All language subtitles for Here.After.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].eng.HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,623 --> 00:00:19,715 [SOMBER MUSIC PLAYING] 4 00:01:18,600 --> 00:01:22,604 [SOFT PIANO MUSIC PLAYING] 5 00:01:50,675 --> 00:01:54,375 [DOOR OPENING] 6 00:01:54,462 --> 00:01:57,726 [FOOTSTEPS THUDDING] 7 00:02:00,729 --> 00:02:04,994 [INDISTINCT CHATTER] 8 00:02:16,962 --> 00:02:20,531 [AUDIENCE APPLAUDS] 9 00:02:24,883 --> 00:02:27,973 [AUDIENCE CHEERING] 10 00:02:33,936 --> 00:02:35,459 FATHER SERGIO: [IN ITALIAN] She has a rare 11 00:02:35,590 --> 00:02:36,678 and powerful gift. 12 00:02:36,765 --> 00:02:38,201 [IN ENGLISH] I remember the first time 13 00:02:38,288 --> 00:02:39,724 I heard Robin play. 14 00:02:39,811 --> 00:02:43,206 It was really quite extraordinary.[INDISTINCT CHATTER] 15 00:02:43,293 --> 00:02:45,252 - [IN ITALIAN] I'm sorry, Father. - FATHER SERGIO: No problem. 16 00:02:46,470 --> 00:02:48,429 SAGRAVAS: It's time for her to go to conservatory. 17 00:02:48,559 --> 00:02:50,866 - LUCA: Yes, sure. - SAGRAVAS: I've set up an interview for Robin tomorrow. 18 00:02:50,953 --> 00:02:52,128 - LUCA: Ah, fine. - CLAIRE: An interview? 19 00:02:52,563 --> 00:02:54,086 - Ciao. - LUCA: Ciao. 20 00:02:54,522 --> 00:02:56,872 Siì, um... [IN ENGLISH] Very informal. 21 00:02:57,177 --> 00:03:00,310 A friend of mine from admissions would like to hear Robin play. 22 00:03:00,441 --> 00:03:01,746 Oh! When? 23 00:03:01,877 --> 00:03:04,836 Uh, she has a small window tomorrow afternoon. 24 00:03:05,054 --> 00:03:06,925 Robin can leave my class earlier. 25 00:03:07,012 --> 00:03:09,189 - That's good. - CLAIRE: Oh, there she is! 26 00:03:09,276 --> 00:03:10,538 [SPEAKS ITALIAN, CHUCKLES] 27 00:03:10,625 --> 00:03:13,628 You were so wonderful! 28 00:03:14,455 --> 00:03:15,499 I wasn't good. 29 00:03:15,804 --> 00:03:17,936 No, no. It's the best I've ever heard you play. 30 00:03:18,633 --> 00:03:19,808 Thanks... 31 00:03:20,461 --> 00:03:23,203 Hey. Really proud of you, sweetheart. 32 00:03:23,377 --> 00:03:24,813 [ROBIN SIGHS][KISSES, SPEAKS ITALIAN] 33 00:03:25,161 --> 00:03:27,946 - MARCO: [IN ITALIAN] Hi Robin! - ADRIANA: You were fantastic! Good job. 34 00:03:28,033 --> 00:03:30,210 - Marco loved it too. - Thanks. 35 00:03:30,297 --> 00:03:32,081 MARCO: [IN ITALIAN] Mom, I'm hungry...[IN ENGLISH] Well done 36 00:03:32,212 --> 00:03:33,952 tonight, Robin. Well done. 37 00:03:34,214 --> 00:03:36,128 MARCO: [IN ITALIAN] - When are we going to eat? - SAGRAVAS: Sorry, I have to go. 38 00:03:36,259 --> 00:03:37,869 - Bye, thanks. Bye. - Bye, Giacomo. 39 00:03:38,696 --> 00:03:40,568 MARCO: Please, come on![IN ENGLISH] So... 40 00:03:40,872 --> 00:03:43,048 Pizza to celebrate, huh?[ADRIANA SPEAKS ITALIAN] 41 00:03:43,788 --> 00:03:46,356 Pizza? But Marco hates... 42 00:03:46,487 --> 00:03:48,619 I love pizza! 43 00:03:48,750 --> 00:03:50,839 [IN ITALIAN] Ah, good! Pizza![ADRIANA SPEAKS ITALIAN] 44 00:03:50,969 --> 00:03:53,711 So pizza it is! Come on, let's go... 45 00:03:55,235 --> 00:03:56,845 [IN ENGLISH] Uh, Claire, you're more than welcome 46 00:03:56,932 --> 00:03:57,889 to come with us, if you... 47 00:03:57,976 --> 00:04:00,327 Oh, no, no. I'm gonna go home. 48 00:04:00,501 --> 00:04:02,111 - [IN ITALIAN] Thanks. - ADRIANA: [IN ENGLISH] Sure. 49 00:04:02,546 --> 00:04:04,853 I have to study for an algebra test. 50 00:04:05,941 --> 00:04:07,682 Oh, she's saying she has an algebra test. 51 00:04:07,856 --> 00:04:09,814 LUCA: Yeah, I... I got it. Come on, sweetheart. 52 00:04:10,206 --> 00:04:11,773 I won't keep you up late. Promise. 53 00:04:11,903 --> 00:04:13,209 Should I? 54 00:04:13,296 --> 00:04:16,212 Of course! Go, go. Go have fun. Go. 55 00:04:16,560 --> 00:04:17,866 I'm so proud of you. 56 00:04:18,997 --> 00:04:20,782 [PENSIVE MUSIC PLAYING] Thanks... 57 00:04:21,696 --> 00:04:22,697 Ciao. 58 00:04:23,524 --> 00:04:26,091 [INDISTINCT CHATTER] 59 00:04:26,222 --> 00:04:27,658 LUCA: [IN ITALIAN] Have you seen, Marco? 60 00:04:27,832 --> 00:04:29,007 She's so good. 61 00:04:51,465 --> 00:04:54,032 CLAIRE: She had a recital tonight. 62 00:04:54,163 --> 00:04:58,298 Renato, you would've loved it. 63 00:04:58,515 --> 00:05:00,256 [INDISTINCT CHATTER] 64 00:05:00,343 --> 00:05:01,388 Who? 65 00:05:02,389 --> 00:05:03,912 CLAIRE: Your granddaughter. 66 00:05:08,003 --> 00:05:09,831 She plays beautifully. 67 00:05:11,093 --> 00:05:12,224 Which one? 68 00:05:13,225 --> 00:05:14,531 [SPEAKS ITALIAN] 69 00:05:14,662 --> 00:05:15,837 She's Robin! 70 00:05:18,318 --> 00:05:19,362 [GRUNTS] 71 00:05:21,146 --> 00:05:22,713 Are you married? 72 00:05:22,800 --> 00:05:25,412 You stood in for my father... 73 00:05:25,586 --> 00:05:26,717 Remember? 74 00:05:28,893 --> 00:05:30,678 You were so happy. 75 00:05:31,287 --> 00:05:32,549 Was I? 76 00:05:32,897 --> 00:05:35,857 PATIENT: You want to kill me. You want to kill me, don't you? 77 00:05:36,118 --> 00:05:37,162 [INDISTINCT CHATTER] 78 00:05:37,467 --> 00:05:39,339 PATIENT: It's poisoned, I know. I can feel it! 79 00:05:39,426 --> 00:05:41,776 Was she there? 80 00:05:41,906 --> 00:05:43,778 PATIENT: I'm not going - to eat this! Stop! - CLAIRE: Who? 81 00:05:43,865 --> 00:05:44,996 PATIENT: I don't want to eat this! 82 00:05:45,083 --> 00:05:46,650 [YELPS][METAL TRAY CLATTERS] 83 00:05:46,737 --> 00:05:50,698 [INDISTINCT CHATTER] 84 00:05:50,785 --> 00:05:54,005 CLAIRE: [IN ENGLISH] It's okay.[INDISTINCT CHATTER] 85 00:05:54,223 --> 00:05:55,659 Give yourself a break, Claire. 86 00:05:56,181 --> 00:05:57,835 You don't have to pretend for him. 87 00:05:58,358 --> 00:05:59,663 It must be exhausting. 88 00:06:00,098 --> 00:06:02,362 You're here. It's more than his own son ever does. 89 00:06:03,928 --> 00:06:05,016 Thank you. 90 00:06:05,103 --> 00:06:08,498 [PIANO PLAYING] 91 00:06:11,588 --> 00:06:14,069 [DOOR OPENS][KEYS JINGLING] 92 00:06:14,330 --> 00:06:16,680 [IN ITALIAN] What a sweet melody, Claire! 93 00:06:16,767 --> 00:06:18,552 Thank you! 94 00:06:18,682 --> 00:06:20,902 - Good evening. - Good evening. 95 00:06:22,469 --> 00:06:23,861 [IN ENGLISH] Robin? 96 00:06:27,038 --> 00:06:28,823 Why is your bike in the hallway? 97 00:06:28,910 --> 00:06:30,346 [PIANO PLAYING STOPS] 98 00:06:33,305 --> 00:06:36,004 I'm taking it to school tomorrow so I can ride to the audition. 99 00:06:36,091 --> 00:06:37,266 CLAIRE: Hmm. 100 00:06:38,310 --> 00:06:41,096 CLAIRE: Audition? Hmm. 101 00:06:43,098 --> 00:06:45,622 Is that what Signor Sagravas said? 102 00:06:45,709 --> 00:06:47,407 He said it was an audition? 103 00:06:48,538 --> 00:06:52,063 He didn't use that word exactly. 104 00:06:53,195 --> 00:06:55,110 Yeah, he did tell me it was very informal. 105 00:06:55,240 --> 00:06:58,200 Mom, if they ask you to come 106 00:06:58,330 --> 00:07:00,681 and play for them, it's an audition. 107 00:07:02,030 --> 00:07:04,641 CLAIRE: Conservatory. That's a big step! 108 00:07:05,686 --> 00:07:06,904 I'm ready. 109 00:07:06,991 --> 00:07:10,081 I know. It's just all happening so fast. 110 00:07:12,344 --> 00:07:16,000 It's just an audition, Mom. I'm not flying away. 111 00:07:16,436 --> 00:07:17,437 Hmm. 112 00:07:21,092 --> 00:07:24,444 [PENSIVE MUSIC PLAYING] 113 00:08:04,875 --> 00:08:07,487 [KIDS LAUGHING][INDISTINCT CHATTER] 114 00:08:10,098 --> 00:08:12,883 [SCHOOL BELL RINGS] 115 00:08:20,761 --> 00:08:26,506 [INDISTINCT CHATTER] 116 00:08:32,294 --> 00:08:33,774 [SPEAKS ITALIAN] 117 00:08:34,078 --> 00:08:37,168 Buongiorno, Signora Marino. Buongiorno, Maya. 118 00:08:37,995 --> 00:08:39,823 [IN ENGLISH] Still don't know how you can take it. 119 00:08:39,910 --> 00:08:41,172 Your mom's okay as a teacher, 120 00:08:41,608 --> 00:08:44,219 but I would seriously suffocate if my mom was everywhere I was. 121 00:08:44,436 --> 00:08:48,702 I don't mind. She's pretty okay as a mom too... 122 00:08:48,789 --> 00:08:50,965 EMMA: "A mourner walked Among the children" 123 00:08:51,095 --> 00:08:55,099 "I notwithstanding went about As one bemoaning a dominion" 124 00:08:55,535 --> 00:08:58,189 "Itself the only prince Cast out" 125 00:08:59,147 --> 00:09:02,498 "Elder, today, a session wiser And fainter, too" 126 00:09:02,585 --> 00:09:03,760 "As wiseness is" 127 00:09:04,544 --> 00:09:07,068 "I find myself Still softly searching" 128 00:09:07,155 --> 00:09:08,722 "For my delinquent palaces" 129 00:09:09,636 --> 00:09:11,507 "And a suspicion Like a finger" 130 00:09:11,594 --> 00:09:13,465 "Touches my forehead Now and then" 131 00:09:14,031 --> 00:09:15,729 "That I am looking oppositely" 132 00:09:15,816 --> 00:09:17,948 "For the sight Of the Kingdom of Heaven" 133 00:09:18,906 --> 00:09:19,820 Beautiful. 134 00:09:21,909 --> 00:09:24,128 So, a lot has been written 135 00:09:24,215 --> 00:09:27,349 about the underlying melancholy of this poem. 136 00:09:28,176 --> 00:09:31,005 What do we think Emily Dickinson is so sad about? 137 00:09:31,527 --> 00:09:34,182 - She lost something. - CLAIRE: Yeah. 138 00:09:35,313 --> 00:09:37,272 What do you think she's referring to when she says, 139 00:09:37,664 --> 00:09:42,146 "Still softly searching for my delinquent palaces?" 140 00:09:42,233 --> 00:09:45,106 She's looking for the life she had. 141 00:09:46,107 --> 00:09:49,719 Yeah. She's looking for the... the mystery 142 00:09:49,806 --> 00:09:51,634 and the enchantment 143 00:09:51,721 --> 00:09:55,203 of a world that's no longer available to her. 144 00:09:55,420 --> 00:09:57,161 [SCHOOL BELL RINGS] CLAIRE: Okay. So, 145 00:09:57,248 --> 00:10:00,077 your poems are due on Friday. 146 00:10:00,164 --> 00:10:03,124 Please, keep working on them, enjoy the process. 147 00:10:03,298 --> 00:10:04,908 If anybody has anything you'd like me to read 148 00:10:04,995 --> 00:10:07,084 in advance, you can pass it in. 149 00:10:08,172 --> 00:10:09,913 [BOTH SPEAK ITALIAN] 150 00:10:10,261 --> 00:10:13,961 [INDISTINCT CHATTER] 151 00:10:17,312 --> 00:10:20,837 [PENSIVE MUSIC PLAYING] 152 00:10:24,841 --> 00:10:26,277 [MOUTHS] Good luck. 153 00:10:38,246 --> 00:10:41,423 [RAIN PATTERING][THUNDER RUMBLING] 154 00:10:42,903 --> 00:10:44,644 [BOTH SPEAK ITALIAN] 155 00:10:46,210 --> 00:10:48,473 Did he show up with the jail-bait wife? 156 00:10:49,126 --> 00:10:50,998 Of course he did.[GROANS] 157 00:10:51,999 --> 00:10:53,130 Still look like you? 158 00:10:53,914 --> 00:10:55,219 Of course she does. 159 00:10:55,306 --> 00:10:56,960 When I was a teenager![BUS HORN HONKS] 160 00:10:57,091 --> 00:10:58,701 VIV: Some men are such pigs! 161 00:10:59,659 --> 00:11:02,487 [BUS ENGINE REVVING] Especially the ex-husband variety. Hey! 162 00:11:03,053 --> 00:11:05,142 - Wait! Wait! - NUN: [IN ITALIAN] Take my hand! 163 00:11:05,229 --> 00:11:06,230 VIV: [IN ENGLISH] Wait! 164 00:11:06,927 --> 00:11:10,104 [INDISTINCT CHATTER] 165 00:11:12,367 --> 00:11:14,238 SAGRAVAS: Claire![DRAMATIC MUSICAL STING] 166 00:11:15,892 --> 00:11:17,154 Claire. [SIGHS] 167 00:11:18,852 --> 00:11:23,117 [INDISTINCT CHATTER] 168 00:11:24,596 --> 00:11:26,468 [TENSE MUSIC PLAYING] NURSE: No, no, no! 169 00:11:26,555 --> 00:11:27,512 [IN ITALIAN] You can't go in! 170 00:11:28,339 --> 00:11:30,037 [IN ENGLISH] But I think my daughter...[IN ITALIAN] You can't go in! 171 00:11:31,342 --> 00:11:35,216 [INDISTINCT CHATTER] 172 00:11:36,957 --> 00:11:40,003 [ALL SPEAK ITALIAN FRANTICALLY] 173 00:11:41,875 --> 00:11:43,093 No, no, no, no... 174 00:11:44,834 --> 00:11:46,923 [HEART MONITOR BEEPING][VENTILATOR HISSING] 175 00:11:47,010 --> 00:11:48,272 [DR. STANCIK SPEAKS ITALIAN] 176 00:11:51,145 --> 00:11:54,626 DR. STANCIK: Defibrillator! - 200 joules! - NURSE: Ready. Clear! 177 00:12:00,894 --> 00:12:03,766 [SPEAKS ITALIAN] 178 00:12:03,853 --> 00:12:05,507 Get her out of here! Leave, ma'am! 179 00:12:05,594 --> 00:12:07,074 [IN ENGLISH] You can't stay here! Go! 180 00:12:13,820 --> 00:12:15,256 [MUSIC FADES] 181 00:12:20,914 --> 00:12:23,743 [SOMBER MUSIC PLAYING] 182 00:12:25,527 --> 00:12:26,746 [CLAIRE SOBS] 183 00:12:36,538 --> 00:12:38,018 [DRIPS ECHOING] 184 00:12:46,330 --> 00:12:48,593 CLAIRE: God, please don't take her from me. 185 00:13:02,390 --> 00:13:03,739 LUCA: Claire... 186 00:13:26,980 --> 00:13:29,852 [FOOTSTEPS ECHOING] 187 00:13:30,070 --> 00:13:32,115 [IN ITALIAN] I got here as fast as I could. 188 00:13:34,335 --> 00:13:35,597 Oh, my gosh. 189 00:13:42,256 --> 00:13:44,824 [IN ENGLISH] Claire, I'm so sorry. 190 00:13:47,870 --> 00:13:49,785 [RAIN PATTERING ON WINDOW] 191 00:13:54,964 --> 00:13:56,139 [IN ITALIAN] There isn't a pulse. 192 00:13:56,226 --> 00:13:57,749 Massage. Shift change! 193 00:13:57,924 --> 00:14:00,187 [DEFIBRILLATORS ZAP][HEART MONITOR BEEPING] 194 00:14:09,718 --> 00:14:14,549 [SOMBER MUSIC PLAYING] 195 00:14:22,426 --> 00:14:25,299 [CLAIRE SOBBING] 196 00:14:29,564 --> 00:14:32,001 [SOBS] 197 00:14:36,701 --> 00:14:37,789 [INHALES SHARPLY] 198 00:14:46,842 --> 00:14:50,498 [INDISTINCT WHISPERING] 199 00:15:06,775 --> 00:15:08,211 [IN ENGLISH] Her finger moved. 200 00:15:11,171 --> 00:15:12,737 Her hand moved. 201 00:15:17,307 --> 00:15:18,395 Claire! 202 00:15:20,789 --> 00:15:22,443 [GASPS] 203 00:15:23,139 --> 00:15:25,054 [IN ITALIAN] There's a pulse! Oxygen mask, quickly! 204 00:15:25,272 --> 00:15:26,360 CLAIRE: Robin. 205 00:15:30,016 --> 00:15:32,235 [IN ENGLISH] She was clinically dead for 20 minutes. 206 00:15:33,062 --> 00:15:35,325 The likelihood of brain damage is probable. 207 00:15:35,935 --> 00:15:37,719 It's a question of to what degree. 208 00:15:39,416 --> 00:15:41,027 We won't know until she wakes up. 209 00:15:42,071 --> 00:15:43,464 And when will that be? 210 00:15:44,421 --> 00:15:45,770 DR. STANCIK: It's hard to say. 211 00:15:47,685 --> 00:15:50,340 [IN ITALIAN] He doesn't fucking tell us anything! 212 00:15:51,776 --> 00:15:53,561 DR. STANCIK: I know it's not easy, I'm sorry. 213 00:15:54,127 --> 00:15:55,476 We just have to wait. 214 00:15:57,478 --> 00:15:58,958 [IN ENGLISH] I'll leave you alone. 215 00:16:01,351 --> 00:16:05,660 [INDISTINCT ANNOUNCEMENT OVER PA] 216 00:16:07,836 --> 00:16:08,968 You should... 217 00:16:14,277 --> 00:16:16,497 I'll just take them home and come back, okay? 218 00:16:26,550 --> 00:16:27,638 Claire. 219 00:16:30,119 --> 00:16:31,512 I'm sorry, but I... 220 00:16:33,253 --> 00:16:34,297 It's okay. 221 00:16:35,124 --> 00:16:37,387 Okay. I'll see you soon. 222 00:16:55,840 --> 00:16:58,713 [SOFT MUSIC PLAYING] 223 00:17:11,552 --> 00:17:13,815 [WATER BUBBLING][DRAMATIC MUSICAL STING] 224 00:17:29,222 --> 00:17:31,485 [DISTORTED CHATTER] 225 00:17:34,444 --> 00:17:38,753 [ROBIN BREATHES HEAVILY] 226 00:17:46,630 --> 00:17:47,805 Oh, my God! 227 00:17:49,329 --> 00:17:50,243 You're awake. 228 00:17:56,684 --> 00:17:58,251 Hi, Mamma. 229 00:18:00,166 --> 00:18:01,776 Your voice. 230 00:18:08,304 --> 00:18:09,349 [SOFTLY] Yeah. 231 00:18:10,524 --> 00:18:12,091 You're speaking. 232 00:18:13,440 --> 00:18:14,789 You're back. 233 00:18:15,877 --> 00:18:16,878 Yeah. 234 00:18:17,357 --> 00:18:18,793 I'm back. 235 00:18:25,887 --> 00:18:27,018 [PENLIGHT CLICKS] 236 00:18:27,323 --> 00:18:28,890 DR. STANCIK: [IN ITALIAN] Look straight ahead. 237 00:18:30,544 --> 00:18:32,241 Close your eyes again. 238 00:18:32,763 --> 00:18:34,113 Open. 239 00:18:35,462 --> 00:18:36,767 Very good. 240 00:18:39,379 --> 00:18:40,728 Good. 241 00:18:42,904 --> 00:18:45,733 Come, Robin. Eyes closed, slow. 242 00:18:46,777 --> 00:18:50,999 Slow, right. Good, good. 243 00:18:52,609 --> 00:18:54,089 Very good, Robin. 244 00:18:54,307 --> 00:18:56,004 [IN ENGLISH] This is highly unusual. 245 00:18:56,091 --> 00:18:57,571 Robin appears to be functioning within 246 00:18:57,658 --> 00:19:00,139 a completely normal range in all aspects. 247 00:19:00,574 --> 00:19:03,316 Other than scars and bruises, at the moment, 248 00:19:03,403 --> 00:19:05,274 she seems to be walking away unscathed. 249 00:19:05,361 --> 00:19:06,623 - CLAIRE: Hmm. - LUCA: Right. 250 00:19:07,320 --> 00:19:09,539 Since you say she was verbal ten years ago, 251 00:19:10,149 --> 00:19:13,021 the best I can surmise is that the trauma to her brain 252 00:19:13,152 --> 00:19:15,589 simply caused her to forget she didn't want to speak. 253 00:19:15,980 --> 00:19:17,286 [SPEAKS ITALIAN] 254 00:19:18,287 --> 00:19:21,551 I'll let her go home today, but she needs to take it slow. 255 00:19:22,117 --> 00:19:24,337 It can take time for the damage to show. 256 00:19:25,033 --> 00:19:26,252 [CHUCKLES] 257 00:19:26,382 --> 00:19:29,342 [UPLIFTING MUSIC PLAYING] 258 00:19:33,215 --> 00:19:36,349 [BIRDS SQUAWKING] 259 00:19:49,492 --> 00:19:50,841 Okay. 260 00:19:53,017 --> 00:19:55,063 Here, I'll take those. I can put them in the kitchen. 261 00:19:55,194 --> 00:19:56,804 Want me to take your coat, honey? 262 00:19:57,761 --> 00:19:58,936 Oh, okay. 263 00:20:07,380 --> 00:20:08,468 Um... 264 00:20:08,555 --> 00:20:10,383 Should I put on some coffee or... 265 00:20:10,644 --> 00:20:12,428 No, I'll... 266 00:20:12,733 --> 00:20:14,604 I should go. Thank you.[INDISTINCT CHATTER ON TV] 267 00:20:15,388 --> 00:20:16,824 - Thank you very much. - Thanks. 268 00:20:17,781 --> 00:20:20,131 I'll call you tomorrow, sweetheart, okay? 269 00:20:20,219 --> 00:20:22,525 Okay. Bye, Dad. 270 00:20:23,265 --> 00:20:24,571 - Bye. - Ciao. 271 00:20:24,658 --> 00:20:25,746 Ciao. Grazie. 272 00:20:25,833 --> 00:20:28,227 [INDISTINCT AUDIO ON TV] 273 00:20:28,357 --> 00:20:31,273 [BREATHES DEEPLY] 274 00:20:38,062 --> 00:20:40,195 [THUNDER RUMBLING] 275 00:21:01,999 --> 00:21:03,610 [ROBIN INHALES SHARPLY] 276 00:21:05,307 --> 00:21:07,962 [UNEASY MUSIC PLAYING] 277 00:21:18,929 --> 00:21:20,496 CLAIRE: Holy Mary, mother of God, 278 00:21:20,583 --> 00:21:23,282 pray for us sinners now and at the hour of our death. 279 00:21:25,719 --> 00:21:27,634 Hail Mary, full of grace... 280 00:21:29,505 --> 00:21:31,768 [THUNDER RUMBLING] 281 00:21:46,479 --> 00:21:50,961 [MUSIC FADES][PIANO NOTE PLAYS, STOPS] 282 00:21:54,661 --> 00:21:57,881 [PIANO NOTE PLAYS, STOPS] 283 00:21:59,405 --> 00:22:03,365 [PIANO NOTE RESUMES PLAYING] 284 00:22:06,063 --> 00:22:07,413 Rob, what are you doing? 285 00:22:09,153 --> 00:22:11,112 I want to go to school tomorrow. 286 00:22:12,809 --> 00:22:15,856 Oh, the doctor says you need to stay at home and rest-- 287 00:22:15,943 --> 00:22:17,423 Can you stop that, please? 288 00:22:17,727 --> 00:22:20,643 ROBIN: I want to go to school tomorrow. 289 00:22:21,252 --> 00:22:22,689 Robin. Robin. 290 00:22:23,516 --> 00:22:27,171 Tomorrow, tomorrow, tomorrow, tomorrow, tomorrow... 291 00:22:27,694 --> 00:22:29,086 Honey, okay. Let's... 292 00:22:29,173 --> 00:22:30,914 Let's see how you're feeling in the morning. 293 00:22:31,524 --> 00:22:33,917 [PIANO PLAYING STOPS] 294 00:22:35,179 --> 00:22:36,616 [KITCHEN TIMER BEEPS] 295 00:22:36,703 --> 00:22:37,878 Thank you. 296 00:22:43,492 --> 00:22:46,756 [UNEASY MUSIC CONTINUES] 297 00:22:49,846 --> 00:22:53,459 [INDISTINCT CHATTER] 298 00:22:58,333 --> 00:22:59,769 GIRL 1: I saw it fly through the window. 299 00:22:59,856 --> 00:23:01,945 GIRL 2: Its neck is probably broken. 300 00:23:02,685 --> 00:23:04,078 GIRL: It's only stunned. 301 00:23:04,644 --> 00:23:06,472 [BIRD CHIRPING] 302 00:23:07,603 --> 00:23:11,346 Stop! You're holding it too tight! You're killing it. 303 00:23:12,303 --> 00:23:13,653 I know a secret. 304 00:23:16,220 --> 00:23:18,832 [IN ITALIAN] Death is not the end. 305 00:23:19,267 --> 00:23:20,616 [IN ENGLISH] What do you mean? 306 00:23:21,748 --> 00:23:22,749 I'll show you. 307 00:23:23,619 --> 00:23:24,968 CLAIRE: What's happening? 308 00:23:26,405 --> 00:23:28,450 Robin? What is it? 309 00:23:28,668 --> 00:23:31,322 Please, make her let it go, Signora Marino. 310 00:23:31,975 --> 00:23:34,848 Sweetheart, put the bird down. Birds can carry diseases. 311 00:23:35,544 --> 00:23:37,677 Are you worried I'll catch something? 312 00:23:39,679 --> 00:23:40,941 And die? 313 00:23:41,289 --> 00:23:44,292 [CHURCH BELL RINGS] 314 00:23:44,640 --> 00:23:45,989 Robin, put the bird down. 315 00:23:46,163 --> 00:23:49,253 [BIRDS CHIRPING][INDISTINCT MURMURING] 316 00:24:01,265 --> 00:24:02,484 It's dead. 317 00:24:03,137 --> 00:24:04,747 [SCHOOL BELL RINGING] 318 00:24:05,269 --> 00:24:07,097 Come on, girls! Move along. 319 00:24:07,358 --> 00:24:08,316 Come here. 320 00:24:09,186 --> 00:24:11,232 Excuse me. Robin! Robin! 321 00:24:11,319 --> 00:24:13,364 - Claire! Claire! Walk with me. - No. Hey-- 322 00:24:14,322 --> 00:24:15,715 - Walk with me. - No. 323 00:24:17,064 --> 00:24:17,934 Please. 324 00:24:20,284 --> 00:24:21,851 I spoke to Robin this morning, 325 00:24:21,938 --> 00:24:24,898 and she seemed more confident than before the accident. 326 00:24:25,202 --> 00:24:27,117 I told her that my friend from admission 327 00:24:27,204 --> 00:24:29,511 could come here specifically to hear her play. 328 00:24:29,598 --> 00:24:31,470 - Robin really wants to do it. - No, no, no, no. 329 00:24:31,557 --> 00:24:33,559 She's not ready for that. I... 330 00:24:33,646 --> 00:24:35,125 I don't want her under that kind of pressure. 331 00:24:35,212 --> 00:24:36,344 No pressure at all! 332 00:24:36,518 --> 00:24:38,215 Listen. I would only have her do the pieces 333 00:24:38,302 --> 00:24:39,782 she could play in her sleep. 334 00:24:39,869 --> 00:24:42,437 Ludovica is also aware of what Robin's been through. 335 00:24:42,524 --> 00:24:44,787 - CLAIRE: Giacomo. No! - Think about it! 336 00:24:45,048 --> 00:24:48,487 [EERIE MUSIC PLAYING] 337 00:24:54,623 --> 00:24:56,495 [MUSIC FADES] 338 00:25:02,631 --> 00:25:06,548 Hello! Earth to Claire![CHUCKLES] 339 00:25:07,941 --> 00:25:09,072 Sorry. 340 00:25:13,773 --> 00:25:17,037 [INDISTINCT CHATTER] 341 00:25:19,996 --> 00:25:22,999 - Where are you? - Hmm. 342 00:25:25,785 --> 00:25:26,916 [SIGHS] 343 00:25:29,136 --> 00:25:31,530 I had such a strange morning with Robin. 344 00:25:31,834 --> 00:25:34,315 She's been through an ordeal. You both have. 345 00:25:34,968 --> 00:25:37,057 She just seems like a different person. 346 00:25:37,144 --> 00:25:40,626 Teenage girls are a mess, no matter how you spin it. 347 00:25:41,278 --> 00:25:44,064 One minute sweethearts, the next, le monstre. 348 00:25:44,325 --> 00:25:47,328 All the surging hormones! It's totally normal, Claire. 349 00:25:48,503 --> 00:25:49,504 Mm. 350 00:25:50,679 --> 00:25:51,767 You didn't grow up Catholic? 351 00:25:52,507 --> 00:25:55,336 - Hmm. - VIV: Well, I did. And listen... 352 00:25:57,294 --> 00:25:58,818 a Catholic girl's inner devil 353 00:25:58,905 --> 00:26:01,168 has to rear her ugly head at some point. 354 00:26:01,734 --> 00:26:03,823 I was Robin. And look at me now. 355 00:26:04,606 --> 00:26:06,477 I turned out all right, okay? 356 00:26:06,608 --> 00:26:08,262 [BOTH LAUGH] 357 00:26:10,394 --> 00:26:11,831 Hey! 358 00:26:12,527 --> 00:26:14,268 Give her time to process all this. 359 00:26:18,881 --> 00:26:20,361 Do you think maybe you're looking 360 00:26:20,448 --> 00:26:22,058 for something to be wrong 361 00:26:22,537 --> 00:26:25,148 because it's just so hard to believe she could be okay? 362 00:26:26,672 --> 00:26:27,760 Don't do that. 363 00:26:29,283 --> 00:26:32,852 [HUMMING] Don't do that! 364 00:26:44,864 --> 00:26:47,040 [SOFT MUSIC PLAYING] 365 00:26:58,834 --> 00:27:02,098 [MUSIC BUILDS] 366 00:27:09,932 --> 00:27:12,979 [TENSE MUSIC PLAYING] 367 00:27:17,200 --> 00:27:19,681 [SNIFFS][LOUD THUDDING] 368 00:27:28,864 --> 00:27:30,126 [IN ITALIAN] Excuse me... 369 00:27:32,520 --> 00:27:34,957 [CAT SCREECHES][IN ENGLISH] Oh, shit! 370 00:27:48,841 --> 00:27:50,233 [TEDDY BEAR SQUEAKS] 371 00:28:05,596 --> 00:28:07,555 [MUSIC FADES] 372 00:28:09,600 --> 00:28:13,039 Oh, my God! I can't believe you've done all this! 373 00:28:13,256 --> 00:28:14,562 Morning! 374 00:28:15,215 --> 00:28:16,738 You're wearing your uniform. 375 00:28:17,130 --> 00:28:19,436 I wanted to do something nice for you. 376 00:28:20,089 --> 00:28:21,917 Oh, it's so beautiful. 377 00:28:24,572 --> 00:28:25,878 Here.[CHUCKLES] 378 00:28:29,142 --> 00:28:31,187 Oh... Sit. 379 00:28:33,146 --> 00:28:34,103 Thanks, honey. 380 00:28:39,239 --> 00:28:40,980 Were you in the storage room last night? 381 00:28:42,764 --> 00:28:44,026 Which storage room? 382 00:28:45,158 --> 00:28:47,769 The one up on the terrace, where we keep our things. I... 383 00:28:49,423 --> 00:28:52,078 The door was open when I had to go in and wash the sheets. 384 00:28:53,253 --> 00:28:54,645 It wasn't me. 385 00:28:54,994 --> 00:28:56,996 CLAIRE: I thought, because you were up... 386 00:28:58,432 --> 00:28:59,955 You know, when you came in my room-- 387 00:29:00,042 --> 00:29:01,217 ROBIN: I wasn't in your room. 388 00:29:02,915 --> 00:29:04,133 Oh, you don't remember? 389 00:29:07,484 --> 00:29:08,877 Did you have a nightmare? 390 00:29:12,576 --> 00:29:13,577 Honey? 391 00:29:18,931 --> 00:29:21,977 Why... Why don't you come sit and talk to me? 392 00:29:23,283 --> 00:29:24,327 [ROBIN GRUNTS] 393 00:29:24,763 --> 00:29:26,242 We'll be late for school. 394 00:29:27,026 --> 00:29:28,897 No, you don't have school today. It's Saturday. 395 00:29:40,648 --> 00:29:42,781 [DRAMATIC MUSICAL STING] 396 00:29:45,131 --> 00:29:46,219 So talk. 397 00:29:47,568 --> 00:29:49,004 Oh, uh... 398 00:29:51,224 --> 00:29:54,227 Well, I just feel like you've been through so much and... 399 00:29:55,924 --> 00:29:58,884 now that we can talk to each other, 400 00:29:59,798 --> 00:30:01,712 I wondered what it was like for you. 401 00:30:02,539 --> 00:30:04,106 What what was like? 402 00:30:04,454 --> 00:30:06,848 You know, sometimes they say you can see a bright light or... 403 00:30:08,197 --> 00:30:09,808 I don't remember. 404 00:30:09,895 --> 00:30:15,639 Or you can look down at yourself and it's peaceful, or... No? 405 00:30:15,814 --> 00:30:17,206 I told you... 406 00:30:18,991 --> 00:30:20,079 that I don't... 407 00:30:21,384 --> 00:30:24,126 fucking remember. 408 00:30:24,257 --> 00:30:25,127 Robin! 409 00:30:27,303 --> 00:30:30,741 [CHURCH BELL RINGING] 410 00:30:31,960 --> 00:30:35,529 [INDISTINCT CHATTER] 411 00:30:41,665 --> 00:30:43,450 GIRL: Signora Marino? Siì? 412 00:30:43,842 --> 00:30:46,801 [SPEAKS ITALIAN] 413 00:30:48,977 --> 00:30:50,849 [IN ENGLISH] Um, I... 414 00:30:51,197 --> 00:30:54,026 Could you come back at lunch time, 415 00:30:54,113 --> 00:30:55,331 and we can talk about this? 416 00:30:55,941 --> 00:30:57,029 Grazie. Yes. 417 00:31:00,684 --> 00:31:04,079 [PIANO PLAYING] 418 00:31:08,301 --> 00:31:12,740 [ROBIN HUMMING OFF-KEY][PIANO PLAYING STOPS] 419 00:31:16,352 --> 00:31:17,701 [CHAIR THUDS] 420 00:31:19,616 --> 00:31:22,271 Ludovica! I'm terribly sorry, Ludovica! 421 00:31:22,402 --> 00:31:23,620 I've never seen her behave that way. 422 00:31:23,707 --> 00:31:25,666 Giacomo. What's going on? 423 00:31:26,319 --> 00:31:27,755 I told you, she's not ready. 424 00:31:27,842 --> 00:31:28,930 Um... 425 00:31:29,452 --> 00:31:32,673 Ludovica was in the building dropping off some music, so... 426 00:31:33,369 --> 00:31:36,068 I thought it'd be okay if she listened to Robin play. 427 00:31:37,939 --> 00:31:40,202 It wasn't. I pushed that too fast. 428 00:31:40,681 --> 00:31:41,812 Yes, maybe. 429 00:31:41,987 --> 00:31:44,206 - This was a bit premature. - Yes. 430 00:31:48,167 --> 00:31:49,516 SAGRAVAS: Ludovica! 431 00:31:51,605 --> 00:31:54,564 [TENSE MUSIC PLAYING] 432 00:31:59,787 --> 00:32:01,789 [SCHOOL BELL RINGS] 433 00:32:09,362 --> 00:32:11,364 Ah! [INHALES SHARPLY] 434 00:32:14,976 --> 00:32:18,023 [MUSIC FADES] 435 00:32:20,460 --> 00:32:21,678 VIV: Got a minute? 436 00:32:21,809 --> 00:32:24,203 Jesus! What happened? 437 00:32:24,551 --> 00:32:26,074 Nothing. I just... I scraped it. 438 00:32:29,295 --> 00:32:30,949 - You okay? - CLAIRE: Yeah. Yeah. 439 00:32:31,558 --> 00:32:32,733 What do you need? 440 00:32:33,647 --> 00:32:36,606 Claire, maybe she wasn't ready to come back so soon. 441 00:32:36,955 --> 00:32:38,869 Of course she wasn't ready, Viv. 442 00:32:39,783 --> 00:32:42,351 This isn't perfectly normal teenage behavior. 443 00:32:42,438 --> 00:32:44,310 Whoa! I'm not the enemy here. 444 00:32:48,705 --> 00:32:50,185 I'm sorry, I'm just... I'm... 445 00:32:52,013 --> 00:32:53,014 It's okay. 446 00:32:57,018 --> 00:32:58,106 [SIGHS] 447 00:32:58,759 --> 00:33:01,022 [INDISTINCT CHATTER] 448 00:33:02,806 --> 00:33:05,331 [IN ITALIAN] Ouch! You're hurting me! 449 00:33:08,116 --> 00:33:10,945 You've never liked that girl. 450 00:33:14,688 --> 00:33:16,385 What are you talking about? 451 00:33:17,386 --> 00:33:19,823 She was handful, that one. 452 00:33:21,086 --> 00:33:23,175 Not what you were hoping for... 453 00:33:24,611 --> 00:33:25,699 was she? 454 00:33:26,787 --> 00:33:31,661 GIULIA: Okay. Stop watching TV. Time for bed. 455 00:33:34,621 --> 00:33:36,623 Let's go to sleep, Renato. 456 00:33:36,710 --> 00:33:37,928 [IN ENGLISH] I'll take him to bed. 457 00:33:38,016 --> 00:33:39,147 [IN ITALIAN] Goodnight. 458 00:33:43,412 --> 00:33:45,806 I need to tell you this because... 459 00:33:46,676 --> 00:33:51,812 I didn't want to come back at first... 460 00:33:52,508 --> 00:33:54,336 DR. ROMANO: What brought you back, Eva? 461 00:33:55,163 --> 00:33:59,950 Something told me it wasn't over yet here. 462 00:34:02,344 --> 00:34:03,345 GIULIA: [IN ENGLISH] Claire. 463 00:34:03,519 --> 00:34:05,043 They're getting him ready for the night. 464 00:34:05,478 --> 00:34:07,697 [IN ITALIAN] You have to help me understand... Sure... 465 00:34:08,872 --> 00:34:10,396 - That's why I'm here. - EVA: Thanks. 466 00:34:10,483 --> 00:34:13,399 [IN ENGLISH] Dr. Romano is such a comfort to her 467 00:34:13,486 --> 00:34:15,053 and other residents. 468 00:34:15,140 --> 00:34:16,184 Dealing with trauma, 469 00:34:16,271 --> 00:34:18,273 or loss of loved ones. Grazie. 470 00:34:18,360 --> 00:34:21,146 [INDISTINCT CHATTER] 471 00:34:21,276 --> 00:34:25,150 [ROCK MUSIC PLAYING] 472 00:34:36,291 --> 00:34:38,293 GRETA: [IN ITALIAN] It's been like this for over an hour. 473 00:34:38,424 --> 00:34:41,079 I never once complained about the piano, 474 00:34:41,253 --> 00:34:42,819 but this is just noise! 475 00:34:45,431 --> 00:34:46,606 CLAIRE: Robin! 476 00:34:51,132 --> 00:34:52,133 Robin! 477 00:34:54,918 --> 00:34:56,006 [MUSIC STOPS] 478 00:34:59,575 --> 00:35:02,926 [TEDDY BEAR SQUEAKS][WATER RUNNING] 479 00:35:03,840 --> 00:35:04,885 CLAIRE: Robin! 480 00:35:07,453 --> 00:35:10,064 Robin? Rob! 481 00:35:10,630 --> 00:35:12,414 [IN ENGLISH] Rob! I'm coming in.[KNOCKS ON DOOR] 482 00:35:14,764 --> 00:35:15,896 Robin? 483 00:35:17,941 --> 00:35:20,988 Honey. Oh, my God! What are you doing? 484 00:35:21,075 --> 00:35:22,685 Ah! [WHIMPERS] 485 00:35:23,469 --> 00:35:26,646 That's boiling water, honey. Get out. You have to get out. 486 00:35:28,822 --> 00:35:32,042 Come on. You gotta get out. Come on! 487 00:35:32,565 --> 00:35:36,221 Out, out, out! Right now. Oh! 488 00:35:36,482 --> 00:35:37,657 Oh, my God! 489 00:35:37,874 --> 00:35:39,137 [ROBIN WHIMPERS] 490 00:35:39,224 --> 00:35:41,443 Oh, my God! Why was the water so hot? 491 00:35:42,749 --> 00:35:44,272 ROBIN: I don't know, Mom. 492 00:35:44,968 --> 00:35:46,144 CLAIRE: What's going on? 493 00:35:47,406 --> 00:35:48,320 Robin. 494 00:35:53,803 --> 00:35:57,155 [TENSE MUSIC PLAYING] 495 00:36:02,595 --> 00:36:05,206 You're so needy, it's pathetic. 496 00:36:10,516 --> 00:36:11,343 [SCOFFS] 497 00:36:18,872 --> 00:36:21,701 [INDISTINCT MURMURING] FEMALE VOICE 1: Loser. 498 00:36:22,832 --> 00:36:24,051 FEMALE VOICE 2: Coward. 499 00:36:24,834 --> 00:36:26,227 [GIRLS GIGGLING] 500 00:36:29,230 --> 00:36:31,841 [ALL MURMURING, LAUGHING] 501 00:36:38,413 --> 00:36:39,501 Quiet! 502 00:36:44,854 --> 00:36:46,595 Pass forward your poems, 503 00:36:47,292 --> 00:36:49,207 and turn to Whitman in your anthologies. 504 00:36:51,470 --> 00:36:53,950 [WIND BLOWING] 505 00:36:54,951 --> 00:36:58,085 [EERIE MUSIC PLAYING] 506 00:37:13,709 --> 00:37:14,797 CLAIRE: My God! 507 00:37:19,846 --> 00:37:21,108 Signora Marino. 508 00:37:22,327 --> 00:37:23,415 Everything okay? 509 00:37:26,374 --> 00:37:27,419 CLAIRE: No. 510 00:37:30,596 --> 00:37:32,075 Why would you... 511 00:37:36,297 --> 00:37:37,472 MOTHER SUPERIOR: What is it? 512 00:37:42,608 --> 00:37:43,870 How dare you? 513 00:37:52,748 --> 00:37:54,010 [MUSIC STOPS ABRUPTLY] 514 00:37:56,404 --> 00:37:57,579 I don't understand. 515 00:38:00,843 --> 00:38:02,192 They are just poems. 516 00:38:03,281 --> 00:38:04,499 What? No, they... 517 00:38:08,286 --> 00:38:10,723 No, they-- I... No, they had written terrible... 518 00:38:14,161 --> 00:38:15,423 MOTHER SUPERIOR: Signora Marino! 519 00:38:17,338 --> 00:38:18,426 Claire! 520 00:38:18,644 --> 00:38:21,168 [TENSE MUSIC PLAYING] 521 00:38:22,604 --> 00:38:23,910 [SHUSHES] 522 00:38:25,215 --> 00:38:26,391 Signora Marino! 523 00:38:33,485 --> 00:38:36,444 [RAIN PATTERING] 524 00:38:55,898 --> 00:39:01,643 [THUNDER RUMBLING] 525 00:39:01,730 --> 00:39:02,862 [GROANS] 526 00:39:10,522 --> 00:39:11,958 [SIGHS] 527 00:39:13,525 --> 00:39:15,265 [LOUD THUDDING] 528 00:39:16,702 --> 00:39:18,138 [CLOCK CHIMES] Robin! 529 00:39:19,269 --> 00:39:20,445 What's wrong? 530 00:39:21,489 --> 00:39:22,925 Robin, you have to tell me what's wrong-- 531 00:39:23,056 --> 00:39:24,840 Shut up! 532 00:39:24,927 --> 00:39:26,015 Robin! 533 00:39:26,886 --> 00:39:28,148 It's not Robin. 534 00:39:34,763 --> 00:39:40,073 [MACHINE WHIRRING] 535 00:39:44,338 --> 00:39:46,558 [SOFT MUSIC PLAYING][KEYBOARD CLICKING] 536 00:39:51,650 --> 00:39:52,781 Very good, Robin. 537 00:39:54,827 --> 00:39:55,828 [IN ITALIAN] Very good. 538 00:39:56,742 --> 00:39:58,483 CLAIRE: [IN ENGLISH] Something's wrong with her. 539 00:39:59,092 --> 00:40:00,702 DR. STANCIK: She's getting better every day. 540 00:40:00,789 --> 00:40:02,225 No, no, no, no. I mean... 541 00:40:03,444 --> 00:40:05,968 Maybe... Maybe physically, but... but... 542 00:40:06,142 --> 00:40:09,276 her behavior is... is not normal. 543 00:40:10,190 --> 00:40:11,670 Normalcy will take time. 544 00:40:12,410 --> 00:40:13,628 We talked about it. 545 00:40:14,150 --> 00:40:15,238 But you said that... 546 00:40:16,283 --> 00:40:19,242 that the damage might show up later. 547 00:40:19,373 --> 00:40:21,070 It's... It's showing. 548 00:40:21,331 --> 00:40:22,768 I know you're worried about Robin, 549 00:40:23,421 --> 00:40:25,205 but don't forget to take care of yourself. 550 00:40:27,163 --> 00:40:28,904 I could prescribe an anxiolytic. 551 00:40:32,430 --> 00:40:33,343 [CHUCKLES SOFTLY] 552 00:40:36,085 --> 00:40:38,392 [TENSE MUSIC PLAYING] 553 00:40:53,668 --> 00:40:55,627 [MUSIC FADES] 554 00:41:01,937 --> 00:41:03,765 Wanna swing by Giolitti's and get some... 555 00:41:05,158 --> 00:41:06,289 gelato? 556 00:41:09,684 --> 00:41:10,903 Robin, what's wrong? 557 00:41:11,773 --> 00:41:12,905 Robin. 558 00:41:14,123 --> 00:41:15,342 Robin, can you please try 559 00:41:15,429 --> 00:41:16,909 to help me understand what's happening? 560 00:41:17,039 --> 00:41:19,389 [ROBIN HUMS] Ever since the accident... 561 00:41:21,304 --> 00:41:23,742 [ROBIN HUMS] 562 00:41:31,793 --> 00:41:34,100 How come you didn't ask if I saw her? 563 00:41:45,503 --> 00:41:48,680 [PENSIVE MUSIC PLAYING] 564 00:42:01,954 --> 00:42:04,086 LUCA: She seemed fine to me when I was with her. 565 00:42:04,173 --> 00:42:05,523 You're not listening to me. 566 00:42:06,915 --> 00:42:09,439 She's changed. There's... There's something... 567 00:42:10,876 --> 00:42:13,095 different since the accident. 568 00:42:13,618 --> 00:42:15,010 LUCA: Well, she-- And... 569 00:42:16,055 --> 00:42:17,883 - she mentioned her today. - LUCA: Oh. 570 00:42:18,623 --> 00:42:19,928 It makes sense, Claire. 571 00:42:20,233 --> 00:42:22,844 What she's just been through, of course she'd think of her. 572 00:42:23,497 --> 00:42:25,499 Doctors always say she doesn't remember. 573 00:42:26,195 --> 00:42:28,371 [MAN SPEAKS ITALIAN] Uh... 574 00:42:28,458 --> 00:42:30,112 [INDISTINCT CHATTER IN ITALIAN] 575 00:42:30,243 --> 00:42:31,766 [IN ITALIAN] I'll be there in a minute. 576 00:42:31,853 --> 00:42:34,943 [IN ENGLISH] Um... Claire, why don't Adriana and I 577 00:42:35,074 --> 00:42:36,423 take Robin for a week, hmm? 578 00:42:36,641 --> 00:42:38,947 - Just to give you a break. - CLAIRE: I don't need a break. 579 00:42:39,208 --> 00:42:42,124 - I need my daughter back. - I really gotta go. Sorry. 580 00:42:42,255 --> 00:42:44,605 I'll call you back, all right? 581 00:42:44,736 --> 00:42:46,128 I gotta go. Ciao. Ciao. 582 00:42:46,259 --> 00:42:48,435 [INDISTINCT AUDIO ON TV] 583 00:42:58,445 --> 00:43:00,969 [DRAMATIC MUSICAL STING] Everything okay, Mamma? 584 00:43:03,493 --> 00:43:05,191 Yeah. Everything's fine. 585 00:43:07,541 --> 00:43:10,500 [OMINOUS MUSIC PLAYING] 586 00:43:25,864 --> 00:43:29,955 [INDISTINCT WHISPERING][GIRL BREATHING HEAVILY] 587 00:43:30,042 --> 00:43:31,173 What's going on in there? 588 00:43:33,306 --> 00:43:35,221 [DOOR SLAMS OPEN][GIRL COUGHING] 589 00:43:35,308 --> 00:43:37,615 What's the matter, honey? What happened? 590 00:43:41,575 --> 00:43:44,317 - What's going on? - She was choking me. 591 00:43:44,709 --> 00:43:45,710 Robin... 592 00:43:47,363 --> 00:43:50,497 I was only trying to show her that death isn't the end. 593 00:43:52,368 --> 00:43:53,326 Robin. 594 00:43:54,327 --> 00:43:58,636 [INDISTINCT CHATTER] 595 00:43:58,766 --> 00:44:00,855 [MUSIC FADES] What Robin's been through, 596 00:44:01,421 --> 00:44:04,729 it must have been very difficult, for both of you. 597 00:44:05,599 --> 00:44:09,124 But, Claire, I think even you can agree that her behavior 598 00:44:09,211 --> 00:44:11,300 is beyond the normal scope of readjustment. 599 00:44:13,085 --> 00:44:14,216 There's something wrong with her. 600 00:44:14,303 --> 00:44:15,653 I'm not saying that. 601 00:44:15,740 --> 00:44:16,828 CLAIRE: I am. 602 00:44:17,219 --> 00:44:19,352 There's something desperately wrong with my daughter. 603 00:44:22,964 --> 00:44:24,749 MOTHER SUPERIOR: I'm going to recommend... 604 00:44:25,706 --> 00:44:28,535 that you get Robin some help readjusting. 605 00:44:29,579 --> 00:44:32,626 Until then, Claire, I think it's best 606 00:44:33,018 --> 00:44:34,541 if she doesn't come to school. 607 00:44:37,065 --> 00:44:38,197 You're expelling her. 608 00:44:38,806 --> 00:44:40,329 That's a harsh way to put it. 609 00:45:04,527 --> 00:45:09,097 [TENSE MUSIC PLAYING] 610 00:45:16,801 --> 00:45:19,020 [CLAIRE SIGHS] 611 00:45:43,088 --> 00:45:46,744 FATHER SERGIO: [IN ITALIAN] As human beings we are guilty. 612 00:45:48,615 --> 00:45:53,881 Guilty of bad thoughts, of selfish deeds. 613 00:45:54,664 --> 00:45:56,449 So many people... 614 00:45:57,232 --> 00:46:02,890 live in fear that their past sins will be discovered. 615 00:46:04,718 --> 00:46:07,590 There's a darkness that follows us... 616 00:46:07,721 --> 00:46:12,987 when we try to outrun our guilt. 617 00:46:13,161 --> 00:46:15,468 What we must understand... 618 00:46:15,598 --> 00:46:20,647 if we don't stop and deal with guilt... 619 00:46:20,908 --> 00:46:24,520 It will deal with us. 620 00:46:42,451 --> 00:46:43,626 [IN ENGLISH] Come on. 621 00:46:48,327 --> 00:46:49,545 Let's go. 622 00:46:52,200 --> 00:46:53,332 Oh, no. 623 00:46:55,334 --> 00:46:59,033 Father, please help her? Cara. What's the problem? 624 00:46:59,120 --> 00:47:00,687 [ROBIN GAGS] 625 00:47:00,774 --> 00:47:02,732 - FATHER SERGIO: What's trouble? - Oh my God! Oh my God! 626 00:47:02,950 --> 00:47:04,343 [IN ITALIAN] Sister, please come here! 627 00:47:04,952 --> 00:47:07,389 [IN ENGLISH] Claire, do you understand 628 00:47:07,476 --> 00:47:09,565 - what you're saying? - Yes, I do. 629 00:47:10,175 --> 00:47:13,047 - Have you spoken to Luca? - Luca doesn't listen. 630 00:47:13,134 --> 00:47:15,049 Luca can't help. Doctors can't help. 631 00:47:15,136 --> 00:47:16,355 Only God can help. 632 00:47:16,834 --> 00:47:18,618 Only the Church. That's why I'm here. 633 00:47:18,705 --> 00:47:21,577 That's why I came to you. You don't understand. 634 00:47:21,708 --> 00:47:25,320 I can't lose her. - Father, please. - Okay, okay, okay. Don't worry. 635 00:47:25,581 --> 00:47:27,757 Go inside and stay with her. 636 00:47:27,845 --> 00:47:29,237 I'll try to find someone. 637 00:47:31,761 --> 00:47:35,722 [SOMBER MUSIC PLAYING] 638 00:48:01,487 --> 00:48:03,881 [DOOR OPENS] 639 00:48:07,014 --> 00:48:07,928 Luca? 640 00:48:09,974 --> 00:48:11,018 Father! 641 00:48:11,976 --> 00:48:15,327 - LUCA: Claire. - FATHER SERGIO: He's her father. 642 00:48:15,588 --> 00:48:18,896 I felt he needed to be included in this conversation. 643 00:48:19,461 --> 00:48:21,072 An exorcism? Really? 644 00:48:22,377 --> 00:48:23,944 Come on, sweetheart, let's go to my place. 645 00:48:24,031 --> 00:48:25,337 Luca, stop. 646 00:48:25,903 --> 00:48:29,950 You don't know what's going on. Please, let Father Sergio help. 647 00:48:30,037 --> 00:48:33,649 I can't help her, Claire. Not the way you want me to. 648 00:48:33,911 --> 00:48:37,001 So you're not even gonna try? You'll shrug it off 649 00:48:37,088 --> 00:48:40,569 and put her to bed and hope she's better in the morning? 650 00:48:40,700 --> 00:48:42,049 That's not going to happen. 651 00:48:43,007 --> 00:48:44,617 There's something wrong with her. 652 00:48:44,747 --> 00:48:45,879 And it's getting worse. 653 00:48:45,966 --> 00:48:48,708 Claire, we've all been through hell. 654 00:48:48,926 --> 00:48:50,231 - I get it. - CLAIRE: No. 655 00:48:50,536 --> 00:48:53,408 No, you're not getting it. You're not getting it. 656 00:48:53,713 --> 00:48:56,585 Our daughter is not herself. She's not right. 657 00:48:59,980 --> 00:49:01,373 LUCA: And whose fault is that? 658 00:49:01,590 --> 00:49:03,244 She's been with you night and day. 659 00:49:07,205 --> 00:49:09,729 Come on, sweetheart. Come on. 660 00:49:15,648 --> 00:49:17,345 I... I think you both... 661 00:49:18,216 --> 00:49:19,478 need some space. 662 00:49:32,665 --> 00:49:34,362 [MUSIC FADES] 663 00:49:34,449 --> 00:49:37,365 OMAR: [IN ITALIAN] It's beyond human experience. 664 00:49:38,236 --> 00:49:43,110 It was all so free, so peaceful. 665 00:49:46,374 --> 00:49:47,767 And love! 666 00:49:49,508 --> 00:49:51,858 Love was an entity there. 667 00:49:52,990 --> 00:49:56,558 Not just a feeling, not just an emotion... 668 00:49:57,690 --> 00:49:59,344 but something tangible. 669 00:50:01,476 --> 00:50:02,695 I saw it. 670 00:50:03,261 --> 00:50:04,566 It was real. 671 00:50:09,658 --> 00:50:12,444 I've heard others say the same. 672 00:50:15,490 --> 00:50:18,667 That love exists 673 00:50:19,625 --> 00:50:21,931 in the hereafter as a presence. 674 00:50:23,455 --> 00:50:28,199 That you not only felt it, but saw it. 675 00:50:28,460 --> 00:50:31,811 My daughter didn't see that. 676 00:50:32,638 --> 00:50:34,335 Wherever she went... 677 00:50:35,162 --> 00:50:39,601 It wasn't what you're all saying it was. 678 00:50:40,515 --> 00:50:41,603 She... 679 00:50:44,128 --> 00:50:47,696 came back from a very dark place. 680 00:50:48,262 --> 00:50:52,092 No, no. It's not dark. It's not a wicked place. 681 00:50:52,223 --> 00:50:53,485 [CHURCH BELL RINGING] 682 00:50:53,659 --> 00:50:54,877 It's God. 683 00:50:56,140 --> 00:50:57,445 I don't know if it's God. 684 00:51:00,144 --> 00:51:03,103 I was there by choice. 685 00:51:04,104 --> 00:51:05,627 A handful of Halcion 686 00:51:05,714 --> 00:51:08,891 and I thought all my troubles would die with me. 687 00:51:11,372 --> 00:51:14,375 But then he was there. 688 00:51:15,420 --> 00:51:17,161 My late husband. 689 00:51:20,164 --> 00:51:21,556 I didn't expect that. 690 00:51:21,861 --> 00:51:25,865 It's like he was stuck in that place because of me. 691 00:51:27,084 --> 00:51:31,262 He told me I had to let go. 692 00:51:32,567 --> 00:51:35,831 He said I wouldn't find what I was looking for there... 693 00:51:36,745 --> 00:51:40,227 I had to come back to the living to find it. 694 00:51:40,314 --> 00:51:42,273 [BIRDS SQUAWKING] 695 00:51:42,882 --> 00:51:44,101 And did you find it? 696 00:51:45,972 --> 00:51:47,539 It's an ongoing search. 697 00:51:52,370 --> 00:51:53,501 [INDISTINCT CHATTER] 698 00:51:53,632 --> 00:51:55,590 THE MIRACLE AFTER DROWNING IN FREEZING WATER 699 00:52:03,990 --> 00:52:06,514 - [IN ENGLISH] Claire, right? - Yes. 700 00:52:07,994 --> 00:52:10,214 Listen, I haven't eaten all day. 701 00:52:10,431 --> 00:52:13,782 I'm heading across the street for a pasta. Join me. 702 00:52:14,609 --> 00:52:17,221 CLAIRE: I was really moved by the man 703 00:52:17,308 --> 00:52:20,615 who talked about the hereafter 704 00:52:20,876 --> 00:52:24,402 as very freeing and, um... 705 00:52:26,055 --> 00:52:27,927 - peaceful. - Omar. 706 00:52:29,450 --> 00:52:31,844 A year ago, up in Livigno, 707 00:52:33,019 --> 00:52:35,804 he was hiking around Lago Vago with his grandsons 708 00:52:35,891 --> 00:52:38,764 and found a baby deer stranded on the frozen lake. 709 00:52:39,808 --> 00:52:41,723 He went out to push it to the shoreline, 710 00:52:41,941 --> 00:52:43,508 but not before the ice broke. 711 00:52:44,117 --> 00:52:45,553 His grandsons called 1-1-2, 712 00:52:45,640 --> 00:52:48,034 but it was 45 minutes before rescuers could get there 713 00:52:48,121 --> 00:52:50,123 and break through to pull out his body. 714 00:52:50,384 --> 00:52:53,344 But paramedics still performed CPR 715 00:52:53,431 --> 00:52:55,128 while getting him to the hospital. 716 00:52:55,476 --> 00:52:56,825 And they were able to bring him back. 717 00:52:57,261 --> 00:52:58,610 How is that even possible? 718 00:52:58,827 --> 00:53:00,873 When someone drowns in freezing water, 719 00:53:01,613 --> 00:53:03,180 they may appear clinically dead, 720 00:53:03,267 --> 00:53:05,747 but in rare instances they can be revived 721 00:53:05,834 --> 00:53:07,880 with little to no neurological defect. 722 00:53:09,447 --> 00:53:11,623 The body attempts to thwart the cold 723 00:53:12,276 --> 00:53:15,192 and preserve blood flow to the brain and the heart. 724 00:53:16,280 --> 00:53:18,325 The doctors were able to slowly warm him 725 00:53:18,412 --> 00:53:20,327 and bring him back once he was at the hospital. [CHUCKLES] 726 00:53:22,808 --> 00:53:24,244 That's unbelievable. 727 00:53:25,985 --> 00:53:28,596 One of the many fascinating mysteries of the human body. 728 00:53:38,824 --> 00:53:39,999 [SIGHS] 729 00:53:40,826 --> 00:53:41,957 You mentioned... 730 00:53:43,437 --> 00:53:46,048 your daughter's experience on the other side was difficult. 731 00:53:46,266 --> 00:53:47,441 Yeah. 732 00:53:48,616 --> 00:53:50,923 I've heard many near death stories over the years. 733 00:53:52,794 --> 00:53:57,451 And in the less peaceful ones, what comes up, time and again, 734 00:53:58,626 --> 00:54:01,803 if someone dies with unresolved issues, the journey becomes... 735 00:54:03,414 --> 00:54:05,981 - more challenging. - CLAIRE: And the journey... 736 00:54:07,722 --> 00:54:10,116 What is that? Where do they go? 737 00:54:10,203 --> 00:54:11,726 There's a place beyond this one. 738 00:54:13,598 --> 00:54:17,906 At least according to those who've been there and back. 739 00:54:20,518 --> 00:54:21,736 Is there anything... 740 00:54:22,433 --> 00:54:25,653 your daughter has been through that she may have internalized? 741 00:54:27,394 --> 00:54:30,223 It is usually some sort of emotional trauma 742 00:54:30,310 --> 00:54:31,572 that's been repressed. 743 00:54:32,312 --> 00:54:33,835 A loss. 744 00:54:35,010 --> 00:54:38,492 A trespass. Something... Something difficult to discuss. 745 00:54:45,325 --> 00:54:46,326 Claire? 746 00:54:50,330 --> 00:54:51,853 Can you tell me... 747 00:54:54,813 --> 00:54:56,293 about this place? 748 00:54:57,381 --> 00:54:59,383 This place they go, what it's like? 749 00:55:01,733 --> 00:55:04,039 - There is no simple answer. - CLAIRE: Is it... 750 00:55:05,737 --> 00:55:07,782 loving and peaceful? 751 00:55:08,827 --> 00:55:10,089 For some. 752 00:55:12,613 --> 00:55:14,223 What are you looking for, Claire? 753 00:55:14,311 --> 00:55:15,529 [SIGHS] 754 00:55:18,315 --> 00:55:20,099 But where are you going? Stop! 755 00:55:20,273 --> 00:55:23,842 [PENSIVE MUSIC PLAYING] 756 00:55:29,413 --> 00:55:30,631 CLAIRE: What? 757 00:55:47,256 --> 00:55:49,171 How many times have I told you? 758 00:55:52,827 --> 00:55:54,786 [ROBIN WAILS] 759 00:55:57,702 --> 00:55:59,617 LUCA: [FAINTLY] What are you doing Claire? 760 00:56:01,662 --> 00:56:04,056 [ROBIN SOBS] 761 00:56:05,057 --> 00:56:06,841 LUCA: Claire, please... 762 00:56:09,801 --> 00:56:11,455 Claire, stop! 763 00:56:13,326 --> 00:56:14,414 [IN DEEP VOICE] Claire! 764 00:56:22,988 --> 00:56:24,337 Claire, where are you going? 765 00:56:24,424 --> 00:56:26,078 I did everything to make this family happen. 766 00:56:26,165 --> 00:56:27,558 There's no way you deserve us. 767 00:56:35,261 --> 00:56:36,349 LUCA: Claire! 768 00:56:39,308 --> 00:56:41,963 ♪ Jingle Bells! Jingle Bells! 769 00:56:42,050 --> 00:56:44,183 ROBIN: ♪ Jingle all the way! ♪ 770 00:56:44,705 --> 00:56:47,534 ♪ Oh, what fun It is to ride... ♪ 771 00:56:48,753 --> 00:56:50,711 LUCA: [ECHOING] ♪ All the way. Hey! 772 00:56:50,798 --> 00:56:52,974 [OMINOUS MUSIC PLAYING] 773 00:57:06,292 --> 00:57:09,208 [CRIES] 774 00:57:09,469 --> 00:57:12,254 [HORN HONKS][SCREAMS] 775 00:57:19,305 --> 00:57:21,916 A mourner walked among The children 776 00:57:22,308 --> 00:57:24,005 [MUSIC FADES] 777 00:57:24,136 --> 00:57:25,529 LUCA: [IN ITALIAN] Open your eyes! 778 00:57:26,051 --> 00:57:27,748 Ah! 779 00:57:28,096 --> 00:57:30,969 [SOMBER MUSIC PLAYING] 780 00:57:31,143 --> 00:57:33,406 LUCA: Look at the little hand! There, there.[ROBIN LAUGHS] 781 00:57:33,493 --> 00:57:36,235 LUCA: There she is, there she is. Inside there! 782 00:57:36,322 --> 00:57:38,411 Look at her! There, can you see her? 783 00:57:38,542 --> 00:57:40,761 There she is, look at Mommy! 784 00:57:40,848 --> 00:57:42,633 ROBIN: Where? LUCA: Here she is. 785 00:57:42,763 --> 00:57:44,243 ROBIN: Where? LUCA: She's in there, in there. 786 00:57:44,330 --> 00:57:46,375 LUCA: Look at her! There, there. In there, can you see her? 787 00:57:46,506 --> 00:57:48,595 ROBIN: There? LUCA: Yes, in there! 788 00:57:48,900 --> 00:57:51,424 LUCA: Look, it's beautiful! ROBIN: It's a bracelet! 789 00:57:51,511 --> 00:57:53,818 LUCA: Wait, wait. 790 00:57:53,948 --> 00:57:55,907 This way... 791 00:57:57,299 --> 00:58:00,259 So beautiful! Give me your wrist, do you like it? 792 00:58:01,173 --> 00:58:04,219 Let me see! Say hello to Mom! 793 00:58:05,264 --> 00:58:07,614 [SPEAKS ITALIAN] Ciao. 794 00:58:07,745 --> 00:58:09,790 [ROBIN BABBLING][TV CLICKS OFF] 795 00:58:15,709 --> 00:58:18,103 [RAIN PATTERING] 796 00:58:20,018 --> 00:58:22,324 [MUSIC FADES] 797 00:58:41,256 --> 00:58:43,389 [PANTS] 798 00:58:45,957 --> 00:58:48,960 [TENSE MUSIC PLAYING] 799 00:58:51,049 --> 00:58:52,703 [PANTS] 800 00:58:54,835 --> 00:58:57,055 [WHIMPERS] 801 00:59:08,283 --> 00:59:11,548 [MUSIC INTENSIFIES] 802 00:59:22,689 --> 00:59:24,691 VIV: Jesus Christ, Claire![MUSIC FADES] 803 00:59:25,213 --> 00:59:27,999 [COUGHS] 804 00:59:28,129 --> 00:59:31,480 You were drowning six inches from the edge of the pool? 805 00:59:31,698 --> 00:59:33,395 What the hell is going on? 806 00:59:36,094 --> 00:59:37,574 She was trying to kill me. 807 00:59:38,662 --> 00:59:39,837 Who? 808 00:59:41,447 --> 00:59:43,188 Nobody's here, Claire. 809 00:59:43,580 --> 00:59:46,321 [BREATHES HEAVILY] VIV: Nobody's here. 810 00:59:51,805 --> 00:59:55,679 [PHONE RINGING] 811 01:00:10,911 --> 01:00:12,521 I think you need to talk to someone. 812 01:00:13,914 --> 01:00:17,352 [PHONE CONTINUES RINGING] 813 01:00:17,439 --> 01:00:19,006 CLAIRE: I can't find my keys. 814 01:00:20,442 --> 01:00:23,315 VIV: Are you going to pick that up? [SIGHS] 815 01:00:27,841 --> 01:00:29,103 Luca, it's Viv. 816 01:00:29,669 --> 01:00:32,063 Yes, Claire is here with me. But... 817 01:00:33,238 --> 01:00:34,282 What? 818 01:00:37,721 --> 01:00:38,852 Since when? 819 01:00:39,418 --> 01:00:40,593 What? 820 01:00:42,987 --> 01:00:44,118 Robin's gone missing. 821 01:00:46,991 --> 01:00:48,122 Luca? 822 01:00:48,906 --> 01:00:50,385 Claire, let me drive with you. 823 01:00:50,472 --> 01:00:51,691 I don't think you should be alone. 824 01:00:53,519 --> 01:00:54,868 Claire, wait! 825 01:00:55,173 --> 01:00:57,479 Maybe you should've given a shit and learned sign language. 826 01:00:57,566 --> 01:00:59,917 LUCA: Look, I'm doing my best, okay? 827 01:01:00,265 --> 01:01:04,225 She was scaring Marco. I stopped her and she ran off. 828 01:01:05,009 --> 01:01:06,097 But you're right. 829 01:01:07,315 --> 01:01:11,058 She isn't herself. No. No, she's not. 830 01:01:11,755 --> 01:01:13,887 I don't know who she is.[RADIO CRACKLES] 831 01:01:13,974 --> 01:01:15,759 RADIO ANNOUNCER: [IN ITALIAN] Hell exists... Luca? 832 01:01:15,889 --> 01:01:17,891 RADIO ANNOUNCER: it is a place... it is real! Luca! 833 01:01:19,197 --> 01:01:21,112 [INDISTINCT CHATTER ON RADIO] Luca! 834 01:01:21,199 --> 01:01:24,028 RADIO ANNOUNCER: The time for salvation is now! 835 01:01:24,245 --> 01:01:26,987 There is no salvation in hell! 836 01:01:28,119 --> 01:01:32,558 It awaits all those who are unsaved! 837 01:01:32,732 --> 01:01:34,560 [WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY OVER RADIO] 838 01:01:34,821 --> 01:01:37,041 ROBIN: [IN ENGLISH] Mamma, are we going to hell? 839 01:01:37,215 --> 01:01:39,304 [HORN HONKS][SCREAMS] 840 01:01:39,826 --> 01:01:43,221 [TIRES SCREECH] 841 01:01:52,099 --> 01:01:55,102 CLAIRE: I don't know what's happening anymore. 842 01:01:59,890 --> 01:02:01,065 Do you believe in hell? 843 01:02:02,719 --> 01:02:04,285 I'm not a religious man. 844 01:02:05,722 --> 01:02:09,987 I don't see it in terms of heaven and hell. 845 01:02:12,990 --> 01:02:16,689 But I do believe we make choices in life that might... 846 01:02:18,212 --> 01:02:19,257 follow us. 847 01:02:24,958 --> 01:02:28,614 But you've... you've talked about unresolved issues. 848 01:02:30,224 --> 01:02:31,356 And... 849 01:02:32,052 --> 01:02:37,014 if love can become tangible in the afterlife, 850 01:02:37,971 --> 01:02:39,799 could that be true for other emotions? 851 01:02:41,496 --> 01:02:42,715 I'm not sure I understand. 852 01:02:43,847 --> 01:02:45,413 CLAIRE: Well, I'm wondering if that can happen 853 01:02:45,500 --> 01:02:47,459 for other emotions, like guilt. 854 01:02:50,157 --> 01:02:51,245 Because... 855 01:02:52,377 --> 01:02:53,421 Can guilt... 856 01:02:55,423 --> 01:02:56,642 You know, if you've... 857 01:02:57,251 --> 01:02:59,950 Can your past sins become demons? 858 01:03:03,257 --> 01:03:06,173 I don't believe in sins and demons. 859 01:03:06,695 --> 01:03:07,653 But... 860 01:03:11,309 --> 01:03:12,484 But guilt... 861 01:03:14,007 --> 01:03:15,661 I've known it to take on a... 862 01:03:19,012 --> 01:03:20,057 life of its own. 863 01:03:28,761 --> 01:03:30,284 My daughter brought someone... 864 01:03:32,373 --> 01:03:33,505 back with her. 865 01:03:36,769 --> 01:03:38,162 From the other side. 866 01:03:39,816 --> 01:03:44,168 [GIGGLES] 867 01:03:45,082 --> 01:03:46,779 I think I know who it is. 868 01:03:51,958 --> 01:03:54,178 LUCA: Beautiful robin! 869 01:03:54,265 --> 01:03:56,571 It's not mine! I'm Rose! 870 01:03:56,789 --> 01:04:00,924 LUCA: Oh! You're Rose! Oh, my God! I made a mistake! 871 01:04:01,011 --> 01:04:04,405 [CHUCKLES] Oh, this is for Robin! 872 01:04:05,058 --> 01:04:07,191 [ROSE GIGGLES] LUCA: Robins for Robin! 873 01:04:07,495 --> 01:04:11,021 And roses for Rose! 874 01:04:14,285 --> 01:04:15,590 ROBIN: Papa! 875 01:04:16,200 --> 01:04:17,288 CLAIRE: They were in vitro. 876 01:04:20,073 --> 01:04:23,337 Seven years of miscarriages and false starts. 877 01:04:24,295 --> 01:04:26,210 We lost all our savings and... 878 01:04:29,256 --> 01:04:30,997 ended up moving back to Luca's... 879 01:04:32,085 --> 01:04:34,871 childhood home to take care of his father here in Italy. 880 01:04:36,394 --> 01:04:38,004 Luca didn't want to... 881 01:04:39,527 --> 01:04:42,226 keep trying to get pregnant, but I did, I needed it, I... 882 01:04:43,880 --> 01:04:46,056 I needed those girls, I needed that. 883 01:04:48,536 --> 01:04:49,842 Our marriage needed it. 884 01:04:54,586 --> 01:04:56,153 I really hoped that... 885 01:04:58,851 --> 01:05:01,288 you know, that would fix all the problems. 886 01:05:02,899 --> 01:05:04,552 But where are you going in the middle of the night 887 01:05:04,639 --> 01:05:06,598 with the girls?[DRAMATIC MUSICAL STING] 888 01:05:12,430 --> 01:05:14,084 They were five when it happened. 889 01:05:18,610 --> 01:05:19,785 The girls. 890 01:05:25,356 --> 01:05:27,314 And Robin's twin? 891 01:05:28,489 --> 01:05:29,621 Rose. 892 01:05:34,931 --> 01:05:36,106 She died. 893 01:05:41,850 --> 01:05:43,678 The doctors all said Robin... 894 01:05:46,203 --> 01:05:49,684 was dealing with the trauma of losing her twin 895 01:05:50,337 --> 01:05:51,643 in her way, you know. 896 01:05:51,904 --> 01:05:54,211 So, talking, or not talking, is... 897 01:05:55,864 --> 01:05:58,519 a way to control something. 898 01:06:03,872 --> 01:06:06,963 So we moved to the city, we moved to Rome. 899 01:06:09,182 --> 01:06:14,535 We buried everything about our life. 900 01:06:20,454 --> 01:06:22,891 Robin found her voice through the piano. 901 01:06:24,719 --> 01:06:27,244 I found... 902 01:06:31,813 --> 01:06:33,032 nothing, really. 903 01:06:36,427 --> 01:06:39,299 Everybody kept saying, "You have to move on," but... 904 01:06:39,604 --> 01:06:41,693 I don't know how to do that. How do you do that? 905 01:06:43,303 --> 01:06:44,217 And... 906 01:06:45,610 --> 01:06:48,308 And so I just started to fake it. 907 01:06:48,395 --> 01:06:51,050 Because it just makes it more comfortable for everybody. 908 01:06:52,269 --> 01:06:53,966 You have to make it more comfortable, 909 01:06:54,053 --> 01:06:58,188 so people don't feel awkward over cocktails. 910 01:07:02,322 --> 01:07:04,411 So, that's what I do. I fake it. 911 01:07:06,413 --> 01:07:08,285 And we never speak of Rose. 912 01:07:09,416 --> 01:07:10,461 Ever. 913 01:07:15,509 --> 01:07:16,597 Ever. 914 01:07:16,815 --> 01:07:20,036 [OMINOUS MUSIC PLAYING][HUMMING] 915 01:07:20,123 --> 01:07:22,342 ♪ ...what she could See, see, see... ♪ 916 01:07:22,429 --> 01:07:25,432 ♪ But all that she could See, see, see... ♪ 917 01:07:25,780 --> 01:07:28,740 ♪ Was the bottom Of the deep blue sea, sea, sea ♪ 918 01:07:28,827 --> 01:07:33,614 [ROSE CRIES] 919 01:07:33,745 --> 01:07:36,530 Please, stop, Rose! Please! 920 01:07:36,965 --> 01:07:38,837 Please, stop! 921 01:07:40,447 --> 01:07:44,538 [WAILS] I want Papa! I don't want you! 922 01:07:44,625 --> 01:07:46,845 [HORN HONKS][SCREAMS] 923 01:07:55,332 --> 01:07:56,507 [ROSE CRIES] 924 01:07:56,855 --> 01:07:59,510 I need to get your seat belt. Give me your arm, please. 925 01:08:00,076 --> 01:08:02,861 Oh! Okay, come on.[ROSE CRIES] 926 01:08:03,035 --> 01:08:06,169 - Come to Mommy! - ROSE: Mom! Mom! 927 01:08:09,650 --> 01:08:12,218 Come on, Rosie! Rosie, we gotta get you out of here! 928 01:08:14,568 --> 01:08:18,442 Please, stop! Rosie! Rosie! Rosie! 929 01:08:18,790 --> 01:08:20,835 I got this![CRIES] 930 01:08:20,922 --> 01:08:24,535 CLAIRE: Rose! Please stop it! Oh, my God! 931 01:08:25,231 --> 01:08:28,408 Rosie! Come on! 932 01:08:29,366 --> 01:08:32,195 [ROSE CRYING][CLAIRE YELLS] 933 01:08:33,326 --> 01:08:35,807 Rosie! Please, Rose! 934 01:08:36,373 --> 01:08:39,593 [YELLING INDISTINCTLY][CRIES] 935 01:08:39,680 --> 01:08:44,642 You need to pull your arms out! Pull your arms out! 936 01:08:45,164 --> 01:08:46,992 Please, pull your arms out! 937 01:08:59,396 --> 01:09:01,702 [MUSIC FADES] 938 01:09:01,789 --> 01:09:03,226 [SOFTLY] I couldn't save her. 939 01:09:08,056 --> 01:09:09,536 [SOBS] 940 01:09:10,058 --> 01:09:11,321 I'm so sorry. 941 01:09:13,366 --> 01:09:15,803 [SOFT MUSIC PLAYING] 942 01:09:20,025 --> 01:09:21,679 I've never told Luca. 943 01:09:24,029 --> 01:09:28,076 I told him I... I couldn't remember the details. 944 01:09:31,254 --> 01:09:33,299 But of course I remember everything. 945 01:09:37,434 --> 01:09:39,131 It's with me all the time. 946 01:09:50,751 --> 01:09:52,579 The last words I said... 947 01:09:54,538 --> 01:09:55,582 to my daughter... 948 01:09:58,542 --> 01:10:01,458 [TENSE MUSIC PLAYING] 949 01:10:14,558 --> 01:10:18,083 [SIREN WAILING] 950 01:10:21,608 --> 01:10:24,481 I've done so much damage to my girls. 951 01:10:34,752 --> 01:10:36,319 [PHONE CHIMES] 952 01:10:42,368 --> 01:10:44,414 [PHONE CHIMES] 953 01:10:44,544 --> 01:10:45,980 [INHALES DEEPLY] 954 01:10:48,156 --> 01:10:49,332 [PHONE CHIMES] 955 01:10:50,985 --> 01:10:52,552 LUCA - THEY FOUND ROBIN! THEY'RE TAKING HER TO THE HOSPITAL 956 01:10:52,639 --> 01:10:53,727 DR. ROMANO: Claire... 957 01:10:56,164 --> 01:10:57,601 PARAMEDIC: [IN ITALIAN] She's in hypothermia. 958 01:10:57,731 --> 01:10:59,124 Get her inside, we need to heat her up! 959 01:10:59,951 --> 01:11:02,562 [HEART MONITOR BEEPING] 960 01:11:09,177 --> 01:11:11,267 DR. STANCIK: Her blood pressure is very low. 961 01:11:12,050 --> 01:11:14,095 Her body is decomposing. 962 01:11:14,400 --> 01:11:17,011 While the heart keeps beating and we don't understand why. 963 01:11:17,142 --> 01:11:18,099 [MUSIC FADES] 964 01:11:18,186 --> 01:11:19,710 [IN ENGLISH] No brain activity. 965 01:11:20,928 --> 01:11:22,278 She's not in there anymore. 966 01:11:25,106 --> 01:11:27,935 You have a difficult decision to make. I'm sorry. 967 01:11:34,420 --> 01:11:35,769 [LUCA SIGHS] 968 01:11:45,388 --> 01:11:49,348 [RAIN PATTERING] 969 01:11:49,435 --> 01:11:52,308 [SOMBER MUSIC PLAYING] 970 01:13:02,160 --> 01:13:04,118 [WATER RUNNING] 971 01:13:52,645 --> 01:13:53,864 OPERATOR: [IN ITALIAN] Emergency number. 972 01:13:53,951 --> 01:13:56,997 I'm calling to report an overdose... 973 01:13:57,258 --> 01:13:58,434 OPERATOR: What's the address? 974 01:13:59,304 --> 01:14:02,568 Via Maria Ragazzi, number five. 975 01:14:02,699 --> 01:14:06,442 OPERATOR: Are you still there? Stay on the line... 976 01:14:12,230 --> 01:14:14,841 [CLAIRE WHIMPERS] 977 01:14:22,109 --> 01:14:23,415 [WHIMPERS] 978 01:14:25,373 --> 01:14:27,811 [IN ENGLISH] ♪ A sailor went Down to sea, sea, sea ♪ 979 01:14:28,768 --> 01:14:30,988 ♪ To see what she could See, see, see ♪ 980 01:14:32,468 --> 01:14:34,731 ♪ But all that she could See, see, see ♪ 981 01:14:35,732 --> 01:14:38,952 ♪ Was the deep blue Sea, sea, sea ♪ 982 01:14:41,259 --> 01:14:42,608 [SIGHS] 983 01:14:47,221 --> 01:14:48,440 [CLICKS TONGUE] 984 01:14:51,356 --> 01:14:52,923 [PHONE DIALING] 985 01:14:55,491 --> 01:14:58,537 CLAIRE: [IN ITALIAN] Hi, this is Claire. Leave a message. 986 01:14:58,885 --> 01:15:03,150 [SOFT MUSIC PLAYING] 987 01:15:44,931 --> 01:15:47,543 [MUSIC FADES] 988 01:15:50,241 --> 01:15:52,983 [TENSE MUSIC PLAYING] 989 01:16:09,086 --> 01:16:10,304 [TIRES SCREECHING] 990 01:16:10,435 --> 01:16:13,612 [IN ENGLISH] I hate you! I hate you! I hate you! 991 01:16:13,699 --> 01:16:16,876 Stop it, Rose![HORN HONKS] 992 01:16:28,018 --> 01:16:29,497 [HEART MONITOR BEEPING] 993 01:16:29,672 --> 01:16:33,545 [BREATHES HEAVILY, GURGLES] 994 01:16:35,765 --> 01:16:40,334 [PARAMEDIC SPEAKS ITALIAN][BANGING ON DOOR] 995 01:16:40,421 --> 01:16:42,162 [SIREN WAILING] 996 01:17:01,442 --> 01:17:04,097 [WATER RIPPLING] 997 01:17:15,065 --> 01:17:17,633 [HEART MONITOR BEEPING][GURGLES] 998 01:17:30,471 --> 01:17:31,734 [MUFFLED SCREAM] 999 01:18:08,901 --> 01:18:10,424 [MUFFLED SCREAM] 1000 01:18:14,385 --> 01:18:16,692 [MUSIC FADES] 1001 01:18:35,536 --> 01:18:38,409 [ROSE HUMMING] 1002 01:18:53,076 --> 01:18:57,558 [SOMBER MUSIC PLAYING] 1003 01:20:00,360 --> 01:20:01,492 CLAIRE: Forgive me. 1004 01:20:40,879 --> 01:20:43,012 [GASPS] PARAMEDIC 1: [IN ITALIAN] Come on, quickly! 1005 01:20:43,142 --> 01:20:44,927 - Get her out of the tub. - PARAMEDIC 2: Okay! Let me help you. 1006 01:20:45,057 --> 01:20:46,493 Ready? 2, 3! 1007 01:20:46,624 --> 01:20:47,712 Go! 1008 01:20:51,585 --> 01:20:52,848 There's no pulse. 1009 01:20:53,065 --> 01:20:55,676 - PARAMEDIC 1: 150 joules. - PARAMEDIC 2: Clear! 1010 01:21:01,291 --> 01:21:02,596 DR. ROMANO: Claire. 1011 01:21:04,033 --> 01:21:05,164 Claire! 1012 01:21:05,295 --> 01:21:08,254 [SOMBER MUSIC CONTINUES] 1013 01:22:56,493 --> 01:22:57,711 PARAMEDIC 1: Try again! 1014 01:22:59,148 --> 01:23:00,236 PARAMEDIC 2: Clear! 1015 01:23:03,543 --> 01:23:05,328 [IN ENGLISH] Claire! Claire, come back. 1016 01:24:07,303 --> 01:24:08,826 PARAMEDIC 1: [IN ITALIAN] I heard a heartbeat! 1017 01:24:08,913 --> 01:24:10,001 She's trying! 1018 01:25:03,924 --> 01:25:05,448 PARAMEDIC 1: [FAINTLY] Check the saturation. 1019 01:25:05,578 --> 01:25:06,971 Take deep breaths, ma'am. 1020 01:25:07,102 --> 01:25:08,320 [IN ENGLISH] Claire, can you hear me? 1021 01:25:09,104 --> 01:25:11,715 PARAMEDIC 2: [IN ITALIAN] Pressure is rising! 1022 01:25:11,845 --> 01:25:13,717 [HEART MONITOR BEEPING] 1023 01:25:17,373 --> 01:25:18,765 NURSE: How is it possible? 1024 01:25:19,114 --> 01:25:20,376 Doctor! 1025 01:25:21,420 --> 01:25:23,770 [SOFT PIANO MUSIC PLAYING] 1026 01:25:39,569 --> 01:25:40,657 ROBIN: [IN ENGLISH] Ready! 1027 01:25:45,009 --> 01:25:46,967 Beautiful![ROBIN CHUCKLES] 1028 01:25:50,797 --> 01:25:51,972 Okay. 1029 01:27:06,351 --> 01:27:08,440 [MUSIC CONCLUDES][AUDIENCE APPLAUDS] 1030 01:27:22,062 --> 01:27:24,891 [APPLAUSE FADES] 1031 01:27:30,462 --> 01:27:34,205 [SOFT MUSIC PLAYING] 1032 01:32:33,025 --> 01:32:34,636 [MUSIC FADES] 67549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.