All language subtitles for Customs.Frontline.2024.HD1080P

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,417 --> 00:00:03,417 BUAT SITUS NONTON STREAMING, MOHON TAK MERUBAH KONTEN SUB INI 2 00:00:03,418 --> 00:00:18,418 VISITORBET ►REBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIA◄ 3 00:00:18,419 --> 00:00:33,419 VISITORBET ►MENANG BERAPAPUN PASTI KAMI BAYAR◄ 4 00:00:33,420 --> 00:02:12,420 ►cari kami di Google: VISITORBET◄ 5 00:02:14,444 --> 00:02:16,444 TELUK GAJAH PUTIH, AFRIKA TIMUR 6 00:02:19,468 --> 00:02:21,468 Nak, kemarilah. 7 00:02:21,492 --> 00:02:23,492 {\an6}KAPAL NELAYAN REPUBLIK LOKLAMOA 8 00:02:22,416 --> 00:02:24,416 Kasih keberuntungan sama ayah. 9 00:02:28,440 --> 00:02:31,440 Tarik pelan-pelan... 10 00:02:40,464 --> 00:02:43,464 {\an6}KAPAL NELAYAN REPUBLIK HOYANA 11 00:02:39,464 --> 00:02:46,464 Menyingkirlah! Kalian tidak diijinkan menangkap ikan disini! 12 00:02:48,488 --> 00:02:51,488 Pergi dari sini! 13 00:02:51,512 --> 00:02:53,512 Kapal Hoyana! Mereka datang untuk mencuri ikan kita lagi! 14 00:02:53,536 --> 00:02:56,436 Menyingkirlah! 15 00:02:56,460 --> 00:02:58,460 Ini laut kami! Ini ikan kami! 16 00:02:58,484 --> 00:03:00,484 Ini wilayah kami! Menyingkirlah! 17 00:03:01,408 --> 00:03:05,408 Kami berhak nangkap ikan disini! 18 00:03:07,432 --> 00:03:11,432 Ini perairan Hoyana, kapal ikan asing dilarang. 19 00:03:11,456 --> 00:03:15,456 Kami Penjaga Pantai, segera pergi! 20 00:03:41,480 --> 00:03:44,480 REPUBLIK LOKLAMOA 21 00:03:51,404 --> 00:03:54,404 Jenderal Casa, Penjaga Pantai Hoyana membunuh mereka. 22 00:04:03,428 --> 00:04:05,428 Ini pernyataan perang! 23 00:04:05,452 --> 00:04:17,452 Perang! Perang! Perang... 24 00:04:19,476 --> 00:04:32,476 terjemahan broth3rmax 25 00:04:33,400 --> 00:04:35,400 Halo, Dr. Raw. Bagaimana kabar ayahmu? 26 00:04:35,424 --> 00:04:37,424 Dia meninggal bulan lalu. 27 00:04:37,448 --> 00:04:39,448 Turut berduka. Ayahmu selamanya akan dikenang. 28 00:04:39,472 --> 00:04:42,472 Namun begitu, bisnis tetap seperti biasanya, Jenderal. 29 00:04:42,496 --> 00:04:44,496 Pesananmu sudah datang. 30 00:04:44,520 --> 00:04:46,520 Aku juga sudah siapkan pesananmu. 31 00:04:53,444 --> 00:04:55,444 Kami akan memenangkan perang ini. 32 00:04:55,468 --> 00:04:57,468 Masa? / Apapun resikonya. 33 00:04:57,492 --> 00:04:59,492 Maka kau bakal butuh... 34 00:04:59,516 --> 00:05:01,516 senjata mematikan lebih banyak lagi. 35 00:05:05,440 --> 00:05:08,440 Aku menginginkan ini semua! / Semakin mematikan... 36 00:05:08,464 --> 00:05:10,464 semakin mahal. / Jangan coba-coba menipuku! 37 00:05:10,488 --> 00:05:12,488 Ayahmu tak pernah begitu. 38 00:05:14,412 --> 00:05:17,412 Ini "pasar persaingan sempurna". 39 00:05:17,436 --> 00:05:19,436 Kau boleh beli dari pengedar lain... 40 00:05:19,460 --> 00:05:22,460 Saat bangsamu dikenal oleh negara lain. 41 00:05:22,484 --> 00:05:24,484 Persetan negara lain! Persetan seluruh dunia! 42 00:05:24,508 --> 00:05:26,408 Santai, kalem... 43 00:05:26,432 --> 00:05:29,432 Sedang saat ini, aku yang melayanimu. 44 00:05:30,456 --> 00:05:31,456 Kau tahu... 45 00:05:31,480 --> 00:05:34,480 rokok hanya mahal 46 00:05:34,504 --> 00:05:36,504 karena embargo mereka. 47 00:05:42,428 --> 00:05:43,428 Sepakat. 48 00:05:43,452 --> 00:05:46,452 Pesananmu akan diantarkan. 49 00:05:52,476 --> 00:05:56,476 CUSTOMS FRONTLINE 50 00:06:00,400 --> 00:06:04,400 HONG KONG, CINA 51 00:06:17,424 --> 00:06:18,424 {\an6}[Aku membuat kesalahan fatal, mohon maafkan aku] 52 00:06:18,425 --> 00:06:19,425 {\an6}[Aku di bawah gedungmu, bisa kita ketemuan?] 53 00:06:05,418 --> 00:06:07,418 VISITORBET ►REBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIA◄ 54 00:06:07,419 --> 00:06:09,419 VISITORBET ►MENANG BERAPAPUN PASTI KAMI BAYAR◄ 55 00:06:09,420 --> 00:06:14,820 ►cari kami di Google: VISITORBET◄ 56 00:06:15,444 --> 00:06:19,444 Di Teluk Gajah Putih Afrika Timur, konflik antar 57 00:06:19,468 --> 00:06:21,468 wilayah perairan Loklamoa dan Hoyana 58 00:06:21,492 --> 00:06:23,492 telah berlangsung selama 6 bulan. 59 00:06:23,516 --> 00:06:26,416 Pimpinan Loklamoa Jenderal Casa telah bersumpah 60 00:06:26,440 --> 00:06:28,440 berjuang sampai akhir mempertahankan kedaulatannya. 61 00:06:28,464 --> 00:06:31,464 Karena Lokamoa bukan anggota PBB, 62 00:06:31,488 --> 00:06:34,488 Dewan Keamanan tak bisa ikut campur... 63 00:06:34,512 --> 00:06:35,512 Soal pernikahanmu... 64 00:06:35,536 --> 00:06:37,536 aku tak akan datang. 65 00:06:38,460 --> 00:06:40,460 Aku mengundang semua kolega kita. 66 00:06:42,484 --> 00:06:44,484 Aku sudah lama ragu untuk mengundangmu. 67 00:06:47,408 --> 00:06:49,408 Tapi bagiku tak tak ada masalah. 68 00:06:50,432 --> 00:06:52,432 Dan perpisahan kita sudah lama... 69 00:06:52,456 --> 00:06:54,456 1 tahun 8 hari. 70 00:06:56,480 --> 00:06:59,480 Aku simpan barangmu selama setahun, tak pernah kubuka. 71 00:07:05,404 --> 00:07:06,404 Dan aku urus... 72 00:07:06,428 --> 00:07:08,428 pensponsoran anak yang pernah kau sebutkan. 73 00:07:17,452 --> 00:07:19,452 Ada hadiah di dalamnya. 74 00:07:20,476 --> 00:07:22,476 Buang saja kalau kau tak suka. 75 00:07:23,400 --> 00:07:25,400 Kau tak perlu bilang begitu. 76 00:07:26,424 --> 00:07:29,424 Dari dulu kau selalu begini. Picik pemikiran. 77 00:07:30,448 --> 00:07:32,448 Kau tak melupakan yang sudah terjadi. 78 00:08:00,472 --> 00:08:02,472 Topan Poseidon yang kuat sedang mendekati Hongkong. 79 00:08:02,496 --> 00:08:04,496 Pada pukul 21:10, Pengamat Cuaca 80 00:08:04,520 --> 00:08:07,420 meningkatkan Sinyal Topan ke 8. 81 00:08:07,444 --> 00:08:10,444 Poseidon terletak 500 km di tenggara Hongkong 82 00:08:10,468 --> 00:08:12,468 bergerak ke barat pada 50 km per jam. 83 00:08:12,492 --> 00:08:15,492 Kecepatan angin di inti mencapai 200 km per jam... 84 00:08:23,416 --> 00:08:24,416 Mesinnya rusak. 85 00:08:24,440 --> 00:08:25,440 Kapten... 86 00:08:25,464 --> 00:08:28,464 Kita berjarak 100 knot dari Hongkong. 87 00:08:28,488 --> 00:08:30,488 Kita harus beralih ke navigasi radio untuk meminta bantuan. 88 00:08:30,512 --> 00:08:31,512 Tak bisa. 89 00:08:31,536 --> 00:08:34,436 Kalau tidak, tak lama lagi kita bisa mati! 90 00:08:37,460 --> 00:08:39,460 Kau saja mati duluan. 91 00:08:39,484 --> 00:08:41,484 Kamu, tetap fokus! 92 00:08:47,508 --> 00:08:54,108 VISITORBET ►REBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIA◄ ►cari kami di Google: VISITORBET◄ 93 00:08:56,432 --> 00:08:58,432 Dalam laporan tahunannya, Bea Cukai Hongkong mengatakan 94 00:08:58,456 --> 00:09:01,456 telah memecahkan 7.078 kasus penyelundupan tahun lalu, 95 00:09:02,480 --> 00:09:05,480 menyita barang selundupan senilai HK$3,62 juta. 96 00:09:05,504 --> 00:09:07,504 Diantara 7.000 kasus yang kami pecahkan, 97 00:09:07,528 --> 00:09:11,428 175-nya melibatkan ekspor impor 98 00:09:11,452 --> 00:09:14,452 barang yang tidak terwujud, 99 00:09:14,476 --> 00:09:16,476 mengakibatkan penangkapan 284 orang. 100 00:09:16,500 --> 00:09:19,400 Angka ini merupakan penurunan sebesar 14% dari tahun ke tahun 101 00:09:19,424 --> 00:09:20,924 dan peningkatan masing-masing sebesar 30%. 102 00:09:20,925 --> 00:09:23,525 Total nilai barang sitaan naik 70% 103 00:09:23,549 --> 00:09:25,549 menjadi HK$ 800 juta. 104 00:09:26,473 --> 00:09:29,473 Ada peningkatan penyelundupan dari laut 105 00:09:29,497 --> 00:09:31,497 serta peningkatan transaksi uang dalam kasus-kasus ini. 106 00:09:31,521 --> 00:09:34,421 Metode penyelundupan juga semakin licik. 107 00:09:34,445 --> 00:09:37,445 Ada yang memakai paket bumbu mie instan 108 00:09:37,469 --> 00:09:39,469 atau menyembunyikan kokain cair dalam botol anggur merah... 109 00:09:46,493 --> 00:09:49,493 PANGKALAN BEA CUKAI KELAUTAN 110 00:09:49,517 --> 00:09:50,517 Hey! 111 00:09:50,541 --> 00:09:52,541 Aku sudah selesaikan laporannya tadi malam. 112 00:09:52,565 --> 00:09:54,265 PANGKALAN BEA CUKAI KELAUTAN 113 00:09:58,489 --> 00:09:59,489 Pak Cheung. 114 00:09:59,513 --> 00:10:00,513 [Divisi Penegakan Hukum Kelautan] 115 00:10:00,537 --> 00:10:02,437 Setrikaan seragammu terlalu rapi. 116 00:10:02,461 --> 00:10:04,461 Kau setrika sendiri? / Ya. 117 00:10:04,485 --> 00:10:06,485 Ibuku buka usaha binatu semasa hidupnya. 118 00:10:10,409 --> 00:10:12,409 Kau ganti biji kopi? 119 00:10:12,433 --> 00:10:14,433 Kau bisa nyium aromanya? 120 00:10:14,457 --> 00:10:17,457 Setelah bertahun-tahun, aku bisa nyium kopimu sejauh 1 mil. 121 00:10:22,481 --> 00:10:24,481 Ini dari Panama. 122 00:10:24,505 --> 00:10:26,405 Pagi, Pak Cheung. / Pak Cheung. 123 00:10:26,429 --> 00:10:28,429 Pagi. / Pagi, Pak Cheung. 124 00:10:28,453 --> 00:10:30,453 Ada banyak kapal masuk setelah badai topan. 125 00:10:30,477 --> 00:10:32,477 Awasi terus kapal transit. 126 00:10:32,501 --> 00:10:34,401 Ya, pak. / Ya, pak. 127 00:10:34,425 --> 00:10:36,425 Pagi, Pak Cheung. 128 00:10:37,449 --> 00:10:39,449 BEA & CUKAI 129 00:10:41,473 --> 00:10:54,373 MARI SUPPORT TERUS DI trakteer.id/broth3rmax 130 00:11:08,497 --> 00:11:10,497 Lai. 131 00:11:10,521 --> 00:11:12,521 Periksa kapal arah jam 2. 132 00:11:14,445 --> 00:11:17,445 KCS Sun, Panamax, terdaftar di Bermuda. 133 00:11:17,469 --> 00:11:19,469 Datangnya dari Teluk Braun 134 00:11:19,493 --> 00:11:21,493 menuju Terminal Kontainer Kwai Chung. 135 00:11:21,517 --> 00:11:23,517 Ben, terus jalan. / Ya, pak. 136 00:11:30,441 --> 00:11:32,441 Pak Cheung, ada 89 kapal transit hari ini. 137 00:11:32,465 --> 00:11:34,465 Yang benar 91. 138 00:11:34,489 --> 00:11:36,489 Laporan kapal transit sudah di-update semenit lalu. 139 00:11:39,413 --> 00:11:41,413 Katie. Hari ini kamu jadi koki kami. 140 00:11:41,437 --> 00:11:43,437 Ya, pak. Kubuatkan masakan kesukaanmu. 141 00:11:43,461 --> 00:11:45,461 Katie masaknya enak. 142 00:11:45,485 --> 00:11:47,485 Tunangannya jadi pria yang beruntung. 143 00:11:49,409 --> 00:11:51,409 Aku belum memberi selamat padamu, Katie. 144 00:11:55,433 --> 00:11:57,433 Tolong Dokumen Bea Cukai-nya. / Ya, pak. 145 00:11:59,457 --> 00:12:01,457 Dokumennya, pak. / Terima kasih. 146 00:12:03,481 --> 00:12:05,481 Pak Cheung, mendekati Pulau Basalt. 147 00:12:05,505 --> 00:12:06,505 Tetap ke arah utara. 148 00:12:06,529 --> 00:12:08,429 Kembali ke Pulau Grass. 149 00:12:08,453 --> 00:12:11,453 Kapal terlihat 1 knot utara Pulau Basalt, arah jam 1. 150 00:12:19,477 --> 00:12:21,477 Itu kapal barang kecil. 151 00:12:23,401 --> 00:12:25,401 Masinnya mati, jangkar dinaikkan. 152 00:12:25,425 --> 00:12:27,425 Apa badai yang membawanya ke sini? 153 00:12:27,449 --> 00:12:29,449 Tapi Departemen Kelautan tak menerima sinyal darurat dalam 24 jam terakhir. 154 00:12:31,473 --> 00:12:34,473 Tak ada bendera, tak ada nama kapal. 155 00:12:35,497 --> 00:12:36,497 Sangat mencurigakan. 156 00:12:36,521 --> 00:12:38,521 Dekati, Ben. / Ya, pak. 157 00:12:59,545 --> 00:13:01,445 Sistem AIS kapal mati. / Pelankan. 158 00:13:01,469 --> 00:13:03,469 Siap. 159 00:13:05,493 --> 00:13:08,493 Kami Bea Cukai Hongkong. Mohon direspon. 160 00:13:09,417 --> 00:13:11,417 Bea Cukai Hongkong. Segera direspon. 161 00:13:14,441 --> 00:13:17,441 Kapal anda memasuki perairan Hongkong secara ilegal. 162 00:13:18,465 --> 00:13:22,465 Menurut Peraturan Bea & Cukai Hongkong Bab 17BA 163 00:13:23,489 --> 00:13:26,489 kami berhak melaksanakan penggeledahan dan naik kepal. 164 00:13:28,413 --> 00:13:30,413 Tetap waspada. 165 00:13:39,437 --> 00:13:41,437 Pak Cheung, sekoci! 166 00:13:41,461 --> 00:13:42,461 Penyelamatan dan penahanan! 167 00:13:42,485 --> 00:13:43,485 Awasi belakang! 168 00:13:43,509 --> 00:13:45,509 Ya, pak! / Ya, pak! 169 00:14:21,433 --> 00:14:23,433 Pak Cheung, aman! 170 00:14:23,457 --> 00:14:25,457 Kembalilah dulu. / Ya, pak. 171 00:14:30,481 --> 00:14:31,481 Pak Cheung! 172 00:14:31,505 --> 00:14:33,505 RIB hitam di haluan! 173 00:14:36,429 --> 00:14:38,429 Ben, cegat RIB itu! / Ya, pak! 174 00:15:36,453 --> 00:15:38,453 Ben, dekatkan. / Ya, pak! 175 00:16:50,477 --> 00:16:51,477 Memanggil Pak Cheung. 176 00:16:51,501 --> 00:16:53,501 Kami menemukan 2 mayat orang asing. 177 00:17:05,425 --> 00:17:07,425 Turunkan lagi, lagi. 178 00:17:07,449 --> 00:17:09,449 Hati-hati, oke. / Hitung semuanya. 179 00:17:09,473 --> 00:17:12,473 Memanggil Komando. Kami mengirimkan 8 mayat. 180 00:17:12,497 --> 00:17:14,497 Ayo. 181 00:17:22,421 --> 00:17:23,421 Maju. 182 00:17:23,445 --> 00:17:24,445 Ya, pak. 183 00:17:24,469 --> 00:17:26,469 Berhenti! 184 00:17:26,493 --> 00:17:28,493 Perbesar itu. 185 00:17:28,517 --> 00:17:30,517 Ya, pak. 186 00:17:33,441 --> 00:17:34,441 Pak Cheung. 187 00:17:34,465 --> 00:17:36,465 8 mayat yang kami temukan semuanya mati tertembak. 188 00:17:36,489 --> 00:17:39,489 Kapten kapal penyelundup itu kejam. 189 00:17:39,513 --> 00:17:41,513 Mereka cemas krunya bakal bicara kalau mereka tertangkap, 190 00:17:41,537 --> 00:17:43,537 makanya semua dibunuh sebelum mereka meninggalkan kapal. 191 00:17:43,561 --> 00:17:45,561 Memanggil Pak Cheung. / Silahkan. 192 00:17:46,485 --> 00:17:47,485 Rumah sakit menelpon. 193 00:17:47,509 --> 00:17:49,509 Tahanan asing mati. 194 00:17:49,533 --> 00:17:51,533 Dipahami. 195 00:17:53,457 --> 00:17:55,457 Tak ada apa-apa disini. 196 00:18:02,481 --> 00:18:04,481 Pak Cheung, aku menemukan sesuatu! 197 00:18:15,405 --> 00:18:17,405 Bagaimana kondisinya? / Lewat sini, pak. 198 00:18:17,429 --> 00:18:18,429 Oke. / Pak Kwok. Pak Kwok. 199 00:18:18,453 --> 00:18:20,453 Pak. 200 00:18:21,477 --> 00:18:23,477 Bagus sekali. 201 00:18:23,501 --> 00:18:26,401 Penyelundupan senjata sungguh gencar akhir-akhir ini. 202 00:18:26,425 --> 00:18:27,425 Mereka makin merajalela. 203 00:18:27,449 --> 00:18:29,449 Apa kau sudah lacak asal kapalnya? 204 00:18:29,473 --> 00:18:31,473 Belum, pak. 205 00:18:31,497 --> 00:18:33,497 Kami duga mesin kapalnya rusak 206 00:18:33,521 --> 00:18:36,421 sehingga mengapung memasuki perairan Hongkong. Menurut data AIS-nya, 207 00:18:36,445 --> 00:18:39,445 ini berada di Teluk Thailand bulan lalu. 208 00:18:39,469 --> 00:18:40,469 4 bulan lalu, 209 00:18:40,493 --> 00:18:42,493 ada di Teluk Gajah Putih Afrika timur. 210 00:18:42,517 --> 00:18:44,417 Di waktu yang lain sistem AIS-nya mati. 211 00:18:44,441 --> 00:18:47,441 Kami juga menemukan berbagai bendera dalam kapal, 212 00:18:47,465 --> 00:18:50,465 tapi belum melacak daftar ijin ataupun pemiliknya, pak. 213 00:18:50,489 --> 00:18:52,489 Baik. 214 00:19:00,413 --> 00:19:02,413 GEDUNG MARKAS BEA CUKAI 215 00:19:02,437 --> 00:19:04,437 Kolega kita di Pelabuhan dan Kelautan 216 00:19:04,461 --> 00:19:06,461 telah melakukan pekerjaan luar biasa. 217 00:19:07,485 --> 00:19:09,485 Bu Siu, apa Intelijen dan Penyidikan 218 00:19:09,509 --> 00:19:10,509 ada yang mau ditambahkan? 219 00:19:10,533 --> 00:19:13,433 Kami bertukar info intel dengan WCO dan Interpol. 220 00:19:13,457 --> 00:19:16,457 Sejumlah senjata yang dicuri dari pasukan Thailand bulan lalu. 221 00:19:16,481 --> 00:19:18,481 Mereka menahan satu pengkhianat di Bea Cukai 222 00:19:18,505 --> 00:19:21,405 yang mengkorfirmasi itu di selundupkan ke luar negeri. 223 00:19:21,429 --> 00:19:23,429 Thailand meminta verifikasi apakah senjata yang kita sita 224 00:19:23,453 --> 00:19:24,453 miliknya mereka. 225 00:19:24,477 --> 00:19:26,477 Mereka akan mengutus Interpol Thailand ke sini minggu depan. 226 00:19:26,501 --> 00:19:29,401 Karena penyelundupan senjata melibatkan pertukaran intelijen lintas batas, 227 00:19:29,425 --> 00:19:31,425 aku yakin, 228 00:19:31,449 --> 00:19:33,449 cabang I.I. yang memimpin investigasi ke depannya 229 00:19:33,473 --> 00:19:35,473 akan lebih efisien. 230 00:19:35,497 --> 00:19:39,497 Jika sindikat kriminal menggunakan Hongkong sebagai titik transit buat penyelundupan senjata... 231 00:19:39,521 --> 00:19:41,521 Pelabuhan dan Kelautan adalah 232 00:19:41,545 --> 00:19:43,545 garis depan operasi ini 233 00:19:43,569 --> 00:19:45,469 dan paling mampu mengatasi situasi ini. 234 00:19:45,493 --> 00:19:47,493 Saat menyangkut latar belakang 235 00:19:47,517 --> 00:19:49,517 perusahaan kapal pengiriman besar dan kecil, 236 00:19:49,541 --> 00:19:52,441 kami yang paling tahu informasinya. / Apa Pak Kwok mengira timku 237 00:19:52,465 --> 00:19:54,465 kurang cukup informasinya? 238 00:19:54,489 --> 00:19:56,489 Bu Siu adalah perwakilan WCO Hongkong. 239 00:19:56,513 --> 00:19:59,413 Kau selalu nomor satu soal intel lintas batas. 240 00:19:59,437 --> 00:20:01,437 Tapi mungkin kali ini... kau membuat kesalahan? 241 00:20:03,461 --> 00:20:05,461 Kasus besar seperti penyelundupan senjata 242 00:20:05,485 --> 00:20:08,485 jelas membutuhkan kerjasama lintas cabang di Bea Cukai. 243 00:20:08,509 --> 00:20:10,509 Saat Thailand datang, Bu Siu... 244 00:20:10,533 --> 00:20:12,433 kau sambutlah mereka. 245 00:20:12,457 --> 00:20:13,457 Ya, pak. 246 00:20:13,481 --> 00:20:14,481 Pak Kwok... 247 00:20:14,505 --> 00:20:16,405 kau yang melindungi senjatanya. 248 00:20:16,429 --> 00:20:18,429 Pastikan bukti kita aman. 249 00:20:18,453 --> 00:20:22,453 Mengenai asal senjata dan penyelundupnya... 250 00:20:22,477 --> 00:20:24,477 kuingin rencara aksi bersama dari Bu Siu dan Pak Kwok 251 00:20:24,501 --> 00:20:26,401 secepatnya. 252 00:20:26,425 --> 00:20:27,425 Ya, pak. / Baiklah. 253 00:20:27,449 --> 00:20:29,449 Kami siap. 254 00:20:29,473 --> 00:20:30,473 Bagus sekali kali ini, Nam. 255 00:20:30,497 --> 00:20:32,497 Pertahankan kerja bagusnya. Aku sangat berharap padamu. 256 00:20:32,521 --> 00:20:33,521 Terima kasih, pak. 257 00:20:33,545 --> 00:20:36,445 Operasi ini akan berjalan dibawah instruksiku. 258 00:20:36,469 --> 00:20:38,469 Tapi kalau kita ingin memecahkan kasus ini, 259 00:20:38,493 --> 00:20:40,493 kita memang butuh bantuan cabang I.I., pak. 260 00:20:41,417 --> 00:20:43,017 Kau terlalu baik buat kebaikanmu sendiri. 261 00:20:43,041 --> 00:20:44,441 Banyak hal yang tak kau pahami. 262 00:20:44,465 --> 00:20:48,465 Banyak level kerjasama antar organisasi. 263 00:20:49,489 --> 00:20:51,489 Kok bisa begitu, pak? 264 00:20:51,513 --> 00:20:53,413 Jika kau menemukan sesuatu, 265 00:20:53,437 --> 00:20:56,437 langsung saja mendatangiku. Jangan lapor ke siapapun. 266 00:20:56,461 --> 00:20:58,461 Jika Bu Siu mendatangimu, 267 00:20:58,485 --> 00:21:00,485 suruh dia bicara dulu padaku. 268 00:21:02,409 --> 00:21:03,409 Kau tahu... 269 00:21:03,433 --> 00:21:05,433 Wakil Komisaris pensiun 6 bulan lagi. 270 00:21:06,457 --> 00:21:08,457 Akulah atasanmu langsung. 271 00:21:08,481 --> 00:21:11,481 Kalau aku baik, kau baik. Itulah yang kumaksud dengan level. 272 00:21:11,505 --> 00:21:13,505 Ya, pak. 273 00:21:20,429 --> 00:21:21,429 Aromanya enak. 274 00:21:21,453 --> 00:21:23,453 Maksudmu aku atau kopinya? 275 00:21:23,477 --> 00:21:25,477 Tentu saja kamu. 276 00:21:26,401 --> 00:21:28,401 Apa kata dokter? 277 00:21:28,425 --> 00:21:30,425 Otitis media akut. Aku lebih baikan sekarang. 278 00:21:32,449 --> 00:21:34,449 Masih pusing dan sakit kepala? 279 00:21:34,473 --> 00:21:36,473 Tidak... 280 00:21:36,497 --> 00:21:38,497 berkat kasih sayangmu. 281 00:21:38,521 --> 00:21:40,421 Secangkir kopi buat semua masalahmu. 282 00:21:40,445 --> 00:21:42,445 Akhirnya kutemukan campuran yang kau suka. 283 00:21:50,469 --> 00:21:51,469 Dengar... / Yeah? 284 00:21:51,493 --> 00:21:53,493 Kesehatan lebih utama. 285 00:21:53,517 --> 00:21:56,417 Tak usah terobsesi mengalahkan Kwok Chi-keung. 286 00:21:56,441 --> 00:21:58,441 Bicaramu seolah kau ini bosku. 287 00:21:58,465 --> 00:22:00,465 Ya, ini perintah. 288 00:22:05,489 --> 00:22:07,489 Tahun ini... 289 00:22:07,513 --> 00:22:09,413 aku bercerai, lalu sakit... 290 00:22:09,437 --> 00:22:12,437 beruntung aku bertemu denganmu. / Info intel yang salah. 291 00:22:12,461 --> 00:22:14,461 Hmm? 292 00:22:14,485 --> 00:22:16,485 Kau tak bertemu aku di tahun ini. 293 00:22:16,509 --> 00:22:18,509 Kita saling kenal sudah bertahun-tahun. / Benar. 294 00:22:18,533 --> 00:22:20,533 Kita gabung Bea Cukai di tahun yang sama. 295 00:22:21,457 --> 00:22:24,457 Tapi kamu terlalu trampil. 296 00:22:24,481 --> 00:22:26,481 Kau mendapat promosi lebih cepat dariku. 297 00:22:27,405 --> 00:22:28,405 Aku sudah mengawasimu... 298 00:22:28,429 --> 00:22:30,429 tapi kau tak pernah melihatku. 299 00:22:30,453 --> 00:22:32,453 Aku melihatimu sekarang. 300 00:22:35,477 --> 00:22:36,477 Beberapa waktu lalu... 301 00:22:36,501 --> 00:22:39,401 katamu kau ingin tinggal dekat laut 302 00:22:39,425 --> 00:22:42,425 untuk pemulihan... / Terasa lega baru kepikiran. 303 00:22:42,449 --> 00:22:45,449 Tapi selagi aku masih bisa bekerja keras... 304 00:22:47,473 --> 00:22:49,473 Kukira kau sudah bekerja keras. 305 00:22:49,497 --> 00:22:51,497 Rasanya aku punya kesempatan 306 00:22:51,521 --> 00:22:53,521 menjadi Wakil Komisaris. 307 00:22:54,445 --> 00:22:56,445 Maaf. 308 00:22:56,469 --> 00:22:58,469 Halo? 309 00:22:59,493 --> 00:23:00,493 Ini dia. 310 00:23:00,517 --> 00:23:04,417 VISITORBET ►MENANG BERAPAPUN PASTI KAMI BAYAR◄ ►cari kami di Google: VISITORBET◄ 311 00:23:04,441 --> 00:23:05,441 Selamat datang di Hongkong. 312 00:23:05,465 --> 00:23:07,465 Namaku Athena Siu dari Bea Cukai Hongkong. 313 00:23:07,489 --> 00:23:08,489 Halo. / Halo. 314 00:23:08,513 --> 00:23:10,413 Aku Mark. 315 00:23:10,437 --> 00:23:11,437 Aku Ying. 316 00:23:11,461 --> 00:23:13,461 Orangtuaku dari Cina. Kalian boleh bicara denganku pakai bahasa Cina. 317 00:23:14,485 --> 00:23:17,485 Kami ke sini mau melihat barangkali senjata itu yang dicuri dari militer kami. 318 00:23:17,509 --> 00:23:18,509 Menurut database Interpol, 319 00:23:18,533 --> 00:23:21,433 ada pengedar senjata bernama Dr. Raw yang aktif terlibat dalam 320 00:23:21,457 --> 00:23:23,457 perdagangan dan penyelundupan senjata Asia-Afrika. 321 00:23:23,481 --> 00:23:25,481 Ada info intel soal ini? 322 00:23:25,505 --> 00:23:27,505 Sayangnya, identitas asli Dr. Raw masih tak diketahui. 323 00:23:27,529 --> 00:23:29,529 Begitupun jenis kelamin ataupun rasnya. 324 00:23:29,553 --> 00:23:31,453 Kami sudah lama mencari Dr. Raw. 325 00:23:31,477 --> 00:23:33,477 Mereka sangat waspada dan tak terlihat. 326 00:23:33,501 --> 00:23:35,401 Yang kami tahu, 327 00:23:35,425 --> 00:23:38,425 gudang senjata mereka memiliki misil jarak dekat dan kapal selam. 328 00:23:38,449 --> 00:23:40,449 Mereka juga punya jaringan besar 329 00:23:40,473 --> 00:23:43,473 untuk menyuap departemen bea cukai supaya aktifitas penyelundupan mereka difasilitasi. 330 00:23:50,497 --> 00:23:53,497 GUDANG BARANG BERBAHAYA, DISTRIK UTARA 331 00:24:04,421 --> 00:24:05,721 Mereka Interpol Thailand. Mark dan Ying. 332 00:24:05,745 --> 00:24:07,445 Cheung. / Ying. 333 00:24:07,469 --> 00:24:09,469 Timku. / Ya sudah, kita mulai bekerja. 334 00:24:17,493 --> 00:24:19,493 Semua senjata ini curian milik kami. 335 00:24:19,517 --> 00:24:21,517 Betul. 336 00:24:23,441 --> 00:24:25,441 Semua ini senjata curian. 337 00:24:25,465 --> 00:24:27,465 "Kapan kami bisa membawa ini kembali?" 338 00:24:27,489 --> 00:24:29,489 Kapan kami bisa membawa ini kembali? 339 00:24:29,513 --> 00:24:31,513 Sekarang ini barang bukti kami. 340 00:24:31,537 --> 00:24:33,537 Barang bukti kami juga. / Barang buktinya disini, di Hongkong. 341 00:24:33,561 --> 00:24:34,561 Gini, dengarkan aku. 342 00:24:34,585 --> 00:24:36,585 Biar kuklarifikasi lagi, oke? 343 00:25:10,409 --> 00:25:12,409 Bawa kontainernya! 344 00:25:27,433 --> 00:25:29,433 Ayo! 345 00:25:36,457 --> 00:25:38,457 Tetap disini! 346 00:25:40,481 --> 00:25:42,481 Mark! 347 00:26:13,405 --> 00:26:15,405 Berlindung! 348 00:26:25,429 --> 00:26:27,429 Aku menemukan kompasnya! 349 00:26:35,453 --> 00:26:37,453 Mark! / Kembali! 350 00:26:39,477 --> 00:26:40,477 Kembali! 351 00:26:40,501 --> 00:26:41,501 Mark! 352 00:26:41,525 --> 00:26:43,525 Awas! / Mark! 353 00:27:10,449 --> 00:27:12,449 Lai, mundur! 354 00:28:38,473 --> 00:28:40,473 Sana lihat apa yang terjadi! 355 00:28:43,497 --> 00:28:45,497 Di sini! 356 00:28:46,421 --> 00:28:48,421 Ayo lewat sini! 357 00:28:49,445 --> 00:28:51,445 Periksa yang terluka! 358 00:28:56,469 --> 00:28:58,469 Kondisinya kurang baik. Dia tak bernapas. 359 00:29:01,493 --> 00:29:03,493 Kotak P3K! 360 00:29:07,417 --> 00:29:09,417 Aku butuh bantuan! 361 00:29:14,441 --> 00:29:16,441 Aku tahu karena aku menjauh 362 00:29:16,465 --> 00:29:18,465 sehingga aku tak pernah lihat hadiahmu untukmu. 363 00:29:23,489 --> 00:29:25,489 Hadiah ini datangnya telat. 364 00:29:39,413 --> 00:29:40,413 Tetap disini! 365 00:29:40,437 --> 00:29:41,437 Panggil ambulans! 366 00:29:41,461 --> 00:29:43,461 Langsung ke UGD! / Ya, pak. 367 00:29:43,485 --> 00:29:46,485 Beritahu kepolisian. Bawa yang terluka ke rumah sakit secepatnya! 368 00:29:46,509 --> 00:29:47,509 Ya, pak. 369 00:29:47,533 --> 00:29:48,833 Tetap bersamaku. / Ini CCO Fong. 370 00:29:48,857 --> 00:29:51,457 Banyak yang terluka di lokasi, sekian. 371 00:30:09,441 --> 00:30:15,441 VISITORBET ►REBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIA◄ ►cari kami di Google: VISITORBET◄ 372 00:30:15,465 --> 00:30:17,465 Pada jam 17 hari ini 373 00:30:17,489 --> 00:30:20,489 perampok bersenjata menyerang gudang bahan peledak pemerintah 374 00:30:20,513 --> 00:30:23,413 dan baku tembak dengan para personil Bea Cukai. 375 00:30:23,437 --> 00:30:25,437 Sumber mengatakan, banyak perampok dan personil Bea Cukai tewas. 376 00:30:25,461 --> 00:30:27,461 Sumber juga mengungkap 377 00:30:27,485 --> 00:30:29,485 perampok mencuri sejumlah barang bukti. 378 00:30:38,409 --> 00:30:39,409 Apa Karen Ho disini? 379 00:30:39,433 --> 00:30:41,433 Ruang No. 4. 380 00:30:50,457 --> 00:30:52,457 Bagaimana petugas yang lain? 381 00:30:55,481 --> 00:30:57,481 5 orang masih perawatan. 2 luka serius... 382 00:30:58,405 --> 00:31:00,405 3 kritis... 383 00:31:01,429 --> 00:31:03,429 Fai, Kim dan Katie meninggal. 384 00:31:26,453 --> 00:31:28,453 Banyak hal di luar kendali kita. 385 00:31:28,477 --> 00:31:30,477 Tapi minimal kita bisa mengendalikan emosi! 386 00:31:36,401 --> 00:31:38,401 Pak Cheung. Pak Kwok datang. 387 00:31:49,425 --> 00:31:51,425 Pergilah. / Ya, pak. 388 00:31:52,449 --> 00:31:54,449 Bagaimana? Kita mesti bagaimana, Nam? 389 00:31:54,473 --> 00:31:56,473 Banyak korban. 390 00:31:56,497 --> 00:31:58,497 Seorang petugas Interpol Thailand menghilang. 391 00:31:58,521 --> 00:32:00,421 Katakan mesti bagaimana. 392 00:32:00,445 --> 00:32:02,445 Bagaimana caramu perbaiki ini, Nam? 393 00:32:02,469 --> 00:32:03,469 Sudah kubilang... 394 00:32:03,493 --> 00:32:05,493 posisimu adalah melindungi senjata itu 395 00:32:05,517 --> 00:32:07,417 karena itu barang bukti kita. 396 00:32:07,441 --> 00:32:09,441 Kau bisa abaikan saja Interpol itu. 397 00:32:09,465 --> 00:32:10,465 Persetan mereka! 398 00:32:10,489 --> 00:32:12,489 Kenapa kita harus menyambut mereka? 399 00:32:12,513 --> 00:32:14,513 Katakan. / Maaf, pak. 400 00:32:14,537 --> 00:32:16,437 Maaf? 401 00:32:16,461 --> 00:32:18,461 Cuma itu yang bisa kau ucapkan. 402 00:32:18,485 --> 00:32:20,485 Komisaris datang. 403 00:32:20,509 --> 00:32:22,509 Bagaimana tanggapan Bea Cukai? 404 00:32:22,533 --> 00:32:24,533 Pak. 405 00:32:24,557 --> 00:32:25,557 Pak Chan. 406 00:32:25,581 --> 00:32:27,581 Pak. 407 00:32:28,405 --> 00:32:30,405 Bu Siu, Pak Kwok. 408 00:32:30,429 --> 00:32:32,429 Para penyerang bersenjata berat. 409 00:32:33,453 --> 00:32:36,453 Aku sudah bicara sama Biro Keamanan. Mereka menyarankan biar Polisi yang ambil alih. 410 00:32:36,477 --> 00:32:38,477 Pak Chan... / Sumber daya mereka 411 00:32:38,501 --> 00:32:41,401 lebih memadai. / Tapi ini kasusnya Bea Cukai. 412 00:32:41,425 --> 00:32:43,425 Aku tak mau ada korban lagi. 413 00:32:43,449 --> 00:32:46,449 Kami juga Pelayanan yang Disiplin! Tak bisa berhenti karena takut ada korban. 414 00:32:46,473 --> 00:32:47,473 Pak Chan... 415 00:32:47,497 --> 00:32:50,497 Ketentuan bea cukai menyatakan 416 00:32:50,521 --> 00:32:53,421 menghentikan penyelundupan senjata adalah bagian dari tugas kami. 417 00:32:53,445 --> 00:32:55,445 Dengan kasus yang mencuat seperti ini 418 00:32:55,469 --> 00:32:58,469 kalau departemen lain dibiarkan mengambil alih, 419 00:32:58,493 --> 00:33:01,493 kita bakal kehilangan muka. / Ini bukan soal muka, ini soal prinsip. 420 00:33:01,517 --> 00:33:04,417 Pak Chan. Bicaralah dengan Biro Keamanan lagi. 421 00:33:04,441 --> 00:33:07,441 Biar Bea Cukai yang menjalankan kasus ini. Kami berusaha memecahkannya. 422 00:33:07,465 --> 00:33:10,465 Bila sudah ada penangkapan, kami akan meminta bantuan Kepolisian. 423 00:33:16,489 --> 00:33:18,489 Baiklah. Karena kalian semua begitu gigih, 424 00:33:18,513 --> 00:33:20,413 akan kudiskusikan dengan Biro Keamanan. 425 00:33:20,437 --> 00:33:22,437 Ya, pak. 426 00:33:30,461 --> 00:33:32,461 ...kau gagal mengevaluasi resikonya. 427 00:33:32,485 --> 00:33:34,485 Sudah kubilang kau pertimbangkan levelnya. 428 00:33:34,509 --> 00:33:35,509 Paham tidak? 429 00:33:35,533 --> 00:33:37,533 Kenapa kau pakai pemikiran di bawah standar begitu? 430 00:33:37,557 --> 00:33:38,557 Maaf, pak. 431 00:33:38,581 --> 00:33:41,481 Maaf itu omong kosong. Aku benci kata maaf. Maaf artinya orang itu mengacau. 432 00:33:44,405 --> 00:33:46,405 Kalau kau tak setuju sama instruksiku, katakan saja. 433 00:33:46,429 --> 00:33:48,429 "Maaf"... 434 00:33:49,453 --> 00:33:51,453 Nam, kau tahu kenapa promosimu lebih lamban dari umumnya? 435 00:33:51,477 --> 00:33:54,477 Karena pemikiranmu yang di bawah standar 436 00:33:54,501 --> 00:33:56,401 mengakibatkan kesalahan di bawah standar. 437 00:33:56,425 --> 00:33:59,425 Makanya posmu tidak mutu. Pekerjaan itu butuh kebijakan politis. 438 00:33:59,449 --> 00:34:02,449 Kebaikan dan kerja keras saja tak guna... 439 00:34:17,473 --> 00:34:20,473 Tak perlu semua kesalahan ditimpakan padamu. 440 00:34:23,497 --> 00:34:25,497 Kau lagi bertugas. 441 00:34:26,421 --> 00:34:28,421 Tugas? 442 00:34:30,445 --> 00:34:32,445 Yang kulihat sendiri adalah 443 00:34:32,469 --> 00:34:34,469 rekan-rekanku tertembak... 444 00:34:35,493 --> 00:34:37,493 Dan Katie tertembak. 445 00:34:38,417 --> 00:34:40,417 Bagaimana kubisa mengemban tugas? 446 00:34:43,441 --> 00:34:45,441 Hargailah seragammu! 447 00:34:45,465 --> 00:34:47,465 Dan hargai dirimu sendiri! / Maka, seragam ini artinya 448 00:34:47,489 --> 00:34:49,489 aku tak boleh berduka atas kematian rekan-rekanku! 449 00:34:49,513 --> 00:34:51,513 Apa aku butuh ijin mereka untuk merasakan?! 450 00:34:51,537 --> 00:34:53,537 Jika begitu, aku akan berhenti besok. 451 00:34:53,561 --> 00:34:55,561 Kau mau berhenti di depanku?! 452 00:34:55,585 --> 00:34:56,485 Katakan. 453 00:34:56,509 --> 00:34:58,509 Berapa banyak ijin pengiriman kapal yang kau dapat? 454 00:34:58,533 --> 00:35:00,533 Berapa lama waktumu hingga sampai disini? 455 00:35:02,457 --> 00:35:04,457 Berhenti hanya karena kau sedih... 456 00:35:04,481 --> 00:35:06,481 Siapa yang bisa bantu?! 457 00:35:06,505 --> 00:35:08,505 Kau mengecewakanku! 458 00:35:11,429 --> 00:35:13,429 Aku mengerti... 459 00:35:13,453 --> 00:35:15,453 Kematian seorang rekan 460 00:35:15,477 --> 00:35:17,477 adalah tamparan keras bagi semua orang. 461 00:35:18,401 --> 00:35:20,401 Tapi kita sedang sibuk sekarang. 462 00:35:22,425 --> 00:35:23,425 Lai! 463 00:35:23,449 --> 00:35:25,449 Kuingin kau tetap di posmu. 464 00:35:28,473 --> 00:35:30,473 Kau bisa?! 465 00:35:31,497 --> 00:35:33,497 Ya, pak. 466 00:35:52,421 --> 00:35:54,421 Nam. 467 00:35:54,445 --> 00:35:56,445 Di pertemuan hari ini, 468 00:35:56,469 --> 00:35:58,469 Wakil Komisaris mengecam Kwok Chi-keung 469 00:35:58,493 --> 00:36:00,493 karena gagal melindungi barang bukti. 470 00:36:02,417 --> 00:36:04,417 Aku tidak kaget. 471 00:36:05,441 --> 00:36:07,441 Kwok pasti melampiaskannya padamu. 472 00:36:09,465 --> 00:36:11,465 Tak apa. 473 00:36:13,489 --> 00:36:16,489 Ulah dia 474 00:36:16,513 --> 00:36:18,513 bakal membantu promosimu. 475 00:36:18,537 --> 00:36:20,437 Ini bukan soal promosiku. 476 00:36:20,461 --> 00:36:22,461 Aku tak nendang orang saat dia jatuh. 477 00:36:22,485 --> 00:36:24,485 Kita semua ingin memecahkan kasus ini. 478 00:36:25,409 --> 00:36:27,409 Aku mengerti. 479 00:36:29,433 --> 00:36:31,433 Wakil Komisaris Chan ingin mengutus seseorang ke WCO dan 480 00:36:31,457 --> 00:36:33,457 operasi gabungan Interpol. 481 00:36:34,481 --> 00:36:36,481 Kau berpengalaman dalam penyelundupan laut. 482 00:36:36,505 --> 00:36:39,405 Kemungkinan dia akan mengutusmu. 483 00:36:39,429 --> 00:36:42,429 Kwok tak bisa ambil untung dalam operasi gabungan. 484 00:36:42,453 --> 00:36:44,453 Dia tak akan sepakat bergabung. 485 00:36:44,477 --> 00:36:46,477 Pak Chan bakal paksa dia. 486 00:36:48,401 --> 00:36:50,401 Aku tak mau pergi. / Kenapa tak mau? 487 00:36:52,425 --> 00:36:54,425 Aku tak mau dipaksa-paksa oleh Kwok lagi. 488 00:36:55,449 --> 00:36:57,449 Kau serius? 489 00:36:59,473 --> 00:37:01,473 Serius. 490 00:37:01,497 --> 00:37:03,497 Aku cuma mau minum kopimu. 491 00:37:05,421 --> 00:37:07,421 Akan kubuatkan sekarang. 492 00:37:10,445 --> 00:37:13,445 Selesaikan dulu laporanmu. / Itu butuh waktu semalaman. 493 00:37:14,469 --> 00:37:16,469 Kalau kau tak keberatan... 494 00:37:16,493 --> 00:37:18,493 kau bisa menemaniku sambil kukerjakan. 495 00:37:22,417 --> 00:37:24,417 Bila kau harus memilih... 496 00:37:24,441 --> 00:37:26,441 apa kau mau milih mengalahkan Kwok demi posisi Wakil Komisaris... 497 00:37:28,465 --> 00:37:30,465 apa hidup tenang bersamaku? 498 00:37:32,489 --> 00:37:33,489 Kalau terserah aku, 499 00:37:33,513 --> 00:37:36,413 akan kukalahkan Kwok dulu untuk membalaskanmu. 500 00:37:36,437 --> 00:37:39,437 Setelah pensiun, aku akan hidup tenang bersamamu. 501 00:37:39,461 --> 00:37:41,461 Apa aku serakah? 502 00:37:45,485 --> 00:37:47,485 Kenapa aku selalu menampung semua rancanamu?! 503 00:37:47,509 --> 00:37:50,409 Kau sama saja dengan Kwok! Aku harus patuh! 504 00:37:50,433 --> 00:37:52,433 Saat kukerjakan dengan baik, Kwok yang dapat untung! 505 00:37:52,457 --> 00:37:54,457 Saat aku mengacau, aku yang apes! Cukup! 506 00:37:54,481 --> 00:37:57,481 Aku tak akan ikut operasi gabungan itu. Apa aku butuh ijinmu, Bu?! 507 00:38:01,405 --> 00:38:02,405 Nam... 508 00:38:02,429 --> 00:38:04,429 Nam! 509 00:38:07,453 --> 00:38:09,453 Itu bukan serakah. 510 00:38:10,477 --> 00:38:12,477 Itu sangat rasional. 511 00:38:12,501 --> 00:38:13,501 Nam. 512 00:38:13,525 --> 00:38:16,425 Aku tahu kau banyak tekanan di tempat kerja. 513 00:38:16,449 --> 00:38:19,449 Kalau kau ada waktu, temui dokter, ya? 514 00:38:20,473 --> 00:38:22,473 Baik. 515 00:38:24,497 --> 00:38:26,497 Selesaikan dulu laporanmu. 516 00:38:26,521 --> 00:38:28,521 Baiklah. 517 00:38:34,445 --> 00:38:35,445 Dokter... 518 00:38:35,469 --> 00:38:38,469 obat itu membuat mulutku kering 519 00:38:38,493 --> 00:38:41,493 dan tanganku gemetaran. Apa boleh kuhentikan saja? 520 00:38:42,417 --> 00:38:43,417 Ingat... 521 00:38:43,441 --> 00:38:45,441 kau bukan hanya menderita depresi. 522 00:38:45,465 --> 00:38:48,465 Lebih dari itu. Ini Bipolar Disorder. 523 00:38:49,489 --> 00:38:51,489 ...pemikiran di bawah tandar... 524 00:38:54,413 --> 00:38:56,413 Suasana hatimu bagai pendulum. 525 00:38:56,437 --> 00:38:58,437 Bisa berubah ke dua sifat berlawanan 526 00:38:59,461 --> 00:39:02,461 mempengaruhi pikiran dan tindakanmu. 527 00:39:02,485 --> 00:39:04,485 Namun kau memliki EQ yang tinggi. (kontrol emosi) 528 00:39:04,509 --> 00:39:07,409 Saat kau depresi, kau berkemauan keras mengendalikan diri 529 00:39:07,433 --> 00:39:10,433 dan pura-pura kau tak apa-apa di depan orang. 530 00:39:11,457 --> 00:39:14,457 Membuat dirimu amat penyabar. 531 00:39:15,481 --> 00:39:19,481 Tapi saat kau manik, kau menjadi hiper. 532 00:39:20,405 --> 00:39:24,405 Mungkin kau rentan terhadap perilaku yang tak terduga atau menyakiti diri sendiri. 533 00:39:39,429 --> 00:39:42,429 Maka, kau harus terima fakta ini 534 00:39:42,453 --> 00:39:44,453 dan minumlah obatmu. 535 00:40:40,477 --> 00:40:42,477 Lai... 536 00:40:43,401 --> 00:40:45,401 Tahu kenapa kau kuajak adu tanding? 537 00:40:45,425 --> 00:40:47,425 Karena tanding memang butuh 2 orang. 538 00:40:49,449 --> 00:40:51,449 Dan kalau melipat jubah senpai-mu. 539 00:40:51,473 --> 00:40:53,473 Kau tak bisa akur dengan orang lain, 540 00:40:53,497 --> 00:40:55,497 tapi kau menghormati gurumu. 541 00:40:56,421 --> 00:40:58,421 Aku tak tahu cara menghadapi orang lain. 542 00:40:58,445 --> 00:41:01,445 Tapi aku menghormati apapun yang pantas dihormati. 543 00:41:07,469 --> 00:41:09,469 Saat aku bersamamu... 544 00:41:09,493 --> 00:41:11,493 kau membuatku mikir lagi... 545 00:41:12,417 --> 00:41:14,417 lebih capek mana, peduli 546 00:41:14,441 --> 00:41:16,441 atau tidak peduli? 547 00:41:21,465 --> 00:41:23,465 Nilaiku bagus waktu aku kecil. 548 00:41:24,489 --> 00:41:26,489 Tapi aku tak punya teman. 549 00:41:26,513 --> 00:41:28,513 Maka aku tanya ibu 550 00:41:28,537 --> 00:41:30,537 bagaimana caranya berteman. 551 00:41:30,561 --> 00:41:32,461 Dia bilang apa? 552 00:41:32,485 --> 00:41:34,485 Katanya aku tak butuh teman. 553 00:41:35,409 --> 00:41:37,409 Sekolah itu untuk belajar kemampuan. 554 00:41:37,433 --> 00:41:39,433 Kerja itu untuk mencari nafkah. 555 00:41:39,457 --> 00:41:41,457 Ibumu pasti tak punya teman. 556 00:41:41,481 --> 00:41:43,481 Dia punya satu teman. 557 00:41:43,505 --> 00:41:45,505 Tapi teman itu 558 00:41:45,529 --> 00:41:47,429 kawin lari sama ayahku. 559 00:41:47,453 --> 00:41:49,453 Maaf. 560 00:41:51,477 --> 00:41:53,477 Terima kasih. 561 00:41:53,501 --> 00:41:55,501 Aku tak pernah ceritakan ini pada siapapun. 562 00:41:55,525 --> 00:41:58,425 Bekerja bersamamu bertahun-tahun ini amat banyak mengajariku. 563 00:41:59,449 --> 00:42:01,449 Tapi aku tak bisa belajar tangguh sepertimu. 564 00:42:03,473 --> 00:42:05,473 Saat Pak Kwok mengomeliku, 565 00:42:05,497 --> 00:42:07,497 aku telan saja... 566 00:42:07,521 --> 00:42:09,421 karena aku mengerti 567 00:42:09,445 --> 00:42:11,445 tiap orang punya tempat sendiri 568 00:42:11,469 --> 00:42:13,469 dan tekanan sendiri. 569 00:42:13,493 --> 00:42:16,493 Itu sebabnya mereka melakukan hal tertentu 570 00:42:16,517 --> 00:42:18,517 dan mengatakan hal tertentu. 571 00:42:23,441 --> 00:42:25,441 Terkadang... 572 00:42:26,465 --> 00:42:28,465 aku mengkhayalkan 573 00:42:28,489 --> 00:42:30,489 membeli sebuah pulau... 574 00:42:30,513 --> 00:42:32,513 Membangun rumah dekat laut... 575 00:42:32,537 --> 00:42:33,537 dan hidup terpencil. 576 00:42:33,561 --> 00:42:35,461 Tapi sebelum itu jadi kenyataan... 577 00:42:35,485 --> 00:42:37,485 aku harus realistis. 578 00:42:37,509 --> 00:42:39,509 Aku harus menyesuaikan diri dengan sistem 579 00:42:39,533 --> 00:42:41,533 dan mereka di sekitarnya. 580 00:42:44,457 --> 00:42:46,457 Aku juga belum pernah cerita ini ke orang lain. 581 00:42:50,481 --> 00:42:52,481 Dimengerti. 582 00:42:52,505 --> 00:42:53,505 Apapun yang terjadi... 583 00:42:53,529 --> 00:42:55,529 jangan kerja sampai sakit. 584 00:42:56,453 --> 00:42:58,453 Konflik militer Teluk Gajah Putih makin meluas. 585 00:42:58,477 --> 00:43:02,477 Seminggu terakhir ini saja menunjukkan 700 tewas 586 00:43:02,501 --> 00:43:03,501 dan 2000 terluka. 587 00:43:03,525 --> 00:43:05,425 Dewan Keamanan PBB meloloskan satu usulan 588 00:43:05,449 --> 00:43:08,449 memberlakukan embargo senjata pada Loklamoa dan Hoyana. 589 00:43:08,473 --> 00:43:10,473 Mereka menghimbau kedua pihak menghentikan pertempuran 590 00:43:10,497 --> 00:43:13,097 dan menegosiasikan resolusi terhadap konflik teritorialnya... 591 00:43:13,098 --> 00:43:14,498 DIVISI PENEGAKAN HUKUM KELAUTAN 592 00:43:14,522 --> 00:43:15,522 Lai. 593 00:43:15,546 --> 00:43:17,446 Pak Kwok mencarimu. / Terima kasih. 594 00:43:17,470 --> 00:43:19,470 Juga, Pak Cheung cuti sakit. 595 00:43:22,494 --> 00:43:24,494 Sana bersiaplah. Kau berangkat ke Timur Tengah. 596 00:43:24,518 --> 00:43:26,518 Kita ikut operasi gabungan WCO dan Interpol. 597 00:43:26,542 --> 00:43:28,442 Ini folder kata sandinya. 598 00:43:28,466 --> 00:43:30,466 Gunakan ini untuk menerima surel. / Ya, pak. 599 00:43:30,490 --> 00:43:32,490 Apa Pak Cheung... / Pak Cheung merekomendasikan dirimu. 600 00:43:32,514 --> 00:43:35,414 Laksanakan dengan baik. Ini menjadikanmu nanti dipromosikan. 601 00:43:36,438 --> 00:43:37,438 Kata bijak... 602 00:43:37,462 --> 00:43:39,462 lakukan yang semestinya kau lakukan. 603 00:43:39,486 --> 00:43:41,486 Katakan yang semestinya kau katakan. Lupakan lainnya. 604 00:43:42,410 --> 00:43:43,410 Ya, pak. 605 00:43:43,434 --> 00:43:45,434 Dan juga si gadis Thailand itu ikut denganmu. 606 00:43:45,458 --> 00:43:47,458 Dia Interpol. Satu pesawat denganmu. 607 00:43:47,482 --> 00:43:49,482 Tetap waspada. / Ya, pak. 608 00:43:49,506 --> 00:43:50,506 [Panggilan Masuk: Lai] 609 00:43:50,530 --> 00:43:52,530 Lai. / Pak Cheung, kau tak apa-apa? 610 00:43:53,454 --> 00:43:54,454 Aku baik-baik saja. 611 00:43:54,478 --> 00:43:55,478 Tak ada apa-apa. 612 00:43:55,502 --> 00:43:58,402 Bertahun-tahun ini, kau tak pernah cuti sakit. 613 00:43:59,426 --> 00:44:01,426 Semua ada pertama kalinya. 614 00:44:02,450 --> 00:44:04,450 Pak Kwok mengutusku ke Timur Tengah. 615 00:44:05,474 --> 00:44:06,474 Aku tahu. 616 00:44:06,498 --> 00:44:07,498 Aku yang merekomendasikanmu. 617 00:44:07,522 --> 00:44:10,422 Kuingin menghadiri pemakamannya Katie dan lainnya... 618 00:44:10,446 --> 00:44:11,446 Lai... 619 00:44:11,470 --> 00:44:13,470 Tangkap penyelundup senjata itu 620 00:44:13,494 --> 00:44:15,494 begitulah caramu agar pengorbanan rekan-rekan itu tak sia-sia! 621 00:44:15,518 --> 00:44:17,518 Kau mengerti?! 622 00:44:18,442 --> 00:44:19,442 Aku mengerti. 623 00:44:19,466 --> 00:44:21,466 Hati-hati di sana. 624 00:44:30,490 --> 00:44:33,490 VISITORBET ►REBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIA◄ ►cari kami di Google: VISITORBET◄ 625 00:44:34,414 --> 00:44:36,414 Ada kabar dari Mark? 626 00:44:38,438 --> 00:44:40,438 Maaf, belum ada. 627 00:44:43,462 --> 00:44:45,462 Lihat. 628 00:44:45,486 --> 00:44:48,486 Kuyakin orang-orang bertopeng yang mencuri senjata 629 00:44:48,510 --> 00:44:50,510 mencari barang khusus ini. 630 00:44:50,534 --> 00:44:51,534 Laser giroskop. 631 00:44:51,558 --> 00:44:53,558 Ini instrumen navigasi militer yang diembargo. 632 00:44:53,582 --> 00:44:56,482 Misil dan kapal selam membutuhkannya. 633 00:44:56,506 --> 00:44:58,406 Uang tak bisa membelinya. 634 00:44:58,430 --> 00:45:00,430 Bahkan di pasar gelap, ini barang langka. 635 00:45:00,454 --> 00:45:02,454 Tadinya diantara persenjataan 636 00:45:02,478 --> 00:45:04,478 yang mereka curi. 637 00:45:04,502 --> 00:45:06,502 WILAYAH TELUK PERSIA 638 00:45:08,426 --> 00:45:11,426 WCO dan Interpol di operasi gabungan ini 639 00:45:11,450 --> 00:45:13,450 sudah 4 bulan ini. 640 00:45:13,474 --> 00:45:15,474 Bea Cukai dan Kepolisian dari berbagai negara turut ambil bagian. 641 00:45:15,498 --> 00:45:18,498 Mereka mengejar para pedagang senjata gelap transnasional. 642 00:45:21,422 --> 00:45:23,422 Kali ini, bosku mengutus Mark dan aku 643 00:45:24,446 --> 00:45:26,446 karena kami dulu agen intelijen. 644 00:45:26,470 --> 00:45:29,470 Pasar senjata selundupan begitu luas dan kompleks. 645 00:45:30,494 --> 00:45:31,494 Di negara seperti ini, 646 00:45:31,518 --> 00:45:33,418 senjata lebih murah dari ponsel. 647 00:45:33,442 --> 00:45:36,442 Sudah normal anak-anak dipersenjatai. 648 00:45:54,466 --> 00:45:56,466 Tolong tanda masuknya. 649 00:45:57,490 --> 00:45:58,490 Ya, bu. 650 00:45:58,514 --> 00:46:00,514 Di sana, sebelah kiri. 651 00:46:07,438 --> 00:46:10,438 Ada pameran senjata untuk senjata pasar gelap dan senjata legal. 652 00:46:11,462 --> 00:46:14,462 Selain ke pedagang pasar gelap, pejabat pertahanan beberapa negara 653 00:46:14,486 --> 00:46:16,486 juga sering mendatangi acara begini. 654 00:46:16,510 --> 00:46:18,510 Kali ini kami punya 4 produk dan sistem senjata yang berbeda... 655 00:46:18,534 --> 00:46:21,434 kami juga akan menyuplai kendaraan ke Timur Jauh... 656 00:46:21,458 --> 00:46:24,458 pencitra termal di bagian depan mendeteksi suhu... 657 00:46:24,482 --> 00:46:26,482 Bagaimana menurutmu? 658 00:46:26,506 --> 00:46:28,506 Bumi adalah tempat yang berbahaya. 659 00:46:29,430 --> 00:46:31,430 Mark juga bilang begitu. 660 00:46:33,454 --> 00:46:36,454 Sudah cukup kita melihat perang tak perlu dalam sejarah. 661 00:46:37,478 --> 00:46:40,478 ...kedua kendaraan amfibi berukuran 8x8 ini benar-benar canggih... 662 00:46:42,402 --> 00:46:44,402 Yeah... 663 00:46:47,426 --> 00:46:49,426 Yeah? 664 00:46:49,450 --> 00:46:51,450 Aku akan ke Loklamoa minggu depan untuk menemuimu. 665 00:46:52,474 --> 00:46:53,474 Yeah... 666 00:46:53,498 --> 00:46:55,498 Oke. 667 00:46:55,522 --> 00:46:57,422 Yeah... 668 00:46:57,446 --> 00:46:59,446 Oke. 669 00:46:59,470 --> 00:47:00,470 Ayo. 670 00:47:00,494 --> 00:47:02,494 Kita pergi! 671 00:47:02,518 --> 00:47:04,518 Itu Leo. 672 00:47:04,542 --> 00:47:07,442 Perampok bertopeng yang terbaring di rumah sakit Hongkong 673 00:47:07,466 --> 00:47:10,466 menyebutkan nama itu. / Sudah kuduga dia akan muncul. 674 00:47:10,490 --> 00:47:11,490 Itu sebabnya kita ke sini. 675 00:47:11,514 --> 00:47:14,414 Kami menduga dia kerja untuk Dr. Raw. 676 00:47:19,438 --> 00:47:21,438 Hey, apa kabar? 677 00:47:21,462 --> 00:47:23,462 Bagus? / Menikmati. 678 00:47:26,486 --> 00:47:28,486 Hey, bagaimana, teman-teman? Bagus? 679 00:47:28,510 --> 00:47:30,510 Kalian menikmati pestanya? 680 00:47:33,434 --> 00:47:35,434 Hey, apa kabar kalian? 681 00:47:36,458 --> 00:47:38,458 Hey! 682 00:47:38,482 --> 00:47:40,482 Hai, bersulang! 683 00:47:40,506 --> 00:47:42,506 Hey! 684 00:47:42,530 --> 00:47:44,530 Hey, nona, jangan... 685 00:47:44,554 --> 00:47:46,454 Hey, teman-teman, tak apa... 686 00:47:46,478 --> 00:47:48,478 Keluarlah! Keluar! / Bersulang! 687 00:47:54,402 --> 00:47:56,402 Dia liar juga. 688 00:48:12,426 --> 00:48:14,426 Lipstikmu. 689 00:48:15,450 --> 00:48:17,450 Lipstikmu ada biusnya. 690 00:48:26,474 --> 00:48:28,474 Dasar kau jalang! 691 00:48:40,498 --> 00:48:42,498 Bos? 692 00:49:04,422 --> 00:49:06,422 Bos? 693 00:49:07,446 --> 00:49:09,446 Bos? 694 00:49:09,470 --> 00:49:11,470 Aku masuk! 695 00:49:11,494 --> 00:49:13,494 Hey, ayo! 696 00:49:13,518 --> 00:49:15,518 Lepas dia! 697 00:49:16,442 --> 00:49:18,442 Dompetnya hilang! 698 00:49:21,466 --> 00:49:24,466 HOTEL PASARGAD 699 00:49:47,490 --> 00:49:50,490 VISITORBET ►MENANG BERAPAPUN PASTI KAMI BAYAR◄ ►cari kami di Google: VISITORBET◄ 700 00:49:50,514 --> 00:49:52,514 Aku sudah bawa sarapan. Bisa kau pecahkan kodenya? 701 00:49:52,538 --> 00:49:54,538 Beres. 702 00:49:55,462 --> 00:49:58,462 Mendapatkan petunjuk ini sepadan dengan risiko yang kita dapat. 703 00:50:00,486 --> 00:50:02,486 Kita bisa lihat obrolan dan surel antara Leo dan Dr. Raw. 704 00:50:02,510 --> 00:50:04,410 Apa kau temukan lokasinya Dr. Raw? 705 00:50:04,434 --> 00:50:05,434 Belum. 706 00:50:05,458 --> 00:50:07,458 Mereka merubah alamat IP tiap 30 detik. 707 00:50:07,482 --> 00:50:09,482 Tapi kata Leo dia akan pergi ke Loklamoa. 708 00:50:10,406 --> 00:50:12,406 Mungkin Dr. Raw di sana. 709 00:50:13,430 --> 00:50:15,430 Ada peperangan di sana. 710 00:50:15,454 --> 00:50:17,454 Senjata mereka kemungkinan diselundupkan masuk. 711 00:50:17,478 --> 00:50:20,478 Mereka menggunakan banyak pesan kode. 712 00:50:20,502 --> 00:50:21,502 Sausages, artichokes... 713 00:50:21,526 --> 00:50:24,426 Kode ini mungkin mewakili rudal dan roket. 714 00:50:25,450 --> 00:50:28,450 Mereka juga menjual "hot dog" dan "kapal-selam". 715 00:50:29,474 --> 00:50:31,474 Leo bilang dia menemukan kompas. 716 00:50:31,498 --> 00:50:33,498 Dr. Raw memerintahkan dia menemukan layar... 717 00:50:34,422 --> 00:50:36,422 Bisa jadi "kompas" itu... 718 00:50:36,446 --> 00:50:38,446 giroskop? / Dan "layar"? 719 00:50:40,470 --> 00:50:43,470 Loklamoa adalah negara pesisir. Layar mungkin mewakili kapal perang. 720 00:50:51,494 --> 00:50:53,494 Lihat ini. 721 00:50:53,518 --> 00:50:56,418 Dr. Raw juga menjual senjata ke Hoyana. 722 00:50:57,442 --> 00:50:59,442 Jadi, mereka ingin kedua pihak tetap berperang. 723 00:50:59,466 --> 00:51:00,466 [Detil Pengiriman] 724 00:51:00,490 --> 00:51:02,490 Lihat semua surel ini. Mereka bisa menggunakan kapal kargo 725 00:51:02,514 --> 00:51:04,514 untuk ke hampir seluruh dunia. 726 00:51:04,538 --> 00:51:05,538 Kita bisa pastikan kalau 727 00:51:05,562 --> 00:51:08,462 mereka ada kontak dekat dengan perusahaan pengiriman. 728 00:51:08,486 --> 00:51:10,486 Waktu dan tanggal disini 729 00:51:10,510 --> 00:51:13,410 merujuk pada jadwal pelayaran di pelabuhan tertentu. 730 00:51:13,434 --> 00:51:16,434 Hongkong salah satu pelabuhannya. / Dengan data ini, 731 00:51:16,458 --> 00:51:19,458 Bea Cukai bisa melacak pemilik kapal-kapal itu. 732 00:51:21,482 --> 00:51:23,482 Mereka menyebutkan Hongkong lebih dari sekali. 733 00:51:25,406 --> 00:51:26,406 [Detil Pengiriman] 734 00:51:26,430 --> 00:51:28,430 Info intel Interpol menunjukkan 735 00:51:28,454 --> 00:51:30,454 jaringan Dr. Raw 736 00:51:30,478 --> 00:51:32,478 telah menyuap petugas bea cukai sebelumnya. 737 00:51:35,402 --> 00:51:37,402 Aku curiga kalau Bea Cukai Hongkong... 738 00:51:37,426 --> 00:51:39,426 ada pengkhianat. 739 00:52:01,450 --> 00:52:02,450 Halo? / Pak Cheung. 740 00:52:02,474 --> 00:52:03,474 Ini Lai. 741 00:52:03,498 --> 00:52:05,498 Kami menemukan kalau senjata Dr. Raw 742 00:52:05,522 --> 00:52:07,522 pernah melewati perairan Hongkong. / Kirimkan buktinya. 743 00:52:09,446 --> 00:52:10,446 Ada satu hal lagi... 744 00:52:10,470 --> 00:52:12,470 Tapi kami belum punya bukti konkrit. 745 00:52:12,494 --> 00:52:14,494 Katakan. 746 00:52:14,518 --> 00:52:16,518 Ada pengkhianat di Bea Cukai Hongkong. 747 00:52:20,442 --> 00:52:22,442 Untuk menyelundupkan sesering ini... 748 00:52:22,466 --> 00:52:24,466 pengkhianatnya kemungkinan jabatannya tinggi. 749 00:52:57,490 --> 00:53:00,490 Tablet Litium Karbonat (Obat Antidepresan) 750 00:53:05,486 --> 00:53:08,486 DIVISI PENEGAKAN HUKUM KELAUTAN 751 00:53:09,410 --> 00:53:10,410 Pagi, pak. 752 00:53:10,434 --> 00:53:11,434 Pagi. / Selamat pagi, pak. 753 00:53:11,458 --> 00:53:13,458 Pagi, pak. / Pagi, pak. 754 00:53:13,482 --> 00:53:15,482 Selamat pagi, pak. / Pagi. 755 00:53:16,406 --> 00:53:17,406 Pak Cheung sudah kembali. 756 00:53:17,430 --> 00:53:19,430 Auranya beda banget. 757 00:53:23,454 --> 00:53:26,454 Pak Cheung, aku ada tanggal keluar masuk Hongkong. 758 00:53:26,478 --> 00:53:29,478 Kapal-kapal kargo ini berkaitan dengan Leo. 759 00:53:29,502 --> 00:53:31,502 [Catatan Pengiriman KCS] 760 00:53:36,426 --> 00:53:37,426 Ini aku. 761 00:53:37,450 --> 00:53:39,450 Bisa kita ketemuan? 762 00:53:39,474 --> 00:53:41,474 PBB memberlakukan embargo senjata. 763 00:53:41,498 --> 00:53:43,498 Perdagangan senjata ke Teluk Gajah Putih 764 00:53:43,522 --> 00:53:45,522 amat melanggar hukum. 765 00:53:46,446 --> 00:53:48,446 Apa hubungannya dengan kita? 766 00:53:49,470 --> 00:53:50,470 Menurut catatan kita, 767 00:53:50,494 --> 00:53:52,494 ada perusahaan pengiriman lokal 768 00:53:52,518 --> 00:53:54,518 yang tanggal keluar masuk kapal ke Hongkong 769 00:53:54,542 --> 00:53:57,442 saling tumpang tindih sama rutenya penyelundupan Dr. Raw. 770 00:53:57,466 --> 00:53:59,466 Perusahaan itu adalah KCS. 771 00:54:00,490 --> 00:54:02,490 KCS menyelundupkan senjata? 772 00:54:03,414 --> 00:54:04,414 Ini kasus besar. 773 00:54:04,438 --> 00:54:06,438 Ikuti saja jalur ini. 774 00:54:09,462 --> 00:54:11,462 Apa kau melaporkan ini ke Kwok Chi-keung? 775 00:54:11,486 --> 00:54:13,486 Kenapa harus lapor? 776 00:54:13,510 --> 00:54:15,510 Bukankah kau mau mengalahkan dia? 777 00:54:17,434 --> 00:54:20,434 KCS terdaftar di Hongkong, 778 00:54:20,458 --> 00:54:23,458 spesialis rute pengiriman Asia-Afrika dan Amerika Selatan. 779 00:54:23,482 --> 00:54:25,482 Menurut laporan tahunan terakhirnya 780 00:54:25,506 --> 00:54:27,506 mereka memiliki 13 Panamax 781 00:54:27,530 --> 00:54:29,530 dan 10 kapal barang. 782 00:54:29,554 --> 00:54:30,754 Semua terdaftar di luar negeri. 783 00:54:30,778 --> 00:54:32,478 Dari laporan tahunan terakhirnya, 784 00:54:32,502 --> 00:54:34,502 aku menemukan kapal barang ke-11 di armada mereka 3 tahun lalu. 785 00:54:35,426 --> 00:54:37,426 Tahun model dan pembuatan 786 00:54:37,450 --> 00:54:40,450 cocok dengan kapal yang kita ditarik dari Pulau Basalt. 787 00:54:41,474 --> 00:54:43,474 KCS adalah perusahaan besar. 788 00:54:43,498 --> 00:54:45,498 Pemiliknya, Kam Wing, adalah pengusaha terkenal. 789 00:54:45,522 --> 00:54:47,522 Itu sebabnya sebelum kita bertindak... 790 00:54:47,546 --> 00:54:49,446 aku memberimu pengarahan dulu. 791 00:54:49,470 --> 00:54:52,470 Aku meluncurkan satuan tugas antar cabang untuk menyelidiki KCS. 792 00:54:53,494 --> 00:54:56,494 Bu Siu berwewenang penuh. 793 00:54:56,518 --> 00:54:57,518 Semua cabang diharapkan bisa bekerjasama. 794 00:54:57,542 --> 00:54:59,442 Ya, pak. / Ya, pak. 795 00:54:59,466 --> 00:55:02,466 Karena banyak korban di depot tempo lalu, 796 00:55:02,490 --> 00:55:04,490 aku mendapat ijin dari Biro Keamanan dan polisi 797 00:55:04,514 --> 00:55:07,414 untuk memasang SDU ke gugus tugas kita 798 00:55:07,438 --> 00:55:09,438 untuk membantu. 799 00:55:13,462 --> 00:55:15,462 Mari makan! 800 00:55:18,486 --> 00:55:20,486 Kamu lagi senang hari ini. 801 00:55:22,410 --> 00:55:24,410 Semuanya dalam kendaliku. 802 00:55:25,434 --> 00:55:27,434 Aku tak mau dipaksa-paksa lagi. Tentu saja aku merasa senang. 803 00:55:27,458 --> 00:55:29,458 Ayo minum. 804 00:55:29,482 --> 00:55:31,482 Suasana hatimu juga harus senang. 805 00:55:32,406 --> 00:55:35,406 [Panggilan Masuk: Kwok Chi-keung] 806 00:55:35,430 --> 00:55:36,430 Halo, Nam? 807 00:55:36,454 --> 00:55:38,454 Jelaskan soal KC... 808 00:55:41,478 --> 00:55:43,478 Aku sudah lama tak memasak. 809 00:55:43,502 --> 00:55:45,502 Semoga rasanya enak. 810 00:55:56,426 --> 00:55:58,426 Menolak panggilannya Kwok? 811 00:56:00,450 --> 00:56:02,450 Aku lagi tak tugas. 812 00:56:03,474 --> 00:56:04,474 Ini untuk... 813 00:56:04,498 --> 00:56:06,498 kesuksesanmu yang akan datang! 814 00:56:06,522 --> 00:56:08,522 ...kesuksesan yang akan datang! 815 00:56:10,446 --> 00:56:11,446 Bea Cukai Hongkong. 816 00:56:11,470 --> 00:56:14,470 Kami mencurigai KCI turut berperan dalam penyelundupan ilegal. 817 00:56:14,494 --> 00:56:16,494 Ini perintah penggeledahan dari pengadilan. 818 00:56:17,418 --> 00:56:19,418 Aku sudah membawa semuanya ke sana. 819 00:56:20,442 --> 00:56:21,442 Baik. 820 00:56:21,466 --> 00:56:23,466 Rangka utama komputer. 821 00:56:29,490 --> 00:56:31,490 Bu. 822 00:56:31,514 --> 00:56:33,514 Jika ada pertanyaan, bicaralah dengan pengacara kami. 823 00:56:33,538 --> 00:56:35,538 Kami lagi ada rapat, permisi. 824 00:56:36,462 --> 00:56:37,462 Ayah! 825 00:56:37,486 --> 00:56:39,486 Panggil perawat! 826 00:56:40,410 --> 00:56:41,410 Bu... 827 00:56:41,434 --> 00:56:42,434 Departemen Kelautan bilang 828 00:56:42,458 --> 00:56:44,458 satu kapal KCS masuk Hongkong bulan lalu. 829 00:56:44,482 --> 00:56:47,482 Tak ada catatan keluar. Bahkan sistem AIS-nya mati. 830 00:56:47,506 --> 00:56:48,506 Itu menghilang. 831 00:56:48,530 --> 00:56:50,530 Terus lacak. / Ya, pak. 832 00:56:55,454 --> 00:56:56,454 Bagus sekali, Marty. 833 00:56:56,478 --> 00:56:58,478 Sudah cukup. 834 00:56:58,502 --> 00:57:00,502 Kalian berdua sudah cukup mainnya. 835 00:57:01,426 --> 00:57:03,426 Mary, mandikan Marty. 836 00:57:04,450 --> 00:57:06,450 Minta perawat memeriksa tekanan darah Tuan. 837 00:57:06,474 --> 00:57:08,474 Ya, bu. / Aku tak butuh itu! 838 00:57:08,498 --> 00:57:10,498 Sayang, siang ini... 839 00:57:10,522 --> 00:57:12,522 Itu tadi cuma pura-pura. 840 00:57:12,546 --> 00:57:21,046 VISITORBET ►REBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIA◄ ►cari kami di Google: VISITORBET◄ 841 00:57:22,470 --> 00:57:24,470 Sudah kubilang aku tak apa-apa. 842 00:57:24,494 --> 00:57:26,494 Aku tak bilang kau... / Ayah, ibu. 843 00:57:26,518 --> 00:57:28,418 Bu Kam. 844 00:57:28,442 --> 00:57:29,442 Waktu yang pas, Au. 845 00:57:29,466 --> 00:57:30,466 Kita bahas ini nanti. 846 00:57:30,490 --> 00:57:32,490 Aku akan awasi dia. 847 00:57:32,514 --> 00:57:33,514 Bu Kam. 848 00:57:33,538 --> 00:57:35,538 Aku sudah matikan sistem AIS kapal, 849 00:57:35,562 --> 00:57:37,462 mengecat ulang nama kapal, 850 00:57:37,486 --> 00:57:39,486 dan pasang bendera yang berbeda. Tapi bila ada Bea Cukai di depan kita... 851 00:57:39,510 --> 00:57:42,410 kita tak bisa menyembunyikannya lebih lama lagi. 852 00:57:42,434 --> 00:57:44,434 Kita mesti bagaimana, ayah? 853 00:57:44,458 --> 00:57:46,458 KCS dalam posisi yang sulit. 854 00:57:46,482 --> 00:57:47,482 Dilanjutkan... 855 00:57:47,506 --> 00:57:49,506 lalu kita ketahuan. 856 00:57:49,530 --> 00:57:51,430 Dihentikan... 857 00:57:51,454 --> 00:57:53,454 maka Dr. Raw bakal membalas. 858 00:57:56,478 --> 00:57:58,478 Ngomong-ngomong ini dia nelpon. 859 00:58:00,402 --> 00:58:01,402 Halo? 860 00:58:01,403 --> 00:58:04,425 {\an6}PARIS, PRANCIS 861 00:58:01,426 --> 00:58:03,426 Mana pengiriman terakhirku? 862 00:58:03,450 --> 00:58:04,450 Aku tak bisa jelaskan sekarang. 863 00:58:04,474 --> 00:58:09,474 Jadi kau menahan pengirimanku untuk mengancamku, 864 00:58:09,498 --> 00:58:12,498 sudah tahu kalau aku punya semua dokumen bea cukai palsu-mu 865 00:58:12,522 --> 00:58:13,522 di berbagai pelabuhan. 866 00:58:13,546 --> 00:58:16,446 Aku ceritakan saja ke mereka soal semua bisnis kotormu. 867 00:58:16,470 --> 00:58:17,470 Dengar. 868 00:58:17,494 --> 00:58:19,494 Aku tak mau kerjasama lagi denganmu. 869 00:58:19,518 --> 00:58:21,418 Selama krisis finansial dunia, 870 00:58:21,442 --> 00:58:25,442 ayahkulah yang menyelamatkan perusahaanmu sendirian. 871 00:58:25,466 --> 00:58:27,466 Beginikah caramu membalasnya? 872 00:58:27,490 --> 00:58:29,490 Ayahmu menyesatkanku. 873 00:58:29,514 --> 00:58:32,414 Kami mestinya hanya mengirim kargo biasa. 874 00:58:32,438 --> 00:58:34,438 Aku tak tahu kalian sudah menaruh senjata dalam pengiriman itu. 875 00:58:34,462 --> 00:58:36,462 Dan pengirimannya terus makin membesar. 876 00:58:36,486 --> 00:58:39,486 Dengar, aku tak mau terlibat perang ataupun menyebabkan kematian. 877 00:58:39,510 --> 00:58:41,510 Kita semua akan menanggung ini kelak. 878 00:58:41,534 --> 00:58:44,434 Kita lihat saja kapan karma akan mendatangimu. 879 00:58:44,458 --> 00:58:46,458 Kau bakal menyesali ini! 880 00:58:56,482 --> 00:58:58,482 Apa kata pengacara? 881 00:58:59,406 --> 00:59:01,406 Menurut analisa mereka... 882 00:59:01,430 --> 00:59:04,430 Bea Cukai mungkin menjadikan kita saksi dalam penuntutan. 883 00:59:04,454 --> 00:59:06,454 Tapi saksi penuntutan 884 00:59:06,478 --> 00:59:08,478 mungkin masih bisa dipenjara. 885 00:59:08,502 --> 00:59:10,402 Di usia ayah ini... 886 00:59:10,426 --> 00:59:13,426 Aku tak mau cucuku kehilangan ayahnya. 887 00:59:13,450 --> 00:59:16,450 Aku telah melewati banyak badai sejak mendirikan KCS. 888 00:59:16,474 --> 00:59:18,474 Ini tak akan membuatku gentar. 889 00:59:18,498 --> 00:59:20,498 Kurasa kau butuh pengawalan kemanapun kau pergi. 890 00:59:20,522 --> 00:59:21,522 Kita butuh pengawal. 891 00:59:21,546 --> 00:59:22,546 Mary... 892 00:59:22,570 --> 00:59:24,470 ibuku, Marty dan aku... 893 00:59:24,494 --> 00:59:26,494 carikan kami perlindungan 24 jam seminggu! 894 01:00:22,418 --> 01:00:24,418 REPUBLIK LOKLAMOA 895 01:00:28,442 --> 01:00:30,442 Interpol meminta sebuah LSM 896 01:00:30,466 --> 01:00:32,466 untuk menghubungkanku dengan seorang perantara di sini. 897 01:00:32,490 --> 01:00:34,490 Apa dia bisa dipercaya? 898 01:00:35,414 --> 01:00:37,414 Tak ada yang bisa dipercaya di zona perang. 899 01:00:37,438 --> 01:00:39,438 Kita hanya berharap keberuntungan saja. 900 01:00:46,462 --> 01:00:59,362 VISITORBET ►MENANG BERAPAPUN PASTI KAMI BAYAR◄ ►cari kami di Google: VISITORBET◄ 901 01:01:19,486 --> 01:01:21,486 Biarkan mereka masuk. 902 01:01:24,410 --> 01:01:26,410 Kutunggu kalian disini. / Lewat sini. 903 01:01:30,434 --> 01:01:32,434 Air. 904 01:01:33,458 --> 01:01:35,458 Kalian awak media akan melaporkan berdasarkan fakta? 905 01:01:38,482 --> 01:01:40,482 Itu alasan kami jauh-jauh ke sini. 906 01:01:42,406 --> 01:01:43,406 Jenderal... 907 01:01:43,430 --> 01:01:45,430 Jadi, mengapa berperang? 908 01:01:45,454 --> 01:01:48,454 Hoyana merampok sumber daya alam negara kami 909 01:01:48,478 --> 01:01:50,478 dan membunuh rakyat kami. 910 01:01:50,502 --> 01:01:52,402 Yang lebih parahnya lagi... 911 01:01:52,426 --> 01:01:54,426 tak satupun negara di dunia ini peduli dengan kami. 912 01:01:54,450 --> 01:01:57,450 Tak ada media yang memberitakan penderitaan kami. 913 01:01:57,474 --> 01:02:00,474 Ini sungguh aib! 914 01:02:01,498 --> 01:02:03,498 Tapi banyak yang akan mati karena perang. 915 01:02:03,522 --> 01:02:04,522 Betul! 916 01:02:04,546 --> 01:02:07,446 Itu sebabnya kami butuh senjata. 917 01:02:08,470 --> 01:02:10,470 Makin banyak senjata, makin banyak yang mati. 918 01:02:10,494 --> 01:02:14,494 Rakyatku pasti sudah dibantai jika tidak ada senjata. 919 01:02:15,418 --> 01:02:17,418 Tanpa pengakuan internasional, 920 01:02:17,442 --> 01:02:19,442 bagaimana caramu mendapatkan senjata? 921 01:02:19,466 --> 01:02:22,466 Semua senjata ini berasal dari seluruh dunia. 922 01:02:22,490 --> 01:02:25,490 Dengan gading, bisa kami tukar dengan senjata konvensional. 923 01:02:25,514 --> 01:02:28,414 Tapi untuk senjata lebih kuat dan canggih, 924 01:02:28,438 --> 01:02:30,438 kami tukar dengan berlian. 925 01:02:30,462 --> 01:02:32,462 Karena datangnya dari pasar gelap, 926 01:02:32,486 --> 01:02:34,486 kami harus bayar lebih mahal. 927 01:02:34,510 --> 01:02:37,410 Dan ini menyebabkan kesulitan yang lebih besar bagi rakyatku. 928 01:02:37,434 --> 01:02:39,434 Apapun alasannya, 929 01:02:39,458 --> 01:02:41,458 beberapa orang membantu kami hanya demi uang. 930 01:02:41,482 --> 01:02:45,482 Tapi ada orang baik yang berpihak pada kami. 931 01:02:47,406 --> 01:02:49,406 Lantas, apa menjadikan Dr. Raw itu orang baik atau jahat? 932 01:02:49,430 --> 01:02:51,430 Dr. Raw? 933 01:02:51,454 --> 01:02:53,454 Dia di Loklamoa 'kan? 934 01:02:53,478 --> 01:02:55,478 Kenapa kau mau tahu? 935 01:02:56,402 --> 01:02:58,402 Kami ingin dunia tahu. 936 01:03:05,426 --> 01:03:07,426 Hoyana menyerang kita. / Maka, lawanlah! 937 01:03:08,450 --> 01:03:10,450 Cepat! 938 01:03:17,474 --> 01:03:20,474 Ibu! 939 01:03:20,498 --> 01:03:22,498 Ibu! 940 01:03:33,422 --> 01:03:34,422 Ibu! 941 01:03:34,446 --> 01:03:36,446 Alhamdulillah! 942 01:04:41,470 --> 01:04:42,470 Cepat! 943 01:04:42,494 --> 01:04:43,794 Cepat! / Masuk mobil! Cepat! 944 01:04:43,818 --> 01:04:46,418 Sekarang, sekarang! Cepat! 945 01:04:55,442 --> 01:04:57,442 Tamu, harap menunggu. 946 01:04:59,466 --> 01:05:01,466 Penghormatan pertama. 947 01:05:02,490 --> 01:05:04,490 Penghormatan kedua. 948 01:05:06,414 --> 01:05:08,414 Penghormatan ketiga. 949 01:05:09,438 --> 01:05:11,438 Anggota keluarga, sampaikan terima kasih. 950 01:05:18,462 --> 01:05:20,462 Mari bicara, Tn. Kam. 951 01:05:21,486 --> 01:05:23,486 Terima kasih. 952 01:05:30,410 --> 01:05:31,410 Tn. Kam Lok-man. 953 01:05:31,434 --> 01:05:34,434 Kurasa kau tahu kematian ayahmu bukanlah kecelakaan. 954 01:05:36,458 --> 01:05:38,458 Aku ke sini untuk mengingatkanmu... 955 01:05:39,482 --> 01:05:41,482 Tamu, mohon tunggu. 956 01:05:42,406 --> 01:05:43,406 Penghormatan pertama... 957 01:05:49,430 --> 01:05:50,430 Tolong, pengiriman pos lokal. 958 01:05:50,454 --> 01:05:52,454 Apa isinya? 959 01:05:52,478 --> 01:05:54,478 Biji kopi. / Isilah formulirnya. 960 01:05:56,402 --> 01:05:58,402 Selamat datang lagi, Pak Cheung. 961 01:06:02,426 --> 01:06:04,426 Tablet Litium Karbonat (Obat Antidepresan) 962 01:06:15,450 --> 01:06:17,450 [Athena Siu] 963 01:06:37,474 --> 01:06:40,374 [Pengirim: Cheung Wan-nam] [Penerima: Athena Siu] 964 01:06:44,598 --> 01:06:47,498 VISITORBET ►REBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIA◄ ►cari kami di Google: VISITORBET◄ 965 01:06:47,522 --> 01:06:50,422 Saat aku dan Mark tiba di Hongkong, 966 01:06:50,446 --> 01:06:52,446 kami juga melewati jembatan ini. 967 01:06:55,470 --> 01:06:57,470 Saat kita di Loklamoa, 968 01:06:57,494 --> 01:06:59,494 Pak Cheung mengirimiku pesan. 969 01:07:02,418 --> 01:07:04,418 Polisi menemukan mayatnya Mark di pantai. 970 01:07:06,442 --> 01:07:08,442 Itu mungkin terjadi pada hari itu... 971 01:07:18,466 --> 01:07:20,466 Kau sudah kembali. 972 01:07:20,490 --> 01:07:22,490 Lai... 973 01:07:22,514 --> 01:07:24,414 Pak Cheung sudah pergi. 974 01:07:24,438 --> 01:07:26,438 Kemana? 975 01:07:26,462 --> 01:07:28,462 Pak Cheung sudah meninggal. 976 01:07:46,486 --> 01:07:49,486 Aku sudah kenal Pak Cheung bertahun-tahun. 977 01:07:50,410 --> 01:07:52,410 Kami gabung barengan. 978 01:07:54,434 --> 01:07:56,434 Dia orang yang hebat. 979 01:07:58,458 --> 01:08:00,458 Aku tahu kau dekat dengan dia. 980 01:08:00,482 --> 01:08:02,482 Wajar saja bila sedih. 981 01:08:03,406 --> 01:08:05,406 Tapi di kantor, 982 01:08:05,430 --> 01:08:07,430 kau harus tenang. 983 01:08:09,454 --> 01:08:11,454 Bagaimana Pak Cheung bisa meninggal? 984 01:08:13,478 --> 01:08:15,478 Polisi menganggap ini bunuh diri. 985 01:08:15,502 --> 01:08:17,502 Dia lompat dari apartemennya. 986 01:08:19,426 --> 01:08:20,426 Kembali ke kasus ini. 987 01:08:20,450 --> 01:08:22,450 Apa yang kau temukan? 988 01:08:26,474 --> 01:08:29,474 Aku curiga ada pengkhianat di Bea Cukai Hongkong. 989 01:08:30,498 --> 01:08:32,498 Tak nemu apa-apa. 990 01:08:34,422 --> 01:08:37,422 Sudah kuduga, operasi gabungan itu 991 01:08:37,446 --> 01:08:39,446 sekedar untuk pamer saja. 992 01:08:39,470 --> 01:08:41,470 Tak ada gunanya. 993 01:08:42,494 --> 01:08:44,494 Setelah lulus kuliah, 994 01:08:44,518 --> 01:08:46,418 Pak Cheung bergabung ke Bea Cukai Hongkong. 995 01:08:46,442 --> 01:08:48,442 Dia menegakkan semangat Bea Cukai Hongkong 996 01:08:48,466 --> 01:08:50,466 dan melayani masyarakat... / Pak Cheung tak punya keluarga? 997 01:08:50,490 --> 01:08:52,490 Dia cuma punya satu putra. 998 01:08:52,514 --> 01:08:53,514 Orantuanya sudah meninggal. 999 01:08:53,538 --> 01:08:55,438 Dan dia sudah cerai bertahun-tahun lalu. 1000 01:08:55,462 --> 01:08:57,462 Itu sebabnya dia bisa kerja 24 jam seminggu. 1001 01:08:57,486 --> 01:08:59,486 Kalian sudah selesai ngobrolnya? / Seperti kalian semua, 1002 01:08:59,510 --> 01:09:02,410 aku amat sedih atas meninggalnya beliau. 1003 01:09:03,434 --> 01:09:05,434 Pak Cheung memang meninggalkan kita, 1004 01:09:05,458 --> 01:09:08,458 namun kesederhanaan, ketulusannya 1005 01:09:08,482 --> 01:09:10,482 serta keramahtamahannya 1006 01:09:10,506 --> 01:09:12,506 selamanya pantas kita hormati, layak kita kagumi... 1007 01:09:12,530 --> 01:09:14,530 Bu, kopi. 1008 01:09:22,454 --> 01:09:24,454 Aku suka racikan ini. 1009 01:09:25,478 --> 01:09:27,478 Begitupun Pak Cheung. 1010 01:09:29,402 --> 01:09:31,402 Sungguh kebetulan. 1011 01:09:33,426 --> 01:09:36,426 Simpul kupu-kupumu sama dengan yang di jubahnya. 1012 01:09:36,450 --> 01:09:38,450 Kurasa itu bukan kebetulan. 1013 01:09:38,474 --> 01:09:40,474 Ini hadiah darinya. 1014 01:09:40,498 --> 01:09:42,498 Aku sengaja memakainya hari ini. 1015 01:09:42,522 --> 01:09:44,522 Dia tak akan memberikan ke sembarangan orang. 1016 01:09:48,446 --> 01:09:51,446 MENGENANG CHEUNG WAN-NAM TERCINTA 1017 01:09:52,470 --> 01:09:54,470 Pak Cheung mengalami depresi. 1018 01:09:54,494 --> 01:09:56,494 Dia tak kelihatan sakit. 1019 01:09:57,418 --> 01:09:59,418 Ada penyakit yang tak kelihatan. 1020 01:09:59,442 --> 01:10:01,442 Pak Cheung ber-EQ tinggi. 1021 01:10:01,466 --> 01:10:03,466 Begitu baik dia merahasiakannya. 1022 01:10:03,490 --> 01:10:05,490 Pasti dia ingin menyembunyikannya dari para bos. 1023 01:10:05,514 --> 01:10:07,414 Dia sendiri tak mau kelihatan lemah. 1024 01:10:07,438 --> 01:10:09,438 Dia tak bisa terima penyakitnya. 1025 01:10:09,462 --> 01:10:12,462 Berfungsi tinggi berarti penderitanya cerdas dan berkemauan keras... 1026 01:10:12,486 --> 01:10:14,486 Maka bisa saja dia tidak bunuh diri! 1027 01:10:14,510 --> 01:10:16,510 Polisi sudah menyimpulkan. / Polisi bisa saja keliru! 1028 01:10:16,534 --> 01:10:18,434 Chow Ching-lai, tolong tenanglah. 1029 01:10:18,458 --> 01:10:20,458 Aku sangat tenang, bu. 1030 01:10:20,482 --> 01:10:22,482 Hanya tak paham saja. 1031 01:10:22,506 --> 01:10:24,506 Tak ada yang sepenuhnya memahami orang lain. 1032 01:10:24,530 --> 01:10:26,430 Meski begitu... 1033 01:10:26,454 --> 01:10:28,454 jangan begitu saja menyimpulkan Pak Cheung bunuh diri. 1034 01:10:28,478 --> 01:10:30,478 Kematian Pak Cheung 1035 01:10:30,502 --> 01:10:33,402 pasti ada kaitannya dengan pengkhianat di Bea Cukai. 1036 01:10:33,426 --> 01:10:35,426 Kau bilang apa? Pengkhianat? 1037 01:10:36,450 --> 01:10:38,450 Kau jangan mengarang-ngarang cerita. Mana buktinya? 1038 01:10:50,474 --> 01:10:52,474 Aku menemukan ponsel keduanya Pak Cheung. 1039 01:10:52,498 --> 01:10:54,498 Bukan yang dia bawa. 1040 01:10:54,522 --> 01:10:56,522 Mungkin ada rahasia dalam ponselnya. 1041 01:10:56,546 --> 01:10:58,546 Mungkin dia tahu siapa pengkhianatnya. 1042 01:10:58,570 --> 01:11:00,570 Aku sudah membukanya. 1043 01:11:02,494 --> 01:11:04,494 Ponselnya Pak Cheung bersih. 1044 01:11:04,518 --> 01:11:06,518 Tak banyak aplikasinya. 1045 01:11:06,542 --> 01:11:08,542 Hanya ada satu surel dalam kotak masuk. 1046 01:11:09,466 --> 01:11:11,466 [Kontrak Penjualan Pulau Ideal] 1047 01:11:11,490 --> 01:11:14,490 Ini kuitansi dan kontrak penjualan pulau. 1048 01:11:14,514 --> 01:11:16,514 [Pembeli: Cheung Wan-nam] 1049 01:11:16,538 --> 01:11:18,538 Apa dia mampu membeli ini? 1050 01:11:23,462 --> 01:11:25,462 [Pembeli: Cheung Wan-nam] 1051 01:11:28,486 --> 01:11:30,486 [Pembelian Pulau Pribadi: Pulau Patroklos] 1052 01:11:30,510 --> 01:11:32,510 [480 Vitcoin] 1053 01:11:44,434 --> 01:11:46,434 Ini dompet kripto. 1054 01:11:48,458 --> 01:11:50,458 Sekarang ini abad ke-21. 1055 01:11:50,482 --> 01:11:52,482 Siapapun bisa beli kripto. 1056 01:11:52,506 --> 01:11:54,506 Tapi membeli properti dengan kripto berarti sesuatu lain. 1057 01:11:56,430 --> 01:11:59,430 Pak Cheung adalah pengkhianatnya. / Aku yakin dengan sifatnya. 1058 01:11:59,454 --> 01:12:01,454 Itu mustahil! 1059 01:12:01,478 --> 01:12:04,478 Kau tak perlu percaya dirimu sendiri. Percaya saja sama bukti. 1060 01:12:04,502 --> 01:12:07,402 Di balik bukti ini, ada bukti yang belum kau temukan! 1061 01:12:12,426 --> 01:12:14,426 Terkadang, aku mengkhayalkan 1062 01:12:14,450 --> 01:12:16,450 membeli sebuah pulau... 1063 01:12:16,474 --> 01:12:18,474 membangun rumah dekat laut... 1064 01:12:18,498 --> 01:12:19,498 dan hidup terpencil. 1065 01:12:19,522 --> 01:12:22,422 Tapi sebelum itu menjadi kenyataan... aku harus realistis. 1066 01:12:26,446 --> 01:12:28,446 [Pembeli: Cheung Wan-nam] 1067 01:12:33,470 --> 01:12:35,470 Aku tahu perasaanmu. 1068 01:12:35,494 --> 01:12:37,494 Tapi kau harus tahu... / Jangan suruh aku mikir apa! 1069 01:12:43,418 --> 01:12:45,418 Selama 7 tahun, aku kerja sama dia tiap hari, 1070 01:12:45,442 --> 01:12:47,442 memecahkan kasus bersama. 1071 01:12:47,466 --> 01:12:49,466 Beginilah mestinya aku berpikir. 1072 01:12:50,490 --> 01:12:52,490 Pak Cheung bukan pengkhianat. 1073 01:12:55,414 --> 01:12:57,414 Kebenaran kadang bisa menyakitkan. 1074 01:12:59,438 --> 01:13:01,438 Tapi kita harus menerimanya. 1075 01:13:09,462 --> 01:13:12,462 GIZA, MESIR 1076 01:13:13,486 --> 01:13:14,486 Bicaralah. 1077 01:13:14,510 --> 01:13:16,510 Dr. Raw, kami sudah tiba di Hongkong. 1078 01:13:16,534 --> 01:13:18,434 Mereka menyembunyikan pengirimanku. 1079 01:13:18,458 --> 01:13:22,458 Kurirnya terlambat, dan Jenderal Casa makin marah. 1080 01:13:22,482 --> 01:13:24,482 Pergilah beritahu putranya 1081 01:13:24,506 --> 01:13:27,406 kalau aku kehilangan kesabaran. 1082 01:13:27,430 --> 01:13:29,430 Dimengerti. 1083 01:13:29,454 --> 01:13:32,454 Hati-hati. / Mengapa... kita harus pergi? 1084 01:13:32,478 --> 01:13:34,478 Masuklah, nanti kujelaskan. 1085 01:13:44,402 --> 01:13:46,402 Tancap gas. 1086 01:13:56,426 --> 01:13:58,426 Tn. Kam, ada yang membuntuti kita. 1087 01:14:01,450 --> 01:14:03,450 Bu Siu, ini Lai. 1088 01:14:03,474 --> 01:14:06,474 Bu Siu, kumelihat beberapa orang bersenjata. 1089 01:14:06,498 --> 01:14:08,498 Hati-hati, kami lagi ke sana. 1090 01:14:08,522 --> 01:14:10,522 Panggil polisi, matikan SDU. 1091 01:14:10,546 --> 01:14:11,546 Ya, bu. 1092 01:14:11,570 --> 01:14:13,570 Hadang mobil itu, jangan sampai mendekati kami. 1093 01:14:31,494 --> 01:14:33,494 Apa yang terjadi? / Jangan tanya! 1094 01:15:11,418 --> 01:15:13,418 Tidak! Jangan! 1095 01:15:13,442 --> 01:15:15,442 Pegangan. 1096 01:15:33,466 --> 01:15:35,466 Bea Cukai Hongkong! 1097 01:15:40,490 --> 01:15:42,490 Pegangan! 1098 01:16:18,414 --> 01:16:20,414 Minggir! 1099 01:16:32,438 --> 01:16:34,438 Cari! 1100 01:17:04,462 --> 01:17:06,462 Tembak! 1101 01:17:43,486 --> 01:17:45,486 Si jalang, kamu lagi! Kau tak akan kulepaskan! 1102 01:17:45,510 --> 01:17:46,510 Ayo! 1103 01:17:46,534 --> 01:17:47,534 Menyingkir! 1104 01:17:47,558 --> 01:17:49,558 Tahan tembakan! Tahan tembakan! 1105 01:17:49,582 --> 01:17:51,482 Ayo! 1106 01:17:51,506 --> 01:17:52,506 Ayo, cepat! 1107 01:17:52,530 --> 01:17:53,530 Cepat! 1108 01:17:53,554 --> 01:17:55,554 Granat! 1109 01:18:04,478 --> 01:18:06,478 Ying! 1110 01:18:08,402 --> 01:18:10,402 Polisi akan menolong Ying. Dimana keluarga Kam? 1111 01:18:18,426 --> 01:18:20,426 Kita aman sekarang, Bu... 1112 01:18:20,450 --> 01:18:22,450 Ibu-ibu Kam, percayalah, kalian aman disini. 1113 01:18:22,474 --> 01:18:24,474 Kami akan melindungi kalian. 1114 01:18:25,498 --> 01:18:27,498 Mana ayah? 1115 01:18:28,422 --> 01:18:29,422 Tn. Kam... 1116 01:18:29,446 --> 01:18:31,446 kuharap kau bisa kerjasama dengan kami. 1117 01:18:37,470 --> 01:18:39,470 Apa kalian bisa... 1118 01:18:39,494 --> 01:18:41,494 menjamin keselamatan keluargaku? 1119 01:18:41,518 --> 01:18:42,518 Tn. Kam... 1120 01:18:42,542 --> 01:18:45,442 kau tak punya pilihan lain. 1121 01:18:49,466 --> 01:18:51,466 Bisakah aku menjadi saksi pemerintah? / Kami jelas mempertimbangkannya. 1122 01:18:52,490 --> 01:18:55,490 Bahkan aku bisa membantumu mengajukan Perlindungan Saksi dengan polisi. 1123 01:18:55,514 --> 01:18:58,414 Jika bukti yang kau berikan membantu kami menangkap pedagang senjata pasar gelap, 1124 01:18:58,438 --> 01:19:00,438 hakim akan mengurangi hukumanmu. 1125 01:19:04,462 --> 01:19:10,462 VISITORBET ►REBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIA◄ ►cari kami di Google: VISITORBET◄ 1126 01:19:19,486 --> 01:19:21,486 Jadi, berapa yang kau inginkan? 1127 01:19:22,410 --> 01:19:23,410 Apa ini cukup? 1128 01:19:23,434 --> 01:19:25,334 [5 Juta USD] 1129 01:19:32,458 --> 01:19:35,458 Sebenarnya, sebelum kalian menggeledah KCS... 1130 01:19:36,482 --> 01:19:38,482 Ayah dan aku menunggumu. 1131 01:19:40,406 --> 01:19:43,406 6 BULAN LALU 1132 01:19:44,430 --> 01:19:46,430 Petugas, dokumennya. / Terima kasih. 1133 01:19:55,454 --> 01:19:57,454 Terima kasih. / Sama-sama 1134 01:19:58,478 --> 01:20:00,478 Kemarin, kapal perusahaanmu datang untuk isi BBM. 1135 01:20:00,502 --> 01:20:02,502 Surat muatan pengirimanmu tertulis 1136 01:20:02,526 --> 01:20:05,426 kontainer hanya mengangkut panel busa akustik. 1137 01:20:05,450 --> 01:20:07,450 Kapalmu belum isi BBM. 1138 01:20:07,474 --> 01:20:09,474 Tapi kulihat penanda garis muatan... 1139 01:20:09,498 --> 01:20:11,498 setengah dari volume perpindahan terpakai. 1140 01:20:11,522 --> 01:20:13,522 Apa kumesti bongkar semua muatan kontainer 1141 01:20:13,546 --> 01:20:15,446 dan menggeledah semuanya 1142 01:20:15,470 --> 01:20:18,470 untuk mengecek kenapa panel busa akustik seberat itu? 1143 01:20:18,494 --> 01:20:21,494 Pak Cheung. Karena kau ke sini untuk menemuiku... 1144 01:20:21,518 --> 01:20:23,418 Kuyakin ini berarti 1145 01:20:23,442 --> 01:20:25,442 kita bisa bekerjasama. 1146 01:20:28,466 --> 01:20:30,466 Pak Cheung berjanji tidak menggeledah acak kapal KCS. 1147 01:20:30,490 --> 01:20:33,490 KCS Sun, Panamax, terdaftar di Bermuda. 1148 01:20:34,414 --> 01:20:36,414 Ben, terus jalan. / Ya, pak. 1149 01:20:39,438 --> 01:20:41,438 Memberikan pernyataan palsu itu kejahatan, Tn. Kam. 1150 01:20:41,462 --> 01:20:43,462 Aku tak begitu, Bu. 1151 01:20:43,486 --> 01:20:45,486 [Pengiriman KCS Tiba di Hongkong] 1152 01:20:45,510 --> 01:20:46,510 Ini aku. 1153 01:20:46,534 --> 01:20:47,534 Mari ketemuan. 1154 01:20:47,558 --> 01:20:50,458 Kau bilang kau menyelundupkan elektronik, 1155 01:20:50,482 --> 01:20:52,482 tembakau dan makanan. 1156 01:20:52,506 --> 01:20:54,506 Tapi kau menyelundupkan senjata. / Aku juga tertipu. 1157 01:20:54,530 --> 01:20:57,430 Kukira mereka cuma menghindari pajak. 1158 01:20:57,454 --> 01:20:59,454 Sekarang aku di posisi yang sulit. 1159 01:20:59,478 --> 01:21:02,478 Para penyelundup brengsek itu memegang semua dokumen bea cukai palsu-ku. 1160 01:21:03,402 --> 01:21:04,402 Dengar... 1161 01:21:04,426 --> 01:21:06,426 Interpol sedang menyelidiki KCS sekarang. 1162 01:21:06,450 --> 01:21:08,450 Tak lama lagi mereka akan menyelidikiku. / Kau sengaja melanggar hukum! 1163 01:21:08,474 --> 01:21:10,474 Kau mau kami yang disalahkan?! 1164 01:21:10,498 --> 01:21:11,498 Bantu kami menyelesaikan ini! 1165 01:21:11,522 --> 01:21:12,522 Apa maumu? / Pak Cheung... 1166 01:21:12,546 --> 01:21:15,446 Kita ini di pihak yang sama. Aku juga ingin kau tak kena masalah. 1167 01:21:15,470 --> 01:21:16,470 Bagaimana kalau begini? 1168 01:21:16,494 --> 01:21:19,494 Akan kutransfer uang ke dompet kriptomu. 1169 01:21:19,518 --> 01:21:21,518 Segera tinggalkan Hongkong. 1170 01:21:22,442 --> 01:21:24,442 Aku punya solusi... 1171 01:21:24,466 --> 01:21:26,466 yang bisa menyelamatkan kita semua. 1172 01:21:26,490 --> 01:21:28,490 Kapal KCS Moon kalian baru tiba. 1173 01:21:28,514 --> 01:21:30,514 Apa membawa kargonya Dr. Raw? 1174 01:21:58,438 --> 01:22:00,438 Sembunyikan kargonya. 1175 01:22:00,462 --> 01:22:02,462 Itu alat tawar-menawarmu dengan Dr. Raw. 1176 01:22:06,486 --> 01:22:08,486 Ayah memutuskan untuk menyembunyikan kapal itu. 1177 01:22:10,410 --> 01:22:12,410 Namun keputusannya salah... 1178 01:22:13,434 --> 01:22:15,434 Mempercayai orang yang salah. 1179 01:22:17,458 --> 01:22:19,458 Kurasa kau tahu kematian ayahmu bukanlah kecelakaan. 1180 01:22:19,482 --> 01:22:21,482 Aku ke sini untuk mengingatkanmu... 1181 01:22:22,406 --> 01:22:24,406 Demi keselamatan dirimu dan keluargamu... 1182 01:22:24,430 --> 01:22:26,430 carilah tempat aman secepatnya. 1183 01:22:27,454 --> 01:22:29,454 Beraninya kau datang ke sini? Andai saja kau tidak... 1184 01:22:30,478 --> 01:22:32,478 andai kau tak bantu penyelundupan ayahku, 1185 01:22:32,502 --> 01:22:34,502 dia tak bakalan mati! 1186 01:22:36,426 --> 01:22:38,426 Jika... 1187 01:22:38,450 --> 01:22:40,450 ini bisa membuatmu lega... 1188 01:22:40,474 --> 01:22:42,474 salahkan saja aku. 1189 01:22:42,498 --> 01:22:43,498 Namun... 1190 01:22:43,522 --> 01:22:45,422 begitu 1191 01:22:45,446 --> 01:22:47,446 tak akan menghidupkan lagi ayahmu, 1192 01:22:47,470 --> 01:22:49,470 ataupun menuntaskan masalah dengan Dr. Raw. 1193 01:22:52,494 --> 01:22:54,494 Di hari setelah Pak Cheung menemuimu, 1194 01:22:54,518 --> 01:22:56,518 dia tewas. / Apa juga ulah Dr. Raw? 1195 01:22:59,442 --> 01:23:01,442 Menurut polisi itu bunuh diri. 1196 01:23:02,466 --> 01:23:04,466 Dimana KCS Moon? 1197 01:23:07,490 --> 01:23:08,490 Tenanglah. 1198 01:23:08,514 --> 01:23:11,414 Polisi akan melindungi keluargamu 24 jam penuh. 1199 01:23:20,438 --> 01:23:21,438 Sudah kubilang... 1200 01:23:21,462 --> 01:23:23,462 semua orang rakus. 1201 01:23:27,486 --> 01:23:29,486 Galangan Kapal Sunshine. 1202 01:23:29,510 --> 01:23:31,410 Hubungi Komando, ambil tindakan! 1203 01:23:31,434 --> 01:23:32,434 Ya, bu! 1204 01:23:32,458 --> 01:23:35,458 GALANGAN KAPAL SUNSHINE 1205 01:23:36,482 --> 01:23:46,082 VISITORBET ►REBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIA◄ ►cari kami di Google: VISITORBET◄ 1206 01:23:46,406 --> 01:23:48,406 Ini properti milik pribadi! Mau apa kalian?! 1207 01:23:54,430 --> 01:23:56,430 Apa kita bunuh saja dia disini? / Tidak, bawa saja dia. 1208 01:23:56,454 --> 01:23:58,454 Kita butuh dia sebagai sandera. 1209 01:24:47,478 --> 01:24:49,478 Bos. 1210 01:24:54,402 --> 01:24:56,402 Ini Bea Cukai Hongkong! 1211 01:24:56,426 --> 01:24:57,426 Kami Bea Cukai Hongkong! 1212 01:24:57,450 --> 01:25:00,450 Segera hentikan semua operasi kapal! 1213 01:25:00,474 --> 01:25:04,474 Tunggu sampai petugas bea cukai naik untuk inspeksi! 1214 01:25:04,498 --> 01:25:06,498 Segera hentikan semua operasi kapal! 1215 01:25:06,522 --> 01:25:09,422 Tunggu sampai petugas bea cukai naik untuk inspeksi! 1216 01:25:21,446 --> 01:25:23,446 Terus jalan. 1217 01:25:29,470 --> 01:25:31,470 Enyah saja kalian! 1218 01:26:23,494 --> 01:26:24,494 Dengar! 1219 01:26:24,518 --> 01:26:26,518 Ying-mu ini masih utuh. 1220 01:26:26,542 --> 01:26:28,442 Biarkan kami pergi, maka dia selamat. 1221 01:26:28,466 --> 01:26:30,466 Bu, mereka menyandera Ying! 1222 01:26:30,490 --> 01:26:32,490 Perhatian semuanya! Tahan tembakan! Mereka menahan sandera. 1223 01:26:32,514 --> 01:26:33,514 Ya, bu! 1224 01:26:33,538 --> 01:26:35,538 Tahan tembakan! Ikuti kapal itu! 1225 01:26:40,462 --> 01:26:42,462 Jangan sampai meninggalkan Saluran West Lamma! 1226 01:26:42,486 --> 01:26:43,486 Ya, bu! 1227 01:26:43,510 --> 01:26:45,510 Serang mereka dengan sisi kiri kapal kita! / Ya, pak! 1228 01:26:54,434 --> 01:26:56,434 Kita akan bertabrakan! Belokkan! 1229 01:28:18,458 --> 01:28:20,458 Hampiri heli jatuh! 1230 01:28:32,482 --> 01:28:34,482 Ibu tak apa-apa? 1231 01:28:34,506 --> 01:28:36,506 Aku tak apa. 1232 01:28:48,430 --> 01:28:50,430 Lekas sana! 1233 01:28:50,454 --> 01:28:52,454 Kalau kami mati... 1234 01:28:52,478 --> 01:28:54,478 kau mati bersama kami. 1235 01:28:55,402 --> 01:28:57,402 Cepat, jalan! 1236 01:29:12,426 --> 01:29:14,426 Jalan! 1237 01:29:17,450 --> 01:29:19,450 Beri aku RPG! 1238 01:29:20,474 --> 01:29:22,474 Kau mau bermain? 1239 01:29:23,498 --> 01:29:25,498 Ayo main! 1240 01:30:05,422 --> 01:30:06,622 Kita naik kapal itu! / Ya, pak! 1241 01:30:06,646 --> 01:30:08,646 Kita kumpulkan mereka! / Ya, pak! 1242 01:30:28,470 --> 01:30:29,470 Jalan! 1243 01:30:29,494 --> 01:30:30,494 Jalan! 1244 01:30:30,518 --> 01:30:32,518 Cepat! 1245 01:30:33,442 --> 01:30:35,442 Ayo! 1246 01:30:54,466 --> 01:30:56,466 Sini! 1247 01:31:07,490 --> 01:31:09,490 Ayo! Jalan! 1248 01:31:09,514 --> 01:31:11,514 Cepat! 1249 01:31:15,438 --> 01:31:17,438 Lari! 1250 01:31:47,462 --> 01:31:49,462 Kejar dia. Dan jangan tembak. 1251 01:31:49,486 --> 01:31:51,486 Awas banyak bahan biokimia. 1252 01:34:53,410 --> 01:34:55,410 Karena kondisi darurat, mohon segera evakuasi. 1253 01:34:55,434 --> 01:34:57,434 Keluar dari dermaga. 1254 01:34:57,458 --> 01:35:00,458 Karena kondisi darurat, mohon segera evakuasi. 1255 01:35:00,482 --> 01:35:02,482 Keluar dari dermaga. 1256 01:35:25,406 --> 01:35:27,406 Hentikan kapal! 1257 01:36:06,430 --> 01:36:08,430 Jangan bergerak! 1258 01:36:11,454 --> 01:36:13,454 Bea Cukai Hongkong! 1259 01:36:13,478 --> 01:36:15,478 Ikut aku! / Pak Chow masih di dalam! 1260 01:36:15,502 --> 01:36:17,502 Kami akan cari dia! 1261 01:36:32,426 --> 01:36:34,426 Awasi pintu masuk. 1262 01:36:43,450 --> 01:36:46,450 Awasi kapal selam itu! Jika menyelam dia akan lolos! 1263 01:38:40,474 --> 01:38:42,474 Kapal selam di kedalaman sekitar 9 kaki (3m) 1264 01:39:19,498 --> 01:39:21,498 Lepaskan! 1265 01:39:22,422 --> 01:39:24,422 Lepaskan! 1266 01:39:33,446 --> 01:39:35,446 Lepaskan! 1267 01:39:58,470 --> 01:40:00,470 Apa yang kau lakukan?! 1268 01:40:00,494 --> 01:40:02,494 Melakukan tugasku! / Kita akan tenggelam! 1269 01:40:03,418 --> 01:40:06,418 Kita bisa mati! / Kubisa tahan napas 4 menit, kau bisa? 1270 01:40:07,442 --> 01:40:09,442 Kau sinting! 1271 01:40:28,466 --> 01:40:31,466 Kapal selam di kedalaman sekitar 36 kaki (10m) 1272 01:41:17,490 --> 01:41:19,490 Para awak media... 1273 01:41:19,514 --> 01:41:21,514 aku tak bisa jelaskan banyak saat ini, 1274 01:41:21,538 --> 01:41:23,538 tapi kubisa katakan kalau 1275 01:41:23,562 --> 01:41:28,462 Bea Cukai Hongkong telah menghentikan sindikat penyelundupan senjata transnasional. 1276 01:41:28,486 --> 01:41:30,486 Pers rilis nanti menyusul. 1277 01:41:30,510 --> 01:41:31,510 Terima kasih. 1278 01:41:31,534 --> 01:41:32,534 Terima kasih. / Terima kasih. 1279 01:41:32,558 --> 01:41:34,558 Apakah sindikat berbasis lokal 1280 01:41:34,582 --> 01:41:35,582 atau luar negeri? / Terima kasih. 1281 01:41:35,606 --> 01:41:37,406 Hey... 1282 01:41:37,430 --> 01:41:39,430 Kenapa kau menyelamatkanku? 1283 01:41:39,454 --> 01:41:41,454 Sudah tugasku. 1284 01:41:46,478 --> 01:41:48,478 Terima kasih. 1285 01:41:48,502 --> 01:41:54,402 VISITORBET ►MENANG BERAPAPUN PASTI KAMI BAYAR◄ ►cari kami di Google: VISITORBET◄ 1286 01:42:07,402 --> 01:42:09,402 Aku bisa bawa sendiri. / Nih. 1287 01:42:10,426 --> 01:42:12,426 Akhirnya aku bisa pulang. 1288 01:42:13,450 --> 01:42:15,450 Kau kangen rumah? / Aku kangen Mark. 1289 01:42:17,474 --> 01:42:18,474 Terima kasih. 1290 01:42:18,498 --> 01:42:20,498 Selamat tinggal. / Dah. 1291 01:42:25,422 --> 01:42:27,422 Pak Chow. Aku lupa bilang. 1292 01:42:27,446 --> 01:42:29,446 Aku memberikan laporan ke seorang jurnalis. 1293 01:42:29,470 --> 01:42:31,470 Laporan soal senjata pasar gelap. 1294 01:42:31,494 --> 01:42:33,494 Aku tulis senjata di peperangan Loklamoa dan Hoyana 1295 01:42:33,518 --> 01:42:36,418 keduanya disediakan oleh Dr. Raw. 1296 01:42:38,442 --> 01:42:40,442 Tetaplah semangat. 1297 01:43:05,466 --> 01:43:07,466 Selamat atas lisensi lainnya. 1298 01:43:07,490 --> 01:43:10,490 Promosi sudah di depan mata. / Aku tak begitu peduli sama promosi. 1299 01:43:10,514 --> 01:43:12,514 Yang penting melakukan yang kusuka. 1300 01:43:14,438 --> 01:43:16,438 Lalu apa rencanamu di Bea Cukai? 1301 01:43:19,462 --> 01:43:22,462 Menjadi petinggi bukanlah rencanaku. 1302 01:43:22,486 --> 01:43:24,486 Jika aku bisa sepertimu aku bakalan... 1303 01:43:24,510 --> 01:43:26,510 cukup senang. 1304 01:43:28,434 --> 01:43:30,434 Baguslah. 1305 01:43:38,458 --> 01:43:41,458 Terima kasih telah membantuku beres-beres. 1306 01:43:47,482 --> 01:43:49,482 Selamat atas promosinya. 1307 01:43:52,406 --> 01:43:54,406 Semua hal yang pernah aku idamkan... 1308 01:43:54,430 --> 01:43:56,430 kini sepertinya tak berarti lagi. 1309 01:43:57,454 --> 01:44:00,454 Yang tidak kudambakan sebelumnya justru yang paling kudambakan sekarang. 1310 01:44:07,478 --> 01:44:09,478 Kudengar tim IT polisi-pun 1311 01:44:09,502 --> 01:44:11,502 tak bisa membuka dompet kriptonya Pak Cheung. 1312 01:44:13,426 --> 01:44:15,426 Uang itu mungkin ada di laut. 1313 01:44:21,450 --> 01:44:22,450 Sebenarnya... 1314 01:44:22,474 --> 01:44:26,474 kita bisa sampai ke kapal itu lebih dulu sebelum Dr. Raw 1315 01:44:26,498 --> 01:44:28,498 Pak Cheung mengirimiku ini lewat kurir, 1316 01:44:29,422 --> 01:44:31,422 tapi mobil van kurir mengalami kecelakaan. 1317 01:44:32,446 --> 01:44:34,446 Jadi pesan ini datangnya terlambat. 1318 01:45:04,470 --> 01:45:05,470 Athena... 1319 01:45:05,494 --> 01:45:07,494 maafkan aku. 1320 01:45:07,518 --> 01:45:10,418 Entah bagaimana bila di depanmu. 1321 01:45:12,442 --> 01:45:13,442 Kau pernah bilang... 1322 01:45:13,466 --> 01:45:15,466 kau menginginkan rumah di dekat laut... 1323 01:45:17,490 --> 01:45:20,490 untuk menjalani hidupmu dengan tenang. 1324 01:45:22,414 --> 01:45:24,414 Aku sudah siapkan untukmu. 1325 01:45:24,438 --> 01:45:25,438 [Kontrak Penjualan Pulau Ideal] 1326 01:45:25,462 --> 01:45:26,462 [Pembeli: Cheung Wan-nam] 1327 01:45:30,486 --> 01:45:33,486 Lalu kau bilang ingin mengalahkan Kwok Chi-keung 1328 01:45:33,510 --> 01:45:34,510 dan menjadi Wakil Komisaris. 1329 01:45:34,534 --> 01:45:36,534 Wakil Komisaris akan pensiun 6 bulan lagi. 1330 01:45:36,558 --> 01:45:37,558 Jika aku baik, kau baik. 1331 01:45:37,582 --> 01:45:38,582 Itu yang kumaksud dengan level. 1332 01:45:38,583 --> 01:45:39,583 Aku punya solusi... 1333 01:45:39,584 --> 01:45:41,484 sembunyikan kargo itu. 1334 01:45:41,508 --> 01:45:43,508 Itu adalah alat tawar-menawarmu dengan Dr. Raw. 1335 01:45:43,532 --> 01:45:45,532 Satu kapal KCS memasuki Hongkong bulan lalu. 1336 01:45:45,556 --> 01:45:47,456 Tak ada catatan keluar. 1337 01:45:47,480 --> 01:45:49,480 Bahkan sinyal sistem AIS-nya mati. Kapal itu menghilang. 1338 01:45:49,504 --> 01:45:51,104 Tolong pengiriman pos lokal. / Apa isinya? 1339 01:45:51,105 --> 01:45:53,105 Biji kopi. 1340 01:45:55,429 --> 01:45:57,429 Kurasa... 1341 01:45:58,453 --> 01:46:00,453 setelah kau memecahkan kasus ini, 1342 01:46:01,477 --> 01:46:03,477 kau akan dipromosikan jadi Wakil Komisaris. 1343 01:46:03,501 --> 01:46:06,401 Kau pernah bilang kau menyelundupkan elektronik, 1344 01:46:06,425 --> 01:46:08,425 tembakau dan makanan. 1345 01:46:08,449 --> 01:46:09,749 Tapi kau menyelundupkan senjata. 1346 01:46:09,750 --> 01:46:12,450 Akulah pengkhianat di Bea Cukai Hongkong. 1347 01:46:12,474 --> 01:46:14,474 Kau pasti kecewa padaku. 1348 01:46:15,498 --> 01:46:17,498 Apa kau percaya karma? 1349 01:46:22,422 --> 01:46:24,422 Aku percaya. 1350 01:46:25,446 --> 01:46:27,446 Aku pantas menerima akibat atas perbuatanku. 1351 01:46:27,470 --> 01:46:30,470 Tn. Kam, pengiriman Dr. Raw disita di gudang barang berbahaya. 1352 01:46:30,494 --> 01:46:32,494 Aku tak bisa mengeluarkannya. 1353 01:46:37,418 --> 01:46:40,418 Aku hidup dalam kesakitan dan penyesalan setiap hari. 1354 01:46:40,442 --> 01:46:42,442 [Athena Siu, Brandon, Spesialis Pakin Lai Kwok Chi-keung] 1355 01:46:42,466 --> 01:46:45,466 Kondisiku membuat otakku berperang tiap hari. 1356 01:46:45,490 --> 01:46:47,490 Rasanya tersiksa. 1357 01:46:49,414 --> 01:46:53,414 Kurasa aku tak bisa lagi berada disisimu. 1358 01:46:55,438 --> 01:46:57,438 Aku hanya berharap 1359 01:46:57,462 --> 01:46:59,462 di kehidupanku selanjutnya... 1360 01:47:00,486 --> 01:47:02,486 aku bisa menjadi pria yang benar-benar kau kagumi. 1361 01:47:05,410 --> 01:47:07,410 Aku tak tahu apakah... 1362 01:47:08,434 --> 01:47:11,434 aku akan bertemu denganmu di kehidupan selanjutnya. 1363 01:47:18,458 --> 01:47:20,458 Pasti. 1364 01:47:23,482 --> 01:47:26,482 Aku tak sabar menanti itu. 1365 01:47:59,406 --> 01:48:01,406 Bagaimana denganmu, Pak Cheung? 1366 01:48:01,430 --> 01:48:03,430 Mau jadi Komisaris? 1367 01:48:06,454 --> 01:48:08,454 Aku ingin pergi ke sana. 1368 01:48:10,478 --> 01:48:11,478 Ke mana? 1369 01:48:11,502 --> 01:48:13,502 Suatu tempat dimana aku bisa memutuskan. 1370 01:48:13,526 --> 01:48:16,426 Kau harus tahu yang kau inginkan dalam hidup. 1371 01:48:19,450 --> 01:48:22,450 Kurasa yang paling penting tetap teguh pada batasan moral kita. 1372 01:48:35,474 --> 01:48:39,474 PROYEK INI DIDANAI OLEH DANA PANDUAN PUBLISITAS & BUDAYA BEIJING 1373 01:48:39,560 --> 01:48:44,560 broth3rmax, 16 Agustus 2024 1374 01:48:44,561 --> 01:48:49,561 NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD broth3rmax, 16 Agustus 2024 1375 01:48:49,585 --> 01:48:54,585 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 087814427939 (NEW) 1376 01:48:54,609 --> 01:48:59,609 MARI SUPPORT TERUS DI trakteer.id/broth3rmaxSUB 1377 01:48:59,618 --> 01:49:14,618 VISITORBET ►REBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIA◄ 1378 01:49:14,619 --> 01:49:29,619 VISITORBET ►MENANG BERAPAPUN PASTI KAMI BAYAR◄ 1379 01:49:29,620 --> 01:49:58,520 ►cari kami di Google: VISITORBET◄ 1380 01:49:58,544 --> 01:50:28,544 DIRGAHAYU REPUBLIK INDONESIA KE-79 17 AGUSTUS 2024 | MERDEKA!!! 1381 01:56:00,000 --> 01:57:01,000 TAMAT 100704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.