Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,926 --> 00:01:25,469
Theseus!
2
00:01:28,973 --> 00:01:30,224
Theseus!
3
00:01:33,560 --> 00:01:35,104
Come on, push!
4
00:01:41,610 --> 00:01:42,820
Hey, you!
5
00:01:43,529 --> 00:01:45,739
Come here and help us.
We need everybody.
6
00:01:45,823 --> 00:01:48,200
Do it yourself, we must leave.
7
00:01:49,493 --> 00:01:51,370
All right men, push.
8
00:02:00,629 --> 00:02:02,589
Don't you hear?
Hercules is calling you.
9
00:02:02,715 --> 00:02:04,508
Let him call.
10
00:02:13,684 --> 00:02:16,270
One is with a woman.
The other is at the waterfall.
11
00:02:16,395 --> 00:02:18,063
Good, we will take them
one at a time.
12
00:02:18,188 --> 00:02:19,398
It will be easier that way.
13
00:02:19,523 --> 00:02:21,066
Can't you tell us who they are?
14
00:02:21,150 --> 00:02:23,444
The King will pay us well
for their death.
15
00:02:23,569 --> 00:02:25,446
Names are not important.
Let's go.
16
00:02:33,454 --> 00:02:37,624
When I kiss you, it feels as if
the whole world trembles.
17
00:02:38,459 --> 00:02:40,919
It's as if the sky has changed its color,
18
00:02:41,462 --> 00:02:44,965
and assumed that of your kisses.
19
00:02:47,051 --> 00:02:48,427
Look out!
20
00:02:55,017 --> 00:02:56,101
Hide yourself!
21
00:02:58,228 --> 00:02:59,271
Don't be afraid!
22
00:03:02,483 --> 00:03:04,151
Come on.
23
00:03:06,111 --> 00:03:07,613
Get ready to stop them.
24
00:03:14,036 --> 00:03:15,913
Get up there, quick.
25
00:03:22,628 --> 00:03:23,629
Come on.
26
00:03:25,047 --> 00:03:26,340
Damn him!
27
00:03:28,008 --> 00:03:29,259
Jump!
28
00:03:37,559 --> 00:03:39,979
Jump down.
29
00:03:40,104 --> 00:03:42,731
Don't let him get away!
30
00:04:09,008 --> 00:04:10,884
Jump, Theseus!
31
00:04:14,430 --> 00:04:16,098
Look out, Theseus.
32
00:04:26,942 --> 00:04:29,361
Thank you, Hercules,
you were just in time.
33
00:04:29,737 --> 00:04:31,280
Did he say Hercules?
34
00:04:31,405 --> 00:04:32,406
Hercules!
35
00:04:32,489 --> 00:04:34,033
Yes, it's Hercules himself!
36
00:04:51,133 --> 00:04:53,385
This is a fine way
to welcome us to Ecalia.
37
00:04:53,510 --> 00:04:55,179
It's probably a suitor of Deianira's,
38
00:04:55,262 --> 00:04:56,472
jealous of your marriage.
39
00:04:56,597 --> 00:04:58,307
You're marrying her?
40
00:04:58,390 --> 00:05:00,768
Yes, we've already waited too long.
41
00:05:00,851 --> 00:05:04,313
This time not even Zeus
can prevent our marriage.
42
00:05:04,438 --> 00:05:06,482
And you, when will you marry?
43
00:05:06,565 --> 00:05:08,525
Me? I'm not ready yet.
44
00:05:09,360 --> 00:05:11,070
We had best be going.
45
00:05:11,195 --> 00:05:14,073
You go first.
I'll follow in a few days.
46
00:05:14,198 --> 00:05:16,450
You haven't seen Deianira
for a long time.
47
00:05:16,533 --> 00:05:18,661
You don't want others intruding.
48
00:05:19,620 --> 00:05:20,871
I understand.
49
00:05:22,456 --> 00:05:24,500
Be as happy as I am.
50
00:05:35,719 --> 00:05:39,431
I shouldn't ever have trusted
such incompetents as yourselves.
51
00:05:39,515 --> 00:05:40,557
It was impossible.
52
00:05:40,683 --> 00:05:41,934
You coward!
53
00:05:42,059 --> 00:05:43,936
Is this how you carry out my orders?
54
00:05:44,019 --> 00:05:45,354
But you didn't tell us it was...
55
00:05:45,479 --> 00:05:46,730
That's enough!
56
00:05:48,065 --> 00:05:49,400
Follow me.
57
00:06:22,308 --> 00:06:23,434
You were afraid.
58
00:06:23,559 --> 00:06:24,935
It's not a question of fear.
59
00:06:25,019 --> 00:06:27,771
Not even all the guards in Ecalia
could kill Hercules.
60
00:06:27,896 --> 00:06:29,815
And Theseus was with him.
61
00:06:30,024 --> 00:06:32,651
Will you pay us what you promised?
62
00:06:32,735 --> 00:06:34,820
My men and I risked our lives.
63
00:06:34,945 --> 00:06:35,946
But you ran away.
64
00:06:36,071 --> 00:06:37,323
We had to.
65
00:06:40,701 --> 00:06:42,119
You'll have what you deserve.
66
00:06:42,244 --> 00:06:44,955
Take what you want
for you and your men.
67
00:06:45,789 --> 00:06:49,251
I always pay those who serve me
for what they have done.
68
00:08:02,741 --> 00:08:04,034
Deianira.
69
00:08:11,125 --> 00:08:12,543
Deianira!
70
00:09:15,105 --> 00:09:16,857
Welcome back, Hercules!
71
00:09:16,982 --> 00:09:19,109
Thank you, my friends.
72
00:09:24,740 --> 00:09:26,784
Tell us you've come back to stay.
73
00:09:33,791 --> 00:09:35,709
Welcome back to Ecalia, Hercules.
74
00:09:35,834 --> 00:09:37,753
I wanted to come back sooner.
75
00:09:37,878 --> 00:09:40,297
When I heard of Uriteis' death,
I came right away.
76
00:09:40,381 --> 00:09:42,925
But the gods placed many obstacles
in my path.
77
00:09:43,008 --> 00:09:45,386
The body of Uriteis lies
at rest in its tomb,
78
00:09:45,511 --> 00:09:49,598
but Deianira hasn't taken the throne
to rule the people of her land.
79
00:09:49,807 --> 00:09:51,850
Why? The kingdom is hers.
80
00:09:53,227 --> 00:09:55,688
Deianira was not in a condition to rule.
81
00:09:55,813 --> 00:09:57,982
What? What do you mean?
82
00:10:00,401 --> 00:10:02,027
No one has seen her.
83
00:10:02,152 --> 00:10:03,779
She was taken to a wing
of the palace
84
00:10:03,862 --> 00:10:05,906
where even servants aren't allowed.
85
00:10:05,990 --> 00:10:07,533
Who did this?
86
00:10:11,787 --> 00:10:13,497
It was I, Hercules.
87
00:10:15,165 --> 00:10:16,500
It was I.
88
00:10:17,167 --> 00:10:20,254
I have taken the throne
waiting for your return.
89
00:10:20,379 --> 00:10:23,340
I've been caring for my niece,
who I love like a daughter.
90
00:10:24,174 --> 00:10:25,884
Where have you hidden her?
91
00:10:25,968 --> 00:10:27,928
Why can't I see her?
92
00:10:28,304 --> 00:10:32,349
Do you want the people to know
about their queen's grave sickness?
93
00:10:33,809 --> 00:10:35,853
I certainly couldn't consent to that.
94
00:10:35,936 --> 00:10:38,272
You still have not answered me.
95
00:10:38,480 --> 00:10:40,024
Where is Deianira?
96
00:10:41,525 --> 00:10:44,403
So you would have preferred
to let the news spread?
97
00:10:45,946 --> 00:10:49,950
Would you want the foolish servants
with their scheming minds
98
00:10:50,075 --> 00:10:53,746
to spread lies
that would harm her authority?
99
00:10:54,788 --> 00:10:58,500
I had to hide her
from the looks and curiosity
100
00:10:59,084 --> 00:11:00,377
and take care of her.
101
00:11:02,129 --> 00:11:03,839
Do you condemn me for this?
102
00:11:03,964 --> 00:11:05,841
You acted with wisdom.
103
00:11:05,966 --> 00:11:07,384
For that, I thank you.
104
00:11:07,509 --> 00:11:09,261
But what happened to Deianira?
105
00:11:09,470 --> 00:11:12,723
What misfortune has befallen her?
I must know.
106
00:11:12,931 --> 00:11:16,352
She is sick, Hercules. Very sick.
107
00:11:18,270 --> 00:11:22,441
Your long absence,
the uncertainty of your fate, and finally
108
00:11:22,608 --> 00:11:26,445
the death of her father
were more than she could bear.
109
00:11:26,654 --> 00:11:28,072
Where is she? I want to see her.
110
00:11:28,197 --> 00:11:29,907
I want you to see her, too.
111
00:11:29,990 --> 00:11:31,867
She is in the garden now.
112
00:11:32,326 --> 00:11:37,373
I hope that your return
can restore her health.
113
00:11:48,884 --> 00:11:50,177
Deianira.
114
00:11:52,846 --> 00:11:55,849
I have no more joy,
nor a smile on my face.
115
00:11:55,933 --> 00:11:58,560
In the depths of the sea rest
116
00:11:59,269 --> 00:12:04,566
the remains of my beloved,
who will never come back to me.
117
00:12:07,277 --> 00:12:09,613
I still seem to hear his voice.
118
00:12:19,206 --> 00:12:21,875
Next to him lie those who are loved.
119
00:12:23,752 --> 00:12:26,630
They sleep, laughing like children,
120
00:12:28,132 --> 00:12:31,051
in eternal sleep without a tomorrow.
121
00:12:32,303 --> 00:12:33,595
Deianira.
122
00:12:34,221 --> 00:12:36,265
Why do you look at me so?
123
00:12:36,348 --> 00:12:38,142
Don't you even know me?
124
00:12:46,483 --> 00:12:48,652
One knows no one.
125
00:12:49,236 --> 00:12:51,780
Not even ourselves.
126
00:12:52,489 --> 00:12:55,075
Only he who commands us
is our master.
127
00:12:56,410 --> 00:12:59,747
Only to our master
must we pledge obedience.
128
00:13:00,789 --> 00:13:02,624
Only to him.
129
00:13:07,796 --> 00:13:09,965
Only to him.
130
00:13:11,008 --> 00:13:13,260
No other exists.
131
00:13:14,261 --> 00:13:16,639
No one else exists for me.
132
00:13:17,598 --> 00:13:21,352
My love is dead and in the sea.
133
00:13:21,477 --> 00:13:25,272
My love, who will never
come back to me.
134
00:13:27,858 --> 00:13:29,526
It is hopeless, Hercules.
135
00:13:31,487 --> 00:13:34,573
Much has changed in Ecalia
since you were last here.
136
00:13:35,032 --> 00:13:37,409
Icy fog has come down from
the Hill of the Dead
137
00:13:37,493 --> 00:13:39,578
to poison the air.
138
00:13:39,828 --> 00:13:41,538
People are afraid.
139
00:13:41,664 --> 00:13:44,541
They hide their anguish and horror
in their houses.
140
00:13:45,334 --> 00:13:47,211
What are you trying to say,
Cirous?
141
00:13:47,294 --> 00:13:50,547
Deianira's madness is the sickness
of her people.
142
00:13:51,256 --> 00:13:53,300
Only you can save Ecalia.
143
00:13:53,384 --> 00:13:57,012
And only you can save Deianira
from the curse that is killing her.
144
00:13:57,137 --> 00:13:58,222
Explain yourself.
145
00:13:58,889 --> 00:14:00,182
Not now.
146
00:14:02,017 --> 00:14:06,271
Come to my home tonight,
the walls are thick and insurmountable.
147
00:14:07,189 --> 00:14:09,400
No one will be able to hear
what I tell you.
148
00:15:13,088 --> 00:15:15,799
Who did this, Cirous? Tell me!
149
00:15:19,720 --> 00:15:22,139
The dead cannot answer, Hercules.
150
00:15:30,731 --> 00:15:32,441
Uriteis is already dead.
151
00:15:33,567 --> 00:15:37,196
And so shall die all those who want
to reign over the Kingdom of Ecalia.
152
00:15:39,073 --> 00:15:43,410
Evil forces ruled this land before
Uriteis' father defeated them
153
00:15:43,577 --> 00:15:46,413
and banished them forever
to the Kingdom of the Dead.
154
00:15:47,414 --> 00:15:50,959
From that day their curse
has hung over the land.
155
00:15:51,251 --> 00:15:53,337
It will end only when
the last descendent
156
00:15:53,462 --> 00:15:56,090
of he who banished them is killed.
157
00:15:56,382 --> 00:15:58,592
There must be a way to fight them.
158
00:15:58,717 --> 00:15:59,760
How?
159
00:16:00,344 --> 00:16:02,304
Can one fight a shadow?
160
00:16:02,930 --> 00:16:06,350
Can one fight the winds,
or stop bolts of lightning?
161
00:16:07,893 --> 00:16:10,980
Can one defeat the storms
that ravage the Earth?
162
00:16:13,315 --> 00:16:16,402
The raging storms,
the bolts of lightning
163
00:16:16,986 --> 00:16:19,154
are sent from heaven by the gods.
164
00:16:19,947 --> 00:16:21,865
But evil is spawned here on Earth.
165
00:16:22,574 --> 00:16:25,661
Therefore, I will ask the gods
for a weapon to fight them with.
166
00:16:27,997 --> 00:16:31,208
You want a weapon?
167
00:16:36,922 --> 00:16:38,424
No, Hercules.
168
00:16:41,635 --> 00:16:46,890
The forces of evil have bound
me to silence. I must obey.
169
00:16:48,851 --> 00:16:50,853
How is it possible that the gods
170
00:16:51,061 --> 00:16:53,188
abandon us in their blind fury?
171
00:16:54,023 --> 00:16:57,735
No, Hercules.
The gods won't abandon you.
172
00:16:58,944 --> 00:17:01,947
But the curse will descend upon
the Earth suddenly
173
00:17:02,406 --> 00:17:06,035
and suddenly it will withdraw
into the nothingness from which it came.
174
00:17:06,493 --> 00:17:08,495
I cannot tell you more.
175
00:17:08,579 --> 00:17:10,372
Oh, powerful Zeus!
176
00:17:11,415 --> 00:17:13,667
Lord of both the heavens and the Earth,
177
00:17:14,126 --> 00:17:15,961
father who begot me.
178
00:17:16,128 --> 00:17:18,672
I invoke your name
and implore you to help.
179
00:17:18,881 --> 00:17:21,175
In return I offer you
180
00:17:22,760 --> 00:17:24,345
my immortality.
181
00:17:26,472 --> 00:17:28,807
My life in exchange for Deianira's.
182
00:17:30,559 --> 00:17:34,188
Oh, mighty and powerful Zeus,
I implore you.
183
00:17:35,272 --> 00:17:39,234
Let the Sybil speak
and I will obey.
184
00:17:50,871 --> 00:17:54,208
Have you the courage to travel
through the gates of Hades,
185
00:17:54,291 --> 00:17:56,085
the domain of Pluto?
186
00:17:56,168 --> 00:17:59,171
No one has ever returned from
the Kingdom of the Dead.
187
00:18:00,547 --> 00:18:03,968
A stone shines in the middle of the Earth,
188
00:18:04,051 --> 00:18:06,220
beyond the garden of Hesperides.
189
00:18:06,845 --> 00:18:09,723
A stone that is hidden
in the Stygian marsh.
190
00:18:10,432 --> 00:18:13,227
Only there, where death is found,
191
00:18:13,477 --> 00:18:15,729
will you also find life
for the one you love.
192
00:18:23,529 --> 00:18:27,324
Thus Zeus has spoken through me.
193
00:18:27,658 --> 00:18:30,202
She loves me, she loves me not,
she loves me!
194
00:18:35,541 --> 00:18:36,667
What's happening?
195
00:18:38,335 --> 00:18:40,170
Stop, you cannot go through.
196
00:18:40,296 --> 00:18:42,214
No? Who will stop me?
197
00:18:42,548 --> 00:18:43,507
I will.
198
00:18:43,632 --> 00:18:45,134
I mean, he will.
199
00:18:45,759 --> 00:18:47,052
Who is he?
200
00:18:48,095 --> 00:18:50,472
Theseus, a very dangerous person.
201
00:18:50,639 --> 00:18:52,266
You shouldn't argue with him.
202
00:18:52,349 --> 00:18:54,435
Theseus? He's my friend.
203
00:18:55,102 --> 00:18:57,146
He's the one I came to see.
204
00:18:57,813 --> 00:18:59,356
I don't believe you.
205
00:19:00,024 --> 00:19:02,026
So, you won't let me pass?
206
00:19:02,109 --> 00:19:04,528
No! I said no and I mean it.
207
00:19:14,121 --> 00:19:16,123
Don't you ever get tired?
208
00:19:17,416 --> 00:19:19,543
And you never tire of bothering me?
209
00:19:20,085 --> 00:19:22,588
I told you that he would be angry.
210
00:19:23,505 --> 00:19:24,340
Who is he?
211
00:19:24,423 --> 00:19:27,926
Telemachus. He says he is my fianc๏ฟฝ.
212
00:19:28,636 --> 00:19:30,929
He came here to ask her to marry him,
213
00:19:31,055 --> 00:19:33,223
but then I came and we became friends.
214
00:19:33,390 --> 00:19:34,975
- What are...
- Don't ask me anything.
215
00:19:35,100 --> 00:19:37,019
Gather your things,
we need to leave.
216
00:19:37,186 --> 00:19:40,022
Finally. I was getting bored
with nothing to do.
217
00:19:40,147 --> 00:19:42,858
I was getting rusty.
218
00:19:42,983 --> 00:19:45,152
I'll come, too,
in case you need...
219
00:19:45,235 --> 00:19:46,987
Where are we going?
220
00:19:47,446 --> 00:19:48,947
- Hades.
- Wonderful.
221
00:19:49,907 --> 00:19:51,283
Did you say Hades?
222
00:19:51,367 --> 00:19:52,534
The Kingdom of the Dead?
223
00:19:52,660 --> 00:19:53,535
Yes.
224
00:19:53,661 --> 00:19:55,704
It is the only chance I have
to save Deianira.
225
00:19:55,871 --> 00:19:57,081
What happened to her?
226
00:19:57,206 --> 00:19:58,916
I'll tell you later.
Now we must go.
227
00:19:58,999 --> 00:20:00,417
Of course, I'm ready.
228
00:20:00,668 --> 00:20:04,880
But how does one get
to the center of the Earth alive?
229
00:20:05,172 --> 00:20:06,090
There is only one way.
230
00:20:06,215 --> 00:20:08,133
We must gain possession
of the Golden Apple,
231
00:20:08,217 --> 00:20:10,719
kept in the forbidden garden
of Hesperides.
232
00:20:10,803 --> 00:20:11,720
An apple?
233
00:20:12,012 --> 00:20:14,181
It has the magical power
to grant its possessor
234
00:20:14,306 --> 00:20:17,559
the ability to enter Hades
and to come out alive.
235
00:20:17,643 --> 00:20:19,979
All right.
The Hesperides are women,
236
00:20:20,145 --> 00:20:24,525
so it won't be hard for us
to get what we desire.
237
00:20:24,900 --> 00:20:27,820
Maybe so, but before we can get
to the garden of Hesperides
238
00:20:27,945 --> 00:20:30,322
we must convince Sunis
to let us use his ship.
239
00:20:30,489 --> 00:20:35,035
That's easy. I know Sunis.
I'll be able to convince him.
240
00:20:36,161 --> 00:20:37,371
I wouldn't be so sure.
241
00:20:37,663 --> 00:20:39,957
I'll take care of Sunis.
242
00:20:40,165 --> 00:20:43,919
You two worry about the rest.
243
00:20:46,046 --> 00:20:48,173
Help!
244
00:20:50,342 --> 00:20:51,593
Sunis.
245
00:21:02,021 --> 00:21:03,856
I told him to be careful.
246
00:21:05,107 --> 00:21:08,610
He said he could handle Sunis.
247
00:21:09,153 --> 00:21:10,779
He knew him well.
248
00:21:12,239 --> 00:21:13,532
My ship is yours
249
00:21:13,907 --> 00:21:16,660
if you can survive
the challenge of the horse.
250
00:21:16,744 --> 00:21:17,578
If not,
251
00:21:17,703 --> 00:21:19,538
one half of you will end up here,
252
00:21:19,997 --> 00:21:21,248
the other half there.
253
00:21:47,983 --> 00:21:50,653
You there, what are you doing?
Leave him.
254
00:21:51,153 --> 00:21:52,529
Who are you?
255
00:21:52,655 --> 00:21:55,407
You are spoiling my little game.
Now you'll see!
256
00:21:59,536 --> 00:22:00,663
You're here!
257
00:22:41,996 --> 00:22:44,039
He took me by surprise.
258
00:22:44,123 --> 00:22:48,043
Otherwise...
Good thing you two arrived in time.
259
00:22:48,752 --> 00:22:51,255
My horses! My horses!
260
00:22:51,630 --> 00:22:53,924
- Let's go.
- Come back here, beasts!
261
00:22:55,592 --> 00:22:56,593
Come back!
262
00:22:56,719 --> 00:22:58,220
Don't run away!
263
00:22:58,762 --> 00:23:00,597
For all the gods!
Come back, beasts!
264
00:23:41,138 --> 00:23:43,140
The wind is in our favor.
265
00:23:43,932 --> 00:23:45,726
We're making good time.
266
00:23:47,978 --> 00:23:49,688
Do you like the sea?
267
00:23:58,072 --> 00:23:59,406
Listen.
268
00:23:59,782 --> 00:24:02,284
What do you know
about the garden of the Hesperides?
269
00:24:02,368 --> 00:24:03,869
Very little, unfortunately.
270
00:24:04,745 --> 00:24:06,288
I only know
271
00:24:06,789 --> 00:24:10,542
that it's at the edge of
the Kingdom of Eternal Night.
272
00:24:10,751 --> 00:24:12,836
Where the sun never rises.
273
00:24:14,046 --> 00:24:16,757
And who are the Hesperides?
274
00:24:16,966 --> 00:24:20,719
They are women condemned
by the gods to live in darkness.
275
00:24:22,012 --> 00:24:23,138
Are they pretty?
276
00:24:23,847 --> 00:24:26,308
I don't know.
No one has ever seen them.
277
00:24:29,979 --> 00:24:31,689
I'm so sleepy.
278
00:24:32,815 --> 00:24:35,526
I am, too, but we can't.
279
00:24:38,278 --> 00:24:41,073
We can't let sleep overcome us.
280
00:24:43,867 --> 00:24:49,999
I have heard that the Hesperides
are fond of eating men...
281
00:26:16,293 --> 00:26:17,962
Theseus, wake up.
282
00:26:18,295 --> 00:26:20,089
You have slept long enough.
283
00:26:22,257 --> 00:26:23,300
Where are we?
284
00:26:23,425 --> 00:26:26,136
Where your boldness has led you.
285
00:26:26,220 --> 00:26:28,472
To the garden of the Hesperides,
286
00:26:28,764 --> 00:26:30,557
in the Kingdom of the Night.
287
00:26:31,266 --> 00:26:34,019
Our queen wishes to speak to you.
Wait for her.
288
00:26:49,451 --> 00:26:52,454
I am beginning to think
that they do eat men.
289
00:26:53,205 --> 00:26:55,916
Arethusa, the strangers have arrived.
290
00:26:57,167 --> 00:26:59,211
I have already seen them.
291
00:27:09,179 --> 00:27:11,765
Welcome to my home, strangers.
292
00:27:11,932 --> 00:27:14,852
Give thanks to the gods
who aided you on your journey.
293
00:27:15,269 --> 00:27:18,689
Never, until now have
the gods allowed a mortal man
294
00:27:18,939 --> 00:27:22,484
to reach this sacred, and for you,
mysterious land.
295
00:27:22,609 --> 00:27:26,363
My greetings to you, splendid Queen,
I am...
296
00:27:26,613 --> 00:27:29,491
I know who you are,
Hercules of Thebes.
297
00:27:30,617 --> 00:27:33,078
I know you and your friends.
298
00:27:33,203 --> 00:27:36,624
And I know the reason
why you have come to our kingdom.
299
00:27:37,583 --> 00:27:39,543
The Golden Apple that you possess
300
00:27:39,627 --> 00:27:42,171
will help us to enter the gates of Hades,
301
00:27:42,254 --> 00:27:45,507
where we will find that which
will save Deianira's life.
302
00:27:45,716 --> 00:27:49,094
We're happy to be able to help you.
303
00:27:49,928 --> 00:27:53,223
First, though,
you must pick the Golden Apple.
304
00:27:53,390 --> 00:27:56,101
I warn you, it will not be an easy task.
305
00:27:56,935 --> 00:28:01,023
If you are not able to attain it,
your fate will be terrible.
306
00:28:02,358 --> 00:28:05,319
You can abandon your undertaking
if you desire.
307
00:28:05,444 --> 00:28:09,281
If you try to take
our treasure from us,
308
00:28:09,948 --> 00:28:13,243
you must either pick it or die.
309
00:28:13,786 --> 00:28:14,578
Do you understand?
310
00:28:14,745 --> 00:28:16,789
A new challenge doesn't frighten him.
311
00:28:16,914 --> 00:28:19,375
Where is the Golden Apple kept?
312
00:28:19,458 --> 00:28:21,251
On the Sacred Tree.
313
00:28:21,710 --> 00:28:25,047
Far from the eyes and avarice
of everyone.
314
00:29:11,218 --> 00:29:13,345
The gods will take care of Hercules.
315
00:29:14,596 --> 00:29:16,307
Where is Theseus?
316
00:29:16,807 --> 00:29:20,227
Egle is accompanying him
to Procrustes' cave.
317
00:29:21,061 --> 00:29:24,440
He will spend his last night there.
318
00:29:24,773 --> 00:29:25,691
Here you are.
319
00:29:25,774 --> 00:29:29,695
You may rest here
while you await Hercules' return.
320
00:29:29,903 --> 00:29:31,822
Would you stay with us?
321
00:29:31,989 --> 00:29:33,449
Not on your life.
322
00:29:33,574 --> 00:29:34,908
Are you kidding?
323
00:29:35,409 --> 00:29:37,161
So far they haven't tried
to eat us.
324
00:29:37,328 --> 00:29:38,871
Yes, not yet.
325
00:29:39,455 --> 00:29:43,042
I'm sick of never knowing
where to step!
326
00:29:43,167 --> 00:29:45,419
There's not a bed of the right size
around here.
327
00:29:45,544 --> 00:29:47,338
They're either too long,
328
00:29:48,339 --> 00:29:49,590
or too short.
329
00:29:49,757 --> 00:29:52,509
I knew everything wouldn't go smoothly.
330
00:29:52,593 --> 00:29:54,178
Stop your complaining
and get some sleep.
331
00:29:54,345 --> 00:29:56,639
Our real troubles begin tomorrow.
332
00:30:01,101 --> 00:30:04,355
I knew I had grown too tall.
333
00:32:19,406 --> 00:32:21,617
He's survived the wrath of the gods.
334
00:32:21,950 --> 00:32:23,994
But he hasn't succeeded
in taking the Golden Apple.
335
00:32:24,119 --> 00:32:25,913
That's what counts for us.
336
00:33:16,213 --> 00:33:17,923
What's he going to do now?
337
00:33:23,846 --> 00:33:28,100
Zeus, my father, guide my hand
if what I'm about to do is just.
338
00:35:00,985 --> 00:35:02,319
I'm here!
339
00:35:05,322 --> 00:35:07,074
What is he made of?
340
00:35:09,159 --> 00:35:10,786
He's made of stone!
341
00:35:17,001 --> 00:35:20,671
With this act, you've freed us
from the curse of Pluto.
342
00:35:21,130 --> 00:35:22,798
We are the daughters of the sun.
343
00:35:23,048 --> 00:35:25,384
We can finally return to him.
344
00:35:25,509 --> 00:35:29,013
We need live in darkness no longer.
345
00:35:29,847 --> 00:35:31,724
We need no longer kill.
346
00:35:31,807 --> 00:35:32,891
Kill?
347
00:35:33,642 --> 00:35:34,685
Yes.
348
00:35:35,019 --> 00:35:38,147
We were slaves of Procrustes.
349
00:35:38,397 --> 00:35:41,275
Theseus was his last victim.
350
00:35:41,358 --> 00:35:42,568
Theseus?
351
00:35:42,693 --> 00:35:45,821
If he was harmed, I swear by
the gods that I will avenge him!
352
00:35:45,946 --> 00:35:48,907
No revenge more than this
will be an act of justice.
353
00:35:48,991 --> 00:35:50,117
Be careful.
354
00:35:51,035 --> 00:35:53,203
No weapon can kill him.
355
00:35:53,621 --> 00:35:56,582
He is only vulnerable to himself.
356
00:35:57,124 --> 00:36:00,919
Destroy him, and the gates of Hades
will open to you.
357
00:36:02,004 --> 00:36:05,424
But remember to always believe
in what you do.
358
00:36:05,716 --> 00:36:08,552
And don't believe in what you see.
359
00:36:08,761 --> 00:36:10,804
Farewell, Hercules.
360
00:36:14,767 --> 00:36:19,188
You will be stretched.
You will be stretched even more.
361
00:36:19,563 --> 00:36:23,567
Until your limbs are longer
than the ends of the bed.
362
00:36:24,652 --> 00:36:28,614
And you will be as thin
as the ropes that bind you.
363
00:36:34,244 --> 00:36:39,124
Then I will tie you into a knot
that no one can untie.
364
00:36:41,752 --> 00:36:44,922
You are too tall for this little bed.
365
00:36:45,506 --> 00:36:47,549
I'll solve that problem for you.
366
00:36:48,258 --> 00:36:50,302
I'll do something for you.
367
00:36:52,846 --> 00:36:55,849
No, Hercules! Don't worry about us!
Get away from here!
368
00:36:57,685 --> 00:37:01,146
He's made of stone.
Run before he kills you!
369
00:37:03,941 --> 00:37:08,779
Of stone you are made and
by stone you shall be destroyed.
370
00:37:36,223 --> 00:37:41,061
I'm beginning to envy Telemachus,
back onboard the ship.
371
00:37:41,186 --> 00:37:42,688
As long as he keeps watch.
372
00:37:42,771 --> 00:37:45,149
Maybe it was a mistake
entrusting him with the Apple.
373
00:37:45,274 --> 00:37:47,568
It's our only hope of returning.
374
00:38:01,040 --> 00:38:02,207
Who's there?
375
00:38:28,901 --> 00:38:34,365
Oh, stranger, listen to my plea.
376
00:38:34,490 --> 00:38:37,534
Free me with your strength.
377
00:38:44,458 --> 00:38:47,544
Stranger, break these chains.
378
00:38:47,628 --> 00:38:50,798
If I become alive again,
I will be your slave
379
00:38:50,923 --> 00:38:53,050
for as long as you live.
380
00:38:54,343 --> 00:38:55,844
Save me. I beg you.
381
00:38:55,970 --> 00:38:56,971
Stop. It's a trap!
382
00:38:57,096 --> 00:38:59,181
No, it's not true.
383
00:38:59,431 --> 00:39:01,850
Theseus, don't listen to him.
384
00:39:02,184 --> 00:39:05,562
Break these chains and I will be yours.
385
00:39:05,896 --> 00:39:07,398
Yours forever.
386
00:39:09,066 --> 00:39:11,902
Don't trust the shadows of Hades.
387
00:39:29,253 --> 00:39:31,297
We must pass through
these flames.
388
00:39:31,422 --> 00:39:33,132
There is no other way.
389
00:39:33,215 --> 00:39:35,301
We will be roasted alive.
390
00:39:37,177 --> 00:39:40,431
Trust in what you do.
391
00:39:40,723 --> 00:39:43,559
And don't believe in what you see.
392
00:39:44,268 --> 00:39:45,644
Don't jump!
393
00:39:55,237 --> 00:39:57,781
Come on, Theseus.
Hurry! Jump!
394
00:40:00,284 --> 00:40:02,202
Here I come, Hercules.
395
00:40:02,536 --> 00:40:04,079
I'll join you.
Wait for me.
396
00:42:00,362 --> 00:42:01,739
Look down there.
397
00:42:02,281 --> 00:42:04,700
Can't you see how
the tip of that rock glows?
398
00:42:06,201 --> 00:42:09,371
That's the stone that
can save Deianira's life.
399
00:42:09,496 --> 00:42:12,666
It almost seems like
you can just reach out and take it.
400
00:42:12,916 --> 00:42:15,377
But the marsh makes it unreachable.
401
00:42:24,511 --> 00:42:28,515
Perhaps it's another trick of Pluto's,
making it look like
402
00:42:28,599 --> 00:42:30,601
dangers that don't exist.
403
00:42:32,436 --> 00:42:33,937
Let's be careful.
404
00:42:36,065 --> 00:42:37,650
Pluto is no fool.
405
00:42:37,775 --> 00:42:39,443
Neither are we.
406
00:42:47,618 --> 00:42:49,161
Give me your sword.
407
00:42:52,665 --> 00:42:54,667
What are you going to do?
408
00:43:38,252 --> 00:43:41,505
I hope this is the last stone
I'll have to throw.
409
00:43:57,688 --> 00:43:59,231
Tie it firmly.
410
00:44:10,075 --> 00:44:11,827
- Hold it still.
- Yes.
411
00:44:33,807 --> 00:44:35,559
It's strong enough.
412
00:44:36,226 --> 00:44:38,479
Come on, Theseus, you can do it.
413
00:44:39,396 --> 00:44:40,814
I'm coming.
414
00:45:26,610 --> 00:45:29,446
There is a terrible wind.
Be careful!
415
00:45:51,427 --> 00:45:53,095
Hold on tight, Theseus.
416
00:45:54,221 --> 00:45:56,515
Don't let go.
417
00:45:59,935 --> 00:46:01,729
Hold on, I'm coming.
418
00:46:04,189 --> 00:46:07,526
Don't bother about me.
Go on ahead, Hercules.
419
00:46:08,694 --> 00:46:11,113
Hang on, Theseus, I'm coming!
420
00:46:17,870 --> 00:46:20,664
Hold on, I'm coming.
421
00:46:21,165 --> 00:46:23,834
Don't worry about me, Hercules.
422
00:46:39,099 --> 00:46:41,644
Go to the rock. Go ahead.
423
00:46:52,613 --> 00:46:53,906
Theseus!
424
00:47:55,092 --> 00:47:56,844
Forgive me, Theseus.
425
00:47:57,428 --> 00:47:59,346
It is my fault
you have met your death.
426
00:49:04,453 --> 00:49:05,829
Who are you?
427
00:49:05,913 --> 00:49:07,957
One of the shadows of Hades.
428
00:49:09,124 --> 00:49:11,710
Then I, too, am dead.
429
00:49:12,795 --> 00:49:15,297
Now I remember.
That cursed marsh.
430
00:49:15,464 --> 00:49:16,674
But you are alive.
431
00:49:16,799 --> 00:49:18,759
You crossed the infernal mud
432
00:49:18,884 --> 00:49:21,136
before death could claim you.
433
00:49:21,512 --> 00:49:24,807
But you also seem to be alive,
shadow of Hades.
434
00:49:25,307 --> 00:49:28,310
Many things are not
what they seem down here.
435
00:49:30,896 --> 00:49:33,273
You're trembling.
Who are you afraid of?
436
00:49:33,357 --> 00:49:34,566
What threatens you?
437
00:49:34,733 --> 00:49:36,235
The living stone.
438
00:50:04,847 --> 00:50:07,433
What's happened? What is it?
439
00:50:09,184 --> 00:50:10,477
Leave me.
440
00:50:10,644 --> 00:50:11,979
Leave you?
441
00:50:13,105 --> 00:50:15,607
I don't know where
this tunnel goes.
442
00:50:15,733 --> 00:50:18,527
I don't even know
if we can leave Hades.
443
00:50:18,861 --> 00:50:21,697
I just know that
I have you here in my arms.
444
00:50:21,822 --> 00:50:24,700
And I wish this moment
would last forever.
445
00:50:24,825 --> 00:50:27,494
This passage will lead us
to your ship.
446
00:50:27,870 --> 00:50:29,872
There you will leave me.
447
00:50:29,997 --> 00:50:32,458
Never. You belong to me now.
448
00:50:33,208 --> 00:50:35,252
Nothing can ever separate us.
449
00:50:35,336 --> 00:50:36,879
Not even Hercules?
450
00:50:37,004 --> 00:50:39,256
What do you know about Hercules?
451
00:50:39,465 --> 00:50:43,302
Many things.
Also that he will be against your taking me
452
00:50:43,427 --> 00:50:45,387
out of the Kingdom of the Dead.
453
00:50:45,512 --> 00:50:48,599
I came here to help Hercules
save his beloved.
454
00:50:48,849 --> 00:50:51,185
Now he will help me save mine.
455
00:50:53,395 --> 00:50:56,523
If you want,
we won't tell him anything.
456
00:51:14,083 --> 00:51:15,668
It's about time!
457
00:51:15,793 --> 00:51:18,212
I came to see if you were in trouble.
458
00:51:18,379 --> 00:51:20,881
I see you were able to get the stone.
459
00:51:21,006 --> 00:51:22,383
Wonderful.
460
00:51:23,008 --> 00:51:25,010
Yes, but at a dear price.
461
00:51:25,135 --> 00:51:27,763
Theseus will never again
see the light of day.
462
00:51:27,888 --> 00:51:30,182
The marsh of Hades swallowed him.
463
00:51:30,265 --> 00:51:34,561
Sorry to disappoint you,
but the marsh of Hades spit me out again.
464
00:51:34,687 --> 00:51:37,189
I'm indigestible
even to the King of Hades himself.
465
00:51:37,314 --> 00:51:38,941
I had hoped I was rid of you.
466
00:51:39,066 --> 00:51:40,442
You can't get rid of me.
467
00:51:40,526 --> 00:51:41,694
Let's get away from here.
468
00:51:41,819 --> 00:51:44,321
Our visit to Hades
has lasted long enough.
469
00:51:55,082 --> 00:51:56,750
Where is Theseus?
470
00:51:57,001 --> 00:51:58,752
Down below, sleeping.
471
00:51:58,961 --> 00:52:00,087
Still!
472
00:52:11,307 --> 00:52:12,474
We must take down the sail
473
00:52:12,641 --> 00:52:14,268
or the mast will break.
474
00:52:14,393 --> 00:52:16,729
Wake up Theseus
475
00:52:16,854 --> 00:52:19,148
and tell him to hurry,
if he wants to live.
476
00:52:22,109 --> 00:52:23,819
Who are you?
Tell me your name.
477
00:52:23,944 --> 00:52:26,071
What does it matter?
478
00:52:27,072 --> 00:52:28,741
Don't be startled. It's me.
479
00:52:29,033 --> 00:52:31,201
Hercules wants you up on deck.
480
00:52:31,327 --> 00:52:34,622
The sky has turned black,
a fierce storm is coming
481
00:52:34,747 --> 00:52:37,333
that will wipe us out.
482
00:52:37,416 --> 00:52:38,667
Come quickly!
483
00:52:40,544 --> 00:52:42,546
Pluto has let loose the wind on us
484
00:52:42,630 --> 00:52:45,132
to stop us from leaving
the center of the Earth.
485
00:52:45,257 --> 00:52:47,926
Pluto?
We never offended Pluto.
486
00:52:48,010 --> 00:52:50,095
Why should he be angry with us?
487
00:52:51,096 --> 00:52:52,765
Where is the Apple of the Hesperides!
488
00:52:52,890 --> 00:52:54,642
The Apple? Hercules has it.
489
00:52:54,767 --> 00:52:56,101
You must cast it overboard.
490
00:52:56,185 --> 00:52:58,604
But it's our only hope
to go through the gates of Hades.
491
00:52:58,687 --> 00:53:00,481
Cast it into the sea!
Do as I say!
492
00:53:21,293 --> 00:53:23,921
Go astern.
I'll take care of the sail.
493
00:53:27,841 --> 00:53:30,427
Theseus! What are you doing?
Are you mad?
494
00:53:30,552 --> 00:53:33,263
That was our only way
of returning home!
495
00:53:34,223 --> 00:53:39,645
I should strangle you with my bare hands
to punish you for your madness.
496
00:53:41,855 --> 00:53:43,315
Look there.
497
00:53:44,400 --> 00:53:48,654
- You see why I cast the Apple into the sea?
- Forgive me.
498
00:53:53,450 --> 00:53:55,286
But how did you know?
499
00:53:56,287 --> 00:53:59,707
Sometimes I, too,
have flashes of inspiration.
500
00:53:59,832 --> 00:54:01,750
Let's make sail for Ecalia.
501
00:54:02,126 --> 00:54:04,795
Without you, I would have
never succeeded in my journey.
502
00:54:04,920 --> 00:54:06,672
Thank you, Theseus.
503
00:54:06,839 --> 00:54:08,924
I wanted to haul up the sail.
504
00:54:09,049 --> 00:54:10,968
Help me! Let me loose!
505
00:54:11,093 --> 00:54:13,929
Hercules, help me!
506
00:54:14,013 --> 00:54:17,975
Help, Hercules! Help!
507
00:54:32,823 --> 00:54:35,200
- Hello, friends.
- Hello, Hercules.
508
00:54:35,326 --> 00:54:36,410
What happened here?
509
00:54:36,535 --> 00:54:39,622
Someone offended the gods
and they abandoned us.
510
00:54:39,830 --> 00:54:42,833
A fire from the sky came down on us,
draining all the rivers
511
00:54:42,958 --> 00:54:44,168
and burning all the fields.
512
00:54:44,293 --> 00:54:45,586
My daughter is dead.
513
00:54:46,420 --> 00:54:48,380
Our fields are destroyed.
514
00:54:59,433 --> 00:55:01,018
There's no more water in the river!
515
00:55:01,143 --> 00:55:02,227
My children are dead.
516
00:55:02,311 --> 00:55:05,272
Help, Hercules. Liberate us from
the wrath of the gods.
517
00:55:05,397 --> 00:55:06,398
It's his fault!
518
00:55:06,482 --> 00:55:07,983
He went to the Kingdom of the Dead.
519
00:55:08,067 --> 00:55:10,027
This is Pluto's revenge.
520
00:55:35,386 --> 00:55:37,012
Why are you sad?
521
00:55:38,055 --> 00:55:40,641
Did I disappoint you?
522
00:55:40,766 --> 00:55:41,767
No.
523
00:55:42,059 --> 00:55:43,435
You are the most wonderful thing
524
00:55:43,560 --> 00:55:45,104
that has ever come into my life.
525
00:55:46,146 --> 00:55:47,815
But I'm afraid.
526
00:55:48,607 --> 00:55:49,858
I am afraid that our happiness
527
00:55:49,984 --> 00:55:52,653
will bring misfortune to your people.
528
00:55:55,364 --> 00:55:57,324
You don't really know who I am.
529
00:55:57,449 --> 00:55:59,451
What does it matter?
530
00:55:59,618 --> 00:56:01,954
I know what you mean to me.
531
00:56:02,997 --> 00:56:05,416
You are my only reason
for living.
532
00:56:05,624 --> 00:56:08,335
You are the woman of my dreams.
533
00:56:10,587 --> 00:56:12,965
You are all I could ever desire.
534
00:56:14,800 --> 00:56:17,928
As for your name,
perhaps it could be...
535
00:56:18,721 --> 00:56:20,139
Meiazotide.
536
00:56:21,849 --> 00:56:22,850
You.
537
00:56:24,101 --> 00:56:26,312
Then you're Pluto's favorite daughter.
538
00:56:26,395 --> 00:56:27,604
Yes.
539
00:56:27,855 --> 00:56:31,525
His anger will be directed
towards you and your people.
540
00:56:31,650 --> 00:56:33,485
Nothing will stop him.
541
00:56:35,613 --> 00:56:37,865
Our love is impossible.
542
00:56:39,074 --> 00:56:41,660
Even Hercules will become our enemy.
543
00:56:41,785 --> 00:56:43,954
No, you must not think that.
544
00:56:44,913 --> 00:56:47,041
Nothing will ever separate us.
545
00:56:47,166 --> 00:56:48,375
And no one.
546
00:56:50,002 --> 00:56:51,879
To defend my love
547
00:56:53,255 --> 00:56:55,382
I would kill even Hercules.
548
00:57:31,585 --> 00:57:34,505
Look. New blood is flowing
through her veins.
549
00:57:34,588 --> 00:57:36,590
She's returning to life.
550
00:57:39,969 --> 00:57:43,806
Oh, merciless gods of darkness,
don't abandon me.
551
00:57:44,348 --> 00:57:47,434
Do not abandon Lyco,
King of Ecalia.
552
00:57:48,978 --> 00:57:51,772
You shall be king of Ecaliafor all eternity.
553
00:57:51,897 --> 00:57:54,316
But until your destiny is fulfilled,
554
00:57:54,400 --> 00:57:57,820
on the night that the moon isdevoured by the great dragon,
555
00:57:57,903 --> 00:58:00,531
you must take into your veinsthe blood of Deianira.
556
00:58:00,614 --> 00:58:03,534
Because through her veins,the same blood flows as yours.
557
00:58:04,326 --> 00:58:08,747
Deianira's death will be your life.Her blood will be yours.
558
00:58:10,666 --> 00:58:11,625
How can I
559
00:58:11,750 --> 00:58:14,211
do this if Hercules is with her.
560
00:58:14,545 --> 00:58:17,589
Not even the forces of Hades
could defeat him.
561
00:58:17,673 --> 00:58:21,969
Hercules has offended Pluto,and so lost the help of the gods.
562
00:58:22,886 --> 00:58:25,264
Separate Deianira from Hercules,
563
00:58:25,347 --> 00:58:31,395
and we will be alongside you to destroythose who live and love, who weep and die.
564
00:58:32,438 --> 00:58:34,064
Lure Hercules away.
565
00:58:34,189 --> 00:58:36,066
Slay Deianira.
566
00:58:37,026 --> 00:58:39,528
You will be king for eternity.
567
00:58:42,031 --> 00:58:46,118
Yes, king for all eternity.
568
00:59:05,721 --> 00:59:07,056
Hercules.
569
00:59:09,183 --> 00:59:11,060
What nightmares I've had.
570
00:59:11,435 --> 00:59:13,937
That mouth full of blood.
571
00:59:14,021 --> 00:59:16,649
A nightmare without end.
You were so far away.
572
00:59:17,191 --> 00:59:18,400
You were far away.
573
00:59:18,525 --> 00:59:20,778
Calm down. It's over now.
574
00:59:23,155 --> 00:59:27,451
It was deathly cold.
575
00:59:28,243 --> 00:59:31,163
How can a dream be so horrible!
576
00:59:31,664 --> 00:59:34,541
Smile, my love.
The nightmare is over.
577
00:59:34,667 --> 00:59:37,753
We are together again.
Nothing can harm you.
578
00:59:42,508 --> 00:59:45,594
Look, Deianira.
The moon is rising.
579
00:59:45,761 --> 00:59:48,889
Your last day of suffering is finally over.
580
00:59:51,392 --> 00:59:53,143
Don't be afraid, it's Lyco.
581
00:59:54,895 --> 00:59:58,524
I thank you from the heart
for saving Deianira.
582
00:59:59,108 --> 01:00:01,777
Our people should also celebrate.
583
01:00:01,860 --> 01:00:05,406
But, alas, they believe
the famine which plagues us
584
01:00:05,739 --> 01:00:07,700
was caused by Hercules.
585
01:00:08,158 --> 01:00:12,288
That for your love, he defiled
the mysterious Kingdom of the Dead.
586
01:00:12,621 --> 01:00:14,873
The gods are not so cruel
as to wish Deianira to die.
587
01:00:15,207 --> 01:00:16,917
There must be some other cause.
588
01:00:17,001 --> 01:00:19,044
Yes, but what could it be?
589
01:00:19,169 --> 01:00:21,755
We must find out right away.
590
01:00:21,880 --> 01:00:24,758
You should consult the oracle.
She alone can answer you.
591
01:00:24,842 --> 01:00:27,011
I shall go to her tonight at once.
592
01:00:28,053 --> 01:00:29,763
A wise decision.
593
01:00:38,772 --> 01:00:40,566
When I think that what is happening
594
01:00:40,691 --> 01:00:42,192
is because of me,
595
01:00:43,819 --> 01:00:46,447
I almost wish that
you had let me die.
596
01:00:49,116 --> 01:00:51,201
You mustn't speak like this.
597
01:00:51,285 --> 01:00:53,912
If anyone is at fault,
it is certainly not you.
598
01:00:54,038 --> 01:00:55,414
All this is brought about
599
01:00:55,539 --> 01:00:57,333
by the terrible destiny
that hangs over me
600
01:00:57,416 --> 01:00:59,376
and over those
that are dear to me.
601
01:01:00,044 --> 01:01:02,963
I want to share with you
whatever fate lies in your path.
602
01:01:03,255 --> 01:01:05,674
Without you,
life does not exist.
603
01:01:13,015 --> 01:01:16,310
Do not leave this room for any reason
until my return.
604
01:01:16,435 --> 01:01:19,813
And always keep
the living stone by your side.
605
01:01:20,022 --> 01:01:22,107
No, Hercules.
Don't leave me alone!
606
01:01:22,191 --> 01:01:23,734
The night frightens me.
607
01:01:24,068 --> 01:01:26,904
Everything frightens me
when you're not with me.
608
01:01:26,987 --> 01:01:29,114
This will be the last time
I'll leave you.
609
01:01:29,198 --> 01:01:31,116
I promise you, my love.
610
01:01:55,683 --> 01:01:57,893
Leave in peace.
Deianira will be safe.
611
01:01:58,060 --> 01:02:00,729
No one would dare to cross
the threshold of her room.
612
01:02:01,522 --> 01:02:03,941
And I will guard her
with my life.
613
01:02:05,985 --> 01:02:07,611
Thank you, Lyco.
614
01:02:21,458 --> 01:02:24,920
The shadow of the great dragon
already hangs over us.
615
01:02:25,629 --> 01:02:31,635
Neither by night nor by day
shall you be granted sleep.
616
01:02:33,053 --> 01:02:37,182
All mankind must atone for
the sin committed against the gods.
617
01:02:38,434 --> 01:02:41,145
To vindicate the offence against him
618
01:02:41,395 --> 01:02:45,024
Pluto has allowed the forces of evil
619
01:02:45,649 --> 01:02:48,444
to unleash their fury
against your Earth.
620
01:02:48,861 --> 01:02:52,489
If to love a woman and bring
her back to life is a sin,
621
01:02:52,573 --> 01:02:55,117
then I am willing to pay the price.
622
01:02:55,326 --> 01:02:57,911
The gods read the hearts of men.
623
01:02:58,037 --> 01:03:00,956
They know your love
is deep and pure, Hercules.
624
01:03:01,040 --> 01:03:03,250
Then what is the cause
of their anger?
625
01:03:03,375 --> 01:03:04,835
What must I do to placate them?
626
01:03:04,918 --> 01:03:07,796
Free Theseus' heart
from a love that is wrong
627
01:03:07,880 --> 01:03:09,882
for a woman that is not for him.
628
01:03:11,592 --> 01:03:12,760
Sybil?
629
01:03:13,052 --> 01:03:16,138
How can I ask Theseus to renounce
his love for his woman?
630
01:03:16,764 --> 01:03:19,725
It's impossible.
He would never do it.
631
01:03:20,351 --> 01:03:23,145
Just as I would never
give up my love for Deianira.
632
01:03:23,270 --> 01:03:25,230
His love is wrong.
633
01:03:25,356 --> 01:03:27,816
When you realize the reason why
634
01:03:27,900 --> 01:03:30,277
you yourself will force him
to renounce her.
635
01:03:30,611 --> 01:03:33,572
This is the only way
the anger of the gods will be placated.
636
01:03:34,114 --> 01:03:38,702
But tonight, when the great dragon
devours the moon,
637
01:03:38,786 --> 01:03:40,996
watch over Deianira.
638
01:03:48,879 --> 01:03:51,131
This horrible howling!
639
01:03:51,340 --> 01:03:54,385
Who knows how many more
innocent victims will die tonight.
640
01:03:54,969 --> 01:03:57,930
Enough, enough!
641
01:03:58,097 --> 01:03:59,264
Be calm, Deianira.
642
01:03:59,348 --> 01:04:00,975
Hercules will be back soon.
643
01:04:01,058 --> 01:04:03,394
Don't cry. Try to rest.
644
01:04:09,775 --> 01:04:11,277
Was that the guards?
645
01:04:11,443 --> 01:04:12,653
Are they going away?
646
01:04:12,736 --> 01:04:14,905
No, maybe they're changing guard.
647
01:04:14,989 --> 01:04:17,700
You wait here
and I'll go and see.
648
01:05:43,494 --> 01:05:45,704
It was you, Lyco.
649
01:05:45,913 --> 01:05:47,456
Yes, it was I.
650
01:05:47,706 --> 01:05:50,084
This time you shall not escape.
651
01:06:25,619 --> 01:06:29,957
Theseus, a terrible calamity
has befallen our people.
652
01:06:31,709 --> 01:06:34,878
Only you can save
other innocents from dying.
653
01:06:35,045 --> 01:06:36,463
How?
654
01:06:37,172 --> 01:06:39,049
There is only one way.
655
01:06:39,216 --> 01:06:42,303
You are in love with a girl
against the will of the gods.
656
01:06:42,428 --> 01:06:45,556
This is the cause of the misfortunes
befallen us.
657
01:06:45,639 --> 01:06:48,559
Perhaps. But you should know
658
01:06:48,976 --> 01:06:51,020
that besides making me happy
659
01:06:51,145 --> 01:06:53,188
she also deserves your gratitude.
660
01:06:53,856 --> 01:06:55,524
What do you mean?
661
01:06:55,774 --> 01:06:58,527
How do you think the storm was calmed
662
01:06:58,652 --> 01:07:02,239
that threatened to destroy our ship
on our way back from Hades?
663
01:07:03,073 --> 01:07:04,700
Do you think we could have returned
664
01:07:04,783 --> 01:07:07,453
without the help of someone
close to the gods themselves?
665
01:07:08,370 --> 01:07:10,164
Who is that woman?
666
01:07:10,414 --> 01:07:11,832
Meiazotide.
667
01:07:12,750 --> 01:07:14,209
Meiazotide?
668
01:07:14,293 --> 01:07:18,839
Yes, Meiazotide, the child of Pluto and
the woman he took from her mother.
669
01:07:19,006 --> 01:07:21,967
In the same way he stole
Prosperina's destiny as a woman,
670
01:07:22,259 --> 01:07:24,720
I took his beloved daughter
671
01:07:25,220 --> 01:07:27,181
away from her destiny as a goddess.
672
01:07:28,182 --> 01:07:30,309
Theseus, listen to me.
673
01:07:31,226 --> 01:07:34,271
You don't realize what is happening,
what will happen,
674
01:07:34,355 --> 01:07:36,523
if you don't give up this girl you love.
675
01:07:36,607 --> 01:07:39,902
It's strange that you should
talk to me this way.
676
01:07:40,110 --> 01:07:42,780
You, who dared challenge the gods
677
01:07:42,905 --> 01:07:44,740
for your own love of a woman.
678
01:07:45,491 --> 01:07:47,826
And I was there at your side.
679
01:07:48,202 --> 01:07:51,789
I was not opposed to it,
as you're doing with me now.
680
01:07:52,831 --> 01:07:56,210
It is just this which renders
my mission so painful.
681
01:07:57,711 --> 01:07:58,963
Theseus,
682
01:07:59,296 --> 01:08:01,215
try to understand my position.
683
01:08:01,799 --> 01:08:03,050
Get out!
684
01:08:05,010 --> 01:08:07,513
Get out of this house!
685
01:08:08,973 --> 01:08:10,975
I implore you, Theseus.
686
01:08:11,266 --> 01:08:15,062
Come to your senses.
For your happiness.
687
01:08:15,896 --> 01:08:19,400
If the gods gave me another alternative,
I'd give my life.
688
01:08:19,942 --> 01:08:22,403
There is only one alternative,
Hercules.
689
01:08:22,820 --> 01:08:25,406
My death, or yours.
690
01:08:26,198 --> 01:08:29,660
As long as I live,
I will never give up Meiazotide.
691
01:08:30,077 --> 01:08:32,621
I'll have the courage to kill you.
692
01:08:32,746 --> 01:08:34,415
You must have courage, too.
693
01:08:34,832 --> 01:08:36,500
Defend yourself.
694
01:08:37,584 --> 01:08:39,253
This is no duel, Theseus.
695
01:08:39,378 --> 01:08:40,963
You're only trying to kill yourself.
696
01:08:41,088 --> 01:08:44,842
You know well that
your love for Meiazotide has no future.
697
01:08:45,217 --> 01:08:48,595
You don't have the courage
to survive this desperate passion.
698
01:08:48,721 --> 01:08:51,307
It's not true.
Meiazotide will stay with me.
699
01:08:51,390 --> 01:08:53,058
Get out of here!
700
01:08:53,809 --> 01:08:56,228
Get out of here
before I kill you!
701
01:09:50,658 --> 01:09:51,909
Go away!
702
01:09:52,034 --> 01:09:53,369
Go away!
703
01:10:03,921 --> 01:10:05,464
Don't make me kill you.
704
01:10:05,547 --> 01:10:07,591
I would never be at peace again.
705
01:10:07,967 --> 01:10:09,093
Go on!
706
01:10:09,343 --> 01:10:10,636
What are you waiting for?
707
01:10:10,719 --> 01:10:12,137
Do it, then!
708
01:10:12,429 --> 01:10:13,681
Kill me!
709
01:10:13,806 --> 01:10:14,974
No, Hercules!
710
01:10:15,057 --> 01:10:17,935
Don't do it! Throw away the sword.
711
01:10:18,519 --> 01:10:20,688
You must know how useless it would be.
712
01:10:20,938 --> 01:10:23,232
You would never forgive yourself.
713
01:10:27,403 --> 01:10:28,946
I love him very much.
714
01:10:30,531 --> 01:10:35,411
But I know it has
only been a beautiful dream.
715
01:10:38,372 --> 01:10:39,790
Look at him.
716
01:10:40,791 --> 01:10:43,502
His will is gone.
717
01:10:44,503 --> 01:10:47,256
I've given him the gift
of forgetfulness.
718
01:10:47,589 --> 01:10:51,427
And when he awakens,
I'll be far away.
719
01:10:52,636 --> 01:10:54,305
Forgive me.
720
01:10:55,055 --> 01:10:57,433
The blame is mine,
and only mine.
721
01:10:57,933 --> 01:11:01,353
I couldn't resist loving
like a common mortal.
722
01:11:02,062 --> 01:11:04,064
I wanted to experience happiness.
723
01:11:05,691 --> 01:11:08,152
Don't be concerned about him.
724
01:11:08,402 --> 01:11:09,653
He will forget me.
725
01:11:09,903 --> 01:11:12,531
He'll think it was all a dream.
726
01:11:13,824 --> 01:11:15,993
Now take heed,
you must not lose time.
727
01:11:16,118 --> 01:11:18,454
Go to Ecalia right away.
728
01:11:18,537 --> 01:11:20,456
Deianira is in danger.
729
01:11:20,539 --> 01:11:21,874
In danger?
730
01:11:22,166 --> 01:11:25,753
This very night,
when the dragon devours the moon,
731
01:11:25,836 --> 01:11:28,380
the evil one will drink her blood.
732
01:11:28,797 --> 01:11:31,800
And she will become
a creature of the damned.
733
01:11:32,635 --> 01:11:34,845
Who are you accusing?
734
01:11:34,928 --> 01:11:36,889
There is only one man
735
01:11:36,972 --> 01:11:40,100
who dreams of stealing
the kingdom of Deianira.
736
01:11:40,976 --> 01:11:42,061
You know who it is.
737
01:11:42,186 --> 01:11:43,479
I can't believe it.
738
01:11:43,604 --> 01:11:45,689
You can't mean Lyco.
739
01:11:46,649 --> 01:11:47,733
Yes.
740
01:11:48,150 --> 01:11:50,069
Go now to Deianira.
741
01:11:50,194 --> 01:11:53,113
Because the magic power
of the living stone
742
01:11:53,197 --> 01:11:55,658
that has protected her until now
will disappear with me.
743
01:11:56,200 --> 01:11:57,242
Go.
744
01:13:38,218 --> 01:13:39,094
Deianira!
745
01:13:39,219 --> 01:13:41,305
No, Hercules, it's not her.
746
01:13:43,390 --> 01:13:44,808
Deianira has disappeared.
747
01:13:44,892 --> 01:13:47,436
We have searched everywhere,
but to no avail.
748
01:13:48,479 --> 01:13:50,105
And Lyco, where is he?
749
01:13:50,230 --> 01:13:51,482
No one has seen him.
750
01:13:51,607 --> 01:13:53,525
His rooms are hidden underground
751
01:13:53,651 --> 01:13:56,195
where no one, not even the servants,
can enter.
752
01:13:56,654 --> 01:13:58,781
I must find him. Immediately!
753
01:17:47,551 --> 01:17:49,136
Oh, god of evil,
754
01:17:49,345 --> 01:17:51,972
the great dragon is swallowing the moon.
755
01:17:52,097 --> 01:17:54,767
And now my destiny
shall be fulfilled.
756
01:17:55,726 --> 01:17:58,520
The blood of Deianira
shall be my blood.
757
01:17:58,979 --> 01:18:01,690
And I shall reign for eternity
in your name.
758
01:18:02,232 --> 01:18:05,069
Eternal shall be
the sorrows of Hercules.
759
01:18:08,656 --> 01:18:12,201
And eternal shall be the night
for the woman he loves.
760
01:18:47,278 --> 01:18:48,362
Stop!
761
01:19:08,382 --> 01:19:11,468
You can not slay the dead,
Hercules.
762
01:19:48,088 --> 01:19:49,423
Deianira.
763
01:22:12,775 --> 01:22:14,610
Oh, god of Hades.
764
01:22:14,693 --> 01:22:16,654
Give peace to the Earth.
765
01:22:16,779 --> 01:22:18,864
Let it be that
Meiazotide's sacrifice
766
01:22:19,031 --> 01:22:20,824
shall not have been in vain.
767
01:22:36,298 --> 01:22:38,175
Hercules. Deianira.
768
01:22:41,136 --> 01:22:44,765
I could not have hoped for
a greater gift from the gods.
769
01:22:45,891 --> 01:22:47,685
How are you, Theseus?
770
01:22:47,768 --> 01:22:49,520
Fine, fine.
771
01:22:50,938 --> 01:22:53,524
But you seem sad.
What's the matter?
772
01:22:55,192 --> 01:22:56,110
I don't know.
773
01:22:56,235 --> 01:22:58,737
In the last few days
I had a strange dream.
774
01:22:58,904 --> 01:23:01,448
Beautiful and yet terrible
at the same time.
775
01:23:02,324 --> 01:23:04,868
It seemed that a wonderful girl,
776
01:23:04,994 --> 01:23:07,663
maybe a goddess,
was in love with me.
777
01:23:07,746 --> 01:23:09,873
Then when I tried to...
778
01:23:11,417 --> 01:23:13,544
Hello, my friends.
Have you heard the news?
779
01:23:13,669 --> 01:23:15,754
Jocasta and I are getting married.
780
01:23:16,338 --> 01:23:18,257
She finally said yes!
781
01:23:20,884 --> 01:23:23,887
Jocasta, but you were
the girl in my dreams.
782
01:23:24,471 --> 01:23:25,723
You were the goddess.
783
01:23:25,848 --> 01:23:26,765
Me, what?
784
01:23:26,890 --> 01:23:29,393
Yes, it was you I dreamed about.
785
01:23:29,643 --> 01:23:31,061
Oh, my love.
786
01:23:50,372 --> 01:23:51,540
Damn!
787
01:23:51,665 --> 01:23:54,251
Why did I have to come here?
788
01:23:58,213 --> 01:24:00,424
I might as well drown myself.
789
01:24:08,223 --> 01:24:10,726
Man's love is passionate,
but often inconsistent.
790
01:24:10,851 --> 01:24:13,145
Ours will last forever.
791
01:24:15,230 --> 01:24:19,568
>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<
>>>>>>>> nowa wizja napis๏ฟฝw <<<<<<<<
57043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.