All language subtitles for John.Wick.Chapter.2.2017.1080pD.7.1.Atmos-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:35,884 --> 00:03:37,929 Is alles ingeladen? 2 00:03:38,054 --> 00:03:39,511 Bijna... 3 00:03:39,678 --> 00:03:41,931 Bijna...? 4 00:03:42,766 --> 00:03:46,435 Is dit echt wel de juiste keus? Waarom... 5 00:03:46,560 --> 00:03:50,690 Omdat dat verdomde neefje van me... 6 00:03:50,815 --> 00:03:53,234 een hond heeft doodgemaakt. 7 00:03:53,943 --> 00:03:56,655 Hij heeft een auto gestolen. 8 00:03:56,780 --> 00:03:59,200 Een auto... 9 00:03:59,365 --> 00:04:02,827 die momenteel tot onze inventaris behoort. 10 00:04:06,413 --> 00:04:09,417 Dus we geven alles op vanwege een auto? 11 00:04:11,254 --> 00:04:16,591 Het is niet zomaar een auto. Het is de auto van John Wick. 12 00:04:26,185 --> 00:04:29,354 Waarom geven we hem niet gewoon terug? 13 00:04:29,479 --> 00:04:31,399 Hij heeft mijn neefje vermoord... 14 00:04:33,232 --> 00:04:35,151 mijn broer... 15 00:04:36,194 --> 00:04:38,864 en twaalf van mijn mannen... 16 00:04:40,239 --> 00:04:42,784 vanwege zijn auto. 17 00:04:43,493 --> 00:04:44,912 En een PUPPY. 18 00:04:48,206 --> 00:04:53,004 En denk je dan dat het daarbij blijft? 19 00:04:56,047 --> 00:05:00,801 Meneer, hij is maar alleen. Waarom ruimen we hem niet op? 20 00:05:04,890 --> 00:05:09,185 John Wick is een gedreven man... 21 00:05:12,940 --> 00:05:14,606 vol overgave... 22 00:05:21,322 --> 00:05:24,451 en pure wilskracht. 23 00:05:39,965 --> 00:05:42,469 Hij heeft ooit drie man vermoord... 24 00:05:42,594 --> 00:05:47,515 Met een potlood, dat verhaal ken ik. - Met een potlood, verdomme. 25 00:05:47,639 --> 00:05:50,352 Wie kan zoiets in godsnaam? 26 00:05:51,686 --> 00:05:54,355 Ik kan je verzekeren... 27 00:05:55,106 --> 00:05:58,694 dat de verhalen die je over deze man hoort... 28 00:05:59,195 --> 00:06:02,197 in het ergste geval... 29 00:06:02,322 --> 00:06:05,535 zelfs nog afgezwakt zijn. 30 00:06:20,589 --> 00:06:23,843 Jij hebt mijn auto. 31 00:06:28,180 --> 00:06:30,892 De Boeman. 32 00:12:43,555 --> 00:12:45,391 Vrede. 33 00:12:46,100 --> 00:12:50,562 Weet een man als jij wel wat vrede is? 34 00:12:51,564 --> 00:12:53,816 Waarom niet? 35 00:13:01,325 --> 00:13:03,158 Vrede. 36 00:13:14,421 --> 00:13:17,631 Geniet van je pensioen... 37 00:13:17,757 --> 00:13:19,425 Mr Wick. 38 00:15:48,574 --> 00:15:50,408 H�, maatje. 39 00:16:06,092 --> 00:16:07,802 Brave hond. 40 00:16:23,110 --> 00:16:25,570 Wat doe je, John? - Ik k?k naar je. 41 00:16:26,445 --> 00:16:29,074 Wat doe j?? - Ik wacht op jou. 42 00:16:30,200 --> 00:16:31,616 Kom hier. 43 00:16:46,674 --> 00:16:48,342 H�, jongen. 44 00:17:13,409 --> 00:17:15,703 Wat woon je hier lekker rustig. 45 00:17:16,496 --> 00:17:18,621 H�, Aurelio. 46 00:17:22,836 --> 00:17:26,255 John, kom op. Je was toch zo dol op die auto? 47 00:17:27,006 --> 00:17:31,593 Wat denk je ervan? - Je motor valt er bijna onderuit... 48 00:17:31,718 --> 00:17:34,263 je chassis is verbogen... 49 00:17:34,388 --> 00:17:39,100 je aandrijfas is kapot en er zit een barst in je voorruit. 50 00:17:39,852 --> 00:17:43,065 Dus ja, wat ik ervan denk? 51 00:17:43,815 --> 00:17:45,899 Ik kan hem wel oplappen. 52 00:17:46,817 --> 00:17:51,404 Goed dat je haar gevonden hebt. - O, gewoon wat rondgebeld. 53 00:17:54,283 --> 00:17:56,661 Bel maar als hij klaar is. 54 00:17:58,286 --> 00:18:00,456 Dat zal wel kerst worden... 55 00:18:00,581 --> 00:18:02,291 2030. 56 00:19:41,140 --> 00:19:42,808 Ciao, John. 57 00:19:43,643 --> 00:19:45,768 Santino. 58 00:19:50,817 --> 00:19:53,151 Mag ik binnenkomen? 59 00:19:54,737 --> 00:19:55,905 Natuurlijk. 60 00:20:03,788 --> 00:20:06,957 Caf�? - Grazie. 61 00:20:11,588 --> 00:20:15,174 Goed om je weer te zien. - Goed om jou weer te zien. 62 00:20:34,777 --> 00:20:38,114 Ik vind het echt heel erg van je vrouw. 63 00:20:39,239 --> 00:20:41,158 Dank je. 64 00:20:44,871 --> 00:20:46,621 Bello. 65 00:20:46,829 --> 00:20:50,209 Heeft die hond ook een naam? 66 00:20:50,627 --> 00:20:52,502 Nee. 67 00:21:00,803 --> 00:21:03,138 Luister eens, John. 68 00:21:03,264 --> 00:21:06,391 Ik zeg het je in alle eerlijkheid: 69 00:21:06,557 --> 00:21:10,605 Ik zou hier liever niet zitten. - Doe het niet. 70 00:21:10,772 --> 00:21:13,648 Wil je dit alsjeblieft niet doen? 71 00:21:13,815 --> 00:21:15,901 Het spijt me. 72 00:21:19,487 --> 00:21:25,702 Niemand stapt eruit en komt dan terug zonder dat het gevolgen heeft. 73 00:21:27,579 --> 00:21:31,126 Het valt me zwaar om dit te doen, John. 74 00:21:33,251 --> 00:21:35,087 Maar denk eraan: 75 00:21:35,212 --> 00:21:40,425 Als ik er niet was geweest toen jij die onmogelijke opdracht had... 76 00:21:40,550 --> 00:21:44,514 had je hier nu niet gezeten. 77 00:21:44,639 --> 00:21:49,476 Dit heb je aan mij te danken. Dit is deels ook van mij. 78 00:21:50,019 --> 00:21:51,980 Neem terug. 79 00:21:52,105 --> 00:21:54,022 Weet je het zeker? 80 00:21:54,147 --> 00:21:57,527 Een Marker is niet niks, John. 81 00:21:58,236 --> 00:22:01,447 Wie een Marker aan iemand toekent... 82 00:22:01,572 --> 00:22:05,410 verbindt in feite zijn ziel door een bloedeed. 83 00:22:08,287 --> 00:22:10,581 Zoek een ander. 84 00:22:13,958 --> 00:22:17,296 Luister goed. Wat is dit? 85 00:22:17,922 --> 00:22:21,342 Weet je het nog? Dit is jouw bloed. 86 00:22:21,508 --> 00:22:25,221 Jij kwam naar mij toe, en ik heb je geholpen. 87 00:22:25,347 --> 00:22:28,223 Als je dit niet doet... 88 00:22:28,349 --> 00:22:31,603 ken je de gevolgen. 89 00:22:32,852 --> 00:22:35,731 Ik ben niet meer die man van toen. 90 00:22:39,027 --> 00:22:41,987 Je blijft altijd die man van toen. 91 00:22:45,784 --> 00:22:48,285 Ik kan je niet helpen. 92 00:22:59,587 --> 00:23:01,214 Het spijt me. 93 00:23:14,143 --> 00:23:17,106 Ja, je hebt gelijk. 94 00:23:17,689 --> 00:23:19,816 Jij kunt me niet helpen. 95 00:23:22,361 --> 00:23:25,990 Maar hij wel. Tot gauw, John. 96 00:23:38,043 --> 00:23:41,003 Je hebt een prachtig huis, John. 97 00:23:42,965 --> 00:23:44,758 Buona sera. 98 00:25:57,558 --> 00:26:00,019 Goeienavond, John. 99 00:26:00,768 --> 00:26:02,103 H�, Jimmy. 100 00:26:04,147 --> 00:26:06,192 Gaslek? 101 00:26:07,567 --> 00:26:10,028 Ja, een gaslek. 102 00:26:10,904 --> 00:26:13,491 Ben je weer aan het werk? 103 00:26:15,241 --> 00:26:17,119 Ik zie je wel weer. 104 00:26:17,786 --> 00:26:19,956 Kom, jongen. 105 00:26:23,166 --> 00:26:25,168 Tot kijk, John. 106 00:27:11,882 --> 00:27:14,010 Ik wil de manager spreken. 107 00:27:14,135 --> 00:27:17,554 Wat fijn om u zo snel weer te zien, Mr Wick. 108 00:27:17,763 --> 00:27:21,391 Zal ik zeggen dat u eraan komt? - Ja, graag. 109 00:27:22,475 --> 00:27:24,436 Blijf. 110 00:27:31,777 --> 00:27:34,322 Mr Wick is onderweg naar u toe. 111 00:27:47,377 --> 00:27:50,128 Onberispelijk. 112 00:27:51,213 --> 00:27:54,715 Breng deze maar in omloop. 113 00:28:07,689 --> 00:28:09,522 Waar is hij? 114 00:28:10,774 --> 00:28:15,236 Mijn dank, vriend. Prachtig gedaan. 115 00:28:21,992 --> 00:28:25,038 Waar ben je mee bezig, Jonathan? 116 00:28:25,163 --> 00:28:27,250 Hij heeft mijn huis platgebrand. 117 00:28:27,375 --> 00:28:31,086 Je weigerde zijn Marker. Je hebt nog geluk. 118 00:28:32,003 --> 00:28:36,382 Hoe kun je nou een Marker aan iemand als Santino d'Antonio geven? 119 00:28:36,507 --> 00:28:40,304 Het was de enige manier om eruit te komen. 120 00:28:40,430 --> 00:28:43,139 Noem je dit 'eruit'? 121 00:28:43,724 --> 00:28:47,937 Wat dacht je dat er zou gebeuren? Wat had je dan verwacht? 122 00:28:48,062 --> 00:28:52,149 Dacht je echt dat deze dag nooit zou komen? 123 00:28:54,110 --> 00:28:56,485 Wat wil hij van je? 124 00:28:57,988 --> 00:29:01,659 Ik heb het niet gevraagd. Ik heb gewoon nee gezegd. 125 00:29:04,494 --> 00:29:07,999 Er zijn twee regels waar je je aan moet houden. 126 00:29:08,124 --> 00:29:13,336 Geen bloedvergieten in het Continental en elke Marker dient ingelost te worden. 127 00:29:13,462 --> 00:29:17,632 Mijn vonnis manifesteert zich in de vorm van excommun/cado 128 00:29:17,758 --> 00:29:21,095 maar de High Table eist rigoureuzere maatregelen... 129 00:29:21,220 --> 00:29:23,722 als hun tradities geweigerd worden. 130 00:29:24,389 --> 00:29:26,725 Ik heb geen keus. 131 00:29:27,518 --> 00:29:29,518 Als je de Marker schendt, sterf je... 132 00:29:29,643 --> 00:29:34,192 en als je de houder doodt of als je vlucht, sterf je ook. 133 00:29:35,524 --> 00:29:38,403 Je bent er zelf mee akkoord gegaan. 134 00:29:38,570 --> 00:29:41,407 Doe gewoon wat hij vraagt. 135 00:29:41,532 --> 00:29:44,075 Wees vrij, en dan... 136 00:29:44,201 --> 00:29:47,163 en als je hem wilt pakken en zijn huis wilt platbranden... 137 00:29:47,288 --> 00:29:50,415 ga je gang, maar tot die tijd... 138 00:29:52,292 --> 00:29:54,420 Regels. 139 00:29:54,545 --> 00:29:57,339 Precies, regels. 140 00:29:57,464 --> 00:30:00,300 Zonder regels wordt het een beestenbende. 141 00:30:08,267 --> 00:30:10,644 Is hier ook een hondenkennel? 142 00:30:10,811 --> 00:30:15,274 Helaas beschikt deze accommodatie daar niet over. 143 00:30:15,773 --> 00:30:17,609 Ik daarentegen... 144 00:30:17,734 --> 00:30:22,363 ben bereid om de verantwoordelijkheid op me te nemen. 145 00:30:23,113 --> 00:30:26,534 Dat zou fijn zijn. - Heeft hij ook een naam? 146 00:30:26,660 --> 00:30:28,412 Nee. 147 00:30:28,579 --> 00:30:31,331 Brave hond. Blijf. 148 00:31:34,729 --> 00:31:38,523 Dit was de collectie van mijn vader. 149 00:31:38,648 --> 00:31:42,570 Ik zie er weinig meer in dan wat verf op canvas... 150 00:31:44,487 --> 00:31:47,073 en toch kom ik hier steeds weer. 151 00:31:48,367 --> 00:31:50,159 Ga zitten. 152 00:32:02,673 --> 00:32:04,883 Ik heb dit niet gewild. 153 00:32:05,008 --> 00:32:10,054 Als je je voorgoed had teruggetrokken, had ik dat gerespecteerd. 154 00:32:10,804 --> 00:32:12,515 Moet je jezelf zien. 155 00:32:12,933 --> 00:32:16,393 Je zit het te overwegen. Toch? 156 00:32:16,518 --> 00:32:19,105 Je telt de uitgangen... 157 00:32:19,230 --> 00:32:21,024 de bewakers... 158 00:32:21,817 --> 00:32:24,526 Zou je het redden om me te pakken? 159 00:32:25,779 --> 00:32:28,574 Ik vraag me af hoe je het zou doen. 160 00:32:29,907 --> 00:32:32,160 Met de pen van die vrouw? 161 00:32:33,495 --> 00:32:35,539 Met zijn stok? 162 00:32:36,664 --> 00:32:38,959 Of misschien met zijn bril. 163 00:32:39,125 --> 00:32:41,796 Met mijn handen. 164 00:32:43,671 --> 00:32:45,966 Wat spannend. 165 00:32:46,174 --> 00:32:48,886 Maar je weet ook dat je het niet kan, h�? 166 00:32:49,053 --> 00:32:52,847 Ik heb tegen je gezegd dat ik die man nodig had... 167 00:32:52,973 --> 00:32:56,227 zoals je me nu aankijkt. 168 00:32:56,352 --> 00:32:58,812 Ik had de Boeman nodig. 169 00:32:58,937 --> 00:33:03,983 Ik had John Wick nodig. - Zeg nu maar wat je van me wilt. 170 00:33:08,614 --> 00:33:11,490 Ik wil dat je mijn zus vermoordt. 171 00:33:13,284 --> 00:33:14,744 Waarom? 172 00:33:14,869 --> 00:33:18,373 Er staan twaalf zetels aan de High Table. 173 00:33:19,582 --> 00:33:22,420 Camorra, maffia, 'Ndrangheta. 174 00:33:24,211 --> 00:33:26,589 De Chinezen, de Russen... 175 00:33:27,424 --> 00:33:30,050 Toen mijn vader overleed... 176 00:33:31,176 --> 00:33:33,888 heeft hij haar zijn zetel nagelaten. 177 00:33:34,848 --> 00:33:37,891 Ze vertegenwoordigt nu de Camorra. 178 00:33:38,017 --> 00:33:40,729 En ik vraag me voortdurend af... 179 00:33:41,856 --> 00:33:45,150 wat ik in haar plaats zou kunnen bereiken. 180 00:33:46,067 --> 00:33:52,073 Dus je wilt dat ik Gianna d'Antonio vermoord? 181 00:33:54,242 --> 00:33:56,245 Ik zou het zelf nooit kunnen. 182 00:33:56,370 --> 00:33:59,664 Ze is mijn vlees en bloed. Ik hou van haar. 183 00:34:00,457 --> 00:34:06,546 Het kan niet. - Ze is in Rome, voor haar kroning. 184 00:34:06,671 --> 00:34:11,175 Je gaat de catacomben in... - Het doet er niet toe waar ze is. 185 00:34:11,300 --> 00:34:16,932 Daarom heb ik het spook nodig. Lo spettro John Wick. 186 00:34:17,056 --> 00:34:20,226 Daarom heb ik jou nodig. 187 00:34:20,351 --> 00:34:24,563 Als je dit voor me doet, is de Marker ingelost. 188 00:34:25,774 --> 00:34:27,859 Wat is je antwoord? 189 00:34:34,991 --> 00:34:37,493 Hij is nooit een prater geweest. 190 00:34:53,760 --> 00:34:56,180 5903.5 191 00:35:54,946 --> 00:35:56,615 Goede jacht... 192 00:35:56,740 --> 00:35:58,866 Mr Wick. 193 00:36:45,662 --> 00:36:48,333 Welkom in het Continental in Rome. 194 00:36:48,458 --> 00:36:50,502 Kan ik u van dienst zijn? 195 00:36:50,628 --> 00:36:52,336 Ik wil graag een kamer. 196 00:36:59,051 --> 00:37:00,929 Jonathan. 197 00:37:01,930 --> 00:37:03,849 Julius. 198 00:37:05,390 --> 00:37:07,435 Ciao. - Fijn je te zien. 199 00:37:13,107 --> 00:37:17,529 Ik kan me niet herinneren wanneer jij voor het laatst in Rome was. 200 00:37:17,655 --> 00:37:21,491 En ik had nog wel gehoord dat je gestopt was. 201 00:37:22,367 --> 00:37:24,785 Ik was ook gestopt. 202 00:37:24,910 --> 00:37:29,332 Zou ik dan nog ��n vraag mogen stellen? 203 00:37:32,417 --> 00:37:35,546 Ben je hier voor de paus? 204 00:37:38,590 --> 00:37:40,551 Nee. 205 00:37:42,220 --> 00:37:44,598 Goed dan. 206 00:37:48,935 --> 00:37:52,813 Een van onze mooiste kamers. 207 00:37:56,567 --> 00:37:58,735 Grazie. 208 00:37:58,860 --> 00:38:01,531 Een prettig verblijf gewenst. 209 00:38:08,413 --> 00:38:10,082 Mr Wick. 210 00:38:28,474 --> 00:38:32,143 Is de sommelier er? - Voor zover ik weet, is hij er altijd. 211 00:38:48,161 --> 00:38:49,912 Goedemiddag, Mr Wick. 212 00:38:51,498 --> 00:38:54,500 Lang geleden. - Ik wil graag proeven. 213 00:38:54,625 --> 00:38:58,005 Ik wil u heel graag iets laten zien. 214 00:38:59,046 --> 00:39:00,965 Eerst... 215 00:39:05,927 --> 00:39:09,432 Buongiorno, signor Wick. - Ciao� Angelo. 216 00:39:09,557 --> 00:39:10,976 Welkom terug in Rome. 217 00:39:11,101 --> 00:39:14,812 Bent u op zoek naar een nieuw kostuum? - Klopt. 218 00:39:14,937 --> 00:39:18,940 Ik weet hoe gecharmeerd u altijd was van de Duitse rassen... 219 00:39:19,066 --> 00:39:23,071 maar ik kan ook een nieuwe Oostenrijkse soort aanbevelen. 220 00:39:23,196 --> 00:39:26,114 De Glock 34 en 26. 221 00:39:27,032 --> 00:39:32,496 De originele kaart van het landgoed van d'Antonio, met alle oude ru�nes. 222 00:39:33,747 --> 00:39:38,960 49. Mr Wick, is het voor een formele of een sociale gelegenheid? 223 00:39:39,127 --> 00:39:40,128 Sociaal. 224 00:39:40,253 --> 00:39:42,840 En is het voor overdag of voor de avond? 225 00:39:42,965 --> 00:39:45,177 Ik wil er een voor allebei. 226 00:39:45,344 --> 00:39:50,641 Vernieuwde handgreep, uitlopende magwell voor makkelijker herladen... 227 00:39:50,766 --> 00:39:53,850 en u zult de instelbare porting waarderen. 228 00:39:55,853 --> 00:39:57,564 En verder? 229 00:39:57,689 --> 00:40:01,109 Ik heb iets nodig wat robuust is, nauwkeurig. 230 00:40:01,234 --> 00:40:04,405 Robuust, nauwkeurig... 231 00:40:05,572 --> 00:40:10,869 Dit is de kaart van de tempel en de catacomben eronder. 232 00:40:10,994 --> 00:40:12,744 Welke stijl? - Italiaans. 233 00:40:12,869 --> 00:40:14,330 Hoeveel knopen? - Twee. 234 00:40:14,539 --> 00:40:16,082 Pantalon? - Spits toelopend. 235 00:40:16,207 --> 00:40:19,086 En de voering? - Tactisch. 236 00:40:20,419 --> 00:40:22,172 AR-15. 237 00:40:22,713 --> 00:40:27,259 11,5 inch, via ionisatie gecoat afsluiterdraagstuk... 238 00:40:27,384 --> 00:40:30,304 Trijicon Accupoint met vergroting van 16. 239 00:40:30,430 --> 00:40:34,475 En dit is de moderne blauwdruk. 240 00:40:34,642 --> 00:40:37,980 Er zijn ��n, twee, drie poorten. 241 00:40:40,063 --> 00:40:45,320 Schijven van siliciumcarbide, keramische matrijzen, gelamineerd. 242 00:40:45,446 --> 00:40:50,783 Geavanceerde body armourdie we tussen de stof en de voering naaien. 243 00:40:50,908 --> 00:40:54,495 Er komt geen kogel doorheen, maar... 244 00:40:54,662 --> 00:40:56,330 wel vrij pijnlijk. 245 00:40:56,456 --> 00:41:01,961 Wat beveelt u aan voor het einde van de avond? Iets groots, robuust. 246 00:41:02,378 --> 00:41:05,424 Mag ik de Benelli M4 voorstellen? 247 00:41:10,094 --> 00:41:12,764 Custom afsluiterstoppal en spangreep... 248 00:41:12,929 --> 00:41:16,434 getextureerde handgrepen, mochten uw handen nat worden. 249 00:41:19,396 --> 00:41:21,272 Een Italiaanse klassieker. 250 00:41:21,397 --> 00:41:23,483 Nagerecht. 251 00:41:23,649 --> 00:41:24,818 Nagerecht... 252 00:41:25,777 --> 00:41:29,405 Zeer verfijnd bestek, allemaal vers gewet. 253 00:41:38,790 --> 00:41:40,415 Goed werk. 254 00:41:40,540 --> 00:41:42,501 Kan het met spoed? - Zeker. 255 00:41:42,627 --> 00:41:44,922 Waar moet het heen? - Naar het hotel. 256 00:41:45,047 --> 00:41:49,842 Zal ik alles bij uw kamer laten bezorgen? - Ja. Dank u. 257 00:41:49,967 --> 00:41:51,260 Uitstekend. 258 00:41:52,012 --> 00:41:53,887 Mr Wick... 259 00:41:56,766 --> 00:41:59,436 Veel plezier op het feest. 260 00:42:09,737 --> 00:42:12,241 Het geluk is met de dapperen 261 00:45:53,336 --> 00:45:55,170 Goedenavond. 262 00:45:55,295 --> 00:45:57,131 Hebt u het naar uw zin? 263 00:45:57,339 --> 00:45:59,049 Pardon, signora. 264 00:45:59,341 --> 00:46:01,760 Mr Akoni wacht. 265 00:46:02,594 --> 00:46:03,929 Moment. 266 00:46:45,471 --> 00:46:47,557 Mr Akoni. 267 00:46:52,353 --> 00:46:55,396 Geniet u van de festiviteiten? 268 00:46:55,647 --> 00:46:58,317 Bedankt dat u me wilt spreken. 269 00:46:58,442 --> 00:47:00,403 Gaat u zitten. 270 00:47:04,824 --> 00:47:08,245 Ms d'Antonio, u kunt niet zomaar afpakken... 271 00:47:08,368 --> 00:47:11,163 Er is niets afgepakt. 272 00:47:11,288 --> 00:47:17,127 Uw mensen boden ons die territoria aan. - Ze kregen een mes op de keel. 273 00:47:17,253 --> 00:47:19,296 Details. 274 00:47:19,421 --> 00:47:21,258 Bovendien... 275 00:47:21,383 --> 00:47:25,761 dat mes waar u het over hebt, was voor hun kinderen bedoeld. 276 00:47:25,928 --> 00:47:28,930 Ze zouden alleen maar toekijken. 277 00:47:29,472 --> 00:47:33,812 Wat van u is, is nu van ons, Mr Akoni. 278 00:47:35,270 --> 00:47:37,231 Ga nu maar. 279 00:47:39,567 --> 00:47:41,278 Veel plezier. 280 00:47:42,485 --> 00:47:44,488 Geniet er een beetje van. 281 00:47:49,492 --> 00:47:52,037 Ga jij onze gasten vermaken. 282 00:47:52,162 --> 00:47:54,666 Dan ga ik mijn make-up bijwerken. 283 00:47:55,331 --> 00:47:57,001 Si, signora. 284 00:48:01,840 --> 00:48:04,592 Wat zou ik zonder jou moeten, Cassian? 285 00:48:42,712 --> 00:48:44,757 John. 286 00:48:46,050 --> 00:48:47,969 Gianna. 287 00:48:53,390 --> 00:48:59,188 Nog niet zo heel lang geleden zagen we elkaar als vrienden. 288 00:49:02,523 --> 00:49:04,944 Zo zie ik ons nog steeds. 289 00:49:07,656 --> 00:49:10,073 Maar toch ben je hier nu. 290 00:49:10,198 --> 00:49:12,785 De gezant des doods. 291 00:49:15,912 --> 00:49:18,582 Waarom ben je weer terug, John? 292 00:49:19,500 --> 00:49:21,836 Door een Marker. 293 00:49:22,919 --> 00:49:25,172 Uit handen van...? 294 00:49:26,465 --> 00:49:28,259 Jouw broer. 295 00:49:35,848 --> 00:49:38,185 Vertel eens, John... 296 00:49:38,310 --> 00:49:41,022 Die Marker... 297 00:49:41,189 --> 00:49:43,856 Heeft die je uit het vak geholpen? 298 00:49:45,526 --> 00:49:50,863 En hoe heette die vrouw die met haar leven een einde maakt aan het mijne? 299 00:49:52,658 --> 00:49:54,536 Helen. 300 00:49:59,373 --> 00:50:01,751 Die Helen... 301 00:50:02,875 --> 00:50:07,006 Was ze de prijs waard die je er nu voor wilt betalen? 302 00:50:12,845 --> 00:50:14,806 Goed... 303 00:50:16,806 --> 00:50:20,436 ik zal je vertellen wat er gebeurt als ik sterf. 304 00:50:20,561 --> 00:50:24,606 Santino eist mijn zetel aan de Table op. 305 00:50:24,732 --> 00:50:27,526 Hij neemt New York over. 306 00:50:28,611 --> 00:50:30,778 En jij... 307 00:50:30,903 --> 00:50:33,615 bent dan degene die het hem schenkt. 308 00:51:23,623 --> 00:51:26,919 Wat zou jouw Helen daarvan denken? 309 00:51:45,354 --> 00:51:48,399 Wat zou jouw Helen van jou denken? 310 00:52:05,124 --> 00:52:06,917 Waarom? 311 00:52:11,712 --> 00:52:13,841 Omdat... 312 00:52:14,007 --> 00:52:17,343 ik heb geleefd op mijn manier. 313 00:52:18,010 --> 00:52:21,098 En nu sterf ik ook op mijn manier. 314 00:52:35,280 --> 00:52:38,740 Ben je bang dat je vervloekt wordt, John? 315 00:52:40,284 --> 00:52:41,618 Ja. 316 00:52:48,083 --> 00:52:53,881 Weet je, ik heb altijd gedacht dat ik eraan kon ontkomen. 317 00:52:55,717 --> 00:52:58,467 Dat ik het zou zien aankomen. 318 00:53:01,430 --> 00:53:03,516 Dat ik jou zou zien komen. 319 00:54:16,089 --> 00:54:17,713 John? 320 00:54:22,887 --> 00:54:24,845 Cassian. 321 00:54:26,932 --> 00:54:28,850 Ben je aan het werk? 322 00:54:32,395 --> 00:54:34,148 En jij 323 00:54:39,444 --> 00:54:41,446 Geslaagde avond? 324 00:54:43,324 --> 00:54:45,491 Ik vrees van wel. 325 00:54:46,910 --> 00:54:48,912 Dat spijt me dan. 326 00:55:01,550 --> 00:55:02,802 Pak hem. 327 00:55:03,845 --> 00:55:05,720 Pak hem. 328 00:57:50,260 --> 00:57:52,219 Losse eindjes? 329 00:57:54,681 --> 00:57:57,685 Eentje maar. 330 01:02:22,449 --> 01:02:25,076 Geen echt geslaagde avond, h� John? 331 01:04:50,638 --> 01:04:52,473 Heren. 332 01:04:53,767 --> 01:04:55,893 Heren... 333 01:05:07,239 --> 01:05:09,281 Moet ik u er nog aan herinneren... 334 01:05:09,406 --> 01:05:13,829 dat er geen zaken worden afgehandeld in het Continental? 335 01:05:15,037 --> 01:05:17,081 Nee, signor. 336 01:05:17,206 --> 01:05:18,917 Nee, meneer. 337 01:05:20,294 --> 01:05:21,752 Bene. 338 01:05:21,877 --> 01:05:27,426 Goed, mag ik voorstellen om naar de bar te gaan? 339 01:05:27,551 --> 01:05:30,219 Dan kunnen jullie tot bedaren komen. 340 01:05:33,557 --> 01:05:35,641 Gin, toch? 341 01:05:38,728 --> 01:05:42,189 Bourbon. Toch? 342 01:05:55,243 --> 01:05:58,789 Grazie. - Grazie mille. 343 01:06:10,760 --> 01:06:13,137 Ik heb een Marker. 344 01:06:14,431 --> 01:06:16,348 Van wie? 345 01:06:16,515 --> 01:06:18,810 Van haar broer. 346 01:06:23,313 --> 01:06:25,191 Juist. 347 01:06:26,442 --> 01:06:28,404 Je had geen keus. 348 01:06:32,615 --> 01:06:35,742 Hij wil haar zetel aan de Table. 349 01:06:36,785 --> 01:06:39,122 Die krijgt hij nu wel. 350 01:06:48,173 --> 01:06:50,591 Dus jij bent nu vrij. 351 01:06:56,304 --> 01:06:58,141 Is dat zo? 352 01:07:02,936 --> 01:07:04,772 Absoluut niet. 353 01:07:06,691 --> 01:07:11,696 Je hebt mijn patroon vermoord. Ik had een hechte band met haar. 354 01:07:13,322 --> 01:07:16,366 Oog om oog, John. 355 01:07:16,491 --> 01:07:18,828 Je weet hoe het gaat. 356 01:07:27,880 --> 01:07:30,757 Ik zorg dat het snel voorbij is. 357 01:07:30,882 --> 01:07:32,717 Dat beloof ik. 358 01:07:34,303 --> 01:07:37,012 Dat stel ik op prijs. 359 01:07:37,179 --> 01:07:40,183 Dan zal ik het ook proberen. 360 01:07:48,901 --> 01:07:50,734 Ik betaal wel. 361 01:07:53,029 --> 01:07:56,198 Als collega's onder elkaar. 362 01:08:20,264 --> 01:08:22,601 Zware avond? 363 01:08:25,728 --> 01:08:29,439 Wil je iets van me drinken? 364 01:08:29,564 --> 01:08:32,151 Nee, bedankt. 365 01:08:36,488 --> 01:08:39,742 Hij niet. Ik. 366 01:08:39,867 --> 01:08:43,120 Ik zie je nog wel. John Wick. 367 01:08:48,293 --> 01:08:51,504 Niet als ik jou eerder zie. 368 01:09:34,630 --> 01:09:36,673 Hallo, John. 369 01:09:36,798 --> 01:09:42,014 Ik snap het als je kwaad bent, en dat je het persoonl?k kunt opvatten. 370 01:09:42,139 --> 01:09:44,055 Maar wat voor iemand zou ik z?n... 371 01:09:44,181 --> 01:09:46,851 als ik m?n zus niet zou wreken. 372 01:10:05,912 --> 01:10:10,207 Wilt u het management doorgeven dat ik morgenochtend vertrek? 373 01:10:47,870 --> 01:10:50,580 Centrale. Kan ik u doorverbinden? 374 01:10:50,747 --> 01:10:53,000 Crediteuren. - Moment. 375 01:11:05,846 --> 01:11:09,142 Crediteuren. - Ik wil een rekening openen. 376 01:11:09,268 --> 01:11:11,769 Op welke naam? - John Wick. 377 01:11:11,893 --> 01:11:16,525 Verificatiecode? -9305-05. 378 01:11:17,107 --> 01:11:20,111 Status van het contract? - Open. 379 01:11:20,236 --> 01:11:21,821 Waarde? 380 01:11:23,156 --> 01:11:26,992 Zeven miljoen. - Ik ga het opstellen. Moment. 381 01:11:29,496 --> 01:11:30,787 Ik stel de service zeer op prijs. 382 01:11:30,912 --> 01:11:34,875 Graag gedaan. Beneden kunt u veilig weg. 383 01:11:38,628 --> 01:11:41,799 Er staat vervoer voor u klaar. 384 01:11:41,924 --> 01:11:45,427 Ik hoop dat uw reis veilig verloopt... 385 01:11:45,553 --> 01:11:46,887 Mr Wick. 386 01:12:14,290 --> 01:12:16,376 BERICHT VERSTUURD 387 01:12:19,211 --> 01:12:21,339 OPEN CONTRACT: JOHN WICK 37 MILJOEN 388 01:12:55,331 --> 01:12:57,084 Sorry... 389 01:12:57,209 --> 01:12:59,293 ik heb gefaald. 390 01:13:17,894 --> 01:13:20,106 Order bevestigd. 391 01:13:22,859 --> 01:13:26,111 Wat is dit? - Hij heeft de opdracht voltooid. 392 01:13:26,237 --> 01:13:30,534 De Marker is afgelopen. Markeer 'm. 393 01:13:30,951 --> 01:13:35,913 Als Mr Wick niet al dood is, zal het niet lang meer duren. 394 01:13:38,039 --> 01:13:41,127 Als u hem wilt markeren, meneer... 395 01:13:54,348 --> 01:13:59,102 U hebt geen idee wat er te gebeuren staat, h�? 396 01:14:00,187 --> 01:14:03,358 Ik laat heel New York naar hem zoeken. 397 01:14:03,525 --> 01:14:06,234 Ik denk niet dat we hem terugzien. 398 01:14:08,696 --> 01:14:10,449 O nee? 399 01:14:11,865 --> 01:14:14,493 U steekt de duivel een mes in de rug... 400 01:14:14,618 --> 01:14:18,621 en dwingt hem weer tot het leven dat hij net verlaten had. 401 01:14:19,747 --> 01:14:24,504 U hebt de tempel van de priester in de as gelegd. Tot de grond toe afgebrand. 402 01:14:25,462 --> 01:14:29,175 Hij is verlost van de Marker. Wat zou hij nu gaan doen? 403 01:14:31,634 --> 01:14:34,263 Hij weet nu hoe het leven ook kan zijn... 404 01:14:34,388 --> 01:14:38,101 en dat is hem goed bevallen, maar u, signor d'Antonio... 405 01:14:38,933 --> 01:14:41,187 hebt hem dat afgenomen. 406 01:14:41,312 --> 01:14:45,357 Hij was al weer terug. - Voor de liefde, niet voor u. 407 01:14:45,482 --> 01:14:48,861 Hij stond bij me in het krijt. Ik had het volste recht. 408 01:14:48,986 --> 01:14:52,113 En nu komt hij er weer aan. 409 01:14:54,200 --> 01:14:56,285 Hij zou het u afraden. 410 01:14:59,078 --> 01:15:01,499 Hij heeft u gewaarschuwd. 411 01:15:01,624 --> 01:15:04,002 Addio, Santino. 412 01:19:08,119 --> 01:19:12,125 Meld verdachte situaties b? het metropersoneel. 413 01:22:24,566 --> 01:22:29,905 Het lemmet zit in je aorta. Als je hem eruit trekt, bloed je dood. 414 01:22:30,072 --> 01:22:33,034 Dit is het eindstation. 415 01:22:35,076 --> 01:22:37,621 Als collega's onder elkaar. 416 01:23:16,994 --> 01:23:22,373 ...laat je dingen zien, en de dingen die je ziet... 417 01:23:22,540 --> 01:23:26,378 Je zegt dingen en ziet dingen... 418 01:23:26,504 --> 01:23:32,592 dingen die je in nachtmerries ziet, en ��n keer... 419 01:23:35,720 --> 01:23:37,639 Breng me naar hem toe. 420 01:23:39,976 --> 01:23:41,976 Zeg dat John Wick er is. 421 01:23:58,285 --> 01:24:01,289 Ze stoppen het overal in. 422 01:24:01,414 --> 01:24:03,707 H�, heb je een kwartje? 423 01:25:54,235 --> 01:25:57,027 Ik geloof mijn eigen ogen niet. 424 01:25:57,153 --> 01:25:59,614 John Wick... 425 01:25:59,739 --> 01:26:04,828 de man, de mythe, de legende. 426 01:26:06,288 --> 01:26:09,123 Je bent niet erg goed in stoppen met werken. 427 01:26:09,290 --> 01:26:11,293 Ik ben ermee bezig. 428 01:26:11,960 --> 01:26:15,631 Mr Wick weet niet meer dat we elkaar ooit hebben ontmoet... 429 01:26:15,754 --> 01:26:18,592 voor mijn troonsbestijging. 430 01:26:18,758 --> 01:26:21,804 Toen ik nog maar een pion was in het spel. 431 01:26:23,220 --> 01:26:28,853 Je hebt me toen een geschenk gegeven. Waardoor ik koning zou worden. 432 01:26:30,227 --> 01:26:34,317 Je weet het niet meer, maar ik stond in een steegje. 433 01:26:34,984 --> 01:26:37,611 Ik hoorde je niet eens aankomen. 434 01:26:40,155 --> 01:26:43,365 Je hebt mij dit bezorgd. 435 01:26:46,745 --> 01:26:52,584 Een cadeau van de Boeman, perfect voor elke gelegenheid. 436 01:26:54,545 --> 01:26:57,630 Maar je hebt me ook een keus gegeven. 437 01:26:57,756 --> 01:27:01,886 Mijn pistool trekken, jou in de rug schieten en sterven... 438 01:27:02,011 --> 01:27:04,763 of mijn hals dicht blijven drukken... 439 01:27:05,764 --> 01:27:08,059 en in leven blijven. 440 01:27:08,976 --> 01:27:11,937 En zoals je ziet, heb ik het overleefd. 441 01:27:12,062 --> 01:27:16,232 Ik laat me niet meer besluipen, dankzij jou. 442 01:27:16,899 --> 01:27:21,572 Ik ben alziend, en alwetend. 443 01:27:22,573 --> 01:27:25,659 Dan weet je ook waarom ik hier ben. 444 01:27:26,868 --> 01:27:29,912 Santino d'Antonio, ja. 445 01:27:30,037 --> 01:27:33,208 Je contract is wijd verspreid. 446 01:27:33,333 --> 01:27:36,045 Dat is slecht voor je gezondheid. 447 01:27:36,460 --> 01:27:39,422 Op hoeveel staan we nu, Earl? 448 01:27:39,547 --> 01:27:43,092 Zeven miljoen dollar. Jezus. 449 01:27:43,968 --> 01:27:47,889 Het is kerst. We gaan straks lekker naar Applebee's. 450 01:27:50,724 --> 01:27:53,103 Ik heb je hulp nodig. 451 01:27:53,228 --> 01:27:56,772 Je hebt op elke straathoek mensen die verandering willen. 452 01:27:56,897 --> 01:27:59,401 Jij kunt Santino vinden. 453 01:28:00,193 --> 01:28:05,240 Je moet me helpen om ongezien bij hem te komen. 454 01:28:05,407 --> 01:28:09,036 O, wat een genot. 455 01:28:09,161 --> 01:28:13,581 De Boeman smeekt me om hulp. Maar natuurlijk, John. 456 01:28:13,707 --> 01:28:16,210 Goed, John. Je zegt het maar, John. 457 01:28:16,377 --> 01:28:20,171 Wil je er misschien een rugmassage bij, John? 458 01:28:20,297 --> 01:28:22,883 Je gaat me helpen. 459 01:28:23,009 --> 01:28:25,760 Waarom zou ik dat in godsnaam doen? 460 01:28:26,845 --> 01:28:30,639 Omdat ik de enige ben die jou kan helpen. 461 01:28:48,074 --> 01:28:50,617 Jij gaat mij dus helpen. 462 01:28:50,743 --> 01:28:54,456 Verdomd geschikt van je, Mr Wick. 463 01:28:54,581 --> 01:28:57,750 Dat klinkt echt bijzonder grootmoedig. 464 01:28:58,752 --> 01:29:04,590 Maar kijk eens even. Hoeveel hulp denk je dat ik precies nodig heb? 465 01:29:12,932 --> 01:29:16,935 Volgens mij is het vooral de vraag, Mr Wick... 466 01:29:17,102 --> 01:29:22,151 wie er op deze wrede wereld bereid is om jou te helpen. 467 01:29:36,207 --> 01:29:39,793 Het gaat stormen, niet alleen voor mij. 468 01:29:39,918 --> 01:29:43,837 Voor ons allemaal, voor iedereen onder de Table. 469 01:29:43,962 --> 01:29:45,840 Ja, iemand van de High Table vermoorden... 470 01:29:45,965 --> 01:29:49,553 levert een probleem op. Voor jou. 471 01:29:49,678 --> 01:29:54,140 Tenslotte hebben niet mijn mensen Gianna d'Antonio... 472 01:29:55,100 --> 01:29:57,184 naar het hiernamaals gestuurd. 473 01:29:58,227 --> 01:30:02,900 Dat kan wel zo zijn, maar Santino heeft nu haar zetel. 474 01:30:03,025 --> 01:30:04,983 En hij wil de stad hebben. 475 01:30:05,109 --> 01:30:09,073 Denk je dat hij bij 14th Street ophoudt? 476 01:30:09,240 --> 01:30:12,867 We zullen gewoon voor onszelf moeten opkomen. 477 01:30:14,035 --> 01:30:18,247 Voor hoelang? En ten koste van hoeveel bloed? 478 01:30:18,372 --> 01:30:23,796 Als je Santino vermoordt, krijg je de Camorra en de High Table achter je aan. 479 01:30:24,294 --> 01:30:28,425 Als ik Santino vermoord, komen ze achter mij aan. 480 01:30:28,883 --> 01:30:32,637 Hij heeft zeven miljoen op jouw hoofd gezet. 481 01:30:32,762 --> 01:30:37,641 Zeven miljoen dollar is een boel geld, Mr Wick. 482 01:30:43,107 --> 01:30:46,025 Dan heb je dus de keus. 483 01:30:46,151 --> 01:30:51,238 Wil je oorlog, of wil je mij gewoon een wapen geven? 484 01:30:59,747 --> 01:31:04,460 Kan iemand alsjeblieft deze man... 485 01:31:04,626 --> 01:31:06,421 een wapen geven? 486 01:31:12,384 --> 01:31:15,805 Kimber 1911 �.45 ACP. 487 01:31:17,806 --> 01:31:21,019 Patroonhouder met zeven kogels. 488 01:31:28,943 --> 01:31:30,905 Zeven kogels? 489 01:31:31,028 --> 01:31:35,617 Voor zeven miljoen dollar krijg je zeven kogels. 490 01:31:36,243 --> 01:31:39,370 Dat is een miljoen per kogel. 491 01:31:50,090 --> 01:31:51,215 We gaan. 492 01:31:52,926 --> 01:31:56,972 Je afdaling naar de hel begint hier. Hij is in het museum. 493 01:31:57,097 --> 01:32:00,934 Earl wijst de weg. Wees voorzichtig op weg naar beneden. 494 01:32:02,310 --> 01:32:04,355 En denk erom: 495 01:32:04,480 --> 01:32:07,106 Je staat bij me in het krijt. 496 01:32:07,524 --> 01:32:09,944 Dat wil je echt niet. 497 01:32:39,388 --> 01:32:44,144 Welkom, allemaal. We heffen het glas op de toekomst van de High Table... 498 01:32:44,270 --> 01:32:48,231 en uiteraard ter nagedachtenis aan mijn geliefde zus. 499 01:32:49,399 --> 01:32:51,858 Alla salute. 500 01:33:16,175 --> 01:33:17,970 Mr Akoni, hoe maakt u het? 501 01:34:14,400 --> 01:34:16,110 Wick is er. 502 01:35:09,038 --> 01:35:12,374 Jij en jij, meekomen. Jij daarheen. 503 01:36:27,032 --> 01:36:32,206 Welkom b? Reflecties van de Ziel in het New Modern NYC. 504 01:36:33,330 --> 01:36:38,045 U ziet hier de wisselwerking van licht en de aard van zelfbeelden... 505 01:36:38,212 --> 01:36:40,921 versmelten tot een ervaring... 506 01:36:41,046 --> 01:36:44,551 die de breekbaarheid belicht van onze ruimtebeleving... 507 01:36:44,676 --> 01:36:46,676 en onze plaats in die ruimte. 508 01:36:46,802 --> 01:36:52,142 We hopen u via deze tentoonstelling 'n nieuwe blik op de wereld te bieden... 509 01:36:52,267 --> 01:36:57,563 die mogel?k leidt tot een diepere reflectie op de aard van het Zelf. 510 01:37:04,195 --> 01:37:06,655 Mijn god, John. 511 01:37:07,405 --> 01:37:08,908 Mijn god. 512 01:37:09,033 --> 01:37:10,952 Je begrijpt het gewoon niet. 513 01:37:12,454 --> 01:37:17,208 De Marker is voltooid, John. Je had er gewoon vandoor moeten gaan. 514 01:37:27,592 --> 01:37:30,513 Je weet wat de Camorra met je zal doen. 515 01:37:31,598 --> 01:37:34,474 Denk je dat je onaantastbaar bent? 516 01:37:34,599 --> 01:37:36,602 Nee, John. 517 01:37:41,649 --> 01:37:44,485 Als je mij vermoordt, loopt het contract door. 518 01:37:45,404 --> 01:37:49,657 Als je mij vermoordt, maak je het alleen maar erger. 519 01:37:54,536 --> 01:37:56,539 Weet je wat ik denk? 520 01:37:58,542 --> 01:38:02,169 Ik denk dat je verslaafd bent. Aan de wraak. 521 01:38:20,228 --> 01:38:25,736 Welkom b? Reflecties van de Ziel in het New Modern NYC. 522 01:38:28,487 --> 01:38:30,615 Geen vrouw... 523 01:38:31,365 --> 01:38:33,327 geen leven.... 524 01:38:35,035 --> 01:38:37,163 geen thuis. 525 01:38:37,288 --> 01:38:41,541 Wraak is het enige dat je hebt. 526 01:38:42,501 --> 01:38:44,795 Jij wilde me terug hebben. 527 01:38:45,589 --> 01:38:47,839 En nu ben ik terug. 528 01:41:45,184 --> 01:41:47,729 Ga maar. Ik maak het wel af. 529 01:41:49,020 --> 01:41:51,065 We hopen dat u de tentoonstelling... 530 01:41:51,232 --> 01:41:53,985 als een moment van bezinning hebt ervaren... 531 01:41:54,152 --> 01:41:57,655 dat tot nieuwe inzichten zal leiden. 532 01:42:01,616 --> 01:42:04,870 U verlaat nu Reflecties van de Ziel. 533 01:43:15,108 --> 01:43:17,818 Ik zie je wel weer. 534 01:43:19,653 --> 01:43:21,656 Vast. 535 01:43:40,592 --> 01:43:42,342 Goedenavond. 536 01:43:43,761 --> 01:43:47,014 Is de manager er? - De manager... 537 01:43:47,140 --> 01:43:49,682 is er altijd. 538 01:43:54,397 --> 01:43:56,606 Winston... 539 01:43:56,731 --> 01:43:58,525 Mr d'Antonio. 540 01:43:58,943 --> 01:44:01,988 U hebt een geanimeerde avond gehad, zie ik. 541 01:44:02,113 --> 01:44:05,032 U zoekt een veilige haven, neem ik aan. 542 01:44:05,157 --> 01:44:07,619 Ik wil dat zijn lidmaatschap wordt ingetrokken. 543 01:44:07,744 --> 01:44:12,039 Mr Wick heeft geen enkele regel geschonden. 544 01:44:12,164 --> 01:44:14,209 Je weet dat ik het recht heb om te eisen dat... 545 01:44:14,334 --> 01:44:18,629 Welnee, u eist helemaal niets van mij. 546 01:44:18,754 --> 01:44:22,175 Dit koninkrijk is van mij en van mij alleen. 547 01:44:24,510 --> 01:44:29,180 Juist. Geniet dan maar van je koninkrijk, Winston, nu het nog kan. 548 01:44:29,347 --> 01:44:34,271 En u van de privileges die u eraan ontleent. Meneer. 549 01:44:45,698 --> 01:44:49,409 Ik kom voor Santino d'Antonio. 550 01:44:52,413 --> 01:44:55,166 Hij wacht op u in de lounge, meneer. 551 01:45:46,050 --> 01:45:49,719 Eendenvet Daar kan niets tegenop. 552 01:45:49,844 --> 01:45:53,182 Jonathan... - Heb je het menu hier gezien? 553 01:45:54,016 --> 01:45:56,643 Veel keus. - Jonathan, luister. 554 01:45:56,768 --> 01:46:02,650 Een mens kan hier heel lang verblijven zonder twee keer hetzelfde te eten. 555 01:46:02,776 --> 01:46:06,278 Jonathan, ga nu maar gewoon weg. 556 01:46:08,239 --> 01:46:09,655 Ja, Jonathan. 557 01:46:18,999 --> 01:46:21,126 Wat heb je gedaan? 558 01:46:25,047 --> 01:46:26,965 Ik heb het afgemaakt. 559 01:46:44,482 --> 01:46:46,193 Hoe ging het? 560 01:46:46,318 --> 01:46:49,656 Hij is braaf geweest. Ik heb van zijn gezelschap genoten. 561 01:46:54,410 --> 01:46:56,537 We gaan naar huis. 562 01:48:32,508 --> 01:48:34,468 Mr Wick... 563 01:48:40,224 --> 01:48:43,186 Als u zo vriendelijk wilt zijn... 564 01:49:17,136 --> 01:49:18,928 Kom, jongen. 565 01:49:26,520 --> 01:49:29,649 Het was mij een genoegen, Mr Wick. 566 01:49:36,155 --> 01:49:37,905 Tot ziens. 567 01:50:14,276 --> 01:50:17,739 Jonathan. - Winston. 568 01:50:18,904 --> 01:50:21,158 Wat staat me te wachten? 569 01:50:22,242 --> 01:50:27,289 De Camorra heeft Santino's contract verdubbeld. Het gaat de grens over. 570 01:50:27,414 --> 01:50:28,874 De High Table. 571 01:50:31,250 --> 01:50:33,629 En het Continental? 572 01:50:34,463 --> 01:50:37,675 Je hebt iemand onder ons dak vermoord. 573 01:50:37,842 --> 01:50:41,261 Ik kan niet anders dan je excommun/cado verklaren. 574 01:50:42,304 --> 01:50:46,266 De deuren naar diensten van het Continental... 575 01:50:46,391 --> 01:50:49,102 zijn voortaan gesloten voor jou. 576 01:50:52,271 --> 01:50:54,983 Het spijt me zeer. 577 01:50:56,276 --> 01:50:58,694 Je leven is verbeurd verklaard. 578 01:51:00,906 --> 01:51:04,035 Waarom ben ik dan nog niet dood? 579 01:51:04,160 --> 01:51:06,953 Omdat ik anders heb besloten. 580 01:51:09,539 --> 01:51:10,583 Nu. 581 01:51:38,317 --> 01:51:41,988 Je hebt ��n uur. Langer kan ik het niet uitstellen. 582 01:51:43,324 --> 01:51:45,908 Misschien heb je deze wel nodig. 583 01:51:47,077 --> 01:51:48,912 Te zijner tijd. 584 01:51:52,456 --> 01:51:54,876 Winston... 585 01:51:55,001 --> 01:51:57,338 Laat ze weten... 586 01:51:57,463 --> 01:51:59,296 Laat ze allemaal weten: 587 01:51:59,422 --> 01:52:03,886 Wie er ook komt, wie het ook is... 588 01:52:04,053 --> 01:52:06,220 ik vermoord ze. 589 01:52:06,345 --> 01:52:08,849 Ik vermoord ze allemaal. 590 01:52:11,851 --> 01:52:14,062 Uiteraard. 591 01:52:17,734 --> 01:52:20,152 Jonathan. 592 01:52:21,069 --> 01:52:22,946 Winston. 593 01:52:45,342 --> 01:52:46,886 Crediteuren. 594 01:52:49,306 --> 01:52:53,852 11111. 595 01:52:55,395 --> 01:52:57,857 Over ��n uur. 596 01:52:57,982 --> 01:52:59,857 John Wick. 597 01:53:00,984 --> 01:53:04,030 Excommun/cado. 598 01:53:26,467 --> 01:53:30,180 Order 11111 is bevestigd. 599 01:53:37,814 --> 01:53:40,397 WERELDWIJD OVER EEN UUR 600 01:53:43,735 --> 01:53:45,736 BERICHT VERZONDEN 601 01:55:22,918 --> 01:55:25,212 P2P Ondertiteling: Peter Verburg 42526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.