Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,417 --> 00:00:03,417
BUAT SITUS NONTON STREAMING,
MOHON TAK MERUBAH KONTEN SUB INI
2
00:00:03,418 --> 00:00:18,418
VISITORBET
►REBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIA◄
3
00:00:18,419 --> 00:00:33,419
VISITORBET
►MENANG BERAPAPUN PASTI KAMI BAYAR◄
4
00:00:33,420 --> 00:02:12,420
►cari kami di Google: VISITORBET◄
5
00:02:14,444 --> 00:02:16,444
TELUK GAJAH PUTIH, AFRIKA TIMUR
6
00:02:19,468 --> 00:02:21,468
Nak, kemarilah.
7
00:02:21,492 --> 00:02:23,492
{\an6}KAPAL NELAYAN REPUBLIK LOKLAMOA
8
00:02:22,416 --> 00:02:24,416
Kasih keberuntungan sama ayah.
9
00:02:28,440 --> 00:02:31,440
Tarik pelan-pelan...
10
00:02:40,464 --> 00:02:43,464
{\an6}KAPAL NELAYAN REPUBLIK HOYANA
11
00:02:39,464 --> 00:02:46,464
Menyingkirlah! Kalian tidak diijinkan
menangkap ikan disini!
12
00:02:48,488 --> 00:02:51,488
Pergi dari sini!
13
00:02:51,512 --> 00:02:53,512
Kapal Hoyana! Mereka datang
untuk mencuri ikan kita lagi!
14
00:02:53,536 --> 00:02:56,436
Menyingkirlah!
15
00:02:56,460 --> 00:02:58,460
Ini laut kami! Ini ikan kami!
16
00:02:58,484 --> 00:03:00,484
Ini wilayah kami! Menyingkirlah!
17
00:03:01,408 --> 00:03:05,408
Kami berhak nangkap ikan disini!
18
00:03:07,432 --> 00:03:11,432
Ini perairan Hoyana,
kapal ikan asing dilarang.
19
00:03:11,456 --> 00:03:15,456
Kami Penjaga Pantai, segera pergi!
20
00:03:41,480 --> 00:03:44,480
REPUBLIK LOKLAMOA
21
00:03:51,404 --> 00:03:54,404
Jenderal Casa,
Penjaga Pantai Hoyana membunuh mereka.
22
00:04:03,428 --> 00:04:05,428
Ini pernyataan perang!
23
00:04:05,452 --> 00:04:17,452
Perang! Perang! Perang...
24
00:04:19,476 --> 00:04:32,476
terjemahan broth3rmax
25
00:04:33,400 --> 00:04:35,400
Halo, Dr. Raw. Bagaimana kabar ayahmu?
26
00:04:35,424 --> 00:04:37,424
Dia meninggal bulan lalu.
27
00:04:37,448 --> 00:04:39,448
Turut berduka.
Ayahmu selamanya akan dikenang.
28
00:04:39,472 --> 00:04:42,472
Namun begitu,
bisnis tetap seperti biasanya, Jenderal.
29
00:04:42,496 --> 00:04:44,496
Pesananmu sudah datang.
30
00:04:44,520 --> 00:04:46,520
Aku juga sudah siapkan pesananmu.
31
00:04:53,444 --> 00:04:55,444
Kami akan memenangkan perang ini.
32
00:04:55,468 --> 00:04:57,468
Masa?
/ Apapun resikonya.
33
00:04:57,492 --> 00:04:59,492
Maka kau bakal butuh...
34
00:04:59,516 --> 00:05:01,516
senjata mematikan lebih banyak lagi.
35
00:05:05,440 --> 00:05:08,440
Aku menginginkan ini semua!
/ Semakin mematikan...
36
00:05:08,464 --> 00:05:10,464
semakin mahal.
/ Jangan coba-coba menipuku!
37
00:05:10,488 --> 00:05:12,488
Ayahmu tak pernah begitu.
38
00:05:14,412 --> 00:05:17,412
Ini "pasar persaingan sempurna".
39
00:05:17,436 --> 00:05:19,436
Kau boleh beli dari pengedar lain...
40
00:05:19,460 --> 00:05:22,460
Saat bangsamu dikenal oleh negara lain.
41
00:05:22,484 --> 00:05:24,484
Persetan negara lain!
Persetan seluruh dunia!
42
00:05:24,508 --> 00:05:26,408
Santai, kalem...
43
00:05:26,432 --> 00:05:29,432
Sedang saat ini, aku yang melayanimu.
44
00:05:30,456 --> 00:05:31,456
Kau tahu...
45
00:05:31,480 --> 00:05:34,480
rokok hanya mahal
46
00:05:34,504 --> 00:05:36,504
karena embargo mereka.
47
00:05:42,428 --> 00:05:43,428
Sepakat.
48
00:05:43,452 --> 00:05:46,452
Pesananmu akan diantarkan.
49
00:05:52,476 --> 00:05:56,476
CUSTOMS FRONTLINE
50
00:06:00,400 --> 00:06:04,400
HONG KONG, CINA
51
00:06:17,424 --> 00:06:18,424
{\an6}[Aku membuat kesalahan fatal,
mohon maafkan aku]
52
00:06:18,425 --> 00:06:19,425
{\an6}[Aku di bawah gedungmu,
bisa kita ketemuan?]
53
00:06:05,418 --> 00:06:07,418
VISITORBET
►REBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIA◄
54
00:06:07,419 --> 00:06:09,419
VISITORBET
►MENANG BERAPAPUN PASTI KAMI BAYAR◄
55
00:06:09,420 --> 00:06:14,820
►cari kami di Google: VISITORBET◄
56
00:06:15,444 --> 00:06:19,444
Di Teluk Gajah Putih Afrika Timur, konflik antar
57
00:06:19,468 --> 00:06:21,468
wilayah perairan Loklamoa dan Hoyana
58
00:06:21,492 --> 00:06:23,492
telah berlangsung selama 6 bulan.
59
00:06:23,516 --> 00:06:26,416
Pimpinan Loklamoa Jenderal Casa telah bersumpah
60
00:06:26,440 --> 00:06:28,440
berjuang sampai akhir mempertahankan kedaulatannya.
61
00:06:28,464 --> 00:06:31,464
Karena Lokamoa bukan anggota PBB,
62
00:06:31,488 --> 00:06:34,488
Dewan Keamanan tak bisa ikut campur...
63
00:06:34,512 --> 00:06:35,512
Soal pernikahanmu...
64
00:06:35,536 --> 00:06:37,536
aku tak akan datang.
65
00:06:38,460 --> 00:06:40,460
Aku mengundang semua kolega kita.
66
00:06:42,484 --> 00:06:44,484
Aku sudah lama ragu untuk mengundangmu.
67
00:06:47,408 --> 00:06:49,408
Tapi bagiku tak tak ada masalah.
68
00:06:50,432 --> 00:06:52,432
Dan perpisahan kita sudah lama...
69
00:06:52,456 --> 00:06:54,456
1 tahun 8 hari.
70
00:06:56,480 --> 00:06:59,480
Aku simpan barangmu selama setahun,
tak pernah kubuka.
71
00:07:05,404 --> 00:07:06,404
Dan aku urus...
72
00:07:06,428 --> 00:07:08,428
pensponsoran anak yang pernah kau sebutkan.
73
00:07:17,452 --> 00:07:19,452
Ada hadiah di dalamnya.
74
00:07:20,476 --> 00:07:22,476
Buang saja kalau kau tak suka.
75
00:07:23,400 --> 00:07:25,400
Kau tak perlu bilang begitu.
76
00:07:26,424 --> 00:07:29,424
Dari dulu kau selalu begini.
Picik pemikiran.
77
00:07:30,448 --> 00:07:32,448
Kau tak melupakan yang sudah terjadi.
78
00:08:00,472 --> 00:08:02,472
Topan Poseidon yang kuat sedang mendekati Hongkong.
79
00:08:02,496 --> 00:08:04,496
Pada pukul 21:10, Pengamat Cuaca
80
00:08:04,520 --> 00:08:07,420
meningkatkan Sinyal Topan ke 8.
81
00:08:07,444 --> 00:08:10,444
Poseidon terletak 500 km di tenggara Hongkong
82
00:08:10,468 --> 00:08:12,468
bergerak ke barat pada 50 km per jam.
83
00:08:12,492 --> 00:08:15,492
Kecepatan angin di inti mencapai 200 km per jam...
84
00:08:23,416 --> 00:08:24,416
Mesinnya rusak.
85
00:08:24,440 --> 00:08:25,440
Kapten...
86
00:08:25,464 --> 00:08:28,464
Kita berjarak 100 knot dari Hongkong.
87
00:08:28,488 --> 00:08:30,488
Kita harus beralih ke navigasi radio
untuk meminta bantuan.
88
00:08:30,512 --> 00:08:31,512
Tak bisa.
89
00:08:31,536 --> 00:08:34,436
Kalau tidak, tak lama lagi kita bisa mati!
90
00:08:37,460 --> 00:08:39,460
Kau saja mati duluan.
91
00:08:39,484 --> 00:08:41,484
Kamu, tetap fokus!
92
00:08:47,508 --> 00:08:54,108
VISITORBET
►REBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIA◄
►cari kami di Google: VISITORBET◄
93
00:08:56,432 --> 00:08:58,432
Dalam laporan tahunannya,
Bea Cukai Hongkong mengatakan
94
00:08:58,456 --> 00:09:01,456
telah memecahkan 7.078 kasus penyelundupan tahun lalu,
95
00:09:02,480 --> 00:09:05,480
menyita barang selundupan senilai HK$3,62 juta.
96
00:09:05,504 --> 00:09:07,504
Diantara 7.000 kasus yang kami pecahkan,
97
00:09:07,528 --> 00:09:11,428
175-nya melibatkan ekspor impor
98
00:09:11,452 --> 00:09:14,452
barang yang tidak terwujud,
99
00:09:14,476 --> 00:09:16,476
mengakibatkan penangkapan 284 orang.
100
00:09:16,500 --> 00:09:19,400
Angka ini merupakan penurunan
sebesar 14% dari tahun ke tahun
101
00:09:19,424 --> 00:09:20,924
dan peningkatan masing-masing sebesar 30%.
102
00:09:20,925 --> 00:09:23,525
Total nilai barang sitaan naik 70%
103
00:09:23,549 --> 00:09:25,549
menjadi HK$ 800 juta.
104
00:09:26,473 --> 00:09:29,473
Ada peningkatan penyelundupan dari laut
105
00:09:29,497 --> 00:09:31,497
serta peningkatan transaksi uang
dalam kasus-kasus ini.
106
00:09:31,521 --> 00:09:34,421
Metode penyelundupan juga semakin licik.
107
00:09:34,445 --> 00:09:37,445
Ada yang memakai paket bumbu mie instan
108
00:09:37,469 --> 00:09:39,469
atau menyembunyikan kokain cair
dalam botol anggur merah...
109
00:09:46,493 --> 00:09:49,493
PANGKALAN BEA CUKAI KELAUTAN
110
00:09:49,517 --> 00:09:50,517
Hey!
111
00:09:50,541 --> 00:09:52,541
Aku sudah selesaikan laporannya tadi malam.
112
00:09:52,565 --> 00:09:54,265
PANGKALAN BEA CUKAI KELAUTAN
113
00:09:58,489 --> 00:09:59,489
Pak Cheung.
114
00:09:59,513 --> 00:10:00,513
[Divisi Penegakan Hukum Kelautan]
115
00:10:00,537 --> 00:10:02,437
Setrikaan seragammu terlalu rapi.
116
00:10:02,461 --> 00:10:04,461
Kau setrika sendiri?
/ Ya.
117
00:10:04,485 --> 00:10:06,485
Ibuku buka usaha binatu semasa hidupnya.
118
00:10:10,409 --> 00:10:12,409
Kau ganti biji kopi?
119
00:10:12,433 --> 00:10:14,433
Kau bisa nyium aromanya?
120
00:10:14,457 --> 00:10:17,457
Setelah bertahun-tahun,
aku bisa nyium kopimu sejauh 1 mil.
121
00:10:22,481 --> 00:10:24,481
Ini dari Panama.
122
00:10:24,505 --> 00:10:26,405
Pagi, Pak Cheung.
/ Pak Cheung.
123
00:10:26,429 --> 00:10:28,429
Pagi.
/ Pagi, Pak Cheung.
124
00:10:28,453 --> 00:10:30,453
Ada banyak kapal masuk setelah badai topan.
125
00:10:30,477 --> 00:10:32,477
Awasi terus kapal transit.
126
00:10:32,501 --> 00:10:34,401
Ya, pak.
/ Ya, pak.
127
00:10:34,425 --> 00:10:36,425
Pagi, Pak Cheung.
128
00:10:37,449 --> 00:10:39,449
BEA & CUKAI
129
00:10:41,473 --> 00:10:54,373
MARI SUPPORT TERUS DI
trakteer.id/broth3rmax
130
00:11:08,497 --> 00:11:10,497
Lai.
131
00:11:10,521 --> 00:11:12,521
Periksa kapal arah jam 2.
132
00:11:14,445 --> 00:11:17,445
KCS Sun, Panamax, terdaftar di Bermuda.
133
00:11:17,469 --> 00:11:19,469
Datangnya dari Teluk Braun
134
00:11:19,493 --> 00:11:21,493
menuju Terminal Kontainer Kwai Chung.
135
00:11:21,517 --> 00:11:23,517
Ben, terus jalan.
/ Ya, pak.
136
00:11:30,441 --> 00:11:32,441
Pak Cheung, ada 89 kapal transit hari ini.
137
00:11:32,465 --> 00:11:34,465
Yang benar 91.
138
00:11:34,489 --> 00:11:36,489
Laporan kapal transit sudah di-update semenit lalu.
139
00:11:39,413 --> 00:11:41,413
Katie.
Hari ini kamu jadi koki kami.
140
00:11:41,437 --> 00:11:43,437
Ya, pak.
Kubuatkan masakan kesukaanmu.
141
00:11:43,461 --> 00:11:45,461
Katie masaknya enak.
142
00:11:45,485 --> 00:11:47,485
Tunangannya jadi pria yang beruntung.
143
00:11:49,409 --> 00:11:51,409
Aku belum memberi selamat padamu, Katie.
144
00:11:55,433 --> 00:11:57,433
Tolong Dokumen Bea Cukai-nya.
/ Ya, pak.
145
00:11:59,457 --> 00:12:01,457
Dokumennya, pak.
/ Terima kasih.
146
00:12:03,481 --> 00:12:05,481
Pak Cheung, mendekati Pulau Basalt.
147
00:12:05,505 --> 00:12:06,505
Tetap ke arah utara.
148
00:12:06,529 --> 00:12:08,429
Kembali ke Pulau Grass.
149
00:12:08,453 --> 00:12:11,453
Kapal terlihat 1 knot utara Pulau Basalt, arah jam 1.
150
00:12:19,477 --> 00:12:21,477
Itu kapal barang kecil.
151
00:12:23,401 --> 00:12:25,401
Masinnya mati, jangkar dinaikkan.
152
00:12:25,425 --> 00:12:27,425
Apa badai yang membawanya ke sini?
153
00:12:27,449 --> 00:12:29,449
Tapi Departemen Kelautan
tak menerima sinyal darurat dalam 24 jam terakhir.
154
00:12:31,473 --> 00:12:34,473
Tak ada bendera, tak ada nama kapal.
155
00:12:35,497 --> 00:12:36,497
Sangat mencurigakan.
156
00:12:36,521 --> 00:12:38,521
Dekati, Ben.
/ Ya, pak.
157
00:12:59,545 --> 00:13:01,445
Sistem AIS kapal mati.
/ Pelankan.
158
00:13:01,469 --> 00:13:03,469
Siap.
159
00:13:05,493 --> 00:13:08,493
Kami Bea Cukai Hongkong.
Mohon direspon.
160
00:13:09,417 --> 00:13:11,417
Bea Cukai Hongkong.
Segera direspon.
161
00:13:14,441 --> 00:13:17,441
Kapal anda memasuki perairan Hongkong secara ilegal.
162
00:13:18,465 --> 00:13:22,465
Menurut Peraturan Bea & Cukai Hongkong Bab 17BA
163
00:13:23,489 --> 00:13:26,489
kami berhak melaksanakan penggeledahan dan naik kepal.
164
00:13:28,413 --> 00:13:30,413
Tetap waspada.
165
00:13:39,437 --> 00:13:41,437
Pak Cheung, sekoci!
166
00:13:41,461 --> 00:13:42,461
Penyelamatan dan penahanan!
167
00:13:42,485 --> 00:13:43,485
Awasi belakang!
168
00:13:43,509 --> 00:13:45,509
Ya, pak!
/ Ya, pak!
169
00:14:21,433 --> 00:14:23,433
Pak Cheung, aman!
170
00:14:23,457 --> 00:14:25,457
Kembalilah dulu.
/ Ya, pak.
171
00:14:30,481 --> 00:14:31,481
Pak Cheung!
172
00:14:31,505 --> 00:14:33,505
RIB hitam di haluan!
173
00:14:36,429 --> 00:14:38,429
Ben, cegat RIB itu!
/ Ya, pak!
174
00:15:36,453 --> 00:15:38,453
Ben, dekatkan.
/ Ya, pak!
175
00:16:50,477 --> 00:16:51,477
Memanggil Pak Cheung.
176
00:16:51,501 --> 00:16:53,501
Kami menemukan 2 mayat orang asing.
177
00:17:05,425 --> 00:17:07,425
Turunkan lagi, lagi.
178
00:17:07,449 --> 00:17:09,449
Hati-hati, oke.
/ Hitung semuanya.
179
00:17:09,473 --> 00:17:12,473
Memanggil Komando. Kami mengirimkan 8 mayat.
180
00:17:12,497 --> 00:17:14,497
Ayo.
181
00:17:22,421 --> 00:17:23,421
Maju.
182
00:17:23,445 --> 00:17:24,445
Ya, pak.
183
00:17:24,469 --> 00:17:26,469
Berhenti!
184
00:17:26,493 --> 00:17:28,493
Perbesar itu.
185
00:17:28,517 --> 00:17:30,517
Ya, pak.
186
00:17:33,441 --> 00:17:34,441
Pak Cheung.
187
00:17:34,465 --> 00:17:36,465
8 mayat yang kami temukan
semuanya mati tertembak.
188
00:17:36,489 --> 00:17:39,489
Kapten kapal penyelundup itu kejam.
189
00:17:39,513 --> 00:17:41,513
Mereka cemas krunya bakal bicara
kalau mereka tertangkap,
190
00:17:41,537 --> 00:17:43,537
makanya semua dibunuh
sebelum mereka meninggalkan kapal.
191
00:17:43,561 --> 00:17:45,561
Memanggil Pak Cheung.
/ Silahkan.
192
00:17:46,485 --> 00:17:47,485
Rumah sakit menelpon.
193
00:17:47,509 --> 00:17:49,509
Tahanan asing mati.
194
00:17:49,533 --> 00:17:51,533
Dipahami.
195
00:17:53,457 --> 00:17:55,457
Tak ada apa-apa disini.
196
00:18:02,481 --> 00:18:04,481
Pak Cheung, aku menemukan sesuatu!
197
00:18:15,405 --> 00:18:17,405
Bagaimana kondisinya?
/ Lewat sini, pak.
198
00:18:17,429 --> 00:18:18,429
Oke.
/ Pak Kwok. Pak Kwok.
199
00:18:18,453 --> 00:18:20,453
Pak.
200
00:18:21,477 --> 00:18:23,477
Bagus sekali.
201
00:18:23,501 --> 00:18:26,401
Penyelundupan senjata sungguh gencar akhir-akhir ini.
202
00:18:26,425 --> 00:18:27,425
Mereka makin merajalela.
203
00:18:27,449 --> 00:18:29,449
Apa kau sudah lacak asal kapalnya?
204
00:18:29,473 --> 00:18:31,473
Belum, pak.
205
00:18:31,497 --> 00:18:33,497
Kami duga mesin kapalnya rusak
206
00:18:33,521 --> 00:18:36,421
sehingga mengapung memasuki perairan Hongkong.
Menurut data AIS-nya,
207
00:18:36,445 --> 00:18:39,445
ini berada di Teluk Thailand bulan lalu.
208
00:18:39,469 --> 00:18:40,469
4 bulan lalu,
209
00:18:40,493 --> 00:18:42,493
ada di Teluk Gajah Putih Afrika timur.
210
00:18:42,517 --> 00:18:44,417
Di waktu yang lain sistem AIS-nya mati.
211
00:18:44,441 --> 00:18:47,441
Kami juga menemukan berbagai bendera dalam kapal,
212
00:18:47,465 --> 00:18:50,465
tapi belum melacak daftar ijin
ataupun pemiliknya, pak.
213
00:18:50,489 --> 00:18:52,489
Baik.
214
00:19:00,413 --> 00:19:02,413
GEDUNG MARKAS BEA CUKAI
215
00:19:02,437 --> 00:19:04,437
Kolega kita di Pelabuhan dan Kelautan
216
00:19:04,461 --> 00:19:06,461
telah melakukan pekerjaan luar biasa.
217
00:19:07,485 --> 00:19:09,485
Bu Siu,
apa Intelijen dan Penyidikan
218
00:19:09,509 --> 00:19:10,509
ada yang mau ditambahkan?
219
00:19:10,533 --> 00:19:13,433
Kami bertukar info intel dengan WCO dan Interpol.
220
00:19:13,457 --> 00:19:16,457
Sejumlah senjata yang dicuri
dari pasukan Thailand bulan lalu.
221
00:19:16,481 --> 00:19:18,481
Mereka menahan satu pengkhianat di Bea Cukai
222
00:19:18,505 --> 00:19:21,405
yang mengkorfirmasi itu di selundupkan ke luar negeri.
223
00:19:21,429 --> 00:19:23,429
Thailand meminta verifikasi
apakah senjata yang kita sita
224
00:19:23,453 --> 00:19:24,453
miliknya mereka.
225
00:19:24,477 --> 00:19:26,477
Mereka akan mengutus
Interpol Thailand ke sini minggu depan.
226
00:19:26,501 --> 00:19:29,401
Karena penyelundupan senjata
melibatkan pertukaran intelijen lintas batas,
227
00:19:29,425 --> 00:19:31,425
aku yakin,
228
00:19:31,449 --> 00:19:33,449
cabang I.I. yang memimpin investigasi ke depannya
229
00:19:33,473 --> 00:19:35,473
akan lebih efisien.
230
00:19:35,497 --> 00:19:39,497
Jika sindikat kriminal menggunakan Hongkong
sebagai titik transit buat penyelundupan senjata...
231
00:19:39,521 --> 00:19:41,521
Pelabuhan dan Kelautan adalah
232
00:19:41,545 --> 00:19:43,545
garis depan operasi ini
233
00:19:43,569 --> 00:19:45,469
dan paling mampu mengatasi situasi ini.
234
00:19:45,493 --> 00:19:47,493
Saat menyangkut latar belakang
235
00:19:47,517 --> 00:19:49,517
perusahaan kapal pengiriman besar dan kecil,
236
00:19:49,541 --> 00:19:52,441
kami yang paling tahu informasinya.
/ Apa Pak Kwok mengira timku
237
00:19:52,465 --> 00:19:54,465
kurang cukup informasinya?
238
00:19:54,489 --> 00:19:56,489
Bu Siu adalah perwakilan WCO Hongkong.
239
00:19:56,513 --> 00:19:59,413
Kau selalu nomor satu soal intel lintas batas.
240
00:19:59,437 --> 00:20:01,437
Tapi mungkin kali ini...
kau membuat kesalahan?
241
00:20:03,461 --> 00:20:05,461
Kasus besar seperti penyelundupan senjata
242
00:20:05,485 --> 00:20:08,485
jelas membutuhkan kerjasama lintas cabang di Bea Cukai.
243
00:20:08,509 --> 00:20:10,509
Saat Thailand datang, Bu Siu...
244
00:20:10,533 --> 00:20:12,433
kau sambutlah mereka.
245
00:20:12,457 --> 00:20:13,457
Ya, pak.
246
00:20:13,481 --> 00:20:14,481
Pak Kwok...
247
00:20:14,505 --> 00:20:16,405
kau yang melindungi senjatanya.
248
00:20:16,429 --> 00:20:18,429
Pastikan bukti kita aman.
249
00:20:18,453 --> 00:20:22,453
Mengenai asal senjata dan penyelundupnya...
250
00:20:22,477 --> 00:20:24,477
kuingin rencara aksi bersama dari Bu Siu dan Pak Kwok
251
00:20:24,501 --> 00:20:26,401
secepatnya.
252
00:20:26,425 --> 00:20:27,425
Ya, pak.
/ Baiklah.
253
00:20:27,449 --> 00:20:29,449
Kami siap.
254
00:20:29,473 --> 00:20:30,473
Bagus sekali kali ini, Nam.
255
00:20:30,497 --> 00:20:32,497
Pertahankan kerja bagusnya.
Aku sangat berharap padamu.
256
00:20:32,521 --> 00:20:33,521
Terima kasih, pak.
257
00:20:33,545 --> 00:20:36,445
Operasi ini akan berjalan dibawah instruksiku.
258
00:20:36,469 --> 00:20:38,469
Tapi kalau kita ingin memecahkan kasus ini,
259
00:20:38,493 --> 00:20:40,493
kita memang butuh bantuan cabang I.I., pak.
260
00:20:41,417 --> 00:20:43,017
Kau terlalu baik buat kebaikanmu sendiri.
261
00:20:43,041 --> 00:20:44,441
Banyak hal yang tak kau pahami.
262
00:20:44,465 --> 00:20:48,465
Banyak level kerjasama antar organisasi.
263
00:20:49,489 --> 00:20:51,489
Kok bisa begitu, pak?
264
00:20:51,513 --> 00:20:53,413
Jika kau menemukan sesuatu,
265
00:20:53,437 --> 00:20:56,437
langsung saja mendatangiku.
Jangan lapor ke siapapun.
266
00:20:56,461 --> 00:20:58,461
Jika Bu Siu mendatangimu,
267
00:20:58,485 --> 00:21:00,485
suruh dia bicara dulu padaku.
268
00:21:02,409 --> 00:21:03,409
Kau tahu...
269
00:21:03,433 --> 00:21:05,433
Wakil Komisaris pensiun 6 bulan lagi.
270
00:21:06,457 --> 00:21:08,457
Akulah atasanmu langsung.
271
00:21:08,481 --> 00:21:11,481
Kalau aku baik, kau baik.
Itulah yang kumaksud dengan level.
272
00:21:11,505 --> 00:21:13,505
Ya, pak.
273
00:21:20,429 --> 00:21:21,429
Aromanya enak.
274
00:21:21,453 --> 00:21:23,453
Maksudmu aku atau kopinya?
275
00:21:23,477 --> 00:21:25,477
Tentu saja kamu.
276
00:21:26,401 --> 00:21:28,401
Apa kata dokter?
277
00:21:28,425 --> 00:21:30,425
Otitis media akut.
Aku lebih baikan sekarang.
278
00:21:32,449 --> 00:21:34,449
Masih pusing dan sakit kepala?
279
00:21:34,473 --> 00:21:36,473
Tidak...
280
00:21:36,497 --> 00:21:38,497
berkat kasih sayangmu.
281
00:21:38,521 --> 00:21:40,421
Secangkir kopi buat semua masalahmu.
282
00:21:40,445 --> 00:21:42,445
Akhirnya kutemukan campuran yang kau suka.
283
00:21:50,469 --> 00:21:51,469
Dengar...
/ Yeah?
284
00:21:51,493 --> 00:21:53,493
Kesehatan lebih utama.
285
00:21:53,517 --> 00:21:56,417
Tak usah terobsesi mengalahkan Kwok Chi-keung.
286
00:21:56,441 --> 00:21:58,441
Bicaramu seolah kau ini bosku.
287
00:21:58,465 --> 00:22:00,465
Ya, ini perintah.
288
00:22:05,489 --> 00:22:07,489
Tahun ini...
289
00:22:07,513 --> 00:22:09,413
aku bercerai, lalu sakit...
290
00:22:09,437 --> 00:22:12,437
beruntung aku bertemu denganmu.
/ Info intel yang salah.
291
00:22:12,461 --> 00:22:14,461
Hmm?
292
00:22:14,485 --> 00:22:16,485
Kau tak bertemu aku di tahun ini.
293
00:22:16,509 --> 00:22:18,509
Kita saling kenal sudah bertahun-tahun.
/ Benar.
294
00:22:18,533 --> 00:22:20,533
Kita gabung Bea Cukai di tahun yang sama.
295
00:22:21,457 --> 00:22:24,457
Tapi kamu terlalu trampil.
296
00:22:24,481 --> 00:22:26,481
Kau mendapat promosi lebih cepat dariku.
297
00:22:27,405 --> 00:22:28,405
Aku sudah mengawasimu...
298
00:22:28,429 --> 00:22:30,429
tapi kau tak pernah melihatku.
299
00:22:30,453 --> 00:22:32,453
Aku melihatimu sekarang.
300
00:22:35,477 --> 00:22:36,477
Beberapa waktu lalu...
301
00:22:36,501 --> 00:22:39,401
katamu kau ingin tinggal dekat laut
302
00:22:39,425 --> 00:22:42,425
untuk pemulihan...
/ Terasa lega baru kepikiran.
303
00:22:42,449 --> 00:22:45,449
Tapi selagi aku masih bisa bekerja keras...
304
00:22:47,473 --> 00:22:49,473
Kukira kau sudah bekerja keras.
305
00:22:49,497 --> 00:22:51,497
Rasanya aku punya kesempatan
306
00:22:51,521 --> 00:22:53,521
menjadi Wakil Komisaris.
307
00:22:54,445 --> 00:22:56,445
Maaf.
308
00:22:56,469 --> 00:22:58,469
Halo?
309
00:22:59,493 --> 00:23:00,493
Ini dia.
310
00:23:00,517 --> 00:23:04,417
VISITORBET
►MENANG BERAPAPUN PASTI KAMI BAYAR◄
►cari kami di Google: VISITORBET◄
311
00:23:04,441 --> 00:23:05,441
Selamat datang di Hongkong.
312
00:23:05,465 --> 00:23:07,465
Namaku Athena Siu dari Bea Cukai Hongkong.
313
00:23:07,489 --> 00:23:08,489
Halo.
/ Halo.
314
00:23:08,513 --> 00:23:10,413
Aku Mark.
315
00:23:10,437 --> 00:23:11,437
Aku Ying.
316
00:23:11,461 --> 00:23:13,461
Orangtuaku dari Cina.
Kalian boleh bicara denganku pakai bahasa Cina.
317
00:23:14,485 --> 00:23:17,485
Kami ke sini mau melihat barangkali senjata itu
yang dicuri dari militer kami.
318
00:23:17,509 --> 00:23:18,509
Menurut database Interpol,
319
00:23:18,533 --> 00:23:21,433
ada pengedar senjata bernama Dr. Raw
yang aktif terlibat dalam
320
00:23:21,457 --> 00:23:23,457
perdagangan dan penyelundupan senjata Asia-Afrika.
321
00:23:23,481 --> 00:23:25,481
Ada info intel soal ini?
322
00:23:25,505 --> 00:23:27,505
Sayangnya, identitas asli Dr. Raw masih tak diketahui.
323
00:23:27,529 --> 00:23:29,529
Begitupun jenis kelamin ataupun rasnya.
324
00:23:29,553 --> 00:23:31,453
Kami sudah lama mencari Dr. Raw.
325
00:23:31,477 --> 00:23:33,477
Mereka sangat waspada dan tak terlihat.
326
00:23:33,501 --> 00:23:35,401
Yang kami tahu,
327
00:23:35,425 --> 00:23:38,425
gudang senjata mereka memiliki
misil jarak dekat dan kapal selam.
328
00:23:38,449 --> 00:23:40,449
Mereka juga punya jaringan besar
329
00:23:40,473 --> 00:23:43,473
untuk menyuap departemen bea cukai
supaya aktifitas penyelundupan mereka difasilitasi.
330
00:23:50,497 --> 00:23:53,497
GUDANG BARANG BERBAHAYA, DISTRIK UTARA
331
00:24:04,421 --> 00:24:05,721
Mereka Interpol Thailand.
Mark dan Ying.
332
00:24:05,745 --> 00:24:07,445
Cheung.
/ Ying.
333
00:24:07,469 --> 00:24:09,469
Timku.
/ Ya sudah, kita mulai bekerja.
334
00:24:17,493 --> 00:24:19,493
Semua senjata ini curian milik kami.
335
00:24:19,517 --> 00:24:21,517
Betul.
336
00:24:23,441 --> 00:24:25,441
Semua ini senjata curian.
337
00:24:25,465 --> 00:24:27,465
"Kapan kami bisa membawa ini kembali?"
338
00:24:27,489 --> 00:24:29,489
Kapan kami bisa membawa ini kembali?
339
00:24:29,513 --> 00:24:31,513
Sekarang ini barang bukti kami.
340
00:24:31,537 --> 00:24:33,537
Barang bukti kami juga.
/ Barang buktinya disini, di Hongkong.
341
00:24:33,561 --> 00:24:34,561
Gini, dengarkan aku.
342
00:24:34,585 --> 00:24:36,585
Biar kuklarifikasi lagi, oke?
343
00:25:10,409 --> 00:25:12,409
Bawa kontainernya!
344
00:25:27,433 --> 00:25:29,433
Ayo!
345
00:25:36,457 --> 00:25:38,457
Tetap disini!
346
00:25:40,481 --> 00:25:42,481
Mark!
347
00:26:13,405 --> 00:26:15,405
Berlindung!
348
00:26:25,429 --> 00:26:27,429
Aku menemukan kompasnya!
349
00:26:35,453 --> 00:26:37,453
Mark!
/ Kembali!
350
00:26:39,477 --> 00:26:40,477
Kembali!
351
00:26:40,501 --> 00:26:41,501
Mark!
352
00:26:41,525 --> 00:26:43,525
Awas!
/ Mark!
353
00:27:10,449 --> 00:27:12,449
Lai, mundur!
354
00:28:38,473 --> 00:28:40,473
Sana lihat apa yang terjadi!
355
00:28:43,497 --> 00:28:45,497
Di sini!
356
00:28:46,421 --> 00:28:48,421
Ayo lewat sini!
357
00:28:49,445 --> 00:28:51,445
Periksa yang terluka!
358
00:28:56,469 --> 00:28:58,469
Kondisinya kurang baik.
Dia tak bernapas.
359
00:29:01,493 --> 00:29:03,493
Kotak P3K!
360
00:29:07,417 --> 00:29:09,417
Aku butuh bantuan!
361
00:29:14,441 --> 00:29:16,441
Aku tahu karena aku menjauh
362
00:29:16,465 --> 00:29:18,465
sehingga aku tak pernah lihat hadiahmu untukmu.
363
00:29:23,489 --> 00:29:25,489
Hadiah ini datangnya telat.
364
00:29:39,413 --> 00:29:40,413
Tetap disini!
365
00:29:40,437 --> 00:29:41,437
Panggil ambulans!
366
00:29:41,461 --> 00:29:43,461
Langsung ke UGD!
/ Ya, pak.
367
00:29:43,485 --> 00:29:46,485
Beritahu kepolisian.
Bawa yang terluka ke rumah sakit secepatnya!
368
00:29:46,509 --> 00:29:47,509
Ya, pak.
369
00:29:47,533 --> 00:29:48,833
Tetap bersamaku.
/ Ini CCO Fong.
370
00:29:48,857 --> 00:29:51,457
Banyak yang terluka di lokasi, sekian.
371
00:30:09,441 --> 00:30:15,441
VISITORBET
►REBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIA◄
►cari kami di Google: VISITORBET◄
372
00:30:15,465 --> 00:30:17,465
Pada jam 17 hari ini
373
00:30:17,489 --> 00:30:20,489
perampok bersenjata menyerang
gudang bahan peledak pemerintah
374
00:30:20,513 --> 00:30:23,413
dan baku tembak dengan para personil Bea Cukai.
375
00:30:23,437 --> 00:30:25,437
Sumber mengatakan, banyak perampok
dan personil Bea Cukai tewas.
376
00:30:25,461 --> 00:30:27,461
Sumber juga mengungkap
377
00:30:27,485 --> 00:30:29,485
perampok mencuri sejumlah barang bukti.
378
00:30:38,409 --> 00:30:39,409
Apa Karen Ho disini?
379
00:30:39,433 --> 00:30:41,433
Ruang No. 4.
380
00:30:50,457 --> 00:30:52,457
Bagaimana petugas yang lain?
381
00:30:55,481 --> 00:30:57,481
5 orang masih perawatan.
2 luka serius...
382
00:30:58,405 --> 00:31:00,405
3 kritis...
383
00:31:01,429 --> 00:31:03,429
Fai, Kim dan Katie meninggal.
384
00:31:26,453 --> 00:31:28,453
Banyak hal di luar kendali kita.
385
00:31:28,477 --> 00:31:30,477
Tapi minimal kita bisa mengendalikan emosi!
386
00:31:36,401 --> 00:31:38,401
Pak Cheung.
Pak Kwok datang.
387
00:31:49,425 --> 00:31:51,425
Pergilah.
/ Ya, pak.
388
00:31:52,449 --> 00:31:54,449
Bagaimana?
Kita mesti bagaimana, Nam?
389
00:31:54,473 --> 00:31:56,473
Banyak korban.
390
00:31:56,497 --> 00:31:58,497
Seorang petugas Interpol Thailand menghilang.
391
00:31:58,521 --> 00:32:00,421
Katakan mesti bagaimana.
392
00:32:00,445 --> 00:32:02,445
Bagaimana caramu perbaiki ini, Nam?
393
00:32:02,469 --> 00:32:03,469
Sudah kubilang...
394
00:32:03,493 --> 00:32:05,493
posisimu adalah melindungi senjata itu
395
00:32:05,517 --> 00:32:07,417
karena itu barang bukti kita.
396
00:32:07,441 --> 00:32:09,441
Kau bisa abaikan saja Interpol itu.
397
00:32:09,465 --> 00:32:10,465
Persetan mereka!
398
00:32:10,489 --> 00:32:12,489
Kenapa kita harus menyambut mereka?
399
00:32:12,513 --> 00:32:14,513
Katakan.
/ Maaf, pak.
400
00:32:14,537 --> 00:32:16,437
Maaf?
401
00:32:16,461 --> 00:32:18,461
Cuma itu yang bisa kau ucapkan.
402
00:32:18,485 --> 00:32:20,485
Komisaris datang.
403
00:32:20,509 --> 00:32:22,509
Bagaimana tanggapan Bea Cukai?
404
00:32:22,533 --> 00:32:24,533
Pak.
405
00:32:24,557 --> 00:32:25,557
Pak Chan.
406
00:32:25,581 --> 00:32:27,581
Pak.
407
00:32:28,405 --> 00:32:30,405
Bu Siu, Pak Kwok.
408
00:32:30,429 --> 00:32:32,429
Para penyerang bersenjata berat.
409
00:32:33,453 --> 00:32:36,453
Aku sudah bicara sama Biro Keamanan.
Mereka menyarankan biar Polisi yang ambil alih.
410
00:32:36,477 --> 00:32:38,477
Pak Chan...
/ Sumber daya mereka
411
00:32:38,501 --> 00:32:41,401
lebih memadai.
/ Tapi ini kasusnya Bea Cukai.
412
00:32:41,425 --> 00:32:43,425
Aku tak mau ada korban lagi.
413
00:32:43,449 --> 00:32:46,449
Kami juga Pelayanan yang Disiplin!
Tak bisa berhenti karena takut ada korban.
414
00:32:46,473 --> 00:32:47,473
Pak Chan...
415
00:32:47,497 --> 00:32:50,497
Ketentuan bea cukai menyatakan
416
00:32:50,521 --> 00:32:53,421
menghentikan penyelundupan senjata
adalah bagian dari tugas kami.
417
00:32:53,445 --> 00:32:55,445
Dengan kasus yang mencuat seperti ini
418
00:32:55,469 --> 00:32:58,469
kalau departemen lain dibiarkan mengambil alih,
419
00:32:58,493 --> 00:33:01,493
kita bakal kehilangan muka.
/ Ini bukan soal muka, ini soal prinsip.
420
00:33:01,517 --> 00:33:04,417
Pak Chan.
Bicaralah dengan Biro Keamanan lagi.
421
00:33:04,441 --> 00:33:07,441
Biar Bea Cukai yang menjalankan kasus ini.
Kami berusaha memecahkannya.
422
00:33:07,465 --> 00:33:10,465
Bila sudah ada penangkapan,
kami akan meminta bantuan Kepolisian.
423
00:33:16,489 --> 00:33:18,489
Baiklah.
Karena kalian semua begitu gigih,
424
00:33:18,513 --> 00:33:20,413
akan kudiskusikan dengan Biro Keamanan.
425
00:33:20,437 --> 00:33:22,437
Ya, pak.
426
00:33:30,461 --> 00:33:32,461
...kau gagal mengevaluasi resikonya.
427
00:33:32,485 --> 00:33:34,485
Sudah kubilang kau pertimbangkan levelnya.
428
00:33:34,509 --> 00:33:35,509
Paham tidak?
429
00:33:35,533 --> 00:33:37,533
Kenapa kau pakai pemikiran di bawah standar begitu?
430
00:33:37,557 --> 00:33:38,557
Maaf, pak.
431
00:33:38,581 --> 00:33:41,481
Maaf itu omong kosong. Aku benci kata maaf.
Maaf artinya orang itu mengacau.
432
00:33:44,405 --> 00:33:46,405
Kalau kau tak setuju sama instruksiku, katakan saja.
433
00:33:46,429 --> 00:33:48,429
"Maaf"...
434
00:33:49,453 --> 00:33:51,453
Nam, kau tahu kenapa
promosimu lebih lamban dari umumnya?
435
00:33:51,477 --> 00:33:54,477
Karena pemikiranmu yang di bawah standar
436
00:33:54,501 --> 00:33:56,401
mengakibatkan kesalahan di bawah standar.
437
00:33:56,425 --> 00:33:59,425
Makanya posmu tidak mutu.
Pekerjaan itu butuh kebijakan politis.
438
00:33:59,449 --> 00:34:02,449
Kebaikan dan kerja keras saja tak guna...
439
00:34:17,473 --> 00:34:20,473
Tak perlu semua kesalahan ditimpakan padamu.
440
00:34:23,497 --> 00:34:25,497
Kau lagi bertugas.
441
00:34:26,421 --> 00:34:28,421
Tugas?
442
00:34:30,445 --> 00:34:32,445
Yang kulihat sendiri adalah
443
00:34:32,469 --> 00:34:34,469
rekan-rekanku tertembak...
444
00:34:35,493 --> 00:34:37,493
Dan Katie tertembak.
445
00:34:38,417 --> 00:34:40,417
Bagaimana kubisa mengemban tugas?
446
00:34:43,441 --> 00:34:45,441
Hargailah seragammu!
447
00:34:45,465 --> 00:34:47,465
Dan hargai dirimu sendiri!
/ Maka, seragam ini artinya
448
00:34:47,489 --> 00:34:49,489
aku tak boleh berduka atas kematian rekan-rekanku!
449
00:34:49,513 --> 00:34:51,513
Apa aku butuh ijin mereka untuk merasakan?!
450
00:34:51,537 --> 00:34:53,537
Jika begitu, aku akan berhenti besok.
451
00:34:53,561 --> 00:34:55,561
Kau mau berhenti di depanku?!
452
00:34:55,585 --> 00:34:56,485
Katakan.
453
00:34:56,509 --> 00:34:58,509
Berapa banyak ijin pengiriman kapal yang kau dapat?
454
00:34:58,533 --> 00:35:00,533
Berapa lama waktumu hingga sampai disini?
455
00:35:02,457 --> 00:35:04,457
Berhenti hanya karena kau sedih...
456
00:35:04,481 --> 00:35:06,481
Siapa yang bisa bantu?!
457
00:35:06,505 --> 00:35:08,505
Kau mengecewakanku!
458
00:35:11,429 --> 00:35:13,429
Aku mengerti...
459
00:35:13,453 --> 00:35:15,453
Kematian seorang rekan
460
00:35:15,477 --> 00:35:17,477
adalah tamparan keras bagi semua orang.
461
00:35:18,401 --> 00:35:20,401
Tapi kita sedang sibuk sekarang.
462
00:35:22,425 --> 00:35:23,425
Lai!
463
00:35:23,449 --> 00:35:25,449
Kuingin kau tetap di posmu.
464
00:35:28,473 --> 00:35:30,473
Kau bisa?!
465
00:35:31,497 --> 00:35:33,497
Ya, pak.
466
00:35:52,421 --> 00:35:54,421
Nam.
467
00:35:54,445 --> 00:35:56,445
Di pertemuan hari ini,
468
00:35:56,469 --> 00:35:58,469
Wakil Komisaris mengecam Kwok Chi-keung
469
00:35:58,493 --> 00:36:00,493
karena gagal melindungi barang bukti.
470
00:36:02,417 --> 00:36:04,417
Aku tidak kaget.
471
00:36:05,441 --> 00:36:07,441
Kwok pasti melampiaskannya padamu.
472
00:36:09,465 --> 00:36:11,465
Tak apa.
473
00:36:13,489 --> 00:36:16,489
Ulah dia
474
00:36:16,513 --> 00:36:18,513
bakal membantu promosimu.
475
00:36:18,537 --> 00:36:20,437
Ini bukan soal promosiku.
476
00:36:20,461 --> 00:36:22,461
Aku tak nendang orang saat dia jatuh.
477
00:36:22,485 --> 00:36:24,485
Kita semua ingin memecahkan kasus ini.
478
00:36:25,409 --> 00:36:27,409
Aku mengerti.
479
00:36:29,433 --> 00:36:31,433
Wakil Komisaris Chan ingin
mengutus seseorang ke WCO dan
480
00:36:31,457 --> 00:36:33,457
operasi gabungan Interpol.
481
00:36:34,481 --> 00:36:36,481
Kau berpengalaman dalam penyelundupan laut.
482
00:36:36,505 --> 00:36:39,405
Kemungkinan dia akan mengutusmu.
483
00:36:39,429 --> 00:36:42,429
Kwok tak bisa ambil untung
dalam operasi gabungan.
484
00:36:42,453 --> 00:36:44,453
Dia tak akan sepakat bergabung.
485
00:36:44,477 --> 00:36:46,477
Pak Chan bakal paksa dia.
486
00:36:48,401 --> 00:36:50,401
Aku tak mau pergi.
/ Kenapa tak mau?
487
00:36:52,425 --> 00:36:54,425
Aku tak mau dipaksa-paksa oleh Kwok lagi.
488
00:36:55,449 --> 00:36:57,449
Kau serius?
489
00:36:59,473 --> 00:37:01,473
Serius.
490
00:37:01,497 --> 00:37:03,497
Aku cuma mau minum kopimu.
491
00:37:05,421 --> 00:37:07,421
Akan kubuatkan sekarang.
492
00:37:10,445 --> 00:37:13,445
Selesaikan dulu laporanmu.
/ Itu butuh waktu semalaman.
493
00:37:14,469 --> 00:37:16,469
Kalau kau tak keberatan...
494
00:37:16,493 --> 00:37:18,493
kau bisa menemaniku sambil kukerjakan.
495
00:37:22,417 --> 00:37:24,417
Bila kau harus memilih...
496
00:37:24,441 --> 00:37:26,441
apa kau mau milih mengalahkan Kwok
demi posisi Wakil Komisaris...
497
00:37:28,465 --> 00:37:30,465
apa hidup tenang bersamaku?
498
00:37:32,489 --> 00:37:33,489
Kalau terserah aku,
499
00:37:33,513 --> 00:37:36,413
akan kukalahkan Kwok dulu
untuk membalaskanmu.
500
00:37:36,437 --> 00:37:39,437
Setelah pensiun, aku akan hidup tenang bersamamu.
501
00:37:39,461 --> 00:37:41,461
Apa aku serakah?
502
00:37:45,485 --> 00:37:47,485
Kenapa aku selalu menampung semua rancanamu?!
503
00:37:47,509 --> 00:37:50,409
Kau sama saja dengan Kwok!
Aku harus patuh!
504
00:37:50,433 --> 00:37:52,433
Saat kukerjakan dengan baik,
Kwok yang dapat untung!
505
00:37:52,457 --> 00:37:54,457
Saat aku mengacau, aku yang apes!
Cukup!
506
00:37:54,481 --> 00:37:57,481
Aku tak akan ikut operasi gabungan itu.
Apa aku butuh ijinmu, Bu?!
507
00:38:01,405 --> 00:38:02,405
Nam...
508
00:38:02,429 --> 00:38:04,429
Nam!
509
00:38:07,453 --> 00:38:09,453
Itu bukan serakah.
510
00:38:10,477 --> 00:38:12,477
Itu sangat rasional.
511
00:38:12,501 --> 00:38:13,501
Nam.
512
00:38:13,525 --> 00:38:16,425
Aku tahu kau banyak tekanan di tempat kerja.
513
00:38:16,449 --> 00:38:19,449
Kalau kau ada waktu,
temui dokter, ya?
514
00:38:20,473 --> 00:38:22,473
Baik.
515
00:38:24,497 --> 00:38:26,497
Selesaikan dulu laporanmu.
516
00:38:26,521 --> 00:38:28,521
Baiklah.
517
00:38:34,445 --> 00:38:35,445
Dokter...
518
00:38:35,469 --> 00:38:38,469
obat itu membuat mulutku kering
519
00:38:38,493 --> 00:38:41,493
dan tanganku gemetaran.
Apa boleh kuhentikan saja?
520
00:38:42,417 --> 00:38:43,417
Ingat...
521
00:38:43,441 --> 00:38:45,441
kau bukan hanya menderita depresi.
522
00:38:45,465 --> 00:38:48,465
Lebih dari itu.
Ini Bipolar Disorder.
523
00:38:49,489 --> 00:38:51,489
...pemikiran di bawah tandar...
524
00:38:54,413 --> 00:38:56,413
Suasana hatimu bagai pendulum.
525
00:38:56,437 --> 00:38:58,437
Bisa berubah ke dua sifat berlawanan
526
00:38:59,461 --> 00:39:02,461
mempengaruhi pikiran dan tindakanmu.
527
00:39:02,485 --> 00:39:04,485
Namun kau memliki EQ yang tinggi.
(kontrol emosi)
528
00:39:04,509 --> 00:39:07,409
Saat kau depresi,
kau berkemauan keras mengendalikan diri
529
00:39:07,433 --> 00:39:10,433
dan pura-pura kau tak apa-apa di depan orang.
530
00:39:11,457 --> 00:39:14,457
Membuat dirimu amat penyabar.
531
00:39:15,481 --> 00:39:19,481
Tapi saat kau manik, kau menjadi hiper.
532
00:39:20,405 --> 00:39:24,405
Mungkin kau rentan terhadap perilaku yang
tak terduga atau menyakiti diri sendiri.
533
00:39:39,429 --> 00:39:42,429
Maka, kau harus terima fakta ini
534
00:39:42,453 --> 00:39:44,453
dan minumlah obatmu.
535
00:40:40,477 --> 00:40:42,477
Lai...
536
00:40:43,401 --> 00:40:45,401
Tahu kenapa kau kuajak adu tanding?
537
00:40:45,425 --> 00:40:47,425
Karena tanding memang butuh 2 orang.
538
00:40:49,449 --> 00:40:51,449
Dan kalau melipat jubah senpai-mu.
539
00:40:51,473 --> 00:40:53,473
Kau tak bisa akur dengan orang lain,
540
00:40:53,497 --> 00:40:55,497
tapi kau menghormati gurumu.
541
00:40:56,421 --> 00:40:58,421
Aku tak tahu cara menghadapi orang lain.
542
00:40:58,445 --> 00:41:01,445
Tapi aku menghormati apapun
yang pantas dihormati.
543
00:41:07,469 --> 00:41:09,469
Saat aku bersamamu...
544
00:41:09,493 --> 00:41:11,493
kau membuatku mikir lagi...
545
00:41:12,417 --> 00:41:14,417
lebih capek mana, peduli
546
00:41:14,441 --> 00:41:16,441
atau tidak peduli?
547
00:41:21,465 --> 00:41:23,465
Nilaiku bagus waktu aku kecil.
548
00:41:24,489 --> 00:41:26,489
Tapi aku tak punya teman.
549
00:41:26,513 --> 00:41:28,513
Maka aku tanya ibu
550
00:41:28,537 --> 00:41:30,537
bagaimana caranya berteman.
551
00:41:30,561 --> 00:41:32,461
Dia bilang apa?
552
00:41:32,485 --> 00:41:34,485
Katanya aku tak butuh teman.
553
00:41:35,409 --> 00:41:37,409
Sekolah itu untuk belajar kemampuan.
554
00:41:37,433 --> 00:41:39,433
Kerja itu untuk mencari nafkah.
555
00:41:39,457 --> 00:41:41,457
Ibumu pasti tak punya teman.
556
00:41:41,481 --> 00:41:43,481
Dia punya satu teman.
557
00:41:43,505 --> 00:41:45,505
Tapi teman itu
558
00:41:45,529 --> 00:41:47,429
kawin lari sama ayahku.
559
00:41:47,453 --> 00:41:49,453
Maaf.
560
00:41:51,477 --> 00:41:53,477
Terima kasih.
561
00:41:53,501 --> 00:41:55,501
Aku tak pernah ceritakan ini pada siapapun.
562
00:41:55,525 --> 00:41:58,425
Bekerja bersamamu bertahun-tahun ini
amat banyak mengajariku.
563
00:41:59,449 --> 00:42:01,449
Tapi aku tak bisa belajar tangguh sepertimu.
564
00:42:03,473 --> 00:42:05,473
Saat Pak Kwok mengomeliku,
565
00:42:05,497 --> 00:42:07,497
aku telan saja...
566
00:42:07,521 --> 00:42:09,421
karena aku mengerti
567
00:42:09,445 --> 00:42:11,445
tiap orang punya tempat sendiri
568
00:42:11,469 --> 00:42:13,469
dan tekanan sendiri.
569
00:42:13,493 --> 00:42:16,493
Itu sebabnya mereka melakukan hal tertentu
570
00:42:16,517 --> 00:42:18,517
dan mengatakan hal tertentu.
571
00:42:23,441 --> 00:42:25,441
Terkadang...
572
00:42:26,465 --> 00:42:28,465
aku mengkhayalkan
573
00:42:28,489 --> 00:42:30,489
membeli sebuah pulau...
574
00:42:30,513 --> 00:42:32,513
Membangun rumah dekat laut...
575
00:42:32,537 --> 00:42:33,537
dan hidup terpencil.
576
00:42:33,561 --> 00:42:35,461
Tapi sebelum itu jadi kenyataan...
577
00:42:35,485 --> 00:42:37,485
aku harus realistis.
578
00:42:37,509 --> 00:42:39,509
Aku harus menyesuaikan diri dengan sistem
579
00:42:39,533 --> 00:42:41,533
dan mereka di sekitarnya.
580
00:42:44,457 --> 00:42:46,457
Aku juga belum pernah cerita ini ke orang lain.
581
00:42:50,481 --> 00:42:52,481
Dimengerti.
582
00:42:52,505 --> 00:42:53,505
Apapun yang terjadi...
583
00:42:53,529 --> 00:42:55,529
jangan kerja sampai sakit.
584
00:42:56,453 --> 00:42:58,453
Konflik militer Teluk Gajah Putih makin meluas.
585
00:42:58,477 --> 00:43:02,477
Seminggu terakhir ini saja
menunjukkan 700 tewas
586
00:43:02,501 --> 00:43:03,501
dan 2000 terluka.
587
00:43:03,525 --> 00:43:05,425
Dewan Keamanan PBB meloloskan satu usulan
588
00:43:05,449 --> 00:43:08,449
memberlakukan embargo senjata
pada Loklamoa dan Hoyana.
589
00:43:08,473 --> 00:43:10,473
Mereka menghimbau kedua pihak
menghentikan pertempuran
590
00:43:10,497 --> 00:43:13,097
dan menegosiasikan resolusi
terhadap konflik teritorialnya...
591
00:43:13,098 --> 00:43:14,498
DIVISI PENEGAKAN HUKUM KELAUTAN
592
00:43:14,522 --> 00:43:15,522
Lai.
593
00:43:15,546 --> 00:43:17,446
Pak Kwok mencarimu.
/ Terima kasih.
594
00:43:17,470 --> 00:43:19,470
Juga, Pak Cheung cuti sakit.
595
00:43:22,494 --> 00:43:24,494
Sana bersiaplah.
Kau berangkat ke Timur Tengah.
596
00:43:24,518 --> 00:43:26,518
Kita ikut operasi gabungan
WCO dan Interpol.
597
00:43:26,542 --> 00:43:28,442
Ini folder kata sandinya.
598
00:43:28,466 --> 00:43:30,466
Gunakan ini untuk menerima surel.
/ Ya, pak.
599
00:43:30,490 --> 00:43:32,490
Apa Pak Cheung...
/ Pak Cheung merekomendasikan dirimu.
600
00:43:32,514 --> 00:43:35,414
Laksanakan dengan baik.
Ini menjadikanmu nanti dipromosikan.
601
00:43:36,438 --> 00:43:37,438
Kata bijak...
602
00:43:37,462 --> 00:43:39,462
lakukan yang semestinya kau lakukan.
603
00:43:39,486 --> 00:43:41,486
Katakan yang semestinya kau katakan.
Lupakan lainnya.
604
00:43:42,410 --> 00:43:43,410
Ya, pak.
605
00:43:43,434 --> 00:43:45,434
Dan juga si gadis Thailand itu ikut denganmu.
606
00:43:45,458 --> 00:43:47,458
Dia Interpol. Satu pesawat denganmu.
607
00:43:47,482 --> 00:43:49,482
Tetap waspada.
/ Ya, pak.
608
00:43:49,506 --> 00:43:50,506
[Panggilan Masuk: Lai]
609
00:43:50,530 --> 00:43:52,530
Lai.
/ Pak Cheung, kau tak apa-apa?
610
00:43:53,454 --> 00:43:54,454
Aku baik-baik saja.
611
00:43:54,478 --> 00:43:55,478
Tak ada apa-apa.
612
00:43:55,502 --> 00:43:58,402
Bertahun-tahun ini,
kau tak pernah cuti sakit.
613
00:43:59,426 --> 00:44:01,426
Semua ada pertama kalinya.
614
00:44:02,450 --> 00:44:04,450
Pak Kwok mengutusku ke Timur Tengah.
615
00:44:05,474 --> 00:44:06,474
Aku tahu.
616
00:44:06,498 --> 00:44:07,498
Aku yang merekomendasikanmu.
617
00:44:07,522 --> 00:44:10,422
Kuingin menghadiri pemakamannya Katie dan lainnya...
618
00:44:10,446 --> 00:44:11,446
Lai...
619
00:44:11,470 --> 00:44:13,470
Tangkap penyelundup senjata itu
620
00:44:13,494 --> 00:44:15,494
begitulah caramu agar pengorbanan
rekan-rekan itu tak sia-sia!
621
00:44:15,518 --> 00:44:17,518
Kau mengerti?!
622
00:44:18,442 --> 00:44:19,442
Aku mengerti.
623
00:44:19,466 --> 00:44:21,466
Hati-hati di sana.
624
00:44:30,490 --> 00:44:33,490
VISITORBET
►REBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIA◄
►cari kami di Google: VISITORBET◄
625
00:44:34,414 --> 00:44:36,414
Ada kabar dari Mark?
626
00:44:38,438 --> 00:44:40,438
Maaf, belum ada.
627
00:44:43,462 --> 00:44:45,462
Lihat.
628
00:44:45,486 --> 00:44:48,486
Kuyakin orang-orang bertopeng
yang mencuri senjata
629
00:44:48,510 --> 00:44:50,510
mencari barang khusus ini.
630
00:44:50,534 --> 00:44:51,534
Laser giroskop.
631
00:44:51,558 --> 00:44:53,558
Ini instrumen navigasi militer yang diembargo.
632
00:44:53,582 --> 00:44:56,482
Misil dan kapal selam membutuhkannya.
633
00:44:56,506 --> 00:44:58,406
Uang tak bisa membelinya.
634
00:44:58,430 --> 00:45:00,430
Bahkan di pasar gelap,
ini barang langka.
635
00:45:00,454 --> 00:45:02,454
Tadinya diantara persenjataan
636
00:45:02,478 --> 00:45:04,478
yang mereka curi.
637
00:45:04,502 --> 00:45:06,502
WILAYAH TELUK PERSIA
638
00:45:08,426 --> 00:45:11,426
WCO dan Interpol di operasi gabungan ini
639
00:45:11,450 --> 00:45:13,450
sudah 4 bulan ini.
640
00:45:13,474 --> 00:45:15,474
Bea Cukai dan Kepolisian
dari berbagai negara turut ambil bagian.
641
00:45:15,498 --> 00:45:18,498
Mereka mengejar para
pedagang senjata gelap transnasional.
642
00:45:21,422 --> 00:45:23,422
Kali ini, bosku mengutus Mark dan aku
643
00:45:24,446 --> 00:45:26,446
karena kami dulu agen intelijen.
644
00:45:26,470 --> 00:45:29,470
Pasar senjata selundupan
begitu luas dan kompleks.
645
00:45:30,494 --> 00:45:31,494
Di negara seperti ini,
646
00:45:31,518 --> 00:45:33,418
senjata lebih murah dari ponsel.
647
00:45:33,442 --> 00:45:36,442
Sudah normal anak-anak dipersenjatai.
648
00:45:54,466 --> 00:45:56,466
Tolong tanda masuknya.
649
00:45:57,490 --> 00:45:58,490
Ya, bu.
650
00:45:58,514 --> 00:46:00,514
Di sana, sebelah kiri.
651
00:46:07,438 --> 00:46:10,438
Ada pameran senjata untuk
senjata pasar gelap dan senjata legal.
652
00:46:11,462 --> 00:46:14,462
Selain ke pedagang pasar gelap,
pejabat pertahanan beberapa negara
653
00:46:14,486 --> 00:46:16,486
juga sering mendatangi acara begini.
654
00:46:16,510 --> 00:46:18,510
Kali ini kami punya 4 produk
dan sistem senjata yang berbeda...
655
00:46:18,534 --> 00:46:21,434
kami juga akan menyuplai kendaraan ke Timur Jauh...
656
00:46:21,458 --> 00:46:24,458
pencitra termal di bagian depan mendeteksi suhu...
657
00:46:24,482 --> 00:46:26,482
Bagaimana menurutmu?
658
00:46:26,506 --> 00:46:28,506
Bumi adalah tempat yang berbahaya.
659
00:46:29,430 --> 00:46:31,430
Mark juga bilang begitu.
660
00:46:33,454 --> 00:46:36,454
Sudah cukup kita melihat
perang tak perlu dalam sejarah.
661
00:46:37,478 --> 00:46:40,478
...kedua kendaraan amfibi
berukuran 8x8 ini benar-benar canggih...
662
00:46:42,402 --> 00:46:44,402
Yeah...
663
00:46:47,426 --> 00:46:49,426
Yeah?
664
00:46:49,450 --> 00:46:51,450
Aku akan ke Loklamoa minggu depan untuk menemuimu.
665
00:46:52,474 --> 00:46:53,474
Yeah...
666
00:46:53,498 --> 00:46:55,498
Oke.
667
00:46:55,522 --> 00:46:57,422
Yeah...
668
00:46:57,446 --> 00:46:59,446
Oke.
669
00:46:59,470 --> 00:47:00,470
Ayo.
670
00:47:00,494 --> 00:47:02,494
Kita pergi!
671
00:47:02,518 --> 00:47:04,518
Itu Leo.
672
00:47:04,542 --> 00:47:07,442
Perampok bertopeng yang
terbaring di rumah sakit Hongkong
673
00:47:07,466 --> 00:47:10,466
menyebutkan nama itu.
/ Sudah kuduga dia akan muncul.
674
00:47:10,490 --> 00:47:11,490
Itu sebabnya kita ke sini.
675
00:47:11,514 --> 00:47:14,414
Kami menduga dia kerja untuk Dr. Raw.
676
00:47:19,438 --> 00:47:21,438
Hey, apa kabar?
677
00:47:21,462 --> 00:47:23,462
Bagus?
/ Menikmati.
678
00:47:26,486 --> 00:47:28,486
Hey, bagaimana, teman-teman?
Bagus?
679
00:47:28,510 --> 00:47:30,510
Kalian menikmati pestanya?
680
00:47:33,434 --> 00:47:35,434
Hey, apa kabar kalian?
681
00:47:36,458 --> 00:47:38,458
Hey!
682
00:47:38,482 --> 00:47:40,482
Hai, bersulang!
683
00:47:40,506 --> 00:47:42,506
Hey!
684
00:47:42,530 --> 00:47:44,530
Hey, nona, jangan...
685
00:47:44,554 --> 00:47:46,454
Hey, teman-teman, tak apa...
686
00:47:46,478 --> 00:47:48,478
Keluarlah! Keluar!
/ Bersulang!
687
00:47:54,402 --> 00:47:56,402
Dia liar juga.
688
00:48:12,426 --> 00:48:14,426
Lipstikmu.
689
00:48:15,450 --> 00:48:17,450
Lipstikmu ada biusnya.
690
00:48:26,474 --> 00:48:28,474
Dasar kau jalang!
691
00:48:40,498 --> 00:48:42,498
Bos?
692
00:49:04,422 --> 00:49:06,422
Bos?
693
00:49:07,446 --> 00:49:09,446
Bos?
694
00:49:09,470 --> 00:49:11,470
Aku masuk!
695
00:49:11,494 --> 00:49:13,494
Hey, ayo!
696
00:49:13,518 --> 00:49:15,518
Lepas dia!
697
00:49:16,442 --> 00:49:18,442
Dompetnya hilang!
698
00:49:21,466 --> 00:49:24,466
HOTEL PASARGAD
699
00:49:47,490 --> 00:49:50,490
VISITORBET
►MENANG BERAPAPUN PASTI KAMI BAYAR◄
►cari kami di Google: VISITORBET◄
700
00:49:50,514 --> 00:49:52,514
Aku sudah bawa sarapan.
Bisa kau pecahkan kodenya?
701
00:49:52,538 --> 00:49:54,538
Beres.
702
00:49:55,462 --> 00:49:58,462
Mendapatkan petunjuk ini
sepadan dengan risiko yang kita dapat.
703
00:50:00,486 --> 00:50:02,486
Kita bisa lihat obrolan dan surel
antara Leo dan Dr. Raw.
704
00:50:02,510 --> 00:50:04,410
Apa kau temukan lokasinya Dr. Raw?
705
00:50:04,434 --> 00:50:05,434
Belum.
706
00:50:05,458 --> 00:50:07,458
Mereka merubah alamat IP tiap 30 detik.
707
00:50:07,482 --> 00:50:09,482
Tapi kata Leo dia akan pergi ke Loklamoa.
708
00:50:10,406 --> 00:50:12,406
Mungkin Dr. Raw di sana.
709
00:50:13,430 --> 00:50:15,430
Ada peperangan di sana.
710
00:50:15,454 --> 00:50:17,454
Senjata mereka
kemungkinan diselundupkan masuk.
711
00:50:17,478 --> 00:50:20,478
Mereka menggunakan banyak pesan kode.
712
00:50:20,502 --> 00:50:21,502
Sausages, artichokes...
713
00:50:21,526 --> 00:50:24,426
Kode ini mungkin mewakili rudal dan roket.
714
00:50:25,450 --> 00:50:28,450
Mereka juga menjual "hot dog" dan "kapal-selam".
715
00:50:29,474 --> 00:50:31,474
Leo bilang dia menemukan kompas.
716
00:50:31,498 --> 00:50:33,498
Dr. Raw memerintahkan dia menemukan layar...
717
00:50:34,422 --> 00:50:36,422
Bisa jadi "kompas" itu...
718
00:50:36,446 --> 00:50:38,446
giroskop?
/ Dan "layar"?
719
00:50:40,470 --> 00:50:43,470
Loklamoa adalah negara pesisir.
Layar mungkin mewakili kapal perang.
720
00:50:51,494 --> 00:50:53,494
Lihat ini.
721
00:50:53,518 --> 00:50:56,418
Dr. Raw juga menjual senjata ke Hoyana.
722
00:50:57,442 --> 00:50:59,442
Jadi, mereka ingin kedua pihak tetap berperang.
723
00:50:59,466 --> 00:51:00,466
[Detil Pengiriman]
724
00:51:00,490 --> 00:51:02,490
Lihat semua surel ini.
Mereka bisa menggunakan kapal kargo
725
00:51:02,514 --> 00:51:04,514
untuk ke hampir seluruh dunia.
726
00:51:04,538 --> 00:51:05,538
Kita bisa pastikan kalau
727
00:51:05,562 --> 00:51:08,462
mereka ada kontak dekat
dengan perusahaan pengiriman.
728
00:51:08,486 --> 00:51:10,486
Waktu dan tanggal disini
729
00:51:10,510 --> 00:51:13,410
merujuk pada jadwal pelayaran di pelabuhan tertentu.
730
00:51:13,434 --> 00:51:16,434
Hongkong salah satu pelabuhannya.
/ Dengan data ini,
731
00:51:16,458 --> 00:51:19,458
Bea Cukai bisa melacak pemilik kapal-kapal itu.
732
00:51:21,482 --> 00:51:23,482
Mereka menyebutkan Hongkong lebih dari sekali.
733
00:51:25,406 --> 00:51:26,406
[Detil Pengiriman]
734
00:51:26,430 --> 00:51:28,430
Info intel Interpol menunjukkan
735
00:51:28,454 --> 00:51:30,454
jaringan Dr. Raw
736
00:51:30,478 --> 00:51:32,478
telah menyuap petugas bea cukai sebelumnya.
737
00:51:35,402 --> 00:51:37,402
Aku curiga kalau Bea Cukai Hongkong...
738
00:51:37,426 --> 00:51:39,426
ada pengkhianat.
739
00:52:01,450 --> 00:52:02,450
Halo?
/ Pak Cheung.
740
00:52:02,474 --> 00:52:03,474
Ini Lai.
741
00:52:03,498 --> 00:52:05,498
Kami menemukan kalau senjata Dr. Raw
742
00:52:05,522 --> 00:52:07,522
pernah melewati perairan Hongkong.
/ Kirimkan buktinya.
743
00:52:09,446 --> 00:52:10,446
Ada satu hal lagi...
744
00:52:10,470 --> 00:52:12,470
Tapi kami belum punya bukti konkrit.
745
00:52:12,494 --> 00:52:14,494
Katakan.
746
00:52:14,518 --> 00:52:16,518
Ada pengkhianat di Bea Cukai Hongkong.
747
00:52:20,442 --> 00:52:22,442
Untuk menyelundupkan sesering ini...
748
00:52:22,466 --> 00:52:24,466
pengkhianatnya kemungkinan jabatannya tinggi.
749
00:52:57,490 --> 00:53:00,490
Tablet Litium Karbonat (Obat Antidepresan)
750
00:53:05,486 --> 00:53:08,486
DIVISI PENEGAKAN HUKUM KELAUTAN
751
00:53:09,410 --> 00:53:10,410
Pagi, pak.
752
00:53:10,434 --> 00:53:11,434
Pagi.
/ Selamat pagi, pak.
753
00:53:11,458 --> 00:53:13,458
Pagi, pak.
/ Pagi, pak.
754
00:53:13,482 --> 00:53:15,482
Selamat pagi, pak.
/ Pagi.
755
00:53:16,406 --> 00:53:17,406
Pak Cheung sudah kembali.
756
00:53:17,430 --> 00:53:19,430
Auranya beda banget.
757
00:53:23,454 --> 00:53:26,454
Pak Cheung, aku ada tanggal keluar masuk Hongkong.
758
00:53:26,478 --> 00:53:29,478
Kapal-kapal kargo ini berkaitan dengan Leo.
759
00:53:29,502 --> 00:53:31,502
[Catatan Pengiriman KCS]
760
00:53:36,426 --> 00:53:37,426
Ini aku.
761
00:53:37,450 --> 00:53:39,450
Bisa kita ketemuan?
762
00:53:39,474 --> 00:53:41,474
PBB memberlakukan embargo senjata.
763
00:53:41,498 --> 00:53:43,498
Perdagangan senjata ke Teluk Gajah Putih
764
00:53:43,522 --> 00:53:45,522
amat melanggar hukum.
765
00:53:46,446 --> 00:53:48,446
Apa hubungannya dengan kita?
766
00:53:49,470 --> 00:53:50,470
Menurut catatan kita,
767
00:53:50,494 --> 00:53:52,494
ada perusahaan pengiriman lokal
768
00:53:52,518 --> 00:53:54,518
yang tanggal keluar masuk kapal ke Hongkong
769
00:53:54,542 --> 00:53:57,442
saling tumpang tindih sama
rutenya penyelundupan Dr. Raw.
770
00:53:57,466 --> 00:53:59,466
Perusahaan itu adalah KCS.
771
00:54:00,490 --> 00:54:02,490
KCS menyelundupkan senjata?
772
00:54:03,414 --> 00:54:04,414
Ini kasus besar.
773
00:54:04,438 --> 00:54:06,438
Ikuti saja jalur ini.
774
00:54:09,462 --> 00:54:11,462
Apa kau melaporkan ini ke Kwok Chi-keung?
775
00:54:11,486 --> 00:54:13,486
Kenapa harus lapor?
776
00:54:13,510 --> 00:54:15,510
Bukankah kau mau mengalahkan dia?
777
00:54:17,434 --> 00:54:20,434
KCS terdaftar di Hongkong,
778
00:54:20,458 --> 00:54:23,458
spesialis rute pengiriman
Asia-Afrika dan Amerika Selatan.
779
00:54:23,482 --> 00:54:25,482
Menurut laporan tahunan terakhirnya
780
00:54:25,506 --> 00:54:27,506
mereka memiliki 13 Panamax
781
00:54:27,530 --> 00:54:29,530
dan 10 kapal barang.
782
00:54:29,554 --> 00:54:30,754
Semua terdaftar di luar negeri.
783
00:54:30,778 --> 00:54:32,478
Dari laporan tahunan terakhirnya,
784
00:54:32,502 --> 00:54:34,502
aku menemukan kapal barang ke-11
di armada mereka 3 tahun lalu.
785
00:54:35,426 --> 00:54:37,426
Tahun model dan pembuatan
786
00:54:37,450 --> 00:54:40,450
cocok dengan kapal yang kita ditarik dari Pulau Basalt.
787
00:54:41,474 --> 00:54:43,474
KCS adalah perusahaan besar.
788
00:54:43,498 --> 00:54:45,498
Pemiliknya, Kam Wing, adalah pengusaha terkenal.
789
00:54:45,522 --> 00:54:47,522
Itu sebabnya sebelum kita bertindak...
790
00:54:47,546 --> 00:54:49,446
aku memberimu pengarahan dulu.
791
00:54:49,470 --> 00:54:52,470
Aku meluncurkan satuan tugas antar cabang
untuk menyelidiki KCS.
792
00:54:53,494 --> 00:54:56,494
Bu Siu berwewenang penuh.
793
00:54:56,518 --> 00:54:57,518
Semua cabang diharapkan bisa bekerjasama.
794
00:54:57,542 --> 00:54:59,442
Ya, pak.
/ Ya, pak.
795
00:54:59,466 --> 00:55:02,466
Karena banyak korban di depot tempo lalu,
796
00:55:02,490 --> 00:55:04,490
aku mendapat ijin dari Biro Keamanan dan polisi
797
00:55:04,514 --> 00:55:07,414
untuk memasang SDU ke gugus tugas kita
798
00:55:07,438 --> 00:55:09,438
untuk membantu.
799
00:55:13,462 --> 00:55:15,462
Mari makan!
800
00:55:18,486 --> 00:55:20,486
Kamu lagi senang hari ini.
801
00:55:22,410 --> 00:55:24,410
Semuanya dalam kendaliku.
802
00:55:25,434 --> 00:55:27,434
Aku tak mau dipaksa-paksa lagi.
Tentu saja aku merasa senang.
803
00:55:27,458 --> 00:55:29,458
Ayo minum.
804
00:55:29,482 --> 00:55:31,482
Suasana hatimu juga harus senang.
805
00:55:32,406 --> 00:55:35,406
[Panggilan Masuk: Kwok Chi-keung]
806
00:55:35,430 --> 00:55:36,430
Halo, Nam?
807
00:55:36,454 --> 00:55:38,454
Jelaskan soal KC...
808
00:55:41,478 --> 00:55:43,478
Aku sudah lama tak memasak.
809
00:55:43,502 --> 00:55:45,502
Semoga rasanya enak.
810
00:55:56,426 --> 00:55:58,426
Menolak panggilannya Kwok?
811
00:56:00,450 --> 00:56:02,450
Aku lagi tak tugas.
812
00:56:03,474 --> 00:56:04,474
Ini untuk...
813
00:56:04,498 --> 00:56:06,498
kesuksesanmu yang akan datang!
814
00:56:06,522 --> 00:56:08,522
...kesuksesan yang akan datang!
815
00:56:10,446 --> 00:56:11,446
Bea Cukai Hongkong.
816
00:56:11,470 --> 00:56:14,470
Kami mencurigai KCI turut berperan
dalam penyelundupan ilegal.
817
00:56:14,494 --> 00:56:16,494
Ini perintah penggeledahan dari pengadilan.
818
00:56:17,418 --> 00:56:19,418
Aku sudah membawa semuanya ke sana.
819
00:56:20,442 --> 00:56:21,442
Baik.
820
00:56:21,466 --> 00:56:23,466
Rangka utama komputer.
821
00:56:29,490 --> 00:56:31,490
Bu.
822
00:56:31,514 --> 00:56:33,514
Jika ada pertanyaan,
bicaralah dengan pengacara kami.
823
00:56:33,538 --> 00:56:35,538
Kami lagi ada rapat, permisi.
824
00:56:36,462 --> 00:56:37,462
Ayah!
825
00:56:37,486 --> 00:56:39,486
Panggil perawat!
826
00:56:40,410 --> 00:56:41,410
Bu...
827
00:56:41,434 --> 00:56:42,434
Departemen Kelautan bilang
828
00:56:42,458 --> 00:56:44,458
satu kapal KCS masuk Hongkong bulan lalu.
829
00:56:44,482 --> 00:56:47,482
Tak ada catatan keluar.
Bahkan sistem AIS-nya mati.
830
00:56:47,506 --> 00:56:48,506
Itu menghilang.
831
00:56:48,530 --> 00:56:50,530
Terus lacak.
/ Ya, pak.
832
00:56:55,454 --> 00:56:56,454
Bagus sekali, Marty.
833
00:56:56,478 --> 00:56:58,478
Sudah cukup.
834
00:56:58,502 --> 00:57:00,502
Kalian berdua sudah cukup mainnya.
835
00:57:01,426 --> 00:57:03,426
Mary, mandikan Marty.
836
00:57:04,450 --> 00:57:06,450
Minta perawat memeriksa tekanan darah Tuan.
837
00:57:06,474 --> 00:57:08,474
Ya, bu.
/ Aku tak butuh itu!
838
00:57:08,498 --> 00:57:10,498
Sayang, siang ini...
839
00:57:10,522 --> 00:57:12,522
Itu tadi cuma pura-pura.
840
00:57:12,546 --> 00:57:21,046
VISITORBET
►REBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIA◄
►cari kami di Google: VISITORBET◄
841
00:57:22,470 --> 00:57:24,470
Sudah kubilang aku tak apa-apa.
842
00:57:24,494 --> 00:57:26,494
Aku tak bilang kau...
/ Ayah, ibu.
843
00:57:26,518 --> 00:57:28,418
Bu Kam.
844
00:57:28,442 --> 00:57:29,442
Waktu yang pas, Au.
845
00:57:29,466 --> 00:57:30,466
Kita bahas ini nanti.
846
00:57:30,490 --> 00:57:32,490
Aku akan awasi dia.
847
00:57:32,514 --> 00:57:33,514
Bu Kam.
848
00:57:33,538 --> 00:57:35,538
Aku sudah matikan sistem AIS kapal,
849
00:57:35,562 --> 00:57:37,462
mengecat ulang nama kapal,
850
00:57:37,486 --> 00:57:39,486
dan pasang bendera yang berbeda.
Tapi bila ada Bea Cukai di depan kita...
851
00:57:39,510 --> 00:57:42,410
kita tak bisa menyembunyikannya lebih lama lagi.
852
00:57:42,434 --> 00:57:44,434
Kita mesti bagaimana, ayah?
853
00:57:44,458 --> 00:57:46,458
KCS dalam posisi yang sulit.
854
00:57:46,482 --> 00:57:47,482
Dilanjutkan...
855
00:57:47,506 --> 00:57:49,506
lalu kita ketahuan.
856
00:57:49,530 --> 00:57:51,430
Dihentikan...
857
00:57:51,454 --> 00:57:53,454
maka Dr. Raw bakal membalas.
858
00:57:56,478 --> 00:57:58,478
Ngomong-ngomong ini dia nelpon.
859
00:58:00,402 --> 00:58:01,402
Halo?
860
00:58:01,403 --> 00:58:04,425
{\an6}PARIS, PRANCIS
861
00:58:01,426 --> 00:58:03,426
Mana pengiriman terakhirku?
862
00:58:03,450 --> 00:58:04,450
Aku tak bisa jelaskan sekarang.
863
00:58:04,474 --> 00:58:09,474
Jadi kau menahan pengirimanku untuk mengancamku,
864
00:58:09,498 --> 00:58:12,498
sudah tahu kalau aku punya semua
dokumen bea cukai palsu-mu
865
00:58:12,522 --> 00:58:13,522
di berbagai pelabuhan.
866
00:58:13,546 --> 00:58:16,446
Aku ceritakan saja ke mereka
soal semua bisnis kotormu.
867
00:58:16,470 --> 00:58:17,470
Dengar.
868
00:58:17,494 --> 00:58:19,494
Aku tak mau kerjasama lagi denganmu.
869
00:58:19,518 --> 00:58:21,418
Selama krisis finansial dunia,
870
00:58:21,442 --> 00:58:25,442
ayahkulah yang menyelamatkan perusahaanmu sendirian.
871
00:58:25,466 --> 00:58:27,466
Beginikah caramu membalasnya?
872
00:58:27,490 --> 00:58:29,490
Ayahmu menyesatkanku.
873
00:58:29,514 --> 00:58:32,414
Kami mestinya hanya mengirim kargo biasa.
874
00:58:32,438 --> 00:58:34,438
Aku tak tahu kalian sudah
menaruh senjata dalam pengiriman itu.
875
00:58:34,462 --> 00:58:36,462
Dan pengirimannya terus makin membesar.
876
00:58:36,486 --> 00:58:39,486
Dengar, aku tak mau terlibat perang
ataupun menyebabkan kematian.
877
00:58:39,510 --> 00:58:41,510
Kita semua akan menanggung ini kelak.
878
00:58:41,534 --> 00:58:44,434
Kita lihat saja kapan karma akan mendatangimu.
879
00:58:44,458 --> 00:58:46,458
Kau bakal menyesali ini!
880
00:58:56,482 --> 00:58:58,482
Apa kata pengacara?
881
00:58:59,406 --> 00:59:01,406
Menurut analisa mereka...
882
00:59:01,430 --> 00:59:04,430
Bea Cukai mungkin menjadikan kita saksi
dalam penuntutan.
883
00:59:04,454 --> 00:59:06,454
Tapi saksi penuntutan
884
00:59:06,478 --> 00:59:08,478
mungkin masih bisa dipenjara.
885
00:59:08,502 --> 00:59:10,402
Di usia ayah ini...
886
00:59:10,426 --> 00:59:13,426
Aku tak mau cucuku kehilangan ayahnya.
887
00:59:13,450 --> 00:59:16,450
Aku telah melewati banyak badai
sejak mendirikan KCS.
888
00:59:16,474 --> 00:59:18,474
Ini tak akan membuatku gentar.
889
00:59:18,498 --> 00:59:20,498
Kurasa kau butuh pengawalan
kemanapun kau pergi.
890
00:59:20,522 --> 00:59:21,522
Kita butuh pengawal.
891
00:59:21,546 --> 00:59:22,546
Mary...
892
00:59:22,570 --> 00:59:24,470
ibuku, Marty dan aku...
893
00:59:24,494 --> 00:59:26,494
carikan kami perlindungan 24 jam seminggu!
894
01:00:22,418 --> 01:00:24,418
REPUBLIK LOKLAMOA
895
01:00:28,442 --> 01:00:30,442
Interpol meminta sebuah LSM
896
01:00:30,466 --> 01:00:32,466
untuk menghubungkanku
dengan seorang perantara di sini.
897
01:00:32,490 --> 01:00:34,490
Apa dia bisa dipercaya?
898
01:00:35,414 --> 01:00:37,414
Tak ada yang bisa dipercaya di zona perang.
899
01:00:37,438 --> 01:00:39,438
Kita hanya berharap keberuntungan saja.
900
01:00:46,462 --> 01:00:59,362
VISITORBET
►MENANG BERAPAPUN PASTI KAMI BAYAR◄
►cari kami di Google: VISITORBET◄
901
01:01:19,486 --> 01:01:21,486
Biarkan mereka masuk.
902
01:01:24,410 --> 01:01:26,410
Kutunggu kalian disini.
/ Lewat sini.
903
01:01:30,434 --> 01:01:32,434
Air.
904
01:01:33,458 --> 01:01:35,458
Kalian awak media akan melaporkan berdasarkan fakta?
905
01:01:38,482 --> 01:01:40,482
Itu alasan kami jauh-jauh ke sini.
906
01:01:42,406 --> 01:01:43,406
Jenderal...
907
01:01:43,430 --> 01:01:45,430
Jadi, mengapa berperang?
908
01:01:45,454 --> 01:01:48,454
Hoyana merampok sumber daya alam negara kami
909
01:01:48,478 --> 01:01:50,478
dan membunuh rakyat kami.
910
01:01:50,502 --> 01:01:52,402
Yang lebih parahnya lagi...
911
01:01:52,426 --> 01:01:54,426
tak satupun negara di dunia ini peduli dengan kami.
912
01:01:54,450 --> 01:01:57,450
Tak ada media yang memberitakan penderitaan kami.
913
01:01:57,474 --> 01:02:00,474
Ini sungguh aib!
914
01:02:01,498 --> 01:02:03,498
Tapi banyak yang akan mati karena perang.
915
01:02:03,522 --> 01:02:04,522
Betul!
916
01:02:04,546 --> 01:02:07,446
Itu sebabnya kami butuh senjata.
917
01:02:08,470 --> 01:02:10,470
Makin banyak senjata, makin banyak yang mati.
918
01:02:10,494 --> 01:02:14,494
Rakyatku pasti sudah dibantai jika tidak ada senjata.
919
01:02:15,418 --> 01:02:17,418
Tanpa pengakuan internasional,
920
01:02:17,442 --> 01:02:19,442
bagaimana caramu mendapatkan senjata?
921
01:02:19,466 --> 01:02:22,466
Semua senjata ini berasal dari seluruh dunia.
922
01:02:22,490 --> 01:02:25,490
Dengan gading, bisa kami tukar
dengan senjata konvensional.
923
01:02:25,514 --> 01:02:28,414
Tapi untuk senjata lebih kuat dan canggih,
924
01:02:28,438 --> 01:02:30,438
kami tukar dengan berlian.
925
01:02:30,462 --> 01:02:32,462
Karena datangnya dari pasar gelap,
926
01:02:32,486 --> 01:02:34,486
kami harus bayar lebih mahal.
927
01:02:34,510 --> 01:02:37,410
Dan ini menyebabkan kesulitan
yang lebih besar bagi rakyatku.
928
01:02:37,434 --> 01:02:39,434
Apapun alasannya,
929
01:02:39,458 --> 01:02:41,458
beberapa orang membantu kami hanya demi uang.
930
01:02:41,482 --> 01:02:45,482
Tapi ada orang baik yang berpihak pada kami.
931
01:02:47,406 --> 01:02:49,406
Lantas, apa menjadikan Dr. Raw itu
orang baik atau jahat?
932
01:02:49,430 --> 01:02:51,430
Dr. Raw?
933
01:02:51,454 --> 01:02:53,454
Dia di Loklamoa 'kan?
934
01:02:53,478 --> 01:02:55,478
Kenapa kau mau tahu?
935
01:02:56,402 --> 01:02:58,402
Kami ingin dunia tahu.
936
01:03:05,426 --> 01:03:07,426
Hoyana menyerang kita.
/ Maka, lawanlah!
937
01:03:08,450 --> 01:03:10,450
Cepat!
938
01:03:17,474 --> 01:03:20,474
Ibu!
939
01:03:20,498 --> 01:03:22,498
Ibu!
940
01:03:33,422 --> 01:03:34,422
Ibu!
941
01:03:34,446 --> 01:03:36,446
Alhamdulillah!
942
01:04:41,470 --> 01:04:42,470
Cepat!
943
01:04:42,494 --> 01:04:43,794
Cepat!
/ Masuk mobil! Cepat!
944
01:04:43,818 --> 01:04:46,418
Sekarang, sekarang! Cepat!
945
01:04:55,442 --> 01:04:57,442
Tamu, harap menunggu.
946
01:04:59,466 --> 01:05:01,466
Penghormatan pertama.
947
01:05:02,490 --> 01:05:04,490
Penghormatan kedua.
948
01:05:06,414 --> 01:05:08,414
Penghormatan ketiga.
949
01:05:09,438 --> 01:05:11,438
Anggota keluarga, sampaikan terima kasih.
950
01:05:18,462 --> 01:05:20,462
Mari bicara, Tn. Kam.
951
01:05:21,486 --> 01:05:23,486
Terima kasih.
952
01:05:30,410 --> 01:05:31,410
Tn. Kam Lok-man.
953
01:05:31,434 --> 01:05:34,434
Kurasa kau tahu kematian ayahmu
bukanlah kecelakaan.
954
01:05:36,458 --> 01:05:38,458
Aku ke sini untuk mengingatkanmu...
955
01:05:39,482 --> 01:05:41,482
Tamu, mohon tunggu.
956
01:05:42,406 --> 01:05:43,406
Penghormatan pertama...
957
01:05:49,430 --> 01:05:50,430
Tolong, pengiriman pos lokal.
958
01:05:50,454 --> 01:05:52,454
Apa isinya?
959
01:05:52,478 --> 01:05:54,478
Biji kopi.
/ Isilah formulirnya.
960
01:05:56,402 --> 01:05:58,402
Selamat datang lagi, Pak Cheung.
961
01:06:02,426 --> 01:06:04,426
Tablet Litium Karbonat (Obat Antidepresan)
962
01:06:15,450 --> 01:06:17,450
[Athena Siu]
963
01:06:37,474 --> 01:06:40,374
[Pengirim: Cheung Wan-nam] [Penerima: Athena Siu]
964
01:06:44,598 --> 01:06:47,498
VISITORBET
►REBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIA◄
►cari kami di Google: VISITORBET◄
965
01:06:47,522 --> 01:06:50,422
Saat aku dan Mark tiba di Hongkong,
966
01:06:50,446 --> 01:06:52,446
kami juga melewati jembatan ini.
967
01:06:55,470 --> 01:06:57,470
Saat kita di Loklamoa,
968
01:06:57,494 --> 01:06:59,494
Pak Cheung mengirimiku pesan.
969
01:07:02,418 --> 01:07:04,418
Polisi menemukan mayatnya Mark di pantai.
970
01:07:06,442 --> 01:07:08,442
Itu mungkin terjadi pada hari itu...
971
01:07:18,466 --> 01:07:20,466
Kau sudah kembali.
972
01:07:20,490 --> 01:07:22,490
Lai...
973
01:07:22,514 --> 01:07:24,414
Pak Cheung sudah pergi.
974
01:07:24,438 --> 01:07:26,438
Kemana?
975
01:07:26,462 --> 01:07:28,462
Pak Cheung sudah meninggal.
976
01:07:46,486 --> 01:07:49,486
Aku sudah kenal Pak Cheung bertahun-tahun.
977
01:07:50,410 --> 01:07:52,410
Kami gabung barengan.
978
01:07:54,434 --> 01:07:56,434
Dia orang yang hebat.
979
01:07:58,458 --> 01:08:00,458
Aku tahu kau dekat dengan dia.
980
01:08:00,482 --> 01:08:02,482
Wajar saja bila sedih.
981
01:08:03,406 --> 01:08:05,406
Tapi di kantor,
982
01:08:05,430 --> 01:08:07,430
kau harus tenang.
983
01:08:09,454 --> 01:08:11,454
Bagaimana Pak Cheung bisa meninggal?
984
01:08:13,478 --> 01:08:15,478
Polisi menganggap ini bunuh diri.
985
01:08:15,502 --> 01:08:17,502
Dia lompat dari apartemennya.
986
01:08:19,426 --> 01:08:20,426
Kembali ke kasus ini.
987
01:08:20,450 --> 01:08:22,450
Apa yang kau temukan?
988
01:08:26,474 --> 01:08:29,474
Aku curiga ada pengkhianat di Bea Cukai Hongkong.
989
01:08:30,498 --> 01:08:32,498
Tak nemu apa-apa.
990
01:08:34,422 --> 01:08:37,422
Sudah kuduga, operasi gabungan itu
991
01:08:37,446 --> 01:08:39,446
sekedar untuk pamer saja.
992
01:08:39,470 --> 01:08:41,470
Tak ada gunanya.
993
01:08:42,494 --> 01:08:44,494
Setelah lulus kuliah,
994
01:08:44,518 --> 01:08:46,418
Pak Cheung bergabung ke Bea Cukai Hongkong.
995
01:08:46,442 --> 01:08:48,442
Dia menegakkan semangat Bea Cukai Hongkong
996
01:08:48,466 --> 01:08:50,466
dan melayani masyarakat...
/ Pak Cheung tak punya keluarga?
997
01:08:50,490 --> 01:08:52,490
Dia cuma punya satu putra.
998
01:08:52,514 --> 01:08:53,514
Orantuanya sudah meninggal.
999
01:08:53,538 --> 01:08:55,438
Dan dia sudah cerai bertahun-tahun lalu.
1000
01:08:55,462 --> 01:08:57,462
Itu sebabnya dia bisa kerja 24 jam seminggu.
1001
01:08:57,486 --> 01:08:59,486
Kalian sudah selesai ngobrolnya?
/ Seperti kalian semua,
1002
01:08:59,510 --> 01:09:02,410
aku amat sedih atas meninggalnya beliau.
1003
01:09:03,434 --> 01:09:05,434
Pak Cheung memang meninggalkan kita,
1004
01:09:05,458 --> 01:09:08,458
namun kesederhanaan, ketulusannya
1005
01:09:08,482 --> 01:09:10,482
serta keramahtamahannya
1006
01:09:10,506 --> 01:09:12,506
selamanya pantas kita hormati,
layak kita kagumi...
1007
01:09:12,530 --> 01:09:14,530
Bu, kopi.
1008
01:09:22,454 --> 01:09:24,454
Aku suka racikan ini.
1009
01:09:25,478 --> 01:09:27,478
Begitupun Pak Cheung.
1010
01:09:29,402 --> 01:09:31,402
Sungguh kebetulan.
1011
01:09:33,426 --> 01:09:36,426
Simpul kupu-kupumu
sama dengan yang di jubahnya.
1012
01:09:36,450 --> 01:09:38,450
Kurasa itu bukan kebetulan.
1013
01:09:38,474 --> 01:09:40,474
Ini hadiah darinya.
1014
01:09:40,498 --> 01:09:42,498
Aku sengaja memakainya hari ini.
1015
01:09:42,522 --> 01:09:44,522
Dia tak akan memberikan ke sembarangan orang.
1016
01:09:48,446 --> 01:09:51,446
MENGENANG CHEUNG WAN-NAM TERCINTA
1017
01:09:52,470 --> 01:09:54,470
Pak Cheung mengalami depresi.
1018
01:09:54,494 --> 01:09:56,494
Dia tak kelihatan sakit.
1019
01:09:57,418 --> 01:09:59,418
Ada penyakit yang tak kelihatan.
1020
01:09:59,442 --> 01:10:01,442
Pak Cheung ber-EQ tinggi.
1021
01:10:01,466 --> 01:10:03,466
Begitu baik dia merahasiakannya.
1022
01:10:03,490 --> 01:10:05,490
Pasti dia ingin menyembunyikannya
dari para bos.
1023
01:10:05,514 --> 01:10:07,414
Dia sendiri tak mau kelihatan lemah.
1024
01:10:07,438 --> 01:10:09,438
Dia tak bisa terima penyakitnya.
1025
01:10:09,462 --> 01:10:12,462
Berfungsi tinggi berarti penderitanya
cerdas dan berkemauan keras...
1026
01:10:12,486 --> 01:10:14,486
Maka bisa saja dia tidak bunuh diri!
1027
01:10:14,510 --> 01:10:16,510
Polisi sudah menyimpulkan.
/ Polisi bisa saja keliru!
1028
01:10:16,534 --> 01:10:18,434
Chow Ching-lai, tolong tenanglah.
1029
01:10:18,458 --> 01:10:20,458
Aku sangat tenang, bu.
1030
01:10:20,482 --> 01:10:22,482
Hanya tak paham saja.
1031
01:10:22,506 --> 01:10:24,506
Tak ada yang sepenuhnya memahami orang lain.
1032
01:10:24,530 --> 01:10:26,430
Meski begitu...
1033
01:10:26,454 --> 01:10:28,454
jangan begitu saja menyimpulkan
Pak Cheung bunuh diri.
1034
01:10:28,478 --> 01:10:30,478
Kematian Pak Cheung
1035
01:10:30,502 --> 01:10:33,402
pasti ada kaitannya dengan pengkhianat di Bea Cukai.
1036
01:10:33,426 --> 01:10:35,426
Kau bilang apa?
Pengkhianat?
1037
01:10:36,450 --> 01:10:38,450
Kau jangan mengarang-ngarang cerita.
Mana buktinya?
1038
01:10:50,474 --> 01:10:52,474
Aku menemukan ponsel keduanya Pak Cheung.
1039
01:10:52,498 --> 01:10:54,498
Bukan yang dia bawa.
1040
01:10:54,522 --> 01:10:56,522
Mungkin ada rahasia dalam ponselnya.
1041
01:10:56,546 --> 01:10:58,546
Mungkin dia tahu siapa pengkhianatnya.
1042
01:10:58,570 --> 01:11:00,570
Aku sudah membukanya.
1043
01:11:02,494 --> 01:11:04,494
Ponselnya Pak Cheung bersih.
1044
01:11:04,518 --> 01:11:06,518
Tak banyak aplikasinya.
1045
01:11:06,542 --> 01:11:08,542
Hanya ada satu surel dalam kotak masuk.
1046
01:11:09,466 --> 01:11:11,466
[Kontrak Penjualan Pulau Ideal]
1047
01:11:11,490 --> 01:11:14,490
Ini kuitansi dan kontrak penjualan pulau.
1048
01:11:14,514 --> 01:11:16,514
[Pembeli: Cheung Wan-nam]
1049
01:11:16,538 --> 01:11:18,538
Apa dia mampu membeli ini?
1050
01:11:23,462 --> 01:11:25,462
[Pembeli: Cheung Wan-nam]
1051
01:11:28,486 --> 01:11:30,486
[Pembelian Pulau Pribadi: Pulau Patroklos]
1052
01:11:30,510 --> 01:11:32,510
[480 Vitcoin]
1053
01:11:44,434 --> 01:11:46,434
Ini dompet kripto.
1054
01:11:48,458 --> 01:11:50,458
Sekarang ini abad ke-21.
1055
01:11:50,482 --> 01:11:52,482
Siapapun bisa beli kripto.
1056
01:11:52,506 --> 01:11:54,506
Tapi membeli properti dengan kripto
berarti sesuatu lain.
1057
01:11:56,430 --> 01:11:59,430
Pak Cheung adalah pengkhianatnya.
/ Aku yakin dengan sifatnya.
1058
01:11:59,454 --> 01:12:01,454
Itu mustahil!
1059
01:12:01,478 --> 01:12:04,478
Kau tak perlu percaya dirimu sendiri.
Percaya saja sama bukti.
1060
01:12:04,502 --> 01:12:07,402
Di balik bukti ini,
ada bukti yang belum kau temukan!
1061
01:12:12,426 --> 01:12:14,426
Terkadang, aku mengkhayalkan
1062
01:12:14,450 --> 01:12:16,450
membeli sebuah pulau...
1063
01:12:16,474 --> 01:12:18,474
membangun rumah dekat laut...
1064
01:12:18,498 --> 01:12:19,498
dan hidup terpencil.
1065
01:12:19,522 --> 01:12:22,422
Tapi sebelum itu menjadi kenyataan...
aku harus realistis.
1066
01:12:26,446 --> 01:12:28,446
[Pembeli: Cheung Wan-nam]
1067
01:12:33,470 --> 01:12:35,470
Aku tahu perasaanmu.
1068
01:12:35,494 --> 01:12:37,494
Tapi kau harus tahu...
/ Jangan suruh aku mikir apa!
1069
01:12:43,418 --> 01:12:45,418
Selama 7 tahun, aku kerja sama dia tiap hari,
1070
01:12:45,442 --> 01:12:47,442
memecahkan kasus bersama.
1071
01:12:47,466 --> 01:12:49,466
Beginilah mestinya aku berpikir.
1072
01:12:50,490 --> 01:12:52,490
Pak Cheung bukan pengkhianat.
1073
01:12:55,414 --> 01:12:57,414
Kebenaran kadang bisa menyakitkan.
1074
01:12:59,438 --> 01:13:01,438
Tapi kita harus menerimanya.
1075
01:13:09,462 --> 01:13:12,462
GIZA, MESIR
1076
01:13:13,486 --> 01:13:14,486
Bicaralah.
1077
01:13:14,510 --> 01:13:16,510
Dr. Raw, kami sudah tiba di Hongkong.
1078
01:13:16,534 --> 01:13:18,434
Mereka menyembunyikan pengirimanku.
1079
01:13:18,458 --> 01:13:22,458
Kurirnya terlambat, dan Jenderal Casa makin marah.
1080
01:13:22,482 --> 01:13:24,482
Pergilah beritahu putranya
1081
01:13:24,506 --> 01:13:27,406
kalau aku kehilangan kesabaran.
1082
01:13:27,430 --> 01:13:29,430
Dimengerti.
1083
01:13:29,454 --> 01:13:32,454
Hati-hati.
/ Mengapa... kita harus pergi?
1084
01:13:32,478 --> 01:13:34,478
Masuklah, nanti kujelaskan.
1085
01:13:44,402 --> 01:13:46,402
Tancap gas.
1086
01:13:56,426 --> 01:13:58,426
Tn. Kam, ada yang membuntuti kita.
1087
01:14:01,450 --> 01:14:03,450
Bu Siu, ini Lai.
1088
01:14:03,474 --> 01:14:06,474
Bu Siu, kumelihat beberapa orang bersenjata.
1089
01:14:06,498 --> 01:14:08,498
Hati-hati, kami lagi ke sana.
1090
01:14:08,522 --> 01:14:10,522
Panggil polisi, matikan SDU.
1091
01:14:10,546 --> 01:14:11,546
Ya, bu.
1092
01:14:11,570 --> 01:14:13,570
Hadang mobil itu,
jangan sampai mendekati kami.
1093
01:14:31,494 --> 01:14:33,494
Apa yang terjadi?
/ Jangan tanya!
1094
01:15:11,418 --> 01:15:13,418
Tidak! Jangan!
1095
01:15:13,442 --> 01:15:15,442
Pegangan.
1096
01:15:33,466 --> 01:15:35,466
Bea Cukai Hongkong!
1097
01:15:40,490 --> 01:15:42,490
Pegangan!
1098
01:16:18,414 --> 01:16:20,414
Minggir!
1099
01:16:32,438 --> 01:16:34,438
Cari!
1100
01:17:04,462 --> 01:17:06,462
Tembak!
1101
01:17:43,486 --> 01:17:45,486
Si jalang, kamu lagi!
Kau tak akan kulepaskan!
1102
01:17:45,510 --> 01:17:46,510
Ayo!
1103
01:17:46,534 --> 01:17:47,534
Menyingkir!
1104
01:17:47,558 --> 01:17:49,558
Tahan tembakan! Tahan tembakan!
1105
01:17:49,582 --> 01:17:51,482
Ayo!
1106
01:17:51,506 --> 01:17:52,506
Ayo, cepat!
1107
01:17:52,530 --> 01:17:53,530
Cepat!
1108
01:17:53,554 --> 01:17:55,554
Granat!
1109
01:18:04,478 --> 01:18:06,478
Ying!
1110
01:18:08,402 --> 01:18:10,402
Polisi akan menolong Ying.
Dimana keluarga Kam?
1111
01:18:18,426 --> 01:18:20,426
Kita aman sekarang, Bu...
1112
01:18:20,450 --> 01:18:22,450
Ibu-ibu Kam, percayalah, kalian aman disini.
1113
01:18:22,474 --> 01:18:24,474
Kami akan melindungi kalian.
1114
01:18:25,498 --> 01:18:27,498
Mana ayah?
1115
01:18:28,422 --> 01:18:29,422
Tn. Kam...
1116
01:18:29,446 --> 01:18:31,446
kuharap kau bisa kerjasama dengan kami.
1117
01:18:37,470 --> 01:18:39,470
Apa kalian bisa...
1118
01:18:39,494 --> 01:18:41,494
menjamin keselamatan keluargaku?
1119
01:18:41,518 --> 01:18:42,518
Tn. Kam...
1120
01:18:42,542 --> 01:18:45,442
kau tak punya pilihan lain.
1121
01:18:49,466 --> 01:18:51,466
Bisakah aku menjadi saksi pemerintah?
/ Kami jelas mempertimbangkannya.
1122
01:18:52,490 --> 01:18:55,490
Bahkan aku bisa membantumu mengajukan
Perlindungan Saksi dengan polisi.
1123
01:18:55,514 --> 01:18:58,414
Jika bukti yang kau berikan
membantu kami menangkap pedagang senjata pasar gelap,
1124
01:18:58,438 --> 01:19:00,438
hakim akan mengurangi hukumanmu.
1125
01:19:04,462 --> 01:19:10,462
VISITORBET
►REBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIA◄
►cari kami di Google: VISITORBET◄
1126
01:19:19,486 --> 01:19:21,486
Jadi, berapa yang kau inginkan?
1127
01:19:22,410 --> 01:19:23,410
Apa ini cukup?
1128
01:19:23,434 --> 01:19:25,334
[5 Juta USD]
1129
01:19:32,458 --> 01:19:35,458
Sebenarnya, sebelum kalian
menggeledah KCS...
1130
01:19:36,482 --> 01:19:38,482
Ayah dan aku menunggumu.
1131
01:19:40,406 --> 01:19:43,406
6 BULAN LALU
1132
01:19:44,430 --> 01:19:46,430
Petugas, dokumennya.
/ Terima kasih.
1133
01:19:55,454 --> 01:19:57,454
Terima kasih.
/ Sama-sama
1134
01:19:58,478 --> 01:20:00,478
Kemarin, kapal perusahaanmu
datang untuk isi BBM.
1135
01:20:00,502 --> 01:20:02,502
Surat muatan pengirimanmu tertulis
1136
01:20:02,526 --> 01:20:05,426
kontainer hanya mengangkut panel busa akustik.
1137
01:20:05,450 --> 01:20:07,450
Kapalmu belum isi BBM.
1138
01:20:07,474 --> 01:20:09,474
Tapi kulihat penanda garis muatan...
1139
01:20:09,498 --> 01:20:11,498
setengah dari volume perpindahan terpakai.
1140
01:20:11,522 --> 01:20:13,522
Apa kumesti bongkar semua muatan kontainer
1141
01:20:13,546 --> 01:20:15,446
dan menggeledah semuanya
1142
01:20:15,470 --> 01:20:18,470
untuk mengecek kenapa
panel busa akustik seberat itu?
1143
01:20:18,494 --> 01:20:21,494
Pak Cheung.
Karena kau ke sini untuk menemuiku...
1144
01:20:21,518 --> 01:20:23,418
Kuyakin ini berarti
1145
01:20:23,442 --> 01:20:25,442
kita bisa bekerjasama.
1146
01:20:28,466 --> 01:20:30,466
Pak Cheung berjanji
tidak menggeledah acak kapal KCS.
1147
01:20:30,490 --> 01:20:33,490
KCS Sun, Panamax, terdaftar di Bermuda.
1148
01:20:34,414 --> 01:20:36,414
Ben, terus jalan.
/ Ya, pak.
1149
01:20:39,438 --> 01:20:41,438
Memberikan pernyataan palsu
itu kejahatan, Tn. Kam.
1150
01:20:41,462 --> 01:20:43,462
Aku tak begitu, Bu.
1151
01:20:43,486 --> 01:20:45,486
[Pengiriman KCS Tiba di Hongkong]
1152
01:20:45,510 --> 01:20:46,510
Ini aku.
1153
01:20:46,534 --> 01:20:47,534
Mari ketemuan.
1154
01:20:47,558 --> 01:20:50,458
Kau bilang
kau menyelundupkan elektronik,
1155
01:20:50,482 --> 01:20:52,482
tembakau dan makanan.
1156
01:20:52,506 --> 01:20:54,506
Tapi kau menyelundupkan senjata.
/ Aku juga tertipu.
1157
01:20:54,530 --> 01:20:57,430
Kukira mereka cuma menghindari pajak.
1158
01:20:57,454 --> 01:20:59,454
Sekarang aku di posisi yang sulit.
1159
01:20:59,478 --> 01:21:02,478
Para penyelundup brengsek itu
memegang semua dokumen bea cukai palsu-ku.
1160
01:21:03,402 --> 01:21:04,402
Dengar...
1161
01:21:04,426 --> 01:21:06,426
Interpol sedang menyelidiki KCS sekarang.
1162
01:21:06,450 --> 01:21:08,450
Tak lama lagi mereka akan menyelidikiku.
/ Kau sengaja melanggar hukum!
1163
01:21:08,474 --> 01:21:10,474
Kau mau kami yang disalahkan?!
1164
01:21:10,498 --> 01:21:11,498
Bantu kami menyelesaikan ini!
1165
01:21:11,522 --> 01:21:12,522
Apa maumu?
/ Pak Cheung...
1166
01:21:12,546 --> 01:21:15,446
Kita ini di pihak yang sama.
Aku juga ingin kau tak kena masalah.
1167
01:21:15,470 --> 01:21:16,470
Bagaimana kalau begini?
1168
01:21:16,494 --> 01:21:19,494
Akan kutransfer uang
ke dompet kriptomu.
1169
01:21:19,518 --> 01:21:21,518
Segera tinggalkan Hongkong.
1170
01:21:22,442 --> 01:21:24,442
Aku punya solusi...
1171
01:21:24,466 --> 01:21:26,466
yang bisa menyelamatkan kita semua.
1172
01:21:26,490 --> 01:21:28,490
Kapal KCS Moon kalian baru tiba.
1173
01:21:28,514 --> 01:21:30,514
Apa membawa kargonya Dr. Raw?
1174
01:21:58,438 --> 01:22:00,438
Sembunyikan kargonya.
1175
01:22:00,462 --> 01:22:02,462
Itu alat tawar-menawarmu dengan Dr. Raw.
1176
01:22:06,486 --> 01:22:08,486
Ayah memutuskan untuk menyembunyikan kapal itu.
1177
01:22:10,410 --> 01:22:12,410
Namun keputusannya salah...
1178
01:22:13,434 --> 01:22:15,434
Mempercayai orang yang salah.
1179
01:22:17,458 --> 01:22:19,458
Kurasa kau tahu
kematian ayahmu bukanlah kecelakaan.
1180
01:22:19,482 --> 01:22:21,482
Aku ke sini untuk mengingatkanmu...
1181
01:22:22,406 --> 01:22:24,406
Demi keselamatan dirimu
dan keluargamu...
1182
01:22:24,430 --> 01:22:26,430
carilah tempat aman secepatnya.
1183
01:22:27,454 --> 01:22:29,454
Beraninya kau datang ke sini?
Andai saja kau tidak...
1184
01:22:30,478 --> 01:22:32,478
andai kau tak bantu penyelundupan ayahku,
1185
01:22:32,502 --> 01:22:34,502
dia tak bakalan mati!
1186
01:22:36,426 --> 01:22:38,426
Jika...
1187
01:22:38,450 --> 01:22:40,450
ini bisa membuatmu lega...
1188
01:22:40,474 --> 01:22:42,474
salahkan saja aku.
1189
01:22:42,498 --> 01:22:43,498
Namun...
1190
01:22:43,522 --> 01:22:45,422
begitu
1191
01:22:45,446 --> 01:22:47,446
tak akan menghidupkan lagi ayahmu,
1192
01:22:47,470 --> 01:22:49,470
ataupun menuntaskan masalah dengan Dr. Raw.
1193
01:22:52,494 --> 01:22:54,494
Di hari setelah Pak Cheung menemuimu,
1194
01:22:54,518 --> 01:22:56,518
dia tewas.
/ Apa juga ulah Dr. Raw?
1195
01:22:59,442 --> 01:23:01,442
Menurut polisi itu bunuh diri.
1196
01:23:02,466 --> 01:23:04,466
Dimana KCS Moon?
1197
01:23:07,490 --> 01:23:08,490
Tenanglah.
1198
01:23:08,514 --> 01:23:11,414
Polisi akan melindungi keluargamu 24 jam penuh.
1199
01:23:20,438 --> 01:23:21,438
Sudah kubilang...
1200
01:23:21,462 --> 01:23:23,462
semua orang rakus.
1201
01:23:27,486 --> 01:23:29,486
Galangan Kapal Sunshine.
1202
01:23:29,510 --> 01:23:31,410
Hubungi Komando, ambil tindakan!
1203
01:23:31,434 --> 01:23:32,434
Ya, bu!
1204
01:23:32,458 --> 01:23:35,458
GALANGAN KAPAL SUNSHINE
1205
01:23:36,482 --> 01:23:46,082
VISITORBET
►REBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIA◄
►cari kami di Google: VISITORBET◄
1206
01:23:46,406 --> 01:23:48,406
Ini properti milik pribadi!
Mau apa kalian?!
1207
01:23:54,430 --> 01:23:56,430
Apa kita bunuh saja dia disini?
/ Tidak, bawa saja dia.
1208
01:23:56,454 --> 01:23:58,454
Kita butuh dia sebagai sandera.
1209
01:24:47,478 --> 01:24:49,478
Bos.
1210
01:24:54,402 --> 01:24:56,402
Ini Bea Cukai Hongkong!
1211
01:24:56,426 --> 01:24:57,426
Kami Bea Cukai Hongkong!
1212
01:24:57,450 --> 01:25:00,450
Segera hentikan semua operasi kapal!
1213
01:25:00,474 --> 01:25:04,474
Tunggu sampai petugas bea cukai naik untuk inspeksi!
1214
01:25:04,498 --> 01:25:06,498
Segera hentikan semua operasi kapal!
1215
01:25:06,522 --> 01:25:09,422
Tunggu sampai petugas bea cukai naik untuk inspeksi!
1216
01:25:21,446 --> 01:25:23,446
Terus jalan.
1217
01:25:29,470 --> 01:25:31,470
Enyah saja kalian!
1218
01:26:23,494 --> 01:26:24,494
Dengar!
1219
01:26:24,518 --> 01:26:26,518
Ying-mu ini masih utuh.
1220
01:26:26,542 --> 01:26:28,442
Biarkan kami pergi, maka dia selamat.
1221
01:26:28,466 --> 01:26:30,466
Bu, mereka menyandera Ying!
1222
01:26:30,490 --> 01:26:32,490
Perhatian semuanya!
Tahan tembakan! Mereka menahan sandera.
1223
01:26:32,514 --> 01:26:33,514
Ya, bu!
1224
01:26:33,538 --> 01:26:35,538
Tahan tembakan! Ikuti kapal itu!
1225
01:26:40,462 --> 01:26:42,462
Jangan sampai meninggalkan Saluran West Lamma!
1226
01:26:42,486 --> 01:26:43,486
Ya, bu!
1227
01:26:43,510 --> 01:26:45,510
Serang mereka dengan sisi kiri kapal kita!
/ Ya, pak!
1228
01:26:54,434 --> 01:26:56,434
Kita akan bertabrakan!
Belokkan!
1229
01:28:18,458 --> 01:28:20,458
Hampiri heli jatuh!
1230
01:28:32,482 --> 01:28:34,482
Ibu tak apa-apa?
1231
01:28:34,506 --> 01:28:36,506
Aku tak apa.
1232
01:28:48,430 --> 01:28:50,430
Lekas sana!
1233
01:28:50,454 --> 01:28:52,454
Kalau kami mati...
1234
01:28:52,478 --> 01:28:54,478
kau mati bersama kami.
1235
01:28:55,402 --> 01:28:57,402
Cepat, jalan!
1236
01:29:12,426 --> 01:29:14,426
Jalan!
1237
01:29:17,450 --> 01:29:19,450
Beri aku RPG!
1238
01:29:20,474 --> 01:29:22,474
Kau mau bermain?
1239
01:29:23,498 --> 01:29:25,498
Ayo main!
1240
01:30:05,422 --> 01:30:06,622
Kita naik kapal itu!
/ Ya, pak!
1241
01:30:06,646 --> 01:30:08,646
Kita kumpulkan mereka!
/ Ya, pak!
1242
01:30:28,470 --> 01:30:29,470
Jalan!
1243
01:30:29,494 --> 01:30:30,494
Jalan!
1244
01:30:30,518 --> 01:30:32,518
Cepat!
1245
01:30:33,442 --> 01:30:35,442
Ayo!
1246
01:30:54,466 --> 01:30:56,466
Sini!
1247
01:31:07,490 --> 01:31:09,490
Ayo! Jalan!
1248
01:31:09,514 --> 01:31:11,514
Cepat!
1249
01:31:15,438 --> 01:31:17,438
Lari!
1250
01:31:47,462 --> 01:31:49,462
Kejar dia. Dan jangan tembak.
1251
01:31:49,486 --> 01:31:51,486
Awas banyak bahan biokimia.
1252
01:34:53,410 --> 01:34:55,410
Karena kondisi darurat,
mohon segera evakuasi.
1253
01:34:55,434 --> 01:34:57,434
Keluar dari dermaga.
1254
01:34:57,458 --> 01:35:00,458
Karena kondisi darurat,
mohon segera evakuasi.
1255
01:35:00,482 --> 01:35:02,482
Keluar dari dermaga.
1256
01:35:25,406 --> 01:35:27,406
Hentikan kapal!
1257
01:36:06,430 --> 01:36:08,430
Jangan bergerak!
1258
01:36:11,454 --> 01:36:13,454
Bea Cukai Hongkong!
1259
01:36:13,478 --> 01:36:15,478
Ikut aku!
/ Pak Chow masih di dalam!
1260
01:36:15,502 --> 01:36:17,502
Kami akan cari dia!
1261
01:36:32,426 --> 01:36:34,426
Awasi pintu masuk.
1262
01:36:43,450 --> 01:36:46,450
Awasi kapal selam itu!
Jika menyelam dia akan lolos!
1263
01:38:40,474 --> 01:38:42,474
Kapal selam di kedalaman sekitar 9 kaki (3m)
1264
01:39:19,498 --> 01:39:21,498
Lepaskan!
1265
01:39:22,422 --> 01:39:24,422
Lepaskan!
1266
01:39:33,446 --> 01:39:35,446
Lepaskan!
1267
01:39:58,470 --> 01:40:00,470
Apa yang kau lakukan?!
1268
01:40:00,494 --> 01:40:02,494
Melakukan tugasku!
/ Kita akan tenggelam!
1269
01:40:03,418 --> 01:40:06,418
Kita bisa mati!
/ Kubisa tahan napas 4 menit, kau bisa?
1270
01:40:07,442 --> 01:40:09,442
Kau sinting!
1271
01:40:28,466 --> 01:40:31,466
Kapal selam di kedalaman sekitar 36 kaki (10m)
1272
01:41:17,490 --> 01:41:19,490
Para awak media...
1273
01:41:19,514 --> 01:41:21,514
aku tak bisa jelaskan banyak saat ini,
1274
01:41:21,538 --> 01:41:23,538
tapi kubisa katakan kalau
1275
01:41:23,562 --> 01:41:28,462
Bea Cukai Hongkong telah menghentikan
sindikat penyelundupan senjata transnasional.
1276
01:41:28,486 --> 01:41:30,486
Pers rilis nanti menyusul.
1277
01:41:30,510 --> 01:41:31,510
Terima kasih.
1278
01:41:31,534 --> 01:41:32,534
Terima kasih.
/ Terima kasih.
1279
01:41:32,558 --> 01:41:34,558
Apakah sindikat berbasis lokal
1280
01:41:34,582 --> 01:41:35,582
atau luar negeri?
/ Terima kasih.
1281
01:41:35,606 --> 01:41:37,406
Hey...
1282
01:41:37,430 --> 01:41:39,430
Kenapa kau menyelamatkanku?
1283
01:41:39,454 --> 01:41:41,454
Sudah tugasku.
1284
01:41:46,478 --> 01:41:48,478
Terima kasih.
1285
01:41:48,502 --> 01:41:54,402
VISITORBET
►MENANG BERAPAPUN PASTI KAMI BAYAR◄
►cari kami di Google: VISITORBET◄
1286
01:42:07,402 --> 01:42:09,402
Aku bisa bawa sendiri.
/ Nih.
1287
01:42:10,426 --> 01:42:12,426
Akhirnya aku bisa pulang.
1288
01:42:13,450 --> 01:42:15,450
Kau kangen rumah?
/ Aku kangen Mark.
1289
01:42:17,474 --> 01:42:18,474
Terima kasih.
1290
01:42:18,498 --> 01:42:20,498
Selamat tinggal.
/ Dah.
1291
01:42:25,422 --> 01:42:27,422
Pak Chow.
Aku lupa bilang.
1292
01:42:27,446 --> 01:42:29,446
Aku memberikan laporan ke seorang jurnalis.
1293
01:42:29,470 --> 01:42:31,470
Laporan soal senjata pasar gelap.
1294
01:42:31,494 --> 01:42:33,494
Aku tulis senjata di peperangan
Loklamoa dan Hoyana
1295
01:42:33,518 --> 01:42:36,418
keduanya disediakan oleh Dr. Raw.
1296
01:42:38,442 --> 01:42:40,442
Tetaplah semangat.
1297
01:43:05,466 --> 01:43:07,466
Selamat atas lisensi lainnya.
1298
01:43:07,490 --> 01:43:10,490
Promosi sudah di depan mata.
/ Aku tak begitu peduli sama promosi.
1299
01:43:10,514 --> 01:43:12,514
Yang penting melakukan yang kusuka.
1300
01:43:14,438 --> 01:43:16,438
Lalu apa rencanamu di Bea Cukai?
1301
01:43:19,462 --> 01:43:22,462
Menjadi petinggi bukanlah rencanaku.
1302
01:43:22,486 --> 01:43:24,486
Jika aku bisa sepertimu
aku bakalan...
1303
01:43:24,510 --> 01:43:26,510
cukup senang.
1304
01:43:28,434 --> 01:43:30,434
Baguslah.
1305
01:43:38,458 --> 01:43:41,458
Terima kasih telah membantuku beres-beres.
1306
01:43:47,482 --> 01:43:49,482
Selamat atas promosinya.
1307
01:43:52,406 --> 01:43:54,406
Semua hal yang pernah aku idamkan...
1308
01:43:54,430 --> 01:43:56,430
kini sepertinya tak berarti lagi.
1309
01:43:57,454 --> 01:44:00,454
Yang tidak kudambakan sebelumnya
justru yang paling kudambakan sekarang.
1310
01:44:07,478 --> 01:44:09,478
Kudengar tim IT polisi-pun
1311
01:44:09,502 --> 01:44:11,502
tak bisa membuka dompet kriptonya Pak Cheung.
1312
01:44:13,426 --> 01:44:15,426
Uang itu mungkin ada di laut.
1313
01:44:21,450 --> 01:44:22,450
Sebenarnya...
1314
01:44:22,474 --> 01:44:26,474
kita bisa sampai ke kapal itu lebih dulu
sebelum Dr. Raw
1315
01:44:26,498 --> 01:44:28,498
Pak Cheung mengirimiku ini lewat kurir,
1316
01:44:29,422 --> 01:44:31,422
tapi mobil van kurir mengalami kecelakaan.
1317
01:44:32,446 --> 01:44:34,446
Jadi pesan ini datangnya terlambat.
1318
01:45:04,470 --> 01:45:05,470
Athena...
1319
01:45:05,494 --> 01:45:07,494
maafkan aku.
1320
01:45:07,518 --> 01:45:10,418
Entah bagaimana bila di depanmu.
1321
01:45:12,442 --> 01:45:13,442
Kau pernah bilang...
1322
01:45:13,466 --> 01:45:15,466
kau menginginkan rumah di dekat laut...
1323
01:45:17,490 --> 01:45:20,490
untuk menjalani hidupmu dengan tenang.
1324
01:45:22,414 --> 01:45:24,414
Aku sudah siapkan untukmu.
1325
01:45:24,438 --> 01:45:25,438
[Kontrak Penjualan Pulau Ideal]
1326
01:45:25,462 --> 01:45:26,462
[Pembeli: Cheung Wan-nam]
1327
01:45:30,486 --> 01:45:33,486
Lalu kau bilang ingin mengalahkan Kwok Chi-keung
1328
01:45:33,510 --> 01:45:34,510
dan menjadi Wakil Komisaris.
1329
01:45:34,534 --> 01:45:36,534
Wakil Komisaris akan pensiun 6 bulan lagi.
1330
01:45:36,558 --> 01:45:37,558
Jika aku baik, kau baik.
1331
01:45:37,582 --> 01:45:38,582
Itu yang kumaksud dengan level.
1332
01:45:38,583 --> 01:45:39,583
Aku punya solusi...
1333
01:45:39,584 --> 01:45:41,484
sembunyikan kargo itu.
1334
01:45:41,508 --> 01:45:43,508
Itu adalah alat tawar-menawarmu dengan Dr. Raw.
1335
01:45:43,532 --> 01:45:45,532
Satu kapal KCS memasuki Hongkong bulan lalu.
1336
01:45:45,556 --> 01:45:47,456
Tak ada catatan keluar.
1337
01:45:47,480 --> 01:45:49,480
Bahkan sinyal sistem AIS-nya mati.
Kapal itu menghilang.
1338
01:45:49,504 --> 01:45:51,104
Tolong pengiriman pos lokal.
/ Apa isinya?
1339
01:45:51,105 --> 01:45:53,105
Biji kopi.
1340
01:45:55,429 --> 01:45:57,429
Kurasa...
1341
01:45:58,453 --> 01:46:00,453
setelah kau memecahkan kasus ini,
1342
01:46:01,477 --> 01:46:03,477
kau akan dipromosikan jadi Wakil Komisaris.
1343
01:46:03,501 --> 01:46:06,401
Kau pernah bilang
kau menyelundupkan elektronik,
1344
01:46:06,425 --> 01:46:08,425
tembakau dan makanan.
1345
01:46:08,449 --> 01:46:09,749
Tapi kau menyelundupkan senjata.
1346
01:46:09,750 --> 01:46:12,450
Akulah pengkhianat di Bea Cukai Hongkong.
1347
01:46:12,474 --> 01:46:14,474
Kau pasti kecewa padaku.
1348
01:46:15,498 --> 01:46:17,498
Apa kau percaya karma?
1349
01:46:22,422 --> 01:46:24,422
Aku percaya.
1350
01:46:25,446 --> 01:46:27,446
Aku pantas menerima akibat atas perbuatanku.
1351
01:46:27,470 --> 01:46:30,470
Tn. Kam, pengiriman Dr. Raw
disita di gudang barang berbahaya.
1352
01:46:30,494 --> 01:46:32,494
Aku tak bisa mengeluarkannya.
1353
01:46:37,418 --> 01:46:40,418
Aku hidup dalam kesakitan
dan penyesalan setiap hari.
1354
01:46:40,442 --> 01:46:42,442
[Athena Siu, Brandon, Spesialis Pakin
Lai Kwok Chi-keung]
1355
01:46:42,466 --> 01:46:45,466
Kondisiku membuat otakku berperang tiap hari.
1356
01:46:45,490 --> 01:46:47,490
Rasanya tersiksa.
1357
01:46:49,414 --> 01:46:53,414
Kurasa aku tak bisa lagi berada disisimu.
1358
01:46:55,438 --> 01:46:57,438
Aku hanya berharap
1359
01:46:57,462 --> 01:46:59,462
di kehidupanku selanjutnya...
1360
01:47:00,486 --> 01:47:02,486
aku bisa menjadi pria yang benar-benar kau kagumi.
1361
01:47:05,410 --> 01:47:07,410
Aku tak tahu apakah...
1362
01:47:08,434 --> 01:47:11,434
aku akan bertemu denganmu
di kehidupan selanjutnya.
1363
01:47:18,458 --> 01:47:20,458
Pasti.
1364
01:47:23,482 --> 01:47:26,482
Aku tak sabar menanti itu.
1365
01:47:59,406 --> 01:48:01,406
Bagaimana denganmu, Pak Cheung?
1366
01:48:01,430 --> 01:48:03,430
Mau jadi Komisaris?
1367
01:48:06,454 --> 01:48:08,454
Aku ingin pergi ke sana.
1368
01:48:10,478 --> 01:48:11,478
Ke mana?
1369
01:48:11,502 --> 01:48:13,502
Suatu tempat dimana aku bisa memutuskan.
1370
01:48:13,526 --> 01:48:16,426
Kau harus tahu yang kau inginkan dalam hidup.
1371
01:48:19,450 --> 01:48:22,450
Kurasa yang paling penting
tetap teguh pada batasan moral kita.
1372
01:48:35,474 --> 01:48:39,474
PROYEK INI DIDANAI OLEH
DANA PANDUAN PUBLISITAS & BUDAYA BEIJING
1373
01:48:39,560 --> 01:48:44,560
broth3rmax, 16 Agustus 2024
1374
01:48:44,561 --> 01:48:49,561
NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD
broth3rmax, 16 Agustus 2024
1375
01:48:49,585 --> 01:48:54,585
INSTAGRAM @broth3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat
FOR ADVERTISING ONLY, WA 087814427939 (NEW)
1376
01:48:54,609 --> 01:48:59,609
MARI SUPPORT TERUS DI
trakteer.id/broth3rmaxSUB
1377
01:48:59,618 --> 01:49:14,618
VISITORBET
►REBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIA◄
1378
01:49:14,619 --> 01:49:29,619
VISITORBET
►MENANG BERAPAPUN PASTI KAMI BAYAR◄
1379
01:49:29,620 --> 01:49:58,520
►cari kami di Google: VISITORBET◄
1380
01:49:58,544 --> 01:50:28,544
DIRGAHAYU REPUBLIK INDONESIA KE-79
17 AGUSTUS 2024 | MERDEKA!!!
1381
01:56:00,000 --> 01:57:01,000
TAMAT
100704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.