All language subtitles for Ghosts.2019.S04E06.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,160 --> 00:00:04,960 CRASH Ah! 2 00:00:06,360 --> 00:00:09,280 Well, that's the end of that, then. 3 00:00:11,000 --> 00:00:14,239 Old place had a good innings, I suppose. Hmm. 4 00:00:14,240 --> 00:00:16,440 The question is, what now? 5 00:00:47,080 --> 00:00:48,519 Mike! 6 00:00:48,520 --> 00:00:50,919 Mike, we did it. We did it. We're five stars. 7 00:00:50,920 --> 00:00:53,399 What? You're joking. Look! 8 00:00:53,400 --> 00:00:55,199 Oh, you're joking. What? 9 00:00:55,200 --> 00:00:57,599 Well, that's still four stars. No, no, look, look. 10 00:00:57,600 --> 00:00:59,919 There's one yellow pixel inside the fifth star. 11 00:00:59,920 --> 00:01:03,279 "Which means with an average review score of 4.13, 12 00:01:03,280 --> 00:01:05,479 "you have officially attained mega-host status." 13 00:01:05,480 --> 00:01:08,519 We're mega-hosts. We actually did it! We're 5-star hoteliers. 14 00:01:08,520 --> 00:01:12,479 Yeah. Well, we're actually 4.1 star bed-and-breakfastiers. 15 00:01:12,480 --> 00:01:13,879 Same thing. Yeah. Same thing. 16 00:01:13,880 --> 00:01:16,679 I was thinking to celebrate, we could go out and get... 17 00:01:16,680 --> 00:01:17,959 Wasted! 18 00:01:17,960 --> 00:01:22,879 OK. I was going to say new chairs for in here. 19 00:01:22,880 --> 00:01:25,319 OK, well, no offence to you, my wife, 20 00:01:25,320 --> 00:01:29,399 but my idea is brilliant and your idea is terrible. 21 00:01:29,400 --> 00:01:31,999 I know, I know. I know, but look at these. 22 00:01:32,000 --> 00:01:34,679 They don't exactly scream country house. 23 00:01:34,680 --> 00:01:37,159 There's more chairs in the shed. Yes, OK. 24 00:01:37,160 --> 00:01:40,519 And of course nothing says five stars like shed chairs. 25 00:01:40,520 --> 00:01:44,759 But I've been browsing and these are at an auction in Halliton. 26 00:01:44,760 --> 00:01:46,559 Oh, no, they are gorgeous. 27 00:01:46,560 --> 00:01:49,519 I love all that delicate scroll work on the... 28 00:01:49,520 --> 00:01:50,999 You wanna go to the auction? 29 00:01:51,000 --> 00:01:53,120 Yeah, so bad. I'm going to give it all this. 30 00:01:54,320 --> 00:01:56,319 All right. The estimate's 20 each, 31 00:01:56,320 --> 00:01:59,080 so no more than 100 for all four, OK? 32 00:02:00,880 --> 00:02:02,320 Is this our marriage now? 33 00:02:10,960 --> 00:02:13,359 Ooh, new game. 34 00:02:13,360 --> 00:02:15,040 Ooh. 35 00:02:23,840 --> 00:02:25,400 Not again! 36 00:02:32,800 --> 00:02:35,359 Ah! Were I alive... No. 37 00:02:35,360 --> 00:02:37,520 I was going to say I'd help you make the bed. 38 00:02:38,440 --> 00:02:40,720 PHONE VIBRATES Ooh. 39 00:02:41,800 --> 00:02:43,959 More bookings. 40 00:02:43,960 --> 00:02:46,159 That extra star makes all the difference. 41 00:02:46,160 --> 00:02:47,879 Yes! 42 00:02:47,880 --> 00:02:49,159 I don't know what you mean. 43 00:02:49,160 --> 00:02:51,919 Oh, come on. There's a woman here who said, under requests, 44 00:02:51,920 --> 00:02:53,399 "Looking forward to our stay. 45 00:02:53,400 --> 00:02:56,159 "Please arrange kennels for four Afghan hounds." 46 00:02:56,160 --> 00:02:58,879 I am outraged on your behalf. 47 00:02:58,880 --> 00:03:02,119 Crumbs, they're all at it. "What speed is the Wi-Fi?" 48 00:03:02,120 --> 00:03:04,359 "Hypoallergenic pillows, please." 49 00:03:04,360 --> 00:03:06,319 "We would like vegan breakfast"?! 50 00:03:06,320 --> 00:03:08,599 Oh, no actually, OK, that is actually fair enough. 51 00:03:08,600 --> 00:03:10,839 Where is "Vega"? What do they eat? 52 00:03:10,840 --> 00:03:13,800 No meat, no fish, no dairy, no eggs. 53 00:03:15,280 --> 00:03:16,760 Those poor souls. 54 00:03:19,240 --> 00:03:21,439 You're back. Did you get the chairs? 55 00:03:21,440 --> 00:03:23,919 No, sorry. They went up to 130. 56 00:03:23,920 --> 00:03:26,799 So I did one of those. Which they also thought was a bid, 57 00:03:26,800 --> 00:03:30,599 But then someone went to 140 and I stayed really still. 58 00:03:30,600 --> 00:03:33,159 Oh, that's a shame. Well, I'll try the ones in the shed. 59 00:03:33,160 --> 00:03:34,519 Yeah, yeah. But, but... 60 00:03:34,520 --> 00:03:36,359 I didn't come home empty handed. Oh. 61 00:03:36,360 --> 00:03:37,920 Bear with me. 62 00:03:53,400 --> 00:03:57,479 No, so, I was saying "bear with me" 63 00:03:57,480 --> 00:04:00,039 because there's literally... 64 00:04:00,040 --> 00:04:01,519 A bear with me. 65 00:04:01,520 --> 00:04:03,080 I bought a bear. 66 00:04:04,560 --> 00:04:05,959 You really did. 67 00:04:05,960 --> 00:04:07,519 Fine, fine. 68 00:04:07,520 --> 00:04:11,239 Well, let's just call Birthmark Club a partial success. 69 00:04:11,240 --> 00:04:13,439 Is bear in Breakfast Room! 70 00:04:13,440 --> 00:04:17,159 And I shall follow up on that rumour on Lady B later. 71 00:04:17,160 --> 00:04:18,999 Left buttock. 72 00:04:19,000 --> 00:04:21,119 There's a bear in the Breakfast Room. 73 00:04:21,120 --> 00:04:22,159 What?! 74 00:04:22,160 --> 00:04:25,919 Oh, interesting. A bear? Very exciting... A real life bear? 75 00:04:25,920 --> 00:04:27,520 For people with legs. 76 00:04:28,520 --> 00:04:30,399 It was a bargain. Guess how much. 77 00:04:30,400 --> 00:04:31,759 200 quid? 78 00:04:31,760 --> 00:04:33,679 Oh, could you... Could you guess a bit more? 79 00:04:33,680 --> 00:04:35,799 Mike. It's terrifying. It's a talking point. 80 00:04:35,800 --> 00:04:37,879 Oh, yeah. "Have you seen the giant bear, darling?" 81 00:04:37,880 --> 00:04:39,319 "Yeah, it put me off my breakfast." 82 00:04:39,320 --> 00:04:41,479 Rubbish. It just needs, like, sprucing up, you know? 83 00:04:41,480 --> 00:04:44,119 I'm telling you, this thing is sick. What? 84 00:04:44,120 --> 00:04:47,919 Sick? I think it might be dead. Should someone tell him? 85 00:04:47,920 --> 00:04:50,799 Er, no, he doesn't literally mean sick, Kitty. 86 00:04:50,800 --> 00:04:53,999 It's a sort of American street slang. 87 00:04:54,000 --> 00:04:55,839 You know, you say something negative, 88 00:04:55,840 --> 00:04:58,159 when you mean something positive. 89 00:04:58,160 --> 00:05:01,999 So one might say "Oh, man, this modular hi-fi system is bad!" 90 00:05:02,000 --> 00:05:04,519 When really you mean it's terribly good. 91 00:05:04,520 --> 00:05:08,079 So the opposite. Er, sort of, yeah. 92 00:05:08,080 --> 00:05:10,719 Like when the Captain say that you're morally bankrupt? 93 00:05:10,720 --> 00:05:13,639 Er... ye-eees. 94 00:05:13,640 --> 00:05:15,359 Ha. Wow. Haa. 95 00:05:15,360 --> 00:05:16,599 Do you like it? 96 00:05:16,600 --> 00:05:19,399 Oh, I think it's... bad. 97 00:05:19,400 --> 00:05:22,839 Yeah, OK. Good, me too. Very, very bad. 98 00:05:22,840 --> 00:05:26,239 Well, try telling Mike that. Oh, I would if I could. 99 00:05:26,240 --> 00:05:29,719 Morally bankrupt, eh? I'm sorry? 100 00:05:29,720 --> 00:05:35,199 A little dicky bird tells me you think I'm morally bankrupt. 101 00:05:35,200 --> 00:05:37,359 That's right. 102 00:05:37,360 --> 00:05:40,519 What? We all do. What's that? 103 00:05:40,520 --> 00:05:43,679 Julian. Morally bankrupt. Oh, Good Lord, yes. 104 00:05:43,680 --> 00:05:45,719 You can be a little, uh... 105 00:05:45,720 --> 00:05:49,239 Oh, right. Thought you might try and deny it. 106 00:05:49,240 --> 00:05:51,999 Oh, I assumed you knew. You know, because of everything you do. 107 00:05:52,000 --> 00:05:54,919 And say. Well, quite. 108 00:05:54,920 --> 00:05:56,559 Well. I'm no bleeding heart liberal. 109 00:05:56,560 --> 00:06:00,079 But I do care about things. 110 00:06:00,080 --> 00:06:03,559 People. You know, I like to, erm... 111 00:06:03,560 --> 00:06:05,879 help. 112 00:06:09,000 --> 00:06:10,919 He almost done me there. 113 00:06:10,920 --> 00:06:12,839 Oh, very good. Carry On. 114 00:06:12,840 --> 00:06:17,640 Oh, dear. So was it in a cage? No, it was on the stage. What? 115 00:06:19,840 --> 00:06:22,479 Hey. I'm calling him Bear Grills. 116 00:06:22,480 --> 00:06:24,359 But Grills spelt like how you cook a breakfast. 117 00:06:24,360 --> 00:06:26,239 Mike, the bear has to go. 118 00:06:26,240 --> 00:06:28,999 It's ugly and it's scary and it's going to freak out the guests. 119 00:06:29,000 --> 00:06:31,039 Well, I disagree, so... 120 00:06:31,040 --> 00:06:33,039 We've just clawed our way to five stars, 121 00:06:33,040 --> 00:06:35,919 I'm not risking that for some filthy animal. 122 00:06:35,920 --> 00:06:38,359 Me or the bear? Mike! 123 00:06:38,360 --> 00:06:40,839 Why is it that when it comes to the running our business, 124 00:06:40,840 --> 00:06:43,719 my opinion seems to mean nothing? That's not true. 125 00:06:43,720 --> 00:06:47,399 It's just you have a history of buying mad stuff. Like what? 126 00:06:47,400 --> 00:06:49,879 Like the "Butt Ho" hoodie, like the inflatable suits, 127 00:06:49,880 --> 00:06:51,439 like the giant bear. 128 00:06:51,440 --> 00:06:53,279 Well, at least I do stuff. Yeah? 129 00:06:53,280 --> 00:06:55,479 I don't just sit around all day talking to my dead mates. 130 00:06:55,480 --> 00:06:58,159 Oh, sit around? Mike, I do the books, 131 00:06:58,160 --> 00:07:00,599 I do the check-ins, the adverts, the running repairs. 132 00:07:00,600 --> 00:07:02,559 And now I have to sort out all of the chairs, 133 00:07:02,560 --> 00:07:04,879 and devise a five-star vegan breakfast. 134 00:07:04,880 --> 00:07:07,359 Fine. I'll do the breakfast. But the bear stays. 135 00:07:07,360 --> 00:07:09,919 Er, are you joking? It stays. 136 00:07:09,920 --> 00:07:12,519 Not in here it doesn't. Ugh! 137 00:07:12,520 --> 00:07:14,080 Fine. 138 00:07:28,080 --> 00:07:32,279 "Ooh, look at me, I'm Alison. I do everything." 139 00:07:32,280 --> 00:07:34,280 Well we'll see about that. 140 00:07:35,520 --> 00:07:38,039 OK. 141 00:07:38,040 --> 00:07:41,239 Ah. Veg-ann? Vegan. What? 142 00:07:41,240 --> 00:07:44,719 No meat, no fish, no dairy. Oh, right. 143 00:07:44,720 --> 00:07:47,199 Good luck to them, I say. 144 00:07:47,200 --> 00:07:51,719 Can't be easy going cold turkey on luncheon meat and Billy Bear ham. 145 00:07:51,720 --> 00:07:54,359 And eggs. You what? 146 00:07:54,360 --> 00:07:56,479 Alison said they don't eat eggs. 147 00:07:58,480 --> 00:08:00,479 What's wrong with 'em? 148 00:08:00,480 --> 00:08:03,079 I mean, what they having with their chips? 149 00:08:03,080 --> 00:08:05,079 What are they dipping their soldiers in? 150 00:08:05,080 --> 00:08:06,959 What they putting on top of their gammon? 151 00:08:06,960 --> 00:08:08,999 They wouldn't have gammon. Don't change the subject! 152 00:08:09,000 --> 00:08:10,839 What's wrong with eggs? Nothing's wrong with eggs. 153 00:08:10,840 --> 00:08:12,239 Then why won't you let me have 'em? 154 00:08:12,240 --> 00:08:13,959 I am not saying that, I'm just telling you. 155 00:08:13,960 --> 00:08:15,839 A man needs eggs to sustain himself! 156 00:08:15,840 --> 00:08:18,159 Well, fascinating. 157 00:08:18,160 --> 00:08:20,559 Vegan. Vegans. 158 00:08:20,560 --> 00:08:22,999 Veg-an? Veg, Ve-gans. 159 00:08:24,720 --> 00:08:27,239 Hey! Hey. Robin. 160 00:08:27,240 --> 00:08:28,879 What on earth are you doing in there? 161 00:08:28,880 --> 00:08:31,280 Has it gone? Bear? 162 00:08:32,320 --> 00:08:35,999 Well, of course it's not gone. Ohh. It can't go anywhere. 163 00:08:36,000 --> 00:08:38,719 It's just a big lump of sawdust and fur. 164 00:08:38,720 --> 00:08:42,679 Honestly, what's the matter with you? 165 00:08:42,680 --> 00:08:45,119 It just remind me of... 166 00:08:45,120 --> 00:08:47,759 very bad day. 167 00:09:03,840 --> 00:09:05,959 Oh. Uh. 168 00:09:05,960 --> 00:09:07,000 Uhh? 169 00:09:10,200 --> 00:09:11,719 Uh! 170 00:09:11,720 --> 00:09:13,240 Uh-yuh? 171 00:09:15,280 --> 00:09:17,399 Nuh-muh. Huh? 172 00:09:17,400 --> 00:09:19,280 Lah, "Wahhh!" 173 00:09:20,240 --> 00:09:21,640 Yuh! 174 00:09:44,800 --> 00:09:46,120 Wuh? 175 00:09:59,520 --> 00:10:01,480 Um-deh... 176 00:10:07,560 --> 00:10:09,480 Huh? 177 00:10:10,720 --> 00:10:12,720 Yaaaa! 178 00:10:21,960 --> 00:10:23,959 Oh! I know. 179 00:10:23,960 --> 00:10:29,879 Oh, I have never seen such a tasteless, mangy looking... 180 00:10:29,880 --> 00:10:32,239 Oh, it's a Gerrard. A what? 181 00:10:32,240 --> 00:10:37,079 Gerrard & Sons. The undisputed masters of taxidermy. 182 00:10:37,080 --> 00:10:40,519 They're the chaps who did Dante for me. Oh. 183 00:10:40,520 --> 00:10:44,319 Oh, yes, yes. Now look at the detail, Alison. 184 00:10:44,320 --> 00:10:48,759 Do you see how they've gathered the hide into the pinch of the anus? 185 00:10:48,760 --> 00:10:50,399 Oh, OK. OK. 186 00:10:50,400 --> 00:10:54,079 I'm going to just go and think about that sentence, forever. Tremendous. 187 00:10:54,080 --> 00:10:56,039 It just, uh, sawdust and fur. 188 00:10:56,040 --> 00:10:58,439 That's the spirit. That's the spirit. 189 00:11:05,000 --> 00:11:07,599 Nothing but sawdust and fu... 190 00:11:07,600 --> 00:11:09,360 Huh? 191 00:11:13,720 --> 00:11:16,479 Oh, dear. No, no, no, that won't do. 192 00:11:16,480 --> 00:11:17,999 That won't do at all. 193 00:11:18,000 --> 00:11:19,879 Are you OK, Fanny? 194 00:11:19,880 --> 00:11:22,479 Anything I can HELP you with? 195 00:11:22,480 --> 00:11:24,719 Ah, well, it's the eye, you see. 196 00:11:24,720 --> 00:11:28,239 The left one. His gaze is all askew. 197 00:11:28,240 --> 00:11:33,959 So it is. Well, let's see what we can do with the old magic finger. 198 00:11:33,960 --> 00:11:35,679 Very well. 199 00:11:35,680 --> 00:11:37,920 Where bear? 200 00:11:39,040 --> 00:11:40,520 Oh... 201 00:11:46,360 --> 00:11:50,399 Oh, yes, pin's just a little jammed in here. 202 00:12:05,040 --> 00:12:08,159 Oh, yes, yes, that's much better. 203 00:12:08,160 --> 00:12:09,479 Thank you, Julian. 204 00:12:09,480 --> 00:12:12,760 Not at all, happy to HELLLP. 205 00:12:28,040 --> 00:12:30,679 But what sort of craft? Upcycling. 206 00:12:30,680 --> 00:12:34,119 Sounds exhausting. Yeah, well, Mike blew all of our chair money, 207 00:12:34,120 --> 00:12:38,679 so we just have to make do and mend. Ah, yes, there they are. 208 00:12:38,680 --> 00:12:40,319 Ah, OK. 209 00:12:40,320 --> 00:12:44,079 Well, not exactly five-star. 210 00:12:44,080 --> 00:12:49,159 What do you think? Hmmm. They do look pretty... 211 00:12:49,160 --> 00:12:51,359 "good"? Yeah? 212 00:12:51,360 --> 00:12:55,199 Well, the condition's just "wonderful". 213 00:12:55,200 --> 00:12:59,280 And the legs are all "sturdy". 214 00:13:00,400 --> 00:13:02,919 Hmmm. Maybe they're not so bad. 215 00:13:02,920 --> 00:13:05,599 Yes. Not BAD at all. 216 00:13:05,600 --> 00:13:07,840 OK, well, let's give it a go. 217 00:13:13,320 --> 00:13:16,399 You're shooting the messenger. And I hate being shot. 218 00:13:16,400 --> 00:13:19,359 Well, then answer the question - why can't I have my egg? 219 00:13:19,360 --> 00:13:21,279 I don't know. 220 00:13:21,280 --> 00:13:23,879 I suppose it's more about the chicken than the egg. 221 00:13:23,880 --> 00:13:25,519 You what? 222 00:13:25,520 --> 00:13:28,879 Well, if only lady chickens lay eggs, 223 00:13:28,880 --> 00:13:33,479 then what do you suppose happens to all the boy chickens? 224 00:13:33,480 --> 00:13:36,519 Well, I suppose they all just go off 225 00:13:36,520 --> 00:13:39,239 into a field together. 226 00:13:39,240 --> 00:13:43,479 Or a nice barn until they get old. 227 00:13:43,480 --> 00:13:46,359 Do you think that's what happens? 228 00:13:46,360 --> 00:13:48,159 No. 229 00:13:48,160 --> 00:13:50,799 Hang on. What the heck is aquafaba? 230 00:13:50,800 --> 00:13:53,519 Oh, I'm going to have to go to the shops. 231 00:13:53,520 --> 00:13:55,359 All those little chicks. 232 00:13:55,360 --> 00:13:59,039 Makes you think, doesn't it? Really does. 233 00:14:07,440 --> 00:14:11,399 Ehh. And crisis averted. 234 00:14:11,400 --> 00:14:15,640 No, no, don't mention it. I'm happy to help... 235 00:14:17,080 --> 00:14:18,879 Well, what's the point in being virtuous 236 00:14:18,880 --> 00:14:20,720 if there's no-one to witness it? 237 00:14:22,240 --> 00:14:24,399 Well, you're no good. 238 00:14:32,480 --> 00:14:33,920 Oh, come on! 239 00:14:38,200 --> 00:14:43,879 Erm... Fire? Someone? Anyone? 240 00:14:43,880 --> 00:14:46,480 Well, you're no good. Keys, keys, keys. Ah. 241 00:14:49,680 --> 00:14:51,799 Who put...? 242 00:14:51,800 --> 00:14:55,119 So, that's how we're playing, is it? Fine. 243 00:14:55,120 --> 00:14:56,319 Oh. 244 00:14:56,320 --> 00:14:59,920 All right. Come on, mate. 245 00:15:02,080 --> 00:15:04,160 Yeah. Rub it in. 246 00:15:06,960 --> 00:15:10,519 Ooh. That would work. Yeah? 247 00:15:10,520 --> 00:15:11,919 Honestly, Alison. 248 00:15:11,920 --> 00:15:14,759 I thought these were GOOD when we found them, 249 00:15:14,760 --> 00:15:17,919 but that looks so, SO BAD. 250 00:15:17,920 --> 00:15:21,640 Well, thank you for your honesty. 251 00:15:29,480 --> 00:15:32,120 There. Pride of place. 252 00:15:33,880 --> 00:15:35,320 Whoa. 253 00:15:36,640 --> 00:15:38,600 There. 254 00:15:42,880 --> 00:15:45,999 Come on. Pull self together. 255 00:15:46,000 --> 00:15:47,719 You just tired. 256 00:15:47,720 --> 00:15:49,359 And dead. 257 00:15:49,360 --> 00:15:50,880 Dead tired. 258 00:15:56,560 --> 00:15:58,680 There nothing to be scared of. 259 00:16:05,680 --> 00:16:07,680 Hey. 260 00:16:11,000 --> 00:16:14,999 Hmm. Right, shop. 261 00:16:15,000 --> 00:16:17,839 Like I'm not already doing everything round here. 262 00:16:17,840 --> 00:16:19,240 Oh. 263 00:16:21,880 --> 00:16:25,959 No. No. No. No. No. Mike? 264 00:16:29,040 --> 00:16:30,719 Come on. 265 00:16:38,280 --> 00:16:42,399 There's a bear. There's a big bear. Huge bear. 266 00:16:42,400 --> 00:16:44,599 What's he say? Said he saw a bear... bear... 267 00:17:40,440 --> 00:17:42,839 What did it look like, then? Eh? 268 00:17:42,840 --> 00:17:44,799 This bear you saw. Up there. 269 00:17:44,800 --> 00:17:46,199 It look like bear. 270 00:17:46,200 --> 00:17:48,999 Well, yeah, but what, brown bear, grizzly bear, Kodiak bear? 271 00:17:49,000 --> 00:17:53,119 I don't know. If you see bear in house, probably right bear. 272 00:17:53,120 --> 00:17:57,479 No offence, but what are you scared of? You're already dead. 273 00:17:57,480 --> 00:17:59,559 So is bear. 274 00:17:59,560 --> 00:18:02,639 He's got a point. Oh, look, if I could just be the voice of reason 275 00:18:02,640 --> 00:18:04,439 for a moment. Here she goes. 276 00:18:04,440 --> 00:18:06,919 As there hasn't been any dead bear attacks in this house 277 00:18:06,920 --> 00:18:09,919 in the last 600 years, I'm going to go out on a limb 278 00:18:09,920 --> 00:18:13,199 and say one is probably not about to come crashing down the stairs. 279 00:18:22,080 --> 00:18:25,599 Whoa, whoa, whoa, whoa. No. No. It's Alison. It's Alison. 280 00:18:25,600 --> 00:18:28,119 It's not even a bear. Not a bear. It's not a bear. 281 00:18:28,120 --> 00:18:29,719 It's not a bear - it's Alison. 282 00:18:29,720 --> 00:18:32,479 What's she bringing that down here for? 283 00:18:32,480 --> 00:18:34,159 I know, I know, it's awful. 284 00:18:34,160 --> 00:18:35,599 But can... 285 00:18:35,600 --> 00:18:37,999 It's just until Mike forgets about it. 286 00:18:38,000 --> 00:18:39,919 Fine. Put it with the rest. 287 00:18:39,920 --> 00:18:41,359 Thanks, guys. 288 00:18:56,240 --> 00:18:57,919 Thanks. 289 00:18:57,920 --> 00:19:00,639 There you are. Are we still doing our craft? 290 00:19:00,640 --> 00:19:03,519 Yeah, yeah, I just got a bit waylaid. 291 00:19:03,520 --> 00:19:06,479 I'll tell you what, it's pretty big, isn't it? It's massive. 292 00:19:06,480 --> 00:19:09,759 I think it's SICK. 293 00:19:09,760 --> 00:19:12,400 Let's hope it's not contagious. 294 00:19:15,440 --> 00:19:17,799 Still too soon? 295 00:19:17,800 --> 00:19:19,919 All right. Back to craft club. 296 00:19:19,920 --> 00:19:21,719 Spending all this time together. 297 00:19:21,720 --> 00:19:24,319 It's awful and I HATE it. 298 00:19:24,320 --> 00:19:29,039 What? Ah, now, I might be able to explain what's going on there. 299 00:19:29,040 --> 00:19:31,719 See, I may have mentioned, in passing, 300 00:19:31,720 --> 00:19:34,359 that American youths now use the word "bad" 301 00:19:34,360 --> 00:19:36,159 to describe something "good." 302 00:19:36,160 --> 00:19:39,479 Don't know if you've seen the LP by the popular recording artist 303 00:19:39,480 --> 00:19:41,159 Michael Jackson? 304 00:19:41,160 --> 00:19:44,439 Erm... Anyway, seems Kitty has rather taken the idea 305 00:19:44,440 --> 00:19:45,679 and run with it. 306 00:19:45,680 --> 00:19:47,759 Oh, right. Yeah, OK. 307 00:19:47,760 --> 00:19:50,959 Oh, that explains a lot. Yeah. Yeah. Thanks, Julian. 308 00:19:50,960 --> 00:19:54,799 Oh, no, no, HAPPY TO HELP. 309 00:19:54,800 --> 00:19:56,640 SPREAD THE WORD! Mm? 310 00:19:57,640 --> 00:19:59,399 Ha. 311 00:19:59,400 --> 00:20:02,399 We're going to find her... Outside. And I tell you what... 312 00:20:02,400 --> 00:20:06,559 Ah, Alison. Glad we caught you. Do you have any eggs in the house? 313 00:20:06,560 --> 00:20:08,959 I'm busy, Pat, and I don't like you watching me eat. 314 00:20:08,960 --> 00:20:10,719 No, no, we want you to get rid of them. 315 00:20:10,720 --> 00:20:12,959 And any meat. Why? 316 00:20:12,960 --> 00:20:14,599 Because it's murder, Alison. 317 00:20:14,600 --> 00:20:18,119 Yeah. So we're giving it up, aren't we? Mm-hm. 318 00:20:18,120 --> 00:20:19,279 You already gave it up. 319 00:20:19,280 --> 00:20:21,679 I mean, you've given up eating everything. Oh! 320 00:20:21,680 --> 00:20:23,719 What you really want is for me to give it up. 321 00:20:23,720 --> 00:20:26,159 No, this is not about you, Alison. 322 00:20:26,160 --> 00:20:27,959 This is about all those little animals. 323 00:20:27,960 --> 00:20:29,320 Innocent creatures. 324 00:20:31,960 --> 00:20:34,759 Chickpea water. Vegan breakfast. 325 00:20:34,760 --> 00:20:36,679 Right on, brother! 326 00:20:36,680 --> 00:20:38,079 What the...? 327 00:20:38,080 --> 00:20:39,799 Right, this isn't a game. Where's my bear? 328 00:20:39,800 --> 00:20:42,759 Firstly, "where's my bear?" sounds like a game. - Alison, come on! 329 00:20:42,760 --> 00:20:44,999 And secondly, I've put it somewhere more appropriate. 330 00:20:45,000 --> 00:20:46,479 And don't bother trying to find it, 331 00:20:46,480 --> 00:20:48,279 cos you're never going to guess where it is... 332 00:20:48,280 --> 00:20:50,399 In the cellar with my other stuff. No. 333 00:20:50,400 --> 00:20:52,959 No. Mike, wait. Just leave it. Just leave it. 334 00:20:52,960 --> 00:20:56,399 It's tacky and ugly and it'll upset my guests. Our guests. 335 00:20:56,400 --> 00:20:58,359 I bust a gut for this place just as much as you do, 336 00:20:58,360 --> 00:21:00,439 I ask for one little thing and you're acting like... 337 00:21:00,440 --> 00:21:01,759 It's a huge thing! 338 00:21:01,760 --> 00:21:04,519 It's a huge, ugly, snarling thing 339 00:21:04,520 --> 00:21:07,759 and I don't want it anywhere in this house. 340 00:21:07,760 --> 00:21:09,919 Fine. Fine? Fine. 341 00:21:09,920 --> 00:21:11,080 Fine! 342 00:21:18,440 --> 00:21:20,639 Where is it? Where's Gerrard? 343 00:21:20,640 --> 00:21:22,279 Oh, he lives in the cellar now. 344 00:21:22,280 --> 00:21:23,879 What?! No! No, no, no. 345 00:21:23,880 --> 00:21:26,319 He should be out on display. He's magnificent. 346 00:21:26,320 --> 00:21:28,319 Yes, he's totally ghastly. 347 00:21:28,320 --> 00:21:30,839 How dare you?! He's a masterpiece. 348 00:21:30,840 --> 00:21:35,679 I agree. He makes me want to do a sick in my mouth. 349 00:21:35,680 --> 00:21:37,719 Kitty, you appear to be talking at 350 00:21:37,720 --> 00:21:40,039 slightly cross purposes with... yourself. 351 00:21:40,040 --> 00:21:43,039 No, no. Julian explained that young people today say 352 00:21:43,040 --> 00:21:44,759 the opposite of what they mean. 353 00:21:44,760 --> 00:21:48,679 Kitty, listening to Julian is seldom a wise idea. 354 00:21:48,680 --> 00:21:51,959 You have a wonderful grasp of the King's English 355 00:21:51,960 --> 00:21:54,839 and it would avoid a great deal of confusion if you would revert 356 00:21:54,840 --> 00:21:57,759 to using it in the traditional manner. 357 00:21:57,760 --> 00:22:01,039 Yes. Perhaps that's a... good idea. 358 00:22:01,040 --> 00:22:02,919 Yes, much better. 359 00:22:02,920 --> 00:22:04,519 Come on, then, Kitty. 360 00:22:04,520 --> 00:22:05,640 Coming! 361 00:22:09,320 --> 00:22:11,000 There we go. 362 00:22:12,520 --> 00:22:13,799 What do you think? 363 00:22:13,800 --> 00:22:17,519 I think it's garish and vulgar. 364 00:22:17,520 --> 00:22:19,320 Thank you, Kitty. 365 00:22:23,680 --> 00:22:26,119 "I don't want it anywhere in this house!" 366 00:22:26,120 --> 00:22:30,759 I'll get it out of the house, all right. 367 00:22:30,760 --> 00:22:34,879 It's all in your head. It's all in your head. It's in your head. 368 00:22:34,880 --> 00:22:38,039 Argh! Argh! 369 00:22:38,040 --> 00:22:40,399 Oh! Oh! 370 00:22:40,400 --> 00:22:42,040 Why he get so close? 371 00:22:44,280 --> 00:22:46,039 Hang on. 372 00:22:46,040 --> 00:22:50,560 How dead bear attack live man? 373 00:22:52,600 --> 00:22:54,959 Oh, that's right, buddy. 374 00:22:54,960 --> 00:22:56,999 We're putting the B in B&B. 375 00:22:57,000 --> 00:22:58,440 To the gatehouse. 376 00:23:00,640 --> 00:23:02,320 You so silly sometimes. 377 00:23:28,080 --> 00:23:29,120 Oh... 378 00:24:17,000 --> 00:24:19,479 Oh, no, no, no, don't get it wet. 379 00:24:19,480 --> 00:24:20,680 Don't get it wet. 380 00:24:26,720 --> 00:24:28,440 You have got to be kidding me. 381 00:24:38,200 --> 00:24:39,520 What the hell is he...? 382 00:24:48,280 --> 00:24:49,680 Mike! 383 00:24:52,680 --> 00:24:54,239 Mike! 384 00:24:54,240 --> 00:24:56,799 Get away from the tree! 385 00:25:17,080 --> 00:25:19,240 Come on, then! 386 00:25:33,480 --> 00:25:35,519 Ah... 387 00:25:35,520 --> 00:25:37,560 Whoa. 388 00:25:42,960 --> 00:25:44,160 Mike! 389 00:25:45,640 --> 00:25:47,280 Alison... 390 00:25:52,320 --> 00:25:53,760 I'm so sorry. I'm sorry... I... 391 00:25:55,760 --> 00:25:58,440 Let's get back to the house. Wait, the bear. 392 00:26:03,240 --> 00:26:04,359 Good. 393 00:26:04,360 --> 00:26:05,999 I thought lightning never strikes... 394 00:26:06,000 --> 00:26:07,239 Oh! 395 00:26:08,800 --> 00:26:09,840 Oh... 396 00:26:22,000 --> 00:26:23,880 That's the end of that, then. 397 00:26:25,280 --> 00:26:28,479 Old place had a good innings, I suppose. 398 00:26:28,480 --> 00:26:31,959 The question is, what now? 399 00:26:31,960 --> 00:26:35,999 Yeah. What now? 400 00:26:36,000 --> 00:26:39,919 I guess we put in a claim, get some quotes. 401 00:26:39,920 --> 00:26:43,919 Rebuild, reopen. Or we could, you know... 402 00:26:43,920 --> 00:26:45,439 not. 403 00:26:45,440 --> 00:26:46,959 Not what? 404 00:26:46,960 --> 00:26:49,719 We worked so hard to make this five stars, 405 00:26:49,720 --> 00:26:53,399 and for what? Even more work, even more stress, 406 00:26:53,400 --> 00:26:55,239 and us at each other's throats. 407 00:26:55,240 --> 00:26:56,839 Yeah, that was about the bear. 408 00:26:56,840 --> 00:26:59,519 The bear was about the gatehouse. 409 00:26:59,520 --> 00:27:01,319 Yeah. 410 00:27:01,320 --> 00:27:03,719 This was supposed to be the easy bit. 411 00:27:03,720 --> 00:27:05,520 Imagine the hotel. Yeah. 412 00:27:07,360 --> 00:27:10,279 What will we do for money? 413 00:27:10,280 --> 00:27:12,679 Honestly, I have no idea. 414 00:27:15,960 --> 00:27:17,159 Hmm... 415 00:27:26,360 --> 00:27:28,359 Well, it's not exactly a bear, but... 416 00:27:28,360 --> 00:27:30,359 No, no, it's wonderful. 417 00:27:30,360 --> 00:27:32,759 Yeah, I prefer the duck. 418 00:27:32,760 --> 00:27:36,199 Do you see how the down tucks into the posterior crevice? 419 00:27:36,200 --> 00:27:40,159 Now that is the hallmark of a true Gerrard. Wonderful. 420 00:27:40,160 --> 00:27:43,399 Yeah, can't believe you found another Gerrard. 421 00:27:43,400 --> 00:27:45,439 I didn't. It's just the duck from the library, 422 00:27:45,440 --> 00:27:47,919 I just took the name plate from the bear and stuck it on. 423 00:27:47,920 --> 00:27:49,199 Very resourceful. Yeah. 424 00:27:49,200 --> 00:27:51,359 Fraudulent, but resourceful. 425 00:27:51,360 --> 00:27:53,159 Well, it was Julian's idea. 426 00:27:53,160 --> 00:27:58,159 Well, if it puts a smile on their faces, I'm happy to help. 427 00:27:58,160 --> 00:27:59,799 There's a heart in there somewhere. 428 00:27:59,800 --> 00:28:02,479 Reminds me of the time I sent an actual pig's heart, 429 00:28:02,480 --> 00:28:05,399 in a box, as a threat to a journalist. 430 00:28:05,400 --> 00:28:06,559 And there he is. 431 00:28:06,560 --> 00:28:09,439 Right. Boiled eggs for you. Yes! 432 00:28:09,440 --> 00:28:11,959 The murderer. Beautiful murderer. 433 00:28:11,960 --> 00:28:15,239 And for me, Mike's vegan scramble. 434 00:28:15,240 --> 00:28:18,719 For which no chickens died, and it's absolutely delic... 435 00:28:18,720 --> 00:28:20,719 Urgh. 436 00:28:20,720 --> 00:28:25,599 Oh, I think my aquafaba was a bit heavy on the aqua. 437 00:28:25,600 --> 00:28:28,199 Well, five stars for effort. 438 00:28:28,200 --> 00:28:30,719 Mike... Mike. 439 00:28:30,720 --> 00:28:32,199 Yeah? Yeah. 440 00:28:32,200 --> 00:28:33,360 Mm! 441 00:28:37,400 --> 00:28:39,079 Ooh... 442 00:28:39,080 --> 00:28:41,519 I suppose, when you think about it, 443 00:28:41,520 --> 00:28:45,639 most people in this house haven't eaten an egg in decades. 444 00:28:45,640 --> 00:28:47,079 Centuries. Yeah. 445 00:28:47,080 --> 00:28:50,919 And you could argue that, well, we've done our bit 446 00:28:50,920 --> 00:28:54,159 as a household, and that perhaps 447 00:28:54,160 --> 00:28:58,159 the occasional egg could be forgiven? 448 00:28:58,160 --> 00:29:00,479 To whatever comes next. 449 00:29:00,480 --> 00:29:01,800 To whatever's next. 450 00:29:08,080 --> 00:29:11,760 Huh-huh-huh... I'm not dipping it again. Ooh! 451 00:29:11,784 --> 00:29:13,784 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 30590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.