All language subtitles for Deceptions 1990 720p WEBRip x264.es.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:10,000 24.000 Español +título + "overlays" © 22.06.2023 2 00:00:46,400 --> 00:00:51,000 Engaños (1990) 3 00:02:31,377 --> 00:02:32,983 ¿Has hecho las maletas? 4 00:02:33,750 --> 00:02:35,553 Sí, más o menos. 5 00:02:42,909 --> 00:02:46,913 Vamos, espera un minuto. Vas a hacer que llegue tarde a mi avión. 6 00:02:47,490 --> 00:02:50,870 - Vas a hacer que llegue tarde a mi avión. - Entonces, llega tarde. 7 00:02:51,390 --> 00:02:53,723 No puedo, ¿vale? 8 00:03:06,209 --> 00:03:08,809 Bueno, pensándolo bien. 9 00:05:27,001 --> 00:05:30,803 Pook, Jesús, casi me das un susto de muerte. 10 00:05:33,239 --> 00:05:36,405 Mira el desastre que has hecho, ven aquí. 11 00:05:37,915 --> 00:05:42,482 Oye, ¿qué estás haciendo? 12 00:06:40,132 --> 00:06:41,832 Dios mío. 13 00:07:08,003 --> 00:07:09,753 Douglas. 14 00:07:11,031 --> 00:07:13,131 Dios mío. 15 00:07:18,904 --> 00:07:21,821 Y eso, eso es todo. 16 00:07:26,220 --> 00:07:28,050 Sra. Erickson, 17 00:07:28,050 --> 00:07:32,843 ¿tenía alguna idea de que su marido quería matarla? 18 00:07:33,273 --> 00:07:36,450 No, me encanta... 19 00:07:37,080 --> 00:07:40,870 Lo amaba. Y yo creía que él me amaba a mí. 20 00:07:47,760 --> 00:07:50,340 Detective Gentry, están aquí por el cuerpo. 21 00:07:50,820 --> 00:07:52,393 Disculpe. 22 00:07:54,000 --> 00:07:57,503 Si los forenses han terminado, diles que sigan adelante. 23 00:08:17,280 --> 00:08:21,705 Sra. Erickson, algo, uh, me molesta aquí. 24 00:08:21,806 --> 00:08:25,860 Tengo que ser honesta con usted. Dices que tu marido se fue esta mañana 25 00:08:25,860 --> 00:08:30,390 en un viaje de negocios a San Francisco, luego vuelve aquí esta noche, 26 00:08:30,390 --> 00:08:34,170 irrumpe e intenta asesinarte con un cuchillo. 27 00:08:34,170 --> 00:08:38,430 Y sin embargo, se olvida de que dejó un revólver magnum 357 28 00:08:38,430 --> 00:08:40,613 en el cajón de su mesilla de noche. 29 00:08:41,190 --> 00:08:42,850 Eso parece... 30 00:08:44,340 --> 00:08:47,073 ¿Y qué, Nick? Es incoherente. 31 00:08:47,940 --> 00:08:50,700 - ¿Qué estás insinuando? - No insinúo nada. 32 00:08:50,800 --> 00:08:54,720 ¿Estás diciendo que yo quería matar a mi marido? 33 00:08:54,820 --> 00:08:57,210 Ahora está histérica. 34 00:08:57,210 --> 00:09:01,444 Sra. Erickson, sé por lo que ha pasado. 35 00:09:03,120 --> 00:09:06,810 Tal vez deberíamos continuar esto mañana cuando te sientas un poco mejor. 36 00:09:08,760 --> 00:09:11,110 Déjeme decirle algo, oficial. 37 00:09:11,880 --> 00:09:14,303 Mi marido no sabía que estaba ahí. 38 00:09:15,097 --> 00:09:18,223 Estaba en el taller siendo reparado. 39 00:09:20,280 --> 00:09:24,650 Fui y lo recogí y olvidé decirle que... 40 00:09:26,249 --> 00:09:28,599 Olvidé decírselo. 41 00:09:51,570 --> 00:09:53,373 Así se hace, Harley. 42 00:09:53,910 --> 00:09:57,270 Oye, no estoy en el negocio de la comodidad, eso es para el enterrador. 43 00:09:57,370 --> 00:09:58,745 Estoy en el negocio de la verdad. 44 00:09:58,845 --> 00:10:00,090 Sí, bueno, no hay no hay mucho que ganar 45 00:10:00,190 --> 00:10:02,460 convirtiéndola en un testigo hostil. 46 00:10:02,560 --> 00:10:05,950 Si es culpable, ya es hostil. Pregúntale a su marido. 47 00:10:06,360 --> 00:10:08,183 ¿Qué te parece? 48 00:10:08,970 --> 00:10:10,410 Creo que ella lo hizo. 49 00:10:10,510 --> 00:10:12,510 Crees que todo el mundo lo hizo. 50 00:10:12,610 --> 00:10:14,610 Todos lo hicieron, sólo que no han sido atrapados. 51 00:10:14,710 --> 00:10:16,913 Oh, ¿lo tienes todo pensado? 52 00:10:17,366 --> 00:10:19,680 Bueno, no lo sé, Nick. 53 00:10:19,780 --> 00:10:22,470 Tal vez dejó el arma en el cajón porque era justo 54 00:10:22,570 --> 00:10:25,260 y quería darle una oportunidad de luchar. 55 00:10:25,360 --> 00:10:29,020 - ¿Qué te parece? - Creo que voy a mantener la mente abierta. 56 00:10:31,110 --> 00:10:34,087 Tienes que vigilar eso, quién sabe qué pasará por ahí. 57 00:10:34,087 --> 00:10:41,003 Todas las diferentes líneas vienen aquí, tenemos cable, seguridad, lo que no. 58 00:10:41,490 --> 00:10:45,093 Sabía cuáles cortar. Diablos, era su casa. 59 00:10:47,920 --> 00:10:50,000 Whoa, whoa, whoa. Espera un momento. Esperen un minuto. 60 00:10:50,100 --> 00:10:52,040 Pensé que habías dicho que ella lo hizo. 61 00:10:52,140 --> 00:10:55,023 ¿Ahora me estás diciendo que el marido lo planeó todo? 62 00:10:56,791 --> 00:10:58,980 ¿Has oído hablar de suposición? 63 00:10:59,080 --> 00:11:00,210 ¿Cómo? 64 00:11:00,310 --> 00:11:03,550 Suponer, ya sabes, supongamos esto, supongamos aquello. 65 00:11:06,570 --> 00:11:08,470 Hágase una pregunta. 66 00:11:09,750 --> 00:11:11,383 Esta chica, 67 00:11:12,540 --> 00:11:14,303 es un sueño húmedo andante. 68 00:11:14,760 --> 00:11:17,970 ¿Por qué alguien querría poner fin a algo tan dulce. 69 00:11:18,070 --> 00:11:19,720 Sabes, tienes razón. 70 00:11:20,490 --> 00:11:24,343 Es demasiado guapa para ser inocente. Vamos a freírla. 71 00:11:24,870 --> 00:11:27,873 Vamos, tienes mi opinión, ¿cuál es la tuya? 72 00:11:28,950 --> 00:11:31,870 Bueno, creo que la Sra. Erickson es una mujer de aspecto ardiente 73 00:11:31,970 --> 00:11:34,770 con mucho dinero y mucho tiempo para gastarlo. 74 00:11:35,730 --> 00:11:37,693 Justo mi tipo. 75 00:11:39,630 --> 00:11:41,730 Sí que es tu tipo. 76 00:11:42,150 --> 00:11:44,773 Acaba de matar a su marido. 77 00:11:45,270 --> 00:11:47,920 Sí, bueno, al menos está soltera. 78 00:14:46,936 --> 00:14:49,186 No, no, todos son buenos. 79 00:14:50,100 --> 00:14:52,292 Bueno, estoy contento con todo. 80 00:14:52,392 --> 00:14:55,883 Bueno, yo sólo pensaba que había otro rollo. 81 00:14:56,010 --> 00:15:00,433 No, bueno, si pudiéramos ver algo más de la habitación. 82 00:15:01,046 --> 00:15:02,340 Ajá. 83 00:15:02,440 --> 00:15:04,290 ¿Así que hay otra habitación? 84 00:15:09,930 --> 00:15:11,820 Sí, sí. 85 00:15:11,920 --> 00:15:14,940 No, muchas gracias, no. Se lo agradecemos mucho. 86 00:15:15,040 --> 00:15:18,084 Ajá. Sí, de acuerdo. 87 00:15:21,840 --> 00:15:23,373 ¿Qué es esto? 88 00:15:23,880 --> 00:15:27,483 Tienes suficientes químicos en ese danés para conservar un pedo. 89 00:15:29,250 --> 00:15:31,673 El cuerpo es el templo del alma. 90 00:15:32,310 --> 00:15:35,853 Si quieres cagar en tu templo, adelante. 91 00:15:37,560 --> 00:15:40,440 Muy bien, ¿quieres oír lo que tenemos hasta ahora? 92 00:15:40,540 --> 00:15:42,353 No especialmente. 93 00:15:44,130 --> 00:15:46,260 Douglas Erickson se registró en el Hotel Mark Hopkins, 94 00:15:46,360 --> 00:15:48,840 ayer por la mañana, a las 10:30. 95 00:15:48,940 --> 00:15:51,850 Nadie en el mostrador puede identificarlo. 96 00:15:51,950 --> 00:15:55,230 Pero usó una tarjeta de crédito y firmó el registro de invitados. 97 00:15:55,330 --> 00:15:57,990 Entonces, ¿qué encontraron en la habitación del hotel. 98 00:15:58,090 --> 00:15:59,840 Es lo que no encontraron. 99 00:16:00,600 --> 00:16:03,150 No hay recibo de un segundo juego de billetes de avión. 100 00:16:03,250 --> 00:16:07,470 Sólo las bolsas de Erickson llenas de ropa. Ah, y una agenda. 101 00:16:08,160 --> 00:16:11,483 Qué interesante. ¿Encontraron algo en el libro? 102 00:16:12,300 --> 00:16:13,800 Ya lo he comprobado. 103 00:16:14,550 --> 00:16:18,243 No hay citas en San Francisco, ni números de teléfono de San Francisco, 104 00:16:19,020 --> 00:16:21,463 no hay contactos en San Francisco. 105 00:16:23,880 --> 00:16:28,200 Sabes, eso no tiene sentido. El tipo planea matar a su esposa, 106 00:16:28,300 --> 00:16:31,170 vas a pensar que quiere inventar una coartada mejor. 107 00:16:31,270 --> 00:16:33,230 Bueno, el libro de citas no prueba nada. 108 00:16:33,330 --> 00:16:36,283 Tal vez el tipo llevaba mal los registros. 109 00:16:36,390 --> 00:16:39,783 Claro. ¿Así es como se hizo rico? 110 00:16:41,160 --> 00:16:43,980 Vale, así que uno de nosotros tiene que ir al aeropuerto, 111 00:16:44,080 --> 00:16:47,750 comprobar sus reservas de viaje, ver si podemos encontrar su coche. 112 00:16:48,180 --> 00:16:50,220 Y uno de nosotros tiene que ir todo el camino de vuelta por ahí 113 00:16:50,320 --> 00:16:54,465 y tomarle declaración a la Sra. Erickson. ¿Cuál quiere? 114 00:16:56,695 --> 00:16:59,862 - Vamos. - De acuerdo. 115 00:17:03,022 --> 00:17:04,455 Las cabezas. 116 00:17:10,300 --> 00:17:12,023 Lo siento. 117 00:17:48,000 --> 00:17:49,500 "Instaladores de vidrio" 118 00:17:49,600 --> 00:17:53,800 "La puerta está abierta. Por favor, entre y comience. Sra. Erickson" 119 00:17:58,430 --> 00:18:00,247 ¿Sra. Erickson? 120 00:18:48,806 --> 00:18:51,690 Lo siento, No quería asustarte. 121 00:18:51,790 --> 00:18:53,587 Oh, está bien. 122 00:18:54,330 --> 00:18:56,893 Suelo ir a nadar por la mañana. 123 00:18:57,060 --> 00:19:00,303 El agua está fresca. Realmente te reanima. 124 00:19:02,100 --> 00:19:03,733 Es bonito. 125 00:19:04,140 --> 00:19:05,990 Me refiero al... 126 00:19:06,090 --> 00:19:08,183 Parece una buena vida. 127 00:19:13,980 --> 00:19:15,683 Por favor, pasen. 128 00:19:54,859 --> 00:19:57,609 ¿Te traigo algo de beber? 129 00:19:58,620 --> 00:20:02,773 No, eres policía y estás de servicio, así que no bebes. 130 00:20:04,446 --> 00:20:07,090 Bueno, necesito un trago. 131 00:20:15,210 --> 00:20:16,743 Bourbon. 132 00:20:25,920 --> 00:20:29,793 Estoy intentando ajustar mi forma de pensar. 133 00:20:32,220 --> 00:20:34,920 Intentando ver las cosas como son. 134 00:20:37,480 --> 00:20:39,813 Es curioso, 135 00:20:40,500 --> 00:20:42,750 el mundo no parece diferente. 136 00:20:44,400 --> 00:20:45,863 Sra. Erickson, 137 00:20:46,800 --> 00:20:48,800 Sé cómo te sientes, 138 00:20:49,320 --> 00:20:53,310 y sé que remover las cosas así, puede ser muy doloroso, 139 00:20:53,410 --> 00:20:56,700 pero tengo que terminar de tomar su declaración para nuestro informe. 140 00:20:56,800 --> 00:20:58,500 Por supuesto. 141 00:20:58,600 --> 00:21:00,993 ¿Por qué no nos sentamos aquí? 142 00:21:21,690 --> 00:21:25,250 Ahora bien, ¿qué es lo que quieres saber? 143 00:21:26,563 --> 00:21:27,896 Bueno... 144 00:21:28,980 --> 00:21:31,730 Anoche dijo que el arma de su pistola de su marido 145 00:21:31,830 --> 00:21:34,533 acababa de regresar de la armería. 146 00:21:34,710 --> 00:21:38,233 - ¿Cuándo fue eso? - Hace un par de semanas. 147 00:21:38,910 --> 00:21:41,110 No recuerdo la fecha exacta. 148 00:21:41,790 --> 00:21:45,000 Tengo una factura por aquí en alguna parte, puedo conseguirla. 149 00:21:45,100 --> 00:21:46,950 No, no es necesario. Eso no es necesario. 150 00:21:47,050 --> 00:21:50,000 - Sólo necesito un nombre. - Oh, um... 151 00:21:51,120 --> 00:21:55,530 Santa Monica Gun and Rail, algo así. 152 00:21:55,630 --> 00:21:57,723 Está en Lincoln Boulevard. 153 00:21:58,590 --> 00:22:00,540 ¿Y el dueño te llamó? 154 00:22:00,930 --> 00:22:03,080 Imagino que es el dueño. 155 00:22:04,860 --> 00:22:07,483 - ¿Pero te llamó? - Sí. 156 00:22:09,840 --> 00:22:11,403 ¿Es importante? 157 00:22:12,690 --> 00:22:16,860 Tiende a corroborar que el arma estaba en la casa por las circunstancias, 158 00:22:16,960 --> 00:22:21,473 que la hora y la fecha de su devolución no estaban bajo su control. 159 00:22:21,990 --> 00:22:23,850 No lo entiendo. 160 00:22:23,950 --> 00:22:25,750 ¿Por qué es importante? 161 00:22:26,550 --> 00:22:27,750 Um... 162 00:22:27,850 --> 00:22:31,440 Sugiere que no hubo no hubo premeditación 163 00:22:31,540 --> 00:22:33,340 en la muerte de su marido. 164 00:22:38,490 --> 00:22:42,533 Ese hombre de anoche, ese oficial de policía. 165 00:22:43,470 --> 00:22:45,270 Detective Kessler. 166 00:22:46,230 --> 00:22:47,810 Era tan... 167 00:22:49,430 --> 00:22:53,430 - ¿Estoy bajo sospecha por... - Sra. Erickson... 168 00:22:53,530 --> 00:22:57,553 Cada posibilidad es considerada en una investigación de asesinato. 169 00:23:08,700 --> 00:23:11,053 Quería a mi marido, sargento. 170 00:23:12,960 --> 00:23:16,323 Lo amaba, apasionadamente. 171 00:23:20,000 --> 00:23:22,893 Y si no hubiera estado llevando una máscara, 172 00:23:24,030 --> 00:23:27,030 No creo que hubiera podido apretado el gatillo. 173 00:23:28,260 --> 00:23:32,283 Sra. Erickson, sé que esto es doloroso para usted, 174 00:23:33,900 --> 00:23:36,273 pero tengo que cubrir este territorio. 175 00:23:38,670 --> 00:23:41,960 ¿Alguna vez sospechó que su marido... 176 00:23:45,090 --> 00:23:47,383 ¿Que había otra mujer? 177 00:23:48,660 --> 00:23:49,893 No. 178 00:23:52,800 --> 00:23:54,523 No lo creo. 179 00:23:58,788 --> 00:24:02,040 No sé qué creer sobre mi marido. 180 00:24:02,140 --> 00:24:03,770 Ya no. 181 00:24:05,520 --> 00:24:07,113 Sra. Erickson, 182 00:24:08,370 --> 00:24:13,030 ahora mismo, parece como si su marido intentó matarla 183 00:24:13,830 --> 00:24:15,513 a sangre fría. 184 00:24:16,110 --> 00:24:18,710 Ahora tiene que haber una razón para ello. 185 00:24:18,900 --> 00:24:22,483 Necesito que me ayudes a encontrar esa razón. 186 00:24:23,370 --> 00:24:25,233 No lo sé. 187 00:24:26,640 --> 00:24:29,943 No sé por qué mi marido no me quería. 188 00:24:42,875 --> 00:24:47,593 Sra. Erickson, ¿hay algo que pueda... 189 00:24:47,693 --> 00:24:51,930 Lo siento, lo siento mucho. Tengo que controlarme. 190 00:24:52,030 --> 00:24:54,407 No, está bien, de verdad. 191 00:24:56,910 --> 00:25:00,860 Mira, ¿hay algo que ¿Puedo conseguir para usted? Algo... 192 00:25:01,000 --> 00:25:03,690 No, estaré bien. 193 00:25:20,033 --> 00:25:24,203 Es una receta. Las tomo para... 194 00:25:28,320 --> 00:25:31,773 A veces me deprimo y me calman. 195 00:25:38,699 --> 00:25:41,910 Lo siento, pero ¿crees que que podríamos terminar esto mañana? 196 00:25:42,010 --> 00:25:43,980 Es sólo que ahora mismo estoy... 197 00:25:44,080 --> 00:25:46,535 ¿Estás seguro de que vas a estar bien? 198 00:25:46,635 --> 00:25:49,067 Estoy bien, créeme. Estoy bien. 199 00:25:56,200 --> 00:26:02,800 "Farmacia Sherman. Dilaudie" 200 00:26:17,810 --> 00:26:20,550 - Muchas gracias. - De nada. 201 00:26:20,650 --> 00:26:21,750 Sí, ¿puedo ayudarle? 202 00:26:21,850 --> 00:26:25,840 Sí, una mujer compró estos aquí y necesito saber qué son. 203 00:26:26,306 --> 00:26:29,093 De acuerdo. 204 00:26:29,093 --> 00:26:31,603 Oh, sí, Sra. Erickson. 205 00:26:33,418 --> 00:26:39,420 Es Dilaudid, es un nombre comercial. Es como Seconal pero más fuerte. 206 00:26:39,520 --> 00:26:41,910 ¿Puede decirme cuántas veces veces se lo han rellenado? 207 00:26:42,010 --> 00:26:44,960 Me temo que es información confidencial. 208 00:26:48,180 --> 00:26:49,920 Soy agente de policía. 209 00:26:50,020 --> 00:26:52,123 Sí, por supuesto. 210 00:26:52,830 --> 00:26:56,153 Su médico aprobó dos recambios esta semana. 211 00:26:56,610 --> 00:26:59,383 Es más que suficiente. 212 00:27:00,750 --> 00:27:03,443 ¿Está bien la Sra. Erickson? 213 00:27:04,980 --> 00:27:09,030 Sí. Sí, creo que está bien. 214 00:27:09,130 --> 00:27:11,530 - Gracias. - Sí. 215 00:27:24,900 --> 00:27:27,660 Ha llegado a la casa de Douglas y Adrienne Erickson. 216 00:27:27,760 --> 00:27:30,060 No podemos atender el teléfono ahora, 217 00:27:30,160 --> 00:27:33,060 pero si dejas tu nombre, tu número y la hora a la que llamaste, 218 00:27:33,160 --> 00:27:37,025 Douglas o me pondré en contacto lo antes posible. 219 00:27:37,650 --> 00:27:39,200 Sra. Erickson, 220 00:27:40,560 --> 00:27:42,933 Adrienne, este es Nick Gentry. 221 00:27:43,920 --> 00:27:48,343 Mira, sé que estás pasando por un momento muy difícil en este momento. 222 00:27:48,480 --> 00:27:51,623 Si necesitas cualquier cosa, cualquier cosa, 223 00:27:53,000 --> 00:27:55,333 llámame cuando quieras. 224 00:28:28,830 --> 00:28:31,053 Jesús, este tipo estaba muy metido. 225 00:28:32,010 --> 00:28:35,720 O tenía mucho dinero y no le importaba perderlo, 226 00:28:35,880 --> 00:28:38,550 o estaba jugando con el rasguño de otra persona. 227 00:28:38,650 --> 00:28:40,463 Oye, mira esto. 228 00:28:41,090 --> 00:28:44,190 Estaba robando fondos de una cuenta de inversión a otra. 229 00:28:44,290 --> 00:28:45,800 Parece que estaba... 230 00:28:46,230 --> 00:28:48,430 Intentaba cubrir sus pérdidas. 231 00:28:48,916 --> 00:28:50,733 ¿Ves este de aquí? 232 00:28:51,120 --> 00:28:53,200 Eso es, está abierta. 233 00:28:59,510 --> 00:29:01,110 Oye, Jack... 234 00:29:02,910 --> 00:29:06,043 - En punto. - Ah, sí. 235 00:29:09,855 --> 00:29:11,288 Gracias. 236 00:29:24,390 --> 00:29:26,700 Póliza de seguro de vida. 237 00:29:26,800 --> 00:29:30,754 Douglas y Adrienne Erickson, $2,000,000. 238 00:30:09,062 --> 00:30:10,862 Sargento Gentry, 239 00:30:13,823 --> 00:30:16,406 Quiero que lo entiendas, 240 00:30:16,980 --> 00:30:19,213 no tiene nada que ver contigo. 241 00:30:19,358 --> 00:30:20,591 Es... 242 00:30:22,933 --> 00:30:26,180 Es después de Douglas y lo que ha pasado... 243 00:30:26,790 --> 00:30:29,527 Me temo que es demasiado tarde. 244 00:30:30,704 --> 00:30:32,817 Es todo lo que... 245 00:31:00,886 --> 00:31:02,686 Quería hacerlo. 246 00:31:05,242 --> 00:31:09,074 Nunca quise nada tanto en mi vida. 247 00:31:09,474 --> 00:31:11,291 Es que... 248 00:31:12,131 --> 00:31:13,948 No pude. 249 00:31:14,910 --> 00:31:16,743 Simplemente no pude. 250 00:31:48,979 --> 00:31:51,596 Por favor, no me dejes. 251 00:33:33,302 --> 00:33:34,835 Douglas. 252 00:33:45,182 --> 00:33:46,965 ¿Qué estás haciendo? 253 00:33:49,611 --> 00:33:52,016 Basta ya. 254 00:33:52,216 --> 00:33:54,449 Me haces daño. 255 00:33:55,662 --> 00:33:57,929 Espera, así no. 256 00:33:59,792 --> 00:34:01,225 Con cuidado. 257 00:36:14,636 --> 00:36:16,536 ¿Qué hora es? 258 00:36:17,551 --> 00:36:19,371 Sobre las seis. 259 00:36:23,015 --> 00:36:24,732 ¿Dormiste bien? 260 00:36:39,682 --> 00:36:40,915 Así que... 261 00:36:43,050 --> 00:36:45,183 ¿Y ahora qué, oficial? 262 00:36:51,090 --> 00:36:53,683 Este caso tiene que resolverse. 263 00:37:00,960 --> 00:37:04,110 Pensé que habías dicho que lo tenías todo resuelto. 264 00:37:05,000 --> 00:37:07,350 Sí, bueno, todavía había algunas cosas de procedimiento 265 00:37:07,450 --> 00:37:09,750 de los que hay que ocuparse. 266 00:37:10,907 --> 00:37:14,800 Y tenemos documentado cada paso que su marido dio esa noche. 267 00:37:16,830 --> 00:37:20,800 Lo único que falta es el coche de alquiler 268 00:37:21,870 --> 00:37:24,953 y su billete de avión de vuelta a San Francisco. 269 00:37:26,010 --> 00:37:31,093 Hasta que los encontremos, oficialmente de todos modos, este caso sigue abierto. 270 00:37:31,410 --> 00:37:34,793 Y sigues siendo sospechoso. 271 00:37:36,780 --> 00:37:38,780 Será mejor que te des prisa. 272 00:37:41,070 --> 00:37:42,503 Bien. 273 00:37:58,302 --> 00:38:02,120 Bueno, ¿estás seguro de que comprobaron todos los callejones? 274 00:38:02,620 --> 00:38:05,483 No sé, un coche de alquiler probablemente. 275 00:38:06,467 --> 00:38:08,723 Algo no discreto. 276 00:38:09,930 --> 00:38:11,463 No. 277 00:38:12,090 --> 00:38:14,953 No, no, sigue así un día más, sí. 278 00:38:16,006 --> 00:38:18,570 Han pasado 48 horas. 279 00:38:18,670 --> 00:38:22,090 Si ese coche estuviera ahí fuera, ya habría aparecido. 280 00:38:22,530 --> 00:38:27,630 Sabes, podríamos presentar el informe sin el coche de alquiler. 281 00:38:29,008 --> 00:38:32,773 - El fiscal tendrá un canario. - Oh, que se joda el fiscal. 282 00:38:33,060 --> 00:38:35,353 Es más fácil decirlo que hacerlo. 283 00:38:35,820 --> 00:38:40,873 Hey Gentry, hay una mujer aquí que quiere verte. Sra. Erickson. 284 00:38:42,840 --> 00:38:44,800 Muy bien, entonces tráela. 285 00:38:53,105 --> 00:38:57,183 Juega bien tus cartas, y apuesto a que puedes cortar un pedazo de eso. 286 00:39:00,930 --> 00:39:03,000 ¿Me estás diciendo que no te interesa? 287 00:39:04,230 --> 00:39:08,340 Bueno, ¿quizá lo sea entonces? ¿Qué te parece? 288 00:39:09,630 --> 00:39:12,473 Creo que deberías callarte la boca. 289 00:39:16,177 --> 00:39:18,360 - Hola. - Hola. 290 00:39:18,460 --> 00:39:20,103 Pasa. 291 00:39:20,220 --> 00:39:26,223 Sra. Erickson, estoy un poco sorprendido de verla aquí. Siéntese. 292 00:39:31,410 --> 00:39:34,890 ¿Puedo ofrecerte algo? ¿Café, refresco? 293 00:39:34,990 --> 00:39:37,050 ¿Qué tal un té de hierbas? Tengo algo de manzanilla aquí. 294 00:39:37,150 --> 00:39:39,120 Oh, no gracias, oficial. 295 00:39:39,220 --> 00:39:43,350 - Lo siento, he olvidado tu nombre. - Jack, Detective Jack Kessler. 296 00:39:43,450 --> 00:39:47,799 - Buenas tardes, detective Kessler. - Buenas tardes, Sra. Erickson. 297 00:39:49,710 --> 00:39:54,293 Entonces, ¿qué la trae a la estación, Sra. Erickson. 298 00:39:54,560 --> 00:39:59,160 Bueno, decidí pagar algunas facturas para mantener mi mente ocupada 299 00:39:59,260 --> 00:40:02,160 y me encontré algo en nuestros recibos. 300 00:40:02,260 --> 00:40:04,353 Algo raro. 301 00:40:08,370 --> 00:40:12,690 Uh ... Me temo que no entiendo el significado de esto. 302 00:40:12,790 --> 00:40:16,640 Bueno, mira la caja con el número de matrícula en ella. 303 00:40:19,890 --> 00:40:24,650 Bueno, ya sabes, algunas gasolineras escriben el número de matrícula. 304 00:40:24,840 --> 00:40:26,273 Sí. 305 00:40:30,180 --> 00:40:32,230 Pero este no es para nuestro coche. 306 00:40:49,190 --> 00:40:51,420 No sé si significa algo. 307 00:40:51,520 --> 00:40:54,020 Sólo pensé que era extraño, eso es todo. 308 00:40:55,230 --> 00:40:57,823 Fue fechado justo el fin de semana pasado. 309 00:40:58,200 --> 00:41:01,680 Sra. Erickson, puede que acaba de darnos el descanso, 310 00:41:01,780 --> 00:41:03,830 que estábamos esperando. 311 00:41:09,420 --> 00:41:11,153 Bonito y limpio. 312 00:41:34,560 --> 00:41:36,193 Bingo. 313 00:41:41,730 --> 00:41:43,940 Billetes de avión a nombre de Phil Golden, 314 00:41:44,040 --> 00:41:48,613 ida y vuelta desde San Francisco Internacional a LAX y vuelta. 315 00:41:49,410 --> 00:41:52,620 Uno de ellos es gastado en la noche del 14. 316 00:41:52,720 --> 00:41:56,702 Tenía razón. No alquiló un coche, lo compró. 317 00:41:58,530 --> 00:42:03,220 - Cuidadoso hijo de puta, ¿no? - Sí, bueno, no lo suficientemente cuidadoso. 318 00:42:03,320 --> 00:42:05,173 Vamos a reventar el camión. 319 00:42:10,140 --> 00:42:11,673 Limpio. 320 00:42:11,970 --> 00:42:14,920 Bueno, supongo que sobre lo envuelve, ¿eh? 321 00:42:17,070 --> 00:42:21,210 - Sí, supongo. - ¿Cuál es el problema? 322 00:42:21,310 --> 00:42:25,700 - Oh, nada. No pasa nada. - No me jodas, ¿qué pasa? 323 00:42:27,000 --> 00:42:29,730 Vale, si estuvieras casado con Adrienne Erickson, 324 00:42:29,830 --> 00:42:32,903 ¿te atreverías a matarla ¿sólo por dinero? 325 00:42:33,002 --> 00:42:34,380 Uh-uh. 326 00:42:34,480 --> 00:42:38,403 Un tipo como Douglas Erickson podría haber encontrado una manera más fácil de hacer dinero. 327 00:42:38,520 --> 00:42:41,583 Ahora, si hubiera otra razón, 328 00:42:42,300 --> 00:42:44,500 como una novia, 329 00:42:44,820 --> 00:42:47,213 ahora que podía creer. 330 00:42:47,907 --> 00:42:49,240 No. 331 00:42:50,340 --> 00:42:52,493 No, no me lo creo. 332 00:42:55,740 --> 00:42:57,720 Sé lo que estás pensando. 333 00:42:57,820 --> 00:42:59,550 Estás pensando que con una esposa como ella en casa, 334 00:42:59,650 --> 00:43:01,440 ¿quién necesita otra dama? 335 00:43:01,540 --> 00:43:05,070 Bueno, déjame decirte algo, amigo, la gente siempre quiere lo que no tiene. 336 00:43:05,200 --> 00:43:06,603 Toma. 337 00:43:09,420 --> 00:43:11,010 Gracias, señor. 338 00:43:11,110 --> 00:43:14,040 Por ejemplo, el tipo tiene una hermosa mujer en casa, 339 00:43:14,140 --> 00:43:17,190 sale, se acuesta con perros, la mujer más fea que pudo encontrar. 340 00:43:17,290 --> 00:43:20,280 O tal vez quiere una morena o pelirroja, porque la mujercita es rubia. 341 00:43:20,380 --> 00:43:21,630 ¿Qué estás diciendo? 342 00:43:21,730 --> 00:43:23,580 ¿Estás diciendo que tenemos que salir y buscar a su cómplice ahora? 343 00:43:23,680 --> 00:43:26,733 ¿Tenemos que salir a buscar a la novia de Erickson? 344 00:43:29,542 --> 00:43:33,166 No, esta mierda es demasiado buena, vamos a casa y archivar este lechón. 345 00:43:33,266 --> 00:43:35,900 - De acuerdo. - Olvídalo. 346 00:44:14,320 --> 00:44:17,010 Lester Fenady, ¿puedo ayudarle? 347 00:44:17,110 --> 00:44:20,223 Detective Jack Kessler, Sr. Fenady, de la policía de Los Ángeles. 348 00:44:20,520 --> 00:44:22,650 ¿Recuerda vender un billete de ida y vuelta 349 00:44:22,750 --> 00:44:25,050 a San Francisco el el 10 de este mes? 350 00:44:25,150 --> 00:44:27,030 Vendo muchas entradas, oficial. 351 00:44:27,130 --> 00:44:29,280 Si pudieras darme un número, lo subiré al ordenador 352 00:44:29,380 --> 00:44:31,110 y tal vez te suene. 353 00:44:31,210 --> 00:44:35,503 Uno, D como en perro, 4971663. 354 00:44:37,410 --> 00:44:41,800 Ah, sí. Recuerdo este. Pagado en efectivo. 355 00:44:41,900 --> 00:44:45,218 - ¿Crees que puedes identificarlo? - No. 356 00:44:45,318 --> 00:44:48,090 ¿No? Acabas de decir que ¿lo recuerdas? 357 00:44:48,190 --> 00:44:52,710 No era un hombre, era una mujer, y a ella puedo identificarla. 358 00:44:52,810 --> 00:44:56,903 Discúlpame. Hey Nick, hora de postear. 359 00:44:57,750 --> 00:45:01,007 - ¿Qué pasa? - El caso no está cerrado. 360 00:45:20,799 --> 00:45:24,301 - Es ella. - ¿Quieres decir así? 361 00:45:24,601 --> 00:45:27,651 - Muy bien. - Gracias, señor. 362 00:45:32,803 --> 00:45:34,303 Gracias, señor. 363 00:45:47,689 --> 00:45:50,141 Parece que me equivoqué. 364 00:45:50,241 --> 00:45:53,563 - ¿Sobre qué? - La novia de Erickson. 365 00:45:53,663 --> 00:45:55,796 Oh sí, ¿cómo es eso? 366 00:45:56,376 --> 00:45:58,151 No es un perro. 367 00:46:54,769 --> 00:46:56,202 Nick. 368 00:46:58,046 --> 00:46:59,279 Hola. 369 00:47:03,111 --> 00:47:05,428 ¿Pasa algo? 370 00:47:06,528 --> 00:47:09,195 No, no, no pasa nada. 371 00:47:12,360 --> 00:47:14,003 Encontramos el coche. 372 00:47:15,840 --> 00:47:17,563 ¿Entonces se acabó? 373 00:47:18,540 --> 00:47:21,393 Todo este feo lío ha quedado atrás. 374 00:47:23,448 --> 00:47:24,981 Sí. 375 00:47:25,245 --> 00:47:26,878 Sí, se acabó. 376 00:47:31,688 --> 00:47:35,645 - ¿Vienes? - No, ahora mismo no me apetece. 377 00:47:35,745 --> 00:47:38,821 Voy a relajarme un poco. 378 00:47:38,921 --> 00:47:42,208 - Me ducharé más tarde. - De acuerdo. 379 00:47:42,860 --> 00:47:46,443 Bueno, para que sepas lo que te estás perdiendo. 380 00:48:48,000 --> 00:48:52,000 "Engaños" 381 00:49:55,723 --> 00:49:58,240 - Nick. - ¿Qué? 382 00:49:59,040 --> 00:50:02,323 ¿Hay algo que que no me estás diciendo? 383 00:50:03,491 --> 00:50:05,891 ¿Algo sobre Douglas? 384 00:50:09,410 --> 00:50:12,010 Creemos que estaba viendo a alguien. 385 00:50:13,230 --> 00:50:15,663 Simplemente no sabemos quién es. 386 00:50:22,800 --> 00:50:27,283 La primera vez que conocí a Douglas, me dijo que le recordaba a alguien. 387 00:50:27,720 --> 00:50:30,413 Una mujer con la que había salido antes que yo. 388 00:50:31,050 --> 00:50:33,003 Se llamaba Marta. 389 00:50:37,953 --> 00:50:41,976 Dijo que nos parecíamos tanto que podríamos haber sido hermanas. 390 00:50:44,097 --> 00:50:46,047 No sabía que fumabas. 391 00:50:47,310 --> 00:50:50,243 Hay muchas cosas que no sabes sobre mí. 392 00:50:52,452 --> 00:50:55,417 Estuve casada con un hombre durante casi cinco años. 393 00:50:55,517 --> 00:50:58,253 Creía que lo sabía todo sobre él, 394 00:50:59,040 --> 00:51:01,807 - y entonces... - Y luego intenta matarte. 395 00:51:04,560 --> 00:51:06,803 Háblame de esta chica. 396 00:51:11,030 --> 00:51:16,430 Bueno, fue unos meses después de casarnos, 397 00:51:17,900 --> 00:51:20,487 y esta mujer enloquecida vino irrumpiendo en la casa, 398 00:51:20,587 --> 00:51:23,190 diciendo que Douglas estaba locamente enamorado de ella 399 00:51:23,290 --> 00:51:27,200 y que debería dejarlo ir. Me amenazó. 400 00:51:27,360 --> 00:51:29,580 Y cuando se lo conté a Douglas, se puso furioso. 401 00:51:29,680 --> 00:51:33,913 Salió furioso de casa, Nunca le había visto tan enfadado. 402 00:51:35,460 --> 00:51:39,523 Y cuando volvió, dijo que no volvería a molestarnos. 403 00:51:39,960 --> 00:51:42,513 - ¿Lo hizo? - No. 404 00:51:44,610 --> 00:51:48,390 Nick, deberías haber visto la mirada en sus ojos. 405 00:51:48,490 --> 00:51:50,690 No estaba dispuesta a rendirse. 406 00:51:56,910 --> 00:51:59,173 Vamos, quiero enseñarte algo. 407 00:52:07,000 --> 00:52:11,000 "Descripción del comprador del billete según la descripción de Lester Fenady" 408 00:52:11,170 --> 00:52:12,843 Es ella. 409 00:52:13,770 --> 00:52:17,220 ¿Qué está pasando, Nick? ¿Qué ha hecho? 410 00:52:17,320 --> 00:52:20,310 Creemos que fue cómplice cómplice de su marido, 411 00:52:20,410 --> 00:52:22,460 que ella le ayudó a preparar una coartada. 412 00:52:22,680 --> 00:52:26,373 - Se parece a ti. - Sí, lo sé. 413 00:52:29,190 --> 00:52:31,100 ¿Creías que era yo? 414 00:52:32,160 --> 00:52:34,305 No sabía qué pensar. 415 00:52:34,405 --> 00:52:36,038 ¿Ahora? 416 00:52:36,209 --> 00:52:38,526 ¿Qué te parece? 417 00:52:38,986 --> 00:52:44,206 Creo que su marido tenía un gusto increíble para las mujeres, 418 00:52:44,340 --> 00:52:46,490 pero creo que el mío es mejor. 419 00:52:47,400 --> 00:52:50,250 - ¿Cuál es el problema? - No la conoces. 420 00:52:50,350 --> 00:52:54,300 - No sabes lo loca que está. - No va a hacer nada. 421 00:52:54,400 --> 00:52:56,610 ¿Y si viene a por mí? 422 00:52:56,710 --> 00:53:00,300 - No va a ir a por ti. - ¡Estaba enamorada de Douglas! 423 00:53:00,400 --> 00:53:02,790 Ella culpa de su muerte a mí, ¡sé que lo hace! 424 00:53:02,890 --> 00:53:08,013 Mira, ella no va a hacerlo, pero si lo intenta, no la dejaré. 425 00:53:09,300 --> 00:53:10,833 ¿De acuerdo? 426 00:53:11,430 --> 00:53:14,783 Oye, tienes que confiar en mí, ¿vale? 427 00:53:16,962 --> 00:53:18,295 De acuerdo. 428 00:53:29,570 --> 00:53:30,770 ¿Sí? 429 00:53:30,870 --> 00:53:33,162 - Harley, soy yo. - ¿Por qué has tardado tanto? 430 00:53:33,262 --> 00:53:34,710 Sí, te lo contaré más tarde. 431 00:53:34,810 --> 00:53:37,500 Mira, he estado revisando la factura telefónica de Erickson. de Erickson, creo que tengo algo. 432 00:53:37,600 --> 00:53:38,930 Ah, sí, ¿qué? 433 00:53:39,030 --> 00:53:42,210 Llamadas hechas desde su oficina de Beverly Hills a una residencia en San Pedro. 434 00:53:42,310 --> 00:53:44,130 Todas ellas hechas después de las 19:00, 435 00:53:44,230 --> 00:53:47,070 la mayoría los martes, miércoles o jueves. 436 00:53:47,170 --> 00:53:49,740 - Nuestra señora. - Bingo. 437 00:53:49,840 --> 00:53:53,076 - ¿Tienes una dirección? - Oye, ¿el Papa es comunista? 438 00:53:53,176 --> 00:53:55,691 Te echo una carrera. 439 00:54:06,060 --> 00:54:10,640 - ¿Quieres que llame a la AAA? - No, sólo hace frío, eso es todo. 440 00:54:51,280 --> 00:54:56,490 - Oye, Scotti, ¿dónde está el Sr. Personalidad? - En la habitación. 441 00:54:59,370 --> 00:55:01,743 - Harley. - Aquí, Nick. 442 00:55:02,180 --> 00:55:05,850 Pensé que te gustaría saberlo, que tengo algo sucio sobre la amante de Erickson. 443 00:55:05,950 --> 00:55:06,900 Oh, bien. 444 00:55:07,000 --> 00:55:08,291 ¿De qué se trata? 445 00:55:08,391 --> 00:55:12,573 Ex novia. Nombre Marta, apellido desconocido. 446 00:55:13,770 --> 00:55:15,633 ¿Quién es la fuente? 447 00:55:16,230 --> 00:55:17,703 Sra. Erickson. 448 00:55:18,360 --> 00:55:20,360 Supongo que estaba sentada encima. 449 00:55:28,410 --> 00:55:29,710 Así que... 450 00:55:30,750 --> 00:55:32,150 Que, uh... 451 00:55:33,090 --> 00:55:35,863 ¿La inspiró a ser tan cívica? 452 00:55:36,000 --> 00:55:37,860 Le estaba diciendo que teníamos una identificación 453 00:55:37,960 --> 00:55:40,763 de la mujer que compró los billetes de avión de vuelta, ella sólo... 454 00:55:40,863 --> 00:55:43,140 Espero que no le hayas dicho quién hizo la identificación. 455 00:55:43,240 --> 00:55:46,690 ¿Ahora qué te parezco a ti, ¿un puto novato? 456 00:55:48,060 --> 00:55:51,240 Pero, ¿le enseñaste la foto? 457 00:55:51,340 --> 00:55:54,890 Bueno, ¿de qué otra forma hacer la identificación? 458 00:55:57,180 --> 00:56:00,573 ¿Dijo algo más? 459 00:56:01,950 --> 00:56:04,590 ¿Qué quieres decir, dijo ¿algo más? ¿Como qué? 460 00:56:04,690 --> 00:56:08,623 Al igual que la imagen sólo se parecía mucho a ella? 461 00:56:09,080 --> 00:56:10,760 No me mires así. 462 00:56:10,860 --> 00:56:13,800 ¿Qué piensas? sólo porque no lo mencioné, 463 00:56:13,900 --> 00:56:15,983 ¿No me di cuenta? 464 00:56:17,310 --> 00:56:19,740 Mira, ¿qué estás ¿a dónde quieres llegar? 465 00:56:19,840 --> 00:56:22,710 Así que Erickson tenía algo con las chicas rubias guapas, ¿eh? 466 00:56:22,810 --> 00:56:24,270 Claro, la Sra. Erickson encaja en el boceto, 467 00:56:24,370 --> 00:56:26,700 pero también podría cualquiera de un millón otras chicas que viven en Los Ángeles. 468 00:56:26,800 --> 00:56:28,733 Vale. 469 00:56:29,400 --> 00:56:32,473 No te pongas nueces en un alboroto aquí. 470 00:56:33,960 --> 00:56:37,743 Estoy pensando en voz alta, eso es todo. 471 00:56:40,478 --> 00:56:41,811 ¿De acuerdo? 472 00:56:50,100 --> 00:56:54,060 - ¿Cómo se ve? - Muy limpio. 473 00:56:54,160 --> 00:56:55,823 Muy limpio. 474 00:56:56,880 --> 00:57:00,880 - ¿Has pasado por aquí? - Sí, ahí no hay nada. 475 00:57:03,200 --> 00:57:07,170 Ah, es bastante bueno. Mi novia lo usa. 476 00:57:07,270 --> 00:57:09,347 También la Sra. Erickson. 477 00:58:31,208 --> 00:58:32,958 Bourbon, solo. 478 00:59:46,212 --> 00:59:48,612 Siento mucho llegar tarde. 479 00:59:49,814 --> 00:59:54,754 El tráfico era terrible y entonces mi coche se sobrecalentó. 480 00:59:54,854 --> 00:59:57,731 ¿Qué es eso en tu vestido? 481 00:59:57,831 --> 01:00:01,260 Oh, pensé que si abría el tapón del radiador 482 01:00:01,360 --> 01:00:05,583 que enfriaría el coche. Casi me mato. 483 01:00:17,156 --> 01:00:19,103 Por ti. 484 01:00:23,460 --> 01:00:25,583 Hoy estaba pensando, 485 01:00:26,340 --> 01:00:28,440 tal vez deberíamos hacer un viaje. 486 01:00:30,596 --> 01:00:36,063 - ¿Has estado alguna vez en el Caribe? - No, nunca he estado en el Caribe. 487 01:00:38,460 --> 01:00:41,357 Quería ir, pero... 488 01:00:42,400 --> 01:00:46,898 - Nunca tuve la oportunidad. - Puedes hacer lo que quieras. 489 01:00:46,998 --> 01:00:50,293 No, no puedo. Soy policía. 490 01:00:50,780 --> 01:00:53,523 Y estoy trabajando en un caso, ¿recuerdas? 491 01:00:55,500 --> 01:00:59,784 De acuerdo. Como quieras. 492 01:00:59,884 --> 01:01:05,023 Pero, he oído St. Barts es increíblemente romántico. 493 01:01:13,140 --> 01:01:17,161 - Háblame de Marta. - Ya te lo he dicho. 494 01:01:18,870 --> 01:01:20,403 Cuéntame más. 495 01:01:21,480 --> 01:01:26,673 - ¿Cómo qué? - No sé, cualquier cosa, todo. 496 01:01:29,150 --> 01:01:31,440 No entiendo por qué. 497 01:01:31,540 --> 01:01:35,460 Adrienne, ella está por ahí en alguna parte, es peligrosa. 498 01:01:35,560 --> 01:01:37,410 Como mínimo, es cómplice de un asesinato. 499 01:01:37,510 --> 01:01:40,600 - Ahora, tengo que encontrarla antes... - Antes de que ella me encuentre. 500 01:01:40,700 --> 01:01:43,013 ¿Es eso lo que ibas a decir? 501 01:01:50,400 --> 01:01:54,283 Lo siento, voy a tener que que hacer esta llamada. Discúlpeme. 502 01:02:04,470 --> 01:02:06,500 Sí, Harley, ¿qué pasa? 503 01:02:07,350 --> 01:02:09,300 Sí, ¿qué pasa con él? 504 01:02:14,190 --> 01:02:15,623 Sí. 505 01:02:16,503 --> 01:02:18,174 Sí. 506 01:02:42,690 --> 01:02:44,010 Me tengo que ir. 507 01:02:44,110 --> 01:02:45,540 ¿De qué se trata? 508 01:02:45,540 --> 01:02:48,263 - Alguien fue asesinado. - ¿A quién? 509 01:02:48,977 --> 01:02:50,903 Un testigo en el caso. 510 01:02:51,100 --> 01:02:53,763 El, um... Vendedor de entradas. 511 01:02:54,330 --> 01:02:56,580 El tipo que hizo el sketch. 512 01:02:57,420 --> 01:02:59,420 El boceto de Marta. 513 01:03:34,179 --> 01:03:37,740 Su novia lo encontró hace una media hora. 514 01:03:37,840 --> 01:03:42,813 Ella se acercó y allí estaba él, en la bañera. 515 01:03:43,470 --> 01:03:48,900 - Homicidio del día. - Muerte accidental. Limpio y simple. 516 01:03:49,000 --> 01:03:51,570 No intentéis joder mi carga de casos. 517 01:03:51,670 --> 01:03:54,620 Oh mierda, no queremos queremos hacer eso, ¿verdad? 518 01:03:56,293 --> 01:03:58,260 Sabes, creo que deberías saberlo, 519 01:03:58,360 --> 01:04:01,710 este tipo era un testigo clave en una investigación de homicidio en curso. 520 01:04:01,810 --> 01:04:05,163 La forma en que ustedes van a ver esto, ¿homicidio? 521 01:04:05,700 --> 01:04:10,050 - Yo lo veo muerte accidental. - ¿Cómo lo ves? 522 01:04:10,620 --> 01:04:12,450 Está en la bañera, 523 01:04:12,550 --> 01:04:16,950 se acerca para cambiar de canal y toca el radiocasete, se apaga, 524 01:04:17,050 --> 01:04:21,150 no puede soltarlo, lo arrastra a la bañera y lo fríe. 525 01:04:21,250 --> 01:04:24,663 No freír, escalfar tal vez, 526 01:04:26,010 --> 01:04:27,653 pero no freír. 527 01:04:31,050 --> 01:04:34,093 ¿Cuál dijiste que era la hora de la muerte aquí? 528 01:04:34,440 --> 01:04:37,153 El rigor mortis aún no se ha instalado. 529 01:04:38,880 --> 01:04:43,723 Puse la hora de la muerte entre las 6:00, 6:30. 530 01:05:01,180 --> 01:05:03,153 Tal vez fue un accidente. 531 01:05:05,820 --> 01:05:07,153 Tal vez. 532 01:05:10,710 --> 01:05:12,863 Nick, esperaba que vinieras. 533 01:05:13,200 --> 01:05:15,052 El agua está genial, ¿por qué no entras? 534 01:05:15,152 --> 01:05:18,302 - Tenemos que hablar. - De acuerdo. 535 01:05:22,860 --> 01:05:26,250 - ¿Qué has hecho hoy? - ¿A qué te refieres? 536 01:05:26,350 --> 01:05:28,050 ¿Qué has hecho hoy? 537 01:05:28,260 --> 01:05:33,051 Fui al mercado, volví a casa, luego me eché una siesta y entonces llamaste. 538 01:05:33,151 --> 01:05:34,454 Ajá. 539 01:05:34,773 --> 01:05:37,950 Luego conduje hasta al restaurante para encontrarme contigo. 540 01:05:38,150 --> 01:05:41,072 - El coche se sobrecalentó, ya te lo dije. - ¿Qué hora era? 541 01:05:41,172 --> 01:05:44,643 No sé, 5:30 o 5:45, algo así. 542 01:05:44,810 --> 01:05:46,290 ¿Entonces qué hiciste? 543 01:05:46,390 --> 01:05:49,620 Te lo dije, quité el tapón del radiador y casi me mato. 544 01:05:49,720 --> 01:05:50,850 Oh, así es como tienes las manchas en tu vestido, 545 01:05:50,950 --> 01:05:52,080 eso es lo que dijiste, ¿verdad? 546 01:05:52,180 --> 01:05:53,645 Así es. 547 01:05:53,745 --> 01:05:56,037 ¿Te importaría decirme ¿de qué va todo esto? 548 01:05:56,137 --> 01:05:59,040 - ¿Alguien te vio? - ¿Alguien me vio? ¿Qué quieres decir? 549 01:05:59,140 --> 01:06:01,020 ¿Alguien te vio? ¿Hubo algún testigo? 550 01:06:01,120 --> 01:06:02,670 - ¿Testigos? - Sí. 551 01:06:02,770 --> 01:06:04,350 Claro, yo estaba justo en la autopista de San Diego, 552 01:06:04,450 --> 01:06:07,250 Yo diría que había unos cuantos miles de testigos. 553 01:06:07,590 --> 01:06:12,028 ¿Le importaría decirme qué es, lo que sospecha que estoy haciendo, oficial? 554 01:06:12,720 --> 01:06:14,310 Veamos, según tu compañero, 555 01:06:14,410 --> 01:06:17,603 Ya soy sospechosa de matar a mi marido, así que no puede ser eso. 556 01:06:18,515 --> 01:06:21,540 Espera un momento. 557 01:06:21,640 --> 01:06:25,700 Crees que tuve algo que ver con que mataran a ese hombre esta noche. 558 01:06:28,890 --> 01:06:32,570 ¿De verdad crees que soy capaz de asesinar a alguien? 559 01:06:34,788 --> 01:06:36,351 Nick... 560 01:06:48,860 --> 01:06:50,193 No. 561 01:06:51,917 --> 01:06:53,563 No. 562 01:07:07,200 --> 01:07:11,600 "Engaños" 563 01:08:15,746 --> 01:08:17,766 Hola, te hice el desayuno. 564 01:08:17,866 --> 01:08:21,306 Ojalá pudiera quedarme, pero tengo que irme. 565 01:08:21,686 --> 01:08:24,009 - ¿Seguro? - Sí. 566 01:08:29,778 --> 01:08:33,706 - No, me vas a hacer llegar tarde. - ¿Y qué? 567 01:08:33,806 --> 01:08:35,423 Llegar tarde. 568 01:08:42,351 --> 01:08:44,215 Oh, no. 569 01:08:44,315 --> 01:08:48,046 No, no, no, no, no puedo hacer esto. Me tengo que ir. 570 01:09:21,483 --> 01:09:23,483 ¿Quieres que llame a alguien? 571 01:09:23,587 --> 01:09:27,390 Oh, no, no hay tiempo, Cogeré un taxi. 572 01:09:27,490 --> 01:09:29,490 Bueno, puedes llevarte mi coche. 573 01:09:30,337 --> 01:09:32,212 De acuerdo. 574 01:11:26,063 --> 01:11:27,296 ¿Nick? 575 01:12:13,004 --> 01:12:15,574 Gatito tonto. 576 01:13:37,732 --> 01:13:39,565 Harley, ¿me copias? 577 01:13:40,636 --> 01:13:43,023 Te oigo alto y claro, amigo. 578 01:13:43,123 --> 01:13:44,456 De acuerdo. 579 01:14:45,009 --> 01:14:46,657 Hola? 580 01:14:46,757 --> 01:14:49,980 Sra. Erickson, este es el detective Kessler, 581 01:14:50,080 --> 01:14:51,933 Me temo que tengo malas noticias... 582 01:14:52,400 --> 01:14:54,030 ¿De qué se trata? 583 01:14:54,130 --> 01:15:00,670 - Es Nick, ha habido un accidente. - Dios mío, ¿qué ha pasado? 584 01:15:01,230 --> 01:15:05,870 Por lo que podemos decir, los frenos fallaron y... 585 01:15:06,810 --> 01:15:08,803 ¿Dime qué ha pasado? 586 01:15:08,970 --> 01:15:12,143 Estaba... Fue declarado muerto a su llegada. 587 01:15:13,980 --> 01:15:17,410 ¿Sra. Erickson? Hola, Sra. Erickson, ¿puede oírme? 588 01:15:18,690 --> 01:15:20,223 ¿Sra. Erickson? 589 01:15:26,670 --> 01:15:30,342 Nick, hay algo pasando con ella aquí. 590 01:15:52,831 --> 01:15:57,008 - Adrienne, no. - ¿Nick? 591 01:15:59,018 --> 01:16:00,651 Estoy bien. 592 01:16:01,000 --> 01:16:02,800 Hubo un accidente, 593 01:16:02,900 --> 01:16:06,840 Casi me matan, pero no pensé que fuera un accidente. 594 01:16:06,940 --> 01:16:08,350 Pensamos... 595 01:16:09,000 --> 01:16:10,807 Pensé que estabas tratando matarme así que... 596 01:16:10,907 --> 01:16:13,560 Oh, vamos por el amor de Dios, no se lo cuentes todo, 597 01:16:13,660 --> 01:16:15,510 ¿qué estás haciendo? 598 01:16:16,500 --> 01:16:19,500 Pensaste que era yo todo el tiempo, ¿verdad? 599 01:16:19,920 --> 01:16:22,669 Adrienne, baja el arma. 600 01:16:22,769 --> 01:16:24,719 ¿Y Marta? 601 01:16:24,900 --> 01:16:27,720 Oh, veamos ahora, ella no existía, ¿verdad? 602 01:16:27,820 --> 01:16:31,300 Escúchame. Lo siento, ahora te creo. 603 01:16:31,600 --> 01:16:35,373 Ella es sólo un personaje que inventé para engañar a la policía. 604 01:16:38,400 --> 01:16:42,128 No estoy hablando de Marta, estoy hablando de ti. 605 01:16:42,228 --> 01:16:44,727 - Después de todo lo que pasó entre nosotros. - Adrienne, por favor. 606 01:16:44,827 --> 01:16:48,042 - Aún pensabas... - Dame el arma. 607 01:16:48,642 --> 01:16:52,529 - Aún podrías pensar... - Adrienne, escúchame. 608 01:16:52,629 --> 01:16:55,869 - Crees que podría apretar este gatillo. - Adrienne, te amo. 609 01:16:55,969 --> 01:17:00,700 - Sí, ¿verdad? - No, dame el arma. 610 01:17:14,234 --> 01:17:16,300 ¡Nick, detrás de ti! 611 01:17:25,446 --> 01:17:27,303 Mierda. 612 01:18:11,981 --> 01:18:13,531 Te traeré un trago. 613 01:18:15,780 --> 01:18:17,413 No, gracias. 614 01:18:18,240 --> 01:18:19,873 Mira, 615 01:18:20,850 --> 01:18:25,533 no hay un infierno de mucho más que pueda decir en este momento, ¿verdad? 616 01:18:27,540 --> 01:18:31,403 Hay una cosa que yo... que no entiendo. 617 01:18:33,540 --> 01:18:37,790 ¿Cómo pudiste hacerme el amor, pensando que era un asesino? 618 01:18:39,840 --> 01:18:43,690 Usted debe haber tenido un infierno de una racionalización para eso. 619 01:18:45,450 --> 01:18:48,350 Pero supongo que todo es parte del trabajo, ¿verdad? 620 01:18:49,350 --> 01:18:51,807 No tenía nada que ver con el trabajo. 621 01:18:54,840 --> 01:18:57,940 Simplemente no sé cómo puedes creer... 622 01:19:00,270 --> 01:19:04,663 ¿No me conoces? ¿No sabes ya quién soy? 623 01:19:05,250 --> 01:19:07,743 Dije que estaba equivocado, ¿vale? 624 01:19:14,250 --> 01:19:18,230 Voy a hacer que la policía vigile vigilancia de la casa 625 01:19:19,170 --> 01:19:22,113 para que no tengas quedarte aquí sola. 626 01:19:23,010 --> 01:19:24,243 Nick... 627 01:19:27,750 --> 01:19:30,533 Nunca te di las gracias por salvarme la vida. 628 01:19:33,270 --> 01:19:35,270 No es necesario. 629 01:19:36,540 --> 01:19:38,673 Parte del trabajo, ¿no? 630 01:19:41,900 --> 01:19:43,533 Bien. 631 01:19:47,040 --> 01:19:48,573 Nick... 632 01:19:52,680 --> 01:19:54,513 No te vayas. 633 01:20:09,252 --> 01:20:12,200 No me dejes. 634 01:20:31,230 --> 01:20:34,230 Alguien jodió con el cable del distribuidor. 635 01:20:38,880 --> 01:20:41,340 Me han llamado del DMV. 636 01:20:41,440 --> 01:20:43,530 El coche de Erickson fue vendido hace unos dos meses 637 01:20:43,630 --> 01:20:45,930 en un lote de autos usados en Santa Mónica. 638 01:21:14,600 --> 01:21:19,400 "Automático a plena potencia 85" 639 01:21:26,060 --> 01:21:28,680 No lo sé, no está en tan mal estado. 640 01:21:28,780 --> 01:21:31,900 - Un dueño. - Sí, un dueño tras otro. 641 01:21:32,000 --> 01:21:33,870 Aquí está. 642 01:21:33,970 --> 01:21:39,570 Oh sí, Ford Granada marrón del 79, vendido el 9 de junio, pagado en efectivo. 643 01:21:39,670 --> 01:21:42,813 - ¿Era una mujer? - No, era un hombre. 644 01:21:44,190 --> 01:21:46,200 ¿Este es el tipo? 645 01:21:46,410 --> 01:21:49,020 No, el tipo que compró el coche tenía quizás 30 años. 646 01:21:49,120 --> 01:21:52,260 Más pequeño, ya sabes, no tan fornido como este tipo. 647 01:21:52,360 --> 01:21:53,600 ¿Tienes un nombre? 648 01:21:53,700 --> 01:21:56,420 Tengo las nueve yardas completas, pero el tipo nunca registró el coche, 649 01:21:56,520 --> 01:21:57,810 probablemente sea una gilipollez. 650 01:21:57,910 --> 01:22:00,463 No importa, lo tomaremos de todos modos. 651 01:22:02,400 --> 01:22:07,703 Beavis, Steven Beavis, 12386 Kings Road, West Hollywood. 652 01:22:09,570 --> 01:22:11,103 ¿Actor? 653 01:22:15,780 --> 01:22:18,130 - Muchas gracias. - De nada. 654 01:22:37,510 --> 01:22:41,813 - Esa es la dirección correcta. - Debería ser la residencia Beavis. 655 01:22:42,930 --> 01:22:45,300 Supongo que aún no se ha mudado. 656 01:22:46,260 --> 01:22:47,693 Sí. 657 01:22:57,060 --> 01:22:58,233 Sí, señor. 658 01:22:59,130 --> 01:23:01,340 No, lo entiendo, pero... 659 01:23:01,677 --> 01:23:04,560 la cosa es que ella no debería tener que salir de su casa. 660 01:23:04,660 --> 01:23:08,940 - Mira, te volveré a llamar. - Sé que tenemos una escasez de mano de obra. 661 01:23:09,866 --> 01:23:11,853 Sí, señor. 662 01:23:12,270 --> 01:23:14,243 Sí, señor, entiendo. 663 01:23:19,069 --> 01:23:21,136 ¡Y una mierda! 664 01:23:27,043 --> 01:23:28,977 Hey, ¿dónde ¿crees que vas? 665 01:23:29,077 --> 01:23:31,260 - Voy a salir a trasladarla. - No, no lo harás. 666 01:23:31,360 --> 01:23:33,360 - ¿Qué coño estás haciendo? - Vamos, entra. 667 01:23:33,460 --> 01:23:35,256 Dije que no irás a ninguna parte. Vas a quedarte aquí y relajarte. 668 01:23:35,356 --> 01:23:38,190 - Oh, ¿me estás diciendo que me relaje? - Sí, te estoy diciendo que te relajes. 669 01:23:38,290 --> 01:23:41,433 - No, no lo harás. - ¡Que te jodan! ¡Cálmate! 670 01:23:42,810 --> 01:23:44,643 De acuerdo. 671 01:23:45,990 --> 01:23:48,540 Estás demasiado cerca de esta cosa, Nick. 672 01:23:50,250 --> 01:23:53,980 Quédate aquí. Yo iré a moverla. 673 01:24:00,690 --> 01:24:02,933 ¿Qué coño estás mirando? 674 01:24:04,660 --> 01:24:05,903 Oye... 675 01:24:07,980 --> 01:24:09,530 Cuida de ella. 676 01:24:10,987 --> 01:24:12,220 Gilipollas. 677 01:24:35,520 --> 01:24:37,173 ¿La mujer de dentro? 678 01:24:51,392 --> 01:24:53,127 ¿Sra. Erickson? 679 01:24:57,564 --> 01:24:59,001 Hola. 680 01:25:05,213 --> 01:25:07,723 Apuesto a que tienes algunas respuestas, ¿eh? 681 01:25:08,700 --> 01:25:12,203 - ¿Sra. Erickson? - Estoy aquí arriba. 682 01:25:14,640 --> 01:25:16,513 Detective Kessler. 683 01:25:17,090 --> 01:25:20,790 ¿Te importaría decirme ¿qué está pasando? 684 01:25:20,890 --> 01:25:24,390 Tu compañero dijo que iba a haber vigilancia policial las 24 horas. 685 01:25:24,490 --> 01:25:28,170 Sí, lo había y ahora no. 686 01:25:28,270 --> 01:25:31,920 - Voy a llevarte a un lugar seguro. - Mire, detective, 687 01:25:32,020 --> 01:25:36,053 Realmente no quiero salir de mi casa si a ti te da lo mismo. 688 01:25:38,660 --> 01:25:41,790 Sra. Erickson, si es lo mismo para usted, 689 01:25:41,890 --> 01:25:43,980 estás en mucho peligro ahora mismo. 690 01:25:44,080 --> 01:25:47,340 Y si tú estás en peligro, eso significa que yo también estoy en peligro, 691 01:25:47,440 --> 01:25:49,403 y eso no me gusta. 692 01:25:49,620 --> 01:25:54,447 Así que por qué no me haces un favor y vas haz la maleta y vámonos. 693 01:25:59,120 --> 01:26:03,810 Estoy buscando un actor, su nombre es Steven Beavis. 694 01:26:03,910 --> 01:26:07,050 - Beavis no es un actor, es un papel. - ¿Un papel? 695 01:26:07,150 --> 01:26:10,955 Sí, Steven Beavis es el nombre de un personaje de una obra de teatro. 696 01:26:11,055 --> 01:26:14,340 - ¿Qué obra? - Impertinencia en el infierno, de Velasco. 697 01:26:14,440 --> 01:26:16,380 - ¿Dónde está sonando? - Ahora en ningún sitio. 698 01:26:16,480 --> 01:26:19,800 Fue en The Main Stage. Cerró hace un par de meses. 699 01:26:19,900 --> 01:26:23,803 Créeme, no te perdiste nada, no fue muy bueno. 700 01:26:23,970 --> 01:26:26,163 Sí, gracias. 701 01:26:28,002 --> 01:26:31,650 No sé Sra. Erickson, hay un par de cosas sobre su historia 702 01:26:31,750 --> 01:26:33,723 que me parece muy intrigante. 703 01:26:33,990 --> 01:26:36,810 Por ejemplo, esta mujer, 704 01:26:36,910 --> 01:26:40,621 la novia de tu marido muerto, Marta, Marta Rocksland. 705 01:26:40,776 --> 01:26:43,370 Es un nombre interesante. 706 01:26:43,470 --> 01:26:48,030 Quiero decir, no tiene carnet de conducir, ni tarjeta de la seguridad social, 707 01:26:48,130 --> 01:26:50,263 sin cuentas bancarias. 708 01:26:52,860 --> 01:26:56,373 Por lo que sé, tú eres... el único que sabe de ella. 709 01:26:57,000 --> 01:26:59,700 "Teatro Principal" 710 01:27:16,710 --> 01:27:18,143 Disculpadme. 711 01:27:18,810 --> 01:27:21,726 Llegas tarde, ya hemos hecho el casting. 712 01:27:22,620 --> 01:27:24,570 No soy actor, 713 01:27:25,410 --> 01:27:27,393 pero estoy buscando uno. 714 01:27:30,700 --> 01:27:34,740 Hace un par de meses tuvo una producción de Impertinencia en el Infierno, aquí. 715 01:27:34,840 --> 01:27:38,670 Necesito saber el nombre del actor que interpretó a Steven Beavis. 716 01:27:38,770 --> 01:27:42,930 Paul Basque. ¿Qué quieres de él? 717 01:27:43,350 --> 01:27:46,853 ¿No tendrás por casualidad una foto de este tipo, ¿verdad? 718 01:27:47,940 --> 01:27:49,673 Miraré. 719 01:28:18,120 --> 01:28:20,773 Bien, este es el ejercicio. 720 01:28:21,160 --> 01:28:24,520 No salgas de esta habitación. Si tienes hambre, 721 01:28:24,620 --> 01:28:27,820 puedes llamar al servicio de habitaciones, pero no debes salir. 722 01:28:27,920 --> 01:28:30,170 Por ningún motivo, ¿entendido? 723 01:28:33,900 --> 01:28:35,333 ¿Me oyes? 724 01:28:36,120 --> 01:28:37,753 Alto y claro. 725 01:28:38,460 --> 01:28:42,523 Si crees que algo está mal, Quiero decir cualquier cosa, 726 01:28:43,590 --> 01:28:48,113 llame a este número y que llamen al Detective Gentry o a mí. 727 01:28:57,600 --> 01:29:01,200 ¿Conoces la diferencia entre un optimista y un pesimista? 728 01:29:01,300 --> 01:29:04,110 Tome un vaso de agua, vierta la mitad. 729 01:29:04,210 --> 01:29:08,983 El optimista piensa que el vaso está medio lleno, el pesimista piensa que está medio vacío. 730 01:29:09,570 --> 01:29:12,020 Con los policías pasa lo mismo. 731 01:29:13,260 --> 01:29:16,660 ¿Sabes cuál es la diferencia entre mi pareja y yo? 732 01:29:18,150 --> 01:29:20,340 Nick es optimista, 733 01:29:20,440 --> 01:29:23,550 siempre intenta ver el lado bueno de la gente. 734 01:29:23,650 --> 01:29:24,983 ¿Yo? 735 01:29:25,800 --> 01:29:27,283 Soy pesimista. 736 01:29:30,930 --> 01:29:34,403 ¿Sabes por qué los pesimistas tienen la nariz más grande? 737 01:29:35,070 --> 01:29:39,713 - Dígame, detective. - Nos ayuda a oler la mierda. 738 01:29:40,740 --> 01:29:42,840 Incluso cuando no podemos verlo. 739 01:29:45,420 --> 01:29:47,770 Que tenga un buen día, Sra. Erickson. 740 01:29:56,955 --> 01:29:58,338 Aquí está. 741 01:30:00,240 --> 01:30:03,290 - ¿Cuál es vasco? - Aquí. 742 01:30:04,200 --> 01:30:06,183 Es un buen actor. 743 01:30:06,480 --> 01:30:10,650 Sabes, voy a necesitar una foto que me pueda llevar. 744 01:30:10,750 --> 01:30:12,300 ¿Tienes algo así? 745 01:30:12,400 --> 01:30:15,150 Veré si puedo encontrar su ocho por 10. 746 01:30:28,939 --> 01:30:30,172 Uh... 747 01:30:31,470 --> 01:30:35,003 Esta mujer de aquí. ¿Está en la empresa? 748 01:30:36,052 --> 01:30:39,690 No, en realidad no. Más bien un miembro asociado. 749 01:30:39,790 --> 01:30:43,743 Ella y su marido han hecho donaciones muy generosas. 750 01:30:43,890 --> 01:30:47,366 - ¿Cómo se llama? - Sra. Erickson, Adrienne Erickson. 751 01:31:00,685 --> 01:31:02,685 Oh, Dios, mi gato. 752 01:31:35,542 --> 01:31:39,297 Lo siento, no quería olvidarme de ti. 753 01:31:42,180 --> 01:31:46,050 - ¿Qué hace usted aquí? - Buena pregunta. 754 01:31:46,150 --> 01:31:49,802 Creo que lo preguntaré yo mismo. ¿Qué hace usted aquí? 755 01:31:49,902 --> 01:31:52,350 No tengo que responder a ninguna de tus preguntas. 756 01:31:52,450 --> 01:31:54,907 Esta es mi casa y no aprecio... 757 01:31:55,007 --> 01:31:59,400 Dejémonos de tonterías, gatita. Quiero respuestas. 758 01:31:59,500 --> 01:32:02,403 Bien, detective, ¿qué quiere saber? 759 01:32:03,630 --> 01:32:06,330 Dígame por qué mataste a tu marido. 760 01:32:27,570 --> 01:32:29,303 ¿Adrienne? 761 01:33:03,550 --> 01:33:06,720 - ¿Has visto a Harley en alguna parte? - Sus mensajes están en su escritorio. 762 01:33:06,820 --> 01:33:11,173 Estaba intentando localizarte y una mujer llamó un par de veces. 763 01:33:22,560 --> 01:33:24,215 Homicidios, Sargento Gentry. 764 01:33:24,315 --> 01:33:28,470 - Nick. - Adrienne, ¿estás bien? 765 01:33:28,570 --> 01:33:31,620 - Nick, yo... - ¿dónde estás? 766 01:33:31,864 --> 01:33:34,597 - En mi casa. - ¿En qué? 767 01:33:35,586 --> 01:33:37,350 ¿Qué haces ahí? 768 01:33:37,450 --> 01:33:40,353 - ¿Dónde está Harley? - Es Marta. 769 01:33:40,560 --> 01:33:42,193 ¿Marta? 770 01:33:43,170 --> 01:33:44,620 ¿Y Marta? 771 01:33:45,840 --> 01:33:49,650 Hola, Nick, ¿sigues ahí? 772 01:33:49,950 --> 01:33:53,375 Sí, te escucho. 773 01:33:53,475 --> 01:33:56,360 Bien, entonces escucha con atención. 774 01:33:56,460 --> 01:33:59,310 Si quieres ver a tu novia de una pieza, 775 01:33:59,410 --> 01:34:02,293 aparecer aquí en una hora, solo. 776 01:34:02,790 --> 01:34:04,867 Ni policías, ni nadie. 777 01:35:14,579 --> 01:35:15,912 ¿Harley? 778 01:35:26,696 --> 01:35:28,029 Harley... 779 01:35:50,313 --> 01:35:52,046 Adrienne. 780 01:36:23,690 --> 01:36:25,440 Abrázame. 781 01:36:29,010 --> 01:36:30,643 Espera un momento. 782 01:36:32,451 --> 01:36:34,118 Dios mío. 783 01:36:35,130 --> 01:36:38,347 Es Paul Basque, del teatro. 784 01:36:51,888 --> 01:36:54,055 Eres fría, señora. 785 01:36:55,327 --> 01:36:59,313 Nunca hubo una Marta. Te la inventaste. 786 01:36:59,413 --> 01:37:02,832 Vosotros dos planeasteis todo esto, ¿verdad? 787 01:37:02,932 --> 01:37:05,718 ¿Te lo follaste? ¿Te lo follaste? 788 01:37:07,378 --> 01:37:08,711 Zorra. 789 01:37:09,300 --> 01:37:13,140 ¿Qué ibas a hacer de todos modos? Ibas a coger el dinero 790 01:37:13,240 --> 01:37:16,241 e ibas a ir al Caribe, ¿verdad? 791 01:37:16,341 --> 01:37:20,241 Oh, eso suena bien. Suena muy bien. 792 01:37:20,910 --> 01:37:24,000 Todo lo que me dijiste era mentira. 793 01:37:25,050 --> 01:37:29,480 Sí, mataste a tu marido, mataste a Fenady. 794 01:37:29,580 --> 01:37:34,237 Oh, mi coche se sobrecalentó, cierto. Intentaste matarme también, ¿verdad? 795 01:37:34,337 --> 01:37:36,180 Sí, sí lo hiciste. 796 01:37:36,280 --> 01:37:38,970 Sacaste los cables del distribuidor de mi coche así que tendría que usar los tuyos. 797 01:37:39,070 --> 01:37:42,005 Entonces cortaste las líneas hidráulicas en el tuyo. ¿No es así? 798 01:37:42,570 --> 01:37:47,524 Mataste a Harley, ¿verdad? ¡Zorra! 799 01:37:49,088 --> 01:37:50,621 Perra. 800 01:37:58,529 --> 01:38:03,141 - Perra. - Nick, acabo de salvarte la vida. 801 01:38:05,775 --> 01:38:08,592 No podía dejar que te disparara. 802 01:38:12,127 --> 01:38:14,244 Nick, te quiero. 803 01:38:43,019 --> 01:38:44,736 Adrienne. 804 01:38:46,055 --> 01:38:47,688 Adrienne. 805 01:38:50,941 --> 01:38:53,241 Oh, Adrienne, ven aquí. 806 01:38:58,008 --> 01:39:00,992 Lo siento mucho. 807 01:39:04,313 --> 01:39:06,596 No lo hice, no pensé. 808 01:39:12,095 --> 01:39:14,245 Adrienne, te quiero. 809 01:40:02,970 --> 01:40:05,296 ¿Quieres que llame a alguien? 810 01:40:05,396 --> 01:40:09,853 - Oh, no hay tiempo, cogeré un taxi. - Bueno, puedes coger mi coche. 811 01:40:09,953 --> 01:40:11,200 Mi coche. 812 01:40:11,400 --> 01:40:15,000 Coge mi coche, coge mi coche. 813 01:41:47,147 --> 01:41:49,446 Nick, me obligó a hacerlo. 814 01:41:58,380 --> 01:42:02,047 Tiene derecho a guardar silencio. 815 01:42:06,000 --> 01:42:08,463 Si decides ejercer ese derecho, 816 01:42:09,933 --> 01:42:11,763 cualquier cosa que digas, 817 01:42:11,940 --> 01:42:16,623 puede y será usado en su contra en un tribunal. 818 01:42:20,670 --> 01:42:23,203 Tiene derecho a un abogado. 819 01:42:25,020 --> 01:42:27,743 Si no puede permitirse un abogado, 820 01:42:29,750 --> 01:42:33,007 el tribunal le designará uno. 821 01:42:41,040 --> 01:42:42,673 Tú... 58927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.