All language subtitles for Here.After.2024.WEBRip-hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,623 --> 00:00:19,715 [SOMBER MUSIC PLAYING] 2 00:01:18,600 --> 00:01:22,604 [SOFT PIANO MUSIC PLAYING] 3 00:01:50,675 --> 00:01:54,375 [DOOR OPENING] 4 00:01:54,462 --> 00:01:57,726 [FOOTSTEPS THUDDING] 5 00:02:00,729 --> 00:02:04,994 [INDISTINCT CHATTER] 6 00:02:16,962 --> 00:02:20,531 [AUDIENCE APPLAUDS] 7 00:02:24,883 --> 00:02:27,973 [AUDIENCE CHEERING] 8 00:02:33,936 --> 00:02:35,566 FATHER SERGIO: [IN ITALIAN] She has a rare 9 00:02:35,590 --> 00:02:36,678 and powerful gift. 10 00:02:36,765 --> 00:02:38,245 [IN ENGLISH] I remember the first time 11 00:02:38,288 --> 00:02:39,724 I heard Robin play. 12 00:02:39,811 --> 00:02:43,206 It was really quite extraordinary.[INDISTINCT CHATTER] 13 00:02:43,293 --> 00:02:45,733 - [IN ITALIAN] I'm sorry, Father. - FATHER SERGIO: No problem. 14 00:02:46,470 --> 00:02:48,430 SAGRAVAS: It's time for her to go to conservatory. 15 00:02:48,559 --> 00:02:50,929 - LUCA: Yes, sure. - SAGRAVAS: I've set up an interview for Robin tomorrow. 16 00:02:50,953 --> 00:02:52,539 - LUCA: Ah, fine. - CLAIRE: An interview? 17 00:02:52,563 --> 00:02:54,086 - Ciao. - LUCA: Ciao. 18 00:02:54,522 --> 00:02:56,872 Siì, um... [IN ENGLISH] Very informal. 19 00:02:57,177 --> 00:03:00,310 A friend of mine from admissions would like to hear Robin play. 20 00:03:00,441 --> 00:03:01,746 Oh! When? 21 00:03:01,877 --> 00:03:04,836 Uh, she has a small window tomorrow afternoon. 22 00:03:05,054 --> 00:03:06,925 Robin can leave my class earlier. 23 00:03:07,012 --> 00:03:09,189 - That's good. - CLAIRE: Oh, there she is! 24 00:03:09,276 --> 00:03:10,538 [SPEAKS ITALIAN, CHUCKLES] 25 00:03:10,625 --> 00:03:13,628 You were so wonderful! 26 00:03:14,455 --> 00:03:15,499 I wasn't good. 27 00:03:15,804 --> 00:03:17,936 No, no. It's the best I've ever heard you play. 28 00:03:18,633 --> 00:03:19,808 Thanks... 29 00:03:20,461 --> 00:03:23,203 Hey. Really proud of you, sweetheart. 30 00:03:23,377 --> 00:03:24,857 [ROBIN SIGHS][KISSES, SPEAKS ITALIAN] 31 00:03:25,161 --> 00:03:27,961 - MARCO: [IN ITALIAN] Hi Robin! - ADRIANA: You were fantastic! Good job. 32 00:03:28,033 --> 00:03:30,210 - Marco loved it too. - Thanks. 33 00:03:30,297 --> 00:03:32,188 MARCO: [IN ITALIAN] Mom, I'm hungry...[IN ENGLISH] Well done 34 00:03:32,212 --> 00:03:33,952 tonight, Robin. Well done. 35 00:03:34,214 --> 00:03:36,235 MARCO: [IN ITALIAN] - When are we going to eat? - SAGRAVAS: Sorry, I have to go. 36 00:03:36,259 --> 00:03:37,869 - Bye, thanks. Bye. - Bye, Giacomo. 37 00:03:38,696 --> 00:03:40,568 MARCO: Please, come on![IN ENGLISH] So... 38 00:03:40,872 --> 00:03:43,048 Pizza to celebrate, huh?[ADRIANA SPEAKS ITALIAN] 39 00:03:43,788 --> 00:03:46,356 Pizza? But Marco hates... 40 00:03:46,487 --> 00:03:48,619 I love pizza! 41 00:03:48,750 --> 00:03:50,870 [IN ITALIAN] Ah, good! Pizza![ADRIANA SPEAKS ITALIAN] 42 00:03:50,969 --> 00:03:53,711 So pizza it is! Come on, let's go... 43 00:03:55,235 --> 00:03:56,908 [IN ENGLISH] Uh, Claire, you're more than welcome 44 00:03:56,932 --> 00:03:57,952 to come with us, if you... 45 00:03:57,976 --> 00:04:00,327 Oh, no, no. I'm gonna go home. 46 00:04:00,501 --> 00:04:02,522 - [IN ITALIAN] Thanks. - ADRIANA: [IN ENGLISH] Sure. 47 00:04:02,546 --> 00:04:04,853 I have to study for an algebra test. 48 00:04:05,941 --> 00:04:07,682 Oh, she's saying she has an algebra test. 49 00:04:07,856 --> 00:04:09,814 LUCA: Yeah, I... I got it. Come on, sweetheart. 50 00:04:10,206 --> 00:04:11,773 I won't keep you up late. Promise. 51 00:04:11,903 --> 00:04:13,209 Should I? 52 00:04:13,296 --> 00:04:16,212 Of course! Go, go. Go have fun. Go. 53 00:04:16,560 --> 00:04:17,866 I'm so proud of you. 54 00:04:18,997 --> 00:04:20,782 [PENSIVE MUSIC PLAYING] Thanks... 55 00:04:21,696 --> 00:04:22,697 Ciao. 56 00:04:23,524 --> 00:04:26,091 [INDISTINCT CHATTER] 57 00:04:26,222 --> 00:04:27,782 LUCA: [IN ITALIAN] Have you seen, Marco? 58 00:04:27,832 --> 00:04:29,007 She's so good. 59 00:04:51,465 --> 00:04:54,032 CLAIRE: She had a recital tonight. 60 00:04:54,163 --> 00:04:58,298 Renato, you would've loved it. 61 00:04:58,515 --> 00:05:00,256 [INDISTINCT CHATTER] 62 00:05:00,343 --> 00:05:01,388 Who? 63 00:05:02,389 --> 00:05:03,912 CLAIRE: Your granddaughter. 64 00:05:08,003 --> 00:05:09,831 She plays beautifully. 65 00:05:11,093 --> 00:05:12,224 Which one? 66 00:05:13,225 --> 00:05:14,531 [SPEAKS ITALIAN] 67 00:05:14,662 --> 00:05:15,837 She's Robin! 68 00:05:18,318 --> 00:05:19,362 [GRUNTS] 69 00:05:21,146 --> 00:05:22,713 Are you married? 70 00:05:22,800 --> 00:05:25,412 You stood in for my father... 71 00:05:25,586 --> 00:05:26,717 Remember? 72 00:05:28,893 --> 00:05:30,678 You were so happy. 73 00:05:31,287 --> 00:05:32,549 Was I? 74 00:05:32,897 --> 00:05:35,857 PATIENT: You want to kill me. You want to kill me, don't you? 75 00:05:36,118 --> 00:05:37,162 [INDISTINCT CHATTER] 76 00:05:37,467 --> 00:05:39,339 PATIENT: It's poisoned, I know. I can feel it! 77 00:05:39,426 --> 00:05:41,776 Was she there? 78 00:05:41,906 --> 00:05:43,841 PATIENT: I'm not going - to eat this! Stop! - CLAIRE: Who? 79 00:05:43,865 --> 00:05:45,059 PATIENT: I don't want to eat this! 80 00:05:45,083 --> 00:05:46,650 [YELPS][METAL TRAY CLATTERS] 81 00:05:46,737 --> 00:05:50,698 [INDISTINCT CHATTER] 82 00:05:50,785 --> 00:05:54,005 CLAIRE: [IN ENGLISH] It's okay.[INDISTINCT CHATTER] 83 00:05:54,223 --> 00:05:55,659 Give yourself a break, Claire. 84 00:05:56,181 --> 00:05:57,835 You don't have to pretend for him. 85 00:05:58,358 --> 00:05:59,663 It must be exhausting. 86 00:06:00,098 --> 00:06:02,362 You're here. It's more than his own son ever does. 87 00:06:03,928 --> 00:06:05,016 Thank you. 88 00:06:05,103 --> 00:06:08,498 [PIANO PLAYING] 89 00:06:11,588 --> 00:06:14,069 [DOOR OPENS][KEYS JINGLING] 90 00:06:14,330 --> 00:06:16,680 [IN ITALIAN] What a sweet melody, Claire! 91 00:06:16,767 --> 00:06:18,552 Thank you! 92 00:06:18,682 --> 00:06:20,902 - Good evening. - Good evening. 93 00:06:22,469 --> 00:06:23,861 [IN ENGLISH] Robin? 94 00:06:27,038 --> 00:06:28,823 Why is your bike in the hallway? 95 00:06:28,910 --> 00:06:30,346 [PIANO PLAYING STOPS] 96 00:06:33,305 --> 00:06:36,004 I'm taking it to school tomorrow so I can ride to the audition. 97 00:06:36,091 --> 00:06:37,266 CLAIRE: Hmm. 98 00:06:38,310 --> 00:06:41,096 CLAIRE: Audition? Hmm. 99 00:06:43,098 --> 00:06:45,622 Is that what Signor Sagravas said? 100 00:06:45,709 --> 00:06:47,407 He said it was an audition? 101 00:06:48,538 --> 00:06:52,063 He didn't use that word exactly. 102 00:06:53,195 --> 00:06:55,110 Yeah, he did tell me it was very informal. 103 00:06:55,240 --> 00:06:58,200 Mom, if they ask you to come 104 00:06:58,330 --> 00:07:00,681 and play for them, it's an audition. 105 00:07:02,030 --> 00:07:04,641 CLAIRE: Conservatory. That's a big step! 106 00:07:05,686 --> 00:07:06,904 I'm ready. 107 00:07:06,991 --> 00:07:10,081 I know. It's just all happening so fast. 108 00:07:12,344 --> 00:07:16,000 It's just an audition, Mom. I'm not flying away. 109 00:07:16,436 --> 00:07:17,437 Hmm. 110 00:07:21,092 --> 00:07:24,444 [PENSIVE MUSIC PLAYING] 111 00:08:04,875 --> 00:08:07,487 [KIDS LAUGHING][INDISTINCT CHATTER] 112 00:08:10,098 --> 00:08:12,883 [SCHOOL BELL RINGS] 113 00:08:20,761 --> 00:08:26,506 [INDISTINCT CHATTER] 114 00:08:32,294 --> 00:08:33,774 [SPEAKS ITALIAN] 115 00:08:34,078 --> 00:08:37,168 Buongiorno, Signora Marino. Buongiorno, Maya. 116 00:08:37,995 --> 00:08:39,886 [IN ENGLISH] Still don't know how you can take it. 117 00:08:39,910 --> 00:08:41,172 Your mom's okay as a teacher, 118 00:08:41,608 --> 00:08:44,219 but I would seriously suffocate if my mom was everywhere I was. 119 00:08:44,436 --> 00:08:48,702 I don't mind. She's pretty okay as a mom too... 120 00:08:48,789 --> 00:08:50,965 EMMA: "A mourner walked Among the children" 121 00:08:51,095 --> 00:08:55,099 "I notwithstanding went about As one bemoaning a dominion" 122 00:08:55,535 --> 00:08:58,189 "Itself the only prince Cast out" 123 00:08:59,147 --> 00:09:02,498 "Elder, today, a session wiser And fainter, too" 124 00:09:02,585 --> 00:09:03,760 "As wiseness is" 125 00:09:04,544 --> 00:09:07,068 "I find myself Still softly searching" 126 00:09:07,155 --> 00:09:08,722 "For my delinquent palaces" 127 00:09:09,636 --> 00:09:11,507 "And a suspicion Like a finger" 128 00:09:11,594 --> 00:09:13,465 "Touches my forehead Now and then" 129 00:09:14,031 --> 00:09:15,729 "That I am looking oppositely" 130 00:09:15,816 --> 00:09:17,948 "For the sight Of the Kingdom of Heaven" 131 00:09:18,906 --> 00:09:19,906 Beautiful. 132 00:09:21,909 --> 00:09:24,128 So, a lot has been written 133 00:09:24,215 --> 00:09:27,349 about the underlying melancholy of this poem. 134 00:09:28,176 --> 00:09:31,005 What do we think Emily Dickinson is so sad about? 135 00:09:31,527 --> 00:09:34,182 - She lost something. - CLAIRE: Yeah. 136 00:09:35,313 --> 00:09:37,313 What do you think she's referring to when she says, 137 00:09:37,664 --> 00:09:42,146 "Still softly searching for my delinquent palaces?" 138 00:09:42,233 --> 00:09:45,106 She's looking for the life she had. 139 00:09:46,107 --> 00:09:49,719 Yeah. She's looking for the... the mystery 140 00:09:49,806 --> 00:09:51,634 and the enchantment 141 00:09:51,721 --> 00:09:55,203 of a world that's no longer available to her. 142 00:09:55,420 --> 00:09:57,161 [SCHOOL BELL RINGS] CLAIRE: Okay. So, 143 00:09:57,248 --> 00:10:00,077 your poems are due on Friday. 144 00:10:00,164 --> 00:10:03,124 Please, keep working on them, enjoy the process. 145 00:10:03,298 --> 00:10:04,971 If anybody has anything you'd like me to read 146 00:10:04,995 --> 00:10:07,084 in advance, you can pass it in. 147 00:10:08,172 --> 00:10:09,913 [BOTH SPEAK ITALIAN] 148 00:10:10,261 --> 00:10:13,961 [INDISTINCT CHATTER] 149 00:10:17,312 --> 00:10:20,837 [PENSIVE MUSIC PLAYING] 150 00:10:24,841 --> 00:10:26,277 [MOUTHS] Good luck. 151 00:10:38,246 --> 00:10:41,423 [RAIN PATTERING][THUNDER RUMBLING] 152 00:10:42,903 --> 00:10:44,644 [BOTH SPEAK ITALIAN] 153 00:10:46,210 --> 00:10:48,473 Did he show up with the jail-bait wife? 154 00:10:49,126 --> 00:10:50,998 Of course he did.[GROANS] 155 00:10:51,999 --> 00:10:53,130 Still look like you? 156 00:10:53,914 --> 00:10:55,219 Of course she does. 157 00:10:55,306 --> 00:10:56,960 When I was a teenager![BUS HORN HONKS] 158 00:10:57,091 --> 00:10:58,701 VIV: Some men are such pigs! 159 00:10:59,659 --> 00:11:02,487 [BUS ENGINE REVVING] Especially the ex-husband variety. Hey! 160 00:11:03,053 --> 00:11:05,142 - Wait! Wait! - NUN: [IN ITALIAN] Take my hand! 161 00:11:05,229 --> 00:11:06,230 VIV: [IN ENGLISH] Wait! 162 00:11:06,927 --> 00:11:10,104 [INDISTINCT CHATTER] 163 00:11:12,367 --> 00:11:14,238 SAGRAVAS: Claire![DRAMATIC MUSICAL STING] 164 00:11:15,892 --> 00:11:17,154 Claire. [SIGHS] 165 00:11:18,852 --> 00:11:23,117 [INDISTINCT CHATTER] 166 00:11:24,596 --> 00:11:26,468 [TENSE MUSIC PLAYING] NURSE: No, no, no! 167 00:11:26,555 --> 00:11:27,715 [IN ITALIAN] You can't go in! 168 00:11:28,339 --> 00:11:31,019 [IN ENGLISH] But I think my daughter...[IN ITALIAN] You can't go in! 169 00:11:31,342 --> 00:11:35,216 [INDISTINCT CHATTER] 170 00:11:36,957 --> 00:11:40,003 [ALL SPEAK ITALIAN FRANTICALLY] 171 00:11:41,875 --> 00:11:43,093 No, no, no, no... 172 00:11:44,834 --> 00:11:46,923 [HEART MONITOR BEEPING][VENTILATOR HISSING] 173 00:11:47,010 --> 00:11:48,272 [DR. STANCIK SPEAKS ITALIAN] 174 00:11:51,145 --> 00:11:54,626 DR. STANCIK: Defibrillator! - 200 joules! - NURSE: Ready. Clear! 175 00:12:00,894 --> 00:12:03,766 [SPEAKS ITALIAN] 176 00:12:03,853 --> 00:12:05,507 Get her out of here! Leave, ma'am! 177 00:12:05,594 --> 00:12:07,074 [IN ENGLISH] You can't stay here! Go! 178 00:12:13,820 --> 00:12:15,256 [MUSIC FADES] 179 00:12:20,914 --> 00:12:23,743 [SOMBER MUSIC PLAYING] 180 00:12:25,527 --> 00:12:26,746 [CLAIRE SOBS] 181 00:12:36,538 --> 00:12:38,018 [DRIPS ECHOING] 182 00:12:46,330 --> 00:12:48,593 CLAIRE: God, please don't take her from me. 183 00:13:02,390 --> 00:13:03,739 LUCA: Claire... 184 00:13:26,980 --> 00:13:29,852 [FOOTSTEPS ECHOING] 185 00:13:30,070 --> 00:13:32,115 [IN ITALIAN] I got here as fast as I could. 186 00:13:34,335 --> 00:13:35,597 Oh, my gosh. 187 00:13:42,256 --> 00:13:44,824 [IN ENGLISH] Claire, I'm so sorry. 188 00:13:47,870 --> 00:13:49,785 [RAIN PATTERING ON WINDOW] 189 00:13:54,964 --> 00:13:56,202 [IN ITALIAN] There isn't a pulse. 190 00:13:56,226 --> 00:13:57,749 Massage. Shift change! 191 00:13:57,924 --> 00:14:00,187 [DEFIBRILLATORS ZAP][HEART MONITOR BEEPING] 192 00:14:09,718 --> 00:14:14,549 [SOMBER MUSIC PLAYING] 193 00:14:22,426 --> 00:14:25,299 [CLAIRE SOBBING] 194 00:14:29,564 --> 00:14:32,001 [SOBS] 195 00:14:36,701 --> 00:14:37,789 [INHALES SHARPLY] 196 00:14:46,842 --> 00:14:50,498 [INDISTINCT WHISPERING] 197 00:15:06,775 --> 00:15:08,211 [IN ENGLISH] Her finger moved. 198 00:15:11,171 --> 00:15:12,737 Her hand moved. 199 00:15:17,307 --> 00:15:18,395 Claire! 200 00:15:20,789 --> 00:15:22,443 [GASPS] 201 00:15:23,139 --> 00:15:25,139 [IN ITALIAN] There's a pulse! Oxygen mask, quickly! 202 00:15:25,272 --> 00:15:26,360 CLAIRE: Robin. 203 00:15:30,016 --> 00:15:32,235 [IN ENGLISH] She was clinically dead for 20 minutes. 204 00:15:33,062 --> 00:15:35,325 The likelihood of brain damage is probable. 205 00:15:35,935 --> 00:15:37,719 It's a question of to what degree. 206 00:15:39,416 --> 00:15:41,027 We won't know until she wakes up. 207 00:15:42,071 --> 00:15:43,464 And when will that be? 208 00:15:44,421 --> 00:15:45,770 DR. STANCIK: It's hard to say. 209 00:15:47,685 --> 00:15:50,340 [IN ITALIAN] He doesn't fucking tell us anything! 210 00:15:51,776 --> 00:15:53,561 DR. STANCIK: I know it's not easy, I'm sorry. 211 00:15:54,127 --> 00:15:55,476 We just have to wait. 212 00:15:57,478 --> 00:15:58,958 [IN ENGLISH] I'll leave you alone. 213 00:16:01,351 --> 00:16:05,660 [INDISTINCT ANNOUNCEMENT OVER PA] 214 00:16:07,836 --> 00:16:08,968 You should... 215 00:16:14,277 --> 00:16:16,497 I'll just take them home and come back, okay? 216 00:16:26,550 --> 00:16:27,638 Claire. 217 00:16:30,119 --> 00:16:31,512 I'm sorry, but I... 218 00:16:33,253 --> 00:16:34,297 It's okay. 219 00:16:35,124 --> 00:16:37,387 Okay. I'll see you soon. 220 00:16:55,840 --> 00:16:58,713 [SOFT MUSIC PLAYING] 221 00:17:11,552 --> 00:17:13,815 [WATER BUBBLING][DRAMATIC MUSICAL STING] 222 00:17:29,222 --> 00:17:31,485 [DISTORTED CHATTER] 223 00:17:34,444 --> 00:17:38,753 [ROBIN BREATHES HEAVILY] 224 00:17:46,630 --> 00:17:47,805 Oh, my God! 225 00:17:49,329 --> 00:17:50,329 You're awake. 226 00:17:56,684 --> 00:17:58,251 Hi, Mamma. 227 00:18:00,166 --> 00:18:01,776 Your voice. 228 00:18:08,304 --> 00:18:09,349 [SOFTLY] Yeah. 229 00:18:10,524 --> 00:18:12,091 You're speaking. 230 00:18:13,440 --> 00:18:14,789 You're back. 231 00:18:15,877 --> 00:18:16,878 Yeah. 232 00:18:17,357 --> 00:18:18,793 I'm back. 233 00:18:25,887 --> 00:18:27,018 [PENLIGHT CLICKS] 234 00:18:27,323 --> 00:18:29,123 DR. STANCIK: [IN ITALIAN] Look straight ahead. 235 00:18:30,544 --> 00:18:32,241 Close your eyes again. 236 00:18:32,763 --> 00:18:34,113 Open. 237 00:18:35,462 --> 00:18:36,767 Very good. 238 00:18:39,379 --> 00:18:40,728 Good. 239 00:18:42,904 --> 00:18:45,733 Come, Robin. Eyes closed, slow. 240 00:18:46,777 --> 00:18:50,999 Slow, right. Good, good. 241 00:18:52,609 --> 00:18:54,089 Very good, Robin. 242 00:18:54,307 --> 00:18:56,004 [IN ENGLISH] This is highly unusual. 243 00:18:56,091 --> 00:18:57,571 Robin appears to be functioning within 244 00:18:57,658 --> 00:19:00,139 a completely normal range in all aspects. 245 00:19:00,574 --> 00:19:03,316 Other than scars and bruises, at the moment, 246 00:19:03,403 --> 00:19:05,274 she seems to be walking away unscathed. 247 00:19:05,361 --> 00:19:06,623 - CLAIRE: Hmm. - LUCA: Right. 248 00:19:07,320 --> 00:19:09,539 Since you say she was verbal ten years ago, 249 00:19:10,149 --> 00:19:13,021 the best I can surmise is that the trauma to her brain 250 00:19:13,152 --> 00:19:15,589 simply caused her to forget she didn't want to speak. 251 00:19:15,980 --> 00:19:17,286 [SPEAKS ITALIAN] 252 00:19:18,287 --> 00:19:21,551 I'll let her go home today, but she needs to take it slow. 253 00:19:22,117 --> 00:19:24,337 It can take time for the damage to show. 254 00:19:25,033 --> 00:19:26,252 [CHUCKLES] 255 00:19:26,382 --> 00:19:29,342 [UPLIFTING MUSIC PLAYING] 256 00:19:33,215 --> 00:19:36,349 [BIRDS SQUAWKING] 257 00:19:49,492 --> 00:19:50,841 Okay. 258 00:19:53,017 --> 00:19:55,097 Here, I'll take those. I can put them in the kitchen. 259 00:19:55,194 --> 00:19:56,804 Want me to take your coat, honey? 260 00:19:57,761 --> 00:19:58,936 Oh, okay. 261 00:20:07,380 --> 00:20:08,468 Um... 262 00:20:08,555 --> 00:20:10,383 Should I put on some coffee or... 263 00:20:10,644 --> 00:20:12,428 No, I'll... 264 00:20:12,733 --> 00:20:14,693 I should go. Thank you.[INDISTINCT CHATTER ON TV] 265 00:20:15,388 --> 00:20:16,824 - Thank you very much. - Thanks. 266 00:20:17,781 --> 00:20:20,131 I'll call you tomorrow, sweetheart, okay? 267 00:20:20,219 --> 00:20:22,525 Okay. Bye, Dad. 268 00:20:23,265 --> 00:20:24,571 - Bye. - Ciao. 269 00:20:24,658 --> 00:20:25,746 Ciao. Grazie. 270 00:20:25,833 --> 00:20:28,227 [INDISTINCT AUDIO ON TV] 271 00:20:28,357 --> 00:20:31,273 [BREATHES DEEPLY] 272 00:20:38,062 --> 00:20:40,195 [THUNDER RUMBLING] 273 00:21:01,999 --> 00:21:03,610 [ROBIN INHALES SHARPLY] 274 00:21:05,307 --> 00:21:07,962 [UNEASY MUSIC PLAYING] 275 00:21:18,929 --> 00:21:20,496 CLAIRE: Holy Mary, mother of God, 276 00:21:20,583 --> 00:21:23,282 pray for us sinners now and at the hour of our death. 277 00:21:25,719 --> 00:21:27,634 Hail Mary, full of grace... 278 00:21:29,505 --> 00:21:31,768 [THUNDER RUMBLING] 279 00:21:46,479 --> 00:21:50,961 [MUSIC FADES][PIANO NOTE PLAYS, STOPS] 280 00:21:54,661 --> 00:21:57,881 [PIANO NOTE PLAYS, STOPS] 281 00:21:59,405 --> 00:22:03,365 [PIANO NOTE RESUMES PLAYING] 282 00:22:06,063 --> 00:22:07,413 Rob, what are you doing? 283 00:22:09,153 --> 00:22:11,112 I want to go to school tomorrow. 284 00:22:12,809 --> 00:22:15,856 Oh, the doctor says you need to stay at home and rest... 285 00:22:15,943 --> 00:22:17,423 Can you stop that, please? 286 00:22:17,727 --> 00:22:20,643 ROBIN: I want to go to school tomorrow. 287 00:22:21,252 --> 00:22:22,689 Robin. Robin. 288 00:22:23,516 --> 00:22:27,171 Tomorrow, tomorrow, tomorrow, tomorrow, tomorrow... 289 00:22:27,694 --> 00:22:29,086 Honey, okay. Let's... 290 00:22:29,173 --> 00:22:30,914 Let's see how you're feeling in the morning. 291 00:22:31,524 --> 00:22:33,917 [PIANO PLAYING STOPS] 292 00:22:35,179 --> 00:22:36,616 [KITCHEN TIMER BEEPS] 293 00:22:36,703 --> 00:22:37,878 Thank you. 294 00:22:43,492 --> 00:22:46,756 [UNEASY MUSIC CONTINUES] 295 00:22:49,846 --> 00:22:53,459 [INDISTINCT CHATTER] 296 00:22:58,333 --> 00:22:59,832 GIRL 1: I saw it fly through the window. 297 00:22:59,856 --> 00:23:01,945 GIRL 2: Its neck is probably broken. 298 00:23:02,685 --> 00:23:04,078 GIRL: It's only stunned. 299 00:23:04,644 --> 00:23:06,472 [BIRD CHIRPING] 300 00:23:07,603 --> 00:23:11,346 Stop! You're holding it too tight! You're killing it. 301 00:23:12,303 --> 00:23:13,653 I know a secret. 302 00:23:16,220 --> 00:23:18,832 [IN ITALIAN] Death is not the end. 303 00:23:19,267 --> 00:23:20,616 [IN ENGLISH] What do you mean? 304 00:23:21,748 --> 00:23:22,749 I'll show you. 305 00:23:23,619 --> 00:23:24,968 CLAIRE: What's happening? 306 00:23:26,405 --> 00:23:28,450 Robin? What is it? 307 00:23:28,668 --> 00:23:31,322 Please, make her let it go, Signora Marino. 308 00:23:31,975 --> 00:23:34,848 Sweetheart, put the bird down. Birds can carry diseases. 309 00:23:35,544 --> 00:23:37,677 Are you worried I'll catch something? 310 00:23:39,679 --> 00:23:40,941 And die? 311 00:23:41,289 --> 00:23:44,292 [CHURCH BELL RINGS] 312 00:23:44,640 --> 00:23:45,989 Robin, put the bird down. 313 00:23:46,163 --> 00:23:49,253 [BIRDS CHIRPING][INDISTINCT MURMURING] 314 00:24:01,265 --> 00:24:02,484 It's dead. 315 00:24:03,137 --> 00:24:04,747 [SCHOOL BELL RINGING] 316 00:24:05,269 --> 00:24:07,097 Come on, girls! Move along. 317 00:24:07,358 --> 00:24:08,358 Come here. 318 00:24:09,186 --> 00:24:11,232 Excuse me. Robin! Robin! 319 00:24:11,319 --> 00:24:13,364 - Claire! Claire! Walk with me. - No. Hey... 320 00:24:14,322 --> 00:24:15,715 - Walk with me. - No. 321 00:24:17,064 --> 00:24:18,064 Please. 322 00:24:20,284 --> 00:24:21,851 I spoke to Robin this morning, 323 00:24:21,938 --> 00:24:24,898 and she seemed more confident than before the accident. 324 00:24:25,202 --> 00:24:27,117 I told her that my friend from admission 325 00:24:27,204 --> 00:24:29,511 could come here specifically to hear her play. 326 00:24:29,598 --> 00:24:31,478 - Robin really wants to do it. - No, no, no, no. 327 00:24:31,557 --> 00:24:33,559 She's not ready for that. I... 328 00:24:33,646 --> 00:24:35,188 I don't want her under that kind of pressure. 329 00:24:35,212 --> 00:24:36,344 No pressure at all! 330 00:24:36,518 --> 00:24:38,215 Listen. I would only have her do the pieces 331 00:24:38,302 --> 00:24:39,782 she could play in her sleep. 332 00:24:39,869 --> 00:24:42,437 Ludovica is also aware of what Robin's been through. 333 00:24:42,524 --> 00:24:44,787 - CLAIRE: Giacomo. No! - Think about it! 334 00:24:45,048 --> 00:24:48,487 [EERIE MUSIC PLAYING] 335 00:24:54,623 --> 00:24:56,495 [MUSIC FADES] 336 00:25:02,631 --> 00:25:06,548 Hello! Earth to Claire![CHUCKLES] 337 00:25:07,941 --> 00:25:09,072 Sorry. 338 00:25:13,773 --> 00:25:17,037 [INDISTINCT CHATTER] 339 00:25:19,996 --> 00:25:22,999 - Where are you? - Hmm. 340 00:25:25,785 --> 00:25:26,916 [SIGHS] 341 00:25:29,136 --> 00:25:31,530 I had such a strange morning with Robin. 342 00:25:31,834 --> 00:25:34,315 She's been through an ordeal. You both have. 343 00:25:34,968 --> 00:25:37,057 She just seems like a different person. 344 00:25:37,144 --> 00:25:40,626 Teenage girls are a mess, no matter how you spin it. 345 00:25:41,278 --> 00:25:44,064 One minute sweethearts, the next, le monstre. 346 00:25:44,325 --> 00:25:47,328 All the surging hormones! It's totally normal, Claire. 347 00:25:48,503 --> 00:25:49,504 Mm. 348 00:25:50,679 --> 00:25:51,799 You didn't grow up Catholic? 349 00:25:52,507 --> 00:25:55,336 - Hmm. - VIV: Well, I did. And listen... 350 00:25:57,294 --> 00:25:58,818 a Catholic girl's inner devil 351 00:25:58,905 --> 00:26:01,168 has to rear her ugly head at some point. 352 00:26:01,734 --> 00:26:03,823 I was Robin. And look at me now. 353 00:26:04,606 --> 00:26:06,477 I turned out all right, okay? 354 00:26:06,608 --> 00:26:08,262 [BOTH LAUGH] 355 00:26:10,394 --> 00:26:11,831 Hey! 356 00:26:12,527 --> 00:26:14,268 Give her time to process all this. 357 00:26:18,881 --> 00:26:20,361 Do you think maybe you're looking 358 00:26:20,448 --> 00:26:22,058 for something to be wrong 359 00:26:22,537 --> 00:26:25,148 because it's just so hard to believe she could be okay? 360 00:26:26,672 --> 00:26:27,760 Don't do that. 361 00:26:29,283 --> 00:26:32,852 [HUMMING] Don't do that! 362 00:26:44,864 --> 00:26:47,040 [SOFT MUSIC PLAYING] 363 00:26:58,834 --> 00:27:02,098 [MUSIC BUILDS] 364 00:27:09,932 --> 00:27:12,979 [TENSE MUSIC PLAYING] 365 00:27:17,200 --> 00:27:19,681 [SNIFFS][LOUD THUDDING] 366 00:27:28,864 --> 00:27:30,126 [IN ITALIAN] Excuse me... 367 00:27:32,520 --> 00:27:34,957 [CAT SCREECHES][IN ENGLISH] Oh, shit! 368 00:27:48,841 --> 00:27:50,233 [TEDDY BEAR SQUEAKS] 369 00:28:05,596 --> 00:28:07,555 [MUSIC FADES] 370 00:28:09,600 --> 00:28:13,039 Oh, my God! I can't believe you've done all this! 371 00:28:13,256 --> 00:28:14,562 Morning! 372 00:28:15,215 --> 00:28:16,738 You're wearing your uniform. 373 00:28:17,130 --> 00:28:19,436 I wanted to do something nice for you. 374 00:28:20,089 --> 00:28:21,917 Oh, it's so beautiful. 375 00:28:24,572 --> 00:28:25,878 Here.[CHUCKLES] 376 00:28:29,142 --> 00:28:31,187 Oh... Sit. 377 00:28:33,146 --> 00:28:34,146 Thanks, honey. 378 00:28:39,239 --> 00:28:40,980 Were you in the storage room last night? 379 00:28:42,764 --> 00:28:44,026 Which storage room? 380 00:28:45,158 --> 00:28:47,769 The one up on the terrace, where we keep our things. I... 381 00:28:49,423 --> 00:28:52,078 The door was open when I had to go in and wash the sheets. 382 00:28:53,253 --> 00:28:54,645 It wasn't me. 383 00:28:54,994 --> 00:28:56,996 CLAIRE: I thought, because you were up... 384 00:28:58,432 --> 00:28:59,955 You know, when you came in my room... 385 00:29:00,042 --> 00:29:01,217 ROBIN: I wasn't in your room. 386 00:29:02,915 --> 00:29:04,133 Oh, you don't remember? 387 00:29:07,484 --> 00:29:08,877 Did you have a nightmare? 388 00:29:12,576 --> 00:29:13,577 Honey? 389 00:29:18,931 --> 00:29:21,977 Why... Why don't you come sit and talk to me? 390 00:29:23,283 --> 00:29:24,327 [ROBIN GRUNTS] 391 00:29:24,763 --> 00:29:26,242 We'll be late for school. 392 00:29:27,026 --> 00:29:28,897 No, you don't have school today. It's Saturday. 393 00:29:40,648 --> 00:29:42,781 [DRAMATIC MUSICAL STING] 394 00:29:45,131 --> 00:29:46,219 So talk. 395 00:29:47,568 --> 00:29:49,004 Oh, uh... 396 00:29:51,224 --> 00:29:54,227 Well, I just feel like you've been through so much and... 397 00:29:55,924 --> 00:29:58,884 now that we can talk to each other, 398 00:29:59,798 --> 00:30:01,712 I wondered what it was like for you. 399 00:30:02,539 --> 00:30:04,106 What what was like? 400 00:30:04,454 --> 00:30:06,854 You know, sometimes they say you can see a bright light or... 401 00:30:08,197 --> 00:30:09,808 I don't remember. 402 00:30:09,895 --> 00:30:15,639 Or you can look down at yourself and it's peaceful, or... No? 403 00:30:15,814 --> 00:30:17,206 I told you... 404 00:30:18,991 --> 00:30:20,079 that I don't... 405 00:30:21,384 --> 00:30:24,126 fucking remember. 406 00:30:24,257 --> 00:30:25,257 Robin! 407 00:30:27,303 --> 00:30:30,741 [CHURCH BELL RINGING] 408 00:30:31,960 --> 00:30:35,529 [INDISTINCT CHATTER] 409 00:30:41,665 --> 00:30:43,450 GIRL: Signora Marino? Siì? 410 00:30:43,842 --> 00:30:46,801 [SPEAKS ITALIAN] 411 00:30:48,977 --> 00:30:50,849 [IN ENGLISH] Um, I... 412 00:30:51,197 --> 00:30:54,026 Could you come back at lunch time, 413 00:30:54,113 --> 00:30:55,331 and we can talk about this? 414 00:30:55,941 --> 00:30:57,029 Grazie. Yes. 415 00:31:00,684 --> 00:31:04,079 [PIANO PLAYING] 416 00:31:08,301 --> 00:31:12,740 [ROBIN HUMMING OFF-KEY][PIANO PLAYING STOPS] 417 00:31:16,352 --> 00:31:17,701 [CHAIR THUDS] 418 00:31:19,616 --> 00:31:22,271 Ludovica! I'm terribly sorry, Ludovica! 419 00:31:22,402 --> 00:31:23,683 I've never seen her behave that way. 420 00:31:23,707 --> 00:31:25,666 Giacomo. What's going on? 421 00:31:26,319 --> 00:31:27,755 I told you, she's not ready. 422 00:31:27,842 --> 00:31:28,930 Um... 423 00:31:29,452 --> 00:31:32,673 Ludovica was in the building dropping off some music, so... 424 00:31:33,369 --> 00:31:36,068 I thought it'd be okay if she listened to Robin play. 425 00:31:37,939 --> 00:31:40,202 It wasn't. I pushed that too fast. 426 00:31:40,681 --> 00:31:41,812 Yes, maybe. 427 00:31:41,987 --> 00:31:44,206 - This was a bit premature. - Yes. 428 00:31:48,167 --> 00:31:49,516 SAGRAVAS: Ludovica! 429 00:31:51,605 --> 00:31:54,564 [TENSE MUSIC PLAYING] 430 00:31:59,787 --> 00:32:01,789 [SCHOOL BELL RINGS] 431 00:32:09,362 --> 00:32:11,364 Ah! [INHALES SHARPLY] 432 00:32:14,976 --> 00:32:18,023 [MUSIC FADES] 433 00:32:20,460 --> 00:32:21,678 VIV: Got a minute? 434 00:32:21,809 --> 00:32:24,203 Jesus! What happened? 435 00:32:24,551 --> 00:32:26,074 Nothing. I just... I scraped it. 436 00:32:29,295 --> 00:32:30,949 - You okay? - CLAIRE: Yeah. Yeah. 437 00:32:31,558 --> 00:32:32,733 What do you need? 438 00:32:33,647 --> 00:32:36,606 Claire, maybe she wasn't ready to come back so soon. 439 00:32:36,955 --> 00:32:38,869 Of course she wasn't ready, Viv. 440 00:32:39,783 --> 00:32:42,351 This isn't perfectly normal teenage behavior. 441 00:32:42,438 --> 00:32:44,310 Whoa! I'm not the enemy here. 442 00:32:48,705 --> 00:32:50,185 I'm sorry, I'm just... I'm... 443 00:32:52,013 --> 00:32:53,014 It's okay. 444 00:32:57,018 --> 00:32:58,106 [SIGHS] 445 00:32:58,759 --> 00:33:01,022 [INDISTINCT CHATTER] 446 00:33:02,806 --> 00:33:05,331 [IN ITALIAN] Ouch! You're hurting me! 447 00:33:08,116 --> 00:33:10,945 You've never liked that girl. 448 00:33:14,688 --> 00:33:16,385 What are you talking about? 449 00:33:17,386 --> 00:33:19,823 She was handful, that one. 450 00:33:21,086 --> 00:33:23,175 Not what you were hoping for... 451 00:33:24,611 --> 00:33:25,699 was she? 452 00:33:26,787 --> 00:33:31,661 GIULIA: Okay. Stop watching TV. Time for bed. 453 00:33:34,621 --> 00:33:36,623 Let's go to sleep, Renato. 454 00:33:36,710 --> 00:33:37,992 [IN ENGLISH] I'll take him to bed. 455 00:33:38,016 --> 00:33:39,147 [IN ITALIAN] Goodnight. 456 00:33:43,412 --> 00:33:45,806 I need to tell you this because... 457 00:33:46,676 --> 00:33:51,812 I didn't want to come back at first... 458 00:33:52,508 --> 00:33:54,336 DR. ROMANO: What brought you back, Eva? 459 00:33:55,163 --> 00:33:59,950 Something told me it wasn't over yet here. 460 00:34:02,344 --> 00:34:03,464 GIULIA: [IN ENGLISH] Claire. 461 00:34:03,519 --> 00:34:05,079 They're getting him ready for the night. 462 00:34:05,478 --> 00:34:07,697 [IN ITALIAN] You have to help me understand... Sure... 463 00:34:08,872 --> 00:34:10,396 - That's why I'm here. - EVA: Thanks. 464 00:34:10,483 --> 00:34:13,399 [IN ENGLISH] Dr. Romano is such a comfort to her 465 00:34:13,486 --> 00:34:15,053 and other residents. 466 00:34:15,140 --> 00:34:16,184 Dealing with trauma, 467 00:34:16,271 --> 00:34:18,273 or loss of loved ones. Grazie. 468 00:34:18,360 --> 00:34:21,146 [INDISTINCT CHATTER] 469 00:34:21,276 --> 00:34:25,150 [ROCK MUSIC PLAYING] 470 00:34:36,291 --> 00:34:38,400 GRETA: [IN ITALIAN] It's been like this for over an hour. 471 00:34:38,424 --> 00:34:41,079 I never once complained about the piano, 472 00:34:41,253 --> 00:34:42,819 but this is just noise! 473 00:34:45,431 --> 00:34:46,606 CLAIRE: Robin! 474 00:34:51,132 --> 00:34:52,133 Robin! 475 00:34:54,918 --> 00:34:56,006 [MUSIC STOPS] 476 00:34:59,575 --> 00:35:02,926 [TEDDY BEAR SQUEAKS][WATER RUNNING] 477 00:35:03,840 --> 00:35:04,885 CLAIRE: Robin! 478 00:35:07,453 --> 00:35:10,064 Robin? Rob! 479 00:35:10,630 --> 00:35:12,550 [IN ENGLISH] Rob! I'm coming in.[KNOCKS ON DOOR] 480 00:35:14,764 --> 00:35:15,896 Robin? 481 00:35:17,941 --> 00:35:20,988 Honey. Oh, my God! What are you doing? 482 00:35:21,075 --> 00:35:22,685 Ah! [WHIMPERS] 483 00:35:23,469 --> 00:35:26,646 That's boiling water, honey. Get out. You have to get out. 484 00:35:28,822 --> 00:35:32,042 Come on. You gotta get out. Come on! 485 00:35:32,565 --> 00:35:36,221 Out, out, out! Right now. Oh! 486 00:35:36,482 --> 00:35:37,657 Oh, my God! 487 00:35:37,874 --> 00:35:39,137 [ROBIN WHIMPERS] 488 00:35:39,224 --> 00:35:41,443 Oh, my God! Why was the water so hot? 489 00:35:42,749 --> 00:35:44,272 ROBIN: I don't know, Mom. 490 00:35:44,968 --> 00:35:46,144 CLAIRE: What's going on? 491 00:35:47,406 --> 00:35:48,406 Robin. 492 00:35:53,803 --> 00:35:57,155 [TENSE MUSIC PLAYING] 493 00:36:02,595 --> 00:36:05,206 You're so needy, it's pathetic. 494 00:36:10,516 --> 00:36:11,516 [SCOFFS] 495 00:36:18,872 --> 00:36:21,701 [INDISTINCT MURMURING] FEMALE VOICE 1: Loser. 496 00:36:22,832 --> 00:36:24,051 FEMALE VOICE 2: Coward. 497 00:36:24,834 --> 00:36:26,227 [GIRLS GIGGLING] 498 00:36:29,230 --> 00:36:31,841 [ALL MURMURING, LAUGHING] 499 00:36:38,413 --> 00:36:39,501 Quiet! 500 00:36:44,854 --> 00:36:46,595 Pass forward your poems, 501 00:36:47,292 --> 00:36:49,207 and turn to Whitman in your anthologies. 502 00:36:51,470 --> 00:36:53,950 [WIND BLOWING] 503 00:36:54,951 --> 00:36:58,085 [EERIE MUSIC PLAYING] 504 00:37:13,709 --> 00:37:14,797 CLAIRE: My God! 505 00:37:19,846 --> 00:37:21,108 Signora Marino. 506 00:37:22,327 --> 00:37:23,415 Everything okay? 507 00:37:26,374 --> 00:37:27,419 CLAIRE: No. 508 00:37:30,596 --> 00:37:32,075 Why would you... 509 00:37:36,297 --> 00:37:37,472 MOTHER SUPERIOR: What is it? 510 00:37:42,608 --> 00:37:43,870 How dare you? 511 00:37:52,748 --> 00:37:54,010 [MUSIC STOPS ABRUPTLY] 512 00:37:56,404 --> 00:37:57,579 I don't understand. 513 00:38:00,843 --> 00:38:02,192 They are just poems. 514 00:38:03,281 --> 00:38:04,499 What? No, they... 515 00:38:08,286 --> 00:38:10,723 No, they... I... No, they had written terrible... 516 00:38:14,161 --> 00:38:15,441 MOTHER SUPERIOR: Signora Marino! 517 00:38:17,338 --> 00:38:18,426 Claire! 518 00:38:18,644 --> 00:38:21,168 [TENSE MUSIC PLAYING] 519 00:38:22,604 --> 00:38:23,910 [SHUSHES] 520 00:38:25,215 --> 00:38:26,391 Signora Marino! 521 00:38:33,485 --> 00:38:36,444 [RAIN PATTERING] 522 00:38:55,898 --> 00:39:01,643 [THUNDER RUMBLING] 523 00:39:01,730 --> 00:39:02,862 [GROANS] 524 00:39:10,522 --> 00:39:11,958 [SIGHS] 525 00:39:13,525 --> 00:39:15,265 [LOUD THUDDING] 526 00:39:16,702 --> 00:39:18,138 [CLOCK CHIMES] Robin! 527 00:39:19,269 --> 00:39:20,445 What's wrong? 528 00:39:21,489 --> 00:39:23,032 Robin, you have to tell me what's wrong... 529 00:39:23,056 --> 00:39:24,840 Shut up! 530 00:39:24,927 --> 00:39:26,015 Robin! 531 00:39:26,886 --> 00:39:28,148 It's not Robin. 532 00:39:34,763 --> 00:39:40,073 [MACHINE WHIRRING] 533 00:39:44,338 --> 00:39:46,558 [SOFT MUSIC PLAYING][KEYBOARD CLICKING] 534 00:39:51,650 --> 00:39:52,781 Very good, Robin. 535 00:39:54,827 --> 00:39:55,828 [IN ITALIAN] Very good. 536 00:39:56,742 --> 00:39:58,622 CLAIRE: [IN ENGLISH] Something's wrong with her. 537 00:39:59,092 --> 00:40:00,765 DR. STANCIK: She's getting better every day. 538 00:40:00,789 --> 00:40:02,225 No, no, no, no. I mean... 539 00:40:03,444 --> 00:40:05,968 Maybe... Maybe physically, but... but... 540 00:40:06,142 --> 00:40:09,276 her behavior is... is not normal. 541 00:40:10,190 --> 00:40:11,670 Normalcy will take time. 542 00:40:12,410 --> 00:40:13,628 We talked about it. 543 00:40:14,150 --> 00:40:15,238 But you said that... 544 00:40:16,283 --> 00:40:19,242 that the damage might show up later. 545 00:40:19,373 --> 00:40:21,070 It's... It's showing. 546 00:40:21,331 --> 00:40:22,768 I know you're worried about Robin, 547 00:40:23,421 --> 00:40:25,205 but don't forget to take care of yourself. 548 00:40:27,163 --> 00:40:28,904 I could prescribe an anxiolytic. 549 00:40:32,430 --> 00:40:33,430 [CHUCKLES SOFTLY] 550 00:40:36,085 --> 00:40:38,392 [TENSE MUSIC PLAYING] 551 00:40:53,668 --> 00:40:55,627 [MUSIC FADES] 552 00:41:01,937 --> 00:41:03,765 Wanna swing by Giolitti's and get some... 553 00:41:05,158 --> 00:41:06,289 gelato? 554 00:41:09,684 --> 00:41:10,903 Robin, what's wrong? 555 00:41:11,773 --> 00:41:12,905 Robin. 556 00:41:14,123 --> 00:41:15,342 Robin, can you please try 557 00:41:15,429 --> 00:41:16,949 to help me understand what's happening? 558 00:41:17,039 --> 00:41:19,389 [ROBIN HUMS] Ever since the accident... 559 00:41:21,304 --> 00:41:23,742 [ROBIN HUMS] 560 00:41:31,793 --> 00:41:34,100 How come you didn't ask if I saw her? 561 00:41:45,503 --> 00:41:48,680 [PENSIVE MUSIC PLAYING] 562 00:42:01,954 --> 00:42:04,086 LUCA: She seemed fine to me when I was with her. 563 00:42:04,173 --> 00:42:05,523 You're not listening to me. 564 00:42:06,915 --> 00:42:09,439 She's changed. There's... There's something... 565 00:42:10,876 --> 00:42:13,095 different since the accident. 566 00:42:13,618 --> 00:42:15,010 LUCA: Well, she... And... 567 00:42:16,055 --> 00:42:17,883 - she mentioned her today. - LUCA: Oh. 568 00:42:18,623 --> 00:42:19,928 It makes sense, Claire. 569 00:42:20,233 --> 00:42:22,844 What she's just been through, of course she'd think of her. 570 00:42:23,497 --> 00:42:25,499 Doctors always say she doesn't remember. 571 00:42:26,195 --> 00:42:28,371 [MAN SPEAKS ITALIAN] Uh... 572 00:42:28,458 --> 00:42:30,112 [INDISTINCT CHATTER IN ITALIAN] 573 00:42:30,243 --> 00:42:31,766 [IN ITALIAN] I'll be there in a minute. 574 00:42:31,853 --> 00:42:34,943 [IN ENGLISH] Um... Claire, why don't Adriana and I 575 00:42:35,074 --> 00:42:36,423 take Robin for a week, hmm? 576 00:42:36,641 --> 00:42:38,961 - Just to give you a break. - CLAIRE: I don't need a break. 577 00:42:39,208 --> 00:42:42,124 - I need my daughter back. - I really gotta go. Sorry. 578 00:42:42,255 --> 00:42:44,605 I'll call you back, all right? 579 00:42:44,736 --> 00:42:46,128 I gotta go. Ciao. Ciao. 580 00:42:46,259 --> 00:42:48,435 [INDISTINCT AUDIO ON TV] 581 00:42:58,445 --> 00:43:00,969 [DRAMATIC MUSICAL STING] Everything okay, Mamma? 582 00:43:03,493 --> 00:43:05,191 Yeah. Everything's fine. 583 00:43:07,541 --> 00:43:10,500 [OMINOUS MUSIC PLAYING] 584 00:43:25,864 --> 00:43:29,955 [INDISTINCT WHISPERING][GIRL BREATHING HEAVILY] 585 00:43:30,042 --> 00:43:31,173 What's going on in there? 586 00:43:33,306 --> 00:43:35,221 [DOOR SLAMS OPEN][GIRL COUGHING] 587 00:43:35,308 --> 00:43:37,615 What's the matter, honey? What happened? 588 00:43:41,575 --> 00:43:44,317 - What's going on? - She was choking me. 589 00:43:44,709 --> 00:43:45,710 Robin... 590 00:43:47,363 --> 00:43:50,497 I was only trying to show her that death isn't the end. 591 00:43:52,368 --> 00:43:53,368 Robin. 592 00:43:54,327 --> 00:43:58,636 [INDISTINCT CHATTER] 593 00:43:58,766 --> 00:44:00,855 [MUSIC FADES] What Robin's been through, 594 00:44:01,421 --> 00:44:04,729 it must have been very difficult, for both of you. 595 00:44:05,599 --> 00:44:09,124 But, Claire, I think even you can agree that her behavior 596 00:44:09,211 --> 00:44:11,300 is beyond the normal scope of readjustment. 597 00:44:13,085 --> 00:44:14,279 There's something wrong with her. 598 00:44:14,303 --> 00:44:15,653 I'm not saying that. 599 00:44:15,740 --> 00:44:16,828 CLAIRE: I am. 600 00:44:17,219 --> 00:44:19,352 There's something desperately wrong with my daughter. 601 00:44:22,964 --> 00:44:24,749 MOTHER SUPERIOR: I'm going to recommend... 602 00:44:25,706 --> 00:44:28,535 that you get Robin some help readjusting. 603 00:44:29,579 --> 00:44:32,626 Until then, Claire, I think it's best 604 00:44:33,018 --> 00:44:34,541 if she doesn't come to school. 605 00:44:37,065 --> 00:44:38,197 You're expelling her. 606 00:44:38,806 --> 00:44:40,329 That's a harsh way to put it. 607 00:45:04,527 --> 00:45:09,097 [TENSE MUSIC PLAYING] 608 00:45:16,801 --> 00:45:19,020 [CLAIRE SIGHS] 609 00:45:43,088 --> 00:45:46,744 FATHER SERGIO: [IN ITALIAN] As human beings we are guilty. 610 00:45:48,615 --> 00:45:53,881 Guilty of bad thoughts, of selfish deeds. 611 00:45:54,664 --> 00:45:56,449 So many people... 612 00:45:57,232 --> 00:46:02,890 live in fear that their past sins will be discovered. 613 00:46:04,718 --> 00:46:07,590 There's a darkness that follows us... 614 00:46:07,721 --> 00:46:12,987 when we try to outrun our guilt. 615 00:46:13,161 --> 00:46:15,468 What we must understand... 616 00:46:15,598 --> 00:46:20,647 if we don't stop and deal with guilt... 617 00:46:20,908 --> 00:46:24,520 It will deal with us. 618 00:46:42,451 --> 00:46:43,626 [IN ENGLISH] Come on. 619 00:46:48,327 --> 00:46:49,545 Let's go. 620 00:46:52,200 --> 00:46:53,332 Oh, no. 621 00:46:55,334 --> 00:46:59,033 Father, please help her? Cara. What's the problem? 622 00:46:59,120 --> 00:47:00,687 [ROBIN GAGS] 623 00:47:00,774 --> 00:47:02,926 - FATHER SERGIO: What's trouble? - Oh my God! Oh my God! 624 00:47:02,950 --> 00:47:04,430 [IN ITALIAN] Sister, please come here! 625 00:47:04,952 --> 00:47:07,389 [IN ENGLISH] Claire, do you understand 626 00:47:07,476 --> 00:47:09,565 - what you're saying? - Yes, I do. 627 00:47:10,175 --> 00:47:13,047 - Have you spoken to Luca? - Luca doesn't listen. 628 00:47:13,134 --> 00:47:15,049 Luca can't help. Doctors can't help. 629 00:47:15,136 --> 00:47:16,355 Only God can help. 630 00:47:16,834 --> 00:47:18,618 Only the Church. That's why I'm here. 631 00:47:18,705 --> 00:47:21,577 That's why I came to you. You don't understand. 632 00:47:21,708 --> 00:47:25,320 I can't lose her. - Father, please. - Okay, okay, okay. Don't worry. 633 00:47:25,581 --> 00:47:27,757 Go inside and stay with her. 634 00:47:27,845 --> 00:47:29,237 I'll try to find someone. 635 00:47:31,761 --> 00:47:35,722 [SOMBER MUSIC PLAYING] 636 00:48:01,487 --> 00:48:03,881 [DOOR OPENS] 637 00:48:07,014 --> 00:48:08,014 Luca? 638 00:48:09,974 --> 00:48:11,018 Father! 639 00:48:11,976 --> 00:48:15,327 - LUCA: Claire. - FATHER SERGIO: He's her father. 640 00:48:15,588 --> 00:48:18,896 I felt he needed to be included in this conversation. 641 00:48:19,461 --> 00:48:21,072 An exorcism? Really? 642 00:48:22,377 --> 00:48:24,007 Come on, sweetheart, let's go to my place. 643 00:48:24,031 --> 00:48:25,337 Luca, stop. 644 00:48:25,903 --> 00:48:29,950 You don't know what's going on. Please, let Father Sergio help. 645 00:48:30,037 --> 00:48:33,649 I can't help her, Claire. Not the way you want me to. 646 00:48:33,911 --> 00:48:37,001 So you're not even gonna try? You'll shrug it off 647 00:48:37,088 --> 00:48:40,569 and put her to bed and hope she's better in the morning? 648 00:48:40,700 --> 00:48:42,049 That's not going to happen. 649 00:48:43,007 --> 00:48:44,617 There's something wrong with her. 650 00:48:44,747 --> 00:48:45,879 And it's getting worse. 651 00:48:45,966 --> 00:48:48,708 Claire, we've all been through hell. 652 00:48:48,926 --> 00:48:50,231 - I get it. - CLAIRE: No. 653 00:48:50,536 --> 00:48:53,408 No, you're not getting it. You're not getting it. 654 00:48:53,713 --> 00:48:56,585 Our daughter is not herself. She's not right. 655 00:48:59,980 --> 00:49:01,373 LUCA: And whose fault is that? 656 00:49:01,590 --> 00:49:03,244 She's been with you night and day. 657 00:49:07,205 --> 00:49:09,729 Come on, sweetheart. Come on. 658 00:49:15,648 --> 00:49:17,345 I... I think you both... 659 00:49:18,216 --> 00:49:19,478 need some space. 660 00:49:32,665 --> 00:49:34,362 [MUSIC FADES] 661 00:49:34,449 --> 00:49:37,365 OMAR: [IN ITALIAN] It's beyond human experience. 662 00:49:38,236 --> 00:49:43,110 It was all so free, so peaceful. 663 00:49:46,374 --> 00:49:47,767 And love! 664 00:49:49,508 --> 00:49:51,858 Love was an entity there. 665 00:49:52,990 --> 00:49:56,558 Not just a feeling, not just an emotion... 666 00:49:57,690 --> 00:49:59,344 but something tangible. 667 00:50:01,476 --> 00:50:02,695 I saw it. 668 00:50:03,261 --> 00:50:04,566 It was real. 669 00:50:09,658 --> 00:50:12,444 I've heard others say the same. 670 00:50:15,490 --> 00:50:18,667 That love exists 671 00:50:19,625 --> 00:50:21,931 in the hereafter as a presence. 672 00:50:23,455 --> 00:50:28,199 That you not only felt it, but saw it. 673 00:50:28,460 --> 00:50:31,811 My daughter didn't see that. 674 00:50:32,638 --> 00:50:34,335 Wherever she went... 675 00:50:35,162 --> 00:50:39,601 It wasn't what you're all saying it was. 676 00:50:40,515 --> 00:50:41,603 She... 677 00:50:44,128 --> 00:50:47,696 came back from a very dark place. 678 00:50:48,262 --> 00:50:52,092 No, no. It's not dark. It's not a wicked place. 679 00:50:52,223 --> 00:50:53,485 [CHURCH BELL RINGING] 680 00:50:53,659 --> 00:50:54,877 It's God. 681 00:50:56,140 --> 00:50:57,445 I don't know if it's God. 682 00:51:00,144 --> 00:51:03,103 I was there by choice. 683 00:51:04,104 --> 00:51:05,627 A handful of Halcion 684 00:51:05,714 --> 00:51:08,891 and I thought all my troubles would die with me. 685 00:51:11,372 --> 00:51:14,375 But then he was there. 686 00:51:15,420 --> 00:51:17,161 My late husband. 687 00:51:20,164 --> 00:51:21,556 I didn't expect that. 688 00:51:21,861 --> 00:51:25,865 It's like he was stuck in that place because of me. 689 00:51:27,084 --> 00:51:31,262 He told me I had to let go. 690 00:51:32,567 --> 00:51:35,831 He said I wouldn't find what I was looking for there... 691 00:51:36,745 --> 00:51:40,227 I had to come back to the living to find it. 692 00:51:40,314 --> 00:51:42,273 [BIRDS SQUAWKING] 693 00:51:42,882 --> 00:51:44,101 And did you find it? 694 00:51:45,972 --> 00:51:47,539 It's an ongoing search. 695 00:51:52,370 --> 00:51:53,501 [INDISTINCT CHATTER] 696 00:51:53,632 --> 00:51:55,590 THE MIRACLE AFTER DROWNING IN FREEZING WATER 697 00:52:03,990 --> 00:52:06,514 - [IN ENGLISH] Claire, right? - Yes. 698 00:52:07,994 --> 00:52:10,214 Listen, I haven't eaten all day. 699 00:52:10,431 --> 00:52:13,782 I'm heading across the street for a pasta. Join me. 700 00:52:14,609 --> 00:52:17,221 CLAIRE: I was really moved by the man 701 00:52:17,308 --> 00:52:20,615 who talked about the hereafter 702 00:52:20,876 --> 00:52:24,402 as very freeing and, um... 703 00:52:26,055 --> 00:52:27,927 - peaceful. - Omar. 704 00:52:29,450 --> 00:52:31,844 A year ago, up in Livigno, 705 00:52:33,019 --> 00:52:35,804 he was hiking around lago Vago with his grandsons 706 00:52:35,891 --> 00:52:38,764 and found a baby deer stranded on the frozen lake. 707 00:52:39,808 --> 00:52:41,723 He went out to push it to the shoreline, 708 00:52:41,941 --> 00:52:43,508 but not before the ice broke. 709 00:52:44,117 --> 00:52:45,553 His grandsons called 1-1-2, 710 00:52:45,640 --> 00:52:48,034 but it was 45 minutes before rescuers could get there 711 00:52:48,121 --> 00:52:50,123 and break through to pull out his body. 712 00:52:50,384 --> 00:52:53,344 But paramedics still performed CPR 713 00:52:53,431 --> 00:52:55,128 while getting him to the hospital. 714 00:52:55,476 --> 00:52:56,916 And they were able to bring him back. 715 00:52:57,261 --> 00:52:58,610 How is that even possible? 716 00:52:58,827 --> 00:53:00,873 When someone drowns in freezing water, 717 00:53:01,613 --> 00:53:03,180 they may appear clinically dead, 718 00:53:03,267 --> 00:53:05,747 but in rare instances they can be revived 719 00:53:05,834 --> 00:53:07,880 with little to no neurological defect. 720 00:53:09,447 --> 00:53:11,623 The body attempts to thwart the cold 721 00:53:12,276 --> 00:53:15,192 and preserve blood flow to the brain and the heart. 722 00:53:16,280 --> 00:53:18,325 The doctors were able to slowly warm him 723 00:53:18,412 --> 00:53:20,693 and bring him back once he was at the hospital. [CHUCKLES] 724 00:53:22,808 --> 00:53:24,244 That's unbelievable. 725 00:53:25,985 --> 00:53:28,596 One of the many fascinating mysteries of the human body. 726 00:53:38,824 --> 00:53:39,999 [SIGHS] 727 00:53:40,826 --> 00:53:41,957 You mentioned... 728 00:53:43,437 --> 00:53:46,048 your daughter's experience on the other side was difficult. 729 00:53:46,266 --> 00:53:47,441 Yeah. 730 00:53:48,616 --> 00:53:50,923 I've heard many near death stories over the years. 731 00:53:52,794 --> 00:53:57,451 And in the less peaceful ones, what comes up, time and again, 732 00:53:58,626 --> 00:54:01,803 if someone dies with unresolved issues, the journey becomes... 733 00:54:03,414 --> 00:54:05,981 - more challenging. - CLAIRE: And the journey... 734 00:54:07,722 --> 00:54:10,116 What is that? Where do they go? 735 00:54:10,203 --> 00:54:11,726 There's a place beyond this one. 736 00:54:13,598 --> 00:54:17,906 At least according to those who've been there and back. 737 00:54:20,518 --> 00:54:21,736 Is there anything... 738 00:54:22,433 --> 00:54:25,653 your daughter has been through that she may have internalized? 739 00:54:27,394 --> 00:54:30,223 It is usually some sort of emotional trauma 740 00:54:30,310 --> 00:54:31,572 that's been repressed. 741 00:54:32,312 --> 00:54:33,835 A loss. 742 00:54:35,010 --> 00:54:38,492 A trespass. Something... Something difficult to discuss. 743 00:54:45,325 --> 00:54:46,326 Claire? 744 00:54:50,330 --> 00:54:51,853 Can you tell me... 745 00:54:54,813 --> 00:54:56,293 about this place? 746 00:54:57,381 --> 00:54:59,383 This place they go, what it's like? 747 00:55:01,733 --> 00:55:04,039 - There is no simple answer. - CLAIRE: Is it... 748 00:55:05,737 --> 00:55:07,782 loving and peaceful? 749 00:55:08,827 --> 00:55:10,089 For some. 750 00:55:12,613 --> 00:55:14,223 What are you looking for, Claire? 751 00:55:14,311 --> 00:55:15,529 [SIGHS] 752 00:55:18,315 --> 00:55:20,099 But where are you going? Stop! 753 00:55:20,273 --> 00:55:23,842 [PENSIVE MUSIC PLAYING] 754 00:55:29,413 --> 00:55:30,631 CLAIRE: What? 755 00:55:47,256 --> 00:55:49,171 How many times have I told you? 756 00:55:52,827 --> 00:55:54,786 [ROBIN WAILS] 757 00:55:57,702 --> 00:55:59,617 LUCA: [FAINTLY] What are you doing Claire? 758 00:56:01,662 --> 00:56:04,056 [ROBIN SOBS] 759 00:56:05,057 --> 00:56:06,841 LUCA: Claire, please... 760 00:56:09,801 --> 00:56:11,455 Claire, stop! 761 00:56:13,326 --> 00:56:14,414 [IN DEEP VOICE] Claire! 762 00:56:22,988 --> 00:56:24,337 Claire, where are you going? 763 00:56:24,424 --> 00:56:26,141 I did everything to make this family happen. 764 00:56:26,165 --> 00:56:27,558 There's no way you deserve us. 765 00:56:35,261 --> 00:56:36,349 LUCA: Claire! 766 00:56:39,308 --> 00:56:41,963 ♪ Jingle Bells! Jingle Bells! 767 00:56:42,050 --> 00:56:44,183 ROBIN: ♪ Jingle all the way! ♪ 768 00:56:44,705 --> 00:56:47,534 ♪ Oh, what fun It is to ride... ♪ 769 00:56:48,753 --> 00:56:50,711 LUCA: [ECHOING] ♪ All the way. Hey! 770 00:56:50,798 --> 00:56:52,974 [OMINOUS MUSIC PLAYING] 771 00:57:06,292 --> 00:57:09,208 [CRIES] 772 00:57:09,469 --> 00:57:12,254 [HORN HONKS][SCREAMS] 773 00:57:19,305 --> 00:57:21,916 A mourner walked among The children 774 00:57:22,308 --> 00:57:24,005 [MUSIC FADES] 775 00:57:24,136 --> 00:57:25,529 LUCA: [IN ITALIAN] Open your eyes! 776 00:57:26,051 --> 00:57:27,748 Ah! 777 00:57:28,096 --> 00:57:30,969 [SOMBER MUSIC PLAYING] 778 00:57:31,143 --> 00:57:33,424 LUCA: Look at the little hand! There, there.[ROBIN LAUGHS] 779 00:57:33,493 --> 00:57:36,235 LUCA: There she is, there she is. Inside there! 780 00:57:36,322 --> 00:57:38,411 Look at her! There, can you see her? 781 00:57:38,542 --> 00:57:40,761 There she is, look at Mommy! 782 00:57:40,848 --> 00:57:42,633 ROBIN: Where? LUCA: Here she is. 783 00:57:42,763 --> 00:57:44,306 ROBIN: Where? LUCA: She's in there, in there. 784 00:57:44,330 --> 00:57:46,482 LUCA: Look at her! There, there. In there, can you see her? 785 00:57:46,506 --> 00:57:48,595 ROBIN: There? LUCA: Yes, in there! 786 00:57:48,900 --> 00:57:51,424 LUCA: Look, it's beautiful! ROBIN: It's a bracelet! 787 00:57:51,511 --> 00:57:53,818 LUCA: Wait, wait. 788 00:57:53,948 --> 00:57:55,907 This way... 789 00:57:57,299 --> 00:58:00,259 So beautiful! Give me your wrist, do you like it? 790 00:58:01,173 --> 00:58:04,219 Let me see! Say hello to Mom! 791 00:58:05,264 --> 00:58:07,614 [SPEAKS ITALIAN] Ciao. 792 00:58:07,745 --> 00:58:09,790 [ROBIN BABBLING][TV CLICKS OFF] 793 00:58:15,709 --> 00:58:18,103 [RAIN PATTERING] 794 00:58:20,018 --> 00:58:22,324 [MUSIC FADES] 795 00:58:41,256 --> 00:58:43,389 [PANTS] 796 00:58:45,957 --> 00:58:48,960 [TENSE MUSIC PLAYING] 797 00:58:51,049 --> 00:58:52,703 [PANTS] 798 00:58:54,835 --> 00:58:57,055 [WHIMPERS] 799 00:59:08,283 --> 00:59:11,548 [MUSIC INTENSIFIES] 800 00:59:22,689 --> 00:59:24,691 VIV: Jesus Christ, Claire![MUSIC FADES] 801 00:59:25,213 --> 00:59:27,999 [COUGHS] 802 00:59:28,129 --> 00:59:31,480 You were drowning six inches from the edge of the pool? 803 00:59:31,698 --> 00:59:33,395 What the hell is going on? 804 00:59:36,094 --> 00:59:37,574 She was trying to kill me. 805 00:59:38,662 --> 00:59:39,837 Who? 806 00:59:41,447 --> 00:59:43,188 Nobody's here, Claire. 807 00:59:43,580 --> 00:59:46,321 [BREATHES HEAVILY] VIV: Nobody's here. 808 00:59:51,805 --> 00:59:55,679 [PHONE RINGING] 809 01:00:10,911 --> 01:00:12,521 I think you need to talk to someone. 810 01:00:13,914 --> 01:00:17,352 [PHONE CONTINUES RINGING] 811 01:00:17,439 --> 01:00:19,006 CLAIRE: I can't find my keys. 812 01:00:20,442 --> 01:00:23,315 VIV: Are you going to pick that up? [SIGHS] 813 01:00:27,841 --> 01:00:29,103 Luca, it's Viv. 814 01:00:29,669 --> 01:00:32,063 Yes, Claire is here with me. But... 815 01:00:33,238 --> 01:00:34,282 What? 816 01:00:37,721 --> 01:00:38,852 Since when? 817 01:00:39,418 --> 01:00:40,593 What? 818 01:00:42,987 --> 01:00:44,118 Robin's gone missing. 819 01:00:46,991 --> 01:00:48,122 Luca? 820 01:00:48,906 --> 01:00:50,385 Claire, let me drive with you. 821 01:00:50,472 --> 01:00:51,792 I don't think you should be alone. 822 01:00:53,519 --> 01:00:54,868 Claire, wait! 823 01:00:55,173 --> 01:00:57,493 Maybe you should've given a shit and learned sign language. 824 01:00:57,566 --> 01:00:59,917 LUCA: Look, I'm doing my best, okay? 825 01:01:00,265 --> 01:01:04,225 She was scaring Marco. I stopped her and she ran off. 826 01:01:05,009 --> 01:01:06,097 But you're right. 827 01:01:07,315 --> 01:01:11,058 She isn't herself. No. No, she's not. 828 01:01:11,755 --> 01:01:13,887 I don't know who she is.[RADIO CRACKLES] 829 01:01:13,974 --> 01:01:15,865 RADIO ANNOUNCER: [IN ITALIAN] Hell exists... Luca? 830 01:01:15,889 --> 01:01:17,891 RADIO ANNOUNCER: it is a place... it is real! Luca! 831 01:01:19,197 --> 01:01:21,112 [INDISTINCT CHATTER ON RADIO] Luca! 832 01:01:21,199 --> 01:01:24,028 RADIO ANNOUNCER: The time for salvation is now! 833 01:01:24,245 --> 01:01:26,987 There is no salvation in hell! 834 01:01:28,119 --> 01:01:32,558 It awaits all those who are unsaved! 835 01:01:32,732 --> 01:01:34,560 [WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY OVER RADIO] 836 01:01:34,821 --> 01:01:37,041 ROBIN: [IN ENGLISH] Mamma, are we going to hell? 837 01:01:37,215 --> 01:01:39,304 [HORN HONKS][SCREAMS] 838 01:01:39,826 --> 01:01:43,221 [TIRES SCREECH] 839 01:01:52,099 --> 01:01:55,102 CLAIRE: I don't know what's happening anymore. 840 01:01:59,890 --> 01:02:01,065 Do you believe in hell? 841 01:02:02,719 --> 01:02:04,285 I'm not a religious man. 842 01:02:05,722 --> 01:02:09,987 I don't see it in terms of heaven and hell. 843 01:02:12,990 --> 01:02:16,689 But I do believe we make choices in life that might... 844 01:02:18,212 --> 01:02:19,257 follow us. 845 01:02:24,958 --> 01:02:28,614 But you've... you've talked about unresolved issues. 846 01:02:30,224 --> 01:02:31,356 And... 847 01:02:32,052 --> 01:02:37,014 if love can become tangible in the afterlife, 848 01:02:37,971 --> 01:02:39,799 could that be true for other emotions? 849 01:02:41,496 --> 01:02:42,715 I'm not sure I understand. 850 01:02:43,847 --> 01:02:45,476 CLAIRE: Well, I'm wondering if that can happen 851 01:02:45,500 --> 01:02:47,459 for other emotions, like guilt. 852 01:02:50,157 --> 01:02:51,245 Because... 853 01:02:52,377 --> 01:02:53,421 Can guilt... 854 01:02:55,423 --> 01:02:56,642 You know, if you've... 855 01:02:57,251 --> 01:02:59,950 Can your past sins become demons? 856 01:03:03,257 --> 01:03:06,173 I don't believe in sins and demons. 857 01:03:06,695 --> 01:03:07,695 But... 858 01:03:11,309 --> 01:03:12,484 But guilt... 859 01:03:14,007 --> 01:03:15,661 I've known it to take on a... 860 01:03:19,012 --> 01:03:20,057 life of its own. 861 01:03:28,761 --> 01:03:30,284 My daughter brought someone... 862 01:03:32,373 --> 01:03:33,505 back with her. 863 01:03:36,769 --> 01:03:38,162 From the other side. 864 01:03:39,816 --> 01:03:44,168 [GIGGLES] 865 01:03:45,082 --> 01:03:46,779 I think I know who it is. 866 01:03:51,958 --> 01:03:54,178 LUCA: Beautiful robin! 867 01:03:54,265 --> 01:03:56,571 It's not mine! I'm Rose! 868 01:03:56,789 --> 01:04:00,924 LUCA: Oh! You're Rose! Oh, my God! I made a mistake! 869 01:04:01,011 --> 01:04:04,405 [CHUCKLES] Oh, this is for Robin! 870 01:04:05,058 --> 01:04:07,191 [ROSE GIGGLES] LUCA: Robins for Robin! 871 01:04:07,495 --> 01:04:11,021 And roses for Rose! 872 01:04:14,285 --> 01:04:15,590 ROBIN: Papa! 873 01:04:16,200 --> 01:04:17,288 CLAIRE: They were in vitro. 874 01:04:20,073 --> 01:04:23,337 Seven years of miscarriages and false starts. 875 01:04:24,295 --> 01:04:26,210 We lost all our savings and... 876 01:04:29,256 --> 01:04:30,997 ended up moving back to Luca's... 877 01:04:32,085 --> 01:04:34,871 childhood home to take care of his father here in Italy. 878 01:04:36,394 --> 01:04:38,004 Luca didn't want to... 879 01:04:39,527 --> 01:04:42,226 keep trying to get pregnant, but I did, I needed it, I... 880 01:04:43,880 --> 01:04:46,056 I needed those girls, I needed that. 881 01:04:48,536 --> 01:04:49,842 Our marriage needed it. 882 01:04:54,586 --> 01:04:56,153 I really hoped that... 883 01:04:58,851 --> 01:05:01,288 you know, that would fix all the problems. 884 01:05:02,899 --> 01:05:04,615 But where are you going in the middle of the night 885 01:05:04,639 --> 01:05:06,598 with the girls?[DRAMATIC MUSICAL STING] 886 01:05:12,430 --> 01:05:14,084 They were five when it happened. 887 01:05:18,610 --> 01:05:19,785 The girls. 888 01:05:25,356 --> 01:05:27,314 And Robin's twin? 889 01:05:28,489 --> 01:05:29,621 Rose. 890 01:05:34,931 --> 01:05:36,106 She died. 891 01:05:41,850 --> 01:05:43,678 The doctors all said Robin... 892 01:05:46,203 --> 01:05:49,684 was dealing with the trauma of losing her twin 893 01:05:50,337 --> 01:05:51,643 in her way, you know. 894 01:05:51,904 --> 01:05:54,211 So, talking, or not talking, is... 895 01:05:55,864 --> 01:05:58,519 a way to control something. 896 01:06:03,872 --> 01:06:06,963 So we moved to the city, we moved to Rome. 897 01:06:09,182 --> 01:06:14,535 We buried everything about our life. 898 01:06:20,454 --> 01:06:22,891 Robin found her voice through the piano. 899 01:06:24,719 --> 01:06:27,244 I found... 900 01:06:31,813 --> 01:06:33,032 nothing, really. 901 01:06:36,427 --> 01:06:39,299 Everybody kept saying, "You have to move on," but... 902 01:06:39,604 --> 01:06:41,693 I don't know how to do that. How do you do that? 903 01:06:43,303 --> 01:06:44,303 And... 904 01:06:45,610 --> 01:06:48,308 And so I just started to fake it. 905 01:06:48,395 --> 01:06:51,050 Because it just makes it more comfortable for everybody. 906 01:06:52,269 --> 01:06:53,966 You have to make it more comfortable, 907 01:06:54,053 --> 01:06:58,188 so people don't feel awkward over cocktails. 908 01:07:02,322 --> 01:07:04,411 So, that's what I do. I fake it. 909 01:07:06,413 --> 01:07:08,285 And we never speak of Rose. 910 01:07:09,416 --> 01:07:10,461 Ever. 911 01:07:15,509 --> 01:07:16,597 Ever. 912 01:07:16,815 --> 01:07:20,036 [OMINOUS MUSIC PLAYING][HUMMING] 913 01:07:20,123 --> 01:07:22,342 ♪ ...what she could See, see, see... ♪ 914 01:07:22,429 --> 01:07:25,432 ♪ But all that she could See, see, see... ♪ 915 01:07:25,780 --> 01:07:28,740 ♪ Was the bottom Of the deep blue sea, sea, sea ♪ 916 01:07:28,827 --> 01:07:33,614 [ROSE CRIES] 917 01:07:33,745 --> 01:07:36,530 Please, stop, Rose! Please! 918 01:07:36,965 --> 01:07:38,837 Please, stop! 919 01:07:40,447 --> 01:07:44,538 [WAILS] I want Papa! I don't want you! 920 01:07:44,625 --> 01:07:46,845 [HORN HONKS][SCREAMS] 921 01:07:55,332 --> 01:07:56,507 [ROSE CRIES] 922 01:07:56,855 --> 01:07:59,510 I need to get your seat belt. Give me your arm, please. 923 01:08:00,076 --> 01:08:02,861 Oh! Okay, come on.[ROSE CRIES] 924 01:08:03,035 --> 01:08:06,169 - Come to Mommy! - ROSE: Mom! Mom! 925 01:08:09,650 --> 01:08:12,218 Come on, Rosie! Rosie, we gotta get you out of here! 926 01:08:14,568 --> 01:08:18,442 Please, stop! Rosie! Rosie! Rosie! 927 01:08:18,790 --> 01:08:20,835 I got this![CRIES] 928 01:08:20,922 --> 01:08:24,535 CLAIRE: Rose! Please stop it! Oh, my God! 929 01:08:25,231 --> 01:08:28,408 Rosie! Come on! 930 01:08:29,366 --> 01:08:32,195 [ROSE CRYING][CLAIRE YELLS] 931 01:08:33,326 --> 01:08:35,807 Rosie! Please, Rose! 932 01:08:36,373 --> 01:08:39,593 [YELLING INDISTINCTLY][CRIES] 933 01:08:39,680 --> 01:08:44,642 You need to pull your arms out! Pull your arms out! 934 01:08:45,164 --> 01:08:46,992 Please, pull your arms out! 935 01:08:59,396 --> 01:09:01,702 [MUSIC FADES] 936 01:09:01,789 --> 01:09:03,226 [SOFTLY] I couldn't save her. 937 01:09:08,056 --> 01:09:09,536 [SOBS] 938 01:09:10,058 --> 01:09:11,321 I'm so sorry. 939 01:09:13,366 --> 01:09:15,803 [SOFT MUSIC PLAYING] 940 01:09:20,025 --> 01:09:21,679 I've never told Luca. 941 01:09:24,029 --> 01:09:28,076 I told him I... I couldn't remember the details. 942 01:09:31,254 --> 01:09:33,299 But of course I remember everything. 943 01:09:37,434 --> 01:09:39,131 It's with me all the time. 944 01:09:50,751 --> 01:09:52,579 The last words I said... 945 01:09:54,538 --> 01:09:55,582 to my daughter... 946 01:09:58,542 --> 01:10:01,458 [TENSE MUSIC PLAYING] 947 01:10:14,558 --> 01:10:18,083 [SIREN WAILING] 948 01:10:21,608 --> 01:10:24,481 I've done so much damage to my girls. 949 01:10:34,752 --> 01:10:36,319 [PHONE CHIMES] 950 01:10:42,368 --> 01:10:44,414 [PHONE CHIMES] 951 01:10:44,544 --> 01:10:45,980 [INHALES DEEPLY] 952 01:10:48,156 --> 01:10:49,332 [PHONE CHIMES] 953 01:10:50,985 --> 01:10:52,615 LUCA - THEY FOUND ROBIN! THEY'RE TAKING HER TO THE HOSPITAL 954 01:10:52,639 --> 01:10:53,727 DR. ROMANO: Claire... 955 01:10:56,164 --> 01:10:57,707 PARAMEDIC: [IN ITALIAN] She's in hypothermia. 956 01:10:57,731 --> 01:10:59,251 Get her inside, we need to heat her up! 957 01:10:59,951 --> 01:11:02,562 [HEART MONITOR BEEPING] 958 01:11:09,177 --> 01:11:11,267 DR. STANCIK: Her blood pressure is very low. 959 01:11:12,050 --> 01:11:14,095 Her body is decomposing. 960 01:11:14,400 --> 01:11:17,011 While the heart keeps beating and we don't understand why. 961 01:11:17,142 --> 01:11:18,142 [MUSIC FADES] 962 01:11:18,186 --> 01:11:19,710 [IN ENGLISH] No brain activity. 963 01:11:20,928 --> 01:11:22,278 She's not in there anymore. 964 01:11:25,106 --> 01:11:27,935 You have a difficult decision to make. I'm sorry. 965 01:11:34,420 --> 01:11:35,769 [LUCA SIGHS] 966 01:11:45,388 --> 01:11:49,348 [RAIN PATTERING] 967 01:11:49,435 --> 01:11:52,308 [SOMBER MUSIC PLAYING] 968 01:13:02,160 --> 01:13:04,118 [WATER RUNNING] 969 01:13:52,645 --> 01:13:53,927 OPERATOR: [IN ITALIAN] Emergency number. 970 01:13:53,951 --> 01:13:56,997 I'm calling to report an overdose... 971 01:13:57,258 --> 01:13:58,434 OPERATOR: What's the address? 972 01:13:59,304 --> 01:14:02,568 Via Maria Ragazzi, number five. 973 01:14:02,699 --> 01:14:06,442 OPERATOR: Are you still there? Stay on the line... 974 01:14:12,230 --> 01:14:14,841 [CLAIRE WHIMPERS] 975 01:14:22,109 --> 01:14:23,415 [WHIMPERS] 976 01:14:25,373 --> 01:14:27,811 [IN ENGLISH] ♪ A sailor went Down to sea, sea, sea ♪ 977 01:14:28,768 --> 01:14:30,988 ♪ To see what she could See, see, see ♪ 978 01:14:32,468 --> 01:14:34,731 ♪ But all that she could See, see, see ♪ 979 01:14:35,732 --> 01:14:38,952 ♪ Was the deep blue Sea, sea, sea ♪ 980 01:14:41,259 --> 01:14:42,608 [SIGHS] 981 01:14:47,221 --> 01:14:48,440 [CLICKS TONGUE] 982 01:14:51,356 --> 01:14:52,923 [PHONE DIALING] 983 01:14:55,491 --> 01:14:58,537 CLAIRE: [IN ITALIAN] Hi, this is Claire. Leave a message. 984 01:14:58,885 --> 01:15:03,150 [SOFT MUSIC PLAYING] 985 01:15:44,931 --> 01:15:47,543 [MUSIC FADES] 986 01:15:50,241 --> 01:15:52,983 [TENSE MUSIC PLAYING] 987 01:16:09,086 --> 01:16:10,304 [TIRES SCREECHING] 988 01:16:10,435 --> 01:16:13,612 [IN ENGLISH] I hate you! I hate you! I hate you! 989 01:16:13,699 --> 01:16:16,876 Stop it, Rose![HORN HONKS] 990 01:16:28,018 --> 01:16:29,497 [HEART MONITOR BEEPING] 991 01:16:29,672 --> 01:16:33,545 [BREATHES HEAVILY, GURGLES] 992 01:16:35,765 --> 01:16:40,334 [PARAMEDIC SPEAKS ITALIAN][BANGING ON DOOR] 993 01:16:40,421 --> 01:16:42,162 [SIREN WAILING] 994 01:17:01,442 --> 01:17:04,097 [WATER RIPPLING] 995 01:17:15,065 --> 01:17:17,633 [HEART MONITOR BEEPING][GURGLES] 996 01:17:30,471 --> 01:17:31,734 [MUFFLED SCREAM] 997 01:18:08,901 --> 01:18:10,424 [MUFFLED SCREAM] 998 01:18:14,385 --> 01:18:16,692 [MUSIC FADES] 999 01:18:35,536 --> 01:18:38,409 [ROSE HUMMING] 1000 01:18:53,076 --> 01:18:57,558 [SOMBER MUSIC PLAYING] 1001 01:20:00,360 --> 01:20:01,492 CLAIRE: Forgive me. 1002 01:20:40,879 --> 01:20:43,012 [GASPS] PARAMEDIC 1: [IN ITALIAN] Come on, quickly! 1003 01:20:43,142 --> 01:20:45,033 - Get her out of the tub. - PARAMEDIC 2: Okay! Let me help you. 1004 01:20:45,057 --> 01:20:46,493 Ready? 2, 3! 1005 01:20:46,624 --> 01:20:47,712 Go! 1006 01:20:51,585 --> 01:20:52,848 There's no pulse. 1007 01:20:53,065 --> 01:20:55,676 - PARAMEDIC 1: 150 joules. - PARAMEDIC 2: Clear! 1008 01:21:01,291 --> 01:21:02,596 DR. ROMANO: Claire. 1009 01:21:04,033 --> 01:21:05,164 Claire! 1010 01:21:05,295 --> 01:21:08,254 [SOMBER MUSIC CONTINUES] 1011 01:22:56,493 --> 01:22:57,711 PARAMEDIC 1: Try again! 1012 01:22:59,148 --> 01:23:00,236 PARAMEDIC 2: Clear! 1013 01:23:03,543 --> 01:23:05,328 [IN ENGLISH] Claire! Claire, come back. 1014 01:24:07,303 --> 01:24:08,889 PARAMEDIC 1: [IN ITALIAN] I heard a heartbeat! 1015 01:24:08,913 --> 01:24:10,001 She's trying! 1016 01:25:03,924 --> 01:25:05,554 PARAMEDIC 1: [FAINTLY] Check the saturation. 1017 01:25:05,578 --> 01:25:06,971 Take deep breaths, ma'am. 1018 01:25:07,102 --> 01:25:08,542 [IN ENGLISH] Claire, can you hear me? 1019 01:25:09,104 --> 01:25:11,715 PARAMEDIC 2: [IN ITALIAN] Pressure is rising! 1020 01:25:11,845 --> 01:25:13,717 [HEART MONITOR BEEPING] 1021 01:25:17,373 --> 01:25:18,765 NURSE: How is it possible? 1022 01:25:19,114 --> 01:25:20,376 Doctor! 1023 01:25:21,420 --> 01:25:23,770 [SOFT PIANO MUSIC PLAYING] 1024 01:25:39,569 --> 01:25:40,657 ROBIN: [IN ENGLISH] Ready! 1025 01:25:45,009 --> 01:25:46,967 Beautiful![ROBIN CHUCKLES] 1026 01:25:50,797 --> 01:25:51,972 Okay. 1027 01:27:06,351 --> 01:27:08,440 [MUSIC CONCLUDES][AUDIENCE APPLAUDS] 1028 01:27:22,062 --> 01:27:24,891 [APPLAUSE FADES] 1029 01:27:30,462 --> 01:27:34,205 [SOFT MUSIC PLAYING] 1030 01:32:33,025 --> 01:32:34,636 [MUSIC FADES] 71939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.