All language subtitles for Customs Frontline

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:20,000 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمود بشار || ‫ 2 00:02:19,470 --> 00:02:21,470 ‫يا بُني، تعال إلى هنا. 3 00:02:22,420 --> 00:02:24,420 ‫أعطني بعض الحظ. 4 00:02:28,440 --> 00:02:31,440 ‫اسحب ببطء... 5 00:02:39,460 --> 00:02:46,460 ‫ابتعد من هنا! لا يُسمح لكم ‫بصيد الأسماك هنا! 6 00:02:48,490 --> 00:02:51,490 ‫ارحلوا من هنا! 7 00:02:51,510 --> 00:02:53,510 ‫سفينة "هويانا"! إنهم قادمون ‫لسرقة أسماكنا مجددًا! 8 00:02:53,540 --> 00:02:56,440 ‫اخرجوا من هنا! 9 00:02:56,460 --> 00:02:58,460 ‫هذا بحرنا! هذه أسماكنا! 10 00:02:58,480 --> 00:03:00,480 ‫لنا الحق في الصيد هنا! 11 00:03:01,410 --> 00:03:05,410 ‫لدينا الحق في صيد الأسماك هنا! 12 00:03:07,430 --> 00:03:11,430 ‫هذه هي مياه "هويانا"، ‫يُمنع للسفن الأجنبية بصيد الأسماك هنا. 13 00:03:11,460 --> 00:03:15,460 ‫هذه هي مياه "هويانا"، ‫يُمنع للسفن الأجنبية بصيد الأسماك هنا. 14 00:03:42,110 --> 00:03:44,610 ‫"جمهورية (لوكلانيت)" 15 00:03:51,400 --> 00:03:54,400 ‫جنرال "كاسا"، خفر سواحل ‫"هويانا" قد قتلوهم. 16 00:04:03,430 --> 00:04:05,430 ‫هذا الفعل هو إعلان حرب! 17 00:04:05,450 --> 00:04:17,450 ‫الحرب! الحرب! الحرب... 18 00:04:33,400 --> 00:04:35,400 ‫مرحباً يا دكتورة "رو". ‫كيف حال والدكِ؟ 19 00:04:35,420 --> 00:04:37,420 ‫توفي الشهر الماضي. 20 00:04:37,450 --> 00:04:39,450 ‫آسف على سماع هذا الخبر. ‫سوف نتذكر والدكِ إلى الأبد. 21 00:04:39,470 --> 00:04:42,470 ‫ومع ذلك، سيظل العمل ‫كما هو أيها الجنرال. 22 00:04:42,500 --> 00:04:44,500 ‫لقد وصل طلبك. 23 00:04:44,520 --> 00:04:46,520 ‫لقد أعددت طلبكِ أيضاً. 24 00:04:53,440 --> 00:04:55,440 ‫سوف ننتصر في هذه الحرب. 25 00:04:55,470 --> 00:04:57,930 ‫- حقاً؟ ‫- مهما كانت التكلفة. 26 00:04:57,950 --> 00:04:59,490 ‫إذن ستحتاج إلى المزيد... 27 00:04:59,520 --> 00:05:01,520 ‫من الأسلحة الفتاكة. 28 00:05:05,440 --> 00:05:08,440 ‫- أريد كل هذه الأسلحة. ‫- كلما كانت فتاكة أكثر... 29 00:05:08,460 --> 00:05:10,460 ‫- كلما زاد سعرها. ‫- لا تحاولي خداعي! 30 00:05:10,490 --> 00:05:12,490 ‫والدكِ لم يفعل ذلك أبداً. 31 00:05:14,410 --> 00:05:17,410 ‫إنها "سوق تنافسية تمامًا". 32 00:05:17,440 --> 00:05:19,440 ‫بإمكانك الشراء من الموزعين الآخرين... 33 00:05:19,460 --> 00:05:22,460 ‫عندما تكون أمتك معترف بها ‫من قبل الدول الأخرى. 34 00:05:22,480 --> 00:05:24,480 ‫اللعنة على الدول الأخرى! ‫اللعنة على العالم كله! 35 00:05:24,510 --> 00:05:26,410 ‫اهدأ، اهدأ... 36 00:05:26,430 --> 00:05:29,430 ‫حاليًا أنا بخدمتك. 37 00:05:30,460 --> 00:05:31,460 ‫كما تعلم... 38 00:05:31,480 --> 00:05:34,480 ‫السجائر باهظة الثمن 39 00:05:34,500 --> 00:05:36,500 ‫لأنها محظورة. 40 00:05:42,430 --> 00:05:43,430 ‫لقد اتفقنا. 41 00:05:43,450 --> 00:05:46,450 ‫سيتم تسليم طلبك. 42 00:06:01,400 --> 00:06:05,050 ‫"(هونغ كونغ)، (الصين)" 43 00:06:15,440 --> 00:06:19,440 ‫في خليج "الفيل الأبيض" ‫شرق أ"فريقيا"، حدث صراع بين 44 00:06:16,904 --> 00:06:18,484 ‫"لقد ارتكبت خطاءً، سامحني أرجوك." {\an4}‫ 45 00:06:18,539 --> 00:06:20,119 ‫"أنا تحت منزلك، هل يمكننا الالتقاء؟" {\an4}‫ 46 00:06:19,470 --> 00:06:21,470 ‫"لوكولاموا" و"هويانا" ‫فوق المياه الإقليمية 47 00:06:21,490 --> 00:06:23,490 ‫استمر لـ 6 أشهر. 48 00:06:23,520 --> 00:06:26,420 ‫أدى زعيم "لوكولاموا" ‫الجنرال "كاسا" اليمين 49 00:06:26,440 --> 00:06:28,440 ‫للقتال حتى النهاية ‫للدفاع عن سيادة الجزيرة. 50 00:06:28,460 --> 00:06:31,460 ‫لأن "لوكولاموا" ليست عضواً ‫في الأمم المتحدة، 51 00:06:31,490 --> 00:06:34,490 ‫ولا يمكن لمجلس الأمن أن يتدخل... 52 00:06:34,510 --> 00:06:35,510 ‫بخصوص زواجكِ... 53 00:06:35,540 --> 00:06:37,540 ‫لن آتي. 54 00:06:38,460 --> 00:06:40,460 ‫دعوت جميع زملائنا. 55 00:06:42,480 --> 00:06:44,480 ‫لقد كنت مترددة ‫كثيرًا بشأن دعوتك. 56 00:06:47,410 --> 00:06:49,410 ‫ولكنك تبدوا غير ممانع بالنسبة ليّ. 57 00:06:50,430 --> 00:06:52,430 ‫وأن فراقنا كان طويلاً... 58 00:06:52,460 --> 00:06:54,460 ‫سنة و8 أيام. 59 00:06:56,480 --> 00:06:59,480 ‫لقد احتفظت بأغراضكِ لمدة عام، ‫ولم تأتين لاخذها. 60 00:07:05,400 --> 00:07:06,400 ‫وأعتنيت... 61 00:07:06,430 --> 00:07:08,430 ‫برعاية الطفل التي ذكرتيها مسبقاً. 62 00:07:17,450 --> 00:07:19,450 ‫هناك هدية في الداخل. 63 00:07:20,480 --> 00:07:22,480 ‫ارميها أن لم تعجبكِ. 64 00:07:23,400 --> 00:07:25,400 ‫ليس عليك قول ذلك. 65 00:07:26,420 --> 00:07:29,420 ‫دائمًا ما كنت هكذا. ‫صريح للغاية. 66 00:07:30,450 --> 00:07:32,450 ‫لا يمكنك النسيان. 67 00:08:00,470 --> 00:08:02,470 ‫يقترب إعصار "بوسيدون" ‫القوي إلى "هونغ كونغ". 68 00:08:02,500 --> 00:08:04,500 ‫الساعة 9:10 مساءً، ‫مراقب الطقس يؤشر 69 00:08:04,520 --> 00:08:07,420 ‫إنه تمت زيادة ‫إشارة الإعصار إلى 8. 70 00:08:07,440 --> 00:08:10,440 ‫تقع "بوسيدون" على بعد ‫500 كم جنوب شرق "هونغ كونغ" 71 00:08:10,470 --> 00:08:12,470 ‫تتحرك غربًا بسرعة ‫50 كيلومترًا في الساعة. 72 00:08:12,490 --> 00:08:15,490 ‫وتصل سرعة الرياح في قلب المنطقة ‫إلى 200 كيلومتر في الساعة... 73 00:08:23,420 --> 00:08:25,440 ‫المحرك لا يعمل. قبطان... 74 00:08:25,460 --> 00:08:28,460 ‫نحن على بعد 100 عقدة ‫من "هونغ كونغ". 75 00:08:28,490 --> 00:08:30,490 ‫سيتعين علينا اللجوء إلى نظام الملاحة اللاسلكي ‫للحصول على المساعدة. 76 00:08:30,510 --> 00:08:31,510 ‫لا نستطيع فعل ذلك. 77 00:08:31,540 --> 00:08:34,440 ‫إذا لم نفعل ذلك، ‫فسنموت قريباً! 78 00:08:37,460 --> 00:08:39,460 ‫أنت مُت أولاً. 79 00:08:39,480 --> 00:08:41,480 ‫أنت، حافظ على تركيزك! 80 00:08:56,430 --> 00:08:58,430 ‫قالت جمارك "هونغ كونغ" ‫في تقريرها السنوي 81 00:08:58,460 --> 00:09:02,150 ‫إنها حلت 7078 قضية ‫تهريب في العام الماضي، 82 00:09:02,480 --> 00:09:05,480 ‫وصادرت بضائع مهربة ‫بقيمة 3.62 مليون دولار. 83 00:09:05,500 --> 00:09:07,500 ‫من بين 7000 حالة قمنا بحلها، 84 00:09:07,530 --> 00:09:11,430 ‫175 حالة تتعلق بالاستيراد والتصدير 85 00:09:11,450 --> 00:09:14,450 ‫لبضائع غير مصرح بها. 86 00:09:14,480 --> 00:09:16,480 ‫مما أدى إلى اعتقال 284 شخصًا. 87 00:09:16,500 --> 00:09:19,400 ‫هذا الرقم يمثل ‫انخفاضًا سنويًا بنسبة 14٪ 88 00:09:19,420 --> 00:09:20,920 ‫وزيادة قدرها 30% على التوالي. 89 00:09:20,920 --> 00:09:23,520 ‫ارتفعت القيمة الإجمالية ‫للبضائع المضبوطة بنسبة 70% 90 00:09:23,550 --> 00:09:25,550 ‫إلى 800 مليون دولار. 91 00:09:26,470 --> 00:09:29,470 ‫هناك زيادة في عمليات ‫التهريب عبر البحر 92 00:09:29,500 --> 00:09:31,500 ‫فضلا عن زيادة المعاملات المالية ‫في هذه الحالات. 93 00:09:31,520 --> 00:09:34,420 ‫كما أصبحت أساليب التهريب ‫أكثر حرفية. 94 00:09:34,450 --> 00:09:37,450 ‫يستخدم البعض ‫عبوات توابل المعكرونة 95 00:09:37,470 --> 00:09:40,620 ‫أو إخفاء الكوكايين السائل ‫في زجاجات نبيذ أحمر... 96 00:09:49,520 --> 00:09:50,520 ‫مهلاً! 97 00:09:50,540 --> 00:09:51,850 ‫لقد انتهيت من التقرير في الأمس. 98 00:09:51,930 --> 00:09:54,430 ‫"القاعدة البحرية الجمركية" 99 00:09:58,490 --> 00:09:59,490 ‫سيّد "تشيونغ". 100 00:10:00,540 --> 00:10:02,440 ‫زيك الرسمي أنيق للغاية. 101 00:10:02,460 --> 00:10:04,460 ‫- هل كويته بنفسك؟ ‫- نعم. 102 00:10:04,490 --> 00:10:06,490 ‫كانت أمي تدير محل تنظيف ‫عندما كانت حية. 103 00:10:10,410 --> 00:10:12,410 ‫هل قمت بتغيير حبوب القهوة؟ 104 00:10:12,430 --> 00:10:14,430 ‫هل يمكنك شم الرائحة؟ 105 00:10:14,460 --> 00:10:17,460 ‫بعد كل هذه السنوات، ‫أستطيع أن أشم رائحة قهوتك على بعد ميل. 106 00:10:22,480 --> 00:10:24,480 ‫الحبوب من "بنما". 107 00:10:24,500 --> 00:10:26,400 ‫- صباح الخير يا سيّد "تشيونغ". ‫- صباح الخير. 108 00:10:26,430 --> 00:10:28,430 ‫صباح الخير يا سيّد "تشيونغ". 109 00:10:28,450 --> 00:10:30,450 ‫هناك العديد من السفن ‫الوافدة بعد الإعصار. 110 00:10:30,480 --> 00:10:32,480 ‫إبقوا اعينكم على السفن العابرة. 111 00:10:32,500 --> 00:10:33,710 ‫- نعم يا سيّدي. ‫- نعم يا سيّدي. 112 00:10:33,730 --> 00:10:35,040 ‫صباح الخير يا سيّد "تشيونغ". 113 00:11:08,500 --> 00:11:10,500 ‫"لاي". 114 00:11:10,520 --> 00:11:12,520 ‫تحقق من تلك السفينة ‫في تمام الساعة الثانية. 115 00:11:14,450 --> 00:11:17,450 ‫"كي اس يس سن"، من نوع "باناماكس"، ‫مسجلة في "برمودا". 116 00:11:17,470 --> 00:11:19,470 ‫انها آتية من خليج "براون". 117 00:11:19,490 --> 00:11:21,490 ‫متجهة نحو محطة ‫حاويات "كواي تشونغ". 118 00:11:21,520 --> 00:11:23,520 ‫- "بن"، تابع التقدم. ‫- نعم يا سيّدي. 119 00:11:30,440 --> 00:11:32,440 ‫سيّد "تشيونغ"، ‫هناك 89 سفينة عبرت اليوم. 120 00:11:32,470 --> 00:11:34,470 ‫بل 91. 121 00:11:34,490 --> 00:11:36,490 ‫تم تحديث تقرير ‫سفينة العبور منذ دقيقة واحدة. 122 00:11:39,410 --> 00:11:41,410 ‫"كاتي". اليوم أنتِ الطباخة. 123 00:11:41,440 --> 00:11:43,440 ‫نعم يا سيّدي. ‫سأعد طبقك المفضل. 124 00:11:43,460 --> 00:11:45,460 ‫"كاتي" طباخة بارعة. 125 00:11:45,490 --> 00:11:47,490 ‫خطيبها رجل محظوظ. 126 00:11:49,410 --> 00:11:51,410 ‫لم أهنئكِ بعد يا "كاتي". 127 00:11:55,430 --> 00:11:57,430 ‫- التقرير الجمركي رجاءً. ‫- نعم يا سيّدي. 128 00:11:59,460 --> 00:12:01,460 ‫- الوثائق يا سيّدي. ‫- شكرًا 129 00:12:03,480 --> 00:12:05,480 ‫سيّد "تشيونغ"، اننا تقترب ‫من جزيرة "بازلت". 130 00:12:05,500 --> 00:12:08,430 ‫استمر في التوجه شمالًا. ‫ارجع إلى جزيرة العشب. 131 00:12:08,450 --> 00:12:11,450 ‫شوهدت السفينة على بعد عقدة ‫شمال جزيرة "بازلت" قبل الساعة الواحدة. 132 00:12:19,480 --> 00:12:21,480 ‫إنها سفينة شحن صغيرة. 133 00:12:23,400 --> 00:12:25,400 ‫توقف وارفع المرساة. 134 00:12:25,420 --> 00:12:27,420 ‫هل جلبها الإعصار إلى هنا؟ 135 00:12:27,450 --> 00:12:29,450 ‫لكن الإدارة البحرية لم تتلقى ‫أيّ إشارة طوارئ خلال الـ 24 ساعة الماضية. 136 00:12:31,470 --> 00:12:34,470 ‫لا يوجد علم او اسم للسفينة. 137 00:12:35,500 --> 00:12:36,500 ‫إنه أمر مريب. 138 00:12:36,520 --> 00:12:38,520 ‫- اقترب يا "بن". ‫- نعم يا سيّدي. 139 00:12:59,540 --> 00:13:01,450 ‫- نظام تحديد الهوية الخاص بالسفينة معطل. ‫- ابطئ 140 00:13:01,470 --> 00:13:03,470 ‫عُلم. 141 00:13:05,490 --> 00:13:08,490 ‫نحن جمارك "هونغ كونغ". ‫ردوا على الفور. 142 00:13:09,420 --> 00:13:11,420 ‫نحن جمارك "هونغ كونغ". ‫ردوا على الفور. 143 00:13:14,440 --> 00:13:17,440 ‫دخلت سفينتكم مياه ‫"هونغ كونغ" بشكل غير قانوني. 144 00:13:18,470 --> 00:13:22,470 ‫وفقًا للمادة أي بي 17 من قانون ‫الجمارك والضرائب في "هونغ كونغ"، 145 00:13:23,490 --> 00:13:26,490 ‫سنمارس حقنا في الصعود ‫على متن سفينتكم وتفتيشها. 146 00:13:28,410 --> 00:13:30,410 ‫ابقوا في حالة تأهب. 147 00:13:39,440 --> 00:13:41,440 ‫سيّد "تشيونغ"، إنه قارب نجاة! 148 00:13:41,460 --> 00:13:43,490 ‫احتجزوه. انتبهوا لأنفسكم. 149 00:13:43,510 --> 00:13:45,510 ‫- نعم يا سيّدي. ‫- نعم يا سيّدي. 150 00:14:21,430 --> 00:14:23,430 ‫سيّد "تشيونغ"، المكان آمن. 151 00:14:23,460 --> 00:14:25,460 ‫- عودوا. ‫- نعم يا سيّدي. 152 00:14:30,480 --> 00:14:31,480 ‫سيّد "تشيونغ"! 153 00:14:31,500 --> 00:14:33,500 ‫هناك قارب أسود مشبوه به! 154 00:14:36,430 --> 00:14:38,430 ‫- "بن"، اعترضه. ‫- نعم يا سيّدي! 155 00:15:36,450 --> 00:15:38,450 ‫- "بن"، اقترب. ‫- نعم يا سيّدي! 156 00:16:50,480 --> 00:16:51,480 ‫اتصل بالسيد "تشيونغ". 157 00:16:51,500 --> 00:16:53,500 ‫لقد عثرنا على جثتين لأجانب. 158 00:17:12,500 --> 00:17:14,500 ‫هيا. 159 00:17:22,420 --> 00:17:24,440 ‫- اكمل. ‫- نعم يا سيّدي. 160 00:17:24,470 --> 00:17:26,470 ‫توقف! 161 00:17:26,490 --> 00:17:28,490 ‫قم بالتكبير. 162 00:17:28,520 --> 00:17:29,830 ‫نعم يا سيّدي. 163 00:17:33,440 --> 00:17:34,440 ‫سيّد "تشيونغ". 164 00:17:34,460 --> 00:17:36,460 ‫الجثث الثمانية التي عثرنا عليها ‫كانت جميعها مقتولة بالرصاص. 165 00:17:36,490 --> 00:17:39,490 ‫قباطنة سفن التهريب لا يرحمون. 166 00:17:39,510 --> 00:17:41,510 ‫كانوا قلقين من أن الطاقم سيتحدث ‫إذا تم القبض عليهم، 167 00:17:41,540 --> 00:17:43,540 ‫لذلك قتلوا الجميع ‫قبل مغادرتهم السفينة. 168 00:17:43,560 --> 00:17:45,560 ‫- استدعاء السيّد "تشيونغ". ‫- عُلم. 169 00:17:46,480 --> 00:17:47,480 ‫اتصل المستشفى. 170 00:17:47,510 --> 00:17:49,510 ‫المعتقل الأجنبي ميت. 171 00:17:49,530 --> 00:17:51,530 ‫مفهوم. 172 00:17:53,460 --> 00:17:55,460 ‫لا يوجد شيء هنا. 173 00:18:02,480 --> 00:18:04,480 ‫سيّد "تشيونغ"، لقد وجدت شيئًا! 174 00:18:15,400 --> 00:18:17,400 ‫- ما الوضع؟ ‫- من هنا يا سيّدي. 175 00:18:17,430 --> 00:18:18,430 ‫- حسنًا. ‫- سيّد "كووك". 176 00:18:18,450 --> 00:18:20,450 ‫من هنا. 177 00:18:21,480 --> 00:18:23,480 ‫أحسنتم. 178 00:18:23,500 --> 00:18:26,400 ‫لقد كان تهريب الأسلحة ‫مكثفًا جدًا في الآونة الأخيرة. 179 00:18:26,420 --> 00:18:27,420 ‫والوضع متفشي على نحو متزايد. 180 00:18:27,450 --> 00:18:29,450 ‫هل تتبعت أصل السفينة؟ 181 00:18:29,470 --> 00:18:31,470 ‫ليس بعد يا سيّدي. 182 00:18:31,500 --> 00:18:33,500 ‫نشتبه في أن محرك السفينة تالف. 183 00:18:33,520 --> 00:18:37,340 ‫لذلك انجرفت نحو مياه "هونغ كونغ". ‫بناءً على نظام التعريف الخاص بالسفينة. 184 00:18:37,370 --> 00:18:39,440 ‫كانت موجودة في خليج "تايلاند" ‫في الشهر الماضي. 185 00:18:39,470 --> 00:18:40,470 ‫لـ 4 أشهر، 186 00:18:40,490 --> 00:18:42,490 ‫كانت موجودة في خليج "الفيل الأبيض" ‫في شرق "أفريقيا". 187 00:18:42,520 --> 00:18:44,420 ‫وفي أوقات أخرى كان ‫نظام تعريف السفينة معطلاً. 188 00:18:44,440 --> 00:18:47,440 ‫كما وجدنا أعلامًا ‫مختلفة في السفينة، 189 00:18:47,460 --> 00:18:50,460 ‫لكن لم أتتبع قائمة التصاريح ‫أو مالكي السفينة يا سيّدي. 190 00:18:50,490 --> 00:18:51,800 ‫حسنًا. 191 00:19:00,400 --> 00:19:02,040 ‫"مبنى مقر الجمارك" 192 00:19:02,210 --> 00:19:04,440 ‫زملائنا في الموانئ والملاحة البحرية 193 00:19:04,460 --> 00:19:06,460 ‫لقد قاموا بعمل رائع. 194 00:19:07,020 --> 00:19:10,510 ‫سيّدة "سيو"، هل لدى الاستخبارات ‫والتحقيق أي شيء ليضيفه؟ 195 00:19:10,530 --> 00:19:13,430 ‫نحن نتبادل المعلومات الاستخبارية مع ‫منظمة الجمارك العالمية والإنتربول. 196 00:19:13,460 --> 00:19:16,460 ‫وقد تمت سرقة عدد من الأسلحة ‫من القوات التايلاندية الشهر الماضي. 197 00:19:16,480 --> 00:19:18,480 ‫لقد قبضوا على جاسوس في الجمارك 198 00:19:18,510 --> 00:19:21,400 ‫الذي أكد تهريب ‫الأسلحة إلى الخارج. 199 00:19:21,430 --> 00:19:24,450 ‫وطلبت "تايلاند" من التحقق ‫من أن الأسلحة التي صادرناها تخصهم. 200 00:19:24,480 --> 00:19:26,480 ‫سوف يرسلون الإنتربول التايلندي ‫إلى هنا الأسبوع المقبل. 201 00:19:26,500 --> 00:19:29,400 ‫بما أن تهريب الأسلحة ينطوي ‫على تبادل المعلومات عبر الحدود. 202 00:19:29,420 --> 00:19:33,450 ‫أعتقد لو أن الفرع الثاني ‫أجرى التحقيقات الأزمة 203 00:19:33,470 --> 00:19:35,470 ‫فسوف يكون ذلك أكثر كفاءة. 204 00:19:35,500 --> 00:19:39,500 ‫إذا استخدمت العصابات الإجرامية "هونغ كونغ" ‫كنقطة عبور لتهريب الأسلحة... 205 00:19:39,520 --> 00:19:43,550 ‫فإن الموانئ والشؤون البحرية ‫ستكون الخط الأمامي لهذه العملية 206 00:19:43,570 --> 00:19:45,470 ‫والأكثر قدرة على التعامل ‫مع هذا الوضع. 207 00:19:45,490 --> 00:19:49,520 ‫عندما يتعلق الأمر بخلفيات ‫شركات الشحن الكبيرة والصغيرة، 208 00:19:49,540 --> 00:19:52,440 ‫- فنحن نملك أكبر قدر من المعلومات. ‫- هل يعتقد السيد "كووك" أن فريقي 209 00:19:52,460 --> 00:19:54,460 ‫لا يملك معلومات؟ 210 00:19:54,490 --> 00:19:56,490 ‫السيّدة "سيو" هي ممثلة منظمة ‫الجمارك العالمية في "هونغ كونغ". 211 00:19:56,510 --> 00:19:59,410 ‫أنتِ دائمًا رقم واحد عندما يتعلق الأمر ‫بالمعلومات الاستخباراتية عبر الحدود. 212 00:19:59,440 --> 00:20:01,440 ‫ولكن ربما هذه المرة... ‫هل أخطأت؟ 213 00:20:03,460 --> 00:20:05,460 ‫قضية مهمة كتهريب الأسلحة 214 00:20:05,480 --> 00:20:08,480 ‫ومن الواضح أن الأمر يتطلب التعاون ‫بين مختلف الفروع في الجمارك. 215 00:20:08,510 --> 00:20:10,510 ‫عندما يأتي التايلندين، ‫سيّدة "سيو"... 216 00:20:10,530 --> 00:20:12,430 ‫سوف ترحبين بهم. 217 00:20:12,460 --> 00:20:14,480 ‫- نعم يا سيّدي. ‫- سيّد "كووك"... 218 00:20:14,510 --> 00:20:16,400 ‫أنت ستحمي السلاحة. 219 00:20:16,430 --> 00:20:18,430 ‫تأكد من سلامة الأدلة. 220 00:20:18,450 --> 00:20:22,450 ‫أما بالنسبة لأصل السلاح والمهرب... 221 00:20:22,480 --> 00:20:24,480 ‫أريد خطة عمل مشتركة ‫من السيّدة "سيو" والسيّد "كووك"... 222 00:20:24,500 --> 00:20:26,400 ‫في أسرع وقت ممكن. 223 00:20:26,420 --> 00:20:27,420 ‫- نعم يا سيّدي. ‫- حسنًا. 224 00:20:27,450 --> 00:20:29,450 ‫نحن جاهزون. 225 00:20:29,470 --> 00:20:31,160 ‫أحسنت هذه المرة يا "نام". 226 00:20:31,190 --> 00:20:32,500 ‫استمروا في العمل الجيد. ‫لديّ آمل كبيرة لك. 227 00:20:32,520 --> 00:20:33,520 ‫شكراً يا سيّدي. 228 00:20:33,550 --> 00:20:36,440 ‫ستتم هذه العملية بموجب تعليماتي. 229 00:20:36,470 --> 00:20:38,470 ‫ولكن إذا أردنا حل هذه القضية، 230 00:20:38,490 --> 00:20:40,490 ‫سنكون بحاجة للمساعدة ‫من الفرع الثاني يا سيّدي. 231 00:20:41,420 --> 00:20:43,020 ‫أنت جيد جدًا لمصلحتك. 232 00:20:43,040 --> 00:20:44,440 ‫هناك أشياء كثيرة لا تفهمها. 233 00:20:44,460 --> 00:20:48,460 ‫هناك مستويات عديدة ‫من التعاون بين المنظمات. 234 00:20:49,490 --> 00:20:51,490 ‫كيف ذلك يا سيّدي؟ 235 00:20:51,510 --> 00:20:53,410 ‫إذا وجدت شيئاً، 236 00:20:53,440 --> 00:20:56,440 ‫فقط تعال إليّ مباشرةً ‫ولا تبلغ عنه لأحد. 237 00:20:56,460 --> 00:20:58,460 ‫إذا أتت إليك السيّدة "سيو"، 238 00:20:58,480 --> 00:21:00,480 ‫أخبرها أن تتحدث معي أولاً. 239 00:21:02,410 --> 00:21:03,410 ‫هل تعلم... 240 00:21:03,430 --> 00:21:05,430 ‫نائب المفوض سيتقاعد ‫بعد 6 أشهر. 241 00:21:06,460 --> 00:21:08,460 ‫أنا رئيسك المباشر. 242 00:21:08,480 --> 00:21:11,480 ‫إذا كنت جيدًا، فستكون جيدًا. ‫وهذا ما أعنيه بالمستويات. 243 00:21:11,510 --> 00:21:13,510 ‫نعم يا سيّدي. 244 00:21:20,430 --> 00:21:21,430 ‫الرائحة زكية. 245 00:21:21,450 --> 00:21:23,450 ‫هل تقصدينني أم القهوة؟ 246 00:21:23,480 --> 00:21:25,480 ‫بالطبع أنتِ. 247 00:21:26,400 --> 00:21:28,400 ‫ماذا قال الطبيب؟ 248 00:21:28,420 --> 00:21:30,420 ‫التهاب الأذن الوسطى الحاد. ‫أنا أفضل الآن. 249 00:21:32,450 --> 00:21:34,450 ‫هل مازلتِ تشعرين بالدوار ‫وتعانين من الصداع؟ 250 00:21:34,470 --> 00:21:36,470 ‫لا... 251 00:21:36,500 --> 00:21:38,500 ‫والفضل يعودك لاهتمامك. 252 00:21:38,520 --> 00:21:40,420 ‫كوب قهوة على متاعبك. 253 00:21:40,440 --> 00:21:42,440 ‫وأخيرا وجدت الخليط ‫الذي يعجبك. 254 00:21:50,240 --> 00:21:51,470 ‫- انظري... ‫- نعم؟ 255 00:21:51,490 --> 00:21:53,490 ‫الصحة اهم بكثير. 256 00:21:53,520 --> 00:21:56,420 ‫لا تكوني مهووسة بهزيمة ‫"كووك تشي كيونغ". 257 00:21:56,440 --> 00:21:58,440 ‫أنت تتحدث وكأنك رئيسي. 258 00:21:58,460 --> 00:22:00,460 ‫نعم، هذا أمر. 259 00:22:05,490 --> 00:22:07,490 ‫هذا العام... 260 00:22:07,510 --> 00:22:09,410 ‫تطلقت ثم مرضت... 261 00:22:09,440 --> 00:22:12,440 ‫- أنا محظوظ لأنّني التقيت بك. ‫- معلومة غير صحيحة. 262 00:22:14,480 --> 00:22:16,480 ‫أنتِ لم تقابليني هذا العام. 263 00:22:16,510 --> 00:22:18,510 ‫- لقد عرفنا بعضنا البعض منذ سنوات. ‫- صحيح. 264 00:22:18,530 --> 00:22:20,530 ‫انضممنا إلى الجمارك في نفس العام. 265 00:22:21,460 --> 00:22:24,460 ‫لكنكِ ماهر للغاية. 266 00:22:24,480 --> 00:22:26,480 ‫لقد تم ترقيتكِ أسرع مني. 267 00:22:27,170 --> 00:22:28,400 ‫لقد كنت أراقبكِ... 268 00:22:28,430 --> 00:22:30,430 ‫لكنكِ لم تريني أبداً. 269 00:22:30,450 --> 00:22:32,450 ‫أنا أراك الآن. 270 00:22:35,480 --> 00:22:36,480 ‫منذ فترة... 271 00:22:36,500 --> 00:22:39,400 ‫قلتِ أنّكِ تريدين ‫العيش بالقرب من البحر 272 00:22:39,420 --> 00:22:42,420 ‫- من أجل التعافي... ‫- أشعر بالارتياح بمجرد التفكير في الأمر. 273 00:22:42,450 --> 00:22:45,450 ‫ولكن بينما لا يزال ‫بإمكاني العمل بجد... 274 00:22:47,470 --> 00:22:49,470 ‫أعتقد أنّكِ عملتِ بجد. 275 00:22:49,500 --> 00:22:51,500 ‫أعتقد أن لديّ فرصة 276 00:22:51,520 --> 00:22:53,520 ‫لأصبح نائبة المفوض. 277 00:22:54,440 --> 00:22:56,440 ‫آسفة. 278 00:22:56,470 --> 00:22:58,470 ‫مرحباً؟ 279 00:22:59,490 --> 00:23:00,490 ‫إنها أنا. 280 00:23:04,440 --> 00:23:05,440 ‫مرحباً في :هونغ كونغ". 281 00:23:05,460 --> 00:23:07,460 ‫اسمي "أثينا سيو" ‫من جمارك "هونغ كونغ". 282 00:23:07,490 --> 00:23:08,490 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 283 00:23:08,510 --> 00:23:10,410 ‫أنا "مارك". 284 00:23:10,440 --> 00:23:11,440 ‫أنا "ينغ". 285 00:23:11,460 --> 00:23:13,460 ‫والدي من "الصين". ‫يمكنكم التحدث معي بالصينية. 286 00:23:14,480 --> 00:23:17,480 ‫لقد جئنا إلى هنا لنرى ما إذا كانت ‫الأسلحة قد سُرقت تخص جيشنا. 287 00:23:17,510 --> 00:23:18,740 ‫وفقا لقاعدة بيانات الإنتربول. 288 00:23:18,760 --> 00:23:21,430 ‫هناك تاجر أسلح اسمه ‫د. "رو" تشارك بنشاط 289 00:23:21,460 --> 00:23:23,460 ‫تجارة الأسلحة وتهريبها ‫بين "آسيا" و"أفريقيا". 290 00:23:23,480 --> 00:23:25,480 ‫الديكم أيّ معلومات عن هذا الأمر؟ 291 00:23:25,510 --> 00:23:27,510 ‫لسوء الحظ، د."رو" ‫لا يزال مجهولاً. 292 00:23:27,530 --> 00:23:29,530 ‫وكذلك جنسه أو عرقه. 293 00:23:29,550 --> 00:23:31,450 ‫لقد كنا نبحث عن د."رو". 294 00:23:31,480 --> 00:23:33,480 ‫إنهم يقظون للغاية وحذرين. 295 00:23:33,500 --> 00:23:35,400 ‫كل ما نعرفه هو، 296 00:23:35,420 --> 00:23:38,420 ‫أن ترسانتهم تحتوي على ‫صواريخ وغواصات قصيرة المدى. 297 00:23:38,450 --> 00:23:40,450 ‫لديهم أيضًا شبكة كبيرة 298 00:23:40,470 --> 00:23:43,470 ‫لرشوة دائرة الجمارك ‫لتسهيل أنشطة التهريب. 299 00:23:50,470 --> 00:23:53,660 ‫"مستودع البضائع الخطرة ‫التابع لحكومة المنطقة الشمالية" 300 00:24:04,420 --> 00:24:05,720 ‫إنهم الإنتربول التايلندي. ‫"مارك" و"يينغ". 301 00:24:05,740 --> 00:24:07,440 ‫- "تشيونغ". ‫- "يينغ". 302 00:24:07,470 --> 00:24:09,470 ‫- فريقيّ. ‫- حسنًا، لنبدأ العمل. 303 00:24:17,490 --> 00:24:19,490 ‫هذه اسلحتنا المسروقة. 304 00:24:19,520 --> 00:24:21,520 ‫هذا صحيح. 305 00:24:23,440 --> 00:24:25,440 ‫هذه اسلحتنا المسروقة. 306 00:24:25,460 --> 00:24:27,460 ‫متى يمكننا استعادتهم؟ 307 00:24:27,490 --> 00:24:29,490 ‫متى يمكننا استعادتهم؟ 308 00:24:29,510 --> 00:24:31,510 ‫هذه هي أدلتنا الآن. 309 00:24:31,540 --> 00:24:33,540 ‫- والدلتنا أيضًا. ‫- الأدلة هنا في "هونغ كونغ". 310 00:24:33,560 --> 00:24:34,560 ‫حسنًا، استمعا ليّ. 311 00:24:34,590 --> 00:24:36,590 ‫اسمحا ليّ أن أوضح ‫الوضع مجددًا، حسنًا؟ 312 00:25:10,410 --> 00:25:12,410 ‫خذ الحاويات! 313 00:25:27,430 --> 00:25:29,430 ‫لنذهب! 314 00:25:36,460 --> 00:25:38,460 ‫ابقوا هنا! 315 00:25:40,480 --> 00:25:42,480 ‫"مارك"! 316 00:26:13,400 --> 00:26:15,400 ‫احتموا! 317 00:26:25,430 --> 00:26:27,430 ‫حصلت على البوصلة! 318 00:26:35,450 --> 00:26:37,450 ‫- "مارك"! ‫- ارجعي! 319 00:26:39,480 --> 00:26:40,480 ‫ارجعي! 320 00:26:40,500 --> 00:26:41,500 ‫"مارك"! 321 00:26:41,530 --> 00:26:43,530 ‫- انتبهي! ‫- "مارك"! 322 00:27:10,450 --> 00:27:12,450 ‫"لاي"، تراجع! 323 00:28:38,470 --> 00:28:40,470 ‫اذهبوا وانظروا ماذا حدث! 324 00:28:42,580 --> 00:28:43,890 ‫- اذهب للمساعدة. ‫- تحرك. 325 00:28:43,950 --> 00:28:45,070 ‫هنا. 326 00:28:46,420 --> 00:28:47,730 ‫اذهبوا لمساعدة البقية! 327 00:28:47,760 --> 00:28:49,390 ‫أوقفوا النزيف اولاً. 328 00:28:49,440 --> 00:28:52,130 ‫- تحركوا! ‫- تحققوا من المصابين! 329 00:28:56,470 --> 00:28:58,470 ‫"فاي" لا يتنفس. 330 00:29:01,490 --> 00:29:03,490 ‫طقم الإسعافات الأولية! 331 00:29:14,440 --> 00:29:16,440 ‫أعرف لأنني لم أعد 332 00:29:16,460 --> 00:29:18,460 ‫لذلك لم أتمكن من رؤية هديتك. 333 00:29:23,490 --> 00:29:25,490 ‫جاءت هذه الهدية متأخرة. 334 00:29:40,440 --> 00:29:41,440 ‫اتصل بالإسعاف! 335 00:29:41,460 --> 00:29:43,460 ‫- اجعل الطوارئ جاهزة! ‫- نعم يا سيّدي. 336 00:29:43,480 --> 00:29:46,480 ‫أبلغ الشرطة. انقل المصابين ‫إلى المستشفى على الفور! 337 00:29:46,510 --> 00:29:47,510 ‫نعم يا سيّدي. 338 00:29:47,530 --> 00:29:48,830 ‫أنا "كووك فونغ". 339 00:29:48,860 --> 00:29:51,460 ‫أصيب العديد في الموقع، حول. 340 00:30:15,460 --> 00:30:17,460 ‫في تمام الساعة 17 مساء اليوم 341 00:30:17,490 --> 00:30:20,490 ‫نصب لصوص مسلحون كمينًا ‫لمستودع متفجرات حكومي 342 00:30:20,510 --> 00:30:22,720 ‫وتبادل إطلاق النار ‫مع موظفي الجمارك. 343 00:30:22,750 --> 00:30:25,440 ‫وقالت المصادر إن العديد ‫من اللصوص وموظفي الجمارك قتلوا. 344 00:30:25,460 --> 00:30:27,460 ‫كما كشفت المصادر 345 00:30:27,480 --> 00:30:29,480 ‫أن الصوص سرقوا ‫عددًا من الأدلة. 346 00:30:38,410 --> 00:30:39,640 ‫هل "كارين هو" هنا؟ 347 00:30:39,660 --> 00:30:41,430 ‫في الغرفة 4. 348 00:30:41,920 --> 00:30:43,500 ‫عليك إجراء أشعة سينية. 349 00:30:50,460 --> 00:30:52,460 ‫ماذا عن الضباط الآخرين؟ 350 00:30:55,480 --> 00:30:57,480 ‫لا يزال 5 أشخاص يخضعون للعلاج. ‫2 لديهم إصابات خطيرة... 351 00:30:58,400 --> 00:31:00,400 ‫3 حرجة... 352 00:31:01,430 --> 00:31:03,430 ‫مات "فاي" و"كيم" و"كاتي". 353 00:31:26,450 --> 00:31:28,450 ‫أشياء كثيرة تخرج عن سيطرتنا. 354 00:31:28,480 --> 00:31:30,480 ‫ولكن على الأقل يمكننا ‫السيطرة على عواطفنا! 355 00:31:36,400 --> 00:31:38,400 ‫سيّد "تشيونغ". ‫قد جاء السيّد "كووك". 356 00:31:49,420 --> 00:31:51,420 ‫- انصرف. ‫- نعم يا سيّدي. 357 00:31:51,760 --> 00:31:54,450 ‫- إذن؟ ‫ماذا يجب أن نفعل يا "نام"؟ 358 00:31:54,470 --> 00:31:56,470 ‫لدينا العديد من الضحايا. 359 00:31:56,500 --> 00:31:58,500 ‫ضابط الإنتربول التايلاندي مفقود. 360 00:31:58,520 --> 00:32:00,420 ‫أخبرني ما يجب فعله. 361 00:32:00,440 --> 00:32:02,440 ‫كيف يمكنك ‫إصلاح الأمر يا "نام"؟ 362 00:32:02,470 --> 00:32:03,470 ‫أخبرتك... 363 00:32:03,490 --> 00:32:05,490 ‫مهمتك هي حماية السلاح 364 00:32:05,520 --> 00:32:07,420 ‫لأنها دليلنا. 365 00:32:07,440 --> 00:32:09,440 ‫يمكنك تجاهل الإنتربول. 366 00:32:09,460 --> 00:32:12,490 ‫اللعنة عليهم! ‫لماذا يجب أن نرحب بهم؟ 367 00:32:12,510 --> 00:32:14,510 ‫- أخبرني أنت. ‫- آسف يا سيدي. 368 00:32:14,540 --> 00:32:16,440 ‫آسف؟ 369 00:32:16,460 --> 00:32:18,460 ‫هذا كل ما يمكنك قوله. 370 00:32:18,480 --> 00:32:20,480 ‫المفوض جاء. 371 00:32:20,510 --> 00:32:22,510 ‫كيف ستستجيب الجمارك؟ 372 00:32:22,530 --> 00:32:24,530 ‫سيّدي. 373 00:32:24,560 --> 00:32:25,560 ‫سيّد "تشان". 374 00:32:25,580 --> 00:32:27,580 ‫- سيّدي. ‫- نعم. 375 00:32:28,400 --> 00:32:30,400 ‫سيّدة "سيو"، سيّد "كووك". 376 00:32:30,430 --> 00:32:32,430 ‫كان المهاجمون مدججين بالسلاح. 377 00:32:32,760 --> 00:32:36,450 ‫لقد تحدثت إلى مكتب الأمن. ‫واقترحوا أن تتولى الشرطة المسؤولية. 378 00:32:36,480 --> 00:32:38,480 ‫- سيّد "تشان"... ‫- مواردهم 379 00:32:38,500 --> 00:32:41,400 ‫- ملاءمة أكثر. ‫- ولكن هذه قضية الجمارك. 380 00:32:41,420 --> 00:32:43,420 ‫لا أريد المزيد من الضحايا. 381 00:32:43,450 --> 00:32:46,450 ‫نحن أيضًا قوة منضبطة! ‫لا يمكننا التوقف بسبب بعض الضحايا. 382 00:32:46,470 --> 00:32:47,470 ‫سيّد "تشان"... 383 00:32:47,500 --> 00:32:50,500 ‫الشروط الجمركية تنص 384 00:32:50,520 --> 00:32:53,420 ‫إن وقف تهريب الأسلحة ‫هو جزء من عملنا. 385 00:32:53,440 --> 00:32:55,440 ‫مع الحالات التي تبرز كهذه، 386 00:32:55,470 --> 00:32:58,470 ‫إذا سمحنا للإدارات الأخرى ‫أن تتولى المهمة، 387 00:32:58,490 --> 00:33:01,490 ‫- فسوف نفقد ماء وجهنا. ‫- هذه ليست مسألة ماء وجه، هذه مسألة مبدأ. 388 00:33:01,520 --> 00:33:04,420 ‫سيّد "تشان". ‫تحدث لمكتب الأمن مجددًا. 389 00:33:04,440 --> 00:33:07,440 ‫دع الجمارك تتولى هذه القضية. ‫نحن نحاول أقصى جهدنا لحلها. 390 00:33:07,460 --> 00:33:10,460 ‫إذا كان هناك اعتقال، ‫فسوف نطلب المساعدة من الشرطة. 391 00:33:16,490 --> 00:33:18,490 ‫حسناً. لأنكم كلكم مثابرون للغاية، 392 00:33:18,510 --> 00:33:20,410 ‫سأناقش الأمر مع مكتب الأمن. 393 00:33:20,440 --> 00:33:22,440 ‫نعم يا سيّدي. 394 00:33:30,460 --> 00:33:32,460 ‫لقد فشلت في تقييم المخاطر. 395 00:33:32,480 --> 00:33:34,250 ‫أخبرتك أن تفكر في المستويات. 396 00:33:34,280 --> 00:33:35,050 ‫فهمت؟ 397 00:33:35,140 --> 00:33:37,530 ‫لماذا تستخدم تفكير دون المستوى؟ 398 00:33:37,560 --> 00:33:38,560 ‫آسف يا سيّدي. 399 00:33:38,580 --> 00:33:41,480 ‫الأسف هراء. أنا أكره التأسف. ‫الأسف يعني أن الشخص أخطأ. 400 00:33:43,940 --> 00:33:46,400 ‫إذا كنت لا تتوافق مع تعليماتي، ‫فقط قل ذلك. 401 00:33:46,430 --> 00:33:48,430 ‫"آسف"... 402 00:33:49,220 --> 00:33:51,450 ‫"نام"، هل تعلم لماذا ‫تم تأخير ترقيتك؟ 403 00:33:51,480 --> 00:33:54,480 ‫لأن تفكيرك أقل من المستوى 404 00:33:54,500 --> 00:33:56,400 ‫مما أدى إلى أخطاء دون المستوى. 405 00:33:56,420 --> 00:33:59,420 ‫لهذا السبب مشاركتك دون المستوى. ‫وهذا العمل يتتطلب الذكاء. 406 00:33:59,450 --> 00:34:02,450 ‫اللطف والعمل الجاد ‫وحدهما لا فائدة منهما... 407 00:34:17,470 --> 00:34:20,470 ‫لم يكن عليك أن تتحمل كل اللوم. 408 00:34:23,500 --> 00:34:25,500 ‫أنت في الخدمة. 409 00:34:26,420 --> 00:34:28,420 ‫خدمة؟ 410 00:34:30,450 --> 00:34:32,450 ‫كل ما أراه هو... 411 00:34:32,470 --> 00:34:34,470 ‫زملائي وهم يُطلق عليهم النار... 412 00:34:35,490 --> 00:34:37,490 ‫وأصابة "كاتي" بالرصاص. 413 00:34:38,420 --> 00:34:40,420 ‫كيف يمكنني القيام بواجبي؟ 414 00:34:43,440 --> 00:34:45,440 ‫احترمك الزي الذي ترديه! 415 00:34:45,470 --> 00:34:47,470 ‫- واحترم نفسك! ‫- إذن هذا الزي يعني 416 00:34:47,490 --> 00:34:49,260 ‫إنه لا ينبغي ليّ ‫أن أحزن على وفاة رفاقي؟! 417 00:34:49,280 --> 00:34:51,510 ‫هل أحتاج إذنهم لاكن مشاعري؟ 418 00:34:51,540 --> 00:34:53,540 ‫إذا كان الأمر كذلك، ‫فسوف استقيل غدًا. 419 00:34:53,560 --> 00:34:55,560 ‫هل سوف تتخلى عني؟ 420 00:34:55,590 --> 00:34:56,490 ‫أخبرني. 421 00:34:56,510 --> 00:34:58,510 ‫كم عدد تصاريح الشحن ‫التي حصلت عليها؟ 422 00:34:58,530 --> 00:35:00,530 ‫كم من الوقت استغرقت ‫للوصول إلى هنا؟ 423 00:35:02,460 --> 00:35:04,460 ‫الاستقالة لأنك حزين... 424 00:35:04,480 --> 00:35:06,480 ‫مَن يفعل ذلك؟ 425 00:35:06,510 --> 00:35:08,510 ‫لقد خيبت أملي! 426 00:35:11,430 --> 00:35:13,430 ‫أفهم... 427 00:35:13,450 --> 00:35:15,450 ‫وفاة زميل 428 00:35:15,480 --> 00:35:17,480 ‫أمر مؤلم للجميع. 429 00:35:18,400 --> 00:35:20,400 ‫لكننا مشغولون الآن. 430 00:35:22,430 --> 00:35:23,430 ‫"لاي"! 431 00:35:23,450 --> 00:35:25,450 ‫أريدك أن تبقى في منصبك. 432 00:35:28,470 --> 00:35:30,470 ‫هل تستطيع فعل ذلك؟! 433 00:35:31,500 --> 00:35:33,500 ‫نعم يا سيّدي. 434 00:35:52,420 --> 00:35:54,420 ‫"نام". 435 00:35:54,450 --> 00:35:56,450 ‫في اجتماع اليوم، 436 00:35:56,470 --> 00:35:58,470 ‫انتقد نائب المفوض ‫"كووك تشي كيونغ" 437 00:35:58,490 --> 00:36:00,490 ‫لفشله في حماية الأدلة. 438 00:36:02,420 --> 00:36:04,420 ‫أنا لستُ مندهشاً. 439 00:36:05,440 --> 00:36:07,440 ‫لا بد أن "كووك" غاضب منك. 440 00:36:09,470 --> 00:36:11,470 ‫لا بأس. 441 00:36:13,490 --> 00:36:15,800 ‫فشله 442 00:36:16,280 --> 00:36:18,280 ‫سوف يساعد في ترقيتكِ. 443 00:36:18,540 --> 00:36:20,440 ‫الأمر لا يتعلق بترقيتي. 444 00:36:20,460 --> 00:36:22,460 ‫أنا لا أريد الشماتة. 445 00:36:22,490 --> 00:36:24,490 ‫نحن جميعًا نريد ‫حل هذه القضية. 446 00:36:25,410 --> 00:36:26,720 ‫فهمت. 447 00:36:29,200 --> 00:36:31,430 ‫نائب المفوض "تشان" يريد إرسال ‫شخص ما إلى منظمة الجمارك العالمية و... 448 00:36:31,460 --> 00:36:33,460 ‫عمليات الإنتربول المشتركة. 449 00:36:34,480 --> 00:36:36,480 ‫أنت من ذوي الخبرة ‫في التهريب البحري. 450 00:36:36,510 --> 00:36:39,410 ‫هناك احتمالية أنه سوف يرسلك. 451 00:36:39,430 --> 00:36:42,430 ‫لم يتمكن "كووك" من الاستفادة ‫من العمليات المشتركة. 452 00:36:42,450 --> 00:36:44,450 ‫لن يوافق على انظمامي. 453 00:36:44,480 --> 00:36:46,480 ‫السيّد "تشان" سوف يجبره. 454 00:36:47,940 --> 00:36:50,400 ‫- لا أريد الذهاب. ‫- لماذا؟ 455 00:36:52,430 --> 00:36:54,430 ‫لا أريد أن أتعرض للضغط ‫من قبل "كووك" بعد الآن. 456 00:36:55,450 --> 00:36:57,450 ‫هل أنت جاد؟ 457 00:36:59,470 --> 00:37:01,470 ‫جاد... 458 00:37:01,500 --> 00:37:03,500 ‫أريد فقط أن أشرب قهوتكِ. 459 00:37:05,420 --> 00:37:07,420 ‫ساعد واحدة لك. 460 00:37:09,990 --> 00:37:13,450 ‫- انهي تقريركِ أولاً. ‫- سوف يستغرق الليل بأكمله. 461 00:37:14,470 --> 00:37:16,470 ‫إن لم يكن لديك مانع... 462 00:37:16,490 --> 00:37:18,490 ‫يمكنك البقاء معي أثناء عملي. 463 00:37:22,190 --> 00:37:23,730 ‫إذا كان لكِ خيار... 464 00:37:23,750 --> 00:37:26,440 ‫هل ستختارين هزيمة "كووك" ‫لأجل منصب نائب المفوض... 465 00:37:28,010 --> 00:37:30,470 ‫أو العيش بسلام معي؟ 466 00:37:32,490 --> 00:37:33,490 ‫لو كان الأمر بيدي، 467 00:37:33,510 --> 00:37:36,410 ‫سأهزم "كووك" أولاً للانتقام لك. 468 00:37:36,440 --> 00:37:39,440 ‫بعد التقاعد سأعيش معك بهدوء. 469 00:37:39,460 --> 00:37:41,460 ‫هل هذا جشع مني؟ 470 00:37:45,490 --> 00:37:47,490 ‫لماذا يجب عليّ دائمًا ‫أن أتكيف مع خططكِ؟ 471 00:37:47,510 --> 00:37:50,410 ‫أنت نفس "كووك"! ‫عليّ دائمًا أن اطيع اومركِ! 472 00:37:50,430 --> 00:37:52,430 ‫عندما أقوم بعمل جيد، ‫يحصل "كووك" على المديح. 473 00:37:52,460 --> 00:37:54,460 ‫عندما أخطئ، اتلقى ألوم. ‫طفح الكيل! 474 00:37:54,480 --> 00:37:57,480 ‫لن أشارك في تلك العملية المشتركة. ‫هل أحتاج إلى إذنكِ يا سيّدتي؟ 475 00:38:01,410 --> 00:38:02,410 ‫"نام"... 476 00:38:02,430 --> 00:38:04,430 ‫"نام"! 477 00:38:07,450 --> 00:38:09,450 ‫هذا ليس جشعاً. 478 00:38:10,480 --> 00:38:12,480 ‫هذا قرار عقلاني. 479 00:38:12,500 --> 00:38:13,500 ‫"نام". 480 00:38:13,530 --> 00:38:16,430 ‫أعلم أن لديك الكثير ‫من الضغط في العمل. 481 00:38:16,450 --> 00:38:19,450 ‫إذا كان لديك الوقت، ‫قم بزيارة الطبيب، حسنًا؟ 482 00:38:20,470 --> 00:38:21,780 ‫حسنًا. 483 00:38:24,500 --> 00:38:26,500 ‫انهي تقريركِ أولاً. 484 00:38:26,520 --> 00:38:28,520 ‫حسنًا. 485 00:38:33,990 --> 00:38:35,450 ‫أيها الطبيب... 486 00:38:35,470 --> 00:38:38,470 ‫الدواء يجعل فمي جافاً 487 00:38:38,490 --> 00:38:41,490 ‫ويدي ترتعش. ‫هل يمكنني التوقف عن اخذه؟ 488 00:38:42,190 --> 00:38:43,420 ‫تذكر... 489 00:38:43,440 --> 00:38:45,440 ‫أنت لا تعاني فقط من الاكتئاب. 490 00:38:45,470 --> 00:38:48,470 ‫الأمر اكبر من ذلك. ‫هذا اضطراب ثنائي القطب. 491 00:38:49,490 --> 00:38:51,490 ‫تفكير دون المستوى... 492 00:38:54,410 --> 00:38:56,410 ‫حالتك المزاجية مثل البندول. 493 00:38:56,440 --> 00:38:58,440 ‫يمكن أن يتحول ‫إلى خاصيتين متعارضتين. 494 00:38:59,460 --> 00:39:02,460 ‫إنه يثار على أفكارك وأفعالك. 495 00:39:02,490 --> 00:39:04,490 ‫لكن ذكائك العاطفي مرتفع جدًا. 496 00:39:04,510 --> 00:39:08,330 ‫عندما تشعر بالاكتئاب، ‫لديك إرادة قوية للسيطرة على نفسك 497 00:39:08,580 --> 00:39:11,120 ‫وتتظاهر بأنك بخير أمام الناس. 498 00:39:11,460 --> 00:39:14,460 ‫هذا يجعلك مريضًا عالي الأداء. 499 00:39:15,480 --> 00:39:19,480 ‫ولكن عندما تكون مهووسًا، ‫تصبح متحمساً للغاية. 500 00:39:20,410 --> 00:39:24,410 ‫قد تنخرط في سلوك ‫غير متوقع أو مدمر للذات. 501 00:39:39,430 --> 00:39:42,430 ‫عليك أن تتقبل هذه الحقيقة 502 00:39:42,450 --> 00:39:43,760 ‫وتأخذ الدواء. 503 00:40:40,480 --> 00:40:42,480 ‫"لاي"... 504 00:40:43,400 --> 00:40:45,170 ‫هل تعرف لماذا ‫دعوتك إلى مبارزة؟ 505 00:40:45,200 --> 00:40:47,430 ‫لأنها تحتاج إلى شخصين. 506 00:40:49,450 --> 00:40:51,450 ‫ولانك تعرف كيفية طي ردأك. 507 00:40:51,470 --> 00:40:53,470 ‫لا يمكنك التفاعل مع الآخرين، 508 00:40:53,500 --> 00:40:55,500 ‫لكنك تحترم معلمك. 509 00:40:56,190 --> 00:40:58,420 ‫لا أعرف كيف أتعامل مع الآخرين. 510 00:40:58,450 --> 00:41:01,450 ‫لكني أحترم كل ما ‫يستحق الاحترام. 511 00:41:07,240 --> 00:41:09,470 ‫عندما أكون معك... 512 00:41:09,490 --> 00:41:11,490 ‫أنت تجعلني اعيد التفكير... 513 00:41:12,420 --> 00:41:14,420 ‫هل الاهتمام متعب... 514 00:41:14,440 --> 00:41:16,440 ‫أم عدم الاهتمام متعب أكثر. 515 00:41:21,240 --> 00:41:23,470 ‫كانت درجاتي جيدة ‫عندما كنت صغيراً. 516 00:41:24,490 --> 00:41:26,490 ‫لكن لم يكن لدي أصدقاء. 517 00:41:26,510 --> 00:41:28,510 ‫لذلك سألت أمي 518 00:41:28,540 --> 00:41:30,540 ‫كيف أكون صداقات. 519 00:41:30,560 --> 00:41:32,460 ‫ماذا قالت؟ 520 00:41:32,490 --> 00:41:34,490 ‫قال أنّني لا أحتاج إلى أصدقاء. 521 00:41:35,410 --> 00:41:37,410 ‫المدرسة لتعلم المهارات. 522 00:41:37,430 --> 00:41:39,430 ‫العمل لكسب لقمة العيش. 523 00:41:39,460 --> 00:41:41,460 ‫لا بد ان والدتك ‫ليس لديها أصدقاء. 524 00:41:41,480 --> 00:41:43,480 ‫كان لديها صديقة. 525 00:41:43,510 --> 00:41:45,050 ‫لكن تلك الصديقة 526 00:41:45,070 --> 00:41:47,430 ‫هربت مع والدي. 527 00:41:47,450 --> 00:41:49,450 ‫آسف. 528 00:41:51,480 --> 00:41:53,480 ‫شكرًا لك. 529 00:41:53,500 --> 00:41:55,500 ‫لم أخبر هذا الأمر ‫لأي شخص. 530 00:41:55,530 --> 00:41:58,430 ‫لقد علمني العمل معك ‫كل هذه السنوات الكثير. 531 00:41:59,450 --> 00:42:01,450 ‫لكنني لا أستطيع أن أتعلم ‫أن أكون قاسياً مثلك. 532 00:42:03,470 --> 00:42:05,470 ‫عندما وبخني السيّد "كووك"، 533 00:42:05,500 --> 00:42:07,500 ‫تحملت ذلك... 534 00:42:07,520 --> 00:42:09,190 ‫لأنني أفهم 535 00:42:09,220 --> 00:42:11,450 ‫أن لكل شخص همومه 536 00:42:11,470 --> 00:42:13,470 ‫ومشاكله. 537 00:42:13,490 --> 00:42:16,490 ‫ولهذا السبب يفعلون أشياء معينة 538 00:42:16,520 --> 00:42:18,520 ‫ويقولون أشياء معينة. 539 00:42:23,440 --> 00:42:25,440 ‫أحياناً... 540 00:42:26,470 --> 00:42:28,010 ‫أنا أحلم... 541 00:42:28,030 --> 00:42:30,030 ‫بشراء جزيرة... 542 00:42:30,510 --> 00:42:32,050 ‫وبناء منزل بالقرب من البحر ... 543 00:42:32,080 --> 00:42:33,540 ‫والعيش في عزلة. 544 00:42:33,560 --> 00:42:35,460 ‫ولكن قبل أن يصبح ذلك حقيقة... 545 00:42:35,490 --> 00:42:37,490 ‫يجب أن أكون واقعياً. 546 00:42:37,510 --> 00:42:39,510 ‫لا بد ليّ من التكيف مع النظام 547 00:42:39,530 --> 00:42:41,530 ‫ومع من حوله. 548 00:42:44,460 --> 00:42:46,460 ‫لم أخبر هذا أبدًا ‫لأي شخص آخر أيضًا. 549 00:42:50,480 --> 00:42:52,480 ‫مفهوم. 550 00:42:52,510 --> 00:42:53,510 ‫مهما حدث... 551 00:42:53,530 --> 00:42:55,530 ‫لا تجهد نفسك. 552 00:42:55,990 --> 00:42:58,450 ‫ينتشر الصراع العسكري في خليج ‫"جاجاه" الأبيض على نطاق واسع بشكل متزايد. 553 00:42:58,480 --> 00:43:02,480 ‫وشهد الأسبوع الماضي وحده ‫700 حالة وفاة 554 00:43:02,500 --> 00:43:03,500 ‫و2000 جريح. 555 00:43:03,530 --> 00:43:05,430 ‫وقد وافق مجلس الأمن التابع ‫للأمم المتحدة على اقتراح 556 00:43:05,450 --> 00:43:08,450 ‫فرض حظر على الأسلحة ‫لـ "وكلاموا" و"هويانا". 557 00:43:08,470 --> 00:43:10,470 ‫ودعوة الجانبين إلى وقف القتال 558 00:43:10,500 --> 00:43:13,100 ‫والتفاوض على حلول ‫لصراعاتهما الإقليمية. 559 00:43:14,520 --> 00:43:15,520 ‫"لاي". 560 00:43:15,550 --> 00:43:17,450 ‫- سيّد "كووك" يبحث عنك. ‫- شكرًا. 561 00:43:17,470 --> 00:43:19,470 ‫أيضًا، السيّد "تشيونغ" ‫في إجازة مرضية. 562 00:43:22,030 --> 00:43:24,490 ‫استعد. ستغادر إلى الشرق الأوسط. 563 00:43:24,520 --> 00:43:26,520 ‫نحن نشارك في عملية مشتركة ‫بين منظمة الجمارك العالمية والإنتربول. 564 00:43:26,540 --> 00:43:28,440 ‫هذا ملف المرور. 565 00:43:28,470 --> 00:43:30,470 ‫- استخدمه لتلقي البريد الإلكتروني. ‫- نعم يا سيّدي. 566 00:43:30,490 --> 00:43:32,490 ‫- هل السيّد "تشيونغ"... ‫- السيّد "تشيونغ" أوصى بك. 567 00:43:32,510 --> 00:43:35,410 ‫اعمل جيداً. ‫ستؤدي المهمة إلى ترقيتك. 568 00:43:36,210 --> 00:43:37,440 ‫وأنا اقول لك... 569 00:43:37,460 --> 00:43:39,460 ‫افعل ما يجب عليك فعله. 570 00:43:39,490 --> 00:43:41,490 ‫قل ما يجب عليك قوله. ‫وانسى كل شيء آخر. 571 00:43:42,410 --> 00:43:43,410 ‫نعم يا سيّدي. 572 00:43:43,430 --> 00:43:45,430 ‫وأيضاً الفتاة التايلاندية ستذهب معك. 573 00:43:45,460 --> 00:43:47,460 ‫إنها من الإنتربول. ‫ستكون في نفس رحلتك. 574 00:43:47,480 --> 00:43:49,250 ‫- لذا ابقى في حالة تأهب. ‫- حسنًا. 575 00:43:49,400 --> 00:43:50,400 ‫"اتصال من (لاي)" 576 00:43:50,530 --> 00:43:52,530 ‫- "لاي". ‫- سيّد "تشيونغ"، هل أنت بخير؟ 577 00:43:53,450 --> 00:43:55,480 ‫أنا بخير. ‫لا يوجد شيء. 578 00:43:55,500 --> 00:43:58,400 ‫طوال هذه السنوات، ‫لم تأخذ إجازة مرضية أبدًا. 579 00:43:59,200 --> 00:44:01,430 ‫هناك مرة أولى لكل شيء. 580 00:44:02,220 --> 00:44:04,450 ‫أرسلني السيّد "كووك" ‫إلى الشرق الأوسط. 581 00:44:05,470 --> 00:44:07,500 ‫أعرف. أنا مَن رشحك. 582 00:44:07,520 --> 00:44:10,420 ‫أردت حضور جنازة "كاتي" والآخرين... 583 00:44:10,450 --> 00:44:11,450 ‫"لاي"... 584 00:44:11,470 --> 00:44:13,470 ‫اقبض على مهرب الأسلحة 585 00:44:13,490 --> 00:44:15,490 ‫هكذا تتأكد من أن تضحيات ‫زملائك لن تذهب سدى! 586 00:44:15,520 --> 00:44:17,520 ‫هل فهمت؟ 587 00:44:18,440 --> 00:44:19,440 ‫فهمت. 588 00:44:19,470 --> 00:44:21,470 ‫كن حذراً هناك. 589 00:44:34,410 --> 00:44:36,410 ‫هل هنالك أخبار عن "مارك"؟ 590 00:44:38,440 --> 00:44:40,440 ‫آسف، ليس بعد. 591 00:44:43,460 --> 00:44:45,460 ‫أنظر. 592 00:44:45,490 --> 00:44:48,490 ‫أنا متأكدة من أن الأشخاص الملثمين ‫هم مَن سرقوا الأسلحة 593 00:44:48,510 --> 00:44:50,510 ‫لأجل هذا الشيء. 594 00:44:50,530 --> 00:44:51,530 ‫ليزر "جيروسكوب". 595 00:44:51,560 --> 00:44:53,560 ‫إنها أداة ملاحية عسكرية محظورة. 596 00:44:53,580 --> 00:44:56,480 ‫الصواريخ والغواصات بحاجة إليها. 597 00:44:56,510 --> 00:44:58,410 ‫لا يمكن شرائها بالمال. 598 00:44:58,430 --> 00:45:00,430 ‫حتى في السوق السوداء، ‫يعتبر عنصرًا نادرًا. 599 00:45:00,450 --> 00:45:02,450 ‫كان ضمن الأسلحة 600 00:45:02,480 --> 00:45:04,480 ‫التي تم سرقتها. 601 00:45:04,890 --> 00:45:06,930 ‫"منطقة الخليج الفارسي" 602 00:45:08,430 --> 00:45:11,430 ‫منظمة الجمارك العالمية والإنتربول ‫في هذه العملية المشتركة 603 00:45:11,450 --> 00:45:13,450 ‫منذ 4 أشهر الآن. 604 00:45:13,470 --> 00:45:15,470 ‫وشاركت الجمارك والشرطة ‫من مختلف البلدان. 605 00:45:15,500 --> 00:45:18,500 ‫إنهم يلاحقون تجار الأسلحة ‫غير الشرعيين العابرين للحدود الوطنية. 606 00:45:21,420 --> 00:45:23,420 ‫هذه المرة، ‫أرسل مديري "مارك" وأنا 607 00:45:24,450 --> 00:45:26,450 ‫لأننا كنا عملاء مخابرات. 608 00:45:26,470 --> 00:45:29,470 ‫إن سوق الأسلحة المهربة ‫واسع ومعقد. 609 00:45:30,490 --> 00:45:31,490 ‫في بلد كهذا، 610 00:45:31,520 --> 00:45:33,420 ‫البنادق أرخص من الهواتف المحمولة. 611 00:45:33,440 --> 00:45:36,440 ‫ومن الطبيعي أن يكون ‫الأطفال مسلحين. 612 00:45:54,470 --> 00:45:56,470 ‫جوازك رجاءً. 613 00:45:57,490 --> 00:45:58,490 ‫نعم يا سيّدتي. 614 00:45:58,510 --> 00:46:00,510 ‫من هنا، على اليسار. 615 00:46:07,440 --> 00:46:10,440 ‫هناك عروض أسلحة لكل من أسلحة ‫السوق السوداء والأسلحة القانونية. 616 00:46:11,460 --> 00:46:14,460 ‫بالإضافة إلى تجار السوق السوداء ‫ومسؤولين دفاعيين من عدة دول 617 00:46:14,490 --> 00:46:16,490 ‫أنا أيضًا كثيرًا حضرت ‫هذه العروض. 618 00:46:16,510 --> 00:46:18,510 ‫هذه المرة لدينا 4 منتجات ‫وأنظمة أسلحة مختلفة... 619 00:46:18,530 --> 00:46:21,430 ‫سنقوم أيضًا بتوريد ‫المركبات إلى الشرق الأقصى... 620 00:46:21,460 --> 00:46:24,460 ‫يكتشف التصوير الحراري الموجود ‫في المقدمة درجة الحرارة... 621 00:46:24,480 --> 00:46:26,480 ‫ماذا تعتقد؟ 622 00:46:26,510 --> 00:46:28,510 ‫الأرض مكان خطير. 623 00:46:29,430 --> 00:46:31,430 ‫قال "مارك" ذلك أيضاً. 624 00:46:33,450 --> 00:46:36,450 ‫لقد شهدنا ما يكفي ‫من الحروب غير الضرورية في التاريخ. 625 00:46:37,480 --> 00:46:40,480 ‫هاتان المركبتان البرمائيتان بحجم 8×8 هما ‫في الواقع من أحدث ما توصلت إليه التكنولوجيا... 626 00:46:42,400 --> 00:46:44,400 ‫نعم... 627 00:46:46,970 --> 00:46:48,970 ‫نعم؟ 628 00:46:49,450 --> 00:46:51,450 ‫سأذهب إلى "لوكلاموا" ‫الأسبوع المقبل لمقابلتك. 629 00:46:52,470 --> 00:46:53,470 ‫نعم... 630 00:46:53,500 --> 00:46:55,500 ‫حسنًا. 631 00:46:55,520 --> 00:46:57,420 ‫نعم... 632 00:46:57,450 --> 00:46:59,450 ‫حسنًا. 633 00:46:59,470 --> 00:47:00,470 ‫هيا. 634 00:47:00,490 --> 00:47:02,030 ‫لنذهب! 635 00:47:02,060 --> 00:47:03,830 ‫هذا "ليو". 636 00:47:04,540 --> 00:47:07,440 ‫الص الملثم الذي يرقد ‫في مستشفى "هونغ كونغ". 637 00:47:07,470 --> 00:47:10,470 ‫- ذكر هذا الاسم. ‫- عرفت انه سيعترف. 638 00:47:10,490 --> 00:47:11,490 ‫لهذا السبب نحن هنا. 639 00:47:11,510 --> 00:47:14,410 ‫نشك أنه يعمل لصالح د. "رو". 640 00:47:19,440 --> 00:47:21,440 ‫اهلاً، كيف حالك؟ 641 00:47:21,460 --> 00:47:23,460 ‫جيد؟ استمتع. 642 00:47:26,490 --> 00:47:28,490 ‫كيف الحال يا رفاق؟ جيد؟ 643 00:47:28,510 --> 00:47:30,510 ‫هل انتم مستمتعين بالحفلة؟ 644 00:47:33,430 --> 00:47:35,430 ‫اهلاً، كيف حالكم يا رفاق؟ 645 00:47:36,460 --> 00:47:38,460 ‫أهلاً! 646 00:47:38,480 --> 00:47:40,480 ‫أهلاً، بصحتكم! 647 00:47:40,510 --> 00:47:42,510 ‫أهلاً! 648 00:47:42,530 --> 00:47:44,530 ‫يا سيّدة، لا... 649 00:47:44,550 --> 00:47:46,450 ‫مهلاً، لا بأس يا رفاق... 650 00:47:46,480 --> 00:47:48,480 ‫- ارحلوا! ارحلوا! ‫- بصحتكم! 651 00:47:54,400 --> 00:47:56,400 ‫إنها جذابة. 652 00:48:12,430 --> 00:48:14,430 ‫أحمر شفاهكِ. 653 00:48:15,450 --> 00:48:17,450 ‫أحمر شفاهكِ يحتوي على مخدر. 654 00:48:26,470 --> 00:48:28,470 ‫أيتها العاهرة! 655 00:48:40,500 --> 00:48:42,500 ‫يا زعيم؟ 656 00:48:49,500 --> 00:48:50,850 ‫"تحميل" 657 00:49:04,420 --> 00:49:06,420 ‫يا زعيم؟ 658 00:49:07,450 --> 00:49:09,450 ‫يا زعيم؟ 659 00:49:09,470 --> 00:49:11,470 ‫سادخل! 660 00:49:11,490 --> 00:49:13,490 ‫مهلا، هيا! 661 00:49:13,520 --> 00:49:15,520 ‫فك قيده! 662 00:49:16,440 --> 00:49:18,440 ‫لقد اختفت محفظته! 663 00:49:21,860 --> 00:49:24,360 ‫"فندق" 664 00:49:50,510 --> 00:49:52,510 ‫لقد أحضرت الإفطار. ‫هل يمكنكِ فك الكود؟ 665 00:49:52,540 --> 00:49:54,540 ‫لقد انتهيت. 666 00:49:55,460 --> 00:49:58,460 ‫الحصول على هذا الدليل ‫يستحق المخاطرة. 667 00:50:00,490 --> 00:50:02,490 ‫يمكننا أن نرى الدردشات ورسائل ‫البريد الإلكتروني بين "ليو" و د."رو". 668 00:50:02,510 --> 00:50:04,410 ‫هل وجدتِ موقع د. "رو"؟ 669 00:50:04,430 --> 00:50:05,430 ‫ليس بعد. 670 00:50:05,460 --> 00:50:07,460 ‫إنهم يغيرون عناوين ‫الموقع كل 30 ثانية. 671 00:50:07,480 --> 00:50:09,480 ‫لكن "ليو" قال أنه سيذهب ‫إلى "لوكلاموا". 672 00:50:10,410 --> 00:50:12,410 ‫ربما د. "رو" موجود هناك. 673 00:50:13,430 --> 00:50:15,430 ‫يوجد حرب هناك. 674 00:50:15,450 --> 00:50:17,450 ‫ومن المرجح أن أسلحتهم ‫تم تهريبها إلى داخل البلاد. 675 00:50:17,480 --> 00:50:20,480 ‫إنه يستخدمون الكثير ‫من الرسائل المشفرة. 676 00:50:20,500 --> 00:50:21,960 ‫النقانق، الخرشوف... 677 00:50:21,990 --> 00:50:24,430 ‫قد يمثل هذا الرمز ‫الصواريخ والقذائف. 678 00:50:25,450 --> 00:50:28,450 ‫كما أنهم يبيعون ‫"النقانق" و"الغواصات". 679 00:50:29,470 --> 00:50:31,470 ‫يقول "ليو" أنه وجد البوصلة. 680 00:50:31,500 --> 00:50:33,500 ‫أمره د."رو" بالعثور على شراع... 681 00:50:34,420 --> 00:50:36,420 ‫ربما تكون تلك "البوصلة" هي نفسها... 682 00:50:36,450 --> 00:50:38,450 ‫- "جيروسكوب"؟ ‫- و"الشراع"؟ 683 00:50:40,240 --> 00:50:43,930 ‫"لوكلاموا" بلد ساحلي. ‫قد تمثل الأشرعة السفن الحربية. 684 00:50:51,490 --> 00:50:53,490 ‫أنظر إلى هذا. 685 00:50:53,520 --> 00:50:56,420 ‫د. "رو" يبيع الأسلحة ‫أيضاً إلى "هويانا". 686 00:50:57,440 --> 00:50:59,440 ‫لذا، يريدون من كلا الجانبين ‫مواصلة القتال. 687 00:50:59,490 --> 00:51:00,350 ‫"تفاصيل الشحنة" 688 00:51:00,490 --> 00:51:02,490 ‫انظر إلى كل رسائل البريد الإلكتروني هذه. ‫يمكنهم استخدام سفن الشحن للذهاب 689 00:51:02,510 --> 00:51:04,510 ‫إلى أيّ مكان في العالم. 690 00:51:04,540 --> 00:51:08,460 ‫يمكننا التأكد أنهم على اتصال ‫وثيق مع شركة الشحن. 691 00:51:08,490 --> 00:51:10,950 ‫الوقت والتاريخ هنا 692 00:51:10,970 --> 00:51:13,410 ‫يشير إلى جدول الرحلات البحرية ‫في ميناء معين. 693 00:51:13,430 --> 00:51:16,430 ‫- "هونغ كونغ" هي أحد هذه الموانئ. ‫- مع هذه المعلومات، 694 00:51:16,460 --> 00:51:19,460 ‫يمكن للجمارك تتبع ‫أصحاب هذه السفن. 695 00:51:21,480 --> 00:51:23,480 ‫لقد ذكروا "هونغ كونغ" ‫أكثر من مرة. 696 00:51:25,270 --> 00:51:26,340 ‫"تفاصيل الشحنة" 697 00:51:26,430 --> 00:51:28,430 ‫تشير معلومات الإنتربول 698 00:51:28,450 --> 00:51:30,450 ‫أن شبكة د."رو" 699 00:51:30,480 --> 00:51:32,480 ‫قد رشت موظفي الجمارك من قبل. 700 00:51:35,400 --> 00:51:37,400 ‫أظن أن جمارك "هونغ كونغ"... 701 00:51:37,430 --> 00:51:39,430 ‫بها خائن. 702 00:52:01,450 --> 00:52:03,470 ‫- مرحبًا؟ ‫- سيّد "تشيونغ". أنا "لاي". 703 00:52:03,500 --> 00:52:05,500 ‫لقد وجدنا الأسلحة ‫التي هربها د. "رو" 704 00:52:05,520 --> 00:52:07,980 ‫- مرت عبر مياه "هونغ كونغ". ‫- أرسل الدليل. 705 00:52:09,450 --> 00:52:10,450 ‫هناك شيء آخر... 706 00:52:10,470 --> 00:52:12,470 ‫لكن ليس لدينا أدلة ملموسة بعد. 707 00:52:12,490 --> 00:52:14,260 ‫تكلم. 708 00:52:14,290 --> 00:52:16,520 ‫هناك خائن ‫في جمارك "هونغ كونغ". 709 00:52:20,440 --> 00:52:22,440 ‫كثافة التهريب عالية جدًا... 710 00:52:22,470 --> 00:52:24,470 ‫من المرجح أن يكون الخائن ‫ذو منصب رفيع. 711 00:52:57,490 --> 00:53:00,490 ‫"أقراص كربونات الليثيوم" 712 00:53:05,860 --> 00:53:08,360 ‫"قسم تنفيذ القانون في (مانين)" 713 00:53:09,410 --> 00:53:11,430 ‫- صباح الخير يا سيّدي. ‫- صباح الخير. 714 00:53:13,480 --> 00:53:15,480 ‫- صباح الخير يا سيّدي. ‫- صباح الخير. 715 00:53:16,410 --> 00:53:17,410 ‫لقد عاد السيّد "تشيونغ". 716 00:53:17,430 --> 00:53:19,430 ‫يبدو مختلفاً. 717 00:53:23,450 --> 00:53:26,450 ‫سيّد "تشيونغ"، لديّ تاريخ الدخول ‫والخروج لـ "هونغ كونغ". 718 00:53:26,480 --> 00:53:29,480 ‫هناك العديد من سفن الشحن ‫المرتبطة ارتباطًا وثيقًا بـ "ليو". 719 00:53:36,430 --> 00:53:37,430 ‫إنه أنا. 720 00:53:37,450 --> 00:53:39,450 ‫أيمكن أن نلتقي؟ 721 00:53:39,470 --> 00:53:41,470 ‫الأمم المتحدة تفرض ‫حظراً على الأسلحة. 722 00:53:41,500 --> 00:53:43,500 ‫تجارة الأسلحة ‫إلى خليج "الفيل الأبيض" 723 00:53:43,520 --> 00:53:45,520 ‫أمر غير قانوني. 724 00:53:46,450 --> 00:53:48,450 ‫ما علاقة ذلك بنا؟ 725 00:53:49,470 --> 00:53:52,490 ‫وفقًا لسجلاتنا، هناك شركة ‫توصيل محلية 726 00:53:52,520 --> 00:53:54,520 ‫تاريخ دخولها وخروجها ‫إلى "هونغ كونغ" 727 00:53:54,540 --> 00:53:57,440 ‫متداخلة مع نفس طريقة ‫تهريب د. "رو". 728 00:53:57,470 --> 00:53:59,470 ‫تلك الشركة هي "كي سي اس". 729 00:54:00,490 --> 00:54:02,490 ‫"كي سي اس" تهريب الأسلحة؟ 730 00:54:03,410 --> 00:54:04,410 ‫هذه قضية كبيرة. 731 00:54:04,440 --> 00:54:06,440 ‫اتبعي هذا المسار. 732 00:54:09,460 --> 00:54:11,460 ‫هل أبلغت هذه المعلومات ‫إلى "كووك تشي كيونغ"؟ 733 00:54:11,490 --> 00:54:13,490 ‫لمَ عليّ ذلك؟ 734 00:54:13,510 --> 00:54:15,510 ‫ألا تريدين التغلب عليه؟ 735 00:54:17,430 --> 00:54:20,430 ‫"كي سي اس" مسجلة في "هونغ كونغ"، 736 00:54:20,460 --> 00:54:23,460 ‫متخصصة في طرق الشحن في ‫"آسيا" و"أفريقيا" و"أمريكا الجنوبية" . 737 00:54:23,480 --> 00:54:25,480 ‫بحسب تقريرها السنوي الأخير 738 00:54:25,510 --> 00:54:27,510 ‫لديهم 13 سفينة "باناماكس" 739 00:54:27,530 --> 00:54:29,530 ‫و10 سفن شحن. 740 00:54:29,550 --> 00:54:30,750 ‫جميعها مسجلة في الخارج. 741 00:54:30,780 --> 00:54:32,480 ‫من تقريرها السنوي الأخير 742 00:54:32,500 --> 00:54:34,500 ‫لقد اكتشفت أنه كان لديهم بالفعل ‫سفينة تغذية أخرى منذ ثلاث سنوات. 743 00:54:35,430 --> 00:54:37,430 ‫سنة الإنتاج والتصنيع 744 00:54:37,450 --> 00:54:40,450 ‫يطابق السفينة التي حجزناها ‫من جزيرة "بازلت". 745 00:54:41,470 --> 00:54:43,470 ‫"كي سي اس" شركة كبيرة. 746 00:54:43,500 --> 00:54:45,500 ‫المالك "كام وينغ"، ‫رجل أعمال معروف. 747 00:54:45,520 --> 00:54:47,520 ‫ولهذا قبل أن نفعل شيئًا... 748 00:54:47,550 --> 00:54:49,450 ‫أطلعتك أولاً. 749 00:54:49,470 --> 00:54:52,470 ‫لقد أطلقت فريق عمل مشترك ‫بين الفروع للتحقيق بشأن "كي سي اس". 750 00:54:53,490 --> 00:54:56,490 ‫السيّدة "سيو" لديها السلطة الكاملة. 751 00:54:56,520 --> 00:54:57,980 ‫ومن المتوقع أن تعمل ‫جميع الفروع معاً. 752 00:54:58,000 --> 00:54:59,440 ‫- نعم يا سيّدي ‫- نعم يا سيّدي. 753 00:54:59,470 --> 00:55:02,470 ‫لأنه كان هناك العديد ‫من الضحايا في المستودع آخر مرة، 754 00:55:02,490 --> 00:55:04,490 ‫حصلت على إذن ‫من مكتب الأمن والشرطة 755 00:55:04,510 --> 00:55:07,410 ‫لإرفاق وحدة المهام الخاصة ‫إلى فريقنا 756 00:55:07,440 --> 00:55:09,440 ‫لأجل المساعدة. 757 00:55:13,460 --> 00:55:15,460 ‫لنأكل! 758 00:55:18,490 --> 00:55:20,490 ‫أنت سعيد اليوم. 759 00:55:22,410 --> 00:55:24,410 ‫كل شيء تحت سيطرتي. 760 00:55:25,430 --> 00:55:27,430 ‫لن يتم إجباري على شيء بعد الآن. ‫بالطبع أشعر بالسعادة. 761 00:55:27,460 --> 00:55:29,460 ‫لنشرب. 762 00:55:29,480 --> 00:55:31,480 ‫يجب أن يكون ‫مزاجكِ جيد أيضًا. 763 00:55:32,520 --> 00:55:35,250 ‫"مكالمة واردة مَن (كووك تشيل كيونغ)" 764 00:55:35,430 --> 00:55:36,430 ‫مرحباً "نام"؟ 765 00:55:36,450 --> 00:55:38,450 ‫أخبرني عن كي سي... 766 00:55:41,480 --> 00:55:43,480 ‫لم أطبخ منذ وقت طويل. 767 00:55:43,500 --> 00:55:45,500 ‫أمل أن لا يكون الطعام سيئاً. 768 00:55:56,430 --> 00:55:58,430 ‫هل رفضت مكالمة "كووك"؟ 769 00:56:00,450 --> 00:56:02,450 ‫أنا خارج العمل. 770 00:56:03,470 --> 00:56:04,470 ‫نخب... 771 00:56:04,500 --> 00:56:06,500 ‫نجاحكِ في المستقبل! 772 00:56:10,450 --> 00:56:11,450 ‫جمارك "هونغ كونغ". 773 00:56:11,470 --> 00:56:14,470 ‫نشتبه في أن شركة "كي سي اس" ‫لعبت دورًا في التهريب غير القانوني. 774 00:56:14,490 --> 00:56:16,490 ‫هذا أمر تفتيش من المحكمة. 775 00:56:29,490 --> 00:56:31,260 ‫سيّدتي. 776 00:56:31,280 --> 00:56:33,510 ‫إذا كانت لديكِ أسئلة، ‫تحدثِ إلى محامينا. 777 00:56:33,540 --> 00:56:35,540 ‫لدينا اجتماع، إذا عذرتينا. 778 00:56:36,460 --> 00:56:37,460 ‫أبي! 779 00:56:37,490 --> 00:56:39,490 ‫اتصل بالممرضة! 780 00:56:40,410 --> 00:56:42,430 ‫سيّدتي، قالت الإدارة البحرية 781 00:56:42,460 --> 00:56:44,460 ‫دخلت سفينة "كي سي اس" ‫"هونغ كونغ" الشهر الماضي. 782 00:56:44,480 --> 00:56:47,480 ‫لا يوجد سجل للخروج. ‫حتى نظام التعريف بالسفينة معطل. 783 00:56:47,510 --> 00:56:48,510 ‫لقد اختفت. 784 00:56:48,530 --> 00:56:50,530 ‫- استمر في تتبعها. ‫- نعم يا سيّدي. 785 00:56:55,450 --> 00:56:56,450 ‫أحسنت يا "مارتي". 786 00:56:56,480 --> 00:56:58,480 ‫هذا يكفي. 787 00:56:58,500 --> 00:57:00,500 ‫لقد لعبتما بما فيه الكفاية. 788 00:57:01,430 --> 00:57:03,430 ‫"ماري"، حممي "مارتي". 789 00:57:04,450 --> 00:57:06,450 ‫اطلبي من الممرضة ‫أن تقيس ضغط دم السيّد. 790 00:57:06,470 --> 00:57:08,470 ‫- نعم يا سيّدتي. ‫- لستُ بحاجة لذلك! 791 00:57:08,500 --> 00:57:10,500 ‫عزيزي، هذا الظهر... 792 00:57:10,520 --> 00:57:12,520 ‫كنت اتظاهر. 793 00:57:12,760 --> 00:57:16,640 ‫ترجمة ‫محمود بشار 794 00:57:22,470 --> 00:57:24,470 ‫أخبرتكِ أنّي بخير. 795 00:57:24,490 --> 00:57:26,490 ‫- لم أقل غير ذلك... ‫- أبي، أمي. 796 00:57:26,520 --> 00:57:28,420 ‫سيّد "كام". 797 00:57:28,440 --> 00:57:30,470 ‫توقيت مناسب. ‫سنناقش هذا الأمر لاحقًا. 798 00:57:30,490 --> 00:57:32,490 ‫سأراقبه. 799 00:57:32,510 --> 00:57:33,510 ‫سيّد "كام". 800 00:57:33,540 --> 00:57:35,540 ‫لقد قمت بإيقاف تشغيل ‫نظام التعريف الخاص بالسفينة، 801 00:57:35,560 --> 00:57:37,460 ‫واعدت طلاء اسم السفينة، 802 00:57:37,490 --> 00:57:40,180 ‫وطرحت أعلام مختلفة. ‫لكن إذا كانت هناك جمارك أمامنا... 803 00:57:40,200 --> 00:57:42,410 ‫لا يمكننا الاخفاء أكثر. 804 00:57:42,430 --> 00:57:44,430 ‫ماذا علينا أن نفعل يا أبي؟ 805 00:57:44,460 --> 00:57:46,460 ‫"كي سي اس" في وضع صعب. 806 00:57:46,480 --> 00:57:47,480 ‫إذا واصلنا... 807 00:57:47,510 --> 00:57:49,280 ‫سيتم القبض علينا. 808 00:57:49,300 --> 00:57:51,200 ‫توقف... 809 00:57:51,450 --> 00:57:53,450 ‫و د."رو" سترد. 810 00:57:56,480 --> 00:57:58,480 ‫بالحديث عنها. 811 00:58:00,400 --> 00:58:01,400 ‫مرحباً؟ 812 00:58:01,430 --> 00:58:03,430 ‫- أين شحنتي الأخيرة؟ ‫- "(باريس)، (فرنسا)" 813 00:58:03,450 --> 00:58:04,680 ‫لا أستطيع اخباركِ الآن. 814 00:58:04,700 --> 00:58:09,470 ‫لقد احتجز شحنتيّ لتهديدي، 815 00:58:09,500 --> 00:58:12,500 ‫مع العلم أنّي أملك جميع ‫أوراقك الجمركية المزورة 816 00:58:12,520 --> 00:58:13,980 ‫في مختلف الموانئ. 817 00:58:14,010 --> 00:58:16,450 ‫سأخبرهم عن كل ‫أعمالكِ القذرة. 818 00:58:16,470 --> 00:58:17,470 ‫استمعي. 819 00:58:17,490 --> 00:58:19,490 ‫لن اعمل معكِ بعد الآن. 820 00:58:19,520 --> 00:58:21,420 ‫خلال الأزمة المالية العالمية، 821 00:58:21,440 --> 00:58:25,440 ‫كان والدي هو مَن ‫أنقذ شركتك بمفرده. 822 00:58:25,470 --> 00:58:27,470 ‫هل هذه هي الطريقة ‫التي ترد بها الجميل؟ 823 00:58:27,490 --> 00:58:29,490 ‫والدكِ ضللني. 824 00:58:29,510 --> 00:58:32,410 ‫كان من المفترض أن ننقل ‫البضائع العادية فقط. 825 00:58:32,440 --> 00:58:34,440 ‫لم أكن أعلم أنكِ ستضعين ‫أسلحة في تلك الشحنات. 826 00:58:34,460 --> 00:58:36,460 ‫واستمرت الشحنات في التزايد. 827 00:58:36,490 --> 00:58:39,950 ‫انظري، لا أريد التورط في الحرب ‫أو التسبب في الموت. 828 00:58:39,970 --> 00:58:41,510 ‫سيتعين علينا جميعًا ‫أن ندفع ثمن هذا يومًا ما. 829 00:58:41,530 --> 00:58:44,430 ‫لنرى عندما تأتي "كارما" إليك. 830 00:58:44,460 --> 00:58:46,460 ‫سوف تندم على هذا! 831 00:58:56,480 --> 00:58:58,480 ‫ماذا يقول المحامون؟ 832 00:58:59,410 --> 00:59:01,410 ‫حسب تحليلهم... 833 00:59:01,430 --> 00:59:04,430 ‫قد تسمح لنا الجمارك ‫بأن نصبح أقل عرضة للمحاكمة. 834 00:59:04,450 --> 00:59:06,450 ‫لكن شهود الإدعاء 835 00:59:06,480 --> 00:59:08,480 ‫ربما قد تسجن. 836 00:59:08,500 --> 00:59:10,400 ‫أبي، بعمرك... 837 00:59:10,430 --> 00:59:13,430 ‫لا أريد أن يفقد حفيدي والده. 838 00:59:13,450 --> 00:59:16,450 ‫لقد نجوت من العديد من الازمات ‫منذ تأسيس "كي سي اس". 839 00:59:16,470 --> 00:59:18,470 ‫هذا لن يردعني. 840 00:59:18,500 --> 00:59:20,500 ‫أعتقد أنّك ستكون بحاجة ‫إلى حراس أينما ذهبت. 841 00:59:20,520 --> 00:59:21,520 ‫نحن بحاجة إلى حراس. 842 00:59:21,550 --> 00:59:22,550 ‫"ماري"... 843 00:59:22,570 --> 00:59:24,470 ‫أمي، "مارتي" وأنا... 844 00:59:24,490 --> 00:59:26,490 ‫اجلب لنا حماية ‫على مدار الساعة! 845 01:00:22,130 --> 01:00:24,630 ‫"جمهورية (لوكولاموا)" 846 01:00:28,440 --> 01:00:30,440 ‫سأل الإنتربول إحدى ‫المنظمات غير الحكومية 847 01:00:30,470 --> 01:00:32,470 ‫لاتواصل مع وسيط هنا. 848 01:00:32,490 --> 01:00:34,490 ‫هل يمكن الوثوق به؟ 849 01:00:35,410 --> 01:00:37,410 ‫لا يمكن الوثوق بأحد ‫في منطقة الحرب. 850 01:00:37,440 --> 01:00:39,440 ‫يمكننا أن نتمنا الحظ فقط. 851 01:01:19,490 --> 01:01:21,490 ‫دعهم يدخلون. 852 01:01:24,410 --> 01:01:25,950 ‫سانتظركما هنا. 853 01:01:26,150 --> 01:01:27,270 ‫من هنا. 854 01:01:30,430 --> 01:01:31,510 ‫ماء. 855 01:01:33,460 --> 01:01:35,460 ‫هل أنتم أيها الاعلامين ‫ستنقلون الحقيقة؟ 856 01:01:38,480 --> 01:01:40,480 ‫لهذا السبب اتينا. 857 01:01:42,410 --> 01:01:43,410 ‫جنرال... 858 01:01:43,430 --> 01:01:45,430 ‫لمَ الحرب؟ 859 01:01:45,450 --> 01:01:48,450 ‫"هويانا" سرقت موارد ‫بلادنا الطبيعية 860 01:01:48,480 --> 01:01:50,480 ‫ويقتلون شعبنا. 861 01:01:50,500 --> 01:01:52,400 ‫وما هو أسوأ من ذلك... 862 01:01:52,430 --> 01:01:54,430 ‫لا توجد دولة في العالم تهتم بأمرنا. 863 01:01:54,450 --> 01:01:57,450 ‫لا يوجد إعلام ينقل معاناتنا. 864 01:01:57,470 --> 01:02:00,470 ‫هذه وصمة عار! 865 01:02:01,500 --> 01:02:03,500 ‫لكن الكثير سيموتون ‫في الحرب. 866 01:02:03,520 --> 01:02:04,520 ‫بالظبط! 867 01:02:04,550 --> 01:02:07,450 ‫ولهذا السبب ‫نحن بحاجة إلى الأسلحة. 868 01:02:08,470 --> 01:02:10,470 ‫كلما زاد عدد الأسلحة، ‫كلما زاد عدد الميتين. 869 01:02:10,490 --> 01:02:14,490 ‫كان سيتم ذبح شعبي ‫لو لم تكن هناك أسلحة. 870 01:02:15,420 --> 01:02:17,420 ‫دون اعتراف دولي... 871 01:02:17,440 --> 01:02:19,440 ‫كيف تحصل على الأسلحة؟ 872 01:02:19,470 --> 01:02:22,470 ‫هذه الأسلحة تأتي ‫من جميع أنحاء العالم. 873 01:02:22,490 --> 01:02:25,490 ‫وبمادة العاج يمكننا استبدالها ‫بالأسلحة التقليدية. 874 01:02:25,510 --> 01:02:28,410 ‫ولكن للحصول على أسلحة ‫أكثر قوة وتطورًا، 875 01:02:28,440 --> 01:02:30,440 ‫نحن نبادل بالماس. 876 01:02:30,460 --> 01:02:32,460 ‫بما أن الأسلحة تأتي ‫من السوق السوداء 877 01:02:32,490 --> 01:02:34,490 ‫علينا أن ندفع المزيد. 878 01:02:34,510 --> 01:02:37,410 ‫وهذا يسبب مشقة أكبر لشعبي. 879 01:02:37,430 --> 01:02:39,430 ‫مهما كان السبب، 880 01:02:39,460 --> 01:02:41,460 ‫بعض الناس سوف يساعدوننا ‫من أجل المال فقط. 881 01:02:41,480 --> 01:02:45,480 ‫لكن هناك أناس طيبون ‫سيقفون إلى جانبنا. 882 01:02:47,410 --> 01:02:49,410 ‫إذن هل هذا يجعل د. "رو" ‫من الاخيار ام الأشرار؟ 883 01:02:49,430 --> 01:02:51,430 ‫د. "رو"؟ 884 01:02:51,450 --> 01:02:53,450 ‫إنه في "لوكلاموا"، صحيح؟ 885 01:02:53,480 --> 01:02:55,480 ‫لماذا تريد أن تعرف؟ 886 01:02:56,400 --> 01:02:58,400 ‫نريد أن يعرف العالم. 887 01:03:05,430 --> 01:03:07,430 ‫- هويانا تهاجمنا. ‫- إذن لنقاتل. 888 01:03:08,450 --> 01:03:09,300 ‫بسرعة! 889 01:03:17,470 --> 01:03:20,470 ‫أمي! 890 01:03:20,500 --> 01:03:22,500 ‫أمي! 891 01:03:33,420 --> 01:03:34,420 ‫أمي! 892 01:03:34,450 --> 01:03:36,450 ‫الحمد لله! 893 01:04:41,470 --> 01:04:42,470 ‫بسرعة! 894 01:04:42,490 --> 01:04:43,790 ‫- بسرعة! ‫- اركبا السيارة! بسرعة! 895 01:04:43,820 --> 01:04:46,420 ‫الآن! لنذهب! 896 01:04:55,440 --> 01:04:57,440 ‫الضيوف، يُرجى الانتظار. 897 01:04:59,470 --> 01:05:01,470 ‫انحني اولاً. 898 01:05:02,490 --> 01:05:04,490 ‫الانحناء الثاني. 899 01:05:06,410 --> 01:05:08,410 ‫الانحناء الثالث. 900 01:05:09,440 --> 01:05:11,440 ‫أفراد الأسرة، قدموا الشكر. 901 01:05:18,460 --> 01:05:20,460 ‫لنتحدث يا سيّد "كام". 902 01:05:21,490 --> 01:05:23,490 ‫شكرًا لك. 903 01:05:30,180 --> 01:05:31,410 ‫سيّد "كام لوك مان". 904 01:05:31,430 --> 01:05:34,430 ‫أعتقد أنّك تعلم أن وفاة والدك ‫لم تكن حادثة. 905 01:05:36,460 --> 01:05:38,460 ‫أنا هنا لأذكرك... 906 01:05:39,020 --> 01:05:41,480 ‫الضيف، يُرجى الانتظار. 907 01:05:42,410 --> 01:05:43,410 ‫الانحناء الأول... 908 01:05:49,430 --> 01:05:50,430 ‫البريد المحلي رجاءً. 909 01:05:50,450 --> 01:05:52,450 ‫ماذا يوجد بداخله؟ 910 01:05:52,480 --> 01:05:54,480 ‫- حبوب البن. ‫- املأ الاستمارة. 911 01:05:56,400 --> 01:05:58,400 ‫مرحبًا يا سيّد "تشيونغ". 912 01:06:02,430 --> 01:06:04,430 ‫"أقراص كربونات الليثيوم" 913 01:06:15,150 --> 01:06:17,420 ‫"(أثينا ستو)" 914 01:06:38,020 --> 01:06:40,750 ‫"المرسل (تشيونغ وان نام)، ‫المتلقي (أثينا ستو)" 915 01:06:47,520 --> 01:06:50,420 ‫عندما وصلنا أنا و"مارك" ‫إلى هونغ كونغ، 916 01:06:50,450 --> 01:06:52,450 ‫لقد مررنا أيضًا بهذا الجسر. 917 01:06:55,470 --> 01:06:57,470 ‫عندما كنا في "لوكلاموا"، 918 01:06:57,490 --> 01:06:59,490 ‫أرسل ليّ السيّد "تشيونغ" رسالة. 919 01:07:02,420 --> 01:07:04,880 ‫عثرت الشرطة على جثة ‫"مارك" على الشاطئ. 920 01:07:06,440 --> 01:07:08,440 ‫ربما حدث ذلك في ذلك اليوم... 921 01:07:18,470 --> 01:07:20,470 ‫لقد عدت. 922 01:07:20,490 --> 01:07:22,490 ‫"لاي"... 923 01:07:22,510 --> 01:07:24,410 ‫لقد رحل السيّد "تشيونغ". 924 01:07:24,440 --> 01:07:26,440 ‫إلى أين؟ 925 01:07:26,460 --> 01:07:28,460 ‫السيّد "تشيونغ" مات. 926 01:07:46,490 --> 01:07:49,490 ‫لقد عرفت ‫السيد "تشيونغ" لسنوات. 927 01:07:50,410 --> 01:07:52,410 ‫انضممنا في نفس الوقت. 928 01:07:54,430 --> 01:07:56,430 ‫إنه شخص عظيم. 929 01:07:58,230 --> 01:08:00,460 ‫أعلم أنّك قريب منه. 930 01:08:00,480 --> 01:08:02,480 ‫من الطبيعي أن تكون حزينًا. 931 01:08:03,410 --> 01:08:05,410 ‫ولكن في المكتب، 932 01:08:05,430 --> 01:08:07,430 ‫عليك أن تهدأ. 933 01:08:09,450 --> 01:08:11,450 ‫كيف مات السيّد "تشيونغ"؟ 934 01:08:13,480 --> 01:08:15,480 ‫تعتقد الشرطة إنه انتحر. 935 01:08:15,500 --> 01:08:17,500 ‫قفز من شقته. 936 01:08:19,430 --> 01:08:20,890 ‫بالعودة إلى القضية. 937 01:08:20,910 --> 01:08:22,450 ‫ماذا وجدت؟ 938 01:08:26,470 --> 01:08:29,470 ‫أظن أن هناك خائن ‫في جمارك "هونغ كونغ". 939 01:08:30,500 --> 01:08:32,500 ‫لم اعثر على شيء. 940 01:08:34,420 --> 01:08:37,420 ‫كما اعتقدت، تلك العملية المشتركة 941 01:08:37,450 --> 01:08:39,450 ‫فقط للتباهي. 942 01:08:39,470 --> 01:08:41,470 ‫لم تكن ذي فائدة. 943 01:08:42,490 --> 01:08:44,490 ‫بعد التخرج من الكلية، 944 01:08:44,520 --> 01:08:46,420 ‫انضم السيّد "تشيونغ" ‫إلى جمارك "هونغ كونغ". 945 01:08:46,440 --> 01:08:48,440 ‫وزاد معنوياتك جمارك "هونغ كونغ" 946 01:08:48,470 --> 01:08:50,470 ‫- وخدم المجتمع... ‫- ألا يملك السيّد "تشيونغ" عائلة؟ 947 01:08:50,490 --> 01:08:52,490 ‫لديه ابن واحد فقط. 948 01:08:52,510 --> 01:08:53,510 ‫لقد مات والديه. 949 01:08:53,540 --> 01:08:55,440 ‫وتطلق منذ سنوات. 950 01:08:55,460 --> 01:08:57,460 ‫ولهذا السبب يمكنه ‫العمل طوال الأسبوع. 951 01:08:57,490 --> 01:08:59,490 ‫- هل انتهيتما من الدردشة؟ ‫- مثلكم جميعاً. 952 01:08:59,510 --> 01:09:02,410 ‫أنا حزين جدًا لوفاته. 953 01:09:03,430 --> 01:09:05,430 ‫لقد تركنا السيد "تشيونغ"، 954 01:09:05,460 --> 01:09:08,460 ‫لكن بساطته وصدقه 955 01:09:08,480 --> 01:09:10,480 ‫وكرمه الخالص 956 01:09:10,510 --> 01:09:12,510 ‫يستحق احترامنا إلى الأبد. 957 01:09:12,530 --> 01:09:14,530 ‫سيّدتي، القهوة. 958 01:09:22,220 --> 01:09:24,450 ‫أنا أحب هذا الخليط. 959 01:09:25,480 --> 01:09:27,480 ‫وكذلك السيّد "تشيونغ". 960 01:09:29,400 --> 01:09:31,400 ‫يا لها من صدفة. 961 01:09:33,200 --> 01:09:36,430 ‫عقدة الفراشة خاصتكِ هي نفسها ‫تلك الموجودة على رداءه. 962 01:09:36,450 --> 01:09:38,450 ‫أعتقد أن هذا ليس بصدفة. 963 01:09:38,470 --> 01:09:40,470 ‫هذه هدية منه. 964 01:09:40,500 --> 01:09:42,500 ‫لقد ارتديتها عمدًا اليوم. 965 01:09:42,520 --> 01:09:44,520 ‫لن يعطيها لأين مَن كان. 966 01:09:48,630 --> 01:09:51,590 ‫"في ذكرى (تشيونغ وان نام)" 967 01:09:52,470 --> 01:09:54,470 ‫السيّد "تشيونغ" كان مكتئب. 968 01:09:54,490 --> 01:09:56,490 ‫لم يبدو مريضاً. 969 01:09:57,420 --> 01:09:59,420 ‫هناك أمراض غير ملموسة. 970 01:09:59,440 --> 01:10:01,440 ‫يتمتع السيّد "تشيونغ" ‫بذكاء عاطفي مرتفع. 971 01:10:01,470 --> 01:10:03,470 ‫لقد كان جيدًا جدًا ‫في إبقاء الأمر سراً. 972 01:10:03,490 --> 01:10:05,490 ‫بالتأكيد أراد إخفاء ذلك ‫عن رؤسائه. 973 01:10:05,510 --> 01:10:07,410 ‫هو نفسه لا يريد ‫أن يبدو ضعيفاً. 974 01:10:07,440 --> 01:10:09,020 ‫لم يستطع أن يتقبل مرضه. 975 01:10:09,060 --> 01:10:12,460 ‫الأداء العالي يعني أن المصاب ‫ذكي وقوي الإرادة... 976 01:10:12,490 --> 01:10:14,490 ‫إذن ربما هو لم ينتحر! 977 01:10:14,510 --> 01:10:16,510 ‫- توصلت الشرطة إلى استنتاجها. ‫- الشرطة يمكن أن تكون مخطئة! 978 01:10:16,530 --> 01:10:18,430 ‫"تشاو تشينغ لاي"، ‫من فضلك اهدأ. 979 01:10:18,460 --> 01:10:20,460 ‫أنا هادئ جداً يا سيّدتي. 980 01:10:20,480 --> 01:10:22,480 ‫أنا لا أفهم الأمر فحسب. 981 01:10:22,510 --> 01:10:24,510 ‫لا أحد يستطيع ‫أن يفهم الآخر بشكل كامل. 982 01:10:24,530 --> 01:10:26,430 ‫وحتى مع ذلك... 983 01:10:26,450 --> 01:10:28,450 ‫لا يمكننا أن نستنتج بهذه السرعة ‫أن السيّد "تشيونغ" قد انتحر. 984 01:10:28,480 --> 01:10:30,480 ‫وفاة السيّد "تشيونغ" 985 01:10:30,500 --> 01:10:33,400 ‫لابد أن تكون لها علاقة ‫بالخائن في الجمارك. 986 01:10:33,430 --> 01:10:35,430 ‫ماذا قلت؟ خائن؟ 987 01:10:36,220 --> 01:10:38,450 ‫لا تختلق القصص. ‫أين الدليل؟ 988 01:10:50,470 --> 01:10:52,470 ‫لقد وجدت الهاتف الخليوي ‫الثاني للسيّد "تشيونغ". 989 01:10:52,500 --> 01:10:54,500 ‫وليس الذي أحضره. 990 01:10:54,520 --> 01:10:56,520 ‫ربما هناك سر في هذا الهاتف. 991 01:10:56,550 --> 01:10:58,320 ‫ربما يعرف مَن الخائن. 992 01:10:58,340 --> 01:11:00,340 ‫لقد فتحته. 993 01:11:02,490 --> 01:11:04,490 ‫الهاتف الخليوي ‫للسيّد "تشيونغ" نظيف. 994 01:11:04,520 --> 01:11:06,520 ‫لا يوجد الكثير من التطبيقات به. 995 01:11:06,540 --> 01:11:08,540 ‫يوجد بريد إلكتروني واحد فقط ‫في صندوق الوارد. 996 01:11:09,780 --> 01:11:11,360 ‫"عقد بيع الجزيرة المثالية" 997 01:11:11,490 --> 01:11:14,490 ‫هذا هو إيصال وعقد بيع الجزيرة. 998 01:11:14,670 --> 01:11:16,450 ‫"المشتري - (تشيونغ وان نام)" 999 01:11:16,540 --> 01:11:18,540 ‫هل يستطيع تحمل التكلفة؟ 1000 01:11:23,880 --> 01:11:25,920 ‫"المشتري - (تشيونغ وان نام)" 1001 01:11:28,770 --> 01:11:30,580 ‫"جزيرة خاصة للبيع" 1002 01:11:31,290 --> 01:11:33,100 ‫"480 فيتزين" 1003 01:11:44,430 --> 01:11:46,430 ‫هذه محفظة تشفير. 1004 01:11:48,460 --> 01:11:50,460 ‫إنه القرن الحادي والعشرون. 1005 01:11:50,480 --> 01:11:52,480 ‫يمكن لأي شخص ‫شراء العملات المشفرة. 1006 01:11:52,510 --> 01:11:54,510 ‫لكن شراء العقارات ‫بالعملات المشفرة يعني شيئًا آخر. 1007 01:11:56,430 --> 01:11:59,430 ‫- السيّد "تشيونغ" هو الخائن. ‫- أنا متأكد من ماهيته. 1008 01:11:59,450 --> 01:12:01,220 ‫هذا مستحيل! 1009 01:12:01,250 --> 01:12:04,480 ‫ليس عليك أن تصدق نفسك. ‫فقط صدق الأدلة. 1010 01:12:04,500 --> 01:12:07,400 ‫وراء هذه الأدلة، ‫هنالك أدلة لم تكشفيها بعد! 1011 01:12:12,200 --> 01:12:14,430 ‫أحياناً أتخيل 1012 01:12:14,450 --> 01:12:16,450 ‫شراء جزيرة... 1013 01:12:16,470 --> 01:12:18,470 ‫بناء منزل بالقرب من البحر ... 1014 01:12:18,500 --> 01:12:19,500 ‫والعيش في عزلة. 1015 01:12:19,520 --> 01:12:22,420 ‫لكن قبل أن يصبح ذلك حقيقة... ‫يجب أن أكون واقعياً. 1016 01:12:27,060 --> 01:12:29,100 ‫"المشتري - (تشيونغ وان نام)" 1017 01:12:33,470 --> 01:12:35,470 ‫أعرف بما تشعر. 1018 01:12:35,490 --> 01:12:37,490 ‫- لكن يجب أن تعرف... ‫- لا تخبريني بما يجب أن افكر! 1019 01:12:43,420 --> 01:12:45,420 ‫لمدة 7 سنوات، ‫عملت معه كل يوم، 1020 01:12:45,440 --> 01:12:47,440 ‫لقد قمنا بحل القضايا معاً. 1021 01:12:47,470 --> 01:12:49,470 ‫هكذا يجب أن افكر. 1022 01:12:50,260 --> 01:12:52,260 ‫السيّد "تشيونغ" ليس خائناً. 1023 01:12:55,410 --> 01:12:57,410 ‫الحقيقة يمكن أن تكون ‫مؤلمة احياناً. 1024 01:12:59,440 --> 01:13:01,440 ‫ولكن علينا تقبلها. 1025 01:13:09,290 --> 01:13:12,940 ‫"(الجيزة)، (مصر)" 1026 01:13:13,490 --> 01:13:14,490 ‫تكلم. 1027 01:13:14,510 --> 01:13:16,510 ‫د. "رو"، لقد وصلنا إلى "هونغ كونغ". 1028 01:13:16,530 --> 01:13:18,430 ‫لقد أخفوا شحنتي. 1029 01:13:18,460 --> 01:13:22,460 ‫تأخر الناقل، وأصبح الجنرال ‫"كازا" أكثر غضبًا. 1030 01:13:22,480 --> 01:13:24,480 ‫اذهب واخبر ابنه 1031 01:13:24,510 --> 01:13:27,410 ‫أنّي فقدت أعصابي. 1032 01:13:27,430 --> 01:13:29,430 ‫عُلم. 1033 01:13:29,450 --> 01:13:32,450 ‫- انتبهي. ‫- لماذا يجب أن نذهب؟ 1034 01:13:32,480 --> 01:13:34,480 ‫اركبي السيارة، سأشرح لكِ لاحقاً 1035 01:13:44,400 --> 01:13:46,400 ‫أسرع. 1036 01:13:56,430 --> 01:13:58,430 ‫سيّد "كام"، هناك من يلاحقنا. 1037 01:14:01,450 --> 01:14:03,450 ‫سيّدة "سيو"، هذا "لاي". 1038 01:14:03,470 --> 01:14:06,470 ‫سيّدة "سيو"، لقد رأيت ‫عدة أشخاص مسلحين. 1039 01:14:06,500 --> 01:14:08,500 ‫كن حذراً، نحن في طريقنا. 1040 01:14:08,520 --> 01:14:10,520 ‫اتصل بالشرطة، أوقف التعقب. 1041 01:14:10,550 --> 01:14:11,550 ‫نعم يا سيّدتي. 1042 01:14:11,570 --> 01:14:13,570 ‫امنعوا تلك السيارات، ‫ولا تسمحوا لهم بالاقتراب منا 1043 01:14:31,490 --> 01:14:33,490 ‫- ماذا يحدث؟ ‫- لا تسألي! 1044 01:15:11,420 --> 01:15:13,420 ‫لا! لا! 1045 01:15:13,440 --> 01:15:14,520 ‫تمسكِ. 1046 01:15:33,470 --> 01:15:35,470 ‫جمارك "هونغ كونغ"! 1047 01:15:40,490 --> 01:15:42,490 ‫تمسكِ! 1048 01:16:17,720 --> 01:16:19,720 ‫تحرك! 1049 01:16:32,440 --> 01:16:34,440 ‫ابحثوا! 1050 01:17:04,460 --> 01:17:06,460 ‫أطلقوا النار! 1051 01:17:43,490 --> 01:17:45,490 ‫أيتها العاهرة، إنها أنتِ مجددًا! ‫لن أترككِ! 1052 01:17:45,510 --> 01:17:47,530 ‫اذهبوا! تحركوا! 1053 01:17:47,560 --> 01:17:49,560 ‫اوقفوا اطلاق النار! ‫اوقفوا اطلاق النار! 1054 01:17:49,580 --> 01:17:51,480 ‫تحركِ! 1055 01:17:51,510 --> 01:17:52,510 ‫هيا، تحركِ! 1056 01:17:52,530 --> 01:17:53,530 ‫تحركِ! 1057 01:17:53,550 --> 01:17:55,550 ‫قنبلة يدوية! 1058 01:18:04,480 --> 01:18:06,480 ‫"ينغ"! 1059 01:18:08,400 --> 01:18:10,400 ‫سوف تنقذ الشرطة "ينغ". ‫أين عائلة "كام"؟ 1060 01:18:17,510 --> 01:18:20,430 ‫نحن بأمان الآن يا أمي... 1061 01:18:20,450 --> 01:18:22,910 ‫سيّدة "كام"، صدقيني ‫أنتم بأمان هنا. 1062 01:18:22,930 --> 01:18:24,470 ‫سوف نقوم بحمايتكم. 1063 01:18:25,500 --> 01:18:27,500 ‫أين أبي؟ 1064 01:18:28,420 --> 01:18:29,420 ‫سيّد "كام"... 1065 01:18:29,450 --> 01:18:31,450 ‫آمل أن تتمكن من التعاون معنا. 1066 01:18:37,240 --> 01:18:39,470 ‫هل تستطيعين... 1067 01:18:39,490 --> 01:18:41,490 ‫ضمان سلامة عائلتي؟ 1068 01:18:42,310 --> 01:18:45,210 ‫سيّد "كام"، ليس لديك خيار آخر. 1069 01:18:48,780 --> 01:18:51,470 ‫- هل يمكنني أن أكون شاهداً للحكومة؟ ‫- نحن بالتأكيد نفكر في ذلك. 1070 01:18:52,490 --> 01:18:55,490 ‫يمكنني أيضًا مساعدتك في التقدم ‫بطلب لحماية الشهود لدى الشرطة. 1071 01:18:55,510 --> 01:18:58,870 ‫إذا كانت الأدلة التي ستقدمها سوف تساعدنا ‫في القبض على تاجر أسلحة في السوق السوداء، 1072 01:18:59,130 --> 01:19:01,130 ‫فسوف يخفف القاضي عقوبتك. 1073 01:19:19,490 --> 01:19:21,490 ‫إذن، كم تريد؟ 1074 01:19:22,410 --> 01:19:23,410 ‫هل هذا يكفي؟ 1075 01:19:23,980 --> 01:19:25,330 ‫"5 مليون دولار" 1076 01:19:32,230 --> 01:19:35,460 ‫في الواقع، قبل أن تبحثوا ‫في "كي سي اس"... 1077 01:19:36,480 --> 01:19:38,480 ‫أنا وأبي كنا نتوقعكم. 1078 01:19:40,640 --> 01:19:43,140 ‫"قبل 6 أشهر" 1079 01:19:44,430 --> 01:19:46,660 ‫- أيها الضابط، الوثائق. ‫- شكرًا لك. 1080 01:19:55,450 --> 01:19:57,450 ‫- شكرًا لك. ‫- على الرحب والسعة. 1081 01:19:58,020 --> 01:20:00,480 ‫بالأمس، جاءت سفينة شركتك ‫لتمتلئ بالوقود. 1082 01:20:00,500 --> 01:20:02,500 ‫بيان الشحن خاصتك يقول... 1083 01:20:02,530 --> 01:20:05,430 ‫أن الحاوية تنقل فقط ‫ألواح الرغوة الصوتية. 1084 01:20:05,450 --> 01:20:07,450 ‫سفينتك ليست مليئة بالوقود بعد. 1085 01:20:07,470 --> 01:20:09,010 ‫ولكنني رأيت علامة خط التحميل. 1086 01:20:09,040 --> 01:20:11,500 ‫تم استخدام نصف حجم الإزاحة. 1087 01:20:11,520 --> 01:20:13,520 ‫هل يجب عليّ ‫تفريغ جميع الحاويات 1088 01:20:13,550 --> 01:20:15,450 ‫وتفتيشهم كلهم 1089 01:20:15,470 --> 01:20:18,470 ‫حتى اتحقق من سبب كون ألواح ‫الرغوة الصوتية ثقيلة إلى هذا الحد؟ 1090 01:20:18,490 --> 01:20:21,490 ‫سيّد "تشيونغ". ‫بما أنّك أتيت هنا لرؤيتي... 1091 01:20:21,520 --> 01:20:23,420 ‫أنا أعتقد أن هذا يعني... 1092 01:20:23,440 --> 01:20:25,440 ‫إنه يمكننا العمل معاً. 1093 01:20:28,010 --> 01:20:30,470 ‫وعد السيد "تشيونغ" بعدم تفتيش ‫سفن "كي سي اس" بشكل عشوائي. 1094 01:20:30,490 --> 01:20:33,950 ‫"كي سي اس سن"، "باناماكس"، ‫مسجلة في "برمودا". 1095 01:20:34,410 --> 01:20:36,410 ‫- "بن"، تابع التقدم. ‫- نعم يا سيّدي. 1096 01:20:39,440 --> 01:20:41,440 ‫إن الإدلاء ببيان كاذب ‫جريمة يا سيّد "كام". 1097 01:20:41,460 --> 01:20:43,460 ‫أنا لا اكذب يا سيّدتي. 1098 01:20:45,510 --> 01:20:47,530 ‫هذا أنا. لنلتقي. 1099 01:20:47,560 --> 01:20:50,460 ‫لقد قلت أنّك تقوم ‫بتهريب الإلكترونيات، 1100 01:20:50,480 --> 01:20:52,480 ‫التبغ والطعام. 1101 01:20:52,510 --> 01:20:54,510 ‫- ولكنكم قمتم بتهريب الأسلحة. ‫- لقد خُدعت أيضاً 1102 01:20:54,530 --> 01:20:57,430 ‫اعتقدت أنهم كانوا ‫يتجنبون الضرائب فقط. 1103 01:20:57,450 --> 01:20:59,450 ‫الآن أنا في موقف صعب. 1104 01:20:59,480 --> 01:21:02,480 ‫هؤلاء المهربون الأوغاد ‫لديهم كل وثائقي الجمركية المزورة. 1105 01:21:03,400 --> 01:21:04,400 ‫استمع... 1106 01:21:04,430 --> 01:21:06,430 ‫الانتربول يحقق مع ‫"كي سي اس" الآن. 1107 01:21:06,450 --> 01:21:08,450 ‫- قريباً سوف يحققون معي. ‫- أنت تخالف القانون عمداً! 1108 01:21:08,470 --> 01:21:10,470 ‫أتريد أن نتحمل العواقب؟ 1109 01:21:10,500 --> 01:21:11,500 ‫ساعدنا بهذه المعضلة! 1110 01:21:11,520 --> 01:21:12,520 ‫- ماذا تريد؟ ‫- سيّد "تشيونغ"... 1111 01:21:12,550 --> 01:21:15,450 ‫نحن على نفس الجانب. ‫وأريدك أيضًا ألا تقع في مشكلة. 1112 01:21:15,470 --> 01:21:16,470 ‫ما رأيك؟ 1113 01:21:16,490 --> 01:21:19,490 ‫سأقوم بتحويل الأموال ‫إلى محفظتك المشفرة. 1114 01:21:19,520 --> 01:21:21,520 ‫وتغادر هونغ كونغ فوراً. 1115 01:21:21,980 --> 01:21:24,440 ‫عندي حل... 1116 01:21:24,470 --> 01:21:26,470 ‫يمكنه أن ينقذنا جميعاً. 1117 01:21:26,490 --> 01:21:28,490 ‫لقد وصلت للتو سفينة ‫"كي سي اس مون" خاصتك. 1118 01:21:28,510 --> 01:21:30,510 ‫هل بها بضاعة د."رو"؟ 1119 01:21:58,440 --> 01:22:00,440 ‫إخفي البضائع. 1120 01:22:00,460 --> 01:22:02,460 ‫هذه هي ورقة المساومة ‫مع د."رو". 1121 01:22:05,340 --> 01:22:07,800 ‫قرر أبي إخفاء السفينة. 1122 01:22:10,410 --> 01:22:12,410 ‫لكن القرار كان خاطئًا... 1123 01:22:13,430 --> 01:22:15,430 ‫لقد وثق بالشخص الخطأ. 1124 01:22:17,460 --> 01:22:19,460 ‫أعتقد أنّك تعلم أن وفاة ‫والدك لم يكن حادثاً. 1125 01:22:19,480 --> 01:22:21,480 ‫أنا هنا لأذكرك... 1126 01:22:22,410 --> 01:22:24,870 ‫حرصاً على سلامتك ‫وسلامة عائلتك... 1127 01:22:24,890 --> 01:22:26,430 ‫ابحث عن مكان آمن ‫في أسرع وقت ممكن. 1128 01:22:27,220 --> 01:22:29,450 ‫كيف تجرؤ على المجيء إلى هنا؟ ‫لو لم... 1129 01:22:30,480 --> 01:22:32,480 ‫لو لم تكن قد ساعدت ‫والدي في التهريب، 1130 01:22:32,500 --> 01:22:34,500 ‫ما كان ليموت! 1131 01:22:36,430 --> 01:22:38,430 ‫"لو"... 1132 01:22:38,450 --> 01:22:40,450 ‫هذا سيجعلك مرتاحاً... 1133 01:22:40,470 --> 01:22:42,470 ‫إلقاء ألوم عليّ. 1134 01:22:42,500 --> 01:22:43,500 ‫لكن... 1135 01:22:43,520 --> 01:22:45,420 ‫فعل ذلك 1136 01:22:45,450 --> 01:22:47,450 ‫لن يعيد والدك ‫إلى الحياة أبداً، 1137 01:22:47,470 --> 01:22:49,470 ‫أو يحل المشكلة مع د. "رو". 1138 01:22:52,490 --> 01:22:54,490 ‫في اليوم التالي ‫لمقابلتك السيّد "تشيونغ"، 1139 01:22:54,520 --> 01:22:56,520 ‫- مات. ‫- أكان الفاعل د."رو" أيضاً؟ 1140 01:22:58,980 --> 01:23:01,440 ‫قالت الشرطة إنه انتحر. 1141 01:23:02,470 --> 01:23:04,470 ‫أين يقع "كي سي إس مون"؟ 1142 01:23:07,490 --> 01:23:08,490 ‫لا تقلق. 1143 01:23:08,510 --> 01:23:11,410 ‫ستقوم الشرطة بحماية عائلتك ‫24 ساعة في اليوم. 1144 01:23:20,440 --> 01:23:21,440 ‫أخبرتك... 1145 01:23:21,460 --> 01:23:23,460 ‫الجميع جشع. 1146 01:23:27,490 --> 01:23:29,490 ‫مرفأ "سن شاين". 1147 01:23:29,510 --> 01:23:31,410 ‫اتصلوا بالقوات الخاصة، ‫اتخذوا إجراءً! 1148 01:23:31,430 --> 01:23:32,430 ‫نعم يا سيّدتي! 1149 01:23:33,250 --> 01:23:35,750 ‫"مرفأ (سن شاين)" 1150 01:23:46,410 --> 01:23:48,410 ‫هذه ملكية خاصة! ‫ماذا تريد؟! 1151 01:23:54,430 --> 01:23:56,430 ‫- هل يجب أن نقتلها هنا؟ ‫- لا، احضرها فحسب. 1152 01:23:56,450 --> 01:23:58,450 ‫نحن بحاجة إليها كرهينة. 1153 01:24:47,480 --> 01:24:49,480 ‫يا زعيم. 1154 01:24:54,400 --> 01:24:56,400 ‫هذه جمارك "هونغ كونغ"! 1155 01:24:56,430 --> 01:24:57,430 ‫نحن جمارك "هونغ كونغ"! 1156 01:24:57,450 --> 01:25:00,450 ‫أوقفوا جميع عمليات ‫السفينة على الفور! 1157 01:25:00,470 --> 01:25:04,470 ‫انتظروا حتى يأتي ‫موظفي الجمارك للتفتيش! 1158 01:25:04,500 --> 01:25:06,500 ‫أوقفوا جميع عمليات ‫السفينة على الفور! 1159 01:25:06,520 --> 01:25:09,420 ‫انتظروا حتى يأتي ‫موظفي الجمارك للتفتيش! 1160 01:25:21,450 --> 01:25:23,450 ‫استمر في التقدم. 1161 01:25:29,470 --> 01:25:31,470 ‫تباً لكم! 1162 01:26:23,490 --> 01:26:24,490 ‫استمعوا! 1163 01:26:24,520 --> 01:26:26,520 ‫الرهينة لا تزال سليمة. 1164 01:26:26,540 --> 01:26:28,440 ‫دعونا نذهب، وستكون بخير. 1165 01:26:28,470 --> 01:26:30,470 ‫سيّدتي، إنهم يحتجزون "ينغ" كرهينة! 1166 01:26:30,490 --> 01:26:32,490 ‫انتباه للجميع! أوقفوا النار! ‫لديهم رهينة! 1167 01:26:32,510 --> 01:26:33,510 ‫نعم يا سيّدتي! 1168 01:26:33,540 --> 01:26:35,540 ‫اوقفوا إطلاق النار! ‫اتبعوا تلك السفينة! 1169 01:26:40,460 --> 01:26:42,460 ‫لا تتركوا السفينة ‫تذهب إلى قناة "لاما"! 1170 01:26:42,490 --> 01:26:43,490 ‫نعم يا سيّدتي! 1171 01:26:43,510 --> 01:26:45,510 ‫- هاجمهم بالجانب الأيسر من سفينتنا! ‫- نعم يا سيّدي! 1172 01:26:54,430 --> 01:26:56,430 ‫سوف نصطدم! دور! 1173 01:28:18,460 --> 01:28:20,460 ‫اذهب لمكان التحطم! 1174 01:28:32,480 --> 01:28:34,250 ‫هل أنتِ بخير؟ 1175 01:28:34,280 --> 01:28:36,280 ‫أنا بخير. 1176 01:28:48,430 --> 01:28:50,430 ‫استمروا! 1177 01:28:50,450 --> 01:28:52,450 ‫إذا متنا... 1178 01:28:52,480 --> 01:28:54,480 ‫ستموتين معنا. 1179 01:28:55,400 --> 01:28:57,400 ‫هيا، تحركِ! 1180 01:29:12,430 --> 01:29:13,740 ‫تحركِ! 1181 01:29:17,450 --> 01:29:19,450 ‫أعطني قاذف الصواريخ! 1182 01:29:20,470 --> 01:29:22,470 ‫هل تريد أن تلعب؟ 1183 01:29:23,500 --> 01:29:25,500 ‫لنلعب! 1184 01:30:05,420 --> 01:30:06,620 ‫- نحن نصعد على تلك السفينة! ‫- نعم يا سيّدي! 1185 01:30:06,650 --> 01:30:08,650 ‫- سوف نجمعهم! ‫- نعم يا سيّدي! 1186 01:30:28,470 --> 01:30:29,470 ‫تحركِ! 1187 01:30:29,490 --> 01:30:30,490 ‫تحركِ! 1188 01:30:30,520 --> 01:30:32,520 ‫تحركِ! 1189 01:30:33,440 --> 01:30:34,750 ‫هيا! 1190 01:30:54,470 --> 01:30:56,470 ‫تعالوا إلى هنا! 1191 01:31:07,490 --> 01:31:09,490 ‫اذهبي! تحركِ! 1192 01:31:09,510 --> 01:31:11,510 ‫تحركِ! 1193 01:31:15,440 --> 01:31:17,440 ‫اهربي! 1194 01:31:47,460 --> 01:31:49,460 ‫اقضوا عليه. ولا تطلقوا النار. 1195 01:31:49,490 --> 01:31:51,490 ‫احذروا من المواد الكيميائية. 1196 01:34:53,180 --> 01:34:56,100 ‫نظراً للظروف الطارئة ‫يرجى الإخلاء فوراً. 1197 01:34:56,120 --> 01:34:57,430 ‫اخرجوا من هنا. 1198 01:34:57,460 --> 01:35:00,460 ‫نظراً للظروف الطارئة ‫يرجى الإخلاء فوراً. 1199 01:35:00,480 --> 01:35:02,480 ‫اخرجوا من هنا! 1200 01:35:25,410 --> 01:35:27,410 ‫أوقف السفينة! 1201 01:36:06,430 --> 01:36:08,430 ‫لا تتحركِ! 1202 01:36:11,450 --> 01:36:13,450 ‫جمارك "هونغ كونغ"! 1203 01:36:13,480 --> 01:36:15,480 ‫- تعالي معي! ‫- السيّد "تشاو" لا يزال بالداخل! 1204 01:36:15,500 --> 01:36:17,500 ‫سوف نجده! 1205 01:36:32,430 --> 01:36:34,430 ‫انتبه للمدخل. 1206 01:37:43,370 --> 01:37:44,720 ‫راقب الغواصة. 1207 01:37:44,900 --> 01:37:46,940 ‫إذا غرقت، فسوف نفقدها! 1208 01:38:40,470 --> 01:38:42,470 ‫"الغواصة على عمق 9 أقدام" 1209 01:39:19,500 --> 01:39:21,500 ‫اتركني! 1210 01:39:22,420 --> 01:39:24,420 ‫اتركني! 1211 01:39:33,450 --> 01:39:35,450 ‫اتركني! 1212 01:39:58,470 --> 01:40:00,470 ‫ماذا تفعل؟! 1213 01:40:00,490 --> 01:40:02,490 ‫- واجبي! ‫- سنغرق! 1214 01:40:03,420 --> 01:40:07,110 ‫- سنموت! ‫- أستطيع حبس أنفاسي لـ 4 دقائق، أيمكنك ذلك؟ 1215 01:40:07,440 --> 01:40:09,440 ‫أنت مجنون! 1216 01:40:28,470 --> 01:40:31,470 ‫"الغواصة على عمق 36 قدم" 1217 01:41:17,260 --> 01:41:19,030 ‫يا وسائل الإعلام... 1218 01:41:19,050 --> 01:41:21,510 ‫لا أستطيع أن أشرح الكثير الآن، 1219 01:41:21,540 --> 01:41:23,310 ‫ولكن أستطيع أن أكد... 1220 01:41:23,330 --> 01:41:28,460 ‫ضبطت جمارك "هونغ كونغ" ‫عصابة عابرة للحدود لتهريب الأسلحة. 1221 01:41:28,490 --> 01:41:30,490 ‫سيتبع البيان الصحفي لاحقًا. 1222 01:41:30,510 --> 01:41:31,510 ‫شكرًا لكم. 1223 01:41:31,530 --> 01:41:32,530 ‫- شكرًا. ‫- شكرًا. 1224 01:41:32,560 --> 01:41:34,560 ‫هل تنتمي مجموعة التهريب هذه ‫إلى المنطقة المحلية 1225 01:41:34,580 --> 01:41:35,580 ‫- ام خارجية؟ ‫- شكرًا. 1226 01:41:35,610 --> 01:41:37,410 ‫يا أنت... 1227 01:41:37,430 --> 01:41:39,430 ‫لماذا أنقذتني؟ 1228 01:41:39,450 --> 01:41:41,450 ‫إنه واجبي. 1229 01:41:46,480 --> 01:41:48,480 ‫شكرًا. 1230 01:42:06,940 --> 01:42:09,400 ‫- ساخذها أنا. ‫- خذي. 1231 01:42:10,200 --> 01:42:12,430 ‫أخيرًا أستطيع العودة إلى الوطن. 1232 01:42:13,450 --> 01:42:15,450 ‫- هل تفتقدين الوطن؟ ‫- أفتقد "مارك". 1233 01:42:17,010 --> 01:42:18,470 ‫شكرًا. 1234 01:42:18,500 --> 01:42:20,500 ‫- مع السلامة. ‫- وداعًا. 1235 01:42:25,420 --> 01:42:27,420 ‫سيّد "تشاو". نسيت أن أخبرك. 1236 01:42:27,450 --> 01:42:29,450 ‫لقد قدمت تقريرًا إلى الصحفي. 1237 01:42:29,470 --> 01:42:31,470 ‫تقرير عن أسلحة السوق السوداء. 1238 01:42:31,490 --> 01:42:33,490 ‫لقد كتبت عن الأسلحة في حربي ‫"لوكلاموا" و"هويانا" 1239 01:42:33,520 --> 01:42:36,420 ‫كلاهما تخص د."رو". 1240 01:42:38,440 --> 01:42:40,440 ‫استمري. 1241 01:43:05,470 --> 01:43:07,470 ‫مبروك على الرخصة الأخرى. 1242 01:43:07,490 --> 01:43:10,490 ‫- سيتم ترقيتك قريباً. ‫- أنا لا أهتم حقًا بالترقيات. 1243 01:43:10,510 --> 01:43:12,510 ‫الأهم هو أن أفعل ما أحب. 1244 01:43:14,440 --> 01:43:16,440 ‫إذن ما هي خططك في الجمارك؟ 1245 01:43:19,460 --> 01:43:22,460 ‫أن أصبح مسؤولاً كبيراً ‫لم يكن ذلك خطتي. 1246 01:43:22,490 --> 01:43:24,490 ‫لو كان بإمكاني أن أكون مثلك... 1247 01:43:24,510 --> 01:43:26,510 ‫لكنت سعيداً جداً. 1248 01:43:28,430 --> 01:43:30,430 ‫هذا جيد. 1249 01:43:38,460 --> 01:43:41,460 ‫شكراً لمساعدتي في التنظيف. 1250 01:43:47,250 --> 01:43:49,480 ‫تهانينا على الترقية. 1251 01:43:52,410 --> 01:43:54,410 ‫كل ما أردته... 1252 01:43:54,430 --> 01:43:56,430 ‫لم يعد مهماً بعد الآن. 1253 01:43:57,450 --> 01:44:00,450 ‫ما لم أرغب فيه من قبل ‫هو أكثر ما أرغب فيه الآن. 1254 01:44:07,480 --> 01:44:09,480 ‫لقد سمعت فريق تكنولوجيا ‫المعلومات التابع للشرطة 1255 01:44:09,500 --> 01:44:11,500 ‫لا يمكنه فتح محفظة العملات المشفرة ‫الخاصة بالسيّد "تشيونغ". 1256 01:44:13,200 --> 01:44:15,430 ‫ربما يكون المال في البحر. 1257 01:44:21,450 --> 01:44:22,450 ‫في الحقيقة... 1258 01:44:22,470 --> 01:44:26,010 ‫يمكننا الوصول إلى ‫السفينة أولاً قبل د."رو". 1259 01:44:26,070 --> 01:44:28,070 ‫أرسل ليّ السيّد "تشيونغ" ‫هذا عبر البريد السريع، 1260 01:44:29,420 --> 01:44:31,420 ‫لكن شاحنة البريد تعرضت لحادث. 1261 01:44:31,600 --> 01:44:33,600 ‫لذا أتت هذه الرسالة ‫بعد فوات الأوان. 1262 01:45:04,470 --> 01:45:05,470 ‫"أثينا"... 1263 01:45:05,490 --> 01:45:07,490 ‫سامحيني. 1264 01:45:07,520 --> 01:45:10,420 ‫لا أعرف كيف اواجهكِ. 1265 01:45:12,210 --> 01:45:13,440 ‫قلتِ ذات مرة... 1266 01:45:13,470 --> 01:45:15,470 ‫أنّكِ تريدين بيتاً على البحر... 1267 01:45:17,490 --> 01:45:20,490 ‫لتعيشي حياتكِ بسلام. 1268 01:45:22,410 --> 01:45:23,720 ‫لقد جهزته لكِ. 1269 01:45:23,780 --> 01:45:25,360 ‫"عقد بيع الجزيرة المثالية" 1270 01:45:25,460 --> 01:45:27,040 ‫"المشتري - (تشيونغ وا نام)" 1271 01:45:30,490 --> 01:45:33,030 ‫بعدها قلتِ أنّكِ تريدين ‫التغلب على "كووك تشي كيونغ" 1272 01:45:33,050 --> 01:45:34,510 ‫وتصبحين نائبة المفوض. 1273 01:45:34,530 --> 01:45:36,530 ‫سوف يتقاعد نائب المفوض ‫في غضون 6 أشهر. 1274 01:45:36,560 --> 01:45:37,560 ‫إذا كنت جيدًا، فأنت جيد. 1275 01:45:37,580 --> 01:45:38,580 ‫وهذا ما أعنيه بالمستويات. 1276 01:45:38,580 --> 01:45:39,580 ‫عندي حل... 1277 01:45:39,580 --> 01:45:41,480 ‫إخفي البضائع. 1278 01:45:41,510 --> 01:45:43,510 ‫هذه هي ورقة المساومة ‫مع د."رو". 1279 01:45:43,530 --> 01:45:45,530 ‫دخلت سفينة "كي سي اس" ‫"هونغ كونغ" الشهر الماضي. 1280 01:45:45,560 --> 01:45:47,460 ‫لا يوجد سجل للخروج. 1281 01:45:47,480 --> 01:45:49,480 ‫حتى نظام التعريف بالسفينة معطل. 1282 01:45:49,500 --> 01:45:51,100 ‫تسليم البريد المحلي رجاءً. ‫- ماذا يوجد فيه؟ 1283 01:45:51,100 --> 01:45:53,100 ‫حبوب البن. 1284 01:45:55,430 --> 01:45:57,430 ‫أعتقد... 1285 01:45:58,450 --> 01:46:00,450 ‫بعد حل هذه القضية، 1286 01:46:01,480 --> 01:46:03,480 ‫سيتم ترقيتكِ إلى نائب مفوض. 1287 01:46:03,500 --> 01:46:06,400 ‫قلت ذات مرة ‫أنّك تهربت الإلكترونيات، 1288 01:46:06,430 --> 01:46:08,200 ‫التبغ والطعام. 1289 01:46:08,220 --> 01:46:09,750 ‫ولكنكم قمتم بتهريب الأسلحة. 1290 01:46:09,750 --> 01:46:12,450 ‫أنا هو الخائن ‫في جمارك "هونغ كونغ". 1291 01:46:12,470 --> 01:46:14,470 ‫لا بد أن املكِ خاب مني. 1292 01:46:15,500 --> 01:46:17,500 ‫هل تؤمنين بتناسخ الأرواح؟ 1293 01:46:22,420 --> 01:46:24,420 ‫أنا أؤمن بذلك. 1294 01:46:25,450 --> 01:46:27,450 ‫أنا أستحق عواقب أفعالي. 1295 01:46:27,470 --> 01:46:30,470 ‫سيّد "كام"، د. "رو" ‫في مستودع البضائع الخطرة. 1296 01:46:30,490 --> 01:46:32,490 ‫لا أستطيع إخراجها. 1297 01:46:37,420 --> 01:46:40,420 ‫أعيش في الألم والندم كل يوم. 1298 01:46:42,470 --> 01:46:45,470 ‫حالتي تجعل عقلي يتقاتل كل يوم. 1299 01:46:45,490 --> 01:46:47,490 ‫إنه عذاب. 1300 01:46:49,410 --> 01:46:53,410 ‫لا أعتقد أنّني أستطيع ‫أن أكون بجانبكِ بعد الآن. 1301 01:46:55,440 --> 01:46:57,440 ‫أتمنى فقط 1302 01:46:57,460 --> 01:46:59,460 ‫في حياتي القادمة... 1303 01:47:00,260 --> 01:47:02,490 ‫أن أكون رجلاً تقدريه. 1304 01:47:05,410 --> 01:47:07,410 ‫لا أعلم إذا... 1305 01:47:08,430 --> 01:47:11,430 ‫أن كنت سأقابلكِ في الحياة القادمة. 1306 01:47:18,230 --> 01:47:20,230 ‫سوف اقابلكِ. 1307 01:47:23,480 --> 01:47:26,480 ‫انا اتطلع الى ذلك. 1308 01:47:58,950 --> 01:48:00,260 ‫ماذا عنك يا سيّد "تشيونغ"؟ 1309 01:48:00,450 --> 01:48:02,450 ‫هل تريد أن تصبح مفوضًا؟ 1310 01:48:06,450 --> 01:48:08,450 ‫أريد أن أذهب إلى هناك. 1311 01:48:10,480 --> 01:48:11,480 ‫إلى أين؟ 1312 01:48:11,500 --> 01:48:13,500 ‫مكان يمكنني أن أقرر فيه. 1313 01:48:13,530 --> 01:48:16,430 ‫عليك أن تعرف ‫ما تريده في الحياة. 1314 01:48:19,450 --> 01:48:22,450 ‫أعتقد أن الشيء الأكثر أهمية ‫هو أن نبقى صادقين مع حدودنا الأخلاقية. 1315 01:48:23,370 --> 01:48:47,380 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمود بشار || ‫ 114861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.