All language subtitles for Deceptions 1990 720p WEBRip x264.es.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
24.000 Español
+título + "overlays" © 22.06.2023
2
00:00:46,400 --> 00:00:51,000
Engaños (1990)
3
00:02:31,377 --> 00:02:32,983
¿Has hecho las maletas?
4
00:02:33,750 --> 00:02:35,553
Sí, más o menos.
5
00:02:42,909 --> 00:02:46,913
Vamos, espera un minuto.
Vas a hacer que llegue tarde a mi avión.
6
00:02:47,490 --> 00:02:50,870
- Vas a hacer que llegue tarde a mi avión.
- Entonces, llega tarde.
7
00:02:51,390 --> 00:02:53,723
No puedo, ¿vale?
8
00:03:06,209 --> 00:03:08,809
Bueno, pensándolo bien.
9
00:05:27,001 --> 00:05:30,803
Pook, Jesús, casi
me das un susto de muerte.
10
00:05:33,239 --> 00:05:36,405
Mira el desastre que has hecho,
ven aquí.
11
00:05:37,915 --> 00:05:42,482
Oye, ¿qué estás haciendo?
12
00:06:40,132 --> 00:06:41,832
Dios mío.
13
00:07:08,003 --> 00:07:09,753
Douglas.
14
00:07:11,031 --> 00:07:13,131
Dios mío.
15
00:07:18,904 --> 00:07:21,821
Y eso, eso es todo.
16
00:07:26,220 --> 00:07:28,050
Sra. Erickson,
17
00:07:28,050 --> 00:07:32,843
¿tenía alguna idea de que su
marido quería matarla?
18
00:07:33,273 --> 00:07:36,450
No, me encanta...
19
00:07:37,080 --> 00:07:40,870
Lo amaba.
Y yo creía que él me amaba a mí.
20
00:07:47,760 --> 00:07:50,340
Detective Gentry,
están aquí por el cuerpo.
21
00:07:50,820 --> 00:07:52,393
Disculpe.
22
00:07:54,000 --> 00:07:57,503
Si los forenses han terminado,
diles que sigan adelante.
23
00:08:17,280 --> 00:08:21,705
Sra. Erickson,
algo, uh, me molesta aquí.
24
00:08:21,806 --> 00:08:25,860
Tengo que ser honesta con usted.
Dices que tu marido se fue esta mañana
25
00:08:25,860 --> 00:08:30,390
en un viaje de negocios a San Francisco,
luego vuelve aquí esta noche,
26
00:08:30,390 --> 00:08:34,170
irrumpe e intenta
asesinarte con un cuchillo.
27
00:08:34,170 --> 00:08:38,430
Y sin embargo, se olvida de que
dejó un revólver magnum 357
28
00:08:38,430 --> 00:08:40,613
en el cajón de su mesilla de noche.
29
00:08:41,190 --> 00:08:42,850
Eso parece...
30
00:08:44,340 --> 00:08:47,073
¿Y qué, Nick? Es incoherente.
31
00:08:47,940 --> 00:08:50,700
- ¿Qué estás insinuando?
- No insinúo nada.
32
00:08:50,800 --> 00:08:54,720
¿Estás diciendo que yo quería
matar a mi marido?
33
00:08:54,820 --> 00:08:57,210
Ahora está histérica.
34
00:08:57,210 --> 00:09:01,444
Sra. Erickson,
sé por lo que ha pasado.
35
00:09:03,120 --> 00:09:06,810
Tal vez deberíamos continuar esto mañana
cuando te sientas un poco mejor.
36
00:09:08,760 --> 00:09:11,110
Déjeme decirle algo, oficial.
37
00:09:11,880 --> 00:09:14,303
Mi marido no sabía que estaba ahí.
38
00:09:15,097 --> 00:09:18,223
Estaba en el taller siendo reparado.
39
00:09:20,280 --> 00:09:24,650
Fui y lo recogí
y olvidé decirle que...
40
00:09:26,249 --> 00:09:28,599
Olvidé decírselo.
41
00:09:51,570 --> 00:09:53,373
Así se hace, Harley.
42
00:09:53,910 --> 00:09:57,270
Oye, no estoy en el negocio de la comodidad,
eso es para el enterrador.
43
00:09:57,370 --> 00:09:58,745
Estoy en el negocio de la verdad.
44
00:09:58,845 --> 00:10:00,090
Sí, bueno, no hay
no hay mucho que ganar
45
00:10:00,190 --> 00:10:02,460
convirtiéndola en
un testigo hostil.
46
00:10:02,560 --> 00:10:05,950
Si es culpable, ya es hostil.
Pregúntale a su marido.
47
00:10:06,360 --> 00:10:08,183
¿Qué te parece?
48
00:10:08,970 --> 00:10:10,410
Creo que ella lo hizo.
49
00:10:10,510 --> 00:10:12,510
Crees que todo el mundo lo hizo.
50
00:10:12,610 --> 00:10:14,610
Todos lo hicieron,
sólo que no han sido atrapados.
51
00:10:14,710 --> 00:10:16,913
Oh, ¿lo tienes todo pensado?
52
00:10:17,366 --> 00:10:19,680
Bueno, no lo sé, Nick.
53
00:10:19,780 --> 00:10:22,470
Tal vez dejó el arma en el cajón
porque era justo
54
00:10:22,570 --> 00:10:25,260
y quería darle una oportunidad de luchar.
55
00:10:25,360 --> 00:10:29,020
- ¿Qué te parece?
- Creo que voy a mantener la mente abierta.
56
00:10:31,110 --> 00:10:34,087
Tienes que vigilar eso,
quién sabe qué pasará por ahí.
57
00:10:34,087 --> 00:10:41,003
Todas las diferentes líneas vienen aquí,
tenemos cable, seguridad, lo que no.
58
00:10:41,490 --> 00:10:45,093
Sabía cuáles cortar.
Diablos, era su casa.
59
00:10:47,920 --> 00:10:50,000
Whoa, whoa, whoa.
Espera un momento. Esperen un minuto.
60
00:10:50,100 --> 00:10:52,040
Pensé que habías dicho que ella lo hizo.
61
00:10:52,140 --> 00:10:55,023
¿Ahora me estás diciendo que el
marido lo planeó todo?
62
00:10:56,791 --> 00:10:58,980
¿Has oído hablar de suposición?
63
00:10:59,080 --> 00:11:00,210
¿Cómo?
64
00:11:00,310 --> 00:11:03,550
Suponer, ya sabes,
supongamos esto, supongamos aquello.
65
00:11:06,570 --> 00:11:08,470
Hágase una pregunta.
66
00:11:09,750 --> 00:11:11,383
Esta chica,
67
00:11:12,540 --> 00:11:14,303
es un sueño húmedo andante.
68
00:11:14,760 --> 00:11:17,970
¿Por qué alguien querría poner
fin a algo tan dulce.
69
00:11:18,070 --> 00:11:19,720
Sabes, tienes razón.
70
00:11:20,490 --> 00:11:24,343
Es demasiado guapa para ser inocente.
Vamos a freírla.
71
00:11:24,870 --> 00:11:27,873
Vamos, tienes mi
opinión, ¿cuál es la tuya?
72
00:11:28,950 --> 00:11:31,870
Bueno, creo que la Sra. Erickson
es una mujer de aspecto ardiente
73
00:11:31,970 --> 00:11:34,770
con mucho dinero y
mucho tiempo para gastarlo.
74
00:11:35,730 --> 00:11:37,693
Justo mi tipo.
75
00:11:39,630 --> 00:11:41,730
Sí que es tu tipo.
76
00:11:42,150 --> 00:11:44,773
Acaba de matar a su marido.
77
00:11:45,270 --> 00:11:47,920
Sí, bueno, al menos está soltera.
78
00:14:46,936 --> 00:14:49,186
No, no, todos son buenos.
79
00:14:50,100 --> 00:14:52,292
Bueno, estoy contento con todo.
80
00:14:52,392 --> 00:14:55,883
Bueno, yo sólo pensaba que
había otro rollo.
81
00:14:56,010 --> 00:15:00,433
No, bueno, si pudiéramos
ver algo más de la habitación.
82
00:15:01,046 --> 00:15:02,340
Ajá.
83
00:15:02,440 --> 00:15:04,290
¿Así que hay otra habitación?
84
00:15:09,930 --> 00:15:11,820
Sí, sí.
85
00:15:11,920 --> 00:15:14,940
No, muchas gracias, no.
Se lo agradecemos mucho.
86
00:15:15,040 --> 00:15:18,084
Ajá. Sí, de acuerdo.
87
00:15:21,840 --> 00:15:23,373
¿Qué es esto?
88
00:15:23,880 --> 00:15:27,483
Tienes suficientes químicos
en ese danés para conservar un pedo.
89
00:15:29,250 --> 00:15:31,673
El cuerpo es el templo del alma.
90
00:15:32,310 --> 00:15:35,853
Si quieres cagar en tu templo,
adelante.
91
00:15:37,560 --> 00:15:40,440
Muy bien, ¿quieres
oír lo que tenemos hasta ahora?
92
00:15:40,540 --> 00:15:42,353
No especialmente.
93
00:15:44,130 --> 00:15:46,260
Douglas Erickson se registró
en el Hotel Mark Hopkins,
94
00:15:46,360 --> 00:15:48,840
ayer por la mañana, a las 10:30.
95
00:15:48,940 --> 00:15:51,850
Nadie en el mostrador puede identificarlo.
96
00:15:51,950 --> 00:15:55,230
Pero usó una tarjeta de crédito
y firmó el registro de invitados.
97
00:15:55,330 --> 00:15:57,990
Entonces, ¿qué encontraron en la habitación del hotel.
98
00:15:58,090 --> 00:15:59,840
Es lo que no encontraron.
99
00:16:00,600 --> 00:16:03,150
No hay recibo de un segundo
juego de billetes de avión.
100
00:16:03,250 --> 00:16:07,470
Sólo las bolsas de Erickson llenas de ropa.
Ah, y una agenda.
101
00:16:08,160 --> 00:16:11,483
Qué interesante.
¿Encontraron algo en el libro?
102
00:16:12,300 --> 00:16:13,800
Ya lo he comprobado.
103
00:16:14,550 --> 00:16:18,243
No hay citas en San Francisco,
ni números de teléfono de San Francisco,
104
00:16:19,020 --> 00:16:21,463
no hay contactos en San Francisco.
105
00:16:23,880 --> 00:16:28,200
Sabes, eso no tiene sentido.
El tipo planea matar a su esposa,
106
00:16:28,300 --> 00:16:31,170
vas a pensar que quiere
inventar una coartada mejor.
107
00:16:31,270 --> 00:16:33,230
Bueno, el libro de citas
no prueba nada.
108
00:16:33,330 --> 00:16:36,283
Tal vez el tipo llevaba mal los registros.
109
00:16:36,390 --> 00:16:39,783
Claro. ¿Así es como se hizo rico?
110
00:16:41,160 --> 00:16:43,980
Vale, así que uno de nosotros tiene
que ir al aeropuerto,
111
00:16:44,080 --> 00:16:47,750
comprobar sus reservas de viaje,
ver si podemos encontrar su coche.
112
00:16:48,180 --> 00:16:50,220
Y uno de nosotros tiene que ir
todo el camino de vuelta por ahí
113
00:16:50,320 --> 00:16:54,465
y tomarle declaración a la Sra. Erickson.
¿Cuál quiere?
114
00:16:56,695 --> 00:16:59,862
- Vamos.
- De acuerdo.
115
00:17:03,022 --> 00:17:04,455
Las cabezas.
116
00:17:10,300 --> 00:17:12,023
Lo siento.
117
00:17:48,000 --> 00:17:49,500
"Instaladores de vidrio"
118
00:17:49,600 --> 00:17:53,800
"La puerta está abierta. Por favor, entre
y comience. Sra. Erickson"
119
00:17:58,430 --> 00:18:00,247
¿Sra. Erickson?
120
00:18:48,806 --> 00:18:51,690
Lo siento,
No quería asustarte.
121
00:18:51,790 --> 00:18:53,587
Oh, está bien.
122
00:18:54,330 --> 00:18:56,893
Suelo ir a nadar por la mañana.
123
00:18:57,060 --> 00:19:00,303
El agua está fresca.
Realmente te reanima.
124
00:19:02,100 --> 00:19:03,733
Es bonito.
125
00:19:04,140 --> 00:19:05,990
Me refiero al...
126
00:19:06,090 --> 00:19:08,183
Parece una buena vida.
127
00:19:13,980 --> 00:19:15,683
Por favor, pasen.
128
00:19:54,859 --> 00:19:57,609
¿Te traigo algo de beber?
129
00:19:58,620 --> 00:20:02,773
No, eres policía y estás de servicio,
así que no bebes.
130
00:20:04,446 --> 00:20:07,090
Bueno, necesito un trago.
131
00:20:15,210 --> 00:20:16,743
Bourbon.
132
00:20:25,920 --> 00:20:29,793
Estoy intentando ajustar mi forma de pensar.
133
00:20:32,220 --> 00:20:34,920
Intentando ver las cosas como son.
134
00:20:37,480 --> 00:20:39,813
Es curioso,
135
00:20:40,500 --> 00:20:42,750
el mundo no parece diferente.
136
00:20:44,400 --> 00:20:45,863
Sra. Erickson,
137
00:20:46,800 --> 00:20:48,800
Sé cómo te sientes,
138
00:20:49,320 --> 00:20:53,310
y sé que remover las cosas
así, puede ser muy doloroso,
139
00:20:53,410 --> 00:20:56,700
pero tengo que terminar de tomar
su declaración para nuestro informe.
140
00:20:56,800 --> 00:20:58,500
Por supuesto.
141
00:20:58,600 --> 00:21:00,993
¿Por qué no nos sentamos aquí?
142
00:21:21,690 --> 00:21:25,250
Ahora bien,
¿qué es lo que quieres saber?
143
00:21:26,563 --> 00:21:27,896
Bueno...
144
00:21:28,980 --> 00:21:31,730
Anoche dijo que el arma de su
pistola de su marido
145
00:21:31,830 --> 00:21:34,533
acababa de regresar
de la armería.
146
00:21:34,710 --> 00:21:38,233
- ¿Cuándo fue eso?
- Hace un par de semanas.
147
00:21:38,910 --> 00:21:41,110
No recuerdo la fecha exacta.
148
00:21:41,790 --> 00:21:45,000
Tengo una factura
por aquí en alguna parte, puedo conseguirla.
149
00:21:45,100 --> 00:21:46,950
No, no es necesario. Eso no es necesario.
150
00:21:47,050 --> 00:21:50,000
- Sólo necesito un nombre.
- Oh, um...
151
00:21:51,120 --> 00:21:55,530
Santa Monica Gun and Rail,
algo así.
152
00:21:55,630 --> 00:21:57,723
Está en Lincoln Boulevard.
153
00:21:58,590 --> 00:22:00,540
¿Y el dueño te llamó?
154
00:22:00,930 --> 00:22:03,080
Imagino que es el dueño.
155
00:22:04,860 --> 00:22:07,483
- ¿Pero te llamó?
- Sí.
156
00:22:09,840 --> 00:22:11,403
¿Es importante?
157
00:22:12,690 --> 00:22:16,860
Tiende a corroborar que el arma
estaba en la casa por las circunstancias,
158
00:22:16,960 --> 00:22:21,473
que la hora y la fecha de su devolución
no estaban bajo su control.
159
00:22:21,990 --> 00:22:23,850
No lo entiendo.
160
00:22:23,950 --> 00:22:25,750
¿Por qué es importante?
161
00:22:26,550 --> 00:22:27,750
Um...
162
00:22:27,850 --> 00:22:31,440
Sugiere que no hubo
no hubo premeditación
163
00:22:31,540 --> 00:22:33,340
en la muerte de su marido.
164
00:22:38,490 --> 00:22:42,533
Ese hombre de anoche,
ese oficial de policía.
165
00:22:43,470 --> 00:22:45,270
Detective Kessler.
166
00:22:46,230 --> 00:22:47,810
Era tan...
167
00:22:49,430 --> 00:22:53,430
- ¿Estoy bajo sospecha por...
- Sra. Erickson...
168
00:22:53,530 --> 00:22:57,553
Cada posibilidad es considerada
en una investigación de asesinato.
169
00:23:08,700 --> 00:23:11,053
Quería a mi marido, sargento.
170
00:23:12,960 --> 00:23:16,323
Lo amaba, apasionadamente.
171
00:23:20,000 --> 00:23:22,893
Y si no hubiera estado
llevando una máscara,
172
00:23:24,030 --> 00:23:27,030
No creo que hubiera podido
apretado el gatillo.
173
00:23:28,260 --> 00:23:32,283
Sra. Erickson, sé
que esto es doloroso para usted,
174
00:23:33,900 --> 00:23:36,273
pero tengo que cubrir este territorio.
175
00:23:38,670 --> 00:23:41,960
¿Alguna vez sospechó que su marido...
176
00:23:45,090 --> 00:23:47,383
¿Que había otra mujer?
177
00:23:48,660 --> 00:23:49,893
No.
178
00:23:52,800 --> 00:23:54,523
No lo creo.
179
00:23:58,788 --> 00:24:02,040
No sé qué
creer sobre mi marido.
180
00:24:02,140 --> 00:24:03,770
Ya no.
181
00:24:05,520 --> 00:24:07,113
Sra. Erickson,
182
00:24:08,370 --> 00:24:13,030
ahora mismo, parece como si
su marido intentó matarla
183
00:24:13,830 --> 00:24:15,513
a sangre fría.
184
00:24:16,110 --> 00:24:18,710
Ahora tiene que haber una razón para ello.
185
00:24:18,900 --> 00:24:22,483
Necesito que me ayudes
a encontrar esa razón.
186
00:24:23,370 --> 00:24:25,233
No lo sé.
187
00:24:26,640 --> 00:24:29,943
No sé por qué mi
marido no me quería.
188
00:24:42,875 --> 00:24:47,593
Sra. Erickson, ¿hay
algo que pueda...
189
00:24:47,693 --> 00:24:51,930
Lo siento, lo siento mucho.
Tengo que controlarme.
190
00:24:52,030 --> 00:24:54,407
No, está bien, de verdad.
191
00:24:56,910 --> 00:25:00,860
Mira, ¿hay algo que
¿Puedo conseguir para usted? Algo...
192
00:25:01,000 --> 00:25:03,690
No, estaré bien.
193
00:25:20,033 --> 00:25:24,203
Es una receta.
Las tomo para...
194
00:25:28,320 --> 00:25:31,773
A veces me deprimo
y me calman.
195
00:25:38,699 --> 00:25:41,910
Lo siento, pero ¿crees que
que podríamos terminar esto mañana?
196
00:25:42,010 --> 00:25:43,980
Es sólo que ahora mismo estoy...
197
00:25:44,080 --> 00:25:46,535
¿Estás seguro
de que vas a estar bien?
198
00:25:46,635 --> 00:25:49,067
Estoy bien, créeme.
Estoy bien.
199
00:25:56,200 --> 00:26:02,800
"Farmacia Sherman. Dilaudie"
200
00:26:17,810 --> 00:26:20,550
- Muchas gracias.
- De nada.
201
00:26:20,650 --> 00:26:21,750
Sí, ¿puedo ayudarle?
202
00:26:21,850 --> 00:26:25,840
Sí, una mujer compró estos aquí
y necesito saber qué son.
203
00:26:26,306 --> 00:26:29,093
De acuerdo.
204
00:26:29,093 --> 00:26:31,603
Oh, sí, Sra. Erickson.
205
00:26:33,418 --> 00:26:39,420
Es Dilaudid, es un nombre comercial.
Es como Seconal pero más fuerte.
206
00:26:39,520 --> 00:26:41,910
¿Puede decirme cuántas veces
veces se lo han rellenado?
207
00:26:42,010 --> 00:26:44,960
Me temo que es
información confidencial.
208
00:26:48,180 --> 00:26:49,920
Soy agente de policía.
209
00:26:50,020 --> 00:26:52,123
Sí, por supuesto.
210
00:26:52,830 --> 00:26:56,153
Su médico aprobó dos recambios
esta semana.
211
00:26:56,610 --> 00:26:59,383
Es más que suficiente.
212
00:27:00,750 --> 00:27:03,443
¿Está bien la Sra. Erickson?
213
00:27:04,980 --> 00:27:09,030
Sí. Sí, creo que está bien.
214
00:27:09,130 --> 00:27:11,530
- Gracias.
- Sí.
215
00:27:24,900 --> 00:27:27,660
Ha llegado a la casa
de Douglas y Adrienne Erickson.
216
00:27:27,760 --> 00:27:30,060
No podemos atender el teléfono ahora,
217
00:27:30,160 --> 00:27:33,060
pero si dejas tu nombre,
tu número y la hora a la que llamaste,
218
00:27:33,160 --> 00:27:37,025
Douglas o me pondré en contacto
lo antes posible.
219
00:27:37,650 --> 00:27:39,200
Sra. Erickson,
220
00:27:40,560 --> 00:27:42,933
Adrienne, este es Nick Gentry.
221
00:27:43,920 --> 00:27:48,343
Mira, sé que estás pasando por
un momento muy difícil en este momento.
222
00:27:48,480 --> 00:27:51,623
Si necesitas cualquier cosa,
cualquier cosa,
223
00:27:53,000 --> 00:27:55,333
llámame cuando quieras.
224
00:28:28,830 --> 00:28:31,053
Jesús, este tipo estaba muy metido.
225
00:28:32,010 --> 00:28:35,720
O tenía mucho dinero
y no le importaba perderlo,
226
00:28:35,880 --> 00:28:38,550
o estaba jugando con
el rasguño de otra persona.
227
00:28:38,650 --> 00:28:40,463
Oye, mira esto.
228
00:28:41,090 --> 00:28:44,190
Estaba robando fondos de una
cuenta de inversión a otra.
229
00:28:44,290 --> 00:28:45,800
Parece que estaba...
230
00:28:46,230 --> 00:28:48,430
Intentaba cubrir sus pérdidas.
231
00:28:48,916 --> 00:28:50,733
¿Ves este de aquí?
232
00:28:51,120 --> 00:28:53,200
Eso es, está abierta.
233
00:28:59,510 --> 00:29:01,110
Oye, Jack...
234
00:29:02,910 --> 00:29:06,043
- En punto.
- Ah, sí.
235
00:29:09,855 --> 00:29:11,288
Gracias.
236
00:29:24,390 --> 00:29:26,700
Póliza de seguro de vida.
237
00:29:26,800 --> 00:29:30,754
Douglas y Adrienne Erickson,
$2,000,000.
238
00:30:09,062 --> 00:30:10,862
Sargento Gentry,
239
00:30:13,823 --> 00:30:16,406
Quiero que lo entiendas,
240
00:30:16,980 --> 00:30:19,213
no tiene nada que ver contigo.
241
00:30:19,358 --> 00:30:20,591
Es...
242
00:30:22,933 --> 00:30:26,180
Es después de Douglas y
lo que ha pasado...
243
00:30:26,790 --> 00:30:29,527
Me temo que es demasiado tarde.
244
00:30:30,704 --> 00:30:32,817
Es todo lo que...
245
00:31:00,886 --> 00:31:02,686
Quería hacerlo.
246
00:31:05,242 --> 00:31:09,074
Nunca quise nada
tanto en mi vida.
247
00:31:09,474 --> 00:31:11,291
Es que...
248
00:31:12,131 --> 00:31:13,948
No pude.
249
00:31:14,910 --> 00:31:16,743
Simplemente no pude.
250
00:31:48,979 --> 00:31:51,596
Por favor, no me dejes.
251
00:33:33,302 --> 00:33:34,835
Douglas.
252
00:33:45,182 --> 00:33:46,965
¿Qué estás haciendo?
253
00:33:49,611 --> 00:33:52,016
Basta ya.
254
00:33:52,216 --> 00:33:54,449
Me haces daño.
255
00:33:55,662 --> 00:33:57,929
Espera, así no.
256
00:33:59,792 --> 00:34:01,225
Con cuidado.
257
00:36:14,636 --> 00:36:16,536
¿Qué hora es?
258
00:36:17,551 --> 00:36:19,371
Sobre las seis.
259
00:36:23,015 --> 00:36:24,732
¿Dormiste bien?
260
00:36:39,682 --> 00:36:40,915
Así que...
261
00:36:43,050 --> 00:36:45,183
¿Y ahora qué, oficial?
262
00:36:51,090 --> 00:36:53,683
Este caso tiene que resolverse.
263
00:37:00,960 --> 00:37:04,110
Pensé que habías dicho que
lo tenías todo resuelto.
264
00:37:05,000 --> 00:37:07,350
Sí, bueno, todavía
había algunas cosas de procedimiento
265
00:37:07,450 --> 00:37:09,750
de los que hay que ocuparse.
266
00:37:10,907 --> 00:37:14,800
Y tenemos documentado cada paso
que su marido dio esa noche.
267
00:37:16,830 --> 00:37:20,800
Lo único que falta
es el coche de alquiler
268
00:37:21,870 --> 00:37:24,953
y su billete de avión de vuelta
a San Francisco.
269
00:37:26,010 --> 00:37:31,093
Hasta que los encontremos, oficialmente de todos modos,
este caso sigue abierto.
270
00:37:31,410 --> 00:37:34,793
Y sigues siendo sospechoso.
271
00:37:36,780 --> 00:37:38,780
Será mejor que te des prisa.
272
00:37:41,070 --> 00:37:42,503
Bien.
273
00:37:58,302 --> 00:38:02,120
Bueno, ¿estás seguro de que
comprobaron todos los callejones?
274
00:38:02,620 --> 00:38:05,483
No sé, un coche de alquiler probablemente.
275
00:38:06,467 --> 00:38:08,723
Algo no discreto.
276
00:38:09,930 --> 00:38:11,463
No.
277
00:38:12,090 --> 00:38:14,953
No, no, sigue así un día más,
sí.
278
00:38:16,006 --> 00:38:18,570
Han pasado 48 horas.
279
00:38:18,670 --> 00:38:22,090
Si ese coche estuviera ahí fuera,
ya habría aparecido.
280
00:38:22,530 --> 00:38:27,630
Sabes, podríamos presentar el
informe sin el coche de alquiler.
281
00:38:29,008 --> 00:38:32,773
- El fiscal tendrá un canario.
- Oh, que se joda el fiscal.
282
00:38:33,060 --> 00:38:35,353
Es más fácil decirlo que hacerlo.
283
00:38:35,820 --> 00:38:40,873
Hey Gentry, hay una mujer aquí
que quiere verte. Sra. Erickson.
284
00:38:42,840 --> 00:38:44,800
Muy bien, entonces tráela.
285
00:38:53,105 --> 00:38:57,183
Juega bien tus cartas, y apuesto a que
puedes cortar un pedazo de eso.
286
00:39:00,930 --> 00:39:03,000
¿Me estás diciendo que no te interesa?
287
00:39:04,230 --> 00:39:08,340
Bueno, ¿quizá lo sea entonces?
¿Qué te parece?
288
00:39:09,630 --> 00:39:12,473
Creo que deberías callarte la boca.
289
00:39:16,177 --> 00:39:18,360
- Hola.
- Hola.
290
00:39:18,460 --> 00:39:20,103
Pasa.
291
00:39:20,220 --> 00:39:26,223
Sra. Erickson, estoy un poco sorprendido
de verla aquí. Siéntese.
292
00:39:31,410 --> 00:39:34,890
¿Puedo ofrecerte algo?
¿Café, refresco?
293
00:39:34,990 --> 00:39:37,050
¿Qué tal un té de hierbas?
Tengo algo de manzanilla aquí.
294
00:39:37,150 --> 00:39:39,120
Oh, no gracias, oficial.
295
00:39:39,220 --> 00:39:43,350
- Lo siento, he olvidado tu nombre.
- Jack, Detective Jack Kessler.
296
00:39:43,450 --> 00:39:47,799
- Buenas tardes, detective Kessler.
- Buenas tardes, Sra. Erickson.
297
00:39:49,710 --> 00:39:54,293
Entonces, ¿qué la trae a
la estación, Sra. Erickson.
298
00:39:54,560 --> 00:39:59,160
Bueno, decidí pagar algunas
facturas para mantener mi mente ocupada
299
00:39:59,260 --> 00:40:02,160
y me encontré
algo en nuestros recibos.
300
00:40:02,260 --> 00:40:04,353
Algo raro.
301
00:40:08,370 --> 00:40:12,690
Uh ... Me temo que no entiendo
el significado de esto.
302
00:40:12,790 --> 00:40:16,640
Bueno, mira la caja con
el número de matrícula en ella.
303
00:40:19,890 --> 00:40:24,650
Bueno, ya sabes, algunas gasolineras
escriben el número de matrícula.
304
00:40:24,840 --> 00:40:26,273
Sí.
305
00:40:30,180 --> 00:40:32,230
Pero este no es para nuestro coche.
306
00:40:49,190 --> 00:40:51,420
No sé si significa algo.
307
00:40:51,520 --> 00:40:54,020
Sólo pensé que era extraño,
eso es todo.
308
00:40:55,230 --> 00:40:57,823
Fue fechado justo el fin de semana pasado.
309
00:40:58,200 --> 00:41:01,680
Sra. Erickson, puede que
acaba de darnos el descanso,
310
00:41:01,780 --> 00:41:03,830
que estábamos esperando.
311
00:41:09,420 --> 00:41:11,153
Bonito y limpio.
312
00:41:34,560 --> 00:41:36,193
Bingo.
313
00:41:41,730 --> 00:41:43,940
Billetes de avión a nombre de Phil Golden,
314
00:41:44,040 --> 00:41:48,613
ida y vuelta desde San Francisco
Internacional a LAX y vuelta.
315
00:41:49,410 --> 00:41:52,620
Uno de ellos es gastado
en la noche del 14.
316
00:41:52,720 --> 00:41:56,702
Tenía razón.
No alquiló un coche, lo compró.
317
00:41:58,530 --> 00:42:03,220
- Cuidadoso hijo de puta, ¿no?
- Sí, bueno, no lo suficientemente cuidadoso.
318
00:42:03,320 --> 00:42:05,173
Vamos a reventar el camión.
319
00:42:10,140 --> 00:42:11,673
Limpio.
320
00:42:11,970 --> 00:42:14,920
Bueno, supongo que
sobre lo envuelve, ¿eh?
321
00:42:17,070 --> 00:42:21,210
- Sí, supongo.
- ¿Cuál es el problema?
322
00:42:21,310 --> 00:42:25,700
- Oh, nada. No pasa nada.
- No me jodas, ¿qué pasa?
323
00:42:27,000 --> 00:42:29,730
Vale, si estuvieras casado
con Adrienne Erickson,
324
00:42:29,830 --> 00:42:32,903
¿te atreverías a matarla
¿sólo por dinero?
325
00:42:33,002 --> 00:42:34,380
Uh-uh.
326
00:42:34,480 --> 00:42:38,403
Un tipo como Douglas Erickson podría haber
encontrado una manera más fácil de hacer dinero.
327
00:42:38,520 --> 00:42:41,583
Ahora, si hubiera otra razón,
328
00:42:42,300 --> 00:42:44,500
como una novia,
329
00:42:44,820 --> 00:42:47,213
ahora que podía creer.
330
00:42:47,907 --> 00:42:49,240
No.
331
00:42:50,340 --> 00:42:52,493
No, no me lo creo.
332
00:42:55,740 --> 00:42:57,720
Sé lo que estás pensando.
333
00:42:57,820 --> 00:42:59,550
Estás pensando que con una
esposa como ella en casa,
334
00:42:59,650 --> 00:43:01,440
¿quién necesita otra dama?
335
00:43:01,540 --> 00:43:05,070
Bueno, déjame decirte algo, amigo,
la gente siempre quiere lo que no tiene.
336
00:43:05,200 --> 00:43:06,603
Toma.
337
00:43:09,420 --> 00:43:11,010
Gracias, señor.
338
00:43:11,110 --> 00:43:14,040
Por ejemplo, el tipo tiene
una hermosa mujer en casa,
339
00:43:14,140 --> 00:43:17,190
sale, se acuesta con perros,
la mujer más fea que pudo encontrar.
340
00:43:17,290 --> 00:43:20,280
O tal vez quiere una morena o pelirroja,
porque la mujercita es rubia.
341
00:43:20,380 --> 00:43:21,630
¿Qué estás diciendo?
342
00:43:21,730 --> 00:43:23,580
¿Estás diciendo que tenemos que salir
y buscar a su cómplice ahora?
343
00:43:23,680 --> 00:43:26,733
¿Tenemos que salir a buscar
a la novia de Erickson?
344
00:43:29,542 --> 00:43:33,166
No, esta mierda es demasiado buena,
vamos a casa y archivar este lechón.
345
00:43:33,266 --> 00:43:35,900
- De acuerdo.
- Olvídalo.
346
00:44:14,320 --> 00:44:17,010
Lester Fenady, ¿puedo ayudarle?
347
00:44:17,110 --> 00:44:20,223
Detective Jack Kessler, Sr. Fenady,
de la policía de Los Ángeles.
348
00:44:20,520 --> 00:44:22,650
¿Recuerda
vender un billete de ida y vuelta
349
00:44:22,750 --> 00:44:25,050
a San Francisco el
el 10 de este mes?
350
00:44:25,150 --> 00:44:27,030
Vendo muchas entradas, oficial.
351
00:44:27,130 --> 00:44:29,280
Si pudieras darme un número,
lo subiré al ordenador
352
00:44:29,380 --> 00:44:31,110
y tal vez te suene.
353
00:44:31,210 --> 00:44:35,503
Uno, D como en perro, 4971663.
354
00:44:37,410 --> 00:44:41,800
Ah, sí. Recuerdo este.
Pagado en efectivo.
355
00:44:41,900 --> 00:44:45,218
- ¿Crees que puedes identificarlo?
- No.
356
00:44:45,318 --> 00:44:48,090
¿No? Acabas de decir que
¿lo recuerdas?
357
00:44:48,190 --> 00:44:52,710
No era un hombre, era una mujer,
y a ella puedo identificarla.
358
00:44:52,810 --> 00:44:56,903
Discúlpame. Hey Nick, hora de postear.
359
00:44:57,750 --> 00:45:01,007
- ¿Qué pasa?
- El caso no está cerrado.
360
00:45:20,799 --> 00:45:24,301
- Es ella.
- ¿Quieres decir así?
361
00:45:24,601 --> 00:45:27,651
- Muy bien.
- Gracias, señor.
362
00:45:32,803 --> 00:45:34,303
Gracias, señor.
363
00:45:47,689 --> 00:45:50,141
Parece que me equivoqué.
364
00:45:50,241 --> 00:45:53,563
- ¿Sobre qué?
- La novia de Erickson.
365
00:45:53,663 --> 00:45:55,796
Oh sí, ¿cómo es eso?
366
00:45:56,376 --> 00:45:58,151
No es un perro.
367
00:46:54,769 --> 00:46:56,202
Nick.
368
00:46:58,046 --> 00:46:59,279
Hola.
369
00:47:03,111 --> 00:47:05,428
¿Pasa algo?
370
00:47:06,528 --> 00:47:09,195
No, no, no pasa nada.
371
00:47:12,360 --> 00:47:14,003
Encontramos el coche.
372
00:47:15,840 --> 00:47:17,563
¿Entonces se acabó?
373
00:47:18,540 --> 00:47:21,393
Todo este feo lío ha quedado atrás.
374
00:47:23,448 --> 00:47:24,981
Sí.
375
00:47:25,245 --> 00:47:26,878
Sí, se acabó.
376
00:47:31,688 --> 00:47:35,645
- ¿Vienes?
- No, ahora mismo no me apetece.
377
00:47:35,745 --> 00:47:38,821
Voy a relajarme un poco.
378
00:47:38,921 --> 00:47:42,208
- Me ducharé más tarde.
- De acuerdo.
379
00:47:42,860 --> 00:47:46,443
Bueno, para que sepas lo que
te estás perdiendo.
380
00:48:48,000 --> 00:48:52,000
"Engaños"
381
00:49:55,723 --> 00:49:58,240
- Nick.
- ¿Qué?
382
00:49:59,040 --> 00:50:02,323
¿Hay algo que
que no me estás diciendo?
383
00:50:03,491 --> 00:50:05,891
¿Algo sobre Douglas?
384
00:50:09,410 --> 00:50:12,010
Creemos que estaba viendo a alguien.
385
00:50:13,230 --> 00:50:15,663
Simplemente no sabemos quién es.
386
00:50:22,800 --> 00:50:27,283
La primera vez que conocí a Douglas,
me dijo que le recordaba a alguien.
387
00:50:27,720 --> 00:50:30,413
Una mujer con la que había salido antes que yo.
388
00:50:31,050 --> 00:50:33,003
Se llamaba Marta.
389
00:50:37,953 --> 00:50:41,976
Dijo que nos parecíamos tanto
que podríamos haber sido hermanas.
390
00:50:44,097 --> 00:50:46,047
No sabía que fumabas.
391
00:50:47,310 --> 00:50:50,243
Hay muchas cosas
que no sabes sobre mí.
392
00:50:52,452 --> 00:50:55,417
Estuve casada con un hombre
durante casi cinco años.
393
00:50:55,517 --> 00:50:58,253
Creía que lo sabía todo sobre él,
394
00:50:59,040 --> 00:51:01,807
- y entonces...
- Y luego intenta matarte.
395
00:51:04,560 --> 00:51:06,803
Háblame de esta chica.
396
00:51:11,030 --> 00:51:16,430
Bueno, fue unos meses
después de casarnos,
397
00:51:17,900 --> 00:51:20,487
y esta mujer enloquecida vino
irrumpiendo en la casa,
398
00:51:20,587 --> 00:51:23,190
diciendo que Douglas estaba
locamente enamorado de ella
399
00:51:23,290 --> 00:51:27,200
y que debería dejarlo ir.
Me amenazó.
400
00:51:27,360 --> 00:51:29,580
Y cuando se lo conté a Douglas,
se puso furioso.
401
00:51:29,680 --> 00:51:33,913
Salió furioso de casa,
Nunca le había visto tan enfadado.
402
00:51:35,460 --> 00:51:39,523
Y cuando volvió, dijo
que no volvería a molestarnos.
403
00:51:39,960 --> 00:51:42,513
- ¿Lo hizo?
- No.
404
00:51:44,610 --> 00:51:48,390
Nick, deberías haber visto
la mirada en sus ojos.
405
00:51:48,490 --> 00:51:50,690
No estaba dispuesta a rendirse.
406
00:51:56,910 --> 00:51:59,173
Vamos, quiero enseñarte algo.
407
00:52:07,000 --> 00:52:11,000
"Descripción del comprador del billete
según la descripción de Lester Fenady"
408
00:52:11,170 --> 00:52:12,843
Es ella.
409
00:52:13,770 --> 00:52:17,220
¿Qué está pasando, Nick?
¿Qué ha hecho?
410
00:52:17,320 --> 00:52:20,310
Creemos que fue cómplice
cómplice de su marido,
411
00:52:20,410 --> 00:52:22,460
que ella le ayudó a preparar una coartada.
412
00:52:22,680 --> 00:52:26,373
- Se parece a ti.
- Sí, lo sé.
413
00:52:29,190 --> 00:52:31,100
¿Creías que era yo?
414
00:52:32,160 --> 00:52:34,305
No sabía qué pensar.
415
00:52:34,405 --> 00:52:36,038
¿Ahora?
416
00:52:36,209 --> 00:52:38,526
¿Qué te parece?
417
00:52:38,986 --> 00:52:44,206
Creo que su marido tenía
un gusto increíble para las mujeres,
418
00:52:44,340 --> 00:52:46,490
pero creo que el mío es mejor.
419
00:52:47,400 --> 00:52:50,250
- ¿Cuál es el problema?
- No la conoces.
420
00:52:50,350 --> 00:52:54,300
- No sabes lo loca que está.
- No va a hacer nada.
421
00:52:54,400 --> 00:52:56,610
¿Y si viene a por mí?
422
00:52:56,710 --> 00:53:00,300
- No va a ir a por ti.
- ¡Estaba enamorada de Douglas!
423
00:53:00,400 --> 00:53:02,790
Ella culpa de su muerte
a mí, ¡sé que lo hace!
424
00:53:02,890 --> 00:53:08,013
Mira, ella no va a hacerlo,
pero si lo intenta, no la dejaré.
425
00:53:09,300 --> 00:53:10,833
¿De acuerdo?
426
00:53:11,430 --> 00:53:14,783
Oye, tienes que confiar en mí, ¿vale?
427
00:53:16,962 --> 00:53:18,295
De acuerdo.
428
00:53:29,570 --> 00:53:30,770
¿Sí?
429
00:53:30,870 --> 00:53:33,162
- Harley, soy yo.
- ¿Por qué has tardado tanto?
430
00:53:33,262 --> 00:53:34,710
Sí, te lo contaré más tarde.
431
00:53:34,810 --> 00:53:37,500
Mira, he estado revisando la factura telefónica de Erickson.
de Erickson, creo que tengo algo.
432
00:53:37,600 --> 00:53:38,930
Ah, sí, ¿qué?
433
00:53:39,030 --> 00:53:42,210
Llamadas hechas desde su oficina de Beverly Hills
a una residencia en San Pedro.
434
00:53:42,310 --> 00:53:44,130
Todas ellas hechas después de las 19:00,
435
00:53:44,230 --> 00:53:47,070
la mayoría los martes,
miércoles o jueves.
436
00:53:47,170 --> 00:53:49,740
- Nuestra señora.
- Bingo.
437
00:53:49,840 --> 00:53:53,076
- ¿Tienes una dirección?
- Oye, ¿el Papa es comunista?
438
00:53:53,176 --> 00:53:55,691
Te echo una carrera.
439
00:54:06,060 --> 00:54:10,640
- ¿Quieres que llame a la AAA?
- No, sólo hace frío, eso es todo.
440
00:54:51,280 --> 00:54:56,490
- Oye, Scotti, ¿dónde está el Sr. Personalidad?
- En la habitación.
441
00:54:59,370 --> 00:55:01,743
- Harley.
- Aquí, Nick.
442
00:55:02,180 --> 00:55:05,850
Pensé que te gustaría saberlo,
que tengo algo sucio sobre la amante de Erickson.
443
00:55:05,950 --> 00:55:06,900
Oh, bien.
444
00:55:07,000 --> 00:55:08,291
¿De qué se trata?
445
00:55:08,391 --> 00:55:12,573
Ex novia.
Nombre Marta, apellido desconocido.
446
00:55:13,770 --> 00:55:15,633
¿Quién es la fuente?
447
00:55:16,230 --> 00:55:17,703
Sra. Erickson.
448
00:55:18,360 --> 00:55:20,360
Supongo que estaba sentada encima.
449
00:55:28,410 --> 00:55:29,710
Así que...
450
00:55:30,750 --> 00:55:32,150
Que, uh...
451
00:55:33,090 --> 00:55:35,863
¿La inspiró a ser tan cívica?
452
00:55:36,000 --> 00:55:37,860
Le estaba diciendo que teníamos una identificación
453
00:55:37,960 --> 00:55:40,763
de la mujer que compró los
billetes de avión de vuelta, ella sólo...
454
00:55:40,863 --> 00:55:43,140
Espero que no le hayas dicho
quién hizo la identificación.
455
00:55:43,240 --> 00:55:46,690
¿Ahora qué te parezco
a ti, ¿un puto novato?
456
00:55:48,060 --> 00:55:51,240
Pero, ¿le enseñaste la foto?
457
00:55:51,340 --> 00:55:54,890
Bueno, ¿de qué otra forma
hacer la identificación?
458
00:55:57,180 --> 00:56:00,573
¿Dijo algo más?
459
00:56:01,950 --> 00:56:04,590
¿Qué quieres decir, dijo
¿algo más? ¿Como qué?
460
00:56:04,690 --> 00:56:08,623
Al igual que la imagen sólo
se parecía mucho a ella?
461
00:56:09,080 --> 00:56:10,760
No me mires así.
462
00:56:10,860 --> 00:56:13,800
¿Qué piensas?
sólo porque no lo mencioné,
463
00:56:13,900 --> 00:56:15,983
¿No me di cuenta?
464
00:56:17,310 --> 00:56:19,740
Mira, ¿qué estás
¿a dónde quieres llegar?
465
00:56:19,840 --> 00:56:22,710
Así que Erickson tenía algo con
las chicas rubias guapas, ¿eh?
466
00:56:22,810 --> 00:56:24,270
Claro, la Sra. Erickson encaja en el boceto,
467
00:56:24,370 --> 00:56:26,700
pero también podría cualquiera de un millón
otras chicas que viven en Los Ángeles.
468
00:56:26,800 --> 00:56:28,733
Vale.
469
00:56:29,400 --> 00:56:32,473
No te pongas
nueces en un alboroto aquí.
470
00:56:33,960 --> 00:56:37,743
Estoy pensando en voz alta, eso es todo.
471
00:56:40,478 --> 00:56:41,811
¿De acuerdo?
472
00:56:50,100 --> 00:56:54,060
- ¿Cómo se ve?
- Muy limpio.
473
00:56:54,160 --> 00:56:55,823
Muy limpio.
474
00:56:56,880 --> 00:57:00,880
- ¿Has pasado por aquí?
- Sí, ahí no hay nada.
475
00:57:03,200 --> 00:57:07,170
Ah, es bastante bueno.
Mi novia lo usa.
476
00:57:07,270 --> 00:57:09,347
También la Sra. Erickson.
477
00:58:31,208 --> 00:58:32,958
Bourbon, solo.
478
00:59:46,212 --> 00:59:48,612
Siento mucho llegar tarde.
479
00:59:49,814 --> 00:59:54,754
El tráfico era terrible
y entonces mi coche se sobrecalentó.
480
00:59:54,854 --> 00:59:57,731
¿Qué es eso en tu vestido?
481
00:59:57,831 --> 01:00:01,260
Oh, pensé que si
abría el tapón del radiador
482
01:00:01,360 --> 01:00:05,583
que enfriaría el coche.
Casi me mato.
483
01:00:17,156 --> 01:00:19,103
Por ti.
484
01:00:23,460 --> 01:00:25,583
Hoy estaba pensando,
485
01:00:26,340 --> 01:00:28,440
tal vez deberíamos hacer un viaje.
486
01:00:30,596 --> 01:00:36,063
- ¿Has estado alguna vez en el Caribe?
- No, nunca he estado en el Caribe.
487
01:00:38,460 --> 01:00:41,357
Quería ir, pero...
488
01:00:42,400 --> 01:00:46,898
- Nunca tuve la oportunidad.
- Puedes hacer lo que quieras.
489
01:00:46,998 --> 01:00:50,293
No, no puedo. Soy policía.
490
01:00:50,780 --> 01:00:53,523
Y estoy trabajando en un caso, ¿recuerdas?
491
01:00:55,500 --> 01:00:59,784
De acuerdo.
Como quieras.
492
01:00:59,884 --> 01:01:05,023
Pero, he oído St. Barts
es increíblemente romántico.
493
01:01:13,140 --> 01:01:17,161
- Háblame de Marta.
- Ya te lo he dicho.
494
01:01:18,870 --> 01:01:20,403
Cuéntame más.
495
01:01:21,480 --> 01:01:26,673
- ¿Cómo qué?
- No sé, cualquier cosa, todo.
496
01:01:29,150 --> 01:01:31,440
No entiendo por qué.
497
01:01:31,540 --> 01:01:35,460
Adrienne, ella está por ahí en alguna parte,
es peligrosa.
498
01:01:35,560 --> 01:01:37,410
Como mínimo, es
cómplice de un asesinato.
499
01:01:37,510 --> 01:01:40,600
- Ahora, tengo que encontrarla antes...
- Antes de que ella me encuentre.
500
01:01:40,700 --> 01:01:43,013
¿Es eso lo que ibas a decir?
501
01:01:50,400 --> 01:01:54,283
Lo siento, voy a tener que
que hacer esta llamada. Discúlpeme.
502
01:02:04,470 --> 01:02:06,500
Sí, Harley, ¿qué pasa?
503
01:02:07,350 --> 01:02:09,300
Sí, ¿qué pasa con él?
504
01:02:14,190 --> 01:02:15,623
Sí.
505
01:02:16,503 --> 01:02:18,174
Sí.
506
01:02:42,690 --> 01:02:44,010
Me tengo que ir.
507
01:02:44,110 --> 01:02:45,540
¿De qué se trata?
508
01:02:45,540 --> 01:02:48,263
- Alguien fue asesinado.
- ¿A quién?
509
01:02:48,977 --> 01:02:50,903
Un testigo en el caso.
510
01:02:51,100 --> 01:02:53,763
El, um... Vendedor de entradas.
511
01:02:54,330 --> 01:02:56,580
El tipo que hizo el sketch.
512
01:02:57,420 --> 01:02:59,420
El boceto de Marta.
513
01:03:34,179 --> 01:03:37,740
Su novia lo encontró
hace una media hora.
514
01:03:37,840 --> 01:03:42,813
Ella se acercó y allí estaba él,
en la bañera.
515
01:03:43,470 --> 01:03:48,900
- Homicidio del día.
- Muerte accidental. Limpio y simple.
516
01:03:49,000 --> 01:03:51,570
No intentéis
joder mi carga de casos.
517
01:03:51,670 --> 01:03:54,620
Oh mierda, no queremos
queremos hacer eso, ¿verdad?
518
01:03:56,293 --> 01:03:58,260
Sabes, creo que deberías saberlo,
519
01:03:58,360 --> 01:04:01,710
este tipo era un testigo clave
en una investigación de homicidio en curso.
520
01:04:01,810 --> 01:04:05,163
La forma en que ustedes van a
ver esto, ¿homicidio?
521
01:04:05,700 --> 01:04:10,050
- Yo lo veo muerte accidental.
- ¿Cómo lo ves?
522
01:04:10,620 --> 01:04:12,450
Está en la bañera,
523
01:04:12,550 --> 01:04:16,950
se acerca para cambiar de canal
y toca el radiocasete, se apaga,
524
01:04:17,050 --> 01:04:21,150
no puede soltarlo,
lo arrastra a la bañera y lo fríe.
525
01:04:21,250 --> 01:04:24,663
No freír, escalfar tal vez,
526
01:04:26,010 --> 01:04:27,653
pero no freír.
527
01:04:31,050 --> 01:04:34,093
¿Cuál dijiste que era la
hora de la muerte aquí?
528
01:04:34,440 --> 01:04:37,153
El rigor mortis aún no se ha instalado.
529
01:04:38,880 --> 01:04:43,723
Puse la hora de la muerte entre las 6:00, 6:30.
530
01:05:01,180 --> 01:05:03,153
Tal vez fue un accidente.
531
01:05:05,820 --> 01:05:07,153
Tal vez.
532
01:05:10,710 --> 01:05:12,863
Nick, esperaba que vinieras.
533
01:05:13,200 --> 01:05:15,052
El agua está genial,
¿por qué no entras?
534
01:05:15,152 --> 01:05:18,302
- Tenemos que hablar.
- De acuerdo.
535
01:05:22,860 --> 01:05:26,250
- ¿Qué has hecho hoy?
- ¿A qué te refieres?
536
01:05:26,350 --> 01:05:28,050
¿Qué has hecho hoy?
537
01:05:28,260 --> 01:05:33,051
Fui al mercado, volví a casa,
luego me eché una siesta y entonces llamaste.
538
01:05:33,151 --> 01:05:34,454
Ajá.
539
01:05:34,773 --> 01:05:37,950
Luego conduje hasta
al restaurante para encontrarme contigo.
540
01:05:38,150 --> 01:05:41,072
- El coche se sobrecalentó, ya te lo dije.
- ¿Qué hora era?
541
01:05:41,172 --> 01:05:44,643
No sé, 5:30 o 5:45,
algo así.
542
01:05:44,810 --> 01:05:46,290
¿Entonces qué hiciste?
543
01:05:46,390 --> 01:05:49,620
Te lo dije, quité el tapón del radiador
y casi me mato.
544
01:05:49,720 --> 01:05:50,850
Oh, así es como tienes
las manchas en tu vestido,
545
01:05:50,950 --> 01:05:52,080
eso es lo que dijiste, ¿verdad?
546
01:05:52,180 --> 01:05:53,645
Así es.
547
01:05:53,745 --> 01:05:56,037
¿Te importaría decirme
¿de qué va todo esto?
548
01:05:56,137 --> 01:05:59,040
- ¿Alguien te vio?
- ¿Alguien me vio? ¿Qué quieres decir?
549
01:05:59,140 --> 01:06:01,020
¿Alguien te vio?
¿Hubo algún testigo?
550
01:06:01,120 --> 01:06:02,670
- ¿Testigos?
- Sí.
551
01:06:02,770 --> 01:06:04,350
Claro, yo estaba justo en
la autopista de San Diego,
552
01:06:04,450 --> 01:06:07,250
Yo diría que había
unos cuantos miles de testigos.
553
01:06:07,590 --> 01:06:12,028
¿Le importaría decirme qué es,
lo que sospecha que estoy haciendo, oficial?
554
01:06:12,720 --> 01:06:14,310
Veamos,
según tu compañero,
555
01:06:14,410 --> 01:06:17,603
Ya soy sospechosa de matar
a mi marido, así que no puede ser eso.
556
01:06:18,515 --> 01:06:21,540
Espera un momento.
557
01:06:21,640 --> 01:06:25,700
Crees que tuve algo que ver
con que mataran a ese hombre esta noche.
558
01:06:28,890 --> 01:06:32,570
¿De verdad crees que soy
capaz de asesinar a alguien?
559
01:06:34,788 --> 01:06:36,351
Nick...
560
01:06:48,860 --> 01:06:50,193
No.
561
01:06:51,917 --> 01:06:53,563
No.
562
01:07:07,200 --> 01:07:11,600
"Engaños"
563
01:08:15,746 --> 01:08:17,766
Hola, te hice el desayuno.
564
01:08:17,866 --> 01:08:21,306
Ojalá pudiera quedarme,
pero tengo que irme.
565
01:08:21,686 --> 01:08:24,009
- ¿Seguro?
- Sí.
566
01:08:29,778 --> 01:08:33,706
- No, me vas a hacer llegar tarde.
- ¿Y qué?
567
01:08:33,806 --> 01:08:35,423
Llegar tarde.
568
01:08:42,351 --> 01:08:44,215
Oh, no.
569
01:08:44,315 --> 01:08:48,046
No, no, no, no, no puedo hacer esto.
Me tengo que ir.
570
01:09:21,483 --> 01:09:23,483
¿Quieres que llame a alguien?
571
01:09:23,587 --> 01:09:27,390
Oh, no, no hay tiempo,
Cogeré un taxi.
572
01:09:27,490 --> 01:09:29,490
Bueno, puedes llevarte mi coche.
573
01:09:30,337 --> 01:09:32,212
De acuerdo.
574
01:11:26,063 --> 01:11:27,296
¿Nick?
575
01:12:13,004 --> 01:12:15,574
Gatito tonto.
576
01:13:37,732 --> 01:13:39,565
Harley, ¿me copias?
577
01:13:40,636 --> 01:13:43,023
Te oigo alto y claro, amigo.
578
01:13:43,123 --> 01:13:44,456
De acuerdo.
579
01:14:45,009 --> 01:14:46,657
Hola?
580
01:14:46,757 --> 01:14:49,980
Sra. Erickson,
este es el detective Kessler,
581
01:14:50,080 --> 01:14:51,933
Me temo que tengo malas noticias...
582
01:14:52,400 --> 01:14:54,030
¿De qué se trata?
583
01:14:54,130 --> 01:15:00,670
- Es Nick, ha habido un accidente.
- Dios mío, ¿qué ha pasado?
584
01:15:01,230 --> 01:15:05,870
Por lo que podemos decir,
los frenos fallaron y...
585
01:15:06,810 --> 01:15:08,803
¿Dime qué ha pasado?
586
01:15:08,970 --> 01:15:12,143
Estaba...
Fue declarado muerto a su llegada.
587
01:15:13,980 --> 01:15:17,410
¿Sra. Erickson?
Hola, Sra. Erickson, ¿puede oírme?
588
01:15:18,690 --> 01:15:20,223
¿Sra. Erickson?
589
01:15:26,670 --> 01:15:30,342
Nick, hay algo
pasando con ella aquí.
590
01:15:52,831 --> 01:15:57,008
- Adrienne, no.
- ¿Nick?
591
01:15:59,018 --> 01:16:00,651
Estoy bien.
592
01:16:01,000 --> 01:16:02,800
Hubo un accidente,
593
01:16:02,900 --> 01:16:06,840
Casi me matan,
pero no pensé que fuera un accidente.
594
01:16:06,940 --> 01:16:08,350
Pensamos...
595
01:16:09,000 --> 01:16:10,807
Pensé que estabas tratando
matarme así que...
596
01:16:10,907 --> 01:16:13,560
Oh, vamos por el amor de Dios,
no se lo cuentes todo,
597
01:16:13,660 --> 01:16:15,510
¿qué estás haciendo?
598
01:16:16,500 --> 01:16:19,500
Pensaste que era yo todo el tiempo,
¿verdad?
599
01:16:19,920 --> 01:16:22,669
Adrienne, baja el arma.
600
01:16:22,769 --> 01:16:24,719
¿Y Marta?
601
01:16:24,900 --> 01:16:27,720
Oh, veamos ahora,
ella no existía, ¿verdad?
602
01:16:27,820 --> 01:16:31,300
Escúchame.
Lo siento, ahora te creo.
603
01:16:31,600 --> 01:16:35,373
Ella es sólo un personaje que inventé
para engañar a la policía.
604
01:16:38,400 --> 01:16:42,128
No estoy hablando de Marta,
estoy hablando de ti.
605
01:16:42,228 --> 01:16:44,727
- Después de todo lo que pasó entre nosotros.
- Adrienne, por favor.
606
01:16:44,827 --> 01:16:48,042
- Aún pensabas...
- Dame el arma.
607
01:16:48,642 --> 01:16:52,529
- Aún podrías pensar...
- Adrienne, escúchame.
608
01:16:52,629 --> 01:16:55,869
- Crees que podría apretar este gatillo.
- Adrienne, te amo.
609
01:16:55,969 --> 01:17:00,700
- Sí, ¿verdad?
- No, dame el arma.
610
01:17:14,234 --> 01:17:16,300
¡Nick, detrás de ti!
611
01:17:25,446 --> 01:17:27,303
Mierda.
612
01:18:11,981 --> 01:18:13,531
Te traeré un trago.
613
01:18:15,780 --> 01:18:17,413
No, gracias.
614
01:18:18,240 --> 01:18:19,873
Mira,
615
01:18:20,850 --> 01:18:25,533
no hay un infierno de mucho más
que pueda decir en este momento, ¿verdad?
616
01:18:27,540 --> 01:18:31,403
Hay una cosa que yo...
que no entiendo.
617
01:18:33,540 --> 01:18:37,790
¿Cómo pudiste hacerme el amor,
pensando que era un asesino?
618
01:18:39,840 --> 01:18:43,690
Usted debe haber tenido un infierno de una
racionalización para eso.
619
01:18:45,450 --> 01:18:48,350
Pero supongo que todo es
parte del trabajo, ¿verdad?
620
01:18:49,350 --> 01:18:51,807
No tenía nada que ver con el trabajo.
621
01:18:54,840 --> 01:18:57,940
Simplemente no sé cómo
puedes creer...
622
01:19:00,270 --> 01:19:04,663
¿No me conoces?
¿No sabes ya quién soy?
623
01:19:05,250 --> 01:19:07,743
Dije que estaba equivocado, ¿vale?
624
01:19:14,250 --> 01:19:18,230
Voy a hacer que la policía vigile
vigilancia de la casa
625
01:19:19,170 --> 01:19:22,113
para que no tengas
quedarte aquí sola.
626
01:19:23,010 --> 01:19:24,243
Nick...
627
01:19:27,750 --> 01:19:30,533
Nunca te di las gracias por
salvarme la vida.
628
01:19:33,270 --> 01:19:35,270
No es necesario.
629
01:19:36,540 --> 01:19:38,673
Parte del trabajo, ¿no?
630
01:19:41,900 --> 01:19:43,533
Bien.
631
01:19:47,040 --> 01:19:48,573
Nick...
632
01:19:52,680 --> 01:19:54,513
No te vayas.
633
01:20:09,252 --> 01:20:12,200
No me dejes.
634
01:20:31,230 --> 01:20:34,230
Alguien jodió
con el cable del distribuidor.
635
01:20:38,880 --> 01:20:41,340
Me han llamado del DMV.
636
01:20:41,440 --> 01:20:43,530
El coche de Erickson fue vendido
hace unos dos meses
637
01:20:43,630 --> 01:20:45,930
en un lote de autos usados en Santa Mónica.
638
01:21:14,600 --> 01:21:19,400
"Automático a plena potencia 85"
639
01:21:26,060 --> 01:21:28,680
No lo sé,
no está en tan mal estado.
640
01:21:28,780 --> 01:21:31,900
- Un dueño.
- Sí, un dueño tras otro.
641
01:21:32,000 --> 01:21:33,870
Aquí está.
642
01:21:33,970 --> 01:21:39,570
Oh sí, Ford Granada marrón del 79,
vendido el 9 de junio, pagado en efectivo.
643
01:21:39,670 --> 01:21:42,813
- ¿Era una mujer?
- No, era un hombre.
644
01:21:44,190 --> 01:21:46,200
¿Este es el tipo?
645
01:21:46,410 --> 01:21:49,020
No, el tipo que compró
el coche tenía quizás 30 años.
646
01:21:49,120 --> 01:21:52,260
Más pequeño, ya sabes, no tan
fornido como este tipo.
647
01:21:52,360 --> 01:21:53,600
¿Tienes un nombre?
648
01:21:53,700 --> 01:21:56,420
Tengo las nueve yardas completas,
pero el tipo nunca registró el coche,
649
01:21:56,520 --> 01:21:57,810
probablemente sea una gilipollez.
650
01:21:57,910 --> 01:22:00,463
No importa,
lo tomaremos de todos modos.
651
01:22:02,400 --> 01:22:07,703
Beavis, Steven Beavis,
12386 Kings Road, West Hollywood.
652
01:22:09,570 --> 01:22:11,103
¿Actor?
653
01:22:15,780 --> 01:22:18,130
- Muchas gracias.
- De nada.
654
01:22:37,510 --> 01:22:41,813
- Esa es la dirección correcta.
- Debería ser la residencia Beavis.
655
01:22:42,930 --> 01:22:45,300
Supongo que aún no se ha mudado.
656
01:22:46,260 --> 01:22:47,693
Sí.
657
01:22:57,060 --> 01:22:58,233
Sí, señor.
658
01:22:59,130 --> 01:23:01,340
No, lo entiendo, pero...
659
01:23:01,677 --> 01:23:04,560
la cosa es que ella no debería
tener que salir de su casa.
660
01:23:04,660 --> 01:23:08,940
- Mira, te volveré a llamar.
- Sé que tenemos una escasez de mano de obra.
661
01:23:09,866 --> 01:23:11,853
Sí, señor.
662
01:23:12,270 --> 01:23:14,243
Sí, señor, entiendo.
663
01:23:19,069 --> 01:23:21,136
¡Y una mierda!
664
01:23:27,043 --> 01:23:28,977
Hey, ¿dónde
¿crees que vas?
665
01:23:29,077 --> 01:23:31,260
- Voy a salir a trasladarla.
- No, no lo harás.
666
01:23:31,360 --> 01:23:33,360
- ¿Qué coño estás haciendo?
- Vamos, entra.
667
01:23:33,460 --> 01:23:35,256
Dije que no irás a ninguna parte.
Vas a quedarte aquí y relajarte.
668
01:23:35,356 --> 01:23:38,190
- Oh, ¿me estás diciendo que me relaje?
- Sí, te estoy diciendo que te relajes.
669
01:23:38,290 --> 01:23:41,433
- No, no lo harás.
- ¡Que te jodan! ¡Cálmate!
670
01:23:42,810 --> 01:23:44,643
De acuerdo.
671
01:23:45,990 --> 01:23:48,540
Estás demasiado cerca de esta cosa, Nick.
672
01:23:50,250 --> 01:23:53,980
Quédate aquí. Yo iré a moverla.
673
01:24:00,690 --> 01:24:02,933
¿Qué coño estás mirando?
674
01:24:04,660 --> 01:24:05,903
Oye...
675
01:24:07,980 --> 01:24:09,530
Cuida de ella.
676
01:24:10,987 --> 01:24:12,220
Gilipollas.
677
01:24:35,520 --> 01:24:37,173
¿La mujer de dentro?
678
01:24:51,392 --> 01:24:53,127
¿Sra. Erickson?
679
01:24:57,564 --> 01:24:59,001
Hola.
680
01:25:05,213 --> 01:25:07,723
Apuesto a que tienes algunas respuestas, ¿eh?
681
01:25:08,700 --> 01:25:12,203
- ¿Sra. Erickson?
- Estoy aquí arriba.
682
01:25:14,640 --> 01:25:16,513
Detective Kessler.
683
01:25:17,090 --> 01:25:20,790
¿Te importaría decirme
¿qué está pasando?
684
01:25:20,890 --> 01:25:24,390
Tu compañero dijo que iba a haber
vigilancia policial las 24 horas.
685
01:25:24,490 --> 01:25:28,170
Sí, lo había y ahora no.
686
01:25:28,270 --> 01:25:31,920
- Voy a llevarte a un lugar seguro.
- Mire, detective,
687
01:25:32,020 --> 01:25:36,053
Realmente no quiero salir de mi casa
si a ti te da lo mismo.
688
01:25:38,660 --> 01:25:41,790
Sra. Erickson, si es
lo mismo para usted,
689
01:25:41,890 --> 01:25:43,980
estás en mucho peligro ahora mismo.
690
01:25:44,080 --> 01:25:47,340
Y si tú estás en peligro,
eso significa que yo también estoy en peligro,
691
01:25:47,440 --> 01:25:49,403
y eso no me gusta.
692
01:25:49,620 --> 01:25:54,447
Así que por qué no me haces un favor y vas
haz la maleta y vámonos.
693
01:25:59,120 --> 01:26:03,810
Estoy buscando un actor,
su nombre es Steven Beavis.
694
01:26:03,910 --> 01:26:07,050
- Beavis no es un actor, es un papel.
- ¿Un papel?
695
01:26:07,150 --> 01:26:10,955
Sí, Steven Beavis es
el nombre de un personaje de una obra de teatro.
696
01:26:11,055 --> 01:26:14,340
- ¿Qué obra?
- Impertinencia en el infierno, de Velasco.
697
01:26:14,440 --> 01:26:16,380
- ¿Dónde está sonando?
- Ahora en ningún sitio.
698
01:26:16,480 --> 01:26:19,800
Fue en The Main Stage.
Cerró hace un par de meses.
699
01:26:19,900 --> 01:26:23,803
Créeme, no te perdiste nada,
no fue muy bueno.
700
01:26:23,970 --> 01:26:26,163
Sí, gracias.
701
01:26:28,002 --> 01:26:31,650
No sé Sra. Erickson, hay
un par de cosas sobre su historia
702
01:26:31,750 --> 01:26:33,723
que me parece muy intrigante.
703
01:26:33,990 --> 01:26:36,810
Por ejemplo, esta mujer,
704
01:26:36,910 --> 01:26:40,621
la novia de tu marido muerto,
Marta, Marta Rocksland.
705
01:26:40,776 --> 01:26:43,370
Es un nombre interesante.
706
01:26:43,470 --> 01:26:48,030
Quiero decir, no tiene carnet de conducir,
ni tarjeta de la seguridad social,
707
01:26:48,130 --> 01:26:50,263
sin cuentas bancarias.
708
01:26:52,860 --> 01:26:56,373
Por lo que sé, tú eres...
el único que sabe de ella.
709
01:26:57,000 --> 01:26:59,700
"Teatro Principal"
710
01:27:16,710 --> 01:27:18,143
Disculpadme.
711
01:27:18,810 --> 01:27:21,726
Llegas tarde, ya hemos hecho el casting.
712
01:27:22,620 --> 01:27:24,570
No soy actor,
713
01:27:25,410 --> 01:27:27,393
pero estoy buscando uno.
714
01:27:30,700 --> 01:27:34,740
Hace un par de meses tuvo una producción
de Impertinencia en el Infierno, aquí.
715
01:27:34,840 --> 01:27:38,670
Necesito saber el nombre del actor
que interpretó a Steven Beavis.
716
01:27:38,770 --> 01:27:42,930
Paul Basque.
¿Qué quieres de él?
717
01:27:43,350 --> 01:27:46,853
¿No tendrás por casualidad
una foto de este tipo, ¿verdad?
718
01:27:47,940 --> 01:27:49,673
Miraré.
719
01:28:18,120 --> 01:28:20,773
Bien, este es el ejercicio.
720
01:28:21,160 --> 01:28:24,520
No salgas de esta habitación.
Si tienes hambre,
721
01:28:24,620 --> 01:28:27,820
puedes llamar al servicio de habitaciones,
pero no debes salir.
722
01:28:27,920 --> 01:28:30,170
Por ningún motivo, ¿entendido?
723
01:28:33,900 --> 01:28:35,333
¿Me oyes?
724
01:28:36,120 --> 01:28:37,753
Alto y claro.
725
01:28:38,460 --> 01:28:42,523
Si crees que algo está mal,
Quiero decir cualquier cosa,
726
01:28:43,590 --> 01:28:48,113
llame a este número y que llamen al
Detective Gentry o a mí.
727
01:28:57,600 --> 01:29:01,200
¿Conoces la diferencia entre
un optimista y un pesimista?
728
01:29:01,300 --> 01:29:04,110
Tome un vaso de agua, vierta la mitad.
729
01:29:04,210 --> 01:29:08,983
El optimista piensa que el vaso está medio lleno,
el pesimista piensa que está medio vacío.
730
01:29:09,570 --> 01:29:12,020
Con los policías pasa lo mismo.
731
01:29:13,260 --> 01:29:16,660
¿Sabes cuál es la diferencia
entre mi pareja y yo?
732
01:29:18,150 --> 01:29:20,340
Nick es optimista,
733
01:29:20,440 --> 01:29:23,550
siempre intenta ver
el lado bueno de la gente.
734
01:29:23,650 --> 01:29:24,983
¿Yo?
735
01:29:25,800 --> 01:29:27,283
Soy pesimista.
736
01:29:30,930 --> 01:29:34,403
¿Sabes por qué los pesimistas
tienen la nariz más grande?
737
01:29:35,070 --> 01:29:39,713
- Dígame, detective.
- Nos ayuda a oler la mierda.
738
01:29:40,740 --> 01:29:42,840
Incluso cuando no podemos verlo.
739
01:29:45,420 --> 01:29:47,770
Que tenga un buen día, Sra. Erickson.
740
01:29:56,955 --> 01:29:58,338
Aquí está.
741
01:30:00,240 --> 01:30:03,290
- ¿Cuál es vasco?
- Aquí.
742
01:30:04,200 --> 01:30:06,183
Es un buen actor.
743
01:30:06,480 --> 01:30:10,650
Sabes, voy a necesitar una
foto que me pueda llevar.
744
01:30:10,750 --> 01:30:12,300
¿Tienes algo así?
745
01:30:12,400 --> 01:30:15,150
Veré si puedo encontrar
su ocho por 10.
746
01:30:28,939 --> 01:30:30,172
Uh...
747
01:30:31,470 --> 01:30:35,003
Esta mujer de aquí.
¿Está en la empresa?
748
01:30:36,052 --> 01:30:39,690
No, en realidad no.
Más bien un miembro asociado.
749
01:30:39,790 --> 01:30:43,743
Ella y su marido han hecho
donaciones muy generosas.
750
01:30:43,890 --> 01:30:47,366
- ¿Cómo se llama?
- Sra. Erickson, Adrienne Erickson.
751
01:31:00,685 --> 01:31:02,685
Oh, Dios, mi gato.
752
01:31:35,542 --> 01:31:39,297
Lo siento, no quería
olvidarme de ti.
753
01:31:42,180 --> 01:31:46,050
- ¿Qué hace usted aquí?
- Buena pregunta.
754
01:31:46,150 --> 01:31:49,802
Creo que lo preguntaré yo mismo.
¿Qué hace usted aquí?
755
01:31:49,902 --> 01:31:52,350
No tengo que responder
a ninguna de tus preguntas.
756
01:31:52,450 --> 01:31:54,907
Esta es mi casa
y no aprecio...
757
01:31:55,007 --> 01:31:59,400
Dejémonos de tonterías, gatita.
Quiero respuestas.
758
01:31:59,500 --> 01:32:02,403
Bien, detective,
¿qué quiere saber?
759
01:32:03,630 --> 01:32:06,330
Dígame por qué
mataste a tu marido.
760
01:32:27,570 --> 01:32:29,303
¿Adrienne?
761
01:33:03,550 --> 01:33:06,720
- ¿Has visto a Harley en alguna parte?
- Sus mensajes están en su escritorio.
762
01:33:06,820 --> 01:33:11,173
Estaba intentando localizarte
y una mujer llamó un par de veces.
763
01:33:22,560 --> 01:33:24,215
Homicidios, Sargento Gentry.
764
01:33:24,315 --> 01:33:28,470
- Nick.
- Adrienne, ¿estás bien?
765
01:33:28,570 --> 01:33:31,620
- Nick, yo...
- ¿dónde estás?
766
01:33:31,864 --> 01:33:34,597
- En mi casa.
- ¿En qué?
767
01:33:35,586 --> 01:33:37,350
¿Qué haces ahí?
768
01:33:37,450 --> 01:33:40,353
- ¿Dónde está Harley?
- Es Marta.
769
01:33:40,560 --> 01:33:42,193
¿Marta?
770
01:33:43,170 --> 01:33:44,620
¿Y Marta?
771
01:33:45,840 --> 01:33:49,650
Hola, Nick, ¿sigues ahí?
772
01:33:49,950 --> 01:33:53,375
Sí, te escucho.
773
01:33:53,475 --> 01:33:56,360
Bien, entonces escucha con atención.
774
01:33:56,460 --> 01:33:59,310
Si quieres ver a tu
novia de una pieza,
775
01:33:59,410 --> 01:34:02,293
aparecer aquí en una hora, solo.
776
01:34:02,790 --> 01:34:04,867
Ni policías, ni nadie.
777
01:35:14,579 --> 01:35:15,912
¿Harley?
778
01:35:26,696 --> 01:35:28,029
Harley...
779
01:35:50,313 --> 01:35:52,046
Adrienne.
780
01:36:23,690 --> 01:36:25,440
Abrázame.
781
01:36:29,010 --> 01:36:30,643
Espera un momento.
782
01:36:32,451 --> 01:36:34,118
Dios mío.
783
01:36:35,130 --> 01:36:38,347
Es Paul Basque, del teatro.
784
01:36:51,888 --> 01:36:54,055
Eres fría, señora.
785
01:36:55,327 --> 01:36:59,313
Nunca hubo una Marta.
Te la inventaste.
786
01:36:59,413 --> 01:37:02,832
Vosotros dos planeasteis
todo esto, ¿verdad?
787
01:37:02,932 --> 01:37:05,718
¿Te lo follaste?
¿Te lo follaste?
788
01:37:07,378 --> 01:37:08,711
Zorra.
789
01:37:09,300 --> 01:37:13,140
¿Qué ibas a hacer de todos modos?
Ibas a coger el dinero
790
01:37:13,240 --> 01:37:16,241
e ibas a ir
al Caribe, ¿verdad?
791
01:37:16,341 --> 01:37:20,241
Oh, eso suena bien.
Suena muy bien.
792
01:37:20,910 --> 01:37:24,000
Todo lo que me dijiste
era mentira.
793
01:37:25,050 --> 01:37:29,480
Sí, mataste a tu marido,
mataste a Fenady.
794
01:37:29,580 --> 01:37:34,237
Oh, mi coche se sobrecalentó, cierto.
Intentaste matarme también, ¿verdad?
795
01:37:34,337 --> 01:37:36,180
Sí, sí lo hiciste.
796
01:37:36,280 --> 01:37:38,970
Sacaste los cables del distribuidor
de mi coche así que tendría que usar los tuyos.
797
01:37:39,070 --> 01:37:42,005
Entonces cortaste las líneas hidráulicas
en el tuyo. ¿No es así?
798
01:37:42,570 --> 01:37:47,524
Mataste a Harley, ¿verdad?
¡Zorra!
799
01:37:49,088 --> 01:37:50,621
Perra.
800
01:37:58,529 --> 01:38:03,141
- Perra.
- Nick, acabo de salvarte la vida.
801
01:38:05,775 --> 01:38:08,592
No podía dejar que te disparara.
802
01:38:12,127 --> 01:38:14,244
Nick, te quiero.
803
01:38:43,019 --> 01:38:44,736
Adrienne.
804
01:38:46,055 --> 01:38:47,688
Adrienne.
805
01:38:50,941 --> 01:38:53,241
Oh, Adrienne, ven aquí.
806
01:38:58,008 --> 01:39:00,992
Lo siento mucho.
807
01:39:04,313 --> 01:39:06,596
No lo hice, no pensé.
808
01:39:12,095 --> 01:39:14,245
Adrienne, te quiero.
809
01:40:02,970 --> 01:40:05,296
¿Quieres que llame a alguien?
810
01:40:05,396 --> 01:40:09,853
- Oh, no hay tiempo, cogeré un taxi.
- Bueno, puedes coger mi coche.
811
01:40:09,953 --> 01:40:11,200
Mi coche.
812
01:40:11,400 --> 01:40:15,000
Coge mi coche, coge mi coche.
813
01:41:47,147 --> 01:41:49,446
Nick, me obligó a hacerlo.
814
01:41:58,380 --> 01:42:02,047
Tiene derecho a guardar silencio.
815
01:42:06,000 --> 01:42:08,463
Si decides ejercer ese derecho,
816
01:42:09,933 --> 01:42:11,763
cualquier cosa que digas,
817
01:42:11,940 --> 01:42:16,623
puede y será usado en su contra
en un tribunal.
818
01:42:20,670 --> 01:42:23,203
Tiene derecho a un abogado.
819
01:42:25,020 --> 01:42:27,743
Si no puede permitirse un abogado,
820
01:42:29,750 --> 01:42:33,007
el tribunal le designará uno.
821
01:42:41,040 --> 01:42:42,673
Tú...
58927