All language subtitles for Good Partner S01E14 - The Skill of Fighting (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,581 --> 00:00:02,481 (Good Partner) 2 00:00:20,130 --> 00:00:21,430 (Divorce) 3 00:00:22,430 --> 00:00:23,469 (In session) 4 00:00:23,470 --> 00:00:24,531 (Plaintiff) 5 00:00:25,700 --> 00:00:26,700 (Cha Eun Kyung) 6 00:00:26,700 --> 00:00:27,700 (Han Yu Ri) 7 00:00:35,881 --> 00:00:40,381 (Good Partner) 8 00:00:40,421 --> 00:00:41,780 (All people, locations, organizations,) 9 00:00:41,781 --> 00:00:42,950 (incidents, and backstories in this drama are fictitious.) 10 00:00:42,951 --> 00:00:45,391 (Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.) 11 00:00:46,720 --> 00:00:49,760 And I'm thinking of my second courageous act. 12 00:00:51,330 --> 00:00:53,700 What is it? Do tell. 13 00:00:53,701 --> 00:00:54,830 - Together... - I'm leaving. 14 00:00:57,430 --> 00:00:58,800 You're leaving? 15 00:00:59,131 --> 00:01:01,500 I'll leave Daejeong, 16 00:01:04,071 --> 00:01:05,911 and you'll stand alone out from under my wing. 17 00:01:36,200 --> 00:01:37,211 Come in. 18 00:01:44,351 --> 00:01:45,650 It's still not too late. 19 00:01:47,581 --> 00:01:48,619 Do you have to leave the firm? 20 00:01:48,620 --> 00:01:50,490 Do you know what employer-employee relationships... 21 00:01:50,491 --> 00:01:52,351 have in common with marriages? 22 00:01:52,521 --> 00:01:53,521 Not really. 23 00:01:55,191 --> 00:01:57,430 I thought they were my everything. 24 00:02:01,260 --> 00:02:03,870 So? Has weight been lifted off your chest... 25 00:02:04,400 --> 00:02:05,500 now that they're both over? 26 00:02:05,501 --> 00:02:07,471 Yes, absolutely. 27 00:02:13,210 --> 00:02:14,739 I'll be rooting for the new beginning... 28 00:02:14,740 --> 00:02:16,281 of managing partner Jung Woo Jin. 29 00:02:21,251 --> 00:02:23,020 I'll give you... 30 00:02:25,050 --> 00:02:26,321 a proper send-off. 31 00:02:28,191 --> 00:02:29,829 No. Rather than my end, 32 00:02:29,830 --> 00:02:31,431 I want my new beginning to be praised. 33 00:02:32,131 --> 00:02:34,031 Okay, I hear you. 34 00:02:36,431 --> 00:02:39,330 Thank you for everything, Woo Jin. 35 00:02:53,151 --> 00:02:54,281 (Daejeong) 36 00:03:19,811 --> 00:03:22,210 (Attorney at law, Cha Eun Kyung) 37 00:03:43,601 --> 00:03:44,670 Thanks. 38 00:03:52,411 --> 00:03:55,311 Mr. Kang, I hope Poppy's surgery went well. 39 00:03:56,851 --> 00:03:57,979 Were you aware? 40 00:03:57,980 --> 00:03:59,510 I'm Cha Eun Kyung. 41 00:03:59,710 --> 00:04:01,221 Did you think I didn't know? 42 00:04:02,821 --> 00:04:04,890 - You did great work. - You too. 43 00:04:05,920 --> 00:04:09,691 Ms. Ahn, hasn't it been 15 years? 44 00:04:09,990 --> 00:04:12,760 It's been 14 years and 7 months, Ms. Cha. 45 00:04:13,131 --> 00:04:15,260 You've been like this for all that time. 46 00:04:16,001 --> 00:04:18,871 You noticed the details that I missed. 47 00:04:19,671 --> 00:04:22,671 I hope you know that I deeply relied on you. 48 00:04:22,871 --> 00:04:24,510 Thank you, Ms. Cha. 49 00:04:25,840 --> 00:04:26,840 Thank you. 50 00:04:28,510 --> 00:04:31,910 I'm sorry I couldn't make it to your father's funeral. 51 00:04:32,051 --> 00:04:34,580 The trial in Jeju went on for two days. 52 00:04:34,780 --> 00:04:36,421 I can't believe you still remember that. 53 00:04:36,650 --> 00:04:37,850 It's all right. 54 00:04:38,191 --> 00:04:40,921 I saw your schedule and knew you had a trial. 55 00:04:41,260 --> 00:04:44,191 Instead, you were highly generous with the condolence money. 56 00:04:45,460 --> 00:04:49,199 I was grateful for how you were always on top... 57 00:04:49,200 --> 00:04:50,830 of my daily schedule. 58 00:04:53,100 --> 00:04:54,140 You did great work. 59 00:04:58,840 --> 00:04:59,871 Thank you. 60 00:05:02,441 --> 00:05:03,881 Your child will soon celebrate its first birthday. 61 00:05:04,051 --> 00:05:05,480 Yes, in two weeks. 62 00:05:05,481 --> 00:05:07,580 You'll be less sleep-deprived by then. 63 00:05:08,280 --> 00:05:10,751 I saw you always napping on your lunch break, 64 00:05:12,720 --> 00:05:14,321 and I felt bad. 65 00:05:14,390 --> 00:05:15,590 Right. Thank you for saying so. 66 00:05:16,220 --> 00:05:18,230 - You did great work. - You too, Ms. Cha. 67 00:05:18,231 --> 00:05:19,231 Right. 68 00:05:19,631 --> 00:05:20,861 - Thank you. - Thank you. 69 00:05:30,410 --> 00:05:32,210 I thank everyone... 70 00:05:33,710 --> 00:05:34,981 for their assistance. 71 00:05:48,061 --> 00:05:49,460 Now, get back to work. 72 00:05:53,760 --> 00:05:54,801 I'll get going. 73 00:06:10,080 --> 00:06:11,150 Ms. Cha. 74 00:06:11,710 --> 00:06:12,751 Hey. 75 00:06:13,621 --> 00:06:15,120 I'll make the move with you. 76 00:06:15,121 --> 00:06:16,181 No. 77 00:06:18,890 --> 00:06:21,590 No matter how much I think about it, it doesn't feel right. 78 00:06:22,160 --> 00:06:24,659 Your devotion to this firm... 79 00:06:24,660 --> 00:06:26,160 cost you your marriage, 80 00:06:26,390 --> 00:06:29,361 so how could you leave in a heartbeat? 81 00:06:30,171 --> 00:06:31,231 Ms. Han. 82 00:06:32,631 --> 00:06:34,900 Do you think my work cost me my marriage? 83 00:06:36,100 --> 00:06:37,140 It didn't. 84 00:06:37,311 --> 00:06:38,769 My marriage ended... 85 00:06:38,770 --> 00:06:40,210 because our relationship wasn't strong enough. 86 00:06:40,611 --> 00:06:43,510 Besides, I have already received a compensation. 87 00:06:43,710 --> 00:06:46,950 I made a lot of money, gained recognition in this field, 88 00:06:47,720 --> 00:06:49,181 and met a junior lawyer like yourself. 89 00:06:56,291 --> 00:06:58,890 Then, take me with you. 90 00:06:59,131 --> 00:07:01,760 I still have a lot to learn from you. 91 00:07:02,260 --> 00:07:03,260 Ms. Han. 92 00:07:03,731 --> 00:07:05,871 Learn everything you can here and make it your own. 93 00:07:06,801 --> 00:07:08,741 And someday, 94 00:07:08,970 --> 00:07:11,811 we'll meet not as employer-employee but as partners. 95 00:07:12,840 --> 00:07:13,881 All right? 96 00:07:26,051 --> 00:07:27,061 Come here. 97 00:07:36,431 --> 00:07:37,431 I'll get going. 98 00:07:46,811 --> 00:07:50,150 The end of a relationship we valued the most... 99 00:07:51,350 --> 00:07:53,551 hits us at a moment... 100 00:07:54,121 --> 00:07:55,551 we least expect. 101 00:08:10,801 --> 00:08:14,041 However, ending something of my own accord... 102 00:08:15,241 --> 00:08:17,371 is a beautiful act despite what others think. 103 00:08:18,941 --> 00:08:20,311 And now that I know... 104 00:08:21,311 --> 00:08:24,311 an end signals a new beginning, 105 00:08:25,811 --> 00:08:27,450 the farewell isn't all too painful. 106 00:08:45,470 --> 00:08:47,171 This is the space. 107 00:08:52,970 --> 00:08:55,511 I didn't expect so many stairs. 108 00:08:55,941 --> 00:08:58,980 Isn't it spacious? What do you think? 109 00:09:07,391 --> 00:09:10,860 It's exotic, but also elegantly modern... 110 00:09:11,061 --> 00:09:12,161 which provides cosiness... 111 00:09:24,511 --> 00:09:26,339 - Gently. - This way, please. 112 00:09:26,340 --> 00:09:27,411 - Sure. - Sure. 113 00:09:40,691 --> 00:09:43,060 (Certificate of Registration) 114 00:09:43,061 --> 00:09:44,730 (Certificate of Specialization, Divorce Law) 115 00:09:54,870 --> 00:09:57,540 We will hear from Jung Woo Jin, our new managing partner. 116 00:09:57,541 --> 00:09:59,969 (Law Firm Daejeong) 117 00:09:59,970 --> 00:10:02,980 (Inauguration of Managing Partner Jung Woo Jin) 118 00:10:03,551 --> 00:10:04,580 Thank you. 119 00:10:05,181 --> 00:10:06,650 Law Firm Daejeong... 120 00:10:06,651 --> 00:10:08,651 only made it to where it is... 121 00:10:09,380 --> 00:10:10,849 thanks to the devotion... 122 00:10:10,850 --> 00:10:12,290 from former managing partner Oh Dae Gyu... 123 00:10:12,291 --> 00:10:14,691 and the incredible staff we have here. 124 00:10:15,191 --> 00:10:16,290 So that Daejeong... 125 00:10:16,291 --> 00:10:19,191 can be a law firm that is needed in this world, 126 00:10:19,291 --> 00:10:22,031 I will do my best to assist you. 127 00:10:36,240 --> 00:10:37,810 (Law Firm Spring Again) 128 00:10:37,811 --> 00:10:39,350 (Once winter ends, spring will come.) 129 00:10:43,891 --> 00:10:45,551 (Episode 14) 130 00:10:59,901 --> 00:11:01,401 I should change this to a digital lock. 131 00:11:03,340 --> 00:11:04,370 Unbelievable. 132 00:11:24,230 --> 00:11:26,360 (Managing Partner Jung Woo Jin) 133 00:11:31,571 --> 00:11:33,230 Congratulations, Mr. Jung. 134 00:11:33,801 --> 00:11:34,900 Thank you. 135 00:11:34,901 --> 00:11:36,840 Are you sure about not moving offices? 136 00:11:36,970 --> 00:11:39,311 Yes. I'd rather stay here. 137 00:11:40,210 --> 00:11:42,781 We'll leave Mr. Oh's office for an advisor. 138 00:11:42,911 --> 00:11:45,110 But you're the managing partner and will do better... 139 00:11:46,551 --> 00:11:47,821 I like it here... 140 00:11:48,321 --> 00:11:49,720 since this is where my career began. 141 00:11:50,691 --> 00:11:52,850 It's nice to know that you're sticking around. 142 00:11:53,860 --> 00:11:54,960 Thank you. 143 00:11:55,921 --> 00:11:57,290 - Ms. Ahn. - Yes? 144 00:11:57,291 --> 00:11:59,459 Can you send Ms. Han and Mr. Jun to the conference room? 145 00:11:59,460 --> 00:12:01,161 Sure thing, sir. 146 00:12:03,360 --> 00:12:05,401 For a new beginning at Daejeong, 147 00:12:05,700 --> 00:12:07,401 I'm making some personnel changes. 148 00:12:08,071 --> 00:12:09,771 I'd like your input on that. 149 00:12:09,870 --> 00:12:11,070 Personnel changes? 150 00:12:11,071 --> 00:12:12,110 Yes. 151 00:12:13,311 --> 00:12:14,980 Mr. Jun, 152 00:12:15,181 --> 00:12:17,480 you've always wanted to work divorce cases. 153 00:12:18,181 --> 00:12:19,780 Is that still your passion? 154 00:12:19,781 --> 00:12:22,220 Yes, I like it at the divorce department. 155 00:12:23,281 --> 00:12:25,590 I still have a lot to learn... 156 00:12:26,191 --> 00:12:27,921 and would like to stay. 157 00:12:28,061 --> 00:12:29,691 So you're saying you don't need time to think? 158 00:12:30,960 --> 00:12:32,330 Well, I'm grateful. 159 00:12:32,431 --> 00:12:33,730 Then it's settled. 160 00:12:34,360 --> 00:12:36,061 - Sure. - Okay. 161 00:12:36,960 --> 00:12:39,830 Ms. Han, your first choice was the corporate department. 162 00:12:41,340 --> 00:12:42,370 Yes. 163 00:12:42,870 --> 00:12:45,870 Seeing you on TV the other day made me realize... 164 00:12:46,671 --> 00:12:48,411 you'd be great at public interest litigations. 165 00:12:49,411 --> 00:12:51,050 How about you move... 166 00:12:51,051 --> 00:12:53,080 to the Social Contribution Team we're greenlighting? 167 00:12:53,610 --> 00:12:56,120 If you want, you may also move to the corporate department. 168 00:12:57,220 --> 00:12:58,321 What would you like to do? 169 00:12:58,891 --> 00:12:59,891 Right. 170 00:13:01,061 --> 00:13:02,161 Well... 171 00:13:04,931 --> 00:13:05,931 First, 172 00:13:06,661 --> 00:13:10,061 I'm grateful for that generous offer, sir. 173 00:13:11,271 --> 00:13:14,801 May I think it through... 174 00:13:15,171 --> 00:13:16,869 and get back to you? 175 00:13:16,870 --> 00:13:17,911 Of course. 176 00:13:18,171 --> 00:13:20,740 Weigh your options and take your time. 177 00:13:21,811 --> 00:13:22,840 Thank you. 178 00:13:36,360 --> 00:13:38,360 Do you remember that we ate here on your first day? 179 00:13:39,130 --> 00:13:40,530 Of course I remember that. 180 00:13:40,531 --> 00:13:42,999 You asking me to lunch on the first day of work... 181 00:13:43,000 --> 00:13:44,170 completely threw me off. 182 00:13:44,171 --> 00:13:46,800 But it turns out that our supervisor... 183 00:13:46,801 --> 00:13:49,271 told you to keep an eye on me. 184 00:13:49,700 --> 00:13:50,771 I was shocked. 185 00:13:51,311 --> 00:13:52,840 Aren't you Attorney Han Yu Ri? 186 00:13:54,141 --> 00:13:55,479 Yes, I am. 187 00:13:55,480 --> 00:13:57,609 Ms. Han, I'm a fan. 188 00:13:57,610 --> 00:13:59,010 What? A fan? 189 00:13:59,011 --> 00:14:01,720 I saw you with the picket outside the courthouse. 190 00:14:01,781 --> 00:14:03,749 I thought attorneys were mostly brusque, 191 00:14:03,750 --> 00:14:05,250 but you have a warm heart. 192 00:14:05,521 --> 00:14:07,160 Thanks to how you gave strength... 193 00:14:07,161 --> 00:14:09,061 to the victims during your TV interview, 194 00:14:09,191 --> 00:14:12,161 my cousin went to a shelter for battered women. 195 00:14:12,261 --> 00:14:13,531 Thank you so much. 196 00:14:13,801 --> 00:14:16,130 Can you take a selfie with me? 197 00:14:16,901 --> 00:14:18,430 A selfie? 198 00:14:18,431 --> 00:14:19,431 Just one. 199 00:14:19,432 --> 00:14:21,000 Why don't I take it for you? 200 00:14:21,340 --> 00:14:22,641 - Thank you. - Thanks. 201 00:14:25,041 --> 00:14:26,610 I'll take a few. 202 00:14:32,411 --> 00:14:33,709 Right. Here you go. 203 00:14:33,710 --> 00:14:35,620 - Thank you. - Thank you. 204 00:14:36,850 --> 00:14:38,150 We'll be rooting for you. 205 00:14:38,151 --> 00:14:39,791 - Go, Ms. Han. - Thank you. 206 00:14:45,630 --> 00:14:48,000 See? I told you you'd be a lawyer-slash-influencer. 207 00:14:48,460 --> 00:14:50,031 That was so awkward. 208 00:14:50,360 --> 00:14:51,370 Let's drink. 209 00:14:51,700 --> 00:14:53,000 Lawyer-slash-influencer. 210 00:15:05,080 --> 00:15:09,781 (Law Firm Spring Again) 211 00:15:12,391 --> 00:15:13,891 Woo Jin, come on. 212 00:15:14,321 --> 00:15:16,661 That wasn't necessary. 213 00:15:46,921 --> 00:15:49,191 I can't bring you your coffee anymore, 214 00:15:49,291 --> 00:15:50,561 so I'll have this replace me. 215 00:15:51,330 --> 00:15:52,691 Here's your coffee. 216 00:15:56,860 --> 00:15:59,870 Congratulations on opening your own law firm. From Woo Jin. 217 00:16:26,330 --> 00:16:27,401 Mom. 218 00:16:28,161 --> 00:16:29,161 You're here. 219 00:16:31,071 --> 00:16:32,330 Everything's all set now. 220 00:16:32,630 --> 00:16:34,239 I like how it's within walking distance. 221 00:16:34,240 --> 00:16:35,240 Right? 222 00:16:35,541 --> 00:16:36,739 After school, 223 00:16:36,740 --> 00:16:38,970 come by for a snack before going to the academy. 224 00:16:39,411 --> 00:16:42,310 And I won't have to miss any of your school events again. 225 00:16:42,311 --> 00:16:43,950 - Really? - Yes. 226 00:16:44,811 --> 00:16:45,880 This is great. 227 00:16:47,521 --> 00:16:48,781 Don't I have a room here? 228 00:16:48,921 --> 00:16:50,480 Well... 229 00:16:55,720 --> 00:16:56,761 Ta-da. 230 00:16:57,261 --> 00:16:59,061 Wait. It's a playing area. 231 00:16:59,261 --> 00:17:00,261 I'm not a kid. 232 00:17:01,230 --> 00:17:03,400 There are mothers who bring their children... 233 00:17:03,401 --> 00:17:05,129 when coming in for a consultation... 234 00:17:05,130 --> 00:17:07,271 because they couldn't find a babysitter in time. 235 00:17:07,370 --> 00:17:08,471 That's why I created this space. 236 00:17:08,971 --> 00:17:10,140 Then it's not just for me. 237 00:17:10,870 --> 00:17:14,109 It's not entirely yours, 238 00:17:14,110 --> 00:17:16,241 but there's still space for you. 239 00:17:16,610 --> 00:17:18,311 Also, I'm giving you a task. 240 00:17:19,781 --> 00:17:21,420 Can you play with the kids... 241 00:17:21,880 --> 00:17:24,190 when I'm consulting the parents? 242 00:17:25,321 --> 00:17:27,791 Mom, I'm a minor. 243 00:17:28,120 --> 00:17:29,660 That's a violation of the Labour Standards Act. 244 00:17:31,590 --> 00:17:33,190 Mini Cha Eun Kyung. 245 00:17:34,160 --> 00:17:36,130 That's right. I'm Mini Cha Eun Kyung. 246 00:17:36,301 --> 00:17:37,970 Should the bigger version treat you to something tasty? 247 00:17:37,971 --> 00:17:39,271 - Really? - Sure. 248 00:17:39,301 --> 00:17:40,301 Let's go. 249 00:17:45,511 --> 00:17:47,010 Are you sure this is enough? 250 00:17:47,011 --> 00:17:49,180 Yes. I love tteokbokki. 251 00:17:51,410 --> 00:17:53,011 You are my daughter through and through. 252 00:17:55,150 --> 00:17:56,281 Take your time. 253 00:18:04,491 --> 00:18:05,930 (Law Firm Spring Again) 254 00:18:19,870 --> 00:18:21,511 Are you Attorney Cha Eun Kyung? 255 00:18:22,380 --> 00:18:24,180 - Yes, that's me. - Here's your mail. 256 00:18:25,410 --> 00:18:27,521 - Thank you. - Have a good day. 257 00:18:44,001 --> 00:18:45,530 (Sender: Heungim Detention Center, Inmate 3978) 258 00:18:45,531 --> 00:18:46,971 A detention centre? 259 00:18:58,650 --> 00:19:01,120 Hello, Attorney Cha Eun Kyung. 260 00:19:01,451 --> 00:19:03,849 I'm Inmate 3978 Park Young Jin... 261 00:19:03,850 --> 00:19:06,951 who is currently serving time for fraud. 262 00:19:07,491 --> 00:19:09,920 My wife served me divorce papers, 263 00:19:10,021 --> 00:19:11,590 and I need a lawyer. 264 00:19:11,860 --> 00:19:15,130 As you know, I'm not in a position to go to you for a consult. 265 00:19:15,900 --> 00:19:17,360 Could you please come see me? 266 00:19:17,971 --> 00:19:20,741 If you bring a contract that states your services, 267 00:19:20,771 --> 00:19:22,071 I'll sign it right away. 268 00:19:26,140 --> 00:19:27,410 You may enter. 269 00:19:28,410 --> 00:19:29,810 Will it be just me? 270 00:19:29,811 --> 00:19:31,180 - Yes. - I see. 271 00:19:42,190 --> 00:19:43,521 Gosh, hello. 272 00:19:44,461 --> 00:19:45,461 Hello. 273 00:19:50,100 --> 00:19:51,900 You were served divorce papers? 274 00:19:51,971 --> 00:19:54,541 If a husband is behind bars, 275 00:19:54,670 --> 00:19:55,899 the wife should support him. 276 00:19:55,900 --> 00:19:57,870 How could she serve me divorce papers? 277 00:19:58,271 --> 00:20:01,679 She could be overwhelmed if this is her first time. 278 00:20:01,680 --> 00:20:02,811 Her first time? 279 00:20:03,410 --> 00:20:05,551 I supported her through her incarceration last year, 280 00:20:05,650 --> 00:20:07,521 and this is betrayal. 281 00:20:10,620 --> 00:20:13,020 - Sorry? - When my wife was in prison, 282 00:20:13,021 --> 00:20:14,359 I came to see her every weekend... 283 00:20:14,360 --> 00:20:15,791 and wired money into her commissary account. 284 00:20:16,160 --> 00:20:18,030 But after I got shoved into prison, 285 00:20:18,031 --> 00:20:19,589 she instantly filed for divorce. 286 00:20:19,590 --> 00:20:21,830 This is far from fair. 287 00:20:22,430 --> 00:20:23,899 I see. 288 00:20:23,900 --> 00:20:26,270 I had no idea I'd be betrayed by someone... 289 00:20:26,271 --> 00:20:27,600 who knows about what I'm going through. 290 00:20:27,701 --> 00:20:30,940 My wife and I met in CS Club. 291 00:20:31,140 --> 00:20:32,741 - CS? - Yes. 292 00:20:34,281 --> 00:20:35,680 As in customer service? 293 00:20:36,440 --> 00:20:37,551 No, a club for those who did time. 294 00:20:39,011 --> 00:20:40,211 CS. 295 00:20:40,311 --> 00:20:42,281 - "Chul So." Yes. - "Chul So?" 296 00:20:42,451 --> 00:20:44,790 It's a society of sorts where... 297 00:20:44,791 --> 00:20:47,791 ex-convicts can meet after they're released. 298 00:20:48,061 --> 00:20:49,261 Okay. 299 00:20:50,221 --> 00:20:52,660 Here's the representation agreement you asked for. 300 00:20:53,330 --> 00:20:54,360 Please sign it. 301 00:21:01,471 --> 00:21:04,571 Ms. Cha. Could you visit again next week? 302 00:21:05,311 --> 00:21:07,339 Wire money into my commissary account, 303 00:21:07,340 --> 00:21:09,610 and I'll sign the contract the next time you're here. 304 00:21:11,281 --> 00:21:12,311 Yes. 305 00:21:22,791 --> 00:21:23,991 I'm the one refusing. 306 00:21:24,731 --> 00:21:26,291 Don't write to me again. 307 00:21:28,100 --> 00:21:30,100 Wait. Ms. Cha? 308 00:21:46,011 --> 00:21:48,751 I couldn't book any clients and wasted my time all day. 309 00:21:51,650 --> 00:21:52,951 This is madness. 310 00:21:55,090 --> 00:21:56,120 My gosh. 311 00:22:01,761 --> 00:22:04,001 (Attorney at law, Cha Eun Kyung) 312 00:22:22,981 --> 00:22:24,120 My gosh. 313 00:22:38,271 --> 00:22:39,301 Goodness. 314 00:22:43,971 --> 00:22:45,610 I won't even be able to pay the rent at this rate. 315 00:22:47,640 --> 00:22:48,680 Oh, no. 316 00:22:56,180 --> 00:22:57,221 Darn it. 317 00:22:58,420 --> 00:23:00,791 I should get a digital lock. 318 00:23:00,920 --> 00:23:01,920 My goodness. 319 00:23:01,921 --> 00:23:03,620 (Congratulations on your new business. Good luck.) 320 00:23:05,590 --> 00:23:06,630 Ta-da. 321 00:23:07,261 --> 00:23:08,400 My gosh. 322 00:23:10,100 --> 00:23:11,130 You startled me. 323 00:23:11,830 --> 00:23:13,630 How did you find the place? 324 00:23:14,340 --> 00:23:17,240 I was hoping to get a tour of the office. 325 00:23:17,241 --> 00:23:18,440 I just locked up. 326 00:23:18,910 --> 00:23:20,369 Come by when I actually invite you. 327 00:23:20,370 --> 00:23:21,410 Thanks. 328 00:23:24,781 --> 00:23:27,180 Buy me a barbecue, then. 329 00:23:27,451 --> 00:23:28,481 What? 330 00:23:29,380 --> 00:23:31,419 - Drink up. - I'll do my best. 331 00:23:31,420 --> 00:23:32,450 Will you? 332 00:23:32,451 --> 00:23:34,520 How did you find me and bring a potted plant? 333 00:23:34,521 --> 00:23:36,420 I checked the Bar Association site. 334 00:23:36,561 --> 00:23:38,160 You'd registered your office already. 335 00:23:39,430 --> 00:23:41,261 You're really something, Han Yu Ri. 336 00:23:45,301 --> 00:23:47,329 Ms. Han? Give me the tongs. 337 00:23:47,330 --> 00:23:49,200 No. Let me do the grilling. 338 00:23:49,201 --> 00:23:50,840 Give them to me. 339 00:23:51,271 --> 00:23:52,511 My gosh. 340 00:23:54,910 --> 00:23:56,741 I'll grill so you can buy. 341 00:23:57,541 --> 00:23:58,551 What? 342 00:23:59,711 --> 00:24:01,880 You make more than me now. 343 00:24:02,521 --> 00:24:03,920 So buy me dinner. 344 00:24:06,291 --> 00:24:09,120 Ms. Cha. You're whining, aren't you? 345 00:24:09,321 --> 00:24:10,760 I got a letter from a detention centre... 346 00:24:10,761 --> 00:24:13,589 and rushed right over thinking I'd earn this month's rent. 347 00:24:13,590 --> 00:24:14,900 I didn't get the case. 348 00:24:15,660 --> 00:24:18,930 What would've happened if you'd come with me? Gosh. 349 00:24:28,880 --> 00:24:29,940 Ms. Cha. 350 00:24:30,511 --> 00:24:32,750 Do you know you look a bit different today? 351 00:24:32,751 --> 00:24:35,849 How so? I don't look as amazing now that I don't have the backing... 352 00:24:35,850 --> 00:24:36,850 of a massive firm? 353 00:24:37,221 --> 00:24:38,251 No. 354 00:24:38,590 --> 00:24:41,321 You seem more true to yourself and at ease. 355 00:24:42,420 --> 00:24:43,420 And... 356 00:24:47,390 --> 00:24:48,801 We're equals now. 357 00:24:51,771 --> 00:24:52,771 Eat. 358 00:24:53,001 --> 00:24:54,130 It looks good. 359 00:24:54,370 --> 00:24:55,370 Thanks for buying. 360 00:24:57,140 --> 00:24:59,410 - Let's eat. - Let's make that clear. 361 00:25:01,281 --> 00:25:02,711 I enjoyed that. 362 00:25:03,380 --> 00:25:05,451 I was treated by a junior. 363 00:25:05,811 --> 00:25:07,011 That was a first for me. 364 00:25:09,350 --> 00:25:11,149 You're just starting out. 365 00:25:11,150 --> 00:25:13,090 You'll flourish as time goes by. 366 00:25:13,650 --> 00:25:16,761 I had heard I would feel cold on my own. 367 00:25:17,561 --> 00:25:18,860 It's colder than I thought. 368 00:25:20,791 --> 00:25:23,061 Oh, do you have a business card? 369 00:25:23,430 --> 00:25:24,471 Yes. 370 00:25:30,041 --> 00:25:31,041 Here. 371 00:25:32,211 --> 00:25:34,370 (Once winter ends, spring will come.) 372 00:25:37,110 --> 00:25:39,610 (Cha Eun Kyung) 373 00:25:41,781 --> 00:25:45,021 What kind of a place is Cha Eun Kyung's Spring Again? 374 00:25:45,951 --> 00:25:47,321 A place where a lawsuit is the last resort... 375 00:25:48,461 --> 00:25:50,221 and an agreement is the priority. 376 00:25:51,590 --> 00:25:53,290 A place that will help clients... 377 00:25:53,291 --> 00:25:55,360 regain their springs as soon as possible. 378 00:25:59,531 --> 00:26:01,170 If I were to liken it to a hospital, 379 00:26:01,701 --> 00:26:03,339 it would be one that doesn't over-treat... 380 00:26:03,340 --> 00:26:06,170 and hands out only the necessary prescriptions. 381 00:26:06,771 --> 00:26:07,811 Yes. 382 00:26:11,880 --> 00:26:13,850 So... Ms. Cha. 383 00:26:14,821 --> 00:26:16,751 Mr. Jung made me an offer. 384 00:26:17,080 --> 00:26:19,120 How about you move to the Social Contribution Team? 385 00:26:19,650 --> 00:26:22,221 If you want, you can go to the corporate department too. 386 00:26:23,190 --> 00:26:25,731 He asked if I'd like to... 387 00:26:25,991 --> 00:26:27,461 switch teams. 388 00:26:29,001 --> 00:26:31,730 Could you give me the right prescription? 389 00:26:31,731 --> 00:26:33,471 I'd like your advice. 390 00:26:37,340 --> 00:26:38,340 Ms. Han. 391 00:26:39,370 --> 00:26:40,370 Yes? 392 00:26:42,080 --> 00:26:45,281 You know you're the only one who knows the answer, right? 393 00:26:57,961 --> 00:27:02,731 (Case 14: The Skill of Fighting) 394 00:27:12,140 --> 00:27:15,511 (Law Firm Spring Again) 395 00:27:16,541 --> 00:27:18,610 I hope you've been well. 396 00:27:20,410 --> 00:27:21,919 Congratulations on your new firm. 397 00:27:21,920 --> 00:27:23,051 Thank you. 398 00:27:24,120 --> 00:27:26,251 How did you find me here? 399 00:27:28,321 --> 00:27:31,221 I tracked you down deliberately... 400 00:27:31,860 --> 00:27:34,160 to get a divorce. 401 00:27:37,160 --> 00:27:40,031 You finally look like you've decided to leave. 402 00:27:42,001 --> 00:27:43,001 Yes. 403 00:27:43,002 --> 00:27:46,340 That contract thing? Give me one. 404 00:27:46,571 --> 00:27:47,640 Okay. 405 00:27:49,481 --> 00:27:52,810 If I support her well, I'm sure she will stay strong. 406 00:27:52,811 --> 00:27:54,780 She can't go back to that miserable life. 407 00:27:54,781 --> 00:27:57,080 Did you say "Just trust me" again? 408 00:27:57,281 --> 00:27:59,251 Just follow my lead. 409 00:27:59,390 --> 00:28:01,189 You had a hesitant client, 410 00:28:01,190 --> 00:28:04,829 and with a misguided sense of duty and poor sense of justice, 411 00:28:04,830 --> 00:28:06,360 you made her sign the divorce papers. 412 00:28:06,430 --> 00:28:08,130 You shouldn't have done that. 413 00:28:08,761 --> 00:28:11,001 What are you saying I should've done? 414 00:28:12,400 --> 00:28:13,630 Ms. Park. 415 00:28:14,031 --> 00:28:15,071 Yes? 416 00:28:16,801 --> 00:28:20,271 Why don't you hire Ms. Han Yu Ri instead of me? 417 00:28:22,311 --> 00:28:24,480 You don't have an appointment, so you can't see her today. 418 00:28:24,481 --> 00:28:26,750 My husband kicked me out. 419 00:28:26,751 --> 00:28:28,720 Please help me. 420 00:28:28,721 --> 00:28:32,051 We lived together for 26 years, and he said I'm not his wife. 421 00:28:32,521 --> 00:28:34,420 Please help me out. 422 00:28:34,961 --> 00:28:36,021 Ms. Han. 423 00:28:37,791 --> 00:28:38,990 What's the matter? 424 00:28:38,991 --> 00:28:40,929 Aren't you the attorney that was on TV? 425 00:28:40,930 --> 00:28:42,430 Please hear me out. 426 00:28:44,001 --> 00:28:45,030 I'm sorry. 427 00:28:45,031 --> 00:28:47,971 It's not fair to others if I take walk-ins like this. 428 00:28:48,071 --> 00:28:49,839 I got kicked out with nothing. 429 00:28:49,840 --> 00:28:51,869 He gambled away all my money, 430 00:28:51,870 --> 00:28:54,439 and I'm about to lose the one thing I have left. 431 00:28:54,440 --> 00:28:58,280 I have nowhere to turn. Please help me. 432 00:28:58,281 --> 00:29:00,751 Please help me out. 433 00:29:04,620 --> 00:29:06,491 You seem to need urgent help. 434 00:29:07,120 --> 00:29:09,721 Maybe you'd like to pay her a visit. 435 00:29:10,860 --> 00:29:12,990 (Cha Eun Kyung) 436 00:29:12,991 --> 00:29:15,600 She's the best attorney I know. 437 00:29:15,830 --> 00:29:18,231 She'll help you make a wise choice. 438 00:29:21,600 --> 00:29:23,471 (Cha Eun Kyung) 439 00:29:24,600 --> 00:29:25,610 Yes? 440 00:29:26,071 --> 00:29:28,680 Ms. Han. A client's here for an appointment. 441 00:29:30,880 --> 00:29:32,150 Ms. Han. 442 00:29:32,811 --> 00:29:34,051 It has been a long time. 443 00:29:35,721 --> 00:29:38,090 (Attorney at law, Han Yu Ri) 444 00:29:38,850 --> 00:29:40,120 Ms. Park. 445 00:29:41,321 --> 00:29:43,461 I came to get divorced. 446 00:29:47,531 --> 00:29:50,129 Are you sure this time? 447 00:29:50,130 --> 00:29:53,530 Yes. This time, I'm sure and serious. 448 00:29:53,531 --> 00:29:57,001 I really want to live my own life now. 449 00:29:57,840 --> 00:30:00,410 Give me a contract to sign. 450 00:30:06,150 --> 00:30:07,580 (Attorney at law, Cha Eun Kyung) 451 00:30:08,380 --> 00:30:10,281 I was out of my mind. 452 00:30:12,650 --> 00:30:14,389 I can barely pay rent, 453 00:30:14,390 --> 00:30:17,021 and I sent a client over to Yu Ri. Goodness. 454 00:30:18,761 --> 00:30:20,860 I'm just crazy. 455 00:30:26,330 --> 00:30:29,170 Excuse me. Is anyone... 456 00:30:32,041 --> 00:30:34,339 Is this the attorney's office? 457 00:30:34,340 --> 00:30:35,410 Yes. 458 00:30:35,511 --> 00:30:37,710 - Are you closed? - No. Come in. 459 00:30:37,711 --> 00:30:38,781 Okay. 460 00:30:40,311 --> 00:30:41,980 Hello. Come this way. 461 00:30:41,981 --> 00:30:43,021 Thanks. 462 00:30:44,150 --> 00:30:45,521 Take a seat. Well... 463 00:30:46,590 --> 00:30:48,090 I should get some tea. 464 00:30:57,461 --> 00:31:00,130 It must be urgent if you came over this late. 465 00:31:00,370 --> 00:31:01,600 What's the issue? 466 00:31:02,971 --> 00:31:04,811 My husband threw me out. 467 00:31:07,311 --> 00:31:08,940 Just to make a living, 468 00:31:09,011 --> 00:31:11,109 I grew vegetables, worked in diners, 469 00:31:11,110 --> 00:31:13,451 and I even cleaned buildings. 470 00:31:14,751 --> 00:31:15,781 Hey. 471 00:31:17,150 --> 00:31:18,451 It's payday today. 472 00:31:18,721 --> 00:31:19,821 Where's your bag? 473 00:31:22,690 --> 00:31:23,761 Darn you. 474 00:31:24,461 --> 00:31:25,531 Nice. 475 00:31:26,261 --> 00:31:28,560 What am I to live on if you take that? 476 00:31:28,561 --> 00:31:30,001 Anything I earned, 477 00:31:30,130 --> 00:31:32,100 he gambled away. 478 00:31:32,271 --> 00:31:34,571 I lived on plain rice and kimchi. 479 00:31:37,370 --> 00:31:38,510 Flowers are in bloom. 480 00:31:38,511 --> 00:31:40,439 At first, it was 10 to 20 dollars. 481 00:31:40,440 --> 00:31:42,710 - Thank you. - Then the bets increased. 482 00:31:42,711 --> 00:31:44,380 You actually went for it. 483 00:31:44,811 --> 00:31:47,580 - I'm so sorry. - He ended up losing the house. 484 00:31:47,981 --> 00:31:52,451 Does that mean you have no property at all? 485 00:31:53,590 --> 00:31:55,990 My mother-in-law died a few years ago, 486 00:31:55,991 --> 00:31:57,920 leaving us a plot of land. 487 00:31:58,261 --> 00:32:02,430 Someone wants to buy this for a million dollars? 488 00:32:02,660 --> 00:32:04,730 It was worth less than 100,000 when my mom was alive. 489 00:32:04,731 --> 00:32:07,200 That's right. Were you lied to your whole life? 490 00:32:07,201 --> 00:32:09,400 All the landowners in the area... 491 00:32:09,501 --> 00:32:12,410 suddenly got rich because of the redevelopment. 492 00:32:12,670 --> 00:32:14,370 Would you like to sell it? 493 00:32:14,711 --> 00:32:16,679 Why would I sell it? 494 00:32:16,680 --> 00:32:18,041 I'll make ten times more on it. 495 00:32:23,821 --> 00:32:25,051 Don't you dare. 496 00:32:25,991 --> 00:32:27,750 Where's my registered seal? 497 00:32:27,751 --> 00:32:29,119 You can't touch that land. 498 00:32:29,120 --> 00:32:31,660 What? You knew, didn't you? 499 00:32:32,390 --> 00:32:33,589 Know what? 500 00:32:33,590 --> 00:32:35,100 I can see it on your face. 501 00:32:35,630 --> 00:32:37,230 You sly wench. 502 00:32:37,231 --> 00:32:38,771 It's not all yours. 503 00:32:39,130 --> 00:32:41,400 If you want it, buy me out. 504 00:32:42,170 --> 00:32:45,139 - You showed your true colours. - Honey. 505 00:32:45,140 --> 00:32:47,109 They say you shouldn't take in stragglers. 506 00:32:47,110 --> 00:32:48,140 How dare you? 507 00:32:48,981 --> 00:32:50,939 - Where's my seal? - Honey! 508 00:32:50,940 --> 00:32:52,280 - Honey! - Where is it? 509 00:32:52,281 --> 00:32:54,780 I fed and clothed you for 26 years. 510 00:32:54,781 --> 00:32:55,849 Why aren't I your wife? 511 00:32:55,850 --> 00:32:58,649 I took in an old hag and now... 512 00:32:58,650 --> 00:32:59,951 Oh, save me! 513 00:33:00,021 --> 00:33:01,021 Leave! 514 00:33:01,390 --> 00:33:03,321 Honey! 515 00:33:06,190 --> 00:33:10,030 Gamblers don't stop until they have nothing left. 516 00:33:10,031 --> 00:33:11,530 When you go for a divorce, 517 00:33:11,531 --> 00:33:14,001 in most cases, there are no assets to divide. 518 00:33:14,100 --> 00:33:16,940 It was wise of you to come while you still have something. 519 00:33:17,701 --> 00:33:19,240 If we prove he was a gambler, 520 00:33:19,241 --> 00:33:21,471 you can divorce him since he's at fault. 521 00:33:22,741 --> 00:33:24,910 The thing is, Ms. Cha... 522 00:33:26,610 --> 00:33:29,120 I never got a marriage license. 523 00:33:30,551 --> 00:33:32,051 You had no marriage license? 524 00:33:32,291 --> 00:33:33,590 For 26 years? 525 00:33:34,620 --> 00:33:37,119 I guess my husband wanted me gone all along. 526 00:33:37,120 --> 00:33:38,830 How stupid of me. 527 00:33:41,231 --> 00:33:44,430 If you don't have a marriage license... 528 00:33:45,231 --> 00:33:47,700 That actually is better for us. 529 00:33:47,701 --> 00:33:50,940 Aren't I unable to get a divorce or any money without a license? 530 00:33:52,541 --> 00:33:53,610 Ms. Jung. 531 00:33:54,840 --> 00:33:57,011 You'll get to smile and laugh from now on. 532 00:33:58,511 --> 00:33:59,580 What? 533 00:34:02,781 --> 00:34:05,689 No professional should say that lightly. 534 00:34:05,690 --> 00:34:06,991 Are we deities? 535 00:34:07,750 --> 00:34:08,920 Trust me. 536 00:34:11,321 --> 00:34:12,460 Trust me. 537 00:34:14,491 --> 00:34:16,129 (Chunghwa Savings Bank) 538 00:34:16,130 --> 00:34:17,761 It was sequestrated. 539 00:34:18,161 --> 00:34:21,031 It was requested by Jung Mal Sook. 540 00:34:21,201 --> 00:34:22,269 Are you getting divorced? 541 00:34:22,270 --> 00:34:24,241 The call cannot be connected. 542 00:34:26,241 --> 00:34:28,910 Don't call me. Call my attorney. 543 00:34:28,911 --> 00:34:29,911 What? 544 00:34:32,351 --> 00:34:35,351 (Law Firm Spring Again, Cha Eun Kyung) 545 00:34:35,420 --> 00:34:38,420 Did she actually lose her mind? 546 00:34:40,221 --> 00:34:41,290 What's this? 547 00:34:41,650 --> 00:34:43,121 You did this, didn't you? 548 00:34:43,790 --> 00:34:45,090 It's a sequestration. 549 00:34:45,460 --> 00:34:47,830 I took legal measures so you can't... 550 00:34:47,831 --> 00:34:51,200 arbitrarily dispose of the property that's in your name. 551 00:34:51,201 --> 00:34:53,471 What kind of idiocy is that? 552 00:34:53,701 --> 00:34:56,270 The land is mine. Why can't I do what I want with it? 553 00:34:56,500 --> 00:34:58,709 Listen. There's something called a title. 554 00:34:58,710 --> 00:35:00,269 What attorney doesn't know that? 555 00:35:00,270 --> 00:35:02,640 You didn't care what belonged to whom... 556 00:35:02,641 --> 00:35:04,640 when you gambled away Ms. Jung's money, 557 00:35:04,641 --> 00:35:06,650 but now you care what's in your name? 558 00:35:07,210 --> 00:35:09,450 Assets accumulated during a marriage... 559 00:35:09,451 --> 00:35:11,019 are assumed to be... 560 00:35:11,020 --> 00:35:13,919 under joint ownership regardless of whose name they're in. 561 00:35:13,920 --> 00:35:16,491 I'm glad you said that. 562 00:35:16,821 --> 00:35:18,431 You said "during a marriage." 563 00:35:18,690 --> 00:35:20,390 Jung Mal Sook's a thief. 564 00:35:20,391 --> 00:35:23,101 I knew she'd do this, so I never got a marriage license. 565 00:35:24,701 --> 00:35:26,630 She didn't tell you that, did she? 566 00:35:28,971 --> 00:35:32,770 Your not having a marriage license made my job much easier. 567 00:35:33,871 --> 00:35:34,871 What does that mean? 568 00:35:35,081 --> 00:35:38,180 A legal marriage with a license has strict rules... 569 00:35:38,181 --> 00:35:40,650 on proving who the guilty party is. 570 00:35:40,880 --> 00:35:42,180 And a common-law marriage... 571 00:35:42,181 --> 00:35:44,979 is usually hard to prove when it's short. 572 00:35:44,980 --> 00:35:47,750 But your common-law marriage lasted for 26 years. 573 00:35:48,221 --> 00:35:50,760 There's a mountain of evidence because you were together for years, 574 00:35:50,761 --> 00:35:53,661 making this a very easy case for an attorney. 575 00:35:53,991 --> 00:35:56,129 What kind of law works like that? 576 00:35:56,130 --> 00:35:58,360 You're all a bunch of thieves! 577 00:35:58,431 --> 00:36:00,701 (Attorney at law, Cha Eun Kyung) 578 00:36:04,000 --> 00:36:05,371 Here's a proposed settlement. 579 00:36:09,011 --> 00:36:10,539 If this goes to court, 580 00:36:10,540 --> 00:36:13,011 you'll likely have to cough up 500,000 dollars. 581 00:36:15,011 --> 00:36:16,019 How much? 582 00:36:16,020 --> 00:36:19,051 But Ms. Jung's willing to settle for 300,000 dollars. 583 00:36:19,391 --> 00:36:21,290 (Settlement Agreement) 584 00:36:22,290 --> 00:36:23,491 Goodness. 585 00:36:23,621 --> 00:36:25,790 Goodness. You punks... 586 00:36:26,090 --> 00:36:27,189 Goodness. 587 00:36:27,190 --> 00:36:30,661 I heard about the work you've been putting so much effort into. 588 00:36:31,601 --> 00:36:34,269 Let's say you grow your wealth through that work. 589 00:36:34,270 --> 00:36:36,840 In other words, what will happen... 590 00:36:36,940 --> 00:36:40,141 if your wealth goes from 1 million to 2 million? 591 00:36:42,940 --> 00:36:46,150 What would happen? 592 00:36:47,451 --> 00:36:49,050 If your assets subject to division increase, 593 00:36:49,051 --> 00:36:52,590 the amount of assets you must give to Ms. Jung will increase as well. 594 00:36:53,221 --> 00:36:55,190 The final amount could go from 500,000 dollars... 595 00:36:55,290 --> 00:36:57,121 to one million dollars. 596 00:37:05,170 --> 00:37:08,701 Do you want to waste money just to win a fight? 597 00:37:09,170 --> 00:37:12,340 Or do you want to save money with a reasonable solution? 598 00:37:14,741 --> 00:37:16,309 The 300,000-dollar settlement proposal... 599 00:37:16,310 --> 00:37:18,181 will stand until 4pm of the day after tomorrow. 600 00:37:19,150 --> 00:37:20,511 Give it some thought. 601 00:37:26,020 --> 00:37:28,090 (Attorney at law, Han Yu Ri) 602 00:37:28,290 --> 00:37:30,590 (Park Jin Sook, client) 603 00:37:35,831 --> 00:37:37,730 Could it be... 604 00:37:38,931 --> 00:37:39,931 Not again, 605 00:37:40,931 --> 00:37:42,101 right? 606 00:37:47,971 --> 00:37:49,439 Yes, Ms. Park. 607 00:37:49,440 --> 00:37:50,880 Attorney Han. 608 00:37:51,641 --> 00:37:52,951 I'm sorry, 609 00:37:54,681 --> 00:37:56,150 but I won't get a divorce. 610 00:37:59,621 --> 00:38:02,391 Ms. Park. What's wrong now? 611 00:38:02,960 --> 00:38:05,229 No, this won't do. 612 00:38:05,230 --> 00:38:07,790 Where are you? Let's meet now. 613 00:38:24,040 --> 00:38:25,281 Ms. Park. 614 00:38:27,411 --> 00:38:31,221 Why did you come all the way here? You must be busy. 615 00:38:31,420 --> 00:38:34,290 What do you mean? 616 00:38:34,491 --> 00:38:36,020 Stage 3 uterine cancer? 617 00:38:36,221 --> 00:38:38,491 Yes. Sit down. 618 00:38:42,130 --> 00:38:43,630 They need to open me up to know. 619 00:38:44,661 --> 00:38:47,100 If it seems operable, they'll operate. 620 00:38:47,101 --> 00:38:49,601 If not, they'll close me back up. 621 00:38:50,971 --> 00:38:53,641 What is the point of divorce now? 622 00:38:54,241 --> 00:38:56,040 I might die anyway. 623 00:39:00,951 --> 00:39:02,351 Where is Mr. Kim? 624 00:39:07,221 --> 00:39:08,451 Did he... 625 00:39:09,621 --> 00:39:10,860 not come? 626 00:39:12,831 --> 00:39:14,460 He didn't come even once. 627 00:39:16,431 --> 00:39:18,060 I told him I wasn't well, 628 00:39:21,900 --> 00:39:23,940 and he told me not to make a fuss. 629 00:39:24,040 --> 00:39:25,870 I didn't even tell him that it was cancer. 630 00:39:25,871 --> 00:39:27,440 I knew how he'd react. 631 00:39:27,810 --> 00:39:30,181 It'd only cause me more trouble. 632 00:39:36,980 --> 00:39:38,121 That's why... 633 00:39:39,290 --> 00:39:41,249 you should end things by getting a divorce. 634 00:39:41,250 --> 00:39:42,321 Gosh. 635 00:39:42,860 --> 00:39:44,721 I don't know. I'm tired. 636 00:39:50,531 --> 00:39:52,800 Isn't dying with a clean record... 637 00:39:52,801 --> 00:39:55,400 better than dying as a divorcee? 638 00:39:57,971 --> 00:39:59,010 It's because of you! 639 00:39:59,011 --> 00:40:00,040 - Darn it... - Oh, no. 640 00:40:01,011 --> 00:40:02,581 He made you sick. 641 00:40:04,581 --> 00:40:05,980 I can't see my future. 642 00:40:07,650 --> 00:40:11,020 Hope for life and the will to live? 643 00:40:15,020 --> 00:40:17,221 I guess those things were all luxuries to me. 644 00:40:23,801 --> 00:40:25,101 I promised you... 645 00:40:26,770 --> 00:40:29,340 that I wouldn't push you... 646 00:40:29,770 --> 00:40:32,170 to get a divorce. 647 00:40:33,871 --> 00:40:35,480 But this time, 648 00:40:36,210 --> 00:40:39,250 you made the decision yourself. 649 00:40:40,581 --> 00:40:41,710 If so, 650 00:40:43,051 --> 00:40:44,781 should I do it after I get better? 651 00:40:46,891 --> 00:40:48,020 I'm so... 652 00:40:51,391 --> 00:40:53,230 tired and exhausted. 653 00:41:09,940 --> 00:41:12,951 I'll solve this for you. 654 00:41:14,610 --> 00:41:16,221 Just focus... 655 00:41:17,150 --> 00:41:18,650 on getting better. 656 00:41:28,290 --> 00:41:30,931 (Once winter ends, spring will come.) 657 00:41:36,040 --> 00:41:37,440 He said he wouldn't give it to me, right? 658 00:41:37,540 --> 00:41:38,571 Yes. 659 00:41:41,471 --> 00:41:42,980 But he will. 660 00:41:43,380 --> 00:41:46,011 You must know well because you lived with him, 661 00:41:46,851 --> 00:41:48,919 but gambling addicts delude themselves... 662 00:41:48,920 --> 00:41:51,681 into thinking that he'll become very rich soon. 663 00:41:51,980 --> 00:41:54,090 I gave him an undeniable proposal. 664 00:41:54,321 --> 00:41:56,891 He must be crunching the numbers right now. 665 00:41:57,721 --> 00:42:00,560 He's anxiously thinking, "If I get a divorce..." 666 00:42:01,031 --> 00:42:04,399 "after becoming rich, I might lose even more money." 667 00:42:04,400 --> 00:42:07,700 Eventually, he'll conclude that he wants to end things, 668 00:42:07,701 --> 00:42:09,000 even if he has to borrow money to do so. 669 00:42:09,371 --> 00:42:11,741 I don't think he'll give me money so easily. 670 00:42:12,911 --> 00:42:14,809 He thinks so little of me. 671 00:42:14,810 --> 00:42:16,840 He may think little of you, 672 00:42:17,480 --> 00:42:19,880 but he won't be able to think little of his loss. 673 00:42:20,210 --> 00:42:22,221 Despite working so hard in life, 674 00:42:22,520 --> 00:42:23,750 you were looked down upon, 675 00:42:24,150 --> 00:42:26,821 instead of being rewarded. 676 00:42:27,020 --> 00:42:30,321 From now on, your life should be full of reward and rest. 677 00:42:32,020 --> 00:42:33,730 Will that really happen? 678 00:42:35,500 --> 00:42:37,601 I want to get my own place soon. 679 00:42:38,161 --> 00:42:41,331 I only ate rice and kimchi for 26 years, 680 00:42:41,871 --> 00:42:44,571 and the student apartment also only has rice and kimchi. 681 00:42:45,710 --> 00:42:48,641 Trust me and wait. 682 00:42:52,951 --> 00:42:54,709 Okay. I'm in. 683 00:42:54,710 --> 00:42:56,281 I'm in too. 684 00:42:56,980 --> 00:42:58,320 Oh, no. 685 00:42:58,321 --> 00:42:59,490 - Goodness! - Oh, no. 686 00:42:59,491 --> 00:43:01,420 What are you doing? You should put in your bet. 687 00:43:01,520 --> 00:43:03,960 Why are you embarrassing me? Can't you tell? 688 00:43:05,960 --> 00:43:07,590 You said your mother's land was worth a million dollars. 689 00:43:07,690 --> 00:43:09,130 Did you already lose it? 690 00:43:09,761 --> 00:43:12,400 No, it's still there. 691 00:43:13,331 --> 00:43:14,831 But I can't take out loans on it. 692 00:43:15,431 --> 00:43:17,399 That hag had it sequestered or whatever. 693 00:43:17,400 --> 00:43:19,511 How unfortunate. 694 00:43:20,071 --> 00:43:21,871 We're going to play a big game today. 695 00:43:22,170 --> 00:43:25,281 If you play with that money, you could double it right away. 696 00:43:25,610 --> 00:43:26,710 Nice. 697 00:43:28,150 --> 00:43:31,480 I heard about the work you've been putting so much effort into. 698 00:43:31,721 --> 00:43:33,950 Let's say you grow your wealth through that work. 699 00:43:33,951 --> 00:43:38,190 In other words, what will happen if your wealth goes... 700 00:43:38,420 --> 00:43:41,129 from 1 million to 2 million? 701 00:43:41,130 --> 00:43:42,760 If your assets subject to division increase, 702 00:43:42,761 --> 00:43:46,370 the amount of assets you must give to Ms. Jung will increase as well. 703 00:43:46,371 --> 00:43:48,270 The final amount could go from 500,000 dollars... 704 00:43:49,000 --> 00:43:50,641 to one million dollars. 705 00:43:51,371 --> 00:43:52,670 If I transfer the money, 706 00:43:53,340 --> 00:43:55,840 what will happen to the sequestration... 707 00:43:56,540 --> 00:43:58,039 or whatever it's called? 708 00:43:58,040 --> 00:44:00,681 It will be lifted as soon as the money is received. 709 00:44:03,520 --> 00:44:07,019 Do you want to waste money just to win a fight? 710 00:44:07,020 --> 00:44:09,891 Or do you want to save money with a reasonable solution? 711 00:44:10,860 --> 00:44:12,189 The 300,000-dollar settlement proposal... 712 00:44:12,190 --> 00:44:13,831 will stand until 4pm of the day after tomorrow. 713 00:44:14,161 --> 00:44:15,801 Give it some thought. 714 00:44:17,560 --> 00:44:18,701 So... 715 00:44:30,411 --> 00:44:32,011 - Ms. Han. - Yes? 716 00:44:33,980 --> 00:44:34,980 Did you... 717 00:44:35,351 --> 00:44:37,851 respond to Mr. Jung? 718 00:44:39,090 --> 00:44:41,321 - About what? - Changing teams. 719 00:44:42,121 --> 00:44:43,121 Right. 720 00:44:44,121 --> 00:44:46,991 No, I'm still thinking about it. 721 00:44:48,431 --> 00:44:49,630 I see. 722 00:44:52,060 --> 00:44:53,600 Should we get some beers? It's been a while. 723 00:44:53,601 --> 00:44:54,900 How about pizza and beer? 724 00:44:55,801 --> 00:44:56,801 Sorry. 725 00:44:57,500 --> 00:44:59,870 There's an important settlement... 726 00:44:59,871 --> 00:45:01,309 I need to figure out today. 727 00:45:01,310 --> 00:45:02,380 This late at night? 728 00:45:02,940 --> 00:45:03,940 Yes. 729 00:45:05,110 --> 00:45:06,609 Okay. Good luck. 730 00:45:06,610 --> 00:45:07,951 - Thanks. - Sure. 731 00:45:17,460 --> 00:45:20,431 Do you really want to move to another team? 732 00:45:21,090 --> 00:45:22,400 Well... 733 00:45:23,960 --> 00:45:26,531 I like divorce cases, I do. 734 00:45:27,500 --> 00:45:31,101 But it feels like an important decision for my career. 735 00:45:33,270 --> 00:45:35,879 It feels like the time to think... 736 00:45:35,880 --> 00:45:37,911 about what I'm really good at. 737 00:45:42,250 --> 00:45:44,951 (Attorney at law, Han Yu Ri) 738 00:46:04,071 --> 00:46:05,500 Do you remember me? 739 00:46:10,911 --> 00:46:11,911 What now? 740 00:46:12,451 --> 00:46:14,181 Are you going to go to my wife... 741 00:46:14,610 --> 00:46:15,920 and convince her to get a divorce again? 742 00:46:22,020 --> 00:46:25,190 You always leave work right away. Why did you want to get a drink? 743 00:46:26,190 --> 00:46:27,230 What's going on? 744 00:46:28,960 --> 00:46:31,301 It's nothing big. 745 00:46:31,661 --> 00:46:34,130 You became the managing partner. 746 00:46:34,331 --> 00:46:36,641 Ms. Cha left the firm. 747 00:46:37,371 --> 00:46:40,571 And Ms. Han is thinking a lot about transferring teams. 748 00:46:42,480 --> 00:46:44,880 I was worried that I was the only one not going anywhere. 749 00:46:46,650 --> 00:46:48,050 You must be busy. I'm sorry. 750 00:46:48,051 --> 00:46:49,581 No, you don't have to be sorry. 751 00:46:50,880 --> 00:46:53,690 As a managing partner, 752 00:46:53,951 --> 00:46:56,420 I appreciate that you're talking to me about this... 753 00:46:56,520 --> 00:46:59,090 instead of worrying by yourself and suddenly leaving the firm. 754 00:47:05,331 --> 00:47:07,070 I saw that Daejeong... 755 00:47:07,071 --> 00:47:09,400 was the only large law firm with a divorce team. 756 00:47:09,500 --> 00:47:10,570 Right. 757 00:47:10,571 --> 00:47:13,370 That's why I only applied to Daejeong. 758 00:47:13,371 --> 00:47:15,309 - Really? - Yes. 759 00:47:15,310 --> 00:47:18,540 I feel proud as the person who made the divorce team. 760 00:47:21,150 --> 00:47:24,750 But to be honest, I think it's okay to take divorce cases... 761 00:47:25,121 --> 00:47:27,221 after experiencing other cases. 762 00:47:28,321 --> 00:47:29,589 I was worried... 763 00:47:29,590 --> 00:47:32,491 that I chose my specialty too soon as a new hire. 764 00:47:33,690 --> 00:47:36,301 Most people... 765 00:47:36,701 --> 00:47:39,499 need to experience many things... 766 00:47:39,500 --> 00:47:41,770 to figure out what they want. 767 00:47:43,400 --> 00:47:45,371 But to me, you seem... 768 00:47:45,670 --> 00:47:48,170 like someone who figured out what they wanted quite early. 769 00:47:49,141 --> 00:47:50,181 Is that not the case? 770 00:47:50,581 --> 00:47:51,641 Do you think so? 771 00:47:53,310 --> 00:47:54,380 Yes. 772 00:48:04,590 --> 00:48:05,690 Pardon? 773 00:48:06,331 --> 00:48:07,460 He... 774 00:48:08,531 --> 00:48:11,661 agreed to the divorce settlement? 775 00:48:13,000 --> 00:48:14,230 When I told him... 776 00:48:14,331 --> 00:48:17,871 that the lawsuit could worsen your condition, 777 00:48:17,971 --> 00:48:19,270 he accepted it. 778 00:48:20,241 --> 00:48:21,310 No way. 779 00:48:22,511 --> 00:48:25,011 He's not the kind of person who would care about that. 780 00:48:28,551 --> 00:48:30,121 So what am I supposed to do? 781 00:48:30,750 --> 00:48:33,650 If I go to the hospital and feed her, 782 00:48:34,520 --> 00:48:36,420 will that be enough? 783 00:48:43,031 --> 00:48:46,971 Please think about what Ms. Park... 784 00:48:47,801 --> 00:48:48,971 would want. 785 00:48:49,840 --> 00:48:50,900 And... 786 00:48:52,371 --> 00:48:53,440 give it to her. 787 00:48:55,540 --> 00:48:56,610 This time, 788 00:48:56,911 --> 00:49:00,451 he listened to your story. 789 00:49:09,121 --> 00:49:10,761 You went through... 790 00:49:11,560 --> 00:49:13,531 so much until now. 791 00:49:17,331 --> 00:49:18,630 Oh, Ms. Han. 792 00:49:22,400 --> 00:49:23,701 Until now, 793 00:49:24,641 --> 00:49:27,769 I met over ten divorce attorneys. 794 00:49:27,770 --> 00:49:28,871 But... 795 00:49:29,480 --> 00:49:33,181 I've never met such a warm-hearted person like you. 796 00:49:35,110 --> 00:49:37,051 I'm sure you were the only one... 797 00:49:38,121 --> 00:49:40,351 who could convince him. 798 00:49:40,891 --> 00:49:42,520 Thank you so much. 799 00:49:44,661 --> 00:49:46,590 Thank you very much. 800 00:49:50,101 --> 00:49:51,531 I want to thank you. 801 00:49:52,500 --> 00:49:54,971 Thank you for coming back to me. 802 00:49:56,270 --> 00:49:57,571 I felt... 803 00:49:58,471 --> 00:50:00,270 very bad about last time. 804 00:50:01,571 --> 00:50:02,980 Ms. Han. 805 00:50:05,840 --> 00:50:07,380 I'll make sure to get better... 806 00:50:08,181 --> 00:50:10,121 and try living a good life. 807 00:50:13,250 --> 00:50:14,290 Please do. 808 00:50:16,661 --> 00:50:18,060 You have to live until 100. 809 00:50:19,121 --> 00:50:21,790 Live until 100? You're so silly. 810 00:50:23,701 --> 00:50:25,601 Your life is precious. 811 00:50:26,230 --> 00:50:27,531 I'll root for you. 812 00:50:29,230 --> 00:50:30,770 Thank you so much. 813 00:50:31,701 --> 00:50:33,270 Thank you so much. 814 00:50:36,011 --> 00:50:37,081 Thank you so much. 815 00:50:39,241 --> 00:50:41,011 I knew it. 816 00:50:41,451 --> 00:50:42,879 He'd rather lose money by gambling... 817 00:50:42,880 --> 00:50:44,781 than give it to me. 818 00:50:46,190 --> 00:50:47,951 We still have two minutes left. 819 00:50:48,150 --> 00:50:49,721 Trust me and wait. 820 00:51:04,141 --> 00:51:05,769 One, ten, 821 00:51:05,770 --> 00:51:07,710 one hundred, one thousand, ten thousand, 822 00:51:08,340 --> 00:51:09,340 one-hundred thousand? 823 00:51:10,980 --> 00:51:12,581 (GP Bank, Mr. Kim Chang Seob, Deposit, 300,000 dollars) 824 00:51:14,380 --> 00:51:15,911 I told you to trust me, didn't I? 825 00:51:17,020 --> 00:51:18,081 Oh, my goodness. 826 00:51:18,420 --> 00:51:21,051 He really gave me this large amount of money. 827 00:51:22,290 --> 00:51:23,959 How did you do that? 828 00:51:23,960 --> 00:51:25,720 He got caught in a trap. 829 00:51:25,721 --> 00:51:27,660 Did you set that trap? 830 00:51:27,661 --> 00:51:31,201 No. A trap Mr. Kim set himself. 831 00:51:32,500 --> 00:51:35,669 A trap of lies that makes him claim his wife isn't his wife. 832 00:51:35,670 --> 00:51:38,071 A trap of delusions that makes him believe he can make more money. 833 00:51:40,971 --> 00:51:44,080 I only showed him the way to the trap... 834 00:51:44,081 --> 00:51:45,710 he set himself. 835 00:51:46,411 --> 00:51:48,150 Thanks to that, the settlement was done quickly. 836 00:51:50,351 --> 00:51:51,520 Thank you so much. 837 00:51:52,581 --> 00:51:54,550 How can I repay you? 838 00:51:54,551 --> 00:51:56,290 I want to do something for you. 839 00:51:58,891 --> 00:51:59,960 If so, 840 00:52:01,460 --> 00:52:03,531 could you have dinner with me? 841 00:52:10,900 --> 00:52:12,701 I've only seen meals like this in dramas. 842 00:52:12,840 --> 00:52:14,741 I've never eaten anything like this in my life. 843 00:52:15,641 --> 00:52:17,880 Because you said you only ate rice and kimchi, 844 00:52:18,040 --> 00:52:19,851 I really wanted to buy you this meal. 845 00:52:19,951 --> 00:52:22,551 I should pay for you. What are you saying? 846 00:52:24,821 --> 00:52:25,950 Ms. Jung. 847 00:52:25,951 --> 00:52:28,120 Now that you received your share of the assets, 848 00:52:28,121 --> 00:52:29,660 you need to send me the legal fee. 849 00:52:29,661 --> 00:52:31,360 Of course. 850 00:52:31,590 --> 00:52:33,530 I was kicked out without a single penny, 851 00:52:33,531 --> 00:52:36,400 but you were understanding and said I could pay you later. 852 00:52:36,801 --> 00:52:38,531 I really appreciated it. 853 00:52:38,761 --> 00:52:40,100 - Go ahead and eat. - Yes. 854 00:52:40,101 --> 00:52:42,371 I almost feel bad eating this. 855 00:52:48,141 --> 00:52:50,411 It's so weird but so delicious. 856 00:52:52,340 --> 00:52:55,681 What would I have done without you? 857 00:52:56,880 --> 00:52:59,380 At first, I went to Daejeong, 858 00:52:59,491 --> 00:53:02,491 a firm with a huge building. 859 00:53:02,891 --> 00:53:04,359 The lawyer there... 860 00:53:04,360 --> 00:53:06,790 told me to go to you. 861 00:53:06,960 --> 00:53:09,391 I really appreciate that lawyer too. 862 00:53:10,230 --> 00:53:11,530 Who in Daejeong? 863 00:53:11,531 --> 00:53:14,770 That bright and kind-looking person who was on TV. 864 00:53:16,670 --> 00:53:17,971 Han Yu Ri. Yes. 865 00:53:19,371 --> 00:53:20,411 Yes. 866 00:53:21,710 --> 00:53:23,480 - Go ahead and eat. - Yes. 867 00:53:24,110 --> 00:53:26,280 There are so many dishes. 868 00:53:26,281 --> 00:53:27,610 Take your time. 869 00:53:45,261 --> 00:53:47,931 Could you give me the right prescription? 870 00:53:48,071 --> 00:53:51,540 You know you're the only one who knows the answer, right? 871 00:53:55,340 --> 00:53:56,440 To tell you the truth, 872 00:53:57,181 --> 00:54:00,210 I went to Attorney Cha's office first. 873 00:54:00,480 --> 00:54:01,951 But she told me... 874 00:54:02,081 --> 00:54:04,821 to go to you. 875 00:54:06,721 --> 00:54:08,451 Ms. Cha Eun Kyung? 876 00:54:08,951 --> 00:54:12,391 Why don't you hire Ms. Han Yu Ri instead of me? 877 00:54:13,060 --> 00:54:14,130 What? 878 00:54:14,991 --> 00:54:16,760 She wanted to get you divorced... 879 00:54:16,761 --> 00:54:18,760 in the last lawsuit. 880 00:54:18,761 --> 00:54:20,201 She'll do a better job than anyone else. 881 00:54:20,331 --> 00:54:22,899 She's also talked to Kim Jong Bok before. 882 00:54:22,900 --> 00:54:24,571 She might suggest a settlement. 883 00:54:25,340 --> 00:54:27,439 Ms. Cha said... 884 00:54:27,440 --> 00:54:30,710 you could settle it... 885 00:54:30,781 --> 00:54:33,011 before the lawsuit. 886 00:54:40,951 --> 00:54:42,391 Ms. Han. 887 00:54:42,821 --> 00:54:45,590 Park Jin Sook's conciliation protocol is here. 888 00:54:46,190 --> 00:54:47,661 That was very fast. 889 00:54:48,290 --> 00:54:49,560 Amazing job. 890 00:54:49,960 --> 00:54:51,060 Thank you. 891 00:54:53,400 --> 00:54:56,770 (Conciliation Protocol) 892 00:55:03,281 --> 00:55:05,081 (Purpose of Complaint) 893 00:55:09,480 --> 00:55:13,250 I've never met such a warm-hearted person like you. 894 00:55:16,150 --> 00:55:18,090 Thank you very much. 895 00:55:18,161 --> 00:55:19,630 Thanks to you, 896 00:55:19,790 --> 00:55:22,690 I was able to get divorced. 897 00:55:23,060 --> 00:55:24,531 Thank you so much. 898 00:55:28,371 --> 00:55:31,440 It was the best choice... 899 00:55:32,641 --> 00:55:34,471 to choose you as my divorce attorney. 900 00:55:57,730 --> 00:55:58,730 Hey. 901 00:56:03,371 --> 00:56:04,371 Hey, Ms. Han. 902 00:56:06,810 --> 00:56:08,110 - Mr. Jung. - Yes? 903 00:56:08,571 --> 00:56:11,011 I'll remain in the divorce team. 904 00:56:12,610 --> 00:56:13,911 May I ask why? 905 00:56:17,150 --> 00:56:19,721 I want to save my client's precious time... 906 00:56:20,290 --> 00:56:21,951 and make them smile again. 907 00:56:23,621 --> 00:56:27,460 I think that's what I'm best at. 908 00:56:29,360 --> 00:56:31,801 In which direction do you want the divorce team to go? 909 00:56:32,500 --> 00:56:34,431 A team that saves someone. 910 00:56:35,000 --> 00:56:36,400 A divorce team... 911 00:56:37,571 --> 00:56:39,940 that does not put a period... 912 00:56:40,411 --> 00:56:41,610 but starts a new chapter in life. 913 00:56:45,281 --> 00:56:46,911 They're the same. 914 00:56:47,951 --> 00:56:48,980 Pardon me? 915 00:56:50,520 --> 00:56:51,721 Never mind. 916 00:56:52,581 --> 00:56:54,891 Thank you for staying in the divorce team. 917 00:56:55,991 --> 00:56:57,360 I look forward to working with you. 918 00:56:59,590 --> 00:57:00,630 Sure. 919 00:57:09,701 --> 00:57:11,471 (Sender: Heungim Detention Center, Inmate 3978) 920 00:57:12,141 --> 00:57:15,170 I never expected you to come back. 921 00:57:15,270 --> 00:57:17,210 I told you not to write to me. 922 00:57:18,641 --> 00:57:20,479 At the time, 923 00:57:20,480 --> 00:57:22,851 I really didn't mean to deceive you. 924 00:57:23,480 --> 00:57:25,749 I was going to meet my wife for the last time... 925 00:57:25,750 --> 00:57:27,750 before I hired my attorney. 926 00:57:28,190 --> 00:57:30,790 I'm sorry if you were offended by it. 927 00:57:32,090 --> 00:57:33,090 Sure. 928 00:57:33,790 --> 00:57:35,391 I'll fall for your trick one more time. 929 00:57:36,761 --> 00:57:38,900 Why did you want to see me today? 930 00:57:39,130 --> 00:57:42,331 I talked to my wife for the last time. 931 00:57:42,601 --> 00:57:44,741 I couldn't change her mind, 932 00:57:45,571 --> 00:57:47,241 so I'll divorce her. 933 00:57:49,641 --> 00:57:51,281 Then instead of fighting, 934 00:57:51,411 --> 00:57:53,010 let's settle it. 935 00:57:53,011 --> 00:57:55,181 Sure. I'll sign the contract. 936 00:58:04,190 --> 00:58:05,391 Oh, and... 937 00:58:06,360 --> 00:58:08,431 do you think you can meet these people? 938 00:58:08,531 --> 00:58:09,559 Who are they? 939 00:58:09,560 --> 00:58:12,301 You're famous in prison. 940 00:58:12,761 --> 00:58:15,371 There are tons of people who want to get a divorce. 941 00:58:15,971 --> 00:58:17,340 They all received a written complaint. 942 00:58:18,371 --> 00:58:19,770 (2S4 1004) 943 00:58:20,741 --> 00:58:21,770 Okay. 944 00:58:22,741 --> 00:58:24,681 I'll talk to them one by one. 945 00:58:25,411 --> 00:58:26,680 Since you're in difficult situations, 946 00:58:26,681 --> 00:58:28,710 I'll try to settle it as much as possible. 947 00:58:28,851 --> 00:58:31,020 Oh, yes. Thank you. 948 00:58:31,451 --> 00:58:32,781 - Sure. - Thank you. 949 00:58:37,520 --> 00:58:38,721 - Sign it here. - Yes. 950 00:58:42,431 --> 00:58:44,460 (Sodam Student Apartment) 951 00:58:44,560 --> 00:58:45,600 - Honey. - Gosh. 952 00:58:45,601 --> 00:58:47,871 Honey. 953 00:58:47,971 --> 00:58:49,101 How did you find me here? 954 00:58:49,301 --> 00:58:50,899 Have you been tailing me? 955 00:58:50,900 --> 00:58:52,539 Oh, you know. 956 00:58:52,540 --> 00:58:54,070 When I went to the attorney's office, 957 00:58:54,071 --> 00:58:55,911 I saw you and followed you here. 958 00:58:57,340 --> 00:59:00,250 Honey, I'm in big trouble. 959 00:59:00,610 --> 00:59:02,580 You know the land? After it was taken as security, 960 00:59:02,581 --> 00:59:04,221 - I gambled... - You lost everything, didn't you? 961 00:59:04,920 --> 00:59:05,980 - Honey. - Leave. 962 00:59:06,281 --> 00:59:08,150 - Get out of my way. - Honey. 963 00:59:08,391 --> 00:59:09,391 Honey? 964 00:59:09,392 --> 00:59:11,190 Honey! 965 00:59:11,621 --> 00:59:12,890 Hello. 966 00:59:12,891 --> 00:59:14,959 Honey. 967 00:59:14,960 --> 00:59:16,601 Wait. Honey. 968 00:59:16,701 --> 00:59:19,230 Honey. Oh, no. 969 00:59:19,331 --> 00:59:21,270 Oh, honey! 970 00:59:23,571 --> 00:59:25,500 - Congratulations. - Congratulations. 971 00:59:31,380 --> 00:59:33,550 I'm honoured to have attorneys from a large firm... 972 00:59:33,551 --> 00:59:36,149 visit my humble office. 973 00:59:36,150 --> 00:59:37,979 Thank you. I appreciate it. 974 00:59:37,980 --> 00:59:39,821 What do you mean? 975 00:59:40,790 --> 00:59:42,020 It's wonderful. 976 00:59:42,321 --> 00:59:44,160 All attorneys dream... 977 00:59:44,161 --> 00:59:45,820 about opening their own office. 978 00:59:45,821 --> 00:59:47,629 - Wait, Mr. Jun. - Yes? 979 00:59:47,630 --> 00:59:49,560 Did you just say you wanted to open your own office... 980 00:59:49,630 --> 00:59:51,359 in front of your boss? 981 00:59:51,360 --> 00:59:53,430 Oh, Mr. Jung. That was a mistake. 982 00:59:53,431 --> 00:59:55,430 - That was the slip of the tongue. - I'll let you go. 983 00:59:55,431 --> 00:59:57,571 (Law Firm Spring Again) 984 01:00:00,011 --> 01:00:01,741 - Ms. Cha. - Yes? 985 01:00:02,241 --> 01:00:03,241 Can I have a moment with you? 986 01:00:03,710 --> 01:00:04,710 Sure. 987 01:00:06,911 --> 01:00:08,710 Was it your plan... 988 01:00:09,480 --> 01:00:11,821 to send Park Jin Sook to me? 989 01:00:12,851 --> 01:00:14,451 A plan is a fancy word. 990 01:00:17,090 --> 01:00:18,560 Thank you... 991 01:00:18,761 --> 01:00:22,261 for helping me wrap up Park Jin Sook's divorce. 992 01:00:22,431 --> 01:00:25,301 That showed me the direction I should pursue. 993 01:00:26,601 --> 01:00:27,801 That's great. 994 01:00:29,431 --> 01:00:32,670 Why did you send Jung Mal Sook to me? 995 01:00:34,940 --> 01:00:37,141 Because you were worried about the rent? 996 01:00:40,551 --> 01:00:41,681 Just joking. 997 01:00:42,181 --> 01:00:43,620 Jung Mal Sook seemed... 998 01:00:43,621 --> 01:00:46,851 to need your settlement technique. 999 01:00:48,520 --> 01:00:49,820 Well, did you use... 1000 01:00:49,821 --> 01:00:53,630 your skill of fighting as well? 1001 01:00:54,491 --> 01:00:57,301 I don't have any skills. 1002 01:00:57,560 --> 01:00:59,360 I only do my best. 1003 01:01:00,931 --> 01:01:02,570 Your technique to show what they're fighting for... 1004 01:01:02,571 --> 01:01:05,170 and what matters the most. 1005 01:01:06,371 --> 01:01:07,911 That's what you have. 1006 01:01:08,670 --> 01:01:10,141 I know it the best. 1007 01:01:13,750 --> 01:01:14,810 Thank you. 1008 01:01:15,480 --> 01:01:18,920 If an attorney makes an effort to make clients settle, 1009 01:01:19,250 --> 01:01:22,790 we can save our clients' precious time, right? 1010 01:01:23,761 --> 01:01:24,790 Yes. 1011 01:01:25,661 --> 01:01:27,359 Let's see what attorneys can do... 1012 01:01:27,360 --> 01:01:29,931 again and again... 1013 01:01:30,060 --> 01:01:31,960 before they take it to court. 1014 01:01:34,331 --> 01:01:36,400 Wait a minute. 1015 01:01:36,500 --> 01:01:37,600 Did you name it Spring Again... 1016 01:01:37,601 --> 01:01:40,011 because you want to check the case again and again? 1017 01:01:40,371 --> 01:01:42,241 (Once winter ends, spring will come.) 1018 01:01:42,641 --> 01:01:46,081 I thought it meant spring will come once winter ends. 1019 01:01:46,181 --> 01:01:47,310 It's both. 1020 01:01:47,681 --> 01:01:49,210 I knew you were smart. 1021 01:01:50,721 --> 01:01:51,781 Gosh. 1022 01:01:52,821 --> 01:01:53,821 Let's clean up. 1023 01:01:54,621 --> 01:01:55,650 Yes. 1024 01:01:59,761 --> 01:02:01,661 You did not come to agreement. 1025 01:02:15,371 --> 01:02:17,741 Let's take it to court, Ms. Cha. 1026 01:02:17,940 --> 01:02:21,181 I'll see you in court, Ms. Han. 1027 01:03:16,201 --> 01:03:18,840 (Good Partner) 1028 01:03:19,170 --> 01:03:20,641 She wants to do it every day. 1029 01:03:20,741 --> 01:03:21,970 How am I supposed to live with that? 1030 01:03:21,971 --> 01:03:23,939 You're a sex addict. 1031 01:03:23,940 --> 01:03:26,379 Even an 80-year-old man would do better than you. 1032 01:03:26,380 --> 01:03:27,911 You mean he's impotent? 1033 01:03:28,181 --> 01:03:30,519 You're not my boss anymore. 1034 01:03:30,520 --> 01:03:31,820 I'm the other party's attorney. 1035 01:03:31,821 --> 01:03:32,920 Did you meet Ms. Han? 1036 01:03:33,020 --> 01:03:34,321 She was there as the other party's attorney. 1037 01:03:35,221 --> 01:03:36,859 Are you blabbering because it can't be proven? 1038 01:03:36,860 --> 01:03:37,959 Is that how you taught you? 1039 01:03:37,960 --> 01:03:40,360 Then can you prove your claim? 1040 01:03:40,460 --> 01:03:41,831 That's why I'm here. 1041 01:03:42,931 --> 01:03:45,230 Let's take it to court, Ms. Cha. 1042 01:03:45,230 --> 01:03:50,230 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1043 01:03:45,230 --> 01:03:55,230 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 66771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.