All language subtitles for Customs Frontline
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:20,000
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمود بشار ||
2
00:02:19,470 --> 00:02:21,470
يا بُني، تعال إلى هنا.
3
00:02:22,420 --> 00:02:24,420
أعطني بعض الحظ.
4
00:02:28,440 --> 00:02:31,440
اسحب ببطء...
5
00:02:39,460 --> 00:02:46,460
ابتعد من هنا! لا يُسمح لكم
بصيد الأسماك هنا!
6
00:02:48,490 --> 00:02:51,490
ارحلوا من هنا!
7
00:02:51,510 --> 00:02:53,510
سفينة "هويانا"! إنهم قادمون
لسرقة أسماكنا مجددًا!
8
00:02:53,540 --> 00:02:56,440
اخرجوا من هنا!
9
00:02:56,460 --> 00:02:58,460
هذا بحرنا! هذه أسماكنا!
10
00:02:58,480 --> 00:03:00,480
لنا الحق في الصيد هنا!
11
00:03:01,410 --> 00:03:05,410
لدينا الحق في صيد الأسماك هنا!
12
00:03:07,430 --> 00:03:11,430
هذه هي مياه "هويانا"،
يُمنع للسفن الأجنبية بصيد الأسماك هنا.
13
00:03:11,460 --> 00:03:15,460
هذه هي مياه "هويانا"،
يُمنع للسفن الأجنبية بصيد الأسماك هنا.
14
00:03:42,110 --> 00:03:44,610
"جمهورية (لوكلانيت)"
15
00:03:51,400 --> 00:03:54,400
جنرال "كاسا"، خفر سواحل
"هويانا" قد قتلوهم.
16
00:04:03,430 --> 00:04:05,430
هذا الفعل هو إعلان حرب!
17
00:04:05,450 --> 00:04:17,450
الحرب! الحرب! الحرب...
18
00:04:33,400 --> 00:04:35,400
مرحباً يا دكتورة "رو".
كيف حال والدكِ؟
19
00:04:35,420 --> 00:04:37,420
توفي الشهر الماضي.
20
00:04:37,450 --> 00:04:39,450
آسف على سماع هذا الخبر.
سوف نتذكر والدكِ إلى الأبد.
21
00:04:39,470 --> 00:04:42,470
ومع ذلك، سيظل العمل
كما هو أيها الجنرال.
22
00:04:42,500 --> 00:04:44,500
لقد وصل طلبك.
23
00:04:44,520 --> 00:04:46,520
لقد أعددت طلبكِ أيضاً.
24
00:04:53,440 --> 00:04:55,440
سوف ننتصر في هذه الحرب.
25
00:04:55,470 --> 00:04:57,930
- حقاً؟
- مهما كانت التكلفة.
26
00:04:57,950 --> 00:04:59,490
إذن ستحتاج إلى المزيد...
27
00:04:59,520 --> 00:05:01,520
من الأسلحة الفتاكة.
28
00:05:05,440 --> 00:05:08,440
- أريد كل هذه الأسلحة.
- كلما كانت فتاكة أكثر...
29
00:05:08,460 --> 00:05:10,460
- كلما زاد سعرها.
- لا تحاولي خداعي!
30
00:05:10,490 --> 00:05:12,490
والدكِ لم يفعل ذلك أبداً.
31
00:05:14,410 --> 00:05:17,410
إنها "سوق تنافسية تمامًا".
32
00:05:17,440 --> 00:05:19,440
بإمكانك الشراء من الموزعين الآخرين...
33
00:05:19,460 --> 00:05:22,460
عندما تكون أمتك معترف بها
من قبل الدول الأخرى.
34
00:05:22,480 --> 00:05:24,480
اللعنة على الدول الأخرى!
اللعنة على العالم كله!
35
00:05:24,510 --> 00:05:26,410
اهدأ، اهدأ...
36
00:05:26,430 --> 00:05:29,430
حاليًا أنا بخدمتك.
37
00:05:30,460 --> 00:05:31,460
كما تعلم...
38
00:05:31,480 --> 00:05:34,480
السجائر باهظة الثمن
39
00:05:34,500 --> 00:05:36,500
لأنها محظورة.
40
00:05:42,430 --> 00:05:43,430
لقد اتفقنا.
41
00:05:43,450 --> 00:05:46,450
سيتم تسليم طلبك.
42
00:06:01,400 --> 00:06:05,050
"(هونغ كونغ)، (الصين)"
43
00:06:15,440 --> 00:06:19,440
في خليج "الفيل الأبيض"
شرق أ"فريقيا"، حدث صراع بين
44
00:06:16,904 --> 00:06:18,484
"لقد ارتكبت خطاءً، سامحني أرجوك." {\an4}
45
00:06:18,539 --> 00:06:20,119
"أنا تحت منزلك، هل يمكننا الالتقاء؟" {\an4}
46
00:06:19,470 --> 00:06:21,470
"لوكولاموا" و"هويانا"
فوق المياه الإقليمية
47
00:06:21,490 --> 00:06:23,490
استمر لـ 6 أشهر.
48
00:06:23,520 --> 00:06:26,420
أدى زعيم "لوكولاموا"
الجنرال "كاسا" اليمين
49
00:06:26,440 --> 00:06:28,440
للقتال حتى النهاية
للدفاع عن سيادة الجزيرة.
50
00:06:28,460 --> 00:06:31,460
لأن "لوكولاموا" ليست عضواً
في الأمم المتحدة،
51
00:06:31,490 --> 00:06:34,490
ولا يمكن لمجلس الأمن أن يتدخل...
52
00:06:34,510 --> 00:06:35,510
بخصوص زواجكِ...
53
00:06:35,540 --> 00:06:37,540
لن آتي.
54
00:06:38,460 --> 00:06:40,460
دعوت جميع زملائنا.
55
00:06:42,480 --> 00:06:44,480
لقد كنت مترددة
كثيرًا بشأن دعوتك.
56
00:06:47,410 --> 00:06:49,410
ولكنك تبدوا غير ممانع بالنسبة ليّ.
57
00:06:50,430 --> 00:06:52,430
وأن فراقنا كان طويلاً...
58
00:06:52,460 --> 00:06:54,460
سنة و8 أيام.
59
00:06:56,480 --> 00:06:59,480
لقد احتفظت بأغراضكِ لمدة عام،
ولم تأتين لاخذها.
60
00:07:05,400 --> 00:07:06,400
وأعتنيت...
61
00:07:06,430 --> 00:07:08,430
برعاية الطفل التي ذكرتيها مسبقاً.
62
00:07:17,450 --> 00:07:19,450
هناك هدية في الداخل.
63
00:07:20,480 --> 00:07:22,480
ارميها أن لم تعجبكِ.
64
00:07:23,400 --> 00:07:25,400
ليس عليك قول ذلك.
65
00:07:26,420 --> 00:07:29,420
دائمًا ما كنت هكذا.
صريح للغاية.
66
00:07:30,450 --> 00:07:32,450
لا يمكنك النسيان.
67
00:08:00,470 --> 00:08:02,470
يقترب إعصار "بوسيدون"
القوي إلى "هونغ كونغ".
68
00:08:02,500 --> 00:08:04,500
الساعة 9:10 مساءً،
مراقب الطقس يؤشر
69
00:08:04,520 --> 00:08:07,420
إنه تمت زيادة
إشارة الإعصار إلى 8.
70
00:08:07,440 --> 00:08:10,440
تقع "بوسيدون" على بعد
500 كم جنوب شرق "هونغ كونغ"
71
00:08:10,470 --> 00:08:12,470
تتحرك غربًا بسرعة
50 كيلومترًا في الساعة.
72
00:08:12,490 --> 00:08:15,490
وتصل سرعة الرياح في قلب المنطقة
إلى 200 كيلومتر في الساعة...
73
00:08:23,420 --> 00:08:25,440
المحرك لا يعمل. قبطان...
74
00:08:25,460 --> 00:08:28,460
نحن على بعد 100 عقدة
من "هونغ كونغ".
75
00:08:28,490 --> 00:08:30,490
سيتعين علينا اللجوء إلى نظام الملاحة اللاسلكي
للحصول على المساعدة.
76
00:08:30,510 --> 00:08:31,510
لا نستطيع فعل ذلك.
77
00:08:31,540 --> 00:08:34,440
إذا لم نفعل ذلك،
فسنموت قريباً!
78
00:08:37,460 --> 00:08:39,460
أنت مُت أولاً.
79
00:08:39,480 --> 00:08:41,480
أنت، حافظ على تركيزك!
80
00:08:56,430 --> 00:08:58,430
قالت جمارك "هونغ كونغ"
في تقريرها السنوي
81
00:08:58,460 --> 00:09:02,150
إنها حلت 7078 قضية
تهريب في العام الماضي،
82
00:09:02,480 --> 00:09:05,480
وصادرت بضائع مهربة
بقيمة 3.62 مليون دولار.
83
00:09:05,500 --> 00:09:07,500
من بين 7000 حالة قمنا بحلها،
84
00:09:07,530 --> 00:09:11,430
175 حالة تتعلق بالاستيراد والتصدير
85
00:09:11,450 --> 00:09:14,450
لبضائع غير مصرح بها.
86
00:09:14,480 --> 00:09:16,480
مما أدى إلى اعتقال 284 شخصًا.
87
00:09:16,500 --> 00:09:19,400
هذا الرقم يمثل
انخفاضًا سنويًا بنسبة 14٪
88
00:09:19,420 --> 00:09:20,920
وزيادة قدرها 30% على التوالي.
89
00:09:20,920 --> 00:09:23,520
ارتفعت القيمة الإجمالية
للبضائع المضبوطة بنسبة 70%
90
00:09:23,550 --> 00:09:25,550
إلى 800 مليون دولار.
91
00:09:26,470 --> 00:09:29,470
هناك زيادة في عمليات
التهريب عبر البحر
92
00:09:29,500 --> 00:09:31,500
فضلا عن زيادة المعاملات المالية
في هذه الحالات.
93
00:09:31,520 --> 00:09:34,420
كما أصبحت أساليب التهريب
أكثر حرفية.
94
00:09:34,450 --> 00:09:37,450
يستخدم البعض
عبوات توابل المعكرونة
95
00:09:37,470 --> 00:09:40,620
أو إخفاء الكوكايين السائل
في زجاجات نبيذ أحمر...
96
00:09:49,520 --> 00:09:50,520
مهلاً!
97
00:09:50,540 --> 00:09:51,850
لقد انتهيت من التقرير في الأمس.
98
00:09:51,930 --> 00:09:54,430
"القاعدة البحرية الجمركية"
99
00:09:58,490 --> 00:09:59,490
سيّد "تشيونغ".
100
00:10:00,540 --> 00:10:02,440
زيك الرسمي أنيق للغاية.
101
00:10:02,460 --> 00:10:04,460
- هل كويته بنفسك؟
- نعم.
102
00:10:04,490 --> 00:10:06,490
كانت أمي تدير محل تنظيف
عندما كانت حية.
103
00:10:10,410 --> 00:10:12,410
هل قمت بتغيير حبوب القهوة؟
104
00:10:12,430 --> 00:10:14,430
هل يمكنك شم الرائحة؟
105
00:10:14,460 --> 00:10:17,460
بعد كل هذه السنوات،
أستطيع أن أشم رائحة قهوتك على بعد ميل.
106
00:10:22,480 --> 00:10:24,480
الحبوب من "بنما".
107
00:10:24,500 --> 00:10:26,400
- صباح الخير يا سيّد "تشيونغ".
- صباح الخير.
108
00:10:26,430 --> 00:10:28,430
صباح الخير يا سيّد "تشيونغ".
109
00:10:28,450 --> 00:10:30,450
هناك العديد من السفن
الوافدة بعد الإعصار.
110
00:10:30,480 --> 00:10:32,480
إبقوا اعينكم على السفن العابرة.
111
00:10:32,500 --> 00:10:33,710
- نعم يا سيّدي.
- نعم يا سيّدي.
112
00:10:33,730 --> 00:10:35,040
صباح الخير يا سيّد "تشيونغ".
113
00:11:08,500 --> 00:11:10,500
"لاي".
114
00:11:10,520 --> 00:11:12,520
تحقق من تلك السفينة
في تمام الساعة الثانية.
115
00:11:14,450 --> 00:11:17,450
"كي اس يس سن"، من نوع "باناماكس"،
مسجلة في "برمودا".
116
00:11:17,470 --> 00:11:19,470
انها آتية من خليج "براون".
117
00:11:19,490 --> 00:11:21,490
متجهة نحو محطة
حاويات "كواي تشونغ".
118
00:11:21,520 --> 00:11:23,520
- "بن"، تابع التقدم.
- نعم يا سيّدي.
119
00:11:30,440 --> 00:11:32,440
سيّد "تشيونغ"،
هناك 89 سفينة عبرت اليوم.
120
00:11:32,470 --> 00:11:34,470
بل 91.
121
00:11:34,490 --> 00:11:36,490
تم تحديث تقرير
سفينة العبور منذ دقيقة واحدة.
122
00:11:39,410 --> 00:11:41,410
"كاتي". اليوم أنتِ الطباخة.
123
00:11:41,440 --> 00:11:43,440
نعم يا سيّدي.
سأعد طبقك المفضل.
124
00:11:43,460 --> 00:11:45,460
"كاتي" طباخة بارعة.
125
00:11:45,490 --> 00:11:47,490
خطيبها رجل محظوظ.
126
00:11:49,410 --> 00:11:51,410
لم أهنئكِ بعد يا "كاتي".
127
00:11:55,430 --> 00:11:57,430
- التقرير الجمركي رجاءً.
- نعم يا سيّدي.
128
00:11:59,460 --> 00:12:01,460
- الوثائق يا سيّدي.
- شكرًا
129
00:12:03,480 --> 00:12:05,480
سيّد "تشيونغ"، اننا تقترب
من جزيرة "بازلت".
130
00:12:05,500 --> 00:12:08,430
استمر في التوجه شمالًا.
ارجع إلى جزيرة العشب.
131
00:12:08,450 --> 00:12:11,450
شوهدت السفينة على بعد عقدة
شمال جزيرة "بازلت" قبل الساعة الواحدة.
132
00:12:19,480 --> 00:12:21,480
إنها سفينة شحن صغيرة.
133
00:12:23,400 --> 00:12:25,400
توقف وارفع المرساة.
134
00:12:25,420 --> 00:12:27,420
هل جلبها الإعصار إلى هنا؟
135
00:12:27,450 --> 00:12:29,450
لكن الإدارة البحرية لم تتلقى
أيّ إشارة طوارئ خلال الـ 24 ساعة الماضية.
136
00:12:31,470 --> 00:12:34,470
لا يوجد علم او اسم للسفينة.
137
00:12:35,500 --> 00:12:36,500
إنه أمر مريب.
138
00:12:36,520 --> 00:12:38,520
- اقترب يا "بن".
- نعم يا سيّدي.
139
00:12:59,540 --> 00:13:01,450
- نظام تحديد الهوية الخاص بالسفينة معطل.
- ابطئ
140
00:13:01,470 --> 00:13:03,470
عُلم.
141
00:13:05,490 --> 00:13:08,490
نحن جمارك "هونغ كونغ".
ردوا على الفور.
142
00:13:09,420 --> 00:13:11,420
نحن جمارك "هونغ كونغ".
ردوا على الفور.
143
00:13:14,440 --> 00:13:17,440
دخلت سفينتكم مياه
"هونغ كونغ" بشكل غير قانوني.
144
00:13:18,470 --> 00:13:22,470
وفقًا للمادة أي بي 17 من قانون
الجمارك والضرائب في "هونغ كونغ"،
145
00:13:23,490 --> 00:13:26,490
سنمارس حقنا في الصعود
على متن سفينتكم وتفتيشها.
146
00:13:28,410 --> 00:13:30,410
ابقوا في حالة تأهب.
147
00:13:39,440 --> 00:13:41,440
سيّد "تشيونغ"، إنه قارب نجاة!
148
00:13:41,460 --> 00:13:43,490
احتجزوه. انتبهوا لأنفسكم.
149
00:13:43,510 --> 00:13:45,510
- نعم يا سيّدي.
- نعم يا سيّدي.
150
00:14:21,430 --> 00:14:23,430
سيّد "تشيونغ"، المكان آمن.
151
00:14:23,460 --> 00:14:25,460
- عودوا.
- نعم يا سيّدي.
152
00:14:30,480 --> 00:14:31,480
سيّد "تشيونغ"!
153
00:14:31,500 --> 00:14:33,500
هناك قارب أسود مشبوه به!
154
00:14:36,430 --> 00:14:38,430
- "بن"، اعترضه.
- نعم يا سيّدي!
155
00:15:36,450 --> 00:15:38,450
- "بن"، اقترب.
- نعم يا سيّدي!
156
00:16:50,480 --> 00:16:51,480
اتصل بالسيد "تشيونغ".
157
00:16:51,500 --> 00:16:53,500
لقد عثرنا على جثتين لأجانب.
158
00:17:12,500 --> 00:17:14,500
هيا.
159
00:17:22,420 --> 00:17:24,440
- اكمل.
- نعم يا سيّدي.
160
00:17:24,470 --> 00:17:26,470
توقف!
161
00:17:26,490 --> 00:17:28,490
قم بالتكبير.
162
00:17:28,520 --> 00:17:29,830
نعم يا سيّدي.
163
00:17:33,440 --> 00:17:34,440
سيّد "تشيونغ".
164
00:17:34,460 --> 00:17:36,460
الجثث الثمانية التي عثرنا عليها
كانت جميعها مقتولة بالرصاص.
165
00:17:36,490 --> 00:17:39,490
قباطنة سفن التهريب لا يرحمون.
166
00:17:39,510 --> 00:17:41,510
كانوا قلقين من أن الطاقم سيتحدث
إذا تم القبض عليهم،
167
00:17:41,540 --> 00:17:43,540
لذلك قتلوا الجميع
قبل مغادرتهم السفينة.
168
00:17:43,560 --> 00:17:45,560
- استدعاء السيّد "تشيونغ".
- عُلم.
169
00:17:46,480 --> 00:17:47,480
اتصل المستشفى.
170
00:17:47,510 --> 00:17:49,510
المعتقل الأجنبي ميت.
171
00:17:49,530 --> 00:17:51,530
مفهوم.
172
00:17:53,460 --> 00:17:55,460
لا يوجد شيء هنا.
173
00:18:02,480 --> 00:18:04,480
سيّد "تشيونغ"، لقد وجدت شيئًا!
174
00:18:15,400 --> 00:18:17,400
- ما الوضع؟
- من هنا يا سيّدي.
175
00:18:17,430 --> 00:18:18,430
- حسنًا.
- سيّد "كووك".
176
00:18:18,450 --> 00:18:20,450
من هنا.
177
00:18:21,480 --> 00:18:23,480
أحسنتم.
178
00:18:23,500 --> 00:18:26,400
لقد كان تهريب الأسلحة
مكثفًا جدًا في الآونة الأخيرة.
179
00:18:26,420 --> 00:18:27,420
والوضع متفشي على نحو متزايد.
180
00:18:27,450 --> 00:18:29,450
هل تتبعت أصل السفينة؟
181
00:18:29,470 --> 00:18:31,470
ليس بعد يا سيّدي.
182
00:18:31,500 --> 00:18:33,500
نشتبه في أن محرك السفينة تالف.
183
00:18:33,520 --> 00:18:37,340
لذلك انجرفت نحو مياه "هونغ كونغ".
بناءً على نظام التعريف الخاص بالسفينة.
184
00:18:37,370 --> 00:18:39,440
كانت موجودة في خليج "تايلاند"
في الشهر الماضي.
185
00:18:39,470 --> 00:18:40,470
لـ 4 أشهر،
186
00:18:40,490 --> 00:18:42,490
كانت موجودة في خليج "الفيل الأبيض"
في شرق "أفريقيا".
187
00:18:42,520 --> 00:18:44,420
وفي أوقات أخرى كان
نظام تعريف السفينة معطلاً.
188
00:18:44,440 --> 00:18:47,440
كما وجدنا أعلامًا
مختلفة في السفينة،
189
00:18:47,460 --> 00:18:50,460
لكن لم أتتبع قائمة التصاريح
أو مالكي السفينة يا سيّدي.
190
00:18:50,490 --> 00:18:51,800
حسنًا.
191
00:19:00,400 --> 00:19:02,040
"مبنى مقر الجمارك"
192
00:19:02,210 --> 00:19:04,440
زملائنا في الموانئ والملاحة البحرية
193
00:19:04,460 --> 00:19:06,460
لقد قاموا بعمل رائع.
194
00:19:07,020 --> 00:19:10,510
سيّدة "سيو"، هل لدى الاستخبارات
والتحقيق أي شيء ليضيفه؟
195
00:19:10,530 --> 00:19:13,430
نحن نتبادل المعلومات الاستخبارية مع
منظمة الجمارك العالمية والإنتربول.
196
00:19:13,460 --> 00:19:16,460
وقد تمت سرقة عدد من الأسلحة
من القوات التايلاندية الشهر الماضي.
197
00:19:16,480 --> 00:19:18,480
لقد قبضوا على جاسوس في الجمارك
198
00:19:18,510 --> 00:19:21,400
الذي أكد تهريب
الأسلحة إلى الخارج.
199
00:19:21,430 --> 00:19:24,450
وطلبت "تايلاند" من التحقق
من أن الأسلحة التي صادرناها تخصهم.
200
00:19:24,480 --> 00:19:26,480
سوف يرسلون الإنتربول التايلندي
إلى هنا الأسبوع المقبل.
201
00:19:26,500 --> 00:19:29,400
بما أن تهريب الأسلحة ينطوي
على تبادل المعلومات عبر الحدود.
202
00:19:29,420 --> 00:19:33,450
أعتقد لو أن الفرع الثاني
أجرى التحقيقات الأزمة
203
00:19:33,470 --> 00:19:35,470
فسوف يكون ذلك أكثر كفاءة.
204
00:19:35,500 --> 00:19:39,500
إذا استخدمت العصابات الإجرامية "هونغ كونغ"
كنقطة عبور لتهريب الأسلحة...
205
00:19:39,520 --> 00:19:43,550
فإن الموانئ والشؤون البحرية
ستكون الخط الأمامي لهذه العملية
206
00:19:43,570 --> 00:19:45,470
والأكثر قدرة على التعامل
مع هذا الوضع.
207
00:19:45,490 --> 00:19:49,520
عندما يتعلق الأمر بخلفيات
شركات الشحن الكبيرة والصغيرة،
208
00:19:49,540 --> 00:19:52,440
- فنحن نملك أكبر قدر من المعلومات.
- هل يعتقد السيد "كووك" أن فريقي
209
00:19:52,460 --> 00:19:54,460
لا يملك معلومات؟
210
00:19:54,490 --> 00:19:56,490
السيّدة "سيو" هي ممثلة منظمة
الجمارك العالمية في "هونغ كونغ".
211
00:19:56,510 --> 00:19:59,410
أنتِ دائمًا رقم واحد عندما يتعلق الأمر
بالمعلومات الاستخباراتية عبر الحدود.
212
00:19:59,440 --> 00:20:01,440
ولكن ربما هذه المرة...
هل أخطأت؟
213
00:20:03,460 --> 00:20:05,460
قضية مهمة كتهريب الأسلحة
214
00:20:05,480 --> 00:20:08,480
ومن الواضح أن الأمر يتطلب التعاون
بين مختلف الفروع في الجمارك.
215
00:20:08,510 --> 00:20:10,510
عندما يأتي التايلندين،
سيّدة "سيو"...
216
00:20:10,530 --> 00:20:12,430
سوف ترحبين بهم.
217
00:20:12,460 --> 00:20:14,480
- نعم يا سيّدي.
- سيّد "كووك"...
218
00:20:14,510 --> 00:20:16,400
أنت ستحمي السلاحة.
219
00:20:16,430 --> 00:20:18,430
تأكد من سلامة الأدلة.
220
00:20:18,450 --> 00:20:22,450
أما بالنسبة لأصل السلاح والمهرب...
221
00:20:22,480 --> 00:20:24,480
أريد خطة عمل مشتركة
من السيّدة "سيو" والسيّد "كووك"...
222
00:20:24,500 --> 00:20:26,400
في أسرع وقت ممكن.
223
00:20:26,420 --> 00:20:27,420
- نعم يا سيّدي.
- حسنًا.
224
00:20:27,450 --> 00:20:29,450
نحن جاهزون.
225
00:20:29,470 --> 00:20:31,160
أحسنت هذه المرة يا "نام".
226
00:20:31,190 --> 00:20:32,500
استمروا في العمل الجيد.
لديّ آمل كبيرة لك.
227
00:20:32,520 --> 00:20:33,520
شكراً يا سيّدي.
228
00:20:33,550 --> 00:20:36,440
ستتم هذه العملية بموجب تعليماتي.
229
00:20:36,470 --> 00:20:38,470
ولكن إذا أردنا حل هذه القضية،
230
00:20:38,490 --> 00:20:40,490
سنكون بحاجة للمساعدة
من الفرع الثاني يا سيّدي.
231
00:20:41,420 --> 00:20:43,020
أنت جيد جدًا لمصلحتك.
232
00:20:43,040 --> 00:20:44,440
هناك أشياء كثيرة لا تفهمها.
233
00:20:44,460 --> 00:20:48,460
هناك مستويات عديدة
من التعاون بين المنظمات.
234
00:20:49,490 --> 00:20:51,490
كيف ذلك يا سيّدي؟
235
00:20:51,510 --> 00:20:53,410
إذا وجدت شيئاً،
236
00:20:53,440 --> 00:20:56,440
فقط تعال إليّ مباشرةً
ولا تبلغ عنه لأحد.
237
00:20:56,460 --> 00:20:58,460
إذا أتت إليك السيّدة "سيو"،
238
00:20:58,480 --> 00:21:00,480
أخبرها أن تتحدث معي أولاً.
239
00:21:02,410 --> 00:21:03,410
هل تعلم...
240
00:21:03,430 --> 00:21:05,430
نائب المفوض سيتقاعد
بعد 6 أشهر.
241
00:21:06,460 --> 00:21:08,460
أنا رئيسك المباشر.
242
00:21:08,480 --> 00:21:11,480
إذا كنت جيدًا، فستكون جيدًا.
وهذا ما أعنيه بالمستويات.
243
00:21:11,510 --> 00:21:13,510
نعم يا سيّدي.
244
00:21:20,430 --> 00:21:21,430
الرائحة زكية.
245
00:21:21,450 --> 00:21:23,450
هل تقصدينني أم القهوة؟
246
00:21:23,480 --> 00:21:25,480
بالطبع أنتِ.
247
00:21:26,400 --> 00:21:28,400
ماذا قال الطبيب؟
248
00:21:28,420 --> 00:21:30,420
التهاب الأذن الوسطى الحاد.
أنا أفضل الآن.
249
00:21:32,450 --> 00:21:34,450
هل مازلتِ تشعرين بالدوار
وتعانين من الصداع؟
250
00:21:34,470 --> 00:21:36,470
لا...
251
00:21:36,500 --> 00:21:38,500
والفضل يعودك لاهتمامك.
252
00:21:38,520 --> 00:21:40,420
كوب قهوة على متاعبك.
253
00:21:40,440 --> 00:21:42,440
وأخيرا وجدت الخليط
الذي يعجبك.
254
00:21:50,240 --> 00:21:51,470
- انظري...
- نعم؟
255
00:21:51,490 --> 00:21:53,490
الصحة اهم بكثير.
256
00:21:53,520 --> 00:21:56,420
لا تكوني مهووسة بهزيمة
"كووك تشي كيونغ".
257
00:21:56,440 --> 00:21:58,440
أنت تتحدث وكأنك رئيسي.
258
00:21:58,460 --> 00:22:00,460
نعم، هذا أمر.
259
00:22:05,490 --> 00:22:07,490
هذا العام...
260
00:22:07,510 --> 00:22:09,410
تطلقت ثم مرضت...
261
00:22:09,440 --> 00:22:12,440
- أنا محظوظ لأنّني التقيت بك.
- معلومة غير صحيحة.
262
00:22:14,480 --> 00:22:16,480
أنتِ لم تقابليني هذا العام.
263
00:22:16,510 --> 00:22:18,510
- لقد عرفنا بعضنا البعض منذ سنوات.
- صحيح.
264
00:22:18,530 --> 00:22:20,530
انضممنا إلى الجمارك في نفس العام.
265
00:22:21,460 --> 00:22:24,460
لكنكِ ماهر للغاية.
266
00:22:24,480 --> 00:22:26,480
لقد تم ترقيتكِ أسرع مني.
267
00:22:27,170 --> 00:22:28,400
لقد كنت أراقبكِ...
268
00:22:28,430 --> 00:22:30,430
لكنكِ لم تريني أبداً.
269
00:22:30,450 --> 00:22:32,450
أنا أراك الآن.
270
00:22:35,480 --> 00:22:36,480
منذ فترة...
271
00:22:36,500 --> 00:22:39,400
قلتِ أنّكِ تريدين
العيش بالقرب من البحر
272
00:22:39,420 --> 00:22:42,420
- من أجل التعافي...
- أشعر بالارتياح بمجرد التفكير في الأمر.
273
00:22:42,450 --> 00:22:45,450
ولكن بينما لا يزال
بإمكاني العمل بجد...
274
00:22:47,470 --> 00:22:49,470
أعتقد أنّكِ عملتِ بجد.
275
00:22:49,500 --> 00:22:51,500
أعتقد أن لديّ فرصة
276
00:22:51,520 --> 00:22:53,520
لأصبح نائبة المفوض.
277
00:22:54,440 --> 00:22:56,440
آسفة.
278
00:22:56,470 --> 00:22:58,470
مرحباً؟
279
00:22:59,490 --> 00:23:00,490
إنها أنا.
280
00:23:04,440 --> 00:23:05,440
مرحباً في :هونغ كونغ".
281
00:23:05,460 --> 00:23:07,460
اسمي "أثينا سيو"
من جمارك "هونغ كونغ".
282
00:23:07,490 --> 00:23:08,490
- مرحبًا.
- مرحبًا.
283
00:23:08,510 --> 00:23:10,410
أنا "مارك".
284
00:23:10,440 --> 00:23:11,440
أنا "ينغ".
285
00:23:11,460 --> 00:23:13,460
والدي من "الصين".
يمكنكم التحدث معي بالصينية.
286
00:23:14,480 --> 00:23:17,480
لقد جئنا إلى هنا لنرى ما إذا كانت
الأسلحة قد سُرقت تخص جيشنا.
287
00:23:17,510 --> 00:23:18,740
وفقا لقاعدة بيانات الإنتربول.
288
00:23:18,760 --> 00:23:21,430
هناك تاجر أسلح اسمه
د. "رو" تشارك بنشاط
289
00:23:21,460 --> 00:23:23,460
تجارة الأسلحة وتهريبها
بين "آسيا" و"أفريقيا".
290
00:23:23,480 --> 00:23:25,480
الديكم أيّ معلومات عن هذا الأمر؟
291
00:23:25,510 --> 00:23:27,510
لسوء الحظ، د."رو"
لا يزال مجهولاً.
292
00:23:27,530 --> 00:23:29,530
وكذلك جنسه أو عرقه.
293
00:23:29,550 --> 00:23:31,450
لقد كنا نبحث عن د."رو".
294
00:23:31,480 --> 00:23:33,480
إنهم يقظون للغاية وحذرين.
295
00:23:33,500 --> 00:23:35,400
كل ما نعرفه هو،
296
00:23:35,420 --> 00:23:38,420
أن ترسانتهم تحتوي على
صواريخ وغواصات قصيرة المدى.
297
00:23:38,450 --> 00:23:40,450
لديهم أيضًا شبكة كبيرة
298
00:23:40,470 --> 00:23:43,470
لرشوة دائرة الجمارك
لتسهيل أنشطة التهريب.
299
00:23:50,470 --> 00:23:53,660
"مستودع البضائع الخطرة
التابع لحكومة المنطقة الشمالية"
300
00:24:04,420 --> 00:24:05,720
إنهم الإنتربول التايلندي.
"مارك" و"يينغ".
301
00:24:05,740 --> 00:24:07,440
- "تشيونغ".
- "يينغ".
302
00:24:07,470 --> 00:24:09,470
- فريقيّ.
- حسنًا، لنبدأ العمل.
303
00:24:17,490 --> 00:24:19,490
هذه اسلحتنا المسروقة.
304
00:24:19,520 --> 00:24:21,520
هذا صحيح.
305
00:24:23,440 --> 00:24:25,440
هذه اسلحتنا المسروقة.
306
00:24:25,460 --> 00:24:27,460
متى يمكننا استعادتهم؟
307
00:24:27,490 --> 00:24:29,490
متى يمكننا استعادتهم؟
308
00:24:29,510 --> 00:24:31,510
هذه هي أدلتنا الآن.
309
00:24:31,540 --> 00:24:33,540
- والدلتنا أيضًا.
- الأدلة هنا في "هونغ كونغ".
310
00:24:33,560 --> 00:24:34,560
حسنًا، استمعا ليّ.
311
00:24:34,590 --> 00:24:36,590
اسمحا ليّ أن أوضح
الوضع مجددًا، حسنًا؟
312
00:25:10,410 --> 00:25:12,410
خذ الحاويات!
313
00:25:27,430 --> 00:25:29,430
لنذهب!
314
00:25:36,460 --> 00:25:38,460
ابقوا هنا!
315
00:25:40,480 --> 00:25:42,480
"مارك"!
316
00:26:13,400 --> 00:26:15,400
احتموا!
317
00:26:25,430 --> 00:26:27,430
حصلت على البوصلة!
318
00:26:35,450 --> 00:26:37,450
- "مارك"!
- ارجعي!
319
00:26:39,480 --> 00:26:40,480
ارجعي!
320
00:26:40,500 --> 00:26:41,500
"مارك"!
321
00:26:41,530 --> 00:26:43,530
- انتبهي!
- "مارك"!
322
00:27:10,450 --> 00:27:12,450
"لاي"، تراجع!
323
00:28:38,470 --> 00:28:40,470
اذهبوا وانظروا ماذا حدث!
324
00:28:42,580 --> 00:28:43,890
- اذهب للمساعدة.
- تحرك.
325
00:28:43,950 --> 00:28:45,070
هنا.
326
00:28:46,420 --> 00:28:47,730
اذهبوا لمساعدة البقية!
327
00:28:47,760 --> 00:28:49,390
أوقفوا النزيف اولاً.
328
00:28:49,440 --> 00:28:52,130
- تحركوا!
- تحققوا من المصابين!
329
00:28:56,470 --> 00:28:58,470
"فاي" لا يتنفس.
330
00:29:01,490 --> 00:29:03,490
طقم الإسعافات الأولية!
331
00:29:14,440 --> 00:29:16,440
أعرف لأنني لم أعد
332
00:29:16,460 --> 00:29:18,460
لذلك لم أتمكن من رؤية هديتك.
333
00:29:23,490 --> 00:29:25,490
جاءت هذه الهدية متأخرة.
334
00:29:40,440 --> 00:29:41,440
اتصل بالإسعاف!
335
00:29:41,460 --> 00:29:43,460
- اجعل الطوارئ جاهزة!
- نعم يا سيّدي.
336
00:29:43,480 --> 00:29:46,480
أبلغ الشرطة. انقل المصابين
إلى المستشفى على الفور!
337
00:29:46,510 --> 00:29:47,510
نعم يا سيّدي.
338
00:29:47,530 --> 00:29:48,830
أنا "كووك فونغ".
339
00:29:48,860 --> 00:29:51,460
أصيب العديد في الموقع، حول.
340
00:30:15,460 --> 00:30:17,460
في تمام الساعة 17 مساء اليوم
341
00:30:17,490 --> 00:30:20,490
نصب لصوص مسلحون كمينًا
لمستودع متفجرات حكومي
342
00:30:20,510 --> 00:30:22,720
وتبادل إطلاق النار
مع موظفي الجمارك.
343
00:30:22,750 --> 00:30:25,440
وقالت المصادر إن العديد
من اللصوص وموظفي الجمارك قتلوا.
344
00:30:25,460 --> 00:30:27,460
كما كشفت المصادر
345
00:30:27,480 --> 00:30:29,480
أن الصوص سرقوا
عددًا من الأدلة.
346
00:30:38,410 --> 00:30:39,640
هل "كارين هو" هنا؟
347
00:30:39,660 --> 00:30:41,430
في الغرفة 4.
348
00:30:41,920 --> 00:30:43,500
عليك إجراء أشعة سينية.
349
00:30:50,460 --> 00:30:52,460
ماذا عن الضباط الآخرين؟
350
00:30:55,480 --> 00:30:57,480
لا يزال 5 أشخاص يخضعون للعلاج.
2 لديهم إصابات خطيرة...
351
00:30:58,400 --> 00:31:00,400
3 حرجة...
352
00:31:01,430 --> 00:31:03,430
مات "فاي" و"كيم" و"كاتي".
353
00:31:26,450 --> 00:31:28,450
أشياء كثيرة تخرج عن سيطرتنا.
354
00:31:28,480 --> 00:31:30,480
ولكن على الأقل يمكننا
السيطرة على عواطفنا!
355
00:31:36,400 --> 00:31:38,400
سيّد "تشيونغ".
قد جاء السيّد "كووك".
356
00:31:49,420 --> 00:31:51,420
- انصرف.
- نعم يا سيّدي.
357
00:31:51,760 --> 00:31:54,450
- إذن؟
ماذا يجب أن نفعل يا "نام"؟
358
00:31:54,470 --> 00:31:56,470
لدينا العديد من الضحايا.
359
00:31:56,500 --> 00:31:58,500
ضابط الإنتربول التايلاندي مفقود.
360
00:31:58,520 --> 00:32:00,420
أخبرني ما يجب فعله.
361
00:32:00,440 --> 00:32:02,440
كيف يمكنك
إصلاح الأمر يا "نام"؟
362
00:32:02,470 --> 00:32:03,470
أخبرتك...
363
00:32:03,490 --> 00:32:05,490
مهمتك هي حماية السلاح
364
00:32:05,520 --> 00:32:07,420
لأنها دليلنا.
365
00:32:07,440 --> 00:32:09,440
يمكنك تجاهل الإنتربول.
366
00:32:09,460 --> 00:32:12,490
اللعنة عليهم!
لماذا يجب أن نرحب بهم؟
367
00:32:12,510 --> 00:32:14,510
- أخبرني أنت.
- آسف يا سيدي.
368
00:32:14,540 --> 00:32:16,440
آسف؟
369
00:32:16,460 --> 00:32:18,460
هذا كل ما يمكنك قوله.
370
00:32:18,480 --> 00:32:20,480
المفوض جاء.
371
00:32:20,510 --> 00:32:22,510
كيف ستستجيب الجمارك؟
372
00:32:22,530 --> 00:32:24,530
سيّدي.
373
00:32:24,560 --> 00:32:25,560
سيّد "تشان".
374
00:32:25,580 --> 00:32:27,580
- سيّدي.
- نعم.
375
00:32:28,400 --> 00:32:30,400
سيّدة "سيو"، سيّد "كووك".
376
00:32:30,430 --> 00:32:32,430
كان المهاجمون مدججين بالسلاح.
377
00:32:32,760 --> 00:32:36,450
لقد تحدثت إلى مكتب الأمن.
واقترحوا أن تتولى الشرطة المسؤولية.
378
00:32:36,480 --> 00:32:38,480
- سيّد "تشان"...
- مواردهم
379
00:32:38,500 --> 00:32:41,400
- ملاءمة أكثر.
- ولكن هذه قضية الجمارك.
380
00:32:41,420 --> 00:32:43,420
لا أريد المزيد من الضحايا.
381
00:32:43,450 --> 00:32:46,450
نحن أيضًا قوة منضبطة!
لا يمكننا التوقف بسبب بعض الضحايا.
382
00:32:46,470 --> 00:32:47,470
سيّد "تشان"...
383
00:32:47,500 --> 00:32:50,500
الشروط الجمركية تنص
384
00:32:50,520 --> 00:32:53,420
إن وقف تهريب الأسلحة
هو جزء من عملنا.
385
00:32:53,440 --> 00:32:55,440
مع الحالات التي تبرز كهذه،
386
00:32:55,470 --> 00:32:58,470
إذا سمحنا للإدارات الأخرى
أن تتولى المهمة،
387
00:32:58,490 --> 00:33:01,490
- فسوف نفقد ماء وجهنا.
- هذه ليست مسألة ماء وجه، هذه مسألة مبدأ.
388
00:33:01,520 --> 00:33:04,420
سيّد "تشان".
تحدث لمكتب الأمن مجددًا.
389
00:33:04,440 --> 00:33:07,440
دع الجمارك تتولى هذه القضية.
نحن نحاول أقصى جهدنا لحلها.
390
00:33:07,460 --> 00:33:10,460
إذا كان هناك اعتقال،
فسوف نطلب المساعدة من الشرطة.
391
00:33:16,490 --> 00:33:18,490
حسناً. لأنكم كلكم مثابرون للغاية،
392
00:33:18,510 --> 00:33:20,410
سأناقش الأمر مع مكتب الأمن.
393
00:33:20,440 --> 00:33:22,440
نعم يا سيّدي.
394
00:33:30,460 --> 00:33:32,460
لقد فشلت في تقييم المخاطر.
395
00:33:32,480 --> 00:33:34,250
أخبرتك أن تفكر في المستويات.
396
00:33:34,280 --> 00:33:35,050
فهمت؟
397
00:33:35,140 --> 00:33:37,530
لماذا تستخدم تفكير دون المستوى؟
398
00:33:37,560 --> 00:33:38,560
آسف يا سيّدي.
399
00:33:38,580 --> 00:33:41,480
الأسف هراء. أنا أكره التأسف.
الأسف يعني أن الشخص أخطأ.
400
00:33:43,940 --> 00:33:46,400
إذا كنت لا تتوافق مع تعليماتي،
فقط قل ذلك.
401
00:33:46,430 --> 00:33:48,430
"آسف"...
402
00:33:49,220 --> 00:33:51,450
"نام"، هل تعلم لماذا
تم تأخير ترقيتك؟
403
00:33:51,480 --> 00:33:54,480
لأن تفكيرك أقل من المستوى
404
00:33:54,500 --> 00:33:56,400
مما أدى إلى أخطاء دون المستوى.
405
00:33:56,420 --> 00:33:59,420
لهذا السبب مشاركتك دون المستوى.
وهذا العمل يتتطلب الذكاء.
406
00:33:59,450 --> 00:34:02,450
اللطف والعمل الجاد
وحدهما لا فائدة منهما...
407
00:34:17,470 --> 00:34:20,470
لم يكن عليك أن تتحمل كل اللوم.
408
00:34:23,500 --> 00:34:25,500
أنت في الخدمة.
409
00:34:26,420 --> 00:34:28,420
خدمة؟
410
00:34:30,450 --> 00:34:32,450
كل ما أراه هو...
411
00:34:32,470 --> 00:34:34,470
زملائي وهم يُطلق عليهم النار...
412
00:34:35,490 --> 00:34:37,490
وأصابة "كاتي" بالرصاص.
413
00:34:38,420 --> 00:34:40,420
كيف يمكنني القيام بواجبي؟
414
00:34:43,440 --> 00:34:45,440
احترمك الزي الذي ترديه!
415
00:34:45,470 --> 00:34:47,470
- واحترم نفسك!
- إذن هذا الزي يعني
416
00:34:47,490 --> 00:34:49,260
إنه لا ينبغي ليّ
أن أحزن على وفاة رفاقي؟!
417
00:34:49,280 --> 00:34:51,510
هل أحتاج إذنهم لاكن مشاعري؟
418
00:34:51,540 --> 00:34:53,540
إذا كان الأمر كذلك،
فسوف استقيل غدًا.
419
00:34:53,560 --> 00:34:55,560
هل سوف تتخلى عني؟
420
00:34:55,590 --> 00:34:56,490
أخبرني.
421
00:34:56,510 --> 00:34:58,510
كم عدد تصاريح الشحن
التي حصلت عليها؟
422
00:34:58,530 --> 00:35:00,530
كم من الوقت استغرقت
للوصول إلى هنا؟
423
00:35:02,460 --> 00:35:04,460
الاستقالة لأنك حزين...
424
00:35:04,480 --> 00:35:06,480
مَن يفعل ذلك؟
425
00:35:06,510 --> 00:35:08,510
لقد خيبت أملي!
426
00:35:11,430 --> 00:35:13,430
أفهم...
427
00:35:13,450 --> 00:35:15,450
وفاة زميل
428
00:35:15,480 --> 00:35:17,480
أمر مؤلم للجميع.
429
00:35:18,400 --> 00:35:20,400
لكننا مشغولون الآن.
430
00:35:22,430 --> 00:35:23,430
"لاي"!
431
00:35:23,450 --> 00:35:25,450
أريدك أن تبقى في منصبك.
432
00:35:28,470 --> 00:35:30,470
هل تستطيع فعل ذلك؟!
433
00:35:31,500 --> 00:35:33,500
نعم يا سيّدي.
434
00:35:52,420 --> 00:35:54,420
"نام".
435
00:35:54,450 --> 00:35:56,450
في اجتماع اليوم،
436
00:35:56,470 --> 00:35:58,470
انتقد نائب المفوض
"كووك تشي كيونغ"
437
00:35:58,490 --> 00:36:00,490
لفشله في حماية الأدلة.
438
00:36:02,420 --> 00:36:04,420
أنا لستُ مندهشاً.
439
00:36:05,440 --> 00:36:07,440
لا بد أن "كووك" غاضب منك.
440
00:36:09,470 --> 00:36:11,470
لا بأس.
441
00:36:13,490 --> 00:36:15,800
فشله
442
00:36:16,280 --> 00:36:18,280
سوف يساعد في ترقيتكِ.
443
00:36:18,540 --> 00:36:20,440
الأمر لا يتعلق بترقيتي.
444
00:36:20,460 --> 00:36:22,460
أنا لا أريد الشماتة.
445
00:36:22,490 --> 00:36:24,490
نحن جميعًا نريد
حل هذه القضية.
446
00:36:25,410 --> 00:36:26,720
فهمت.
447
00:36:29,200 --> 00:36:31,430
نائب المفوض "تشان" يريد إرسال
شخص ما إلى منظمة الجمارك العالمية و...
448
00:36:31,460 --> 00:36:33,460
عمليات الإنتربول المشتركة.
449
00:36:34,480 --> 00:36:36,480
أنت من ذوي الخبرة
في التهريب البحري.
450
00:36:36,510 --> 00:36:39,410
هناك احتمالية أنه سوف يرسلك.
451
00:36:39,430 --> 00:36:42,430
لم يتمكن "كووك" من الاستفادة
من العمليات المشتركة.
452
00:36:42,450 --> 00:36:44,450
لن يوافق على انظمامي.
453
00:36:44,480 --> 00:36:46,480
السيّد "تشان" سوف يجبره.
454
00:36:47,940 --> 00:36:50,400
- لا أريد الذهاب.
- لماذا؟
455
00:36:52,430 --> 00:36:54,430
لا أريد أن أتعرض للضغط
من قبل "كووك" بعد الآن.
456
00:36:55,450 --> 00:36:57,450
هل أنت جاد؟
457
00:36:59,470 --> 00:37:01,470
جاد...
458
00:37:01,500 --> 00:37:03,500
أريد فقط أن أشرب قهوتكِ.
459
00:37:05,420 --> 00:37:07,420
ساعد واحدة لك.
460
00:37:09,990 --> 00:37:13,450
- انهي تقريركِ أولاً.
- سوف يستغرق الليل بأكمله.
461
00:37:14,470 --> 00:37:16,470
إن لم يكن لديك مانع...
462
00:37:16,490 --> 00:37:18,490
يمكنك البقاء معي أثناء عملي.
463
00:37:22,190 --> 00:37:23,730
إذا كان لكِ خيار...
464
00:37:23,750 --> 00:37:26,440
هل ستختارين هزيمة "كووك"
لأجل منصب نائب المفوض...
465
00:37:28,010 --> 00:37:30,470
أو العيش بسلام معي؟
466
00:37:32,490 --> 00:37:33,490
لو كان الأمر بيدي،
467
00:37:33,510 --> 00:37:36,410
سأهزم "كووك" أولاً للانتقام لك.
468
00:37:36,440 --> 00:37:39,440
بعد التقاعد سأعيش معك بهدوء.
469
00:37:39,460 --> 00:37:41,460
هل هذا جشع مني؟
470
00:37:45,490 --> 00:37:47,490
لماذا يجب عليّ دائمًا
أن أتكيف مع خططكِ؟
471
00:37:47,510 --> 00:37:50,410
أنت نفس "كووك"!
عليّ دائمًا أن اطيع اومركِ!
472
00:37:50,430 --> 00:37:52,430
عندما أقوم بعمل جيد،
يحصل "كووك" على المديح.
473
00:37:52,460 --> 00:37:54,460
عندما أخطئ، اتلقى ألوم.
طفح الكيل!
474
00:37:54,480 --> 00:37:57,480
لن أشارك في تلك العملية المشتركة.
هل أحتاج إلى إذنكِ يا سيّدتي؟
475
00:38:01,410 --> 00:38:02,410
"نام"...
476
00:38:02,430 --> 00:38:04,430
"نام"!
477
00:38:07,450 --> 00:38:09,450
هذا ليس جشعاً.
478
00:38:10,480 --> 00:38:12,480
هذا قرار عقلاني.
479
00:38:12,500 --> 00:38:13,500
"نام".
480
00:38:13,530 --> 00:38:16,430
أعلم أن لديك الكثير
من الضغط في العمل.
481
00:38:16,450 --> 00:38:19,450
إذا كان لديك الوقت،
قم بزيارة الطبيب، حسنًا؟
482
00:38:20,470 --> 00:38:21,780
حسنًا.
483
00:38:24,500 --> 00:38:26,500
انهي تقريركِ أولاً.
484
00:38:26,520 --> 00:38:28,520
حسنًا.
485
00:38:33,990 --> 00:38:35,450
أيها الطبيب...
486
00:38:35,470 --> 00:38:38,470
الدواء يجعل فمي جافاً
487
00:38:38,490 --> 00:38:41,490
ويدي ترتعش.
هل يمكنني التوقف عن اخذه؟
488
00:38:42,190 --> 00:38:43,420
تذكر...
489
00:38:43,440 --> 00:38:45,440
أنت لا تعاني فقط من الاكتئاب.
490
00:38:45,470 --> 00:38:48,470
الأمر اكبر من ذلك.
هذا اضطراب ثنائي القطب.
491
00:38:49,490 --> 00:38:51,490
تفكير دون المستوى...
492
00:38:54,410 --> 00:38:56,410
حالتك المزاجية مثل البندول.
493
00:38:56,440 --> 00:38:58,440
يمكن أن يتحول
إلى خاصيتين متعارضتين.
494
00:38:59,460 --> 00:39:02,460
إنه يثار على أفكارك وأفعالك.
495
00:39:02,490 --> 00:39:04,490
لكن ذكائك العاطفي مرتفع جدًا.
496
00:39:04,510 --> 00:39:08,330
عندما تشعر بالاكتئاب،
لديك إرادة قوية للسيطرة على نفسك
497
00:39:08,580 --> 00:39:11,120
وتتظاهر بأنك بخير أمام الناس.
498
00:39:11,460 --> 00:39:14,460
هذا يجعلك مريضًا عالي الأداء.
499
00:39:15,480 --> 00:39:19,480
ولكن عندما تكون مهووسًا،
تصبح متحمساً للغاية.
500
00:39:20,410 --> 00:39:24,410
قد تنخرط في سلوك
غير متوقع أو مدمر للذات.
501
00:39:39,430 --> 00:39:42,430
عليك أن تتقبل هذه الحقيقة
502
00:39:42,450 --> 00:39:43,760
وتأخذ الدواء.
503
00:40:40,480 --> 00:40:42,480
"لاي"...
504
00:40:43,400 --> 00:40:45,170
هل تعرف لماذا
دعوتك إلى مبارزة؟
505
00:40:45,200 --> 00:40:47,430
لأنها تحتاج إلى شخصين.
506
00:40:49,450 --> 00:40:51,450
ولانك تعرف كيفية طي ردأك.
507
00:40:51,470 --> 00:40:53,470
لا يمكنك التفاعل مع الآخرين،
508
00:40:53,500 --> 00:40:55,500
لكنك تحترم معلمك.
509
00:40:56,190 --> 00:40:58,420
لا أعرف كيف أتعامل مع الآخرين.
510
00:40:58,450 --> 00:41:01,450
لكني أحترم كل ما
يستحق الاحترام.
511
00:41:07,240 --> 00:41:09,470
عندما أكون معك...
512
00:41:09,490 --> 00:41:11,490
أنت تجعلني اعيد التفكير...
513
00:41:12,420 --> 00:41:14,420
هل الاهتمام متعب...
514
00:41:14,440 --> 00:41:16,440
أم عدم الاهتمام متعب أكثر.
515
00:41:21,240 --> 00:41:23,470
كانت درجاتي جيدة
عندما كنت صغيراً.
516
00:41:24,490 --> 00:41:26,490
لكن لم يكن لدي أصدقاء.
517
00:41:26,510 --> 00:41:28,510
لذلك سألت أمي
518
00:41:28,540 --> 00:41:30,540
كيف أكون صداقات.
519
00:41:30,560 --> 00:41:32,460
ماذا قالت؟
520
00:41:32,490 --> 00:41:34,490
قال أنّني لا أحتاج إلى أصدقاء.
521
00:41:35,410 --> 00:41:37,410
المدرسة لتعلم المهارات.
522
00:41:37,430 --> 00:41:39,430
العمل لكسب لقمة العيش.
523
00:41:39,460 --> 00:41:41,460
لا بد ان والدتك
ليس لديها أصدقاء.
524
00:41:41,480 --> 00:41:43,480
كان لديها صديقة.
525
00:41:43,510 --> 00:41:45,050
لكن تلك الصديقة
526
00:41:45,070 --> 00:41:47,430
هربت مع والدي.
527
00:41:47,450 --> 00:41:49,450
آسف.
528
00:41:51,480 --> 00:41:53,480
شكرًا لك.
529
00:41:53,500 --> 00:41:55,500
لم أخبر هذا الأمر
لأي شخص.
530
00:41:55,530 --> 00:41:58,430
لقد علمني العمل معك
كل هذه السنوات الكثير.
531
00:41:59,450 --> 00:42:01,450
لكنني لا أستطيع أن أتعلم
أن أكون قاسياً مثلك.
532
00:42:03,470 --> 00:42:05,470
عندما وبخني السيّد "كووك"،
533
00:42:05,500 --> 00:42:07,500
تحملت ذلك...
534
00:42:07,520 --> 00:42:09,190
لأنني أفهم
535
00:42:09,220 --> 00:42:11,450
أن لكل شخص همومه
536
00:42:11,470 --> 00:42:13,470
ومشاكله.
537
00:42:13,490 --> 00:42:16,490
ولهذا السبب يفعلون أشياء معينة
538
00:42:16,520 --> 00:42:18,520
ويقولون أشياء معينة.
539
00:42:23,440 --> 00:42:25,440
أحياناً...
540
00:42:26,470 --> 00:42:28,010
أنا أحلم...
541
00:42:28,030 --> 00:42:30,030
بشراء جزيرة...
542
00:42:30,510 --> 00:42:32,050
وبناء منزل بالقرب من البحر ...
543
00:42:32,080 --> 00:42:33,540
والعيش في عزلة.
544
00:42:33,560 --> 00:42:35,460
ولكن قبل أن يصبح ذلك حقيقة...
545
00:42:35,490 --> 00:42:37,490
يجب أن أكون واقعياً.
546
00:42:37,510 --> 00:42:39,510
لا بد ليّ من التكيف مع النظام
547
00:42:39,530 --> 00:42:41,530
ومع من حوله.
548
00:42:44,460 --> 00:42:46,460
لم أخبر هذا أبدًا
لأي شخص آخر أيضًا.
549
00:42:50,480 --> 00:42:52,480
مفهوم.
550
00:42:52,510 --> 00:42:53,510
مهما حدث...
551
00:42:53,530 --> 00:42:55,530
لا تجهد نفسك.
552
00:42:55,990 --> 00:42:58,450
ينتشر الصراع العسكري في خليج
"جاجاه" الأبيض على نطاق واسع بشكل متزايد.
553
00:42:58,480 --> 00:43:02,480
وشهد الأسبوع الماضي وحده
700 حالة وفاة
554
00:43:02,500 --> 00:43:03,500
و2000 جريح.
555
00:43:03,530 --> 00:43:05,430
وقد وافق مجلس الأمن التابع
للأمم المتحدة على اقتراح
556
00:43:05,450 --> 00:43:08,450
فرض حظر على الأسلحة
لـ "وكلاموا" و"هويانا".
557
00:43:08,470 --> 00:43:10,470
ودعوة الجانبين إلى وقف القتال
558
00:43:10,500 --> 00:43:13,100
والتفاوض على حلول
لصراعاتهما الإقليمية.
559
00:43:14,520 --> 00:43:15,520
"لاي".
560
00:43:15,550 --> 00:43:17,450
- سيّد "كووك" يبحث عنك.
- شكرًا.
561
00:43:17,470 --> 00:43:19,470
أيضًا، السيّد "تشيونغ"
في إجازة مرضية.
562
00:43:22,030 --> 00:43:24,490
استعد. ستغادر إلى الشرق الأوسط.
563
00:43:24,520 --> 00:43:26,520
نحن نشارك في عملية مشتركة
بين منظمة الجمارك العالمية والإنتربول.
564
00:43:26,540 --> 00:43:28,440
هذا ملف المرور.
565
00:43:28,470 --> 00:43:30,470
- استخدمه لتلقي البريد الإلكتروني.
- نعم يا سيّدي.
566
00:43:30,490 --> 00:43:32,490
- هل السيّد "تشيونغ"...
- السيّد "تشيونغ" أوصى بك.
567
00:43:32,510 --> 00:43:35,410
اعمل جيداً.
ستؤدي المهمة إلى ترقيتك.
568
00:43:36,210 --> 00:43:37,440
وأنا اقول لك...
569
00:43:37,460 --> 00:43:39,460
افعل ما يجب عليك فعله.
570
00:43:39,490 --> 00:43:41,490
قل ما يجب عليك قوله.
وانسى كل شيء آخر.
571
00:43:42,410 --> 00:43:43,410
نعم يا سيّدي.
572
00:43:43,430 --> 00:43:45,430
وأيضاً الفتاة التايلاندية ستذهب معك.
573
00:43:45,460 --> 00:43:47,460
إنها من الإنتربول.
ستكون في نفس رحلتك.
574
00:43:47,480 --> 00:43:49,250
- لذا ابقى في حالة تأهب.
- حسنًا.
575
00:43:49,400 --> 00:43:50,400
"اتصال من (لاي)"
576
00:43:50,530 --> 00:43:52,530
- "لاي".
- سيّد "تشيونغ"، هل أنت بخير؟
577
00:43:53,450 --> 00:43:55,480
أنا بخير.
لا يوجد شيء.
578
00:43:55,500 --> 00:43:58,400
طوال هذه السنوات،
لم تأخذ إجازة مرضية أبدًا.
579
00:43:59,200 --> 00:44:01,430
هناك مرة أولى لكل شيء.
580
00:44:02,220 --> 00:44:04,450
أرسلني السيّد "كووك"
إلى الشرق الأوسط.
581
00:44:05,470 --> 00:44:07,500
أعرف. أنا مَن رشحك.
582
00:44:07,520 --> 00:44:10,420
أردت حضور جنازة "كاتي" والآخرين...
583
00:44:10,450 --> 00:44:11,450
"لاي"...
584
00:44:11,470 --> 00:44:13,470
اقبض على مهرب الأسلحة
585
00:44:13,490 --> 00:44:15,490
هكذا تتأكد من أن تضحيات
زملائك لن تذهب سدى!
586
00:44:15,520 --> 00:44:17,520
هل فهمت؟
587
00:44:18,440 --> 00:44:19,440
فهمت.
588
00:44:19,470 --> 00:44:21,470
كن حذراً هناك.
589
00:44:34,410 --> 00:44:36,410
هل هنالك أخبار عن "مارك"؟
590
00:44:38,440 --> 00:44:40,440
آسف، ليس بعد.
591
00:44:43,460 --> 00:44:45,460
أنظر.
592
00:44:45,490 --> 00:44:48,490
أنا متأكدة من أن الأشخاص الملثمين
هم مَن سرقوا الأسلحة
593
00:44:48,510 --> 00:44:50,510
لأجل هذا الشيء.
594
00:44:50,530 --> 00:44:51,530
ليزر "جيروسكوب".
595
00:44:51,560 --> 00:44:53,560
إنها أداة ملاحية عسكرية محظورة.
596
00:44:53,580 --> 00:44:56,480
الصواريخ والغواصات بحاجة إليها.
597
00:44:56,510 --> 00:44:58,410
لا يمكن شرائها بالمال.
598
00:44:58,430 --> 00:45:00,430
حتى في السوق السوداء،
يعتبر عنصرًا نادرًا.
599
00:45:00,450 --> 00:45:02,450
كان ضمن الأسلحة
600
00:45:02,480 --> 00:45:04,480
التي تم سرقتها.
601
00:45:04,890 --> 00:45:06,930
"منطقة الخليج الفارسي"
602
00:45:08,430 --> 00:45:11,430
منظمة الجمارك العالمية والإنتربول
في هذه العملية المشتركة
603
00:45:11,450 --> 00:45:13,450
منذ 4 أشهر الآن.
604
00:45:13,470 --> 00:45:15,470
وشاركت الجمارك والشرطة
من مختلف البلدان.
605
00:45:15,500 --> 00:45:18,500
إنهم يلاحقون تجار الأسلحة
غير الشرعيين العابرين للحدود الوطنية.
606
00:45:21,420 --> 00:45:23,420
هذه المرة،
أرسل مديري "مارك" وأنا
607
00:45:24,450 --> 00:45:26,450
لأننا كنا عملاء مخابرات.
608
00:45:26,470 --> 00:45:29,470
إن سوق الأسلحة المهربة
واسع ومعقد.
609
00:45:30,490 --> 00:45:31,490
في بلد كهذا،
610
00:45:31,520 --> 00:45:33,420
البنادق أرخص من الهواتف المحمولة.
611
00:45:33,440 --> 00:45:36,440
ومن الطبيعي أن يكون
الأطفال مسلحين.
612
00:45:54,470 --> 00:45:56,470
جوازك رجاءً.
613
00:45:57,490 --> 00:45:58,490
نعم يا سيّدتي.
614
00:45:58,510 --> 00:46:00,510
من هنا، على اليسار.
615
00:46:07,440 --> 00:46:10,440
هناك عروض أسلحة لكل من أسلحة
السوق السوداء والأسلحة القانونية.
616
00:46:11,460 --> 00:46:14,460
بالإضافة إلى تجار السوق السوداء
ومسؤولين دفاعيين من عدة دول
617
00:46:14,490 --> 00:46:16,490
أنا أيضًا كثيرًا حضرت
هذه العروض.
618
00:46:16,510 --> 00:46:18,510
هذه المرة لدينا 4 منتجات
وأنظمة أسلحة مختلفة...
619
00:46:18,530 --> 00:46:21,430
سنقوم أيضًا بتوريد
المركبات إلى الشرق الأقصى...
620
00:46:21,460 --> 00:46:24,460
يكتشف التصوير الحراري الموجود
في المقدمة درجة الحرارة...
621
00:46:24,480 --> 00:46:26,480
ماذا تعتقد؟
622
00:46:26,510 --> 00:46:28,510
الأرض مكان خطير.
623
00:46:29,430 --> 00:46:31,430
قال "مارك" ذلك أيضاً.
624
00:46:33,450 --> 00:46:36,450
لقد شهدنا ما يكفي
من الحروب غير الضرورية في التاريخ.
625
00:46:37,480 --> 00:46:40,480
هاتان المركبتان البرمائيتان بحجم 8×8 هما
في الواقع من أحدث ما توصلت إليه التكنولوجيا...
626
00:46:42,400 --> 00:46:44,400
نعم...
627
00:46:46,970 --> 00:46:48,970
نعم؟
628
00:46:49,450 --> 00:46:51,450
سأذهب إلى "لوكلاموا"
الأسبوع المقبل لمقابلتك.
629
00:46:52,470 --> 00:46:53,470
نعم...
630
00:46:53,500 --> 00:46:55,500
حسنًا.
631
00:46:55,520 --> 00:46:57,420
نعم...
632
00:46:57,450 --> 00:46:59,450
حسنًا.
633
00:46:59,470 --> 00:47:00,470
هيا.
634
00:47:00,490 --> 00:47:02,030
لنذهب!
635
00:47:02,060 --> 00:47:03,830
هذا "ليو".
636
00:47:04,540 --> 00:47:07,440
الص الملثم الذي يرقد
في مستشفى "هونغ كونغ".
637
00:47:07,470 --> 00:47:10,470
- ذكر هذا الاسم.
- عرفت انه سيعترف.
638
00:47:10,490 --> 00:47:11,490
لهذا السبب نحن هنا.
639
00:47:11,510 --> 00:47:14,410
نشك أنه يعمل لصالح د. "رو".
640
00:47:19,440 --> 00:47:21,440
اهلاً، كيف حالك؟
641
00:47:21,460 --> 00:47:23,460
جيد؟ استمتع.
642
00:47:26,490 --> 00:47:28,490
كيف الحال يا رفاق؟ جيد؟
643
00:47:28,510 --> 00:47:30,510
هل انتم مستمتعين بالحفلة؟
644
00:47:33,430 --> 00:47:35,430
اهلاً، كيف حالكم يا رفاق؟
645
00:47:36,460 --> 00:47:38,460
أهلاً!
646
00:47:38,480 --> 00:47:40,480
أهلاً، بصحتكم!
647
00:47:40,510 --> 00:47:42,510
أهلاً!
648
00:47:42,530 --> 00:47:44,530
يا سيّدة، لا...
649
00:47:44,550 --> 00:47:46,450
مهلاً، لا بأس يا رفاق...
650
00:47:46,480 --> 00:47:48,480
- ارحلوا! ارحلوا!
- بصحتكم!
651
00:47:54,400 --> 00:47:56,400
إنها جذابة.
652
00:48:12,430 --> 00:48:14,430
أحمر شفاهكِ.
653
00:48:15,450 --> 00:48:17,450
أحمر شفاهكِ يحتوي على مخدر.
654
00:48:26,470 --> 00:48:28,470
أيتها العاهرة!
655
00:48:40,500 --> 00:48:42,500
يا زعيم؟
656
00:48:49,500 --> 00:48:50,850
"تحميل"
657
00:49:04,420 --> 00:49:06,420
يا زعيم؟
658
00:49:07,450 --> 00:49:09,450
يا زعيم؟
659
00:49:09,470 --> 00:49:11,470
سادخل!
660
00:49:11,490 --> 00:49:13,490
مهلا، هيا!
661
00:49:13,520 --> 00:49:15,520
فك قيده!
662
00:49:16,440 --> 00:49:18,440
لقد اختفت محفظته!
663
00:49:21,860 --> 00:49:24,360
"فندق"
664
00:49:50,510 --> 00:49:52,510
لقد أحضرت الإفطار.
هل يمكنكِ فك الكود؟
665
00:49:52,540 --> 00:49:54,540
لقد انتهيت.
666
00:49:55,460 --> 00:49:58,460
الحصول على هذا الدليل
يستحق المخاطرة.
667
00:50:00,490 --> 00:50:02,490
يمكننا أن نرى الدردشات ورسائل
البريد الإلكتروني بين "ليو" و د."رو".
668
00:50:02,510 --> 00:50:04,410
هل وجدتِ موقع د. "رو"؟
669
00:50:04,430 --> 00:50:05,430
ليس بعد.
670
00:50:05,460 --> 00:50:07,460
إنهم يغيرون عناوين
الموقع كل 30 ثانية.
671
00:50:07,480 --> 00:50:09,480
لكن "ليو" قال أنه سيذهب
إلى "لوكلاموا".
672
00:50:10,410 --> 00:50:12,410
ربما د. "رو" موجود هناك.
673
00:50:13,430 --> 00:50:15,430
يوجد حرب هناك.
674
00:50:15,450 --> 00:50:17,450
ومن المرجح أن أسلحتهم
تم تهريبها إلى داخل البلاد.
675
00:50:17,480 --> 00:50:20,480
إنه يستخدمون الكثير
من الرسائل المشفرة.
676
00:50:20,500 --> 00:50:21,960
النقانق، الخرشوف...
677
00:50:21,990 --> 00:50:24,430
قد يمثل هذا الرمز
الصواريخ والقذائف.
678
00:50:25,450 --> 00:50:28,450
كما أنهم يبيعون
"النقانق" و"الغواصات".
679
00:50:29,470 --> 00:50:31,470
يقول "ليو" أنه وجد البوصلة.
680
00:50:31,500 --> 00:50:33,500
أمره د."رو" بالعثور على شراع...
681
00:50:34,420 --> 00:50:36,420
ربما تكون تلك "البوصلة" هي نفسها...
682
00:50:36,450 --> 00:50:38,450
- "جيروسكوب"؟
- و"الشراع"؟
683
00:50:40,240 --> 00:50:43,930
"لوكلاموا" بلد ساحلي.
قد تمثل الأشرعة السفن الحربية.
684
00:50:51,490 --> 00:50:53,490
أنظر إلى هذا.
685
00:50:53,520 --> 00:50:56,420
د. "رو" يبيع الأسلحة
أيضاً إلى "هويانا".
686
00:50:57,440 --> 00:50:59,440
لذا، يريدون من كلا الجانبين
مواصلة القتال.
687
00:50:59,490 --> 00:51:00,350
"تفاصيل الشحنة"
688
00:51:00,490 --> 00:51:02,490
انظر إلى كل رسائل البريد الإلكتروني هذه.
يمكنهم استخدام سفن الشحن للذهاب
689
00:51:02,510 --> 00:51:04,510
إلى أيّ مكان في العالم.
690
00:51:04,540 --> 00:51:08,460
يمكننا التأكد أنهم على اتصال
وثيق مع شركة الشحن.
691
00:51:08,490 --> 00:51:10,950
الوقت والتاريخ هنا
692
00:51:10,970 --> 00:51:13,410
يشير إلى جدول الرحلات البحرية
في ميناء معين.
693
00:51:13,430 --> 00:51:16,430
- "هونغ كونغ" هي أحد هذه الموانئ.
- مع هذه المعلومات،
694
00:51:16,460 --> 00:51:19,460
يمكن للجمارك تتبع
أصحاب هذه السفن.
695
00:51:21,480 --> 00:51:23,480
لقد ذكروا "هونغ كونغ"
أكثر من مرة.
696
00:51:25,270 --> 00:51:26,340
"تفاصيل الشحنة"
697
00:51:26,430 --> 00:51:28,430
تشير معلومات الإنتربول
698
00:51:28,450 --> 00:51:30,450
أن شبكة د."رو"
699
00:51:30,480 --> 00:51:32,480
قد رشت موظفي الجمارك من قبل.
700
00:51:35,400 --> 00:51:37,400
أظن أن جمارك "هونغ كونغ"...
701
00:51:37,430 --> 00:51:39,430
بها خائن.
702
00:52:01,450 --> 00:52:03,470
- مرحبًا؟
- سيّد "تشيونغ". أنا "لاي".
703
00:52:03,500 --> 00:52:05,500
لقد وجدنا الأسلحة
التي هربها د. "رو"
704
00:52:05,520 --> 00:52:07,980
- مرت عبر مياه "هونغ كونغ".
- أرسل الدليل.
705
00:52:09,450 --> 00:52:10,450
هناك شيء آخر...
706
00:52:10,470 --> 00:52:12,470
لكن ليس لدينا أدلة ملموسة بعد.
707
00:52:12,490 --> 00:52:14,260
تكلم.
708
00:52:14,290 --> 00:52:16,520
هناك خائن
في جمارك "هونغ كونغ".
709
00:52:20,440 --> 00:52:22,440
كثافة التهريب عالية جدًا...
710
00:52:22,470 --> 00:52:24,470
من المرجح أن يكون الخائن
ذو منصب رفيع.
711
00:52:57,490 --> 00:53:00,490
"أقراص كربونات الليثيوم"
712
00:53:05,860 --> 00:53:08,360
"قسم تنفيذ القانون في (مانين)"
713
00:53:09,410 --> 00:53:11,430
- صباح الخير يا سيّدي.
- صباح الخير.
714
00:53:13,480 --> 00:53:15,480
- صباح الخير يا سيّدي.
- صباح الخير.
715
00:53:16,410 --> 00:53:17,410
لقد عاد السيّد "تشيونغ".
716
00:53:17,430 --> 00:53:19,430
يبدو مختلفاً.
717
00:53:23,450 --> 00:53:26,450
سيّد "تشيونغ"، لديّ تاريخ الدخول
والخروج لـ "هونغ كونغ".
718
00:53:26,480 --> 00:53:29,480
هناك العديد من سفن الشحن
المرتبطة ارتباطًا وثيقًا بـ "ليو".
719
00:53:36,430 --> 00:53:37,430
إنه أنا.
720
00:53:37,450 --> 00:53:39,450
أيمكن أن نلتقي؟
721
00:53:39,470 --> 00:53:41,470
الأمم المتحدة تفرض
حظراً على الأسلحة.
722
00:53:41,500 --> 00:53:43,500
تجارة الأسلحة
إلى خليج "الفيل الأبيض"
723
00:53:43,520 --> 00:53:45,520
أمر غير قانوني.
724
00:53:46,450 --> 00:53:48,450
ما علاقة ذلك بنا؟
725
00:53:49,470 --> 00:53:52,490
وفقًا لسجلاتنا، هناك شركة
توصيل محلية
726
00:53:52,520 --> 00:53:54,520
تاريخ دخولها وخروجها
إلى "هونغ كونغ"
727
00:53:54,540 --> 00:53:57,440
متداخلة مع نفس طريقة
تهريب د. "رو".
728
00:53:57,470 --> 00:53:59,470
تلك الشركة هي "كي سي اس".
729
00:54:00,490 --> 00:54:02,490
"كي سي اس" تهريب الأسلحة؟
730
00:54:03,410 --> 00:54:04,410
هذه قضية كبيرة.
731
00:54:04,440 --> 00:54:06,440
اتبعي هذا المسار.
732
00:54:09,460 --> 00:54:11,460
هل أبلغت هذه المعلومات
إلى "كووك تشي كيونغ"؟
733
00:54:11,490 --> 00:54:13,490
لمَ عليّ ذلك؟
734
00:54:13,510 --> 00:54:15,510
ألا تريدين التغلب عليه؟
735
00:54:17,430 --> 00:54:20,430
"كي سي اس" مسجلة في "هونغ كونغ"،
736
00:54:20,460 --> 00:54:23,460
متخصصة في طرق الشحن في
"آسيا" و"أفريقيا" و"أمريكا الجنوبية" .
737
00:54:23,480 --> 00:54:25,480
بحسب تقريرها السنوي الأخير
738
00:54:25,510 --> 00:54:27,510
لديهم 13 سفينة "باناماكس"
739
00:54:27,530 --> 00:54:29,530
و10 سفن شحن.
740
00:54:29,550 --> 00:54:30,750
جميعها مسجلة في الخارج.
741
00:54:30,780 --> 00:54:32,480
من تقريرها السنوي الأخير
742
00:54:32,500 --> 00:54:34,500
لقد اكتشفت أنه كان لديهم بالفعل
سفينة تغذية أخرى منذ ثلاث سنوات.
743
00:54:35,430 --> 00:54:37,430
سنة الإنتاج والتصنيع
744
00:54:37,450 --> 00:54:40,450
يطابق السفينة التي حجزناها
من جزيرة "بازلت".
745
00:54:41,470 --> 00:54:43,470
"كي سي اس" شركة كبيرة.
746
00:54:43,500 --> 00:54:45,500
المالك "كام وينغ"،
رجل أعمال معروف.
747
00:54:45,520 --> 00:54:47,520
ولهذا قبل أن نفعل شيئًا...
748
00:54:47,550 --> 00:54:49,450
أطلعتك أولاً.
749
00:54:49,470 --> 00:54:52,470
لقد أطلقت فريق عمل مشترك
بين الفروع للتحقيق بشأن "كي سي اس".
750
00:54:53,490 --> 00:54:56,490
السيّدة "سيو" لديها السلطة الكاملة.
751
00:54:56,520 --> 00:54:57,980
ومن المتوقع أن تعمل
جميع الفروع معاً.
752
00:54:58,000 --> 00:54:59,440
- نعم يا سيّدي
- نعم يا سيّدي.
753
00:54:59,470 --> 00:55:02,470
لأنه كان هناك العديد
من الضحايا في المستودع آخر مرة،
754
00:55:02,490 --> 00:55:04,490
حصلت على إذن
من مكتب الأمن والشرطة
755
00:55:04,510 --> 00:55:07,410
لإرفاق وحدة المهام الخاصة
إلى فريقنا
756
00:55:07,440 --> 00:55:09,440
لأجل المساعدة.
757
00:55:13,460 --> 00:55:15,460
لنأكل!
758
00:55:18,490 --> 00:55:20,490
أنت سعيد اليوم.
759
00:55:22,410 --> 00:55:24,410
كل شيء تحت سيطرتي.
760
00:55:25,430 --> 00:55:27,430
لن يتم إجباري على شيء بعد الآن.
بالطبع أشعر بالسعادة.
761
00:55:27,460 --> 00:55:29,460
لنشرب.
762
00:55:29,480 --> 00:55:31,480
يجب أن يكون
مزاجكِ جيد أيضًا.
763
00:55:32,520 --> 00:55:35,250
"مكالمة واردة مَن (كووك تشيل كيونغ)"
764
00:55:35,430 --> 00:55:36,430
مرحباً "نام"؟
765
00:55:36,450 --> 00:55:38,450
أخبرني عن كي سي...
766
00:55:41,480 --> 00:55:43,480
لم أطبخ منذ وقت طويل.
767
00:55:43,500 --> 00:55:45,500
أمل أن لا يكون الطعام سيئاً.
768
00:55:56,430 --> 00:55:58,430
هل رفضت مكالمة "كووك"؟
769
00:56:00,450 --> 00:56:02,450
أنا خارج العمل.
770
00:56:03,470 --> 00:56:04,470
نخب...
771
00:56:04,500 --> 00:56:06,500
نجاحكِ في المستقبل!
772
00:56:10,450 --> 00:56:11,450
جمارك "هونغ كونغ".
773
00:56:11,470 --> 00:56:14,470
نشتبه في أن شركة "كي سي اس"
لعبت دورًا في التهريب غير القانوني.
774
00:56:14,490 --> 00:56:16,490
هذا أمر تفتيش من المحكمة.
775
00:56:29,490 --> 00:56:31,260
سيّدتي.
776
00:56:31,280 --> 00:56:33,510
إذا كانت لديكِ أسئلة،
تحدثِ إلى محامينا.
777
00:56:33,540 --> 00:56:35,540
لدينا اجتماع، إذا عذرتينا.
778
00:56:36,460 --> 00:56:37,460
أبي!
779
00:56:37,490 --> 00:56:39,490
اتصل بالممرضة!
780
00:56:40,410 --> 00:56:42,430
سيّدتي، قالت الإدارة البحرية
781
00:56:42,460 --> 00:56:44,460
دخلت سفينة "كي سي اس"
"هونغ كونغ" الشهر الماضي.
782
00:56:44,480 --> 00:56:47,480
لا يوجد سجل للخروج.
حتى نظام التعريف بالسفينة معطل.
783
00:56:47,510 --> 00:56:48,510
لقد اختفت.
784
00:56:48,530 --> 00:56:50,530
- استمر في تتبعها.
- نعم يا سيّدي.
785
00:56:55,450 --> 00:56:56,450
أحسنت يا "مارتي".
786
00:56:56,480 --> 00:56:58,480
هذا يكفي.
787
00:56:58,500 --> 00:57:00,500
لقد لعبتما بما فيه الكفاية.
788
00:57:01,430 --> 00:57:03,430
"ماري"، حممي "مارتي".
789
00:57:04,450 --> 00:57:06,450
اطلبي من الممرضة
أن تقيس ضغط دم السيّد.
790
00:57:06,470 --> 00:57:08,470
- نعم يا سيّدتي.
- لستُ بحاجة لذلك!
791
00:57:08,500 --> 00:57:10,500
عزيزي، هذا الظهر...
792
00:57:10,520 --> 00:57:12,520
كنت اتظاهر.
793
00:57:12,760 --> 00:57:16,640
ترجمة
محمود بشار
794
00:57:22,470 --> 00:57:24,470
أخبرتكِ أنّي بخير.
795
00:57:24,490 --> 00:57:26,490
- لم أقل غير ذلك...
- أبي، أمي.
796
00:57:26,520 --> 00:57:28,420
سيّد "كام".
797
00:57:28,440 --> 00:57:30,470
توقيت مناسب.
سنناقش هذا الأمر لاحقًا.
798
00:57:30,490 --> 00:57:32,490
سأراقبه.
799
00:57:32,510 --> 00:57:33,510
سيّد "كام".
800
00:57:33,540 --> 00:57:35,540
لقد قمت بإيقاف تشغيل
نظام التعريف الخاص بالسفينة،
801
00:57:35,560 --> 00:57:37,460
واعدت طلاء اسم السفينة،
802
00:57:37,490 --> 00:57:40,180
وطرحت أعلام مختلفة.
لكن إذا كانت هناك جمارك أمامنا...
803
00:57:40,200 --> 00:57:42,410
لا يمكننا الاخفاء أكثر.
804
00:57:42,430 --> 00:57:44,430
ماذا علينا أن نفعل يا أبي؟
805
00:57:44,460 --> 00:57:46,460
"كي سي اس" في وضع صعب.
806
00:57:46,480 --> 00:57:47,480
إذا واصلنا...
807
00:57:47,510 --> 00:57:49,280
سيتم القبض علينا.
808
00:57:49,300 --> 00:57:51,200
توقف...
809
00:57:51,450 --> 00:57:53,450
و د."رو" سترد.
810
00:57:56,480 --> 00:57:58,480
بالحديث عنها.
811
00:58:00,400 --> 00:58:01,400
مرحباً؟
812
00:58:01,430 --> 00:58:03,430
- أين شحنتي الأخيرة؟
- "(باريس)، (فرنسا)"
813
00:58:03,450 --> 00:58:04,680
لا أستطيع اخباركِ الآن.
814
00:58:04,700 --> 00:58:09,470
لقد احتجز شحنتيّ لتهديدي،
815
00:58:09,500 --> 00:58:12,500
مع العلم أنّي أملك جميع
أوراقك الجمركية المزورة
816
00:58:12,520 --> 00:58:13,980
في مختلف الموانئ.
817
00:58:14,010 --> 00:58:16,450
سأخبرهم عن كل
أعمالكِ القذرة.
818
00:58:16,470 --> 00:58:17,470
استمعي.
819
00:58:17,490 --> 00:58:19,490
لن اعمل معكِ بعد الآن.
820
00:58:19,520 --> 00:58:21,420
خلال الأزمة المالية العالمية،
821
00:58:21,440 --> 00:58:25,440
كان والدي هو مَن
أنقذ شركتك بمفرده.
822
00:58:25,470 --> 00:58:27,470
هل هذه هي الطريقة
التي ترد بها الجميل؟
823
00:58:27,490 --> 00:58:29,490
والدكِ ضللني.
824
00:58:29,510 --> 00:58:32,410
كان من المفترض أن ننقل
البضائع العادية فقط.
825
00:58:32,440 --> 00:58:34,440
لم أكن أعلم أنكِ ستضعين
أسلحة في تلك الشحنات.
826
00:58:34,460 --> 00:58:36,460
واستمرت الشحنات في التزايد.
827
00:58:36,490 --> 00:58:39,950
انظري، لا أريد التورط في الحرب
أو التسبب في الموت.
828
00:58:39,970 --> 00:58:41,510
سيتعين علينا جميعًا
أن ندفع ثمن هذا يومًا ما.
829
00:58:41,530 --> 00:58:44,430
لنرى عندما تأتي "كارما" إليك.
830
00:58:44,460 --> 00:58:46,460
سوف تندم على هذا!
831
00:58:56,480 --> 00:58:58,480
ماذا يقول المحامون؟
832
00:58:59,410 --> 00:59:01,410
حسب تحليلهم...
833
00:59:01,430 --> 00:59:04,430
قد تسمح لنا الجمارك
بأن نصبح أقل عرضة للمحاكمة.
834
00:59:04,450 --> 00:59:06,450
لكن شهود الإدعاء
835
00:59:06,480 --> 00:59:08,480
ربما قد تسجن.
836
00:59:08,500 --> 00:59:10,400
أبي، بعمرك...
837
00:59:10,430 --> 00:59:13,430
لا أريد أن يفقد حفيدي والده.
838
00:59:13,450 --> 00:59:16,450
لقد نجوت من العديد من الازمات
منذ تأسيس "كي سي اس".
839
00:59:16,470 --> 00:59:18,470
هذا لن يردعني.
840
00:59:18,500 --> 00:59:20,500
أعتقد أنّك ستكون بحاجة
إلى حراس أينما ذهبت.
841
00:59:20,520 --> 00:59:21,520
نحن بحاجة إلى حراس.
842
00:59:21,550 --> 00:59:22,550
"ماري"...
843
00:59:22,570 --> 00:59:24,470
أمي، "مارتي" وأنا...
844
00:59:24,490 --> 00:59:26,490
اجلب لنا حماية
على مدار الساعة!
845
01:00:22,130 --> 01:00:24,630
"جمهورية (لوكولاموا)"
846
01:00:28,440 --> 01:00:30,440
سأل الإنتربول إحدى
المنظمات غير الحكومية
847
01:00:30,470 --> 01:00:32,470
لاتواصل مع وسيط هنا.
848
01:00:32,490 --> 01:00:34,490
هل يمكن الوثوق به؟
849
01:00:35,410 --> 01:00:37,410
لا يمكن الوثوق بأحد
في منطقة الحرب.
850
01:00:37,440 --> 01:00:39,440
يمكننا أن نتمنا الحظ فقط.
851
01:01:19,490 --> 01:01:21,490
دعهم يدخلون.
852
01:01:24,410 --> 01:01:25,950
سانتظركما هنا.
853
01:01:26,150 --> 01:01:27,270
من هنا.
854
01:01:30,430 --> 01:01:31,510
ماء.
855
01:01:33,460 --> 01:01:35,460
هل أنتم أيها الاعلامين
ستنقلون الحقيقة؟
856
01:01:38,480 --> 01:01:40,480
لهذا السبب اتينا.
857
01:01:42,410 --> 01:01:43,410
جنرال...
858
01:01:43,430 --> 01:01:45,430
لمَ الحرب؟
859
01:01:45,450 --> 01:01:48,450
"هويانا" سرقت موارد
بلادنا الطبيعية
860
01:01:48,480 --> 01:01:50,480
ويقتلون شعبنا.
861
01:01:50,500 --> 01:01:52,400
وما هو أسوأ من ذلك...
862
01:01:52,430 --> 01:01:54,430
لا توجد دولة في العالم تهتم بأمرنا.
863
01:01:54,450 --> 01:01:57,450
لا يوجد إعلام ينقل معاناتنا.
864
01:01:57,470 --> 01:02:00,470
هذه وصمة عار!
865
01:02:01,500 --> 01:02:03,500
لكن الكثير سيموتون
في الحرب.
866
01:02:03,520 --> 01:02:04,520
بالظبط!
867
01:02:04,550 --> 01:02:07,450
ولهذا السبب
نحن بحاجة إلى الأسلحة.
868
01:02:08,470 --> 01:02:10,470
كلما زاد عدد الأسلحة،
كلما زاد عدد الميتين.
869
01:02:10,490 --> 01:02:14,490
كان سيتم ذبح شعبي
لو لم تكن هناك أسلحة.
870
01:02:15,420 --> 01:02:17,420
دون اعتراف دولي...
871
01:02:17,440 --> 01:02:19,440
كيف تحصل على الأسلحة؟
872
01:02:19,470 --> 01:02:22,470
هذه الأسلحة تأتي
من جميع أنحاء العالم.
873
01:02:22,490 --> 01:02:25,490
وبمادة العاج يمكننا استبدالها
بالأسلحة التقليدية.
874
01:02:25,510 --> 01:02:28,410
ولكن للحصول على أسلحة
أكثر قوة وتطورًا،
875
01:02:28,440 --> 01:02:30,440
نحن نبادل بالماس.
876
01:02:30,460 --> 01:02:32,460
بما أن الأسلحة تأتي
من السوق السوداء
877
01:02:32,490 --> 01:02:34,490
علينا أن ندفع المزيد.
878
01:02:34,510 --> 01:02:37,410
وهذا يسبب مشقة أكبر لشعبي.
879
01:02:37,430 --> 01:02:39,430
مهما كان السبب،
880
01:02:39,460 --> 01:02:41,460
بعض الناس سوف يساعدوننا
من أجل المال فقط.
881
01:02:41,480 --> 01:02:45,480
لكن هناك أناس طيبون
سيقفون إلى جانبنا.
882
01:02:47,410 --> 01:02:49,410
إذن هل هذا يجعل د. "رو"
من الاخيار ام الأشرار؟
883
01:02:49,430 --> 01:02:51,430
د. "رو"؟
884
01:02:51,450 --> 01:02:53,450
إنه في "لوكلاموا"، صحيح؟
885
01:02:53,480 --> 01:02:55,480
لماذا تريد أن تعرف؟
886
01:02:56,400 --> 01:02:58,400
نريد أن يعرف العالم.
887
01:03:05,430 --> 01:03:07,430
- هويانا تهاجمنا.
- إذن لنقاتل.
888
01:03:08,450 --> 01:03:09,300
بسرعة!
889
01:03:17,470 --> 01:03:20,470
أمي!
890
01:03:20,500 --> 01:03:22,500
أمي!
891
01:03:33,420 --> 01:03:34,420
أمي!
892
01:03:34,450 --> 01:03:36,450
الحمد لله!
893
01:04:41,470 --> 01:04:42,470
بسرعة!
894
01:04:42,490 --> 01:04:43,790
- بسرعة!
- اركبا السيارة! بسرعة!
895
01:04:43,820 --> 01:04:46,420
الآن! لنذهب!
896
01:04:55,440 --> 01:04:57,440
الضيوف، يُرجى الانتظار.
897
01:04:59,470 --> 01:05:01,470
انحني اولاً.
898
01:05:02,490 --> 01:05:04,490
الانحناء الثاني.
899
01:05:06,410 --> 01:05:08,410
الانحناء الثالث.
900
01:05:09,440 --> 01:05:11,440
أفراد الأسرة، قدموا الشكر.
901
01:05:18,460 --> 01:05:20,460
لنتحدث يا سيّد "كام".
902
01:05:21,490 --> 01:05:23,490
شكرًا لك.
903
01:05:30,180 --> 01:05:31,410
سيّد "كام لوك مان".
904
01:05:31,430 --> 01:05:34,430
أعتقد أنّك تعلم أن وفاة والدك
لم تكن حادثة.
905
01:05:36,460 --> 01:05:38,460
أنا هنا لأذكرك...
906
01:05:39,020 --> 01:05:41,480
الضيف، يُرجى الانتظار.
907
01:05:42,410 --> 01:05:43,410
الانحناء الأول...
908
01:05:49,430 --> 01:05:50,430
البريد المحلي رجاءً.
909
01:05:50,450 --> 01:05:52,450
ماذا يوجد بداخله؟
910
01:05:52,480 --> 01:05:54,480
- حبوب البن.
- املأ الاستمارة.
911
01:05:56,400 --> 01:05:58,400
مرحبًا يا سيّد "تشيونغ".
912
01:06:02,430 --> 01:06:04,430
"أقراص كربونات الليثيوم"
913
01:06:15,150 --> 01:06:17,420
"(أثينا ستو)"
914
01:06:38,020 --> 01:06:40,750
"المرسل (تشيونغ وان نام)،
المتلقي (أثينا ستو)"
915
01:06:47,520 --> 01:06:50,420
عندما وصلنا أنا و"مارك"
إلى هونغ كونغ،
916
01:06:50,450 --> 01:06:52,450
لقد مررنا أيضًا بهذا الجسر.
917
01:06:55,470 --> 01:06:57,470
عندما كنا في "لوكلاموا"،
918
01:06:57,490 --> 01:06:59,490
أرسل ليّ السيّد "تشيونغ" رسالة.
919
01:07:02,420 --> 01:07:04,880
عثرت الشرطة على جثة
"مارك" على الشاطئ.
920
01:07:06,440 --> 01:07:08,440
ربما حدث ذلك في ذلك اليوم...
921
01:07:18,470 --> 01:07:20,470
لقد عدت.
922
01:07:20,490 --> 01:07:22,490
"لاي"...
923
01:07:22,510 --> 01:07:24,410
لقد رحل السيّد "تشيونغ".
924
01:07:24,440 --> 01:07:26,440
إلى أين؟
925
01:07:26,460 --> 01:07:28,460
السيّد "تشيونغ" مات.
926
01:07:46,490 --> 01:07:49,490
لقد عرفت
السيد "تشيونغ" لسنوات.
927
01:07:50,410 --> 01:07:52,410
انضممنا في نفس الوقت.
928
01:07:54,430 --> 01:07:56,430
إنه شخص عظيم.
929
01:07:58,230 --> 01:08:00,460
أعلم أنّك قريب منه.
930
01:08:00,480 --> 01:08:02,480
من الطبيعي أن تكون حزينًا.
931
01:08:03,410 --> 01:08:05,410
ولكن في المكتب،
932
01:08:05,430 --> 01:08:07,430
عليك أن تهدأ.
933
01:08:09,450 --> 01:08:11,450
كيف مات السيّد "تشيونغ"؟
934
01:08:13,480 --> 01:08:15,480
تعتقد الشرطة إنه انتحر.
935
01:08:15,500 --> 01:08:17,500
قفز من شقته.
936
01:08:19,430 --> 01:08:20,890
بالعودة إلى القضية.
937
01:08:20,910 --> 01:08:22,450
ماذا وجدت؟
938
01:08:26,470 --> 01:08:29,470
أظن أن هناك خائن
في جمارك "هونغ كونغ".
939
01:08:30,500 --> 01:08:32,500
لم اعثر على شيء.
940
01:08:34,420 --> 01:08:37,420
كما اعتقدت، تلك العملية المشتركة
941
01:08:37,450 --> 01:08:39,450
فقط للتباهي.
942
01:08:39,470 --> 01:08:41,470
لم تكن ذي فائدة.
943
01:08:42,490 --> 01:08:44,490
بعد التخرج من الكلية،
944
01:08:44,520 --> 01:08:46,420
انضم السيّد "تشيونغ"
إلى جمارك "هونغ كونغ".
945
01:08:46,440 --> 01:08:48,440
وزاد معنوياتك جمارك "هونغ كونغ"
946
01:08:48,470 --> 01:08:50,470
- وخدم المجتمع...
- ألا يملك السيّد "تشيونغ" عائلة؟
947
01:08:50,490 --> 01:08:52,490
لديه ابن واحد فقط.
948
01:08:52,510 --> 01:08:53,510
لقد مات والديه.
949
01:08:53,540 --> 01:08:55,440
وتطلق منذ سنوات.
950
01:08:55,460 --> 01:08:57,460
ولهذا السبب يمكنه
العمل طوال الأسبوع.
951
01:08:57,490 --> 01:08:59,490
- هل انتهيتما من الدردشة؟
- مثلكم جميعاً.
952
01:08:59,510 --> 01:09:02,410
أنا حزين جدًا لوفاته.
953
01:09:03,430 --> 01:09:05,430
لقد تركنا السيد "تشيونغ"،
954
01:09:05,460 --> 01:09:08,460
لكن بساطته وصدقه
955
01:09:08,480 --> 01:09:10,480
وكرمه الخالص
956
01:09:10,510 --> 01:09:12,510
يستحق احترامنا إلى الأبد.
957
01:09:12,530 --> 01:09:14,530
سيّدتي، القهوة.
958
01:09:22,220 --> 01:09:24,450
أنا أحب هذا الخليط.
959
01:09:25,480 --> 01:09:27,480
وكذلك السيّد "تشيونغ".
960
01:09:29,400 --> 01:09:31,400
يا لها من صدفة.
961
01:09:33,200 --> 01:09:36,430
عقدة الفراشة خاصتكِ هي نفسها
تلك الموجودة على رداءه.
962
01:09:36,450 --> 01:09:38,450
أعتقد أن هذا ليس بصدفة.
963
01:09:38,470 --> 01:09:40,470
هذه هدية منه.
964
01:09:40,500 --> 01:09:42,500
لقد ارتديتها عمدًا اليوم.
965
01:09:42,520 --> 01:09:44,520
لن يعطيها لأين مَن كان.
966
01:09:48,630 --> 01:09:51,590
"في ذكرى (تشيونغ وان نام)"
967
01:09:52,470 --> 01:09:54,470
السيّد "تشيونغ" كان مكتئب.
968
01:09:54,490 --> 01:09:56,490
لم يبدو مريضاً.
969
01:09:57,420 --> 01:09:59,420
هناك أمراض غير ملموسة.
970
01:09:59,440 --> 01:10:01,440
يتمتع السيّد "تشيونغ"
بذكاء عاطفي مرتفع.
971
01:10:01,470 --> 01:10:03,470
لقد كان جيدًا جدًا
في إبقاء الأمر سراً.
972
01:10:03,490 --> 01:10:05,490
بالتأكيد أراد إخفاء ذلك
عن رؤسائه.
973
01:10:05,510 --> 01:10:07,410
هو نفسه لا يريد
أن يبدو ضعيفاً.
974
01:10:07,440 --> 01:10:09,020
لم يستطع أن يتقبل مرضه.
975
01:10:09,060 --> 01:10:12,460
الأداء العالي يعني أن المصاب
ذكي وقوي الإرادة...
976
01:10:12,490 --> 01:10:14,490
إذن ربما هو لم ينتحر!
977
01:10:14,510 --> 01:10:16,510
- توصلت الشرطة إلى استنتاجها.
- الشرطة يمكن أن تكون مخطئة!
978
01:10:16,530 --> 01:10:18,430
"تشاو تشينغ لاي"،
من فضلك اهدأ.
979
01:10:18,460 --> 01:10:20,460
أنا هادئ جداً يا سيّدتي.
980
01:10:20,480 --> 01:10:22,480
أنا لا أفهم الأمر فحسب.
981
01:10:22,510 --> 01:10:24,510
لا أحد يستطيع
أن يفهم الآخر بشكل كامل.
982
01:10:24,530 --> 01:10:26,430
وحتى مع ذلك...
983
01:10:26,450 --> 01:10:28,450
لا يمكننا أن نستنتج بهذه السرعة
أن السيّد "تشيونغ" قد انتحر.
984
01:10:28,480 --> 01:10:30,480
وفاة السيّد "تشيونغ"
985
01:10:30,500 --> 01:10:33,400
لابد أن تكون لها علاقة
بالخائن في الجمارك.
986
01:10:33,430 --> 01:10:35,430
ماذا قلت؟ خائن؟
987
01:10:36,220 --> 01:10:38,450
لا تختلق القصص.
أين الدليل؟
988
01:10:50,470 --> 01:10:52,470
لقد وجدت الهاتف الخليوي
الثاني للسيّد "تشيونغ".
989
01:10:52,500 --> 01:10:54,500
وليس الذي أحضره.
990
01:10:54,520 --> 01:10:56,520
ربما هناك سر في هذا الهاتف.
991
01:10:56,550 --> 01:10:58,320
ربما يعرف مَن الخائن.
992
01:10:58,340 --> 01:11:00,340
لقد فتحته.
993
01:11:02,490 --> 01:11:04,490
الهاتف الخليوي
للسيّد "تشيونغ" نظيف.
994
01:11:04,520 --> 01:11:06,520
لا يوجد الكثير من التطبيقات به.
995
01:11:06,540 --> 01:11:08,540
يوجد بريد إلكتروني واحد فقط
في صندوق الوارد.
996
01:11:09,780 --> 01:11:11,360
"عقد بيع الجزيرة المثالية"
997
01:11:11,490 --> 01:11:14,490
هذا هو إيصال وعقد بيع الجزيرة.
998
01:11:14,670 --> 01:11:16,450
"المشتري - (تشيونغ وان نام)"
999
01:11:16,540 --> 01:11:18,540
هل يستطيع تحمل التكلفة؟
1000
01:11:23,880 --> 01:11:25,920
"المشتري - (تشيونغ وان نام)"
1001
01:11:28,770 --> 01:11:30,580
"جزيرة خاصة للبيع"
1002
01:11:31,290 --> 01:11:33,100
"480 فيتزين"
1003
01:11:44,430 --> 01:11:46,430
هذه محفظة تشفير.
1004
01:11:48,460 --> 01:11:50,460
إنه القرن الحادي والعشرون.
1005
01:11:50,480 --> 01:11:52,480
يمكن لأي شخص
شراء العملات المشفرة.
1006
01:11:52,510 --> 01:11:54,510
لكن شراء العقارات
بالعملات المشفرة يعني شيئًا آخر.
1007
01:11:56,430 --> 01:11:59,430
- السيّد "تشيونغ" هو الخائن.
- أنا متأكد من ماهيته.
1008
01:11:59,450 --> 01:12:01,220
هذا مستحيل!
1009
01:12:01,250 --> 01:12:04,480
ليس عليك أن تصدق نفسك.
فقط صدق الأدلة.
1010
01:12:04,500 --> 01:12:07,400
وراء هذه الأدلة،
هنالك أدلة لم تكشفيها بعد!
1011
01:12:12,200 --> 01:12:14,430
أحياناً أتخيل
1012
01:12:14,450 --> 01:12:16,450
شراء جزيرة...
1013
01:12:16,470 --> 01:12:18,470
بناء منزل بالقرب من البحر ...
1014
01:12:18,500 --> 01:12:19,500
والعيش في عزلة.
1015
01:12:19,520 --> 01:12:22,420
لكن قبل أن يصبح ذلك حقيقة...
يجب أن أكون واقعياً.
1016
01:12:27,060 --> 01:12:29,100
"المشتري - (تشيونغ وان نام)"
1017
01:12:33,470 --> 01:12:35,470
أعرف بما تشعر.
1018
01:12:35,490 --> 01:12:37,490
- لكن يجب أن تعرف...
- لا تخبريني بما يجب أن افكر!
1019
01:12:43,420 --> 01:12:45,420
لمدة 7 سنوات،
عملت معه كل يوم،
1020
01:12:45,440 --> 01:12:47,440
لقد قمنا بحل القضايا معاً.
1021
01:12:47,470 --> 01:12:49,470
هكذا يجب أن افكر.
1022
01:12:50,260 --> 01:12:52,260
السيّد "تشيونغ" ليس خائناً.
1023
01:12:55,410 --> 01:12:57,410
الحقيقة يمكن أن تكون
مؤلمة احياناً.
1024
01:12:59,440 --> 01:13:01,440
ولكن علينا تقبلها.
1025
01:13:09,290 --> 01:13:12,940
"(الجيزة)، (مصر)"
1026
01:13:13,490 --> 01:13:14,490
تكلم.
1027
01:13:14,510 --> 01:13:16,510
د. "رو"، لقد وصلنا إلى "هونغ كونغ".
1028
01:13:16,530 --> 01:13:18,430
لقد أخفوا شحنتي.
1029
01:13:18,460 --> 01:13:22,460
تأخر الناقل، وأصبح الجنرال
"كازا" أكثر غضبًا.
1030
01:13:22,480 --> 01:13:24,480
اذهب واخبر ابنه
1031
01:13:24,510 --> 01:13:27,410
أنّي فقدت أعصابي.
1032
01:13:27,430 --> 01:13:29,430
عُلم.
1033
01:13:29,450 --> 01:13:32,450
- انتبهي.
- لماذا يجب أن نذهب؟
1034
01:13:32,480 --> 01:13:34,480
اركبي السيارة، سأشرح لكِ لاحقاً
1035
01:13:44,400 --> 01:13:46,400
أسرع.
1036
01:13:56,430 --> 01:13:58,430
سيّد "كام"، هناك من يلاحقنا.
1037
01:14:01,450 --> 01:14:03,450
سيّدة "سيو"، هذا "لاي".
1038
01:14:03,470 --> 01:14:06,470
سيّدة "سيو"، لقد رأيت
عدة أشخاص مسلحين.
1039
01:14:06,500 --> 01:14:08,500
كن حذراً، نحن في طريقنا.
1040
01:14:08,520 --> 01:14:10,520
اتصل بالشرطة، أوقف التعقب.
1041
01:14:10,550 --> 01:14:11,550
نعم يا سيّدتي.
1042
01:14:11,570 --> 01:14:13,570
امنعوا تلك السيارات،
ولا تسمحوا لهم بالاقتراب منا
1043
01:14:31,490 --> 01:14:33,490
- ماذا يحدث؟
- لا تسألي!
1044
01:15:11,420 --> 01:15:13,420
لا! لا!
1045
01:15:13,440 --> 01:15:14,520
تمسكِ.
1046
01:15:33,470 --> 01:15:35,470
جمارك "هونغ كونغ"!
1047
01:15:40,490 --> 01:15:42,490
تمسكِ!
1048
01:16:17,720 --> 01:16:19,720
تحرك!
1049
01:16:32,440 --> 01:16:34,440
ابحثوا!
1050
01:17:04,460 --> 01:17:06,460
أطلقوا النار!
1051
01:17:43,490 --> 01:17:45,490
أيتها العاهرة، إنها أنتِ مجددًا!
لن أترككِ!
1052
01:17:45,510 --> 01:17:47,530
اذهبوا! تحركوا!
1053
01:17:47,560 --> 01:17:49,560
اوقفوا اطلاق النار!
اوقفوا اطلاق النار!
1054
01:17:49,580 --> 01:17:51,480
تحركِ!
1055
01:17:51,510 --> 01:17:52,510
هيا، تحركِ!
1056
01:17:52,530 --> 01:17:53,530
تحركِ!
1057
01:17:53,550 --> 01:17:55,550
قنبلة يدوية!
1058
01:18:04,480 --> 01:18:06,480
"ينغ"!
1059
01:18:08,400 --> 01:18:10,400
سوف تنقذ الشرطة "ينغ".
أين عائلة "كام"؟
1060
01:18:17,510 --> 01:18:20,430
نحن بأمان الآن يا أمي...
1061
01:18:20,450 --> 01:18:22,910
سيّدة "كام"، صدقيني
أنتم بأمان هنا.
1062
01:18:22,930 --> 01:18:24,470
سوف نقوم بحمايتكم.
1063
01:18:25,500 --> 01:18:27,500
أين أبي؟
1064
01:18:28,420 --> 01:18:29,420
سيّد "كام"...
1065
01:18:29,450 --> 01:18:31,450
آمل أن تتمكن من التعاون معنا.
1066
01:18:37,240 --> 01:18:39,470
هل تستطيعين...
1067
01:18:39,490 --> 01:18:41,490
ضمان سلامة عائلتي؟
1068
01:18:42,310 --> 01:18:45,210
سيّد "كام"، ليس لديك خيار آخر.
1069
01:18:48,780 --> 01:18:51,470
- هل يمكنني أن أكون شاهداً للحكومة؟
- نحن بالتأكيد نفكر في ذلك.
1070
01:18:52,490 --> 01:18:55,490
يمكنني أيضًا مساعدتك في التقدم
بطلب لحماية الشهود لدى الشرطة.
1071
01:18:55,510 --> 01:18:58,870
إذا كانت الأدلة التي ستقدمها سوف تساعدنا
في القبض على تاجر أسلحة في السوق السوداء،
1072
01:18:59,130 --> 01:19:01,130
فسوف يخفف القاضي عقوبتك.
1073
01:19:19,490 --> 01:19:21,490
إذن، كم تريد؟
1074
01:19:22,410 --> 01:19:23,410
هل هذا يكفي؟
1075
01:19:23,980 --> 01:19:25,330
"5 مليون دولار"
1076
01:19:32,230 --> 01:19:35,460
في الواقع، قبل أن تبحثوا
في "كي سي اس"...
1077
01:19:36,480 --> 01:19:38,480
أنا وأبي كنا نتوقعكم.
1078
01:19:40,640 --> 01:19:43,140
"قبل 6 أشهر"
1079
01:19:44,430 --> 01:19:46,660
- أيها الضابط، الوثائق.
- شكرًا لك.
1080
01:19:55,450 --> 01:19:57,450
- شكرًا لك.
- على الرحب والسعة.
1081
01:19:58,020 --> 01:20:00,480
بالأمس، جاءت سفينة شركتك
لتمتلئ بالوقود.
1082
01:20:00,500 --> 01:20:02,500
بيان الشحن خاصتك يقول...
1083
01:20:02,530 --> 01:20:05,430
أن الحاوية تنقل فقط
ألواح الرغوة الصوتية.
1084
01:20:05,450 --> 01:20:07,450
سفينتك ليست مليئة بالوقود بعد.
1085
01:20:07,470 --> 01:20:09,010
ولكنني رأيت علامة خط التحميل.
1086
01:20:09,040 --> 01:20:11,500
تم استخدام نصف حجم الإزاحة.
1087
01:20:11,520 --> 01:20:13,520
هل يجب عليّ
تفريغ جميع الحاويات
1088
01:20:13,550 --> 01:20:15,450
وتفتيشهم كلهم
1089
01:20:15,470 --> 01:20:18,470
حتى اتحقق من سبب كون ألواح
الرغوة الصوتية ثقيلة إلى هذا الحد؟
1090
01:20:18,490 --> 01:20:21,490
سيّد "تشيونغ".
بما أنّك أتيت هنا لرؤيتي...
1091
01:20:21,520 --> 01:20:23,420
أنا أعتقد أن هذا يعني...
1092
01:20:23,440 --> 01:20:25,440
إنه يمكننا العمل معاً.
1093
01:20:28,010 --> 01:20:30,470
وعد السيد "تشيونغ" بعدم تفتيش
سفن "كي سي اس" بشكل عشوائي.
1094
01:20:30,490 --> 01:20:33,950
"كي سي اس سن"، "باناماكس"،
مسجلة في "برمودا".
1095
01:20:34,410 --> 01:20:36,410
- "بن"، تابع التقدم.
- نعم يا سيّدي.
1096
01:20:39,440 --> 01:20:41,440
إن الإدلاء ببيان كاذب
جريمة يا سيّد "كام".
1097
01:20:41,460 --> 01:20:43,460
أنا لا اكذب يا سيّدتي.
1098
01:20:45,510 --> 01:20:47,530
هذا أنا. لنلتقي.
1099
01:20:47,560 --> 01:20:50,460
لقد قلت أنّك تقوم
بتهريب الإلكترونيات،
1100
01:20:50,480 --> 01:20:52,480
التبغ والطعام.
1101
01:20:52,510 --> 01:20:54,510
- ولكنكم قمتم بتهريب الأسلحة.
- لقد خُدعت أيضاً
1102
01:20:54,530 --> 01:20:57,430
اعتقدت أنهم كانوا
يتجنبون الضرائب فقط.
1103
01:20:57,450 --> 01:20:59,450
الآن أنا في موقف صعب.
1104
01:20:59,480 --> 01:21:02,480
هؤلاء المهربون الأوغاد
لديهم كل وثائقي الجمركية المزورة.
1105
01:21:03,400 --> 01:21:04,400
استمع...
1106
01:21:04,430 --> 01:21:06,430
الانتربول يحقق مع
"كي سي اس" الآن.
1107
01:21:06,450 --> 01:21:08,450
- قريباً سوف يحققون معي.
- أنت تخالف القانون عمداً!
1108
01:21:08,470 --> 01:21:10,470
أتريد أن نتحمل العواقب؟
1109
01:21:10,500 --> 01:21:11,500
ساعدنا بهذه المعضلة!
1110
01:21:11,520 --> 01:21:12,520
- ماذا تريد؟
- سيّد "تشيونغ"...
1111
01:21:12,550 --> 01:21:15,450
نحن على نفس الجانب.
وأريدك أيضًا ألا تقع في مشكلة.
1112
01:21:15,470 --> 01:21:16,470
ما رأيك؟
1113
01:21:16,490 --> 01:21:19,490
سأقوم بتحويل الأموال
إلى محفظتك المشفرة.
1114
01:21:19,520 --> 01:21:21,520
وتغادر هونغ كونغ فوراً.
1115
01:21:21,980 --> 01:21:24,440
عندي حل...
1116
01:21:24,470 --> 01:21:26,470
يمكنه أن ينقذنا جميعاً.
1117
01:21:26,490 --> 01:21:28,490
لقد وصلت للتو سفينة
"كي سي اس مون" خاصتك.
1118
01:21:28,510 --> 01:21:30,510
هل بها بضاعة د."رو"؟
1119
01:21:58,440 --> 01:22:00,440
إخفي البضائع.
1120
01:22:00,460 --> 01:22:02,460
هذه هي ورقة المساومة
مع د."رو".
1121
01:22:05,340 --> 01:22:07,800
قرر أبي إخفاء السفينة.
1122
01:22:10,410 --> 01:22:12,410
لكن القرار كان خاطئًا...
1123
01:22:13,430 --> 01:22:15,430
لقد وثق بالشخص الخطأ.
1124
01:22:17,460 --> 01:22:19,460
أعتقد أنّك تعلم أن وفاة
والدك لم يكن حادثاً.
1125
01:22:19,480 --> 01:22:21,480
أنا هنا لأذكرك...
1126
01:22:22,410 --> 01:22:24,870
حرصاً على سلامتك
وسلامة عائلتك...
1127
01:22:24,890 --> 01:22:26,430
ابحث عن مكان آمن
في أسرع وقت ممكن.
1128
01:22:27,220 --> 01:22:29,450
كيف تجرؤ على المجيء إلى هنا؟
لو لم...
1129
01:22:30,480 --> 01:22:32,480
لو لم تكن قد ساعدت
والدي في التهريب،
1130
01:22:32,500 --> 01:22:34,500
ما كان ليموت!
1131
01:22:36,430 --> 01:22:38,430
"لو"...
1132
01:22:38,450 --> 01:22:40,450
هذا سيجعلك مرتاحاً...
1133
01:22:40,470 --> 01:22:42,470
إلقاء ألوم عليّ.
1134
01:22:42,500 --> 01:22:43,500
لكن...
1135
01:22:43,520 --> 01:22:45,420
فعل ذلك
1136
01:22:45,450 --> 01:22:47,450
لن يعيد والدك
إلى الحياة أبداً،
1137
01:22:47,470 --> 01:22:49,470
أو يحل المشكلة مع د. "رو".
1138
01:22:52,490 --> 01:22:54,490
في اليوم التالي
لمقابلتك السيّد "تشيونغ"،
1139
01:22:54,520 --> 01:22:56,520
- مات.
- أكان الفاعل د."رو" أيضاً؟
1140
01:22:58,980 --> 01:23:01,440
قالت الشرطة إنه انتحر.
1141
01:23:02,470 --> 01:23:04,470
أين يقع "كي سي إس مون"؟
1142
01:23:07,490 --> 01:23:08,490
لا تقلق.
1143
01:23:08,510 --> 01:23:11,410
ستقوم الشرطة بحماية عائلتك
24 ساعة في اليوم.
1144
01:23:20,440 --> 01:23:21,440
أخبرتك...
1145
01:23:21,460 --> 01:23:23,460
الجميع جشع.
1146
01:23:27,490 --> 01:23:29,490
مرفأ "سن شاين".
1147
01:23:29,510 --> 01:23:31,410
اتصلوا بالقوات الخاصة،
اتخذوا إجراءً!
1148
01:23:31,430 --> 01:23:32,430
نعم يا سيّدتي!
1149
01:23:33,250 --> 01:23:35,750
"مرفأ (سن شاين)"
1150
01:23:46,410 --> 01:23:48,410
هذه ملكية خاصة!
ماذا تريد؟!
1151
01:23:54,430 --> 01:23:56,430
- هل يجب أن نقتلها هنا؟
- لا، احضرها فحسب.
1152
01:23:56,450 --> 01:23:58,450
نحن بحاجة إليها كرهينة.
1153
01:24:47,480 --> 01:24:49,480
يا زعيم.
1154
01:24:54,400 --> 01:24:56,400
هذه جمارك "هونغ كونغ"!
1155
01:24:56,430 --> 01:24:57,430
نحن جمارك "هونغ كونغ"!
1156
01:24:57,450 --> 01:25:00,450
أوقفوا جميع عمليات
السفينة على الفور!
1157
01:25:00,470 --> 01:25:04,470
انتظروا حتى يأتي
موظفي الجمارك للتفتيش!
1158
01:25:04,500 --> 01:25:06,500
أوقفوا جميع عمليات
السفينة على الفور!
1159
01:25:06,520 --> 01:25:09,420
انتظروا حتى يأتي
موظفي الجمارك للتفتيش!
1160
01:25:21,450 --> 01:25:23,450
استمر في التقدم.
1161
01:25:29,470 --> 01:25:31,470
تباً لكم!
1162
01:26:23,490 --> 01:26:24,490
استمعوا!
1163
01:26:24,520 --> 01:26:26,520
الرهينة لا تزال سليمة.
1164
01:26:26,540 --> 01:26:28,440
دعونا نذهب، وستكون بخير.
1165
01:26:28,470 --> 01:26:30,470
سيّدتي، إنهم يحتجزون "ينغ" كرهينة!
1166
01:26:30,490 --> 01:26:32,490
انتباه للجميع! أوقفوا النار!
لديهم رهينة!
1167
01:26:32,510 --> 01:26:33,510
نعم يا سيّدتي!
1168
01:26:33,540 --> 01:26:35,540
اوقفوا إطلاق النار!
اتبعوا تلك السفينة!
1169
01:26:40,460 --> 01:26:42,460
لا تتركوا السفينة
تذهب إلى قناة "لاما"!
1170
01:26:42,490 --> 01:26:43,490
نعم يا سيّدتي!
1171
01:26:43,510 --> 01:26:45,510
- هاجمهم بالجانب الأيسر من سفينتنا!
- نعم يا سيّدي!
1172
01:26:54,430 --> 01:26:56,430
سوف نصطدم! دور!
1173
01:28:18,460 --> 01:28:20,460
اذهب لمكان التحطم!
1174
01:28:32,480 --> 01:28:34,250
هل أنتِ بخير؟
1175
01:28:34,280 --> 01:28:36,280
أنا بخير.
1176
01:28:48,430 --> 01:28:50,430
استمروا!
1177
01:28:50,450 --> 01:28:52,450
إذا متنا...
1178
01:28:52,480 --> 01:28:54,480
ستموتين معنا.
1179
01:28:55,400 --> 01:28:57,400
هيا، تحركِ!
1180
01:29:12,430 --> 01:29:13,740
تحركِ!
1181
01:29:17,450 --> 01:29:19,450
أعطني قاذف الصواريخ!
1182
01:29:20,470 --> 01:29:22,470
هل تريد أن تلعب؟
1183
01:29:23,500 --> 01:29:25,500
لنلعب!
1184
01:30:05,420 --> 01:30:06,620
- نحن نصعد على تلك السفينة!
- نعم يا سيّدي!
1185
01:30:06,650 --> 01:30:08,650
- سوف نجمعهم!
- نعم يا سيّدي!
1186
01:30:28,470 --> 01:30:29,470
تحركِ!
1187
01:30:29,490 --> 01:30:30,490
تحركِ!
1188
01:30:30,520 --> 01:30:32,520
تحركِ!
1189
01:30:33,440 --> 01:30:34,750
هيا!
1190
01:30:54,470 --> 01:30:56,470
تعالوا إلى هنا!
1191
01:31:07,490 --> 01:31:09,490
اذهبي! تحركِ!
1192
01:31:09,510 --> 01:31:11,510
تحركِ!
1193
01:31:15,440 --> 01:31:17,440
اهربي!
1194
01:31:47,460 --> 01:31:49,460
اقضوا عليه. ولا تطلقوا النار.
1195
01:31:49,490 --> 01:31:51,490
احذروا من المواد الكيميائية.
1196
01:34:53,180 --> 01:34:56,100
نظراً للظروف الطارئة
يرجى الإخلاء فوراً.
1197
01:34:56,120 --> 01:34:57,430
اخرجوا من هنا.
1198
01:34:57,460 --> 01:35:00,460
نظراً للظروف الطارئة
يرجى الإخلاء فوراً.
1199
01:35:00,480 --> 01:35:02,480
اخرجوا من هنا!
1200
01:35:25,410 --> 01:35:27,410
أوقف السفينة!
1201
01:36:06,430 --> 01:36:08,430
لا تتحركِ!
1202
01:36:11,450 --> 01:36:13,450
جمارك "هونغ كونغ"!
1203
01:36:13,480 --> 01:36:15,480
- تعالي معي!
- السيّد "تشاو" لا يزال بالداخل!
1204
01:36:15,500 --> 01:36:17,500
سوف نجده!
1205
01:36:32,430 --> 01:36:34,430
انتبه للمدخل.
1206
01:37:43,370 --> 01:37:44,720
راقب الغواصة.
1207
01:37:44,900 --> 01:37:46,940
إذا غرقت، فسوف نفقدها!
1208
01:38:40,470 --> 01:38:42,470
"الغواصة على عمق 9 أقدام"
1209
01:39:19,500 --> 01:39:21,500
اتركني!
1210
01:39:22,420 --> 01:39:24,420
اتركني!
1211
01:39:33,450 --> 01:39:35,450
اتركني!
1212
01:39:58,470 --> 01:40:00,470
ماذا تفعل؟!
1213
01:40:00,490 --> 01:40:02,490
- واجبي!
- سنغرق!
1214
01:40:03,420 --> 01:40:07,110
- سنموت!
- أستطيع حبس أنفاسي لـ 4 دقائق، أيمكنك ذلك؟
1215
01:40:07,440 --> 01:40:09,440
أنت مجنون!
1216
01:40:28,470 --> 01:40:31,470
"الغواصة على عمق 36 قدم"
1217
01:41:17,260 --> 01:41:19,030
يا وسائل الإعلام...
1218
01:41:19,050 --> 01:41:21,510
لا أستطيع أن أشرح الكثير الآن،
1219
01:41:21,540 --> 01:41:23,310
ولكن أستطيع أن أكد...
1220
01:41:23,330 --> 01:41:28,460
ضبطت جمارك "هونغ كونغ"
عصابة عابرة للحدود لتهريب الأسلحة.
1221
01:41:28,490 --> 01:41:30,490
سيتبع البيان الصحفي لاحقًا.
1222
01:41:30,510 --> 01:41:31,510
شكرًا لكم.
1223
01:41:31,530 --> 01:41:32,530
- شكرًا.
- شكرًا.
1224
01:41:32,560 --> 01:41:34,560
هل تنتمي مجموعة التهريب هذه
إلى المنطقة المحلية
1225
01:41:34,580 --> 01:41:35,580
- ام خارجية؟
- شكرًا.
1226
01:41:35,610 --> 01:41:37,410
يا أنت...
1227
01:41:37,430 --> 01:41:39,430
لماذا أنقذتني؟
1228
01:41:39,450 --> 01:41:41,450
إنه واجبي.
1229
01:41:46,480 --> 01:41:48,480
شكرًا.
1230
01:42:06,940 --> 01:42:09,400
- ساخذها أنا.
- خذي.
1231
01:42:10,200 --> 01:42:12,430
أخيرًا أستطيع العودة إلى الوطن.
1232
01:42:13,450 --> 01:42:15,450
- هل تفتقدين الوطن؟
- أفتقد "مارك".
1233
01:42:17,010 --> 01:42:18,470
شكرًا.
1234
01:42:18,500 --> 01:42:20,500
- مع السلامة.
- وداعًا.
1235
01:42:25,420 --> 01:42:27,420
سيّد "تشاو". نسيت أن أخبرك.
1236
01:42:27,450 --> 01:42:29,450
لقد قدمت تقريرًا إلى الصحفي.
1237
01:42:29,470 --> 01:42:31,470
تقرير عن أسلحة السوق السوداء.
1238
01:42:31,490 --> 01:42:33,490
لقد كتبت عن الأسلحة في حربي
"لوكلاموا" و"هويانا"
1239
01:42:33,520 --> 01:42:36,420
كلاهما تخص د."رو".
1240
01:42:38,440 --> 01:42:40,440
استمري.
1241
01:43:05,470 --> 01:43:07,470
مبروك على الرخصة الأخرى.
1242
01:43:07,490 --> 01:43:10,490
- سيتم ترقيتك قريباً.
- أنا لا أهتم حقًا بالترقيات.
1243
01:43:10,510 --> 01:43:12,510
الأهم هو أن أفعل ما أحب.
1244
01:43:14,440 --> 01:43:16,440
إذن ما هي خططك في الجمارك؟
1245
01:43:19,460 --> 01:43:22,460
أن أصبح مسؤولاً كبيراً
لم يكن ذلك خطتي.
1246
01:43:22,490 --> 01:43:24,490
لو كان بإمكاني أن أكون مثلك...
1247
01:43:24,510 --> 01:43:26,510
لكنت سعيداً جداً.
1248
01:43:28,430 --> 01:43:30,430
هذا جيد.
1249
01:43:38,460 --> 01:43:41,460
شكراً لمساعدتي في التنظيف.
1250
01:43:47,250 --> 01:43:49,480
تهانينا على الترقية.
1251
01:43:52,410 --> 01:43:54,410
كل ما أردته...
1252
01:43:54,430 --> 01:43:56,430
لم يعد مهماً بعد الآن.
1253
01:43:57,450 --> 01:44:00,450
ما لم أرغب فيه من قبل
هو أكثر ما أرغب فيه الآن.
1254
01:44:07,480 --> 01:44:09,480
لقد سمعت فريق تكنولوجيا
المعلومات التابع للشرطة
1255
01:44:09,500 --> 01:44:11,500
لا يمكنه فتح محفظة العملات المشفرة
الخاصة بالسيّد "تشيونغ".
1256
01:44:13,200 --> 01:44:15,430
ربما يكون المال في البحر.
1257
01:44:21,450 --> 01:44:22,450
في الحقيقة...
1258
01:44:22,470 --> 01:44:26,010
يمكننا الوصول إلى
السفينة أولاً قبل د."رو".
1259
01:44:26,070 --> 01:44:28,070
أرسل ليّ السيّد "تشيونغ"
هذا عبر البريد السريع،
1260
01:44:29,420 --> 01:44:31,420
لكن شاحنة البريد تعرضت لحادث.
1261
01:44:31,600 --> 01:44:33,600
لذا أتت هذه الرسالة
بعد فوات الأوان.
1262
01:45:04,470 --> 01:45:05,470
"أثينا"...
1263
01:45:05,490 --> 01:45:07,490
سامحيني.
1264
01:45:07,520 --> 01:45:10,420
لا أعرف كيف اواجهكِ.
1265
01:45:12,210 --> 01:45:13,440
قلتِ ذات مرة...
1266
01:45:13,470 --> 01:45:15,470
أنّكِ تريدين بيتاً على البحر...
1267
01:45:17,490 --> 01:45:20,490
لتعيشي حياتكِ بسلام.
1268
01:45:22,410 --> 01:45:23,720
لقد جهزته لكِ.
1269
01:45:23,780 --> 01:45:25,360
"عقد بيع الجزيرة المثالية"
1270
01:45:25,460 --> 01:45:27,040
"المشتري - (تشيونغ وا نام)"
1271
01:45:30,490 --> 01:45:33,030
بعدها قلتِ أنّكِ تريدين
التغلب على "كووك تشي كيونغ"
1272
01:45:33,050 --> 01:45:34,510
وتصبحين نائبة المفوض.
1273
01:45:34,530 --> 01:45:36,530
سوف يتقاعد نائب المفوض
في غضون 6 أشهر.
1274
01:45:36,560 --> 01:45:37,560
إذا كنت جيدًا، فأنت جيد.
1275
01:45:37,580 --> 01:45:38,580
وهذا ما أعنيه بالمستويات.
1276
01:45:38,580 --> 01:45:39,580
عندي حل...
1277
01:45:39,580 --> 01:45:41,480
إخفي البضائع.
1278
01:45:41,510 --> 01:45:43,510
هذه هي ورقة المساومة
مع د."رو".
1279
01:45:43,530 --> 01:45:45,530
دخلت سفينة "كي سي اس"
"هونغ كونغ" الشهر الماضي.
1280
01:45:45,560 --> 01:45:47,460
لا يوجد سجل للخروج.
1281
01:45:47,480 --> 01:45:49,480
حتى نظام التعريف بالسفينة معطل.
1282
01:45:49,500 --> 01:45:51,100
تسليم البريد المحلي رجاءً.
- ماذا يوجد فيه؟
1283
01:45:51,100 --> 01:45:53,100
حبوب البن.
1284
01:45:55,430 --> 01:45:57,430
أعتقد...
1285
01:45:58,450 --> 01:46:00,450
بعد حل هذه القضية،
1286
01:46:01,480 --> 01:46:03,480
سيتم ترقيتكِ إلى نائب مفوض.
1287
01:46:03,500 --> 01:46:06,400
قلت ذات مرة
أنّك تهربت الإلكترونيات،
1288
01:46:06,430 --> 01:46:08,200
التبغ والطعام.
1289
01:46:08,220 --> 01:46:09,750
ولكنكم قمتم بتهريب الأسلحة.
1290
01:46:09,750 --> 01:46:12,450
أنا هو الخائن
في جمارك "هونغ كونغ".
1291
01:46:12,470 --> 01:46:14,470
لا بد أن املكِ خاب مني.
1292
01:46:15,500 --> 01:46:17,500
هل تؤمنين بتناسخ الأرواح؟
1293
01:46:22,420 --> 01:46:24,420
أنا أؤمن بذلك.
1294
01:46:25,450 --> 01:46:27,450
أنا أستحق عواقب أفعالي.
1295
01:46:27,470 --> 01:46:30,470
سيّد "كام"، د. "رو"
في مستودع البضائع الخطرة.
1296
01:46:30,490 --> 01:46:32,490
لا أستطيع إخراجها.
1297
01:46:37,420 --> 01:46:40,420
أعيش في الألم والندم كل يوم.
1298
01:46:42,470 --> 01:46:45,470
حالتي تجعل عقلي يتقاتل كل يوم.
1299
01:46:45,490 --> 01:46:47,490
إنه عذاب.
1300
01:46:49,410 --> 01:46:53,410
لا أعتقد أنّني أستطيع
أن أكون بجانبكِ بعد الآن.
1301
01:46:55,440 --> 01:46:57,440
أتمنى فقط
1302
01:46:57,460 --> 01:46:59,460
في حياتي القادمة...
1303
01:47:00,260 --> 01:47:02,490
أن أكون رجلاً تقدريه.
1304
01:47:05,410 --> 01:47:07,410
لا أعلم إذا...
1305
01:47:08,430 --> 01:47:11,430
أن كنت سأقابلكِ في الحياة القادمة.
1306
01:47:18,230 --> 01:47:20,230
سوف اقابلكِ.
1307
01:47:23,480 --> 01:47:26,480
انا اتطلع الى ذلك.
1308
01:47:58,950 --> 01:48:00,260
ماذا عنك يا سيّد "تشيونغ"؟
1309
01:48:00,450 --> 01:48:02,450
هل تريد أن تصبح مفوضًا؟
1310
01:48:06,450 --> 01:48:08,450
أريد أن أذهب إلى هناك.
1311
01:48:10,480 --> 01:48:11,480
إلى أين؟
1312
01:48:11,500 --> 01:48:13,500
مكان يمكنني أن أقرر فيه.
1313
01:48:13,530 --> 01:48:16,430
عليك أن تعرف
ما تريده في الحياة.
1314
01:48:19,450 --> 01:48:22,450
أعتقد أن الشيء الأكثر أهمية
هو أن نبقى صادقين مع حدودنا الأخلاقية.
1315
01:48:23,370 --> 01:48:47,380
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمود بشار ||
114861