All language subtitles for How.to.Die.Alone.S01E02.Lie.and.Deny.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RiPER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,292 --> 00:00:06,882 De laatste keer dat ik m'n emotionele reactie op pijn negeerde... 2 00:00:07,007 --> 00:00:09,092 was denk ik tijdens mijn vorige relatie. 3 00:00:09,217 --> 00:00:12,721 Op een gegeven moment besefte ik dat het niet goed met me ging. 4 00:00:12,846 --> 00:00:14,890 Ik dacht: nee, het wordt wel beter. 5 00:00:15,015 --> 00:00:17,267 Ik was in de ontkenning. Het wordt niet beter. 6 00:00:17,392 --> 00:00:18,852 Je moet gaan. 7 00:00:24,315 --> 00:00:27,235 LIEG EN ONTKEN 8 00:00:29,154 --> 00:00:30,238 Wat? 9 00:00:31,823 --> 00:00:33,116 Wat is er? 10 00:00:33,742 --> 00:00:36,870 Ik heb pijn. Ik heb je al uitgelaten. Ga slapen. 11 00:00:48,173 --> 00:00:49,090 JACKSON, MELISSA - 2 MG 12 00:00:49,215 --> 00:00:50,216 MAX. 3 PER DAG 13 00:00:50,341 --> 00:00:51,468 HOEVEELHEID NIET OVERSCHRIJDEN 14 00:01:25,043 --> 00:01:26,670 Wie hebben we daar? 15 00:01:26,795 --> 00:01:28,338 Ik wist niet dat je hier woonde. 16 00:01:28,463 --> 00:01:30,632 Ik wist ook niet dat jij hier woonde. 17 00:01:39,182 --> 00:01:41,184 - Speelafspraakje? - Ik moet naar mijn werk. 18 00:01:41,309 --> 00:01:43,853 Ik pas wel op hem. Ze kunnen vriendjes worden. 19 00:01:43,978 --> 00:01:45,146 - Net als wij. - Oké. 20 00:01:45,271 --> 00:01:47,065 - Ja. - Alsjeblieft. 21 00:01:50,568 --> 00:01:52,487 - Tot ziens. - Oké. Ik app je wel. 22 00:01:57,033 --> 00:01:58,576 TRANSPORTATION SECURITY ADMINISTRATION 23 00:02:40,660 --> 00:02:42,787 VERDIEPING 3 24 00:02:45,915 --> 00:02:48,084 Hé, Mel. Gaat het? 25 00:02:48,209 --> 00:02:49,627 Het was niets ernstigs, zei je. 26 00:02:49,752 --> 00:02:52,380 Ik wilde er geen ding van maken. 27 00:02:53,798 --> 00:02:55,467 Kan ik in het kantoor werken? 28 00:02:55,592 --> 00:02:57,802 Volgens mij mag ik niet eens rijden. 29 00:02:57,927 --> 00:02:59,220 - Natuurlijk. Ja. - Oké. 30 00:02:59,345 --> 00:03:02,056 Kun je me vertellen wat er gebeurd is? 31 00:03:02,849 --> 00:03:04,559 Het is je tijd niet waard. 32 00:03:04,684 --> 00:03:05,685 Als je niets zegt... 33 00:03:05,810 --> 00:03:07,020 moet ik de rest zelf invullen. 34 00:03:07,145 --> 00:03:09,022 Weer gevochten bij Five Guys in Prospect Park? 35 00:03:09,147 --> 00:03:10,231 Met vijf mannen? 36 00:03:10,356 --> 00:03:12,108 Patti, je gaat naar de karren. 37 00:03:12,233 --> 00:03:14,611 Dat hoef ik als ik hier werk toch niet te doen? 38 00:03:14,736 --> 00:03:16,738 Alsjeblieft, alleen vandaag, oké? 39 00:03:16,863 --> 00:03:18,865 - Mel heeft dit nodig. - Ze doet alsof. 40 00:03:19,824 --> 00:03:20,825 Kom op. 41 00:03:20,950 --> 00:03:23,912 Je aanbevelingsbrief voor het managementprogramma. 42 00:03:25,830 --> 00:03:27,165 Vergeet het. 43 00:03:27,290 --> 00:03:29,793 High Flyers kiezen maar één iemand van elke afdeling. 44 00:03:29,918 --> 00:03:31,377 En dit jaar ben ik dat. 45 00:03:31,502 --> 00:03:32,587 Hopelijk krijg je het zo hoog in je bol... 46 00:03:32,712 --> 00:03:35,298 - dat je op een ander vliegveld belandt. - Mocht je willen. 47 00:03:35,423 --> 00:03:37,634 Hé, je ziet er trouwens geweldig uit. 48 00:03:37,759 --> 00:03:38,885 Ben je er nog? 49 00:03:41,054 --> 00:03:43,973 Nou, zo te zien zijn we vandaag met zijn tweetjes. 50 00:03:45,308 --> 00:03:46,351 Ja, ik denk het ook. 51 00:03:57,195 --> 00:03:59,572 Rory Cohen Inkomend gesprek... 52 00:04:00,448 --> 00:04:01,741 Kijk eens wie zich schuldig voelt. 53 00:04:06,621 --> 00:04:08,540 Dit is Mel, laat een bericht achter... 54 00:04:08,665 --> 00:04:10,124 Ze negeert me nog steeds. 55 00:04:11,251 --> 00:04:14,838 Wist je dat hoe hoger je komt, hoe droger je wordt? 56 00:04:14,963 --> 00:04:18,424 Ik heb een reisproductenlijn. 57 00:04:18,549 --> 00:04:22,804 Je zult bedrijven van zwarte vrouwen en mij steunen. 58 00:04:22,929 --> 00:04:29,352 O, en op dit moment heb ik lotionhorloges in de aanbieding. 59 00:04:30,228 --> 00:04:32,939 Ze houden de tijd niet bij, maar ze laten je stralen. 60 00:04:33,314 --> 00:04:35,358 Bah, blijf er dan maar zo grauw uitzien. 61 00:04:35,483 --> 00:04:38,111 KINETISCH ZAND 62 00:04:38,236 --> 00:04:41,114 Als Mel je negeert, heeft dat vast een reden. 63 00:04:42,198 --> 00:04:44,325 Ik miste haar verjaardag omdat ik seks had. 64 00:04:44,450 --> 00:04:46,578 Het was Reisvriendje. 65 00:04:46,703 --> 00:04:48,830 Met die kont die walnoten kan kraken? 66 00:04:48,955 --> 00:04:50,456 Dat had je niet moeten doen. 67 00:04:50,581 --> 00:04:52,750 - Maar ik snap het. - Toch? 68 00:04:52,875 --> 00:04:54,919 Hij vertegenwoordigt elke man die me ooit afwees. 69 00:04:55,044 --> 00:04:57,213 Ik moest wel. En hij was er maar één avond. 70 00:04:57,338 --> 00:04:58,923 Ik bied m'n excuses aan zodra ik haar vind. 71 00:04:59,048 --> 00:05:00,967 Ik wilde het niet met lege handen doen. 72 00:05:01,092 --> 00:05:02,510 Hoe vaak? 73 00:05:02,635 --> 00:05:03,970 Ik hou van je. 74 00:05:04,095 --> 00:05:05,179 Twee keer. 75 00:05:05,763 --> 00:05:08,725 Ik had honger, dus we deelden de parmezaan bij Carbone. 76 00:05:09,475 --> 00:05:10,393 En toen? 77 00:05:10,518 --> 00:05:11,936 Nog een keer in de badkamer. 78 00:05:12,061 --> 00:05:14,522 - O, Rory Cohen. - Kun je... 79 00:05:14,647 --> 00:05:15,773 Heeft hij geappt? 80 00:05:17,900 --> 00:05:18,943 Geef hier. 81 00:05:19,068 --> 00:05:21,112 Ik ken hem niet eens. Het was niets. 82 00:05:22,780 --> 00:05:25,366 Goedemorgen en een zonsopgang? 83 00:05:25,992 --> 00:05:27,660 Wat doet deze droomman voor de kost? 84 00:05:27,785 --> 00:05:30,622 Hij is orthopedisch chirurg voor atleten. 85 00:05:30,747 --> 00:05:32,749 De voetbalclub van LA heeft hem onder een sneltoets. 86 00:05:32,874 --> 00:05:34,417 Een voetbaldokter. 87 00:05:35,126 --> 00:05:37,795 - Ga alsjeblieft weg. - Ik snap het. Bedankt. 88 00:05:37,920 --> 00:05:39,297 Wacht. 89 00:05:39,422 --> 00:05:41,341 De tweede generatie lotionhorloges. 90 00:05:41,466 --> 00:05:43,259 Komt uit tijdens Black History Month. 91 00:05:44,385 --> 00:05:45,345 Bedankt. 92 00:05:45,470 --> 00:05:47,472 Zeg tegen Mel dat ik hoop dat ze zich beter voelt. 93 00:05:47,597 --> 00:05:49,015 Hoezo? Wat is er gebeurd? 94 00:05:49,140 --> 00:05:52,643 En ik respecteer alle religies. Echt waar. 95 00:05:53,102 --> 00:05:56,356 Maar moeten de feestdagen allemaal tegelijk vallen? 96 00:05:56,981 --> 00:05:59,734 Minstens twee dagen van Kwanzaa zijn nep. 97 00:05:59,859 --> 00:06:01,486 Toch? Jumanji, emoji. 98 00:06:01,611 --> 00:06:04,280 Rory: Bel me. 99 00:06:05,239 --> 00:06:07,784 Je negeert me nu al. Ik heb dit gemist. 100 00:06:08,493 --> 00:06:10,536 Wat is High Flyers eigenlijk? 101 00:06:10,661 --> 00:06:11,829 Dat heb ik je verteld. 102 00:06:11,954 --> 00:06:13,456 Je vond het klinken als huiswerk voor volwassenen. 103 00:06:13,581 --> 00:06:15,083 - Is dat het niet? - Jawel... 104 00:06:15,208 --> 00:06:17,877 maar als je het doet, kun je meer verdienen. 105 00:06:18,002 --> 00:06:19,462 Kijk, daar hangt de poster. 106 00:06:20,380 --> 00:06:23,758 Als ik moet kiezen tussen dat en de poster met de geheime afbeelding... 107 00:06:23,883 --> 00:06:24,842 WAT ZIE JE? 108 00:06:24,967 --> 00:06:26,803 ...kies ik de rare. 109 00:06:27,637 --> 00:06:30,807 En dat zal ik blijven doen. 110 00:06:32,016 --> 00:06:33,976 Misschien moet ik betere keuzes maken. 111 00:06:35,603 --> 00:06:38,398 Over keuzes gesproken, ik... 112 00:06:39,774 --> 00:06:41,359 kocht een vliegticket voor je bruiloft. 113 00:06:41,984 --> 00:06:43,528 Meen je dat nou? 114 00:06:43,653 --> 00:06:44,737 Ik dacht niet dat je zou komen. 115 00:06:44,862 --> 00:06:46,823 - Ben ik per ongeluk uitgenodigd... - Nee. 116 00:06:46,948 --> 00:06:48,699 Nee, natuurlijk niet. Maar... 117 00:06:50,284 --> 00:06:51,953 Mel, je vliegt niet. 118 00:06:52,078 --> 00:06:53,329 - Nee. - Dat is geweldig. 119 00:06:53,454 --> 00:06:55,623 Ik ben gewoon verrast en... 120 00:06:56,416 --> 00:06:59,294 Ik voel me vereerd dat je je eerste vlucht voor me neemt. 121 00:06:59,419 --> 00:07:01,045 O, ik doe het niet voor jou. 122 00:07:01,587 --> 00:07:03,715 Een goed excuus om oud en nieuw op het strand te vieren... 123 00:07:03,840 --> 00:07:06,509 en geld uit te geven dat ik niet heb. 124 00:07:06,634 --> 00:07:08,928 Rory en jij gaan het vast leuk hebben. 125 00:07:09,762 --> 00:07:11,597 Mag ik niemand meenemen? 126 00:07:12,223 --> 00:07:14,600 Ik ga niet met Rory. 127 00:07:15,643 --> 00:07:16,936 Ik neem iemand mee. 128 00:07:18,604 --> 00:07:19,480 Natuurlijk. 129 00:07:19,605 --> 00:07:20,690 Ja. 130 00:07:20,815 --> 00:07:22,358 - Single, dus... - Ja. 131 00:07:23,151 --> 00:07:25,028 - Je hebt een afspraakje. - Dat klopt. 132 00:07:25,153 --> 00:07:26,446 - Ik ook. - Dat klopt. 133 00:07:26,571 --> 00:07:28,698 - Zijn we soms een kalender? - Ja. 134 00:07:31,659 --> 00:07:35,538 Eindelijk zal ik na al die jaren de Grand Canyon zien. 135 00:07:35,663 --> 00:07:38,916 - Hé, heb je nog tips? - Val er niet in. 136 00:07:40,960 --> 00:07:42,962 Patti, heb je Mel gezien? 137 00:07:43,087 --> 00:07:44,380 Ja, dat heb ik. 138 00:07:44,505 --> 00:07:47,008 Ze moet niet komen als ze geen 15 kilo kan tillen. 139 00:07:47,133 --> 00:07:48,551 God. Is ze ernstig gewond? 140 00:07:48,676 --> 00:07:52,138 Alex zei dat ze met vijf mannen heeft gevochten in Prospect Park. 141 00:07:52,263 --> 00:07:53,222 Shit. 142 00:07:53,347 --> 00:07:56,267 Weet je dat niet? Zijn jullie niet net Shrek en Ezel? 143 00:07:56,392 --> 00:07:57,977 Sorry, ben ik Ezel in... 144 00:07:58,102 --> 00:07:59,979 Laat maar. Geef maar geen antwoord. 145 00:08:00,605 --> 00:08:03,149 Ja, jij bent de ezel. Bescherm haar niet steeds. 146 00:08:06,569 --> 00:08:07,612 Eruit. 147 00:08:12,116 --> 00:08:13,242 Ze hadden het moeten melden. 148 00:08:13,367 --> 00:08:14,702 Kun je nog eens kijken? 149 00:08:15,453 --> 00:08:18,206 De M van mango. 150 00:08:18,706 --> 00:08:20,791 De E van... Ja. 151 00:08:21,042 --> 00:08:24,045 Ja. En Jackson van The Five. 152 00:08:25,922 --> 00:08:29,217 Nee, ik weet niet hoe de dokter heet. 153 00:08:30,760 --> 00:08:34,222 Nee, ik heb geen huisarts. 154 00:08:36,015 --> 00:08:37,141 Omdat ik arm ben. 155 00:08:37,850 --> 00:08:40,436 Nee, ik ben geen drugsverslaafde, Howard. 156 00:08:45,733 --> 00:08:48,027 Hoi, Mel. Gaat het? 157 00:08:50,238 --> 00:08:52,698 - Patti zei dat je hebt gevochten. - Klopt. 158 00:08:53,574 --> 00:08:55,201 Een Umlaut-kast. 159 00:08:56,077 --> 00:08:57,412 Vrijdagavond. 160 00:08:57,537 --> 00:08:59,163 - O, kom op. - Ik doe het wel. 161 00:08:59,914 --> 00:09:00,915 Hier. 162 00:09:02,166 --> 00:09:03,167 Bedankt. 163 00:09:05,711 --> 00:09:07,296 - Ik had er moeten zijn. - Inderdaad. 164 00:09:07,421 --> 00:09:09,465 Maar je had je fundraiser, toch? 165 00:09:09,590 --> 00:09:12,677 - Dus ik snap het. - Oké, niet boos worden, maar... 166 00:09:13,427 --> 00:09:14,846 Er was geen fundraiser. 167 00:09:14,971 --> 00:09:16,597 Wauw, echt? 168 00:09:16,722 --> 00:09:17,765 Wat een verrassing. 169 00:09:17,890 --> 00:09:19,475 Reisvriendje versierde me in de lounge. 170 00:09:19,600 --> 00:09:21,310 Hij rook naar een kaars met leergeur. Ik moest wel. 171 00:09:21,435 --> 00:09:23,396 Je weet hoe moeilijk ik het heb. 172 00:09:23,521 --> 00:09:24,772 Waarom zei je dat dan? 173 00:09:24,897 --> 00:09:27,608 Omdat ik zwak ben, oké? Ik ben waardeloos. God. 174 00:09:27,733 --> 00:09:29,527 Kun je het alsjeblieft vergeten... 175 00:09:29,652 --> 00:09:33,698 en deze excuses- slash verjaardagscadeaus accepteren? 176 00:09:40,329 --> 00:09:42,748 Hydratatie Luther King. 177 00:09:43,207 --> 00:09:45,418 Heeft Kaya een nieuw horloge? 178 00:09:45,543 --> 00:09:47,837 Geen Talcum X meer. Oké. 179 00:09:49,130 --> 00:09:51,632 Hebben ze je geen goede medicijnen gegeven? 180 00:09:51,757 --> 00:09:53,843 Genoeg om het weekend door te komen. 181 00:09:53,968 --> 00:09:57,263 Maar volgens de apotheker gaven ze me geen herhaalrecepten. 182 00:09:57,388 --> 00:09:58,472 Fuck de farma-industrie. 183 00:09:58,598 --> 00:10:00,266 Ik laat ze je dat niet aandoen. 184 00:10:01,267 --> 00:10:03,185 Je weet dat hier overal drugs zijn? 185 00:10:05,730 --> 00:10:07,231 Deze kar is nieuw, 45 meter op de teller. 186 00:10:07,356 --> 00:10:08,524 Het is net Mario Kart. 187 00:10:08,649 --> 00:10:10,484 Ik zie je, Melissa. 188 00:10:11,027 --> 00:10:11,944 Patti voor Alex. 189 00:10:12,069 --> 00:10:13,696 Ik zag Mel net keten in de kar. 190 00:10:13,821 --> 00:10:15,114 - Ze doet alsof. - Shit. 191 00:10:15,239 --> 00:10:16,491 Waar gaan we heen? 192 00:10:16,616 --> 00:10:18,201 Naar de krochten, schat. 193 00:10:18,326 --> 00:10:20,119 Naar de krochten. 194 00:10:22,079 --> 00:10:25,583 Dit zou de heilige graal onder de illegale spullen zijn. 195 00:10:25,708 --> 00:10:30,087 Heroïne, poppers, stoppers, peppillen, slaappillen, uit de stad en daarbuiten... 196 00:10:30,212 --> 00:10:32,590 allemaal van domme passagiers. 197 00:10:32,715 --> 00:10:33,883 Het is legendarisch. 198 00:10:34,008 --> 00:10:35,843 De apotheek van je dromen. 199 00:10:35,968 --> 00:10:37,637 Je zult je zo beter voelen. 200 00:10:43,601 --> 00:10:44,810 Wat? 201 00:10:44,935 --> 00:10:46,437 Het is allemaal eten. 202 00:10:46,562 --> 00:10:48,606 Ik begrijp het niet. 203 00:10:48,731 --> 00:10:50,858 We zouden tot onze tepels in drugs moeten zitten. 204 00:10:50,983 --> 00:10:52,109 Het spijt me. 205 00:10:52,735 --> 00:10:55,237 Wie smokkelt er een hele ham? 206 00:10:55,613 --> 00:10:57,865 - Schaamteloos. Het... - O, god. 207 00:10:57,990 --> 00:11:00,284 - O, meid. - Shit. 208 00:11:01,369 --> 00:11:03,245 - Wees voorzichtig. - Nee. 209 00:11:08,209 --> 00:11:10,211 Ik had schaamluis toen ik op de filmacademie zat. 210 00:11:10,336 --> 00:11:11,295 Nee. 211 00:11:11,420 --> 00:11:14,590 - Ze jeukten. - Doe dat alsjeblieft weg. 212 00:11:14,715 --> 00:11:17,093 Ik at zijn neef toen die kast op me viel. 213 00:11:17,218 --> 00:11:19,011 Je was toch niet alleen? 214 00:11:20,221 --> 00:11:21,263 Nee. 215 00:11:21,722 --> 00:11:25,267 Tamika en Lamar kwamen wat drinken. 216 00:11:26,394 --> 00:11:28,020 De buren leren kennen. 217 00:11:31,941 --> 00:11:33,276 Ben: Hoe was je dag? 218 00:11:33,401 --> 00:11:34,944 Sorry, pardon. 219 00:11:35,403 --> 00:11:37,822 - Is dat Reisvriendje? - Ja, het is Ben. 220 00:11:37,947 --> 00:11:40,616 - Maar als je buren er waren... - Sorry, zei je nou Ben? 221 00:11:40,741 --> 00:11:42,493 - Gebruiken jullie voornamen? - Oké... 222 00:11:42,618 --> 00:11:44,662 - Hé. - O, mijn god. 223 00:11:45,413 --> 00:11:46,372 Het spijt me. 224 00:11:46,497 --> 00:11:47,957 Jij bent Mel, toch? 225 00:11:48,666 --> 00:11:51,002 Ik hoorde dat je een autoshow 5000 dollar schuldig was. 226 00:11:51,127 --> 00:11:52,461 Wie verspreidt die geruchten? 227 00:11:52,586 --> 00:11:55,381 Weet je wat? Ja, dat was ik. 228 00:11:56,006 --> 00:11:57,592 Mooi. Wat doen jullie hier? 229 00:11:57,717 --> 00:11:59,176 - We zoeken illegale drugs. - We... 230 00:11:59,301 --> 00:12:01,262 - Dat deel. - Het spijt me. 231 00:12:01,387 --> 00:12:02,471 Ik kan niet helpen. 232 00:12:02,596 --> 00:12:04,432 Drugs worden elders verbrand. 233 00:12:04,557 --> 00:12:06,350 Ik bescherm de Amerikaanse landbouw. 234 00:12:06,475 --> 00:12:08,519 Landbouwgrondbeveiliging. 235 00:12:08,644 --> 00:12:10,563 Jullie zoeken Binnenlandse Veiligheid. 236 00:12:10,688 --> 00:12:12,356 - TSA. - Shit. 237 00:12:12,481 --> 00:12:14,108 O, nee. 238 00:12:14,233 --> 00:12:16,485 - Wat? - Jason zit bij de TSA. 239 00:12:16,610 --> 00:12:18,571 Het is ongemakkelijk om hem te zien... 240 00:12:18,696 --> 00:12:20,406 met afdrukken van een ander op m'n kont. 241 00:12:20,531 --> 00:12:22,992 Rory, je staat bij me in het krijt. 242 00:12:23,117 --> 00:12:24,452 Oké. 243 00:12:24,577 --> 00:12:27,455 Stel me niet teleur. Ik heb pijnstillers nodig. 244 00:12:28,205 --> 00:12:30,583 - Vraagje. - Ja? 245 00:12:30,833 --> 00:12:33,502 Kun je me over deze ham vertellen? 246 00:12:33,627 --> 00:12:35,212 Absoluut. Een mooie. 247 00:12:35,337 --> 00:12:36,797 - Gevoerd met eikels. - Eikels. 248 00:12:36,922 --> 00:12:38,716 Hij is zo'n 4000 dollar waard. 249 00:12:40,176 --> 00:12:41,260 4000 dollar. 250 00:12:41,385 --> 00:12:42,595 Een investeringsham. 251 00:12:45,306 --> 00:12:48,684 Mag ik hem hebben? 252 00:12:49,310 --> 00:12:51,562 Dat is niet de bedoeling. 253 00:12:52,146 --> 00:12:54,440 Maar prima. 254 00:12:54,565 --> 00:12:55,941 Oké, ga je gang. 255 00:12:56,066 --> 00:12:57,693 - Bedankt. - Graag gedaan. 256 00:12:57,818 --> 00:13:00,863 Rory, als ik 'investerings' zeg, zeg jij 'ham'. 257 00:13:00,988 --> 00:13:05,451 - Investerings. - Ham. 258 00:13:06,160 --> 00:13:08,871 Afdrukken op je kont en je blijft naar je telefoon kijken. 259 00:13:08,996 --> 00:13:10,331 - Voel je iets voor Ben? - Nee. 260 00:13:10,456 --> 00:13:13,250 Zulke mannen krijgen geen gevoelens voor mannen als ik. 261 00:13:13,375 --> 00:13:15,002 - Patti voor Melissa. - Eindelijk. 262 00:13:15,127 --> 00:13:17,213 - Met Melissa. - Dit is plichtsverzuim. 263 00:13:17,338 --> 00:13:18,297 Je overtreedt de personeelscode. 264 00:13:18,422 --> 00:13:20,758 Ik ben ongesteld. 265 00:13:21,091 --> 00:13:22,760 Het is een brede. 266 00:13:22,885 --> 00:13:24,428 - Dat bestaat niet. - Een brede? 267 00:13:25,513 --> 00:13:27,973 Direct op de band, niet in de bak. 268 00:13:28,098 --> 00:13:29,892 Niet in de bak, zei ik. 269 00:13:30,017 --> 00:13:31,394 Het boeit me niet wat ze op LaGuardia doen. 270 00:13:31,519 --> 00:13:32,895 Ruikt dit naar LaGuardia? 271 00:13:33,020 --> 00:13:35,815 Haal je vloeistoffenzakje er niet uit, dame. 272 00:13:35,940 --> 00:13:38,150 Dat doen we maar af en toe, oké? 273 00:13:38,275 --> 00:13:41,237 Stop dat kleine kussen direct in dat kleine zakje... 274 00:13:42,863 --> 00:13:45,032 Ivan? Val voor me in. 275 00:13:45,741 --> 00:13:46,867 Ging je met hem naar bed? 276 00:13:46,992 --> 00:13:48,452 Hij zat in m'n coronabubbel. 277 00:13:49,078 --> 00:13:51,831 Mel, Jason van TSA. Jason van TSA, Mel. 278 00:13:52,248 --> 00:13:54,333 Ik weet dat ik je nooit om iets vraag... 279 00:13:54,458 --> 00:13:56,210 - maar ik vroeg me af... - Natuurlijk wel. 280 00:13:56,335 --> 00:13:58,921 Elke dinsdag en ik geef het je graag. 281 00:13:59,046 --> 00:14:01,132 Moet je geen terroristische aanslagen voorkomen of... 282 00:14:01,257 --> 00:14:02,383 Ja, dat is niet waar. 283 00:14:02,508 --> 00:14:05,803 Ik moet mensen vernederen en zeggen dat ze nieuwe sokken moeten kopen. 284 00:14:05,928 --> 00:14:08,180 Dus, hoe kan ik je helpen, Rory? 285 00:14:08,389 --> 00:14:13,018 Ik weet dat dit raar klinkt, maar heb je pijnstillers? 286 00:14:13,143 --> 00:14:14,353 Ik kan je niet helpen. 287 00:14:14,478 --> 00:14:16,564 Ze gaan eerst naar een opslag. 288 00:14:17,231 --> 00:14:19,108 Ik weet niet waar. Misschien kun je met iemand praten... 289 00:14:19,233 --> 00:14:20,734 die het buiten in de gaten houdt. 290 00:14:22,027 --> 00:14:23,571 Weet je wat? Ik heb een idee. 291 00:14:23,696 --> 00:14:25,489 Kom, we gaan. 292 00:14:25,614 --> 00:14:28,075 Dus, zie ik je morgen, Rory? 293 00:14:28,993 --> 00:14:30,911 Morgen komt niet goed uit. 294 00:14:31,036 --> 00:14:34,790 Er komt een nieuwe James Patterson uit, dus Hudson krijgt het druk. 295 00:14:34,915 --> 00:14:36,584 Ik hoopte dat je het druk met mij zou hebben. 296 00:14:37,710 --> 00:14:38,878 Ja. 297 00:14:39,461 --> 00:14:40,588 Rory. 298 00:14:42,256 --> 00:14:43,841 - Ja. - Kun je wat gas geven? 299 00:14:43,966 --> 00:14:45,217 - Een beetje? - Nee. 300 00:14:45,342 --> 00:14:46,552 Langzaam. 301 00:14:46,677 --> 00:14:48,762 Als ik rem, poep ik mijn milt uit. 302 00:14:49,388 --> 00:14:50,514 Patti, acht uur. 303 00:14:50,639 --> 00:14:51,891 O, shit. 304 00:14:55,060 --> 00:14:56,854 - Mijn investeringsham. - Laat liggen. 305 00:14:56,979 --> 00:14:58,481 U bent getuige van een misdaad. 306 00:14:58,606 --> 00:15:01,150 Als u klaagt, belemmert u de rechtsgang. 307 00:15:01,859 --> 00:15:03,736 Excusez-moi. 308 00:15:06,071 --> 00:15:08,532 De dokter zei dat ik nog langer zou worden. 309 00:15:08,657 --> 00:15:10,743 Ik moet wachten, maar ik ben nu 30. 310 00:15:10,868 --> 00:15:13,120 Snap je? Heb ik een... 311 00:15:13,245 --> 00:15:14,705 Hoe is het, Mel? 312 00:15:14,830 --> 00:15:16,248 Was je high en raakte je een auto? 313 00:15:16,373 --> 00:15:17,541 In godsnaam. 314 00:15:17,666 --> 00:15:19,752 Ik had alleen wat ruzie met een Umlaut-kast. 315 00:15:19,877 --> 00:15:21,796 Ik kan je helpen wat Zweden aan te klagen. 316 00:15:21,921 --> 00:15:24,965 Dat doet hij. Hij bracht Arby's bijna ten val. 317 00:15:25,382 --> 00:15:28,594 Als je geen cordon bleu meer serveert, wil ik geld zien. 318 00:15:28,719 --> 00:15:30,054 Lokaas, motherfucker. 319 00:15:30,179 --> 00:15:31,805 Er stond 'tijdelijk'. 320 00:15:32,348 --> 00:15:33,766 Schrijf het op. Ik stuur het naar m'n mannetje. 321 00:15:33,891 --> 00:15:35,184 Misschien doe ik dat wel. 322 00:15:35,309 --> 00:15:38,437 Maar we zijn hier alleen voor informatie over de opslag. 323 00:15:38,562 --> 00:15:39,605 O, de opslag. 324 00:15:39,730 --> 00:15:41,398 - De opslag? - We hebben haast... 325 00:15:41,523 --> 00:15:43,525 - O, ze hebben haast. - Ze hebben haast. 326 00:15:44,026 --> 00:15:47,321 Hé, DeShawn en ik werken hier. 327 00:15:47,696 --> 00:15:49,865 We zien wel eens wat, horen wel eens wat. 328 00:15:49,990 --> 00:15:51,325 Maar we zien ook niets. 329 00:15:51,450 --> 00:15:53,494 Als je de echte baas van JFK wilt spreken... 330 00:15:53,619 --> 00:15:55,913 die alles ziet en weet... 331 00:15:56,038 --> 00:15:58,582 - moet je met de vogelman praten. - De vogelman. 332 00:15:59,875 --> 00:16:01,836 - Voer hem hamsters. - Ja, serieus. 333 00:16:01,961 --> 00:16:03,420 Veel vliegvelden hebben vogelmannen. 334 00:16:03,545 --> 00:16:04,922 Oké, vogelmensen. 335 00:16:05,047 --> 00:16:06,841 Wij hebben de enige echte vogelman. 336 00:16:06,966 --> 00:16:08,884 - Die van ons is speciaal. - Vogelmensen. 337 00:16:09,009 --> 00:16:10,344 Niets mysterieus aan, het is een baan. 338 00:16:10,469 --> 00:16:11,846 Dat is het niet, T. 339 00:16:11,971 --> 00:16:13,973 Ze voorkomen vogelaanvallen. Oké? 340 00:16:14,098 --> 00:16:15,891 Sully Sullenberger-shit. 341 00:16:16,016 --> 00:16:18,435 - O, fuck. - Gaat het? 342 00:16:19,937 --> 00:16:21,939 - Het komt wel goed. - Oké. 343 00:16:22,064 --> 00:16:25,442 Niet doodgaan, Jackson. 344 00:16:26,568 --> 00:16:28,070 Nou? Gaan we naar de vogelman? 345 00:16:28,195 --> 00:16:30,155 Pak een jas. We moeten incognito zijn. 346 00:16:41,250 --> 00:16:43,836 TER ERE VAN ALLEN DIE DIENDEN 347 00:16:45,379 --> 00:16:46,505 Hé, man. 348 00:16:50,300 --> 00:16:52,761 - Dat is een adelaar. - O, verdomme. 349 00:16:52,886 --> 00:16:54,221 Dit is Loki. 350 00:16:54,346 --> 00:16:56,223 We zijn hier omdat onze vriendin... 351 00:16:56,348 --> 00:17:00,769 Elke ochtend lopen meeuwen het risico in de straalmotoren verpulverd te worden. 352 00:17:00,894 --> 00:17:03,439 Dat brengt de levens van mensen en vogels in gevaar. 353 00:17:03,564 --> 00:17:06,942 Elke ochtend jaagt Loki hier de meeuwen weg. 354 00:17:07,067 --> 00:17:09,778 Mooi. Ik wil de valkeniersles niet onderbreken... 355 00:17:09,903 --> 00:17:11,697 maar Mel heeft veel pijn. 356 00:17:11,822 --> 00:17:13,699 - Dus als dit sneller kan... - Met alle respect. 357 00:17:13,824 --> 00:17:16,327 Als je drugs zoekt op JFK... 358 00:17:16,452 --> 00:17:18,829 moet je kijken terwijl ze de vliegtuigen uitladen. 359 00:17:18,954 --> 00:17:21,165 Drugs komen meestal als eerste of laatste. 360 00:17:21,290 --> 00:17:22,666 Zie je? Ik wist het. 361 00:17:22,791 --> 00:17:24,501 - Een systeem. - Dat zei je niet. 362 00:17:24,626 --> 00:17:25,794 - Shaun. - We kregen geen opslag... 363 00:17:25,919 --> 00:17:27,546 omdat JFK meer om vogels geeft... 364 00:17:27,671 --> 00:17:29,173 - dan om z'n werknemers. - Ik... 365 00:17:29,298 --> 00:17:30,716 - Dat zei je. - Waarom zou... 366 00:17:30,841 --> 00:17:32,217 - Echt? Hier? - Geweldig wat je doet. 367 00:17:32,342 --> 00:17:34,470 - Maakt mijn werk makkelijker. - Dank je. 368 00:17:34,595 --> 00:17:37,348 Lift, stuwkracht, gewicht en weerstand. 369 00:17:37,473 --> 00:17:38,640 Ga je zeggen... 370 00:17:40,267 --> 00:17:42,394 Om te vliegen, heb je ze alle vier nodig. 371 00:17:42,519 --> 00:17:44,521 Iedereen kent lift- en stuwkracht. 372 00:17:44,646 --> 00:17:46,857 Ze stuwen je naar boven, naar voren. 373 00:17:46,982 --> 00:17:49,234 Gewicht en weerstand zijn net zo belangrijk. 374 00:17:49,359 --> 00:17:51,361 - Weet je waarom? - Deze weet ik. 375 00:17:52,446 --> 00:17:53,572 Wiskunde. 376 00:17:54,865 --> 00:17:56,617 De tegengestelde krachten houden elkaar in balans. 377 00:17:56,742 --> 00:17:58,827 Liftkracht is gelijk aan zwaartekracht en stuwkracht aan weerstand. 378 00:17:58,952 --> 00:18:00,579 Oké, Einstein. 379 00:18:00,704 --> 00:18:03,582 Hij heeft gelijk. 380 00:18:04,333 --> 00:18:07,127 Soms zijn de dingen die je tegenhouden en afremmen... 381 00:18:08,253 --> 00:18:10,756 de dingen die je nodig hebt om op te stijgen. 382 00:18:15,469 --> 00:18:16,553 Oké, mooi. 383 00:18:17,179 --> 00:18:18,973 - Zullen we dan maar? - Ja. 384 00:18:19,098 --> 00:18:20,182 Bedankt, man. 385 00:18:21,183 --> 00:18:23,310 Ik sta bij je in het krijt, Mr Vogelman. 386 00:18:24,353 --> 00:18:25,854 Dat was mijn vader. 387 00:18:25,979 --> 00:18:27,064 Noem me maar Carl. 388 00:18:28,649 --> 00:18:29,650 Dat doe ik niet. 389 00:18:30,901 --> 00:18:32,736 Ik heet Carl. 390 00:18:32,861 --> 00:18:33,987 Ja. 391 00:18:37,699 --> 00:18:38,992 Wat ben je stil. 392 00:18:40,953 --> 00:18:43,539 Die vogelnerd heeft me echt gek gemaakt. 393 00:18:43,789 --> 00:18:45,207 Hoe laat landt het vliegtuig? 394 00:18:45,833 --> 00:18:47,584 Hawaiian Airlines landt tussen 14.00 en 15.00 uur. 395 00:18:47,709 --> 00:18:51,922 Maandag, woensdag en donderdag. We hebben dus nog 12 minuten. 396 00:18:52,047 --> 00:18:55,717 - Je moet er vaker uit. - Ik heb een ticket naar Hawaï gekocht. 397 00:18:57,553 --> 00:18:59,096 Sorry, wat? 398 00:18:59,429 --> 00:19:01,306 We kunnen nog steeds samen gaan. 399 00:19:01,431 --> 00:19:03,475 Ja, wat goed. 400 00:19:03,600 --> 00:19:05,561 Maar ik ben... Dit is nogal wat. 401 00:19:05,686 --> 00:19:07,104 Hoe? Wanneer... 402 00:19:09,398 --> 00:19:11,567 Een vrouw stierf naast me in het ziekenhuis. 403 00:19:12,442 --> 00:19:13,819 Ze had niemand. 404 00:19:14,987 --> 00:19:17,448 Niemand om een begrafenis te organiseren. 405 00:19:17,573 --> 00:19:21,618 En al was dat zo, dan zou er niemand komen. En... 406 00:19:22,911 --> 00:19:25,456 Ik ben het zat om te wachten tot mijn leven begint. 407 00:19:25,581 --> 00:19:26,999 Ik wil verder komen. 408 00:19:28,625 --> 00:19:30,752 Er is zoveel weerstand geweest, ik... 409 00:19:32,546 --> 00:19:34,089 Het is tijd om te stoten. 410 00:19:35,215 --> 00:19:36,800 O, dat doe je. 411 00:19:36,925 --> 00:19:38,052 Kom op. 412 00:19:38,177 --> 00:19:41,263 - Alex, Hawaï, ik snap het. - Nee. 413 00:19:41,597 --> 00:19:44,683 Nee, echt, het gaat niet om hem. Het gaat om mij. 414 00:19:46,685 --> 00:19:48,729 Ik wil mijn eerste vlucht nemen... 415 00:19:50,731 --> 00:19:54,693 en pootjebaden in de Stille Oceaan. 416 00:19:56,862 --> 00:19:58,280 Als jij het zegt. 417 00:19:59,740 --> 00:20:02,826 Wat is dit fout. 418 00:20:02,951 --> 00:20:04,953 - O, mijn god. Hou je mond. - Ja. 419 00:20:05,078 --> 00:20:06,121 DK De Klootzak Inkomend gesprek... 420 00:20:06,246 --> 00:20:07,831 Deze eikel. 421 00:20:07,956 --> 00:20:08,957 Wees aardig. 422 00:20:09,082 --> 00:20:11,502 - Zoon, we hebben een probleem. - Je meent het. 423 00:20:11,627 --> 00:20:12,586 Wees aardig. 424 00:20:12,711 --> 00:20:16,340 Er is een ham van 4000 dollar weg uit de inbeslagnamekamer. 425 00:20:16,465 --> 00:20:17,799 O, shit. 426 00:20:20,802 --> 00:20:23,931 Geef niets toe. Je was er niet bij. Je bent hier niet eens. 427 00:20:26,558 --> 00:20:28,185 SAM COHEN - DIRECTEUR & CEO 428 00:20:30,354 --> 00:20:31,438 Hoi, pap. 429 00:20:33,190 --> 00:20:34,191 Rory. 430 00:20:37,861 --> 00:20:39,530 - Melissa... - Het is mijn schuld. 431 00:20:39,655 --> 00:20:42,074 Ik had een ongeluk. Mijn lichaam is naar de klote. 432 00:20:42,199 --> 00:20:46,370 De ham was een ongelukkige poging van hem om me te helpen. 433 00:20:50,040 --> 00:20:52,835 Je ziet je fouten onder ogen. Ik ben onder de indruk. 434 00:20:52,960 --> 00:20:56,421 Je manager heeft lovende beoordelingen achtergelaten. 435 00:20:56,546 --> 00:20:59,007 Je aanwezigheid: perfect. 436 00:20:59,132 --> 00:21:02,094 Je kwam opdagen, ook al had je een goede reden om niet te komen. 437 00:21:03,178 --> 00:21:07,057 Dat is toewijding. JFK heeft een managementtraining. 438 00:21:07,182 --> 00:21:08,725 Gehoord van High Flyers? 439 00:21:10,227 --> 00:21:11,270 Ja. 440 00:21:11,603 --> 00:21:12,729 Dus je overweegt het? 441 00:21:24,741 --> 00:21:26,326 - Melissa. - Nee. 442 00:21:26,952 --> 00:21:28,620 O, dat zou je wel moeten doen. 443 00:21:29,204 --> 00:21:31,415 Denk erover na. Laat het me weten. 444 00:21:32,374 --> 00:21:33,500 Misschien kunnen Rory en ik het samen... 445 00:21:33,625 --> 00:21:34,793 Doe geen moeite, Mel. 446 00:21:34,918 --> 00:21:37,045 M'n vader vindt me niet geschikt. 447 00:21:37,879 --> 00:21:40,757 Rory zou van alles kunnen. 448 00:21:41,216 --> 00:21:43,552 Als hij niet zou stoppen zodra het lastig wordt. 449 00:21:43,677 --> 00:21:44,720 Niet waar. 450 00:21:44,845 --> 00:21:47,639 Tennis, karate, interieurontwerp. 451 00:21:49,308 --> 00:21:51,435 Hij hoefde alleen maar door te zetten. 452 00:21:51,560 --> 00:21:52,936 Rot toch op. 453 00:21:55,230 --> 00:21:57,232 Melissa, het was me een genoegen. 454 00:21:57,858 --> 00:21:59,609 - Oké? - High Flyers kan je gebruiken. 455 00:22:00,277 --> 00:22:02,112 Ja. Bedankt. 456 00:22:04,614 --> 00:22:05,824 Dag, Mr Cohen. 457 00:22:06,158 --> 00:22:07,451 Het beste, Melissa. 458 00:22:12,331 --> 00:22:14,124 Je bent 35, verdomme. 459 00:22:22,341 --> 00:22:23,717 Oké, het spijt me. 460 00:22:23,842 --> 00:22:26,011 - Ik kan het uitleggen. - Dat hoeft niet. 461 00:22:27,137 --> 00:22:30,766 - Ik ben gebeld door de directeur van JFK. - Geweldig. 462 00:22:31,516 --> 00:22:33,060 Je gaat High Flyers doen. 463 00:22:34,478 --> 00:22:36,313 Nee, ik zei dat ik het zou overwegen. 464 00:22:36,438 --> 00:22:38,982 Als je het overweegt, en het is een ja... 465 00:22:39,733 --> 00:22:41,651 heb ik een aanbevelingsbrief voor je. 466 00:22:50,827 --> 00:22:52,746 Alex. 467 00:22:54,122 --> 00:22:57,918 Melissa neemt in de voedselkamer drugs met Jason van TSA... 468 00:22:58,043 --> 00:22:59,920 vogelman, en een ham en... 469 00:23:00,045 --> 00:23:02,172 O, kramp. 470 00:23:02,297 --> 00:23:04,424 - Kramp in m'n darmen. - Oké, Patti. 471 00:23:04,549 --> 00:23:06,218 Bedankt. Ga dat maar regelen. 472 00:23:06,343 --> 00:23:07,469 Ik neem het over. 473 00:23:10,680 --> 00:23:11,807 Ze voelt zich niet goed. 474 00:23:16,645 --> 00:23:18,272 DYLAN G. 5 km afstand RUPERT B. 6 km afstand 475 00:23:18,397 --> 00:23:21,525 CHARLIE H. 10 km afstand CARTER W. 1,5 km afstand 476 00:23:21,650 --> 00:23:23,193 Melissa: Gaat het? 477 00:23:23,318 --> 00:23:27,114 Rory: Andere dag, hetzelfde gezeik. 478 00:23:27,239 --> 00:23:33,203 Ben Inkomend gesprek... 479 00:23:34,663 --> 00:23:35,956 Je negeert me. 480 00:23:36,581 --> 00:23:37,666 Wil je erover praten? 481 00:23:37,791 --> 00:23:39,626 Nee, het is niets. 482 00:23:39,751 --> 00:23:41,336 Ik had niet... 483 00:23:41,461 --> 00:23:43,255 Zeg niet dat het goed gaat als dat niet zo is. 484 00:23:43,380 --> 00:23:45,006 Je kunt eerlijk zijn. 485 00:23:46,091 --> 00:23:48,468 Ik wil je niet vervelen met mijn vaderproblemen. 486 00:23:49,177 --> 00:23:53,640 Je verveelt me toch niet, dus kom maar op. 487 00:23:56,560 --> 00:23:57,978 NYC LAX 488 00:23:58,854 --> 00:24:00,313 Ik heb iets voor je. 489 00:24:00,730 --> 00:24:05,277 Niet zo leuk als verboden middelen, maar... 490 00:24:05,986 --> 00:24:07,612 - Mijn investeringsham. - Ja. 491 00:24:07,737 --> 00:24:09,406 Je vader gaat je vermoorden. 492 00:24:09,531 --> 00:24:11,533 Het is oké. Ik red me wel. 493 00:24:15,954 --> 00:24:19,833 Mel, ik denk dat we eerlijker tegen elkaar moeten zijn. 494 00:24:20,917 --> 00:24:23,086 - Dat wil ik ook. - Oké. 495 00:24:25,213 --> 00:24:26,214 De waarheid? 496 00:24:28,425 --> 00:24:30,343 Ik heb een fout gemaakt met Alex. 497 00:24:31,553 --> 00:24:37,392 Ik had het niet moeten uitmaken en ik haat het dat hij gaat trouwen. 498 00:24:40,187 --> 00:24:41,229 De waarheid? 499 00:24:42,522 --> 00:24:47,068 Ik heb gevoelens voor Ben en hij ook voor mij, denk ik. 500 00:24:47,277 --> 00:24:49,404 Hij komt dit weekend langs... 501 00:24:49,529 --> 00:24:53,533 maar ik kan zeggen dat hij kan oprotten als jij wilt afspreken. 502 00:24:54,326 --> 00:24:55,327 De waarheid? 503 00:24:56,286 --> 00:24:57,579 Ik ben blij voor je. 504 00:24:58,997 --> 00:24:59,956 Maar vrijdag moet hij oprotten. 505 00:25:00,081 --> 00:25:01,917 - Vrijdag is van mij. - Afgesproken. 506 00:25:02,751 --> 00:25:05,837 Ik wil niet dat je me vervangt door Tamika en Lamar. 507 00:25:07,756 --> 00:25:09,633 Ja. Afgesproken. 508 00:25:11,009 --> 00:25:12,552 En nog één... 509 00:25:14,054 --> 00:25:15,055 waarheid. 510 00:25:15,931 --> 00:25:20,268 Het is gênant dat mijn vader het goede in mijn vrienden kan zien... 511 00:25:20,393 --> 00:25:21,645 en niet in mij. 512 00:25:21,978 --> 00:25:26,775 Dus ik wil niet dat je de managementtraining doet. 513 00:25:27,609 --> 00:25:30,737 Volgende halte, Federal Reserve. 514 00:25:33,365 --> 00:25:35,784 Ja. Oké, ik snap het. 515 00:25:43,708 --> 00:25:45,210 Mel: Bedankt dat je op Bubba paste. 516 00:25:45,335 --> 00:25:46,503 Allie: Geen probleem. Ik gaf je sterke wiet. Hopelijk helpt het. 517 00:25:46,628 --> 00:25:49,464 Mel: Lol. Genoteerd. Tot morgen. 518 00:26:02,894 --> 00:26:06,189 Lift, stuwkracht, gewicht, weerstand. 519 00:26:08,567 --> 00:26:12,612 Lift, stuwkracht, gewicht, weerstand. 520 00:26:13,822 --> 00:26:17,576 Het is me een genoegen om Melissa Jackson aan te bevelen... 521 00:26:17,701 --> 00:26:18,952 voor jullie programma. 522 00:26:19,077 --> 00:26:22,664 Niemand is slimmer of meer klaar om te groeien dan Mel. 523 00:26:22,789 --> 00:26:25,083 Hoogachtend, Alex Williams. 524 00:26:39,472 --> 00:26:41,766 Hoi. Met mij. 525 00:26:43,059 --> 00:26:44,060 Dit is ongemakkelijk. 526 00:26:44,185 --> 00:26:46,396 Je weet dat dit Alex Williams is? 527 00:26:46,896 --> 00:26:48,064 O, hou je mond. 528 00:26:48,982 --> 00:26:51,067 Ik dacht dat je mijn nummer niet meer had. 529 00:26:51,192 --> 00:26:53,820 Nee, ik wilde je situatie respecteren. 530 00:26:53,945 --> 00:26:55,989 Ik wilde geen grenzen overschrijden. 531 00:26:56,114 --> 00:26:57,782 Kunnen vrienden niet bellen? 532 00:26:57,907 --> 00:26:59,409 We zijn nu toch vrienden? 533 00:26:59,993 --> 00:27:00,994 Ja. 534 00:27:01,870 --> 00:27:04,247 - Komt het gelegen? - Julie moet overwerken... 535 00:27:04,372 --> 00:27:07,334 en de Knicks zijn aan het verliezen, dus je timing is perfect. 536 00:27:07,459 --> 00:27:08,835 Ze liet je alleen thuis. 537 00:27:08,960 --> 00:27:10,629 Ze denkt vast dat je volwassen bent. 538 00:27:12,088 --> 00:27:15,759 Dat valt nog te bezien, maar ik denk dat ik volwassen ben, Miss Jackson. 539 00:27:15,884 --> 00:27:18,553 Hoe vaak moet ik nog zeggen dat ik Melissa heet? 540 00:27:18,845 --> 00:27:20,597 Miss Jackson als je stout bent. 541 00:27:20,722 --> 00:27:21,806 Ik weet het. 542 00:27:24,059 --> 00:27:26,394 - Hoe voel je je? - Goed. 543 00:27:28,938 --> 00:27:32,233 Ik wilde even graag gedaan zeggen... 544 00:27:33,485 --> 00:27:38,782 omdat ik briljant ben en makkelijk in de omgang. 545 00:27:40,408 --> 00:27:42,702 Ik moet degene bedanken die je hiervoor betaalde. 546 00:27:43,912 --> 00:27:45,747 Het is gewoon de waarheid. 547 00:28:25,120 --> 00:28:27,122 Ondertiteld door: Eva de Gans 39062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.