Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,581 --> 00:00:02,481
(Good Partner)
2
00:00:20,130 --> 00:00:21,430
(Divorce)
3
00:00:22,430 --> 00:00:23,469
(In session)
4
00:00:23,470 --> 00:00:24,531
(Plaintiff)
5
00:00:25,700 --> 00:00:26,700
(Cha Eun Kyung)
6
00:00:26,700 --> 00:00:27,700
(Han Yu Ri)
7
00:00:35,881 --> 00:00:40,381
(Good Partner)
8
00:00:40,421 --> 00:00:41,780
(All people, locations, organizations,)
9
00:00:41,781 --> 00:00:42,950
(incidents, and backstories in this drama are fictitious.)
10
00:00:42,951 --> 00:00:45,391
(Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.)
11
00:00:46,720 --> 00:00:49,760
And I'm thinking of my second courageous act.
12
00:00:51,330 --> 00:00:53,700
What is it? Do tell.
13
00:00:53,701 --> 00:00:54,830
- Together... - I'm leaving.
14
00:00:57,430 --> 00:00:58,800
You're leaving?
15
00:00:59,131 --> 00:01:01,500
I'll leave Daejeong,
16
00:01:04,071 --> 00:01:05,911
and you'll stand alone out from under my wing.
17
00:01:36,200 --> 00:01:37,211
Come in.
18
00:01:44,351 --> 00:01:45,650
It's still not too late.
19
00:01:47,581 --> 00:01:48,619
Do you have to leave the firm?
20
00:01:48,620 --> 00:01:50,490
Do you know what employer-employee relationships...
21
00:01:50,491 --> 00:01:52,351
have in common with marriages?
22
00:01:52,521 --> 00:01:53,521
Not really.
23
00:01:55,191 --> 00:01:57,430
I thought they were my everything.
24
00:02:01,260 --> 00:02:03,870
So? Has weight been lifted off your chest...
25
00:02:04,400 --> 00:02:05,500
now that they're both over?
26
00:02:05,501 --> 00:02:07,471
Yes, absolutely.
27
00:02:13,210 --> 00:02:14,739
I'll be rooting for the new beginning...
28
00:02:14,740 --> 00:02:16,281
of managing partner Jung Woo Jin.
29
00:02:21,251 --> 00:02:23,020
I'll give you...
30
00:02:25,050 --> 00:02:26,321
a proper send-off.
31
00:02:28,191 --> 00:02:29,829
No. Rather than my end,
32
00:02:29,830 --> 00:02:31,431
I want my new beginning to be praised.
33
00:02:32,131 --> 00:02:34,031
Okay, I hear you.
34
00:02:36,431 --> 00:02:39,330
Thank you for everything, Woo Jin.
35
00:02:53,151 --> 00:02:54,281
(Daejeong)
36
00:03:19,811 --> 00:03:22,210
(Attorney at law, Cha Eun Kyung)
37
00:03:43,601 --> 00:03:44,670
Thanks.
38
00:03:52,411 --> 00:03:55,311
Mr. Kang, I hope Poppy's surgery went well.
39
00:03:56,851 --> 00:03:57,979
Were you aware?
40
00:03:57,980 --> 00:03:59,510
I'm Cha Eun Kyung.
41
00:03:59,710 --> 00:04:01,221
Did you think I didn't know?
42
00:04:02,821 --> 00:04:04,890
- You did great work. - You too.
43
00:04:05,920 --> 00:04:09,691
Ms. Ahn, hasn't it been 15 years?
44
00:04:09,990 --> 00:04:12,760
It's been 14 years and 7 months, Ms. Cha.
45
00:04:13,131 --> 00:04:15,260
You've been like this for all that time.
46
00:04:16,001 --> 00:04:18,871
You noticed the details that I missed.
47
00:04:19,671 --> 00:04:22,671
I hope you know that I deeply relied on you.
48
00:04:22,871 --> 00:04:24,510
Thank you, Ms. Cha.
49
00:04:25,840 --> 00:04:26,840
Thank you.
50
00:04:28,510 --> 00:04:31,910
I'm sorry I couldn't make it to your father's funeral.
51
00:04:32,051 --> 00:04:34,580
The trial in Jeju went on for two days.
52
00:04:34,780 --> 00:04:36,421
I can't believe you still remember that.
53
00:04:36,650 --> 00:04:37,850
It's all right.
54
00:04:38,191 --> 00:04:40,921
I saw your schedule and knew you had a trial.
55
00:04:41,260 --> 00:04:44,191
Instead, you were highly generous with the condolence money.
56
00:04:45,460 --> 00:04:49,199
I was grateful for how you were always on top...
57
00:04:49,200 --> 00:04:50,830
of my daily schedule.
58
00:04:53,100 --> 00:04:54,140
You did great work.
59
00:04:58,840 --> 00:04:59,871
Thank you.
60
00:05:02,441 --> 00:05:03,881
Your child will soon celebrate its first birthday.
61
00:05:04,051 --> 00:05:05,480
Yes, in two weeks.
62
00:05:05,481 --> 00:05:07,580
You'll be less sleep-deprived by then.
63
00:05:08,280 --> 00:05:10,751
I saw you always napping on your lunch break,
64
00:05:12,720 --> 00:05:14,321
and I felt bad.
65
00:05:14,390 --> 00:05:15,590
Right. Thank you for saying so.
66
00:05:16,220 --> 00:05:18,230
- You did great work. - You too, Ms. Cha.
67
00:05:18,231 --> 00:05:19,231
Right.
68
00:05:19,631 --> 00:05:20,861
- Thank you. - Thank you.
69
00:05:30,410 --> 00:05:32,210
I thank everyone...
70
00:05:33,710 --> 00:05:34,981
for their assistance.
71
00:05:48,061 --> 00:05:49,460
Now, get back to work.
72
00:05:53,760 --> 00:05:54,801
I'll get going.
73
00:06:10,080 --> 00:06:11,150
Ms. Cha.
74
00:06:11,710 --> 00:06:12,751
Hey.
75
00:06:13,621 --> 00:06:15,120
I'll make the move with you.
76
00:06:15,121 --> 00:06:16,181
No.
77
00:06:18,890 --> 00:06:21,590
No matter how much I think about it, it doesn't feel right.
78
00:06:22,160 --> 00:06:24,659
Your devotion to this firm...
79
00:06:24,660 --> 00:06:26,160
cost you your marriage,
80
00:06:26,390 --> 00:06:29,361
so how could you leave in a heartbeat?
81
00:06:30,171 --> 00:06:31,231
Ms. Han.
82
00:06:32,631 --> 00:06:34,900
Do you think my work cost me my marriage?
83
00:06:36,100 --> 00:06:37,140
It didn't.
84
00:06:37,311 --> 00:06:38,769
My marriage ended...
85
00:06:38,770 --> 00:06:40,210
because our relationship wasn't strong enough.
86
00:06:40,611 --> 00:06:43,510
Besides, I have already received a compensation.
87
00:06:43,710 --> 00:06:46,950
I made a lot of money, gained recognition in this field,
88
00:06:47,720 --> 00:06:49,181
and met a junior lawyer like yourself.
89
00:06:56,291 --> 00:06:58,890
Then, take me with you.
90
00:06:59,131 --> 00:07:01,760
I still have a lot to learn from you.
91
00:07:02,260 --> 00:07:03,260
Ms. Han.
92
00:07:03,731 --> 00:07:05,871
Learn everything you can here and make it your own.
93
00:07:06,801 --> 00:07:08,741
And someday,
94
00:07:08,970 --> 00:07:11,811
we'll meet not as employer-employee but as partners.
95
00:07:12,840 --> 00:07:13,881
All right?
96
00:07:26,051 --> 00:07:27,061
Come here.
97
00:07:36,431 --> 00:07:37,431
I'll get going.
98
00:07:46,811 --> 00:07:50,150
The end of a relationship we valued the most...
99
00:07:51,350 --> 00:07:53,551
hits us at a moment...
100
00:07:54,121 --> 00:07:55,551
we least expect.
101
00:08:10,801 --> 00:08:14,041
However, ending something of my own accord...
102
00:08:15,241 --> 00:08:17,371
is a beautiful act despite what others think.
103
00:08:18,941 --> 00:08:20,311
And now that I know...
104
00:08:21,311 --> 00:08:24,311
an end signals a new beginning,
105
00:08:25,811 --> 00:08:27,450
the farewell isn't all too painful.
106
00:08:45,470 --> 00:08:47,171
This is the space.
107
00:08:52,970 --> 00:08:55,511
I didn't expect so many stairs.
108
00:08:55,941 --> 00:08:58,980
Isn't it spacious? What do you think?
109
00:09:07,391 --> 00:09:10,860
It's exotic, but also elegantly modern...
110
00:09:11,061 --> 00:09:12,161
which provides cosiness...
111
00:09:24,511 --> 00:09:26,339
- Gently. - This way, please.
112
00:09:26,340 --> 00:09:27,411
- Sure. - Sure.
113
00:09:40,691 --> 00:09:43,060
(Certificate of Registration)
114
00:09:43,061 --> 00:09:44,730
(Certificate of Specialization, Divorce Law)
115
00:09:54,870 --> 00:09:57,540
We will hear from Jung Woo Jin, our new managing partner.
116
00:09:57,541 --> 00:09:59,969
(Law Firm Daejeong)
117
00:09:59,970 --> 00:10:02,980
(Inauguration of Managing Partner Jung Woo Jin)
118
00:10:03,551 --> 00:10:04,580
Thank you.
119
00:10:05,181 --> 00:10:06,650
Law Firm Daejeong...
120
00:10:06,651 --> 00:10:08,651
only made it to where it is...
121
00:10:09,380 --> 00:10:10,849
thanks to the devotion...
122
00:10:10,850 --> 00:10:12,290
from former managing partner Oh Dae Gyu...
123
00:10:12,291 --> 00:10:14,691
and the incredible staff we have here.
124
00:10:15,191 --> 00:10:16,290
So that Daejeong...
125
00:10:16,291 --> 00:10:19,191
can be a law firm that is needed in this world,
126
00:10:19,291 --> 00:10:22,031
I will do my best to assist you.
127
00:10:36,240 --> 00:10:37,810
(Law Firm Spring Again)
128
00:10:37,811 --> 00:10:39,350
(Once winter ends, spring will come.)
129
00:10:43,891 --> 00:10:45,551
(Episode 14)
130
00:10:59,901 --> 00:11:01,401
I should change this to a digital lock.
131
00:11:03,340 --> 00:11:04,370
Unbelievable.
132
00:11:24,230 --> 00:11:26,360
(Managing Partner Jung Woo Jin)
133
00:11:31,571 --> 00:11:33,230
Congratulations, Mr. Jung.
134
00:11:33,801 --> 00:11:34,900
Thank you.
135
00:11:34,901 --> 00:11:36,840
Are you sure about not moving offices?
136
00:11:36,970 --> 00:11:39,311
Yes. I'd rather stay here.
137
00:11:40,210 --> 00:11:42,781
We'll leave Mr. Oh's office for an advisor.
138
00:11:42,911 --> 00:11:45,110
But you're the managing partner and will do better...
139
00:11:46,551 --> 00:11:47,821
I like it here...
140
00:11:48,321 --> 00:11:49,720
since this is where my career began.
141
00:11:50,691 --> 00:11:52,850
It's nice to know that you're sticking around.
142
00:11:53,860 --> 00:11:54,960
Thank you.
143
00:11:55,921 --> 00:11:57,290
- Ms. Ahn. - Yes?
144
00:11:57,291 --> 00:11:59,459
Can you send Ms. Han and Mr. Jun to the conference room?
145
00:11:59,460 --> 00:12:01,161
Sure thing, sir.
146
00:12:03,360 --> 00:12:05,401
For a new beginning at Daejeong,
147
00:12:05,700 --> 00:12:07,401
I'm making some personnel changes.
148
00:12:08,071 --> 00:12:09,771
I'd like your input on that.
149
00:12:09,870 --> 00:12:11,070
Personnel changes?
150
00:12:11,071 --> 00:12:12,110
Yes.
151
00:12:13,311 --> 00:12:14,980
Mr. Jun,
152
00:12:15,181 --> 00:12:17,480
you've always wanted to work divorce cases.
153
00:12:18,181 --> 00:12:19,780
Is that still your passion?
154
00:12:19,781 --> 00:12:22,220
Yes, I like it at the divorce department.
155
00:12:23,281 --> 00:12:25,590
I still have a lot to learn...
156
00:12:26,191 --> 00:12:27,921
and would like to stay.
157
00:12:28,061 --> 00:12:29,691
So you're saying you don't need time to think?
158
00:12:30,960 --> 00:12:32,330
Well, I'm grateful.
159
00:12:32,431 --> 00:12:33,730
Then it's settled.
160
00:12:34,360 --> 00:12:36,061
- Sure. - Okay.
161
00:12:36,960 --> 00:12:39,830
Ms. Han, your first choice was the corporate department.
162
00:12:41,340 --> 00:12:42,370
Yes.
163
00:12:42,870 --> 00:12:45,870
Seeing you on TV the other day made me realize...
164
00:12:46,671 --> 00:12:48,411
you'd be great at public interest litigations.
165
00:12:49,411 --> 00:12:51,050
How about you move...
166
00:12:51,051 --> 00:12:53,080
to the Social Contribution Team we're greenlighting?
167
00:12:53,610 --> 00:12:56,120
If you want, you may also move to the corporate department.
168
00:12:57,220 --> 00:12:58,321
What would you like to do?
169
00:12:58,891 --> 00:12:59,891
Right.
170
00:13:01,061 --> 00:13:02,161
Well...
171
00:13:04,931 --> 00:13:05,931
First,
172
00:13:06,661 --> 00:13:10,061
I'm grateful for that generous offer, sir.
173
00:13:11,271 --> 00:13:14,801
May I think it through...
174
00:13:15,171 --> 00:13:16,869
and get back to you?
175
00:13:16,870 --> 00:13:17,911
Of course.
176
00:13:18,171 --> 00:13:20,740
Weigh your options and take your time.
177
00:13:21,811 --> 00:13:22,840
Thank you.
178
00:13:36,360 --> 00:13:38,360
Do you remember that we ate here on your first day?
179
00:13:39,130 --> 00:13:40,530
Of course I remember that.
180
00:13:40,531 --> 00:13:42,999
You asking me to lunch on the first day of work...
181
00:13:43,000 --> 00:13:44,170
completely threw me off.
182
00:13:44,171 --> 00:13:46,800
But it turns out that our supervisor...
183
00:13:46,801 --> 00:13:49,271
told you to keep an eye on me.
184
00:13:49,700 --> 00:13:50,771
I was shocked.
185
00:13:51,311 --> 00:13:52,840
Aren't you Attorney Han Yu Ri?
186
00:13:54,141 --> 00:13:55,479
Yes, I am.
187
00:13:55,480 --> 00:13:57,609
Ms. Han, I'm a fan.
188
00:13:57,610 --> 00:13:59,010
What? A fan?
189
00:13:59,011 --> 00:14:01,720
I saw you with the picket outside the courthouse.
190
00:14:01,781 --> 00:14:03,749
I thought attorneys were mostly brusque,
191
00:14:03,750 --> 00:14:05,250
but you have a warm heart.
192
00:14:05,521 --> 00:14:07,160
Thanks to how you gave strength...
193
00:14:07,161 --> 00:14:09,061
to the victims during your TV interview,
194
00:14:09,191 --> 00:14:12,161
my cousin went to a shelter for battered women.
195
00:14:12,261 --> 00:14:13,531
Thank you so much.
196
00:14:13,801 --> 00:14:16,130
Can you take a selfie with me?
197
00:14:16,901 --> 00:14:18,430
A selfie?
198
00:14:18,431 --> 00:14:19,431
Just one.
199
00:14:19,432 --> 00:14:21,000
Why don't I take it for you?
200
00:14:21,340 --> 00:14:22,641
- Thank you. - Thanks.
201
00:14:25,041 --> 00:14:26,610
I'll take a few.
202
00:14:32,411 --> 00:14:33,709
Right. Here you go.
203
00:14:33,710 --> 00:14:35,620
- Thank you. - Thank you.
204
00:14:36,850 --> 00:14:38,150
We'll be rooting for you.
205
00:14:38,151 --> 00:14:39,791
- Go, Ms. Han. - Thank you.
206
00:14:45,630 --> 00:14:48,000
See? I told you you'd be a lawyer-slash-influencer.
207
00:14:48,460 --> 00:14:50,031
That was so awkward.
208
00:14:50,360 --> 00:14:51,370
Let's drink.
209
00:14:51,700 --> 00:14:53,000
Lawyer-slash-influencer.
210
00:15:05,080 --> 00:15:09,781
(Law Firm Spring Again)
211
00:15:12,391 --> 00:15:13,891
Woo Jin, come on.
212
00:15:14,321 --> 00:15:16,661
That wasn't necessary.
213
00:15:46,921 --> 00:15:49,191
I can't bring you your coffee anymore,
214
00:15:49,291 --> 00:15:50,561
so I'll have this replace me.
215
00:15:51,330 --> 00:15:52,691
Here's your coffee.
216
00:15:56,860 --> 00:15:59,870
Congratulations on opening your own law firm. From Woo Jin.
217
00:16:26,330 --> 00:16:27,401
Mom.
218
00:16:28,161 --> 00:16:29,161
You're here.
219
00:16:31,071 --> 00:16:32,330
Everything's all set now.
220
00:16:32,630 --> 00:16:34,239
I like how it's within walking distance.
221
00:16:34,240 --> 00:16:35,240
Right?
222
00:16:35,541 --> 00:16:36,739
After school,
223
00:16:36,740 --> 00:16:38,970
come by for a snack before going to the academy.
224
00:16:39,411 --> 00:16:42,310
And I won't have to miss any of your school events again.
225
00:16:42,311 --> 00:16:43,950
- Really? - Yes.
226
00:16:44,811 --> 00:16:45,880
This is great.
227
00:16:47,521 --> 00:16:48,781
Don't I have a room here?
228
00:16:48,921 --> 00:16:50,480
Well...
229
00:16:55,720 --> 00:16:56,761
Ta-da.
230
00:16:57,261 --> 00:16:59,061
Wait. It's a playing area.
231
00:16:59,261 --> 00:17:00,261
I'm not a kid.
232
00:17:01,230 --> 00:17:03,400
There are mothers who bring their children...
233
00:17:03,401 --> 00:17:05,129
when coming in for a consultation...
234
00:17:05,130 --> 00:17:07,271
because they couldn't find a babysitter in time.
235
00:17:07,370 --> 00:17:08,471
That's why I created this space.
236
00:17:08,971 --> 00:17:10,140
Then it's not just for me.
237
00:17:10,870 --> 00:17:14,109
It's not entirely yours,
238
00:17:14,110 --> 00:17:16,241
but there's still space for you.
239
00:17:16,610 --> 00:17:18,311
Also, I'm giving you a task.
240
00:17:19,781 --> 00:17:21,420
Can you play with the kids...
241
00:17:21,880 --> 00:17:24,190
when I'm consulting the parents?
242
00:17:25,321 --> 00:17:27,791
Mom, I'm a minor.
243
00:17:28,120 --> 00:17:29,660
That's a violation of the Labour Standards Act.
244
00:17:31,590 --> 00:17:33,190
Mini Cha Eun Kyung.
245
00:17:34,160 --> 00:17:36,130
That's right. I'm Mini Cha Eun Kyung.
246
00:17:36,301 --> 00:17:37,970
Should the bigger version treat you to something tasty?
247
00:17:37,971 --> 00:17:39,271
- Really? - Sure.
248
00:17:39,301 --> 00:17:40,301
Let's go.
249
00:17:45,511 --> 00:17:47,010
Are you sure this is enough?
250
00:17:47,011 --> 00:17:49,180
Yes. I love tteokbokki.
251
00:17:51,410 --> 00:17:53,011
You are my daughter through and through.
252
00:17:55,150 --> 00:17:56,281
Take your time.
253
00:18:04,491 --> 00:18:05,930
(Law Firm Spring Again)
254
00:18:19,870 --> 00:18:21,511
Are you Attorney Cha Eun Kyung?
255
00:18:22,380 --> 00:18:24,180
- Yes, that's me. - Here's your mail.
256
00:18:25,410 --> 00:18:27,521
- Thank you. - Have a good day.
257
00:18:44,001 --> 00:18:45,530
(Sender: Heungim Detention Center, Inmate 3978)
258
00:18:45,531 --> 00:18:46,971
A detention centre?
259
00:18:58,650 --> 00:19:01,120
Hello, Attorney Cha Eun Kyung.
260
00:19:01,451 --> 00:19:03,849
I'm Inmate 3978 Park Young Jin...
261
00:19:03,850 --> 00:19:06,951
who is currently serving time for fraud.
262
00:19:07,491 --> 00:19:09,920
My wife served me divorce papers,
263
00:19:10,021 --> 00:19:11,590
and I need a lawyer.
264
00:19:11,860 --> 00:19:15,130
As you know, I'm not in a position to go to you for a consult.
265
00:19:15,900 --> 00:19:17,360
Could you please come see me?
266
00:19:17,971 --> 00:19:20,741
If you bring a contract that states your services,
267
00:19:20,771 --> 00:19:22,071
I'll sign it right away.
268
00:19:26,140 --> 00:19:27,410
You may enter.
269
00:19:28,410 --> 00:19:29,810
Will it be just me?
270
00:19:29,811 --> 00:19:31,180
- Yes. - I see.
271
00:19:42,190 --> 00:19:43,521
Gosh, hello.
272
00:19:44,461 --> 00:19:45,461
Hello.
273
00:19:50,100 --> 00:19:51,900
You were served divorce papers?
274
00:19:51,971 --> 00:19:54,541
If a husband is behind bars,
275
00:19:54,670 --> 00:19:55,899
the wife should support him.
276
00:19:55,900 --> 00:19:57,870
How could she serve me divorce papers?
277
00:19:58,271 --> 00:20:01,679
She could be overwhelmed if this is her first time.
278
00:20:01,680 --> 00:20:02,811
Her first time?
279
00:20:03,410 --> 00:20:05,551
I supported her through her incarceration last year,
280
00:20:05,650 --> 00:20:07,521
and this is betrayal.
281
00:20:10,620 --> 00:20:13,020
- Sorry? - When my wife was in prison,
282
00:20:13,021 --> 00:20:14,359
I came to see her every weekend...
283
00:20:14,360 --> 00:20:15,791
and wired money into her commissary account.
284
00:20:16,160 --> 00:20:18,030
But after I got shoved into prison,
285
00:20:18,031 --> 00:20:19,589
she instantly filed for divorce.
286
00:20:19,590 --> 00:20:21,830
This is far from fair.
287
00:20:22,430 --> 00:20:23,899
I see.
288
00:20:23,900 --> 00:20:26,270
I had no idea I'd be betrayed by someone...
289
00:20:26,271 --> 00:20:27,600
who knows about what I'm going through.
290
00:20:27,701 --> 00:20:30,940
My wife and I met in CS Club.
291
00:20:31,140 --> 00:20:32,741
- CS? - Yes.
292
00:20:34,281 --> 00:20:35,680
As in customer service?
293
00:20:36,440 --> 00:20:37,551
No, a club for those who did time.
294
00:20:39,011 --> 00:20:40,211
CS.
295
00:20:40,311 --> 00:20:42,281
- "Chul So." Yes. - "Chul So?"
296
00:20:42,451 --> 00:20:44,790
It's a society of sorts where...
297
00:20:44,791 --> 00:20:47,791
ex-convicts can meet after they're released.
298
00:20:48,061 --> 00:20:49,261
Okay.
299
00:20:50,221 --> 00:20:52,660
Here's the representation agreement you asked for.
300
00:20:53,330 --> 00:20:54,360
Please sign it.
301
00:21:01,471 --> 00:21:04,571
Ms. Cha. Could you visit again next week?
302
00:21:05,311 --> 00:21:07,339
Wire money into my commissary account,
303
00:21:07,340 --> 00:21:09,610
and I'll sign the contract the next time you're here.
304
00:21:11,281 --> 00:21:12,311
Yes.
305
00:21:22,791 --> 00:21:23,991
I'm the one refusing.
306
00:21:24,731 --> 00:21:26,291
Don't write to me again.
307
00:21:28,100 --> 00:21:30,100
Wait. Ms. Cha?
308
00:21:46,011 --> 00:21:48,751
I couldn't book any clients and wasted my time all day.
309
00:21:51,650 --> 00:21:52,951
This is madness.
310
00:21:55,090 --> 00:21:56,120
My gosh.
311
00:22:01,761 --> 00:22:04,001
(Attorney at law, Cha Eun Kyung)
312
00:22:22,981 --> 00:22:24,120
My gosh.
313
00:22:38,271 --> 00:22:39,301
Goodness.
314
00:22:43,971 --> 00:22:45,610
I won't even be able to pay the rent at this rate.
315
00:22:47,640 --> 00:22:48,680
Oh, no.
316
00:22:56,180 --> 00:22:57,221
Darn it.
317
00:22:58,420 --> 00:23:00,791
I should get a digital lock.
318
00:23:00,920 --> 00:23:01,920
My goodness.
319
00:23:01,921 --> 00:23:03,620
(Congratulations on your new business. Good luck.)
320
00:23:05,590 --> 00:23:06,630
Ta-da.
321
00:23:07,261 --> 00:23:08,400
My gosh.
322
00:23:10,100 --> 00:23:11,130
You startled me.
323
00:23:11,830 --> 00:23:13,630
How did you find the place?
324
00:23:14,340 --> 00:23:17,240
I was hoping to get a tour of the office.
325
00:23:17,241 --> 00:23:18,440
I just locked up.
326
00:23:18,910 --> 00:23:20,369
Come by when I actually invite you.
327
00:23:20,370 --> 00:23:21,410
Thanks.
328
00:23:24,781 --> 00:23:27,180
Buy me a barbecue, then.
329
00:23:27,451 --> 00:23:28,481
What?
330
00:23:29,380 --> 00:23:31,419
- Drink up. - I'll do my best.
331
00:23:31,420 --> 00:23:32,450
Will you?
332
00:23:32,451 --> 00:23:34,520
How did you find me and bring a potted plant?
333
00:23:34,521 --> 00:23:36,420
I checked the Bar Association site.
334
00:23:36,561 --> 00:23:38,160
You'd registered your office already.
335
00:23:39,430 --> 00:23:41,261
You're really something, Han Yu Ri.
336
00:23:45,301 --> 00:23:47,329
Ms. Han? Give me the tongs.
337
00:23:47,330 --> 00:23:49,200
No. Let me do the grilling.
338
00:23:49,201 --> 00:23:50,840
Give them to me.
339
00:23:51,271 --> 00:23:52,511
My gosh.
340
00:23:54,910 --> 00:23:56,741
I'll grill so you can buy.
341
00:23:57,541 --> 00:23:58,551
What?
342
00:23:59,711 --> 00:24:01,880
You make more than me now.
343
00:24:02,521 --> 00:24:03,920
So buy me dinner.
344
00:24:06,291 --> 00:24:09,120
Ms. Cha. You're whining, aren't you?
345
00:24:09,321 --> 00:24:10,760
I got a letter from a detention centre...
346
00:24:10,761 --> 00:24:13,589
and rushed right over thinking I'd earn this month's rent.
347
00:24:13,590 --> 00:24:14,900
I didn't get the case.
348
00:24:15,660 --> 00:24:18,930
What would've happened if you'd come with me? Gosh.
349
00:24:28,880 --> 00:24:29,940
Ms. Cha.
350
00:24:30,511 --> 00:24:32,750
Do you know you look a bit different today?
351
00:24:32,751 --> 00:24:35,849
How so? I don't look as amazing now that I don't have the backing...
352
00:24:35,850 --> 00:24:36,850
of a massive firm?
353
00:24:37,221 --> 00:24:38,251
No.
354
00:24:38,590 --> 00:24:41,321
You seem more true to yourself and at ease.
355
00:24:42,420 --> 00:24:43,420
And...
356
00:24:47,390 --> 00:24:48,801
We're equals now.
357
00:24:51,771 --> 00:24:52,771
Eat.
358
00:24:53,001 --> 00:24:54,130
It looks good.
359
00:24:54,370 --> 00:24:55,370
Thanks for buying.
360
00:24:57,140 --> 00:24:59,410
- Let's eat. - Let's make that clear.
361
00:25:01,281 --> 00:25:02,711
I enjoyed that.
362
00:25:03,380 --> 00:25:05,451
I was treated by a junior.
363
00:25:05,811 --> 00:25:07,011
That was a first for me.
364
00:25:09,350 --> 00:25:11,149
You're just starting out.
365
00:25:11,150 --> 00:25:13,090
You'll flourish as time goes by.
366
00:25:13,650 --> 00:25:16,761
I had heard I would feel cold on my own.
367
00:25:17,561 --> 00:25:18,860
It's colder than I thought.
368
00:25:20,791 --> 00:25:23,061
Oh, do you have a business card?
369
00:25:23,430 --> 00:25:24,471
Yes.
370
00:25:30,041 --> 00:25:31,041
Here.
371
00:25:32,211 --> 00:25:34,370
(Once winter ends, spring will come.)
372
00:25:37,110 --> 00:25:39,610
(Cha Eun Kyung)
373
00:25:41,781 --> 00:25:45,021
What kind of a place is Cha Eun Kyung's Spring Again?
374
00:25:45,951 --> 00:25:47,321
A place where a lawsuit is the last resort...
375
00:25:48,461 --> 00:25:50,221
and an agreement is the priority.
376
00:25:51,590 --> 00:25:53,290
A place that will help clients...
377
00:25:53,291 --> 00:25:55,360
regain their springs as soon as possible.
378
00:25:59,531 --> 00:26:01,170
If I were to liken it to a hospital,
379
00:26:01,701 --> 00:26:03,339
it would be one that doesn't over-treat...
380
00:26:03,340 --> 00:26:06,170
and hands out only the necessary prescriptions.
381
00:26:06,771 --> 00:26:07,811
Yes.
382
00:26:11,880 --> 00:26:13,850
So... Ms. Cha.
383
00:26:14,821 --> 00:26:16,751
Mr. Jung made me an offer.
384
00:26:17,080 --> 00:26:19,120
How about you move to the Social Contribution Team?
385
00:26:19,650 --> 00:26:22,221
If you want, you can go to the corporate department too.
386
00:26:23,190 --> 00:26:25,731
He asked if I'd like to...
387
00:26:25,991 --> 00:26:27,461
switch teams.
388
00:26:29,001 --> 00:26:31,730
Could you give me the right prescription?
389
00:26:31,731 --> 00:26:33,471
I'd like your advice.
390
00:26:37,340 --> 00:26:38,340
Ms. Han.
391
00:26:39,370 --> 00:26:40,370
Yes?
392
00:26:42,080 --> 00:26:45,281
You know you're the only one who knows the answer, right?
393
00:26:57,961 --> 00:27:02,731
(Case 14: The Skill of Fighting)
394
00:27:12,140 --> 00:27:15,511
(Law Firm Spring Again)
395
00:27:16,541 --> 00:27:18,610
I hope you've been well.
396
00:27:20,410 --> 00:27:21,919
Congratulations on your new firm.
397
00:27:21,920 --> 00:27:23,051
Thank you.
398
00:27:24,120 --> 00:27:26,251
How did you find me here?
399
00:27:28,321 --> 00:27:31,221
I tracked you down deliberately...
400
00:27:31,860 --> 00:27:34,160
to get a divorce.
401
00:27:37,160 --> 00:27:40,031
You finally look like you've decided to leave.
402
00:27:42,001 --> 00:27:43,001
Yes.
403
00:27:43,002 --> 00:27:46,340
That contract thing? Give me one.
404
00:27:46,571 --> 00:27:47,640
Okay.
405
00:27:49,481 --> 00:27:52,810
If I support her well, I'm sure she will stay strong.
406
00:27:52,811 --> 00:27:54,780
She can't go back to that miserable life.
407
00:27:54,781 --> 00:27:57,080
Did you say "Just trust me" again?
408
00:27:57,281 --> 00:27:59,251
Just follow my lead.
409
00:27:59,390 --> 00:28:01,189
You had a hesitant client,
410
00:28:01,190 --> 00:28:04,829
and with a misguided sense of duty and poor sense of justice,
411
00:28:04,830 --> 00:28:06,360
you made her sign the divorce papers.
412
00:28:06,430 --> 00:28:08,130
You shouldn't have done that.
413
00:28:08,761 --> 00:28:11,001
What are you saying I should've done?
414
00:28:12,400 --> 00:28:13,630
Ms. Park.
415
00:28:14,031 --> 00:28:15,071
Yes?
416
00:28:16,801 --> 00:28:20,271
Why don't you hire Ms. Han Yu Ri instead of me?
417
00:28:22,311 --> 00:28:24,480
You don't have an appointment, so you can't see her today.
418
00:28:24,481 --> 00:28:26,750
My husband kicked me out.
419
00:28:26,751 --> 00:28:28,720
Please help me.
420
00:28:28,721 --> 00:28:32,051
We lived together for 26 years, and he said I'm not his wife.
421
00:28:32,521 --> 00:28:34,420
Please help me out.
422
00:28:34,961 --> 00:28:36,021
Ms. Han.
423
00:28:37,791 --> 00:28:38,990
What's the matter?
424
00:28:38,991 --> 00:28:40,929
Aren't you the attorney that was on TV?
425
00:28:40,930 --> 00:28:42,430
Please hear me out.
426
00:28:44,001 --> 00:28:45,030
I'm sorry.
427
00:28:45,031 --> 00:28:47,971
It's not fair to others if I take walk-ins like this.
428
00:28:48,071 --> 00:28:49,839
I got kicked out with nothing.
429
00:28:49,840 --> 00:28:51,869
He gambled away all my money,
430
00:28:51,870 --> 00:28:54,439
and I'm about to lose the one thing I have left.
431
00:28:54,440 --> 00:28:58,280
I have nowhere to turn. Please help me.
432
00:28:58,281 --> 00:29:00,751
Please help me out.
433
00:29:04,620 --> 00:29:06,491
You seem to need urgent help.
434
00:29:07,120 --> 00:29:09,721
Maybe you'd like to pay her a visit.
435
00:29:10,860 --> 00:29:12,990
(Cha Eun Kyung)
436
00:29:12,991 --> 00:29:15,600
She's the best attorney I know.
437
00:29:15,830 --> 00:29:18,231
She'll help you make a wise choice.
438
00:29:21,600 --> 00:29:23,471
(Cha Eun Kyung)
439
00:29:24,600 --> 00:29:25,610
Yes?
440
00:29:26,071 --> 00:29:28,680
Ms. Han. A client's here for an appointment.
441
00:29:30,880 --> 00:29:32,150
Ms. Han.
442
00:29:32,811 --> 00:29:34,051
It has been a long time.
443
00:29:35,721 --> 00:29:38,090
(Attorney at law, Han Yu Ri)
444
00:29:38,850 --> 00:29:40,120
Ms. Park.
445
00:29:41,321 --> 00:29:43,461
I came to get divorced.
446
00:29:47,531 --> 00:29:50,129
Are you sure this time?
447
00:29:50,130 --> 00:29:53,530
Yes. This time, I'm sure and serious.
448
00:29:53,531 --> 00:29:57,001
I really want to live my own life now.
449
00:29:57,840 --> 00:30:00,410
Give me a contract to sign.
450
00:30:06,150 --> 00:30:07,580
(Attorney at law, Cha Eun Kyung)
451
00:30:08,380 --> 00:30:10,281
I was out of my mind.
452
00:30:12,650 --> 00:30:14,389
I can barely pay rent,
453
00:30:14,390 --> 00:30:17,021
and I sent a client over to Yu Ri. Goodness.
454
00:30:18,761 --> 00:30:20,860
I'm just crazy.
455
00:30:26,330 --> 00:30:29,170
Excuse me. Is anyone...
456
00:30:32,041 --> 00:30:34,339
Is this the attorney's office?
457
00:30:34,340 --> 00:30:35,410
Yes.
458
00:30:35,511 --> 00:30:37,710
- Are you closed? - No. Come in.
459
00:30:37,711 --> 00:30:38,781
Okay.
460
00:30:40,311 --> 00:30:41,980
Hello. Come this way.
461
00:30:41,981 --> 00:30:43,021
Thanks.
462
00:30:44,150 --> 00:30:45,521
Take a seat. Well...
463
00:30:46,590 --> 00:30:48,090
I should get some tea.
464
00:30:57,461 --> 00:31:00,130
It must be urgent if you came over this late.
465
00:31:00,370 --> 00:31:01,600
What's the issue?
466
00:31:02,971 --> 00:31:04,811
My husband threw me out.
467
00:31:07,311 --> 00:31:08,940
Just to make a living,
468
00:31:09,011 --> 00:31:11,109
I grew vegetables, worked in diners,
469
00:31:11,110 --> 00:31:13,451
and I even cleaned buildings.
470
00:31:14,751 --> 00:31:15,781
Hey.
471
00:31:17,150 --> 00:31:18,451
It's payday today.
472
00:31:18,721 --> 00:31:19,821
Where's your bag?
473
00:31:22,690 --> 00:31:23,761
Darn you.
474
00:31:24,461 --> 00:31:25,531
Nice.
475
00:31:26,261 --> 00:31:28,560
What am I to live on if you take that?
476
00:31:28,561 --> 00:31:30,001
Anything I earned,
477
00:31:30,130 --> 00:31:32,100
he gambled away.
478
00:31:32,271 --> 00:31:34,571
I lived on plain rice and kimchi.
479
00:31:37,370 --> 00:31:38,510
Flowers are in bloom.
480
00:31:38,511 --> 00:31:40,439
At first, it was 10 to 20 dollars.
481
00:31:40,440 --> 00:31:42,710
- Thank you. - Then the bets increased.
482
00:31:42,711 --> 00:31:44,380
You actually went for it.
483
00:31:44,811 --> 00:31:47,580
- I'm so sorry. - He ended up losing the house.
484
00:31:47,981 --> 00:31:52,451
Does that mean you have no property at all?
485
00:31:53,590 --> 00:31:55,990
My mother-in-law died a few years ago,
486
00:31:55,991 --> 00:31:57,920
leaving us a plot of land.
487
00:31:58,261 --> 00:32:02,430
Someone wants to buy this for a million dollars?
488
00:32:02,660 --> 00:32:04,730
It was worth less than 100,000 when my mom was alive.
489
00:32:04,731 --> 00:32:07,200
That's right. Were you lied to your whole life?
490
00:32:07,201 --> 00:32:09,400
All the landowners in the area...
491
00:32:09,501 --> 00:32:12,410
suddenly got rich because of the redevelopment.
492
00:32:12,670 --> 00:32:14,370
Would you like to sell it?
493
00:32:14,711 --> 00:32:16,679
Why would I sell it?
494
00:32:16,680 --> 00:32:18,041
I'll make ten times more on it.
495
00:32:23,821 --> 00:32:25,051
Don't you dare.
496
00:32:25,991 --> 00:32:27,750
Where's my registered seal?
497
00:32:27,751 --> 00:32:29,119
You can't touch that land.
498
00:32:29,120 --> 00:32:31,660
What? You knew, didn't you?
499
00:32:32,390 --> 00:32:33,589
Know what?
500
00:32:33,590 --> 00:32:35,100
I can see it on your face.
501
00:32:35,630 --> 00:32:37,230
You sly wench.
502
00:32:37,231 --> 00:32:38,771
It's not all yours.
503
00:32:39,130 --> 00:32:41,400
If you want it, buy me out.
504
00:32:42,170 --> 00:32:45,139
- You showed your true colours. - Honey.
505
00:32:45,140 --> 00:32:47,109
They say you shouldn't take in stragglers.
506
00:32:47,110 --> 00:32:48,140
How dare you?
507
00:32:48,981 --> 00:32:50,939
- Where's my seal? - Honey!
508
00:32:50,940 --> 00:32:52,280
- Honey! - Where is it?
509
00:32:52,281 --> 00:32:54,780
I fed and clothed you for 26 years.
510
00:32:54,781 --> 00:32:55,849
Why aren't I your wife?
511
00:32:55,850 --> 00:32:58,649
I took in an old hag and now...
512
00:32:58,650 --> 00:32:59,951
Oh, save me!
513
00:33:00,021 --> 00:33:01,021
Leave!
514
00:33:01,390 --> 00:33:03,321
Honey!
515
00:33:06,190 --> 00:33:10,030
Gamblers don't stop until they have nothing left.
516
00:33:10,031 --> 00:33:11,530
When you go for a divorce,
517
00:33:11,531 --> 00:33:14,001
in most cases, there are no assets to divide.
518
00:33:14,100 --> 00:33:16,940
It was wise of you to come while you still have something.
519
00:33:17,701 --> 00:33:19,240
If we prove he was a gambler,
520
00:33:19,241 --> 00:33:21,471
you can divorce him since he's at fault.
521
00:33:22,741 --> 00:33:24,910
The thing is, Ms. Cha...
522
00:33:26,610 --> 00:33:29,120
I never got a marriage license.
523
00:33:30,551 --> 00:33:32,051
You had no marriage license?
524
00:33:32,291 --> 00:33:33,590
For 26 years?
525
00:33:34,620 --> 00:33:37,119
I guess my husband wanted me gone all along.
526
00:33:37,120 --> 00:33:38,830
How stupid of me.
527
00:33:41,231 --> 00:33:44,430
If you don't have a marriage license...
528
00:33:45,231 --> 00:33:47,700
That actually is better for us.
529
00:33:47,701 --> 00:33:50,940
Aren't I unable to get a divorce or any money without a license?
530
00:33:52,541 --> 00:33:53,610
Ms. Jung.
531
00:33:54,840 --> 00:33:57,011
You'll get to smile and laugh from now on.
532
00:33:58,511 --> 00:33:59,580
What?
533
00:34:02,781 --> 00:34:05,689
No professional should say that lightly.
534
00:34:05,690 --> 00:34:06,991
Are we deities?
535
00:34:07,750 --> 00:34:08,920
Trust me.
536
00:34:11,321 --> 00:34:12,460
Trust me.
537
00:34:14,491 --> 00:34:16,129
(Chunghwa Savings Bank)
538
00:34:16,130 --> 00:34:17,761
It was sequestrated.
539
00:34:18,161 --> 00:34:21,031
It was requested by Jung Mal Sook.
540
00:34:21,201 --> 00:34:22,269
Are you getting divorced?
541
00:34:22,270 --> 00:34:24,241
The call cannot be connected.
542
00:34:26,241 --> 00:34:28,910
Don't call me. Call my attorney.
543
00:34:28,911 --> 00:34:29,911
What?
544
00:34:32,351 --> 00:34:35,351
(Law Firm Spring Again, Cha Eun Kyung)
545
00:34:35,420 --> 00:34:38,420
Did she actually lose her mind?
546
00:34:40,221 --> 00:34:41,290
What's this?
547
00:34:41,650 --> 00:34:43,121
You did this, didn't you?
548
00:34:43,790 --> 00:34:45,090
It's a sequestration.
549
00:34:45,460 --> 00:34:47,830
I took legal measures so you can't...
550
00:34:47,831 --> 00:34:51,200
arbitrarily dispose of the property that's in your name.
551
00:34:51,201 --> 00:34:53,471
What kind of idiocy is that?
552
00:34:53,701 --> 00:34:56,270
The land is mine. Why can't I do what I want with it?
553
00:34:56,500 --> 00:34:58,709
Listen. There's something called a title.
554
00:34:58,710 --> 00:35:00,269
What attorney doesn't know that?
555
00:35:00,270 --> 00:35:02,640
You didn't care what belonged to whom...
556
00:35:02,641 --> 00:35:04,640
when you gambled away Ms. Jung's money,
557
00:35:04,641 --> 00:35:06,650
but now you care what's in your name?
558
00:35:07,210 --> 00:35:09,450
Assets accumulated during a marriage...
559
00:35:09,451 --> 00:35:11,019
are assumed to be...
560
00:35:11,020 --> 00:35:13,919
under joint ownership regardless of whose name they're in.
561
00:35:13,920 --> 00:35:16,491
I'm glad you said that.
562
00:35:16,821 --> 00:35:18,431
You said "during a marriage."
563
00:35:18,690 --> 00:35:20,390
Jung Mal Sook's a thief.
564
00:35:20,391 --> 00:35:23,101
I knew she'd do this, so I never got a marriage license.
565
00:35:24,701 --> 00:35:26,630
She didn't tell you that, did she?
566
00:35:28,971 --> 00:35:32,770
Your not having a marriage license made my job much easier.
567
00:35:33,871 --> 00:35:34,871
What does that mean?
568
00:35:35,081 --> 00:35:38,180
A legal marriage with a license has strict rules...
569
00:35:38,181 --> 00:35:40,650
on proving who the guilty party is.
570
00:35:40,880 --> 00:35:42,180
And a common-law marriage...
571
00:35:42,181 --> 00:35:44,979
is usually hard to prove when it's short.
572
00:35:44,980 --> 00:35:47,750
But your common-law marriage lasted for 26 years.
573
00:35:48,221 --> 00:35:50,760
There's a mountain of evidence because you were together for years,
574
00:35:50,761 --> 00:35:53,661
making this a very easy case for an attorney.
575
00:35:53,991 --> 00:35:56,129
What kind of law works like that?
576
00:35:56,130 --> 00:35:58,360
You're all a bunch of thieves!
577
00:35:58,431 --> 00:36:00,701
(Attorney at law, Cha Eun Kyung)
578
00:36:04,000 --> 00:36:05,371
Here's a proposed settlement.
579
00:36:09,011 --> 00:36:10,539
If this goes to court,
580
00:36:10,540 --> 00:36:13,011
you'll likely have to cough up 500,000 dollars.
581
00:36:15,011 --> 00:36:16,019
How much?
582
00:36:16,020 --> 00:36:19,051
But Ms. Jung's willing to settle for 300,000 dollars.
583
00:36:19,391 --> 00:36:21,290
(Settlement Agreement)
584
00:36:22,290 --> 00:36:23,491
Goodness.
585
00:36:23,621 --> 00:36:25,790
Goodness. You punks...
586
00:36:26,090 --> 00:36:27,189
Goodness.
587
00:36:27,190 --> 00:36:30,661
I heard about the work you've been putting so much effort into.
588
00:36:31,601 --> 00:36:34,269
Let's say you grow your wealth through that work.
589
00:36:34,270 --> 00:36:36,840
In other words, what will happen...
590
00:36:36,940 --> 00:36:40,141
if your wealth goes from 1 million to 2 million?
591
00:36:42,940 --> 00:36:46,150
What would happen?
592
00:36:47,451 --> 00:36:49,050
If your assets subject to division increase,
593
00:36:49,051 --> 00:36:52,590
the amount of assets you must give to Ms. Jung will increase as well.
594
00:36:53,221 --> 00:36:55,190
The final amount could go from 500,000 dollars...
595
00:36:55,290 --> 00:36:57,121
to one million dollars.
596
00:37:05,170 --> 00:37:08,701
Do you want to waste money just to win a fight?
597
00:37:09,170 --> 00:37:12,340
Or do you want to save money with a reasonable solution?
598
00:37:14,741 --> 00:37:16,309
The 300,000-dollar settlement proposal...
599
00:37:16,310 --> 00:37:18,181
will stand until 4pm of the day after tomorrow.
600
00:37:19,150 --> 00:37:20,511
Give it some thought.
601
00:37:26,020 --> 00:37:28,090
(Attorney at law, Han Yu Ri)
602
00:37:28,290 --> 00:37:30,590
(Park Jin Sook, client)
603
00:37:35,831 --> 00:37:37,730
Could it be...
604
00:37:38,931 --> 00:37:39,931
Not again,
605
00:37:40,931 --> 00:37:42,101
right?
606
00:37:47,971 --> 00:37:49,439
Yes, Ms. Park.
607
00:37:49,440 --> 00:37:50,880
Attorney Han.
608
00:37:51,641 --> 00:37:52,951
I'm sorry,
609
00:37:54,681 --> 00:37:56,150
but I won't get a divorce.
610
00:37:59,621 --> 00:38:02,391
Ms. Park. What's wrong now?
611
00:38:02,960 --> 00:38:05,229
No, this won't do.
612
00:38:05,230 --> 00:38:07,790
Where are you? Let's meet now.
613
00:38:24,040 --> 00:38:25,281
Ms. Park.
614
00:38:27,411 --> 00:38:31,221
Why did you come all the way here? You must be busy.
615
00:38:31,420 --> 00:38:34,290
What do you mean?
616
00:38:34,491 --> 00:38:36,020
Stage 3 uterine cancer?
617
00:38:36,221 --> 00:38:38,491
Yes. Sit down.
618
00:38:42,130 --> 00:38:43,630
They need to open me up to know.
619
00:38:44,661 --> 00:38:47,100
If it seems operable, they'll operate.
620
00:38:47,101 --> 00:38:49,601
If not, they'll close me back up.
621
00:38:50,971 --> 00:38:53,641
What is the point of divorce now?
622
00:38:54,241 --> 00:38:56,040
I might die anyway.
623
00:39:00,951 --> 00:39:02,351
Where is Mr. Kim?
624
00:39:07,221 --> 00:39:08,451
Did he...
625
00:39:09,621 --> 00:39:10,860
not come?
626
00:39:12,831 --> 00:39:14,460
He didn't come even once.
627
00:39:16,431 --> 00:39:18,060
I told him I wasn't well,
628
00:39:21,900 --> 00:39:23,940
and he told me not to make a fuss.
629
00:39:24,040 --> 00:39:25,870
I didn't even tell him that it was cancer.
630
00:39:25,871 --> 00:39:27,440
I knew how he'd react.
631
00:39:27,810 --> 00:39:30,181
It'd only cause me more trouble.
632
00:39:36,980 --> 00:39:38,121
That's why...
633
00:39:39,290 --> 00:39:41,249
you should end things by getting a divorce.
634
00:39:41,250 --> 00:39:42,321
Gosh.
635
00:39:42,860 --> 00:39:44,721
I don't know. I'm tired.
636
00:39:50,531 --> 00:39:52,800
Isn't dying with a clean record...
637
00:39:52,801 --> 00:39:55,400
better than dying as a divorcee?
638
00:39:57,971 --> 00:39:59,010
It's because of you!
639
00:39:59,011 --> 00:40:00,040
- Darn it... - Oh, no.
640
00:40:01,011 --> 00:40:02,581
He made you sick.
641
00:40:04,581 --> 00:40:05,980
I can't see my future.
642
00:40:07,650 --> 00:40:11,020
Hope for life and the will to live?
643
00:40:15,020 --> 00:40:17,221
I guess those things were all luxuries to me.
644
00:40:23,801 --> 00:40:25,101
I promised you...
645
00:40:26,770 --> 00:40:29,340
that I wouldn't push you...
646
00:40:29,770 --> 00:40:32,170
to get a divorce.
647
00:40:33,871 --> 00:40:35,480
But this time,
648
00:40:36,210 --> 00:40:39,250
you made the decision yourself.
649
00:40:40,581 --> 00:40:41,710
If so,
650
00:40:43,051 --> 00:40:44,781
should I do it after I get better?
651
00:40:46,891 --> 00:40:48,020
I'm so...
652
00:40:51,391 --> 00:40:53,230
tired and exhausted.
653
00:41:09,940 --> 00:41:12,951
I'll solve this for you.
654
00:41:14,610 --> 00:41:16,221
Just focus...
655
00:41:17,150 --> 00:41:18,650
on getting better.
656
00:41:28,290 --> 00:41:30,931
(Once winter ends, spring will come.)
657
00:41:36,040 --> 00:41:37,440
He said he wouldn't give it to me, right?
658
00:41:37,540 --> 00:41:38,571
Yes.
659
00:41:41,471 --> 00:41:42,980
But he will.
660
00:41:43,380 --> 00:41:46,011
You must know well because you lived with him,
661
00:41:46,851 --> 00:41:48,919
but gambling addicts delude themselves...
662
00:41:48,920 --> 00:41:51,681
into thinking that he'll become very rich soon.
663
00:41:51,980 --> 00:41:54,090
I gave him an undeniable proposal.
664
00:41:54,321 --> 00:41:56,891
He must be crunching the numbers right now.
665
00:41:57,721 --> 00:42:00,560
He's anxiously thinking, "If I get a divorce..."
666
00:42:01,031 --> 00:42:04,399
"after becoming rich, I might lose even more money."
667
00:42:04,400 --> 00:42:07,700
Eventually, he'll conclude that he wants to end things,
668
00:42:07,701 --> 00:42:09,000
even if he has to borrow money to do so.
669
00:42:09,371 --> 00:42:11,741
I don't think he'll give me money so easily.
670
00:42:12,911 --> 00:42:14,809
He thinks so little of me.
671
00:42:14,810 --> 00:42:16,840
He may think little of you,
672
00:42:17,480 --> 00:42:19,880
but he won't be able to think little of his loss.
673
00:42:20,210 --> 00:42:22,221
Despite working so hard in life,
674
00:42:22,520 --> 00:42:23,750
you were looked down upon,
675
00:42:24,150 --> 00:42:26,821
instead of being rewarded.
676
00:42:27,020 --> 00:42:30,321
From now on, your life should be full of reward and rest.
677
00:42:32,020 --> 00:42:33,730
Will that really happen?
678
00:42:35,500 --> 00:42:37,601
I want to get my own place soon.
679
00:42:38,161 --> 00:42:41,331
I only ate rice and kimchi for 26 years,
680
00:42:41,871 --> 00:42:44,571
and the student apartment also only has rice and kimchi.
681
00:42:45,710 --> 00:42:48,641
Trust me and wait.
682
00:42:52,951 --> 00:42:54,709
Okay. I'm in.
683
00:42:54,710 --> 00:42:56,281
I'm in too.
684
00:42:56,980 --> 00:42:58,320
Oh, no.
685
00:42:58,321 --> 00:42:59,490
- Goodness! - Oh, no.
686
00:42:59,491 --> 00:43:01,420
What are you doing? You should put in your bet.
687
00:43:01,520 --> 00:43:03,960
Why are you embarrassing me? Can't you tell?
688
00:43:05,960 --> 00:43:07,590
You said your mother's land was worth a million dollars.
689
00:43:07,690 --> 00:43:09,130
Did you already lose it?
690
00:43:09,761 --> 00:43:12,400
No, it's still there.
691
00:43:13,331 --> 00:43:14,831
But I can't take out loans on it.
692
00:43:15,431 --> 00:43:17,399
That hag had it sequestered or whatever.
693
00:43:17,400 --> 00:43:19,511
How unfortunate.
694
00:43:20,071 --> 00:43:21,871
We're going to play a big game today.
695
00:43:22,170 --> 00:43:25,281
If you play with that money, you could double it right away.
696
00:43:25,610 --> 00:43:26,710
Nice.
697
00:43:28,150 --> 00:43:31,480
I heard about the work you've been putting so much effort into.
698
00:43:31,721 --> 00:43:33,950
Let's say you grow your wealth through that work.
699
00:43:33,951 --> 00:43:38,190
In other words, what will happen if your wealth goes...
700
00:43:38,420 --> 00:43:41,129
from 1 million to 2 million?
701
00:43:41,130 --> 00:43:42,760
If your assets subject to division increase,
702
00:43:42,761 --> 00:43:46,370
the amount of assets you must give to Ms. Jung will increase as well.
703
00:43:46,371 --> 00:43:48,270
The final amount could go from 500,000 dollars...
704
00:43:49,000 --> 00:43:50,641
to one million dollars.
705
00:43:51,371 --> 00:43:52,670
If I transfer the money,
706
00:43:53,340 --> 00:43:55,840
what will happen to the sequestration...
707
00:43:56,540 --> 00:43:58,039
or whatever it's called?
708
00:43:58,040 --> 00:44:00,681
It will be lifted as soon as the money is received.
709
00:44:03,520 --> 00:44:07,019
Do you want to waste money just to win a fight?
710
00:44:07,020 --> 00:44:09,891
Or do you want to save money with a reasonable solution?
711
00:44:10,860 --> 00:44:12,189
The 300,000-dollar settlement proposal...
712
00:44:12,190 --> 00:44:13,831
will stand until 4pm of the day after tomorrow.
713
00:44:14,161 --> 00:44:15,801
Give it some thought.
714
00:44:17,560 --> 00:44:18,701
So...
715
00:44:30,411 --> 00:44:32,011
- Ms. Han. - Yes?
716
00:44:33,980 --> 00:44:34,980
Did you...
717
00:44:35,351 --> 00:44:37,851
respond to Mr. Jung?
718
00:44:39,090 --> 00:44:41,321
- About what? - Changing teams.
719
00:44:42,121 --> 00:44:43,121
Right.
720
00:44:44,121 --> 00:44:46,991
No, I'm still thinking about it.
721
00:44:48,431 --> 00:44:49,630
I see.
722
00:44:52,060 --> 00:44:53,600
Should we get some beers? It's been a while.
723
00:44:53,601 --> 00:44:54,900
How about pizza and beer?
724
00:44:55,801 --> 00:44:56,801
Sorry.
725
00:44:57,500 --> 00:44:59,870
There's an important settlement...
726
00:44:59,871 --> 00:45:01,309
I need to figure out today.
727
00:45:01,310 --> 00:45:02,380
This late at night?
728
00:45:02,940 --> 00:45:03,940
Yes.
729
00:45:05,110 --> 00:45:06,609
Okay. Good luck.
730
00:45:06,610 --> 00:45:07,951
- Thanks. - Sure.
731
00:45:17,460 --> 00:45:20,431
Do you really want to move to another team?
732
00:45:21,090 --> 00:45:22,400
Well...
733
00:45:23,960 --> 00:45:26,531
I like divorce cases, I do.
734
00:45:27,500 --> 00:45:31,101
But it feels like an important decision for my career.
735
00:45:33,270 --> 00:45:35,879
It feels like the time to think...
736
00:45:35,880 --> 00:45:37,911
about what I'm really good at.
737
00:45:42,250 --> 00:45:44,951
(Attorney at law, Han Yu Ri)
738
00:46:04,071 --> 00:46:05,500
Do you remember me?
739
00:46:10,911 --> 00:46:11,911
What now?
740
00:46:12,451 --> 00:46:14,181
Are you going to go to my wife...
741
00:46:14,610 --> 00:46:15,920
and convince her to get a divorce again?
742
00:46:22,020 --> 00:46:25,190
You always leave work right away. Why did you want to get a drink?
743
00:46:26,190 --> 00:46:27,230
What's going on?
744
00:46:28,960 --> 00:46:31,301
It's nothing big.
745
00:46:31,661 --> 00:46:34,130
You became the managing partner.
746
00:46:34,331 --> 00:46:36,641
Ms. Cha left the firm.
747
00:46:37,371 --> 00:46:40,571
And Ms. Han is thinking a lot about transferring teams.
748
00:46:42,480 --> 00:46:44,880
I was worried that I was the only one not going anywhere.
749
00:46:46,650 --> 00:46:48,050
You must be busy. I'm sorry.
750
00:46:48,051 --> 00:46:49,581
No, you don't have to be sorry.
751
00:46:50,880 --> 00:46:53,690
As a managing partner,
752
00:46:53,951 --> 00:46:56,420
I appreciate that you're talking to me about this...
753
00:46:56,520 --> 00:46:59,090
instead of worrying by yourself and suddenly leaving the firm.
754
00:47:05,331 --> 00:47:07,070
I saw that Daejeong...
755
00:47:07,071 --> 00:47:09,400
was the only large law firm with a divorce team.
756
00:47:09,500 --> 00:47:10,570
Right.
757
00:47:10,571 --> 00:47:13,370
That's why I only applied to Daejeong.
758
00:47:13,371 --> 00:47:15,309
- Really? - Yes.
759
00:47:15,310 --> 00:47:18,540
I feel proud as the person who made the divorce team.
760
00:47:21,150 --> 00:47:24,750
But to be honest, I think it's okay to take divorce cases...
761
00:47:25,121 --> 00:47:27,221
after experiencing other cases.
762
00:47:28,321 --> 00:47:29,589
I was worried...
763
00:47:29,590 --> 00:47:32,491
that I chose my specialty too soon as a new hire.
764
00:47:33,690 --> 00:47:36,301
Most people...
765
00:47:36,701 --> 00:47:39,499
need to experience many things...
766
00:47:39,500 --> 00:47:41,770
to figure out what they want.
767
00:47:43,400 --> 00:47:45,371
But to me, you seem...
768
00:47:45,670 --> 00:47:48,170
like someone who figured out what they wanted quite early.
769
00:47:49,141 --> 00:47:50,181
Is that not the case?
770
00:47:50,581 --> 00:47:51,641
Do you think so?
771
00:47:53,310 --> 00:47:54,380
Yes.
772
00:48:04,590 --> 00:48:05,690
Pardon?
773
00:48:06,331 --> 00:48:07,460
He...
774
00:48:08,531 --> 00:48:11,661
agreed to the divorce settlement?
775
00:48:13,000 --> 00:48:14,230
When I told him...
776
00:48:14,331 --> 00:48:17,871
that the lawsuit could worsen your condition,
777
00:48:17,971 --> 00:48:19,270
he accepted it.
778
00:48:20,241 --> 00:48:21,310
No way.
779
00:48:22,511 --> 00:48:25,011
He's not the kind of person who would care about that.
780
00:48:28,551 --> 00:48:30,121
So what am I supposed to do?
781
00:48:30,750 --> 00:48:33,650
If I go to the hospital and feed her,
782
00:48:34,520 --> 00:48:36,420
will that be enough?
783
00:48:43,031 --> 00:48:46,971
Please think about what Ms. Park...
784
00:48:47,801 --> 00:48:48,971
would want.
785
00:48:49,840 --> 00:48:50,900
And...
786
00:48:52,371 --> 00:48:53,440
give it to her.
787
00:48:55,540 --> 00:48:56,610
This time,
788
00:48:56,911 --> 00:49:00,451
he listened to your story.
789
00:49:09,121 --> 00:49:10,761
You went through...
790
00:49:11,560 --> 00:49:13,531
so much until now.
791
00:49:17,331 --> 00:49:18,630
Oh, Ms. Han.
792
00:49:22,400 --> 00:49:23,701
Until now,
793
00:49:24,641 --> 00:49:27,769
I met over ten divorce attorneys.
794
00:49:27,770 --> 00:49:28,871
But...
795
00:49:29,480 --> 00:49:33,181
I've never met such a warm-hearted person like you.
796
00:49:35,110 --> 00:49:37,051
I'm sure you were the only one...
797
00:49:38,121 --> 00:49:40,351
who could convince him.
798
00:49:40,891 --> 00:49:42,520
Thank you so much.
799
00:49:44,661 --> 00:49:46,590
Thank you very much.
800
00:49:50,101 --> 00:49:51,531
I want to thank you.
801
00:49:52,500 --> 00:49:54,971
Thank you for coming back to me.
802
00:49:56,270 --> 00:49:57,571
I felt...
803
00:49:58,471 --> 00:50:00,270
very bad about last time.
804
00:50:01,571 --> 00:50:02,980
Ms. Han.
805
00:50:05,840 --> 00:50:07,380
I'll make sure to get better...
806
00:50:08,181 --> 00:50:10,121
and try living a good life.
807
00:50:13,250 --> 00:50:14,290
Please do.
808
00:50:16,661 --> 00:50:18,060
You have to live until 100.
809
00:50:19,121 --> 00:50:21,790
Live until 100? You're so silly.
810
00:50:23,701 --> 00:50:25,601
Your life is precious.
811
00:50:26,230 --> 00:50:27,531
I'll root for you.
812
00:50:29,230 --> 00:50:30,770
Thank you so much.
813
00:50:31,701 --> 00:50:33,270
Thank you so much.
814
00:50:36,011 --> 00:50:37,081
Thank you so much.
815
00:50:39,241 --> 00:50:41,011
I knew it.
816
00:50:41,451 --> 00:50:42,879
He'd rather lose money by gambling...
817
00:50:42,880 --> 00:50:44,781
than give it to me.
818
00:50:46,190 --> 00:50:47,951
We still have two minutes left.
819
00:50:48,150 --> 00:50:49,721
Trust me and wait.
820
00:51:04,141 --> 00:51:05,769
One, ten,
821
00:51:05,770 --> 00:51:07,710
one hundred, one thousand, ten thousand,
822
00:51:08,340 --> 00:51:09,340
one-hundred thousand?
823
00:51:10,980 --> 00:51:12,581
(GP Bank, Mr. Kim Chang Seob, Deposit, 300,000 dollars)
824
00:51:14,380 --> 00:51:15,911
I told you to trust me, didn't I?
825
00:51:17,020 --> 00:51:18,081
Oh, my goodness.
826
00:51:18,420 --> 00:51:21,051
He really gave me this large amount of money.
827
00:51:22,290 --> 00:51:23,959
How did you do that?
828
00:51:23,960 --> 00:51:25,720
He got caught in a trap.
829
00:51:25,721 --> 00:51:27,660
Did you set that trap?
830
00:51:27,661 --> 00:51:31,201
No. A trap Mr. Kim set himself.
831
00:51:32,500 --> 00:51:35,669
A trap of lies that makes him claim his wife isn't his wife.
832
00:51:35,670 --> 00:51:38,071
A trap of delusions that makes him believe he can make more money.
833
00:51:40,971 --> 00:51:44,080
I only showed him the way to the trap...
834
00:51:44,081 --> 00:51:45,710
he set himself.
835
00:51:46,411 --> 00:51:48,150
Thanks to that, the settlement was done quickly.
836
00:51:50,351 --> 00:51:51,520
Thank you so much.
837
00:51:52,581 --> 00:51:54,550
How can I repay you?
838
00:51:54,551 --> 00:51:56,290
I want to do something for you.
839
00:51:58,891 --> 00:51:59,960
If so,
840
00:52:01,460 --> 00:52:03,531
could you have dinner with me?
841
00:52:10,900 --> 00:52:12,701
I've only seen meals like this in dramas.
842
00:52:12,840 --> 00:52:14,741
I've never eaten anything like this in my life.
843
00:52:15,641 --> 00:52:17,880
Because you said you only ate rice and kimchi,
844
00:52:18,040 --> 00:52:19,851
I really wanted to buy you this meal.
845
00:52:19,951 --> 00:52:22,551
I should pay for you. What are you saying?
846
00:52:24,821 --> 00:52:25,950
Ms. Jung.
847
00:52:25,951 --> 00:52:28,120
Now that you received your share of the assets,
848
00:52:28,121 --> 00:52:29,660
you need to send me the legal fee.
849
00:52:29,661 --> 00:52:31,360
Of course.
850
00:52:31,590 --> 00:52:33,530
I was kicked out without a single penny,
851
00:52:33,531 --> 00:52:36,400
but you were understanding and said I could pay you later.
852
00:52:36,801 --> 00:52:38,531
I really appreciated it.
853
00:52:38,761 --> 00:52:40,100
- Go ahead and eat. - Yes.
854
00:52:40,101 --> 00:52:42,371
I almost feel bad eating this.
855
00:52:48,141 --> 00:52:50,411
It's so weird but so delicious.
856
00:52:52,340 --> 00:52:55,681
What would I have done without you?
857
00:52:56,880 --> 00:52:59,380
At first, I went to Daejeong,
858
00:52:59,491 --> 00:53:02,491
a firm with a huge building.
859
00:53:02,891 --> 00:53:04,359
The lawyer there...
860
00:53:04,360 --> 00:53:06,790
told me to go to you.
861
00:53:06,960 --> 00:53:09,391
I really appreciate that lawyer too.
862
00:53:10,230 --> 00:53:11,530
Who in Daejeong?
863
00:53:11,531 --> 00:53:14,770
That bright and kind-looking person who was on TV.
864
00:53:16,670 --> 00:53:17,971
Han Yu Ri. Yes.
865
00:53:19,371 --> 00:53:20,411
Yes.
866
00:53:21,710 --> 00:53:23,480
- Go ahead and eat. - Yes.
867
00:53:24,110 --> 00:53:26,280
There are so many dishes.
868
00:53:26,281 --> 00:53:27,610
Take your time.
869
00:53:45,261 --> 00:53:47,931
Could you give me the right prescription?
870
00:53:48,071 --> 00:53:51,540
You know you're the only one who knows the answer, right?
871
00:53:55,340 --> 00:53:56,440
To tell you the truth,
872
00:53:57,181 --> 00:54:00,210
I went to Attorney Cha's office first.
873
00:54:00,480 --> 00:54:01,951
But she told me...
874
00:54:02,081 --> 00:54:04,821
to go to you.
875
00:54:06,721 --> 00:54:08,451
Ms. Cha Eun Kyung?
876
00:54:08,951 --> 00:54:12,391
Why don't you hire Ms. Han Yu Ri instead of me?
877
00:54:13,060 --> 00:54:14,130
What?
878
00:54:14,991 --> 00:54:16,760
She wanted to get you divorced...
879
00:54:16,761 --> 00:54:18,760
in the last lawsuit.
880
00:54:18,761 --> 00:54:20,201
She'll do a better job than anyone else.
881
00:54:20,331 --> 00:54:22,899
She's also talked to Kim Jong Bok before.
882
00:54:22,900 --> 00:54:24,571
She might suggest a settlement.
883
00:54:25,340 --> 00:54:27,439
Ms. Cha said...
884
00:54:27,440 --> 00:54:30,710
you could settle it...
885
00:54:30,781 --> 00:54:33,011
before the lawsuit.
886
00:54:40,951 --> 00:54:42,391
Ms. Han.
887
00:54:42,821 --> 00:54:45,590
Park Jin Sook's conciliation protocol is here.
888
00:54:46,190 --> 00:54:47,661
That was very fast.
889
00:54:48,290 --> 00:54:49,560
Amazing job.
890
00:54:49,960 --> 00:54:51,060
Thank you.
891
00:54:53,400 --> 00:54:56,770
(Conciliation Protocol)
892
00:55:03,281 --> 00:55:05,081
(Purpose of Complaint)
893
00:55:09,480 --> 00:55:13,250
I've never met such a warm-hearted person like you.
894
00:55:16,150 --> 00:55:18,090
Thank you very much.
895
00:55:18,161 --> 00:55:19,630
Thanks to you,
896
00:55:19,790 --> 00:55:22,690
I was able to get divorced.
897
00:55:23,060 --> 00:55:24,531
Thank you so much.
898
00:55:28,371 --> 00:55:31,440
It was the best choice...
899
00:55:32,641 --> 00:55:34,471
to choose you as my divorce attorney.
900
00:55:57,730 --> 00:55:58,730
Hey.
901
00:56:03,371 --> 00:56:04,371
Hey, Ms. Han.
902
00:56:06,810 --> 00:56:08,110
- Mr. Jung. - Yes?
903
00:56:08,571 --> 00:56:11,011
I'll remain in the divorce team.
904
00:56:12,610 --> 00:56:13,911
May I ask why?
905
00:56:17,150 --> 00:56:19,721
I want to save my client's precious time...
906
00:56:20,290 --> 00:56:21,951
and make them smile again.
907
00:56:23,621 --> 00:56:27,460
I think that's what I'm best at.
908
00:56:29,360 --> 00:56:31,801
In which direction do you want the divorce team to go?
909
00:56:32,500 --> 00:56:34,431
A team that saves someone.
910
00:56:35,000 --> 00:56:36,400
A divorce team...
911
00:56:37,571 --> 00:56:39,940
that does not put a period...
912
00:56:40,411 --> 00:56:41,610
but starts a new chapter in life.
913
00:56:45,281 --> 00:56:46,911
They're the same.
914
00:56:47,951 --> 00:56:48,980
Pardon me?
915
00:56:50,520 --> 00:56:51,721
Never mind.
916
00:56:52,581 --> 00:56:54,891
Thank you for staying in the divorce team.
917
00:56:55,991 --> 00:56:57,360
I look forward to working with you.
918
00:56:59,590 --> 00:57:00,630
Sure.
919
00:57:09,701 --> 00:57:11,471
(Sender: Heungim Detention Center, Inmate 3978)
920
00:57:12,141 --> 00:57:15,170
I never expected you to come back.
921
00:57:15,270 --> 00:57:17,210
I told you not to write to me.
922
00:57:18,641 --> 00:57:20,479
At the time,
923
00:57:20,480 --> 00:57:22,851
I really didn't mean to deceive you.
924
00:57:23,480 --> 00:57:25,749
I was going to meet my wife for the last time...
925
00:57:25,750 --> 00:57:27,750
before I hired my attorney.
926
00:57:28,190 --> 00:57:30,790
I'm sorry if you were offended by it.
927
00:57:32,090 --> 00:57:33,090
Sure.
928
00:57:33,790 --> 00:57:35,391
I'll fall for your trick one more time.
929
00:57:36,761 --> 00:57:38,900
Why did you want to see me today?
930
00:57:39,130 --> 00:57:42,331
I talked to my wife for the last time.
931
00:57:42,601 --> 00:57:44,741
I couldn't change her mind,
932
00:57:45,571 --> 00:57:47,241
so I'll divorce her.
933
00:57:49,641 --> 00:57:51,281
Then instead of fighting,
934
00:57:51,411 --> 00:57:53,010
let's settle it.
935
00:57:53,011 --> 00:57:55,181
Sure. I'll sign the contract.
936
00:58:04,190 --> 00:58:05,391
Oh, and...
937
00:58:06,360 --> 00:58:08,431
do you think you can meet these people?
938
00:58:08,531 --> 00:58:09,559
Who are they?
939
00:58:09,560 --> 00:58:12,301
You're famous in prison.
940
00:58:12,761 --> 00:58:15,371
There are tons of people who want to get a divorce.
941
00:58:15,971 --> 00:58:17,340
They all received a written complaint.
942
00:58:18,371 --> 00:58:19,770
(2S4 1004)
943
00:58:20,741 --> 00:58:21,770
Okay.
944
00:58:22,741 --> 00:58:24,681
I'll talk to them one by one.
945
00:58:25,411 --> 00:58:26,680
Since you're in difficult situations,
946
00:58:26,681 --> 00:58:28,710
I'll try to settle it as much as possible.
947
00:58:28,851 --> 00:58:31,020
Oh, yes. Thank you.
948
00:58:31,451 --> 00:58:32,781
- Sure. - Thank you.
949
00:58:37,520 --> 00:58:38,721
- Sign it here. - Yes.
950
00:58:42,431 --> 00:58:44,460
(Sodam Student Apartment)
951
00:58:44,560 --> 00:58:45,600
- Honey. - Gosh.
952
00:58:45,601 --> 00:58:47,871
Honey.
953
00:58:47,971 --> 00:58:49,101
How did you find me here?
954
00:58:49,301 --> 00:58:50,899
Have you been tailing me?
955
00:58:50,900 --> 00:58:52,539
Oh, you know.
956
00:58:52,540 --> 00:58:54,070
When I went to the attorney's office,
957
00:58:54,071 --> 00:58:55,911
I saw you and followed you here.
958
00:58:57,340 --> 00:59:00,250
Honey, I'm in big trouble.
959
00:59:00,610 --> 00:59:02,580
You know the land? After it was taken as security,
960
00:59:02,581 --> 00:59:04,221
- I gambled... - You lost everything, didn't you?
961
00:59:04,920 --> 00:59:05,980
- Honey. - Leave.
962
00:59:06,281 --> 00:59:08,150
- Get out of my way. - Honey.
963
00:59:08,391 --> 00:59:09,391
Honey?
964
00:59:09,392 --> 00:59:11,190
Honey!
965
00:59:11,621 --> 00:59:12,890
Hello.
966
00:59:12,891 --> 00:59:14,959
Honey.
967
00:59:14,960 --> 00:59:16,601
Wait. Honey.
968
00:59:16,701 --> 00:59:19,230
Honey. Oh, no.
969
00:59:19,331 --> 00:59:21,270
Oh, honey!
970
00:59:23,571 --> 00:59:25,500
- Congratulations. - Congratulations.
971
00:59:31,380 --> 00:59:33,550
I'm honoured to have attorneys from a large firm...
972
00:59:33,551 --> 00:59:36,149
visit my humble office.
973
00:59:36,150 --> 00:59:37,979
Thank you. I appreciate it.
974
00:59:37,980 --> 00:59:39,821
What do you mean?
975
00:59:40,790 --> 00:59:42,020
It's wonderful.
976
00:59:42,321 --> 00:59:44,160
All attorneys dream...
977
00:59:44,161 --> 00:59:45,820
about opening their own office.
978
00:59:45,821 --> 00:59:47,629
- Wait, Mr. Jun. - Yes?
979
00:59:47,630 --> 00:59:49,560
Did you just say you wanted to open your own office...
980
00:59:49,630 --> 00:59:51,359
in front of your boss?
981
00:59:51,360 --> 00:59:53,430
Oh, Mr. Jung. That was a mistake.
982
00:59:53,431 --> 00:59:55,430
- That was the slip of the tongue. - I'll let you go.
983
00:59:55,431 --> 00:59:57,571
(Law Firm Spring Again)
984
01:00:00,011 --> 01:00:01,741
- Ms. Cha. - Yes?
985
01:00:02,241 --> 01:00:03,241
Can I have a moment with you?
986
01:00:03,710 --> 01:00:04,710
Sure.
987
01:00:06,911 --> 01:00:08,710
Was it your plan...
988
01:00:09,480 --> 01:00:11,821
to send Park Jin Sook to me?
989
01:00:12,851 --> 01:00:14,451
A plan is a fancy word.
990
01:00:17,090 --> 01:00:18,560
Thank you...
991
01:00:18,761 --> 01:00:22,261
for helping me wrap up Park Jin Sook's divorce.
992
01:00:22,431 --> 01:00:25,301
That showed me the direction I should pursue.
993
01:00:26,601 --> 01:00:27,801
That's great.
994
01:00:29,431 --> 01:00:32,670
Why did you send Jung Mal Sook to me?
995
01:00:34,940 --> 01:00:37,141
Because you were worried about the rent?
996
01:00:40,551 --> 01:00:41,681
Just joking.
997
01:00:42,181 --> 01:00:43,620
Jung Mal Sook seemed...
998
01:00:43,621 --> 01:00:46,851
to need your settlement technique.
999
01:00:48,520 --> 01:00:49,820
Well, did you use...
1000
01:00:49,821 --> 01:00:53,630
your skill of fighting as well?
1001
01:00:54,491 --> 01:00:57,301
I don't have any skills.
1002
01:00:57,560 --> 01:00:59,360
I only do my best.
1003
01:01:00,931 --> 01:01:02,570
Your technique to show what they're fighting for...
1004
01:01:02,571 --> 01:01:05,170
and what matters the most.
1005
01:01:06,371 --> 01:01:07,911
That's what you have.
1006
01:01:08,670 --> 01:01:10,141
I know it the best.
1007
01:01:13,750 --> 01:01:14,810
Thank you.
1008
01:01:15,480 --> 01:01:18,920
If an attorney makes an effort to make clients settle,
1009
01:01:19,250 --> 01:01:22,790
we can save our clients' precious time, right?
1010
01:01:23,761 --> 01:01:24,790
Yes.
1011
01:01:25,661 --> 01:01:27,359
Let's see what attorneys can do...
1012
01:01:27,360 --> 01:01:29,931
again and again...
1013
01:01:30,060 --> 01:01:31,960
before they take it to court.
1014
01:01:34,331 --> 01:01:36,400
Wait a minute.
1015
01:01:36,500 --> 01:01:37,600
Did you name it Spring Again...
1016
01:01:37,601 --> 01:01:40,011
because you want to check the case again and again?
1017
01:01:40,371 --> 01:01:42,241
(Once winter ends, spring will come.)
1018
01:01:42,641 --> 01:01:46,081
I thought it meant spring will come once winter ends.
1019
01:01:46,181 --> 01:01:47,310
It's both.
1020
01:01:47,681 --> 01:01:49,210
I knew you were smart.
1021
01:01:50,721 --> 01:01:51,781
Gosh.
1022
01:01:52,821 --> 01:01:53,821
Let's clean up.
1023
01:01:54,621 --> 01:01:55,650
Yes.
1024
01:01:59,761 --> 01:02:01,661
You did not come to agreement.
1025
01:02:15,371 --> 01:02:17,741
Let's take it to court, Ms. Cha.
1026
01:02:17,940 --> 01:02:21,181
I'll see you in court, Ms. Han.
1027
01:03:16,201 --> 01:03:18,840
(Good Partner)
1028
01:03:19,170 --> 01:03:20,641
She wants to do it every day.
1029
01:03:20,741 --> 01:03:21,970
How am I supposed to live with that?
1030
01:03:21,971 --> 01:03:23,939
You're a sex addict.
1031
01:03:23,940 --> 01:03:26,379
Even an 80-year-old man would do better than you.
1032
01:03:26,380 --> 01:03:27,911
You mean he's impotent?
1033
01:03:28,181 --> 01:03:30,519
You're not my boss anymore.
1034
01:03:30,520 --> 01:03:31,820
I'm the other party's attorney.
1035
01:03:31,821 --> 01:03:32,920
Did you meet Ms. Han?
1036
01:03:33,020 --> 01:03:34,321
She was there as the other party's attorney.
1037
01:03:35,221 --> 01:03:36,859
Are you blabbering because it can't be proven?
1038
01:03:36,860 --> 01:03:37,959
Is that how you taught you?
1039
01:03:37,960 --> 01:03:40,360
Then can you prove your claim?
1040
01:03:40,460 --> 01:03:41,831
That's why I'm here.
1041
01:03:42,931 --> 01:03:45,230
Let's take it to court, Ms. Cha.
1042
01:03:45,230 --> 01:03:50,230
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1043
01:03:45,230 --> 01:03:55,230
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
66771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.