Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,110 --> 00:00:08,390
2
00:00:08,390 --> 00:00:09,660
3
00:00:12,600 --> 00:00:14,680
4
00:00:16,230 --> 00:00:18,340
5
00:00:21,060 --> 00:00:23,110
6
00:00:25,433 --> 00:00:33,500
[Bad Memory Eraser]
7
00:00:33,500 --> 00:00:38,367
[We followed the production guidelines
when filming child actors and animals.]
8
00:00:45,950 --> 00:00:55,110
Timing and Subtitles by the Ctrl+Alt+Delete My Love Team @ Viki
9
00:01:07,133 --> 00:01:09,000
[Goon]
10
00:01:13,600 --> 00:01:16,400
[Charged with attempted
murder of his own brother…]
11
00:01:16,400 --> 00:01:17,667
[The Fall of Tennis Star Lee Shin?]
12
00:01:17,667 --> 00:01:19,833
[The Shocking Two Faces
of National Hero Lee Shin]
13
00:01:21,367 --> 00:01:23,767
[Parricide! The True Nature of Lee Shin!
Moments Before Attempted Murder]
14
00:01:23,767 --> 00:01:27,600
[Evidence Tampering Scene]
15
00:01:29,700 --> 00:01:32,267
[Evidence Tampering Scene]
16
00:01:35,400 --> 00:01:39,333
What do you mean by that?
17
00:01:39,333 --> 00:01:41,967
Our Shin…
18
00:01:41,967 --> 00:01:43,333
This…
19
00:01:46,067 --> 00:01:48,400
I mean,
20
00:01:48,400 --> 00:01:50,133
Shin is…
21
00:01:52,300 --> 00:01:55,300
Yes, the matter that you
are concerned about, sir…
22
00:01:55,300 --> 00:01:56,433
Yes, don't worry, sir.
23
00:01:56,433 --> 00:01:58,367
Yes, thank you.
24
00:01:58,367 --> 00:02:01,667
Yes, yes.
25
00:02:02,867 --> 00:02:04,333
Jeez.
26
00:02:04,333 --> 00:02:07,300
Oh my.
27
00:02:09,600 --> 00:02:11,133
What happened?
28
00:02:11,133 --> 00:02:13,800
And what about that photo
posted on the social media?
29
00:02:24,000 --> 00:02:25,800
Because a stalker followed him.
30
00:02:25,800 --> 00:02:28,767
How could they spread it immediately?
31
00:02:28,767 --> 00:02:31,867
That's why I said we should report
it to the police immediately.
32
00:02:35,367 --> 00:02:39,833
Was it really Shin who pushed you?
33
00:02:42,000 --> 00:02:44,200
Do you have any information about that stalker?
34
00:02:51,633 --> 00:02:54,667
They said that the social media account
is illegal, and the phone is a burner,
35
00:02:54,667 --> 00:02:56,400
so tracking it is impossible.
36
00:02:56,400 --> 00:02:58,233
The worst stalker has latched onto him.
37
00:02:58,233 --> 00:03:01,033
We need to find Shin first.
38
00:03:01,033 --> 00:03:02,167
He hasn't been answering the phone.
39
00:03:02,167 --> 00:03:04,933
He left his phone at the café.
40
00:03:04,933 --> 00:03:07,333
Just a moment, please.
41
00:03:07,333 --> 00:03:10,100
Shin wears a smartwatch 24/7.
42
00:03:10,100 --> 00:03:13,400
His phone probably has
a record of his movements.
43
00:03:18,967 --> 00:03:23,033
[Episode 13, Ocean of Tears]
44
00:03:30,700 --> 00:03:32,000
No, no.
45
00:03:32,000 --> 00:03:33,333
No, no, Shin!
46
00:03:33,333 --> 00:03:34,867
Shin, no, no!
47
00:03:34,867 --> 00:03:36,400
You have several commercial
shoots scheduled right now!
48
00:03:36,400 --> 00:03:38,867
No, Shin! Shin!
49
00:03:40,800 --> 00:03:43,533
Oh?
50
00:03:43,533 --> 00:03:45,167
He's alive!
51
00:03:47,467 --> 00:03:48,833
I don't have to compensate
the advertiser for the deposit.
52
00:03:48,833 --> 00:03:50,733
Hooray for the police!
53
00:03:52,533 --> 00:03:54,600
Can we check where he is?
54
00:03:54,600 --> 00:03:58,167
We don't have the authority to
investigate a simple adult runaway.
55
00:03:59,600 --> 00:04:01,500
Simple runaway?
56
00:04:01,500 --> 00:04:04,233
What if this stalker finds Shin and harms him?
57
00:04:04,233 --> 00:04:05,700
Can you take the responsibility?
58
00:04:05,700 --> 00:04:07,000
Do you think you can handle it?
59
00:04:07,000 --> 00:04:09,533
Since the stalker never actually made threats,
60
00:04:09,533 --> 00:04:12,000
it seems difficult to consider
it a dangerous situation.
61
00:04:12,000 --> 00:04:14,767
For now, an investigation is underway
for violation of the anti-stalking law.
62
00:04:14,767 --> 00:04:16,600
If this involves attempted
murder, what happens?
63
00:04:16,600 --> 00:04:18,733
Pardon?
64
00:04:18,733 --> 00:04:20,800
Hey, are you crazy?
65
00:04:20,800 --> 00:04:25,933
So, you're saying Player
Lee Shin actually pushed you?
66
00:04:25,933 --> 00:04:29,867
Find him and ask Lee Shin directly.
67
00:04:29,867 --> 00:04:31,967
No, no. What am I supposed
to do if you go on like this?
68
00:04:31,967 --> 00:04:34,400
Hey! Did you just say Shin is…
69
00:04:35,667 --> 00:04:39,767
No, Shin isn't that kind of person.
70
00:05:18,667 --> 00:05:22,733
The phone is powered off,
connecting to voicemail…
71
00:05:37,800 --> 00:05:42,400
This is the first message
from the Sound Service.
72
00:05:43,533 --> 00:05:47,500
Lee Shin, stop acting like
a child and sort it out yourself.
73
00:05:47,500 --> 00:05:50,633
Or you'll live your life as
an attempted murderer.
74
00:05:50,633 --> 00:05:55,633
I have all the footage of the accident,
so don't hide like a coward and come out.
75
00:06:20,633 --> 00:06:22,133
Hey, Lee Shin!
76
00:07:17,500 --> 00:07:19,767
You feel like you're the only
one who sacrificed, right?
77
00:07:20,900 --> 00:07:23,300
You must be thinking if
you hadn't saved that guy,
78
00:07:24,600 --> 00:07:28,333
everything he enjoys now would be yours?
79
00:07:28,333 --> 00:07:29,867
Isn't that so?
80
00:07:33,633 --> 00:07:35,733
Shut up.
81
00:07:35,733 --> 00:07:38,033
What should I give back?
82
00:07:38,033 --> 00:07:40,267
The money sponsored by corporations?
83
00:07:40,267 --> 00:07:44,067
Or the title of a national hero?
84
00:07:44,067 --> 00:07:46,733
Surely, you're not a child.
85
00:07:46,733 --> 00:07:49,300
So it wouldn't be about the attention
and love of the parents, right?
86
00:07:49,300 --> 00:07:51,167
I told you to shut up.
87
00:07:51,167 --> 00:07:53,667
If you want to hit me, hit me.
88
00:07:53,667 --> 00:07:56,433
Why? Are you scared I'll tell Mom?
89
00:07:56,433 --> 00:07:57,800
You bastard.
90
00:08:08,467 --> 00:08:10,400
Pathetic bastard.
91
00:08:12,967 --> 00:08:15,000
Do you think I'm an easy target?
92
00:08:15,000 --> 00:08:18,400
Do I look easy to deal with
because you live in my shadow?
93
00:08:19,833 --> 00:08:23,333
Do you think I don't know your dark intentions?
94
00:08:23,333 --> 00:08:28,533
You've wanted to take… take
everything of mine all your life.
95
00:08:28,533 --> 00:08:30,200
Isn't that so?
96
00:08:30,200 --> 00:08:33,300
Here we go again.
97
00:08:33,300 --> 00:08:35,367
It's exhausting. It tires me.
98
00:08:36,733 --> 00:08:39,367
Self-pity and inferiority complex.
99
00:08:40,633 --> 00:08:44,133
You think you're the most pitiful
person in the world, don't you?
100
00:08:44,133 --> 00:08:45,533
Stop throwing tantrums.
101
00:08:45,533 --> 00:08:47,300
You bastard…
102
00:08:58,167 --> 00:09:00,133
You feel like you're the only
one who sacrificed, right?
103
00:09:00,133 --> 00:09:03,700
Have you ever thought about how I've
lived just to pursue your shattered dreams?
104
00:09:03,700 --> 00:09:07,200
I'm not you to begin with.
105
00:09:07,200 --> 00:09:09,933
"Your brother can do it, but why
can't you do better than this?"
106
00:09:09,933 --> 00:09:13,467
"To be like your brother, you have
to do twice, three times more."
107
00:09:13,467 --> 00:09:15,800
Even when the pus in the palm turns into blood,
108
00:09:15,800 --> 00:09:20,100
and the blisters on the soles become clotted
with blood, until the cartilage wears away.
109
00:09:20,100 --> 00:09:23,800
I had no time to cry from sadness,
and I had to run endlessly.
110
00:09:23,800 --> 00:09:26,733
Even though I live with obsessive-compulsive
disorder and panic disorder medication,
111
00:09:26,733 --> 00:09:30,833
I can't admit when I'm in pain…
Like a well-trained beast!
112
00:09:30,833 --> 00:09:35,133
I was raised like a robot without pain.
113
00:09:35,133 --> 00:09:38,700
Those looks, that attention
and those expectations!
114
00:09:40,700 --> 00:09:43,000
It's suffocating.
115
00:09:49,033 --> 00:09:51,033
Then don't do it.
116
00:09:52,633 --> 00:09:55,133
It seems you're under some misconception.
117
00:09:55,133 --> 00:09:58,467
I never asked you to live my life for me.
118
00:10:00,700 --> 00:10:03,267
Live the way you want to.
119
00:10:04,967 --> 00:10:07,900
Don't whine while enjoying everything you have.
120
00:10:10,233 --> 00:10:12,267
Do you even know what you want for yourself?
121
00:10:14,200 --> 00:10:16,600
What?
122
00:10:16,600 --> 00:10:19,733
You're just a copycat who
has always followed me.
123
00:10:58,267 --> 00:11:01,167
Hey, Lee Shin.
124
00:11:06,100 --> 00:11:08,700
I'm so tired.
125
00:11:09,333 --> 00:11:12,020
I just want to rest now.
126
00:11:15,933 --> 00:11:18,233
Lee Shin!
127
00:11:31,833 --> 00:11:34,433
It's the right hand, isn't it?
128
00:11:34,433 --> 00:11:37,433
Looks like it's not hurting anymore?
129
00:11:37,433 --> 00:11:41,167
Hold onto my arm tightly, Lee Shin.
130
00:11:44,367 --> 00:11:47,033
Is it the first time in 15 years
131
00:11:47,033 --> 00:11:49,367
that you've held my hand?
132
00:11:49,367 --> 00:11:51,433
Hold it tightly, Shin.
133
00:11:51,433 --> 00:11:55,133
Doing this won't change anything.
134
00:11:55,133 --> 00:11:58,400
At least when I die,
135
00:11:58,400 --> 00:12:01,867
I can breathe easily.
136
00:12:07,400 --> 00:12:10,100
No, please.
137
00:12:10,100 --> 00:12:13,400
Let go, let go!
138
00:12:13,400 --> 00:12:15,000
Do you want to regret
things again like that day?
139
00:12:15,000 --> 00:12:17,400
Are you trying to die together this time?
140
00:12:17,400 --> 00:12:19,167
Let go. I said let go!
141
00:12:19,167 --> 00:12:21,800
Just listen to me, please!
142
00:12:21,800 --> 00:12:22,833
Let go!
143
00:12:22,833 --> 00:12:26,367
Shin! Shin.
144
00:12:28,667 --> 00:12:31,010
Even if I go back to that day,
145
00:12:31,867 --> 00:12:33,300
I would do the same thing.
146
00:12:33,300 --> 00:12:34,600
Don't do this. Don't do this.
147
00:12:34,600 --> 00:12:39,200
- Like today…
- Don't do this!
148
00:13:53,633 --> 00:13:57,267
Goon, please wake up!
149
00:13:58,600 --> 00:14:02,967
It was my fault.
150
00:14:12,800 --> 00:14:17,633
The police are looking for him,
so they will contact us soon.
151
00:14:18,867 --> 00:14:21,700
Looking for him?
152
00:14:21,700 --> 00:14:27,000
What kind of delinquent
adult runs away from home?
153
00:14:32,600 --> 00:14:34,633
Goon.
154
00:14:34,633 --> 00:14:37,033
Regardless of everything else,
155
00:14:37,033 --> 00:14:41,767
you need to forgive Shin.
156
00:14:41,767 --> 00:14:48,067
He worked like a mule and doesn't
get to spend a single penny.
157
00:14:48,067 --> 00:14:50,433
Because of me…
158
00:14:50,433 --> 00:14:53,967
I started a business in secret from your mom
159
00:14:53,967 --> 00:14:56,867
and ended up completely failing,
160
00:14:56,867 --> 00:15:01,233
but he covered all the losses
by going to local events.
161
00:15:01,233 --> 00:15:04,300
He worked really hard.
162
00:15:07,167 --> 00:15:09,333
He might look
163
00:15:09,333 --> 00:15:14,467
all shiny on the outside, but inside,
he's probably completely rotten.
164
00:15:39,500 --> 00:15:42,067
[Hanseom Hospital]
165
00:15:42,067 --> 00:15:47,833
I know well, but I'm still worried.
166
00:15:47,833 --> 00:15:49,967
What?
167
00:15:50,633 --> 00:15:53,967
No, it's just that I'm worried.
168
00:15:53,967 --> 00:15:56,167
Wait, just a moment.
169
00:15:56,167 --> 00:15:59,367
He said he's okay.
170
00:15:59,367 --> 00:16:03,700
How many times will you nag?
If you're that worried, do it yourself.
171
00:16:03,700 --> 00:16:06,567
It's because I'm worried the bad
memories might come back.
172
00:16:06,567 --> 00:16:08,733
Did he happen to say he has
no headaches or anything?
173
00:16:08,733 --> 00:16:09,767
Headache?
174
00:16:09,767 --> 00:16:12,267
[Professor Han Dong Chil,
Department of Mental Health]
175
00:16:12,267 --> 00:16:14,800
Just a moment.
176
00:16:14,800 --> 00:16:18,500
So, you don't have a headache, right?
177
00:16:18,500 --> 00:16:20,533
No, I don't.
178
00:16:20,533 --> 00:16:23,633
I am currently taking care of my dog.
179
00:16:23,633 --> 00:16:26,033
If there's nothing else, I'll hang up.
180
00:16:26,033 --> 00:16:28,200
Ah, wait a minute!
181
00:16:28,200 --> 00:16:31,267
Kyung Ju Yeon, you don't have
any more questions, right?
182
00:16:31,267 --> 00:16:33,267
What about afterimages? Or
any other unusual reactions…
183
00:16:33,267 --> 00:16:37,067
His wrist is okay, right?
184
00:16:37,067 --> 00:16:39,800
Just a moment.
185
00:16:39,800 --> 00:16:43,167
So, you don't have any afterimages
or other pains, right?
186
00:16:43,167 --> 00:16:45,000
Cola, are you constipated?
187
00:16:45,000 --> 00:16:47,900
Hey, try sitting down. Sit down
and correct your posture.
188
00:16:47,900 --> 00:16:50,300
Oh, I wasn't talking to you.
189
00:16:50,300 --> 00:16:53,000
Everything is okay.
190
00:16:53,000 --> 00:16:55,533
I've been a bit busy with Shin's work lately.
191
00:16:55,533 --> 00:16:57,400
I'll call you back later.
192
00:16:57,400 --> 00:17:00,100
Okay, then.
193
00:17:02,300 --> 00:17:04,767
He said he's okay, Kyung Ju Yeon!
194
00:17:04,767 --> 00:17:06,667
Why do you keep bothering me?
195
00:17:06,667 --> 00:17:07,667
Pardon?
196
00:17:07,667 --> 00:17:10,367
Ah, I got confused.
197
00:17:10,367 --> 00:17:13,233
I'll hang up now.
198
00:17:19,800 --> 00:17:21,267
- Bye.
- Bye.
199
00:17:21,267 --> 00:17:23,067
Bye.
200
00:17:23,067 --> 00:17:25,200
Bye.
201
00:17:26,500 --> 00:17:29,367
Still, everything gets through.
202
00:17:29,367 --> 00:17:31,860
Heart to heart,
203
00:17:32,733 --> 00:17:36,900
and gaze to gaze.
204
00:17:41,267 --> 00:17:42,400
Yes, hello.
205
00:17:42,400 --> 00:17:46,633
I'm Jeon Sae Yan, who lived at
206
00:17:46,633 --> 00:17:48,633
126 Duri-myeo-gol 15 years ago.
207
00:17:48,633 --> 00:17:52,833
Yes, I was wondering if by
any chance you remember me.
208
00:17:52,833 --> 00:17:55,433
Hello? Hello…
209
00:18:01,667 --> 00:18:04,033
Are you almost done with the calls?
210
00:18:04,033 --> 00:18:05,567
I'm not sure.
211
00:18:05,567 --> 00:18:08,067
If you're almost done,
212
00:18:08,067 --> 00:18:11,767
how about going to see Mr. Lee?
213
00:18:11,767 --> 00:18:13,900
Mr. Lee?
214
00:18:13,900 --> 00:18:17,767
He must be busy dealing
with Lee Shin's affairs.
215
00:18:19,700 --> 00:18:22,500
But why do you keep suggesting I go see him?
216
00:18:22,500 --> 00:18:23,467
What?
217
00:18:23,467 --> 00:18:27,833
And even the nursing.
218
00:18:27,833 --> 00:18:29,133
Did you two fight?
219
00:18:29,133 --> 00:18:31,267
No, it's not like that.
220
00:18:31,267 --> 00:18:34,167
I just heard that you two
became close friends last time,
221
00:18:34,167 --> 00:18:37,367
So, I thought you could be
a support to each other.
222
00:18:37,367 --> 00:18:40,533
No, surely you'd be more of a support than me.
223
00:18:40,533 --> 00:18:43,267
You are his first love.
224
00:18:47,667 --> 00:18:51,567
Okay, next up is Ms. Ahn Jeong Sook.
225
00:18:51,567 --> 00:18:55,033
Do you want me to help you find your dad?
226
00:18:55,033 --> 00:18:56,400
Really?
227
00:18:56,400 --> 00:18:57,967
Yes.
228
00:18:57,967 --> 00:19:00,167
- Are you asking if it's voice phishing?
- Ah, you don't know?
229
00:19:00,167 --> 00:19:01,833
- No, no.
- Yes, I see, thank you.
230
00:19:01,833 --> 00:19:03,200
Why is he swearing?
231
00:19:03,200 --> 00:19:05,233
Why is he swearing like that?
232
00:19:05,233 --> 00:19:06,900
Yes.
233
00:19:09,467 --> 00:19:14,133
I'm looking for someone,
so I'm calling you now.
234
00:19:14,133 --> 00:19:17,467
Ah, yes. It's 126.
235
00:19:17,467 --> 00:19:21,567
Her mother's name is Jeon So Jeong.
236
00:19:21,567 --> 00:19:23,367
That's right.
237
00:19:23,367 --> 00:19:25,700
Oh, just a moment.
238
00:19:26,633 --> 00:19:27,667
Yes, please go ahead.
239
00:19:27,667 --> 00:19:31,533
Are you talking about that child's mother?
The one who lives with the child alone
240
00:19:31,533 --> 00:19:33,567
while the child's father works abroad?
241
00:19:33,567 --> 00:19:34,800
Uh, yes. That's right.
242
00:19:34,800 --> 00:19:37,900
I'm Sae Yan, the child you're talking about.
243
00:19:37,900 --> 00:19:40,400
Do you know anything about
my father, by any chance?
244
00:19:40,400 --> 00:19:42,500
Even just a name?
245
00:19:43,533 --> 00:19:45,433
Well…
246
00:19:45,433 --> 00:19:47,667
That is…
247
00:19:47,667 --> 00:19:50,533
Ugh, I don't know. I don't want to
get involved, so don't call me.
248
00:19:50,533 --> 00:19:53,600
Wait a moment, ma'am.
249
00:19:53,600 --> 00:19:56,500
It seemed like she knew something.
250
00:19:56,500 --> 00:20:00,667
The phone is powered off,
connecting to voicemail…
251
00:20:00,667 --> 00:20:03,433
It said the power is off.
252
00:20:11,067 --> 00:20:13,500
For the first time, someone who
knows something has come forward.
253
00:20:13,500 --> 00:20:16,833
Am I going to end up not finding my dad?
254
00:20:16,833 --> 00:20:20,867
I've asked other people to call
me, if they remember anything,
255
00:20:20,867 --> 00:20:23,133
so let's wait and see.
256
00:20:23,133 --> 00:20:25,033
Okay.
257
00:20:30,400 --> 00:20:33,300
Hello?
258
00:20:33,300 --> 00:20:36,210
Yes, I'm Sae Yan. I mean I'm Jeon Sae Yan…
259
00:20:37,233 --> 00:20:40,367
You know my father?
260
00:20:44,900 --> 00:20:48,033
This one? Or this one?
261
00:20:48,033 --> 00:20:49,467
Which one looks a bit neater?
262
00:20:49,467 --> 00:20:52,333
Clothes somewhat suitable for adults.
263
00:20:53,833 --> 00:20:58,067
This one is too revealing.
264
00:20:59,300 --> 00:21:00,900
Why is my hair this yellow?
265
00:21:00,900 --> 00:21:02,400
Should I dye my hair in black?
266
00:21:02,400 --> 00:21:05,167
What if my dad thinks I'm a delinquent?
267
00:21:06,033 --> 00:21:07,733
Or can't you lend me your clothes?
268
00:21:07,733 --> 00:21:10,567
Your clothes are tidy, right?
269
00:21:10,567 --> 00:21:11,700
Alright.
270
00:21:11,700 --> 00:21:13,233
Oh, it's done. Thank you.
271
00:21:13,233 --> 00:21:15,033
Then just a moment.
272
00:21:15,033 --> 00:21:16,433
Ah, then I should pack a lunchbox.
273
00:21:16,433 --> 00:21:18,867
No, rather than a lunchbox,
274
00:21:18,867 --> 00:21:20,467
yes, I'll find the gift…
275
00:21:20,467 --> 00:21:24,167
I'll find the gift I brought
from Italy to give to my dad.
276
00:21:26,033 --> 00:21:27,633
Okay.
277
00:21:27,633 --> 00:21:30,233
Exhale. That's right.
278
00:21:30,233 --> 00:21:31,900
What should I do?
279
00:21:31,900 --> 00:21:34,633
I'm too nervous.
280
00:21:34,633 --> 00:21:37,167
What if my dad is disappointed when he sees me?
281
00:21:37,167 --> 00:21:39,433
What if he says I'm not pretty?
282
00:21:39,433 --> 00:21:44,300
You look so pretty to me, so how much
prettier can you be to your father?
283
00:21:46,900 --> 00:21:49,400
Actually, I…
284
00:21:49,400 --> 00:21:52,333
I feel so good.
285
00:21:52,333 --> 00:21:53,967
No, I mean…
286
00:21:53,967 --> 00:21:55,467
I don't know how to ride a bike.
287
00:21:55,467 --> 00:22:00,200
Because kids are all taught by their
own fathers to ride a bike like this.
288
00:22:00,200 --> 00:22:04,200
So I thought "I should learn when
my dad comes," so I didn't learn it.
289
00:22:04,200 --> 00:22:06,333
Swimming too! Swimming…
290
00:22:06,333 --> 00:22:10,833
I went to learn swimming, and everyone
was being held by their fathers.
291
00:22:10,833 --> 00:22:13,133
Just like this, floating along.
292
00:22:13,133 --> 00:22:16,367
So I just skipped it and didn't go.
293
00:22:16,367 --> 00:22:18,733
I still don't know how to swim.
294
00:22:18,733 --> 00:22:21,367
I'm planning to learn it when my dad comes.
295
00:22:21,367 --> 00:22:23,300
But,
296
00:22:23,300 --> 00:22:27,800
I'm finally meeting my dad now.
297
00:22:30,833 --> 00:22:34,233
If you cry now, your eyes will swell up.
298
00:22:34,233 --> 00:22:35,467
You are right.
299
00:22:35,467 --> 00:22:39,133
What if you meet your dad, and he
says, "You don't have my eyes."
300
00:22:39,133 --> 00:22:41,700
No way.
301
00:22:41,700 --> 00:22:43,730
I won't cry. Look.
302
00:22:44,367 --> 00:22:46,367
I won't cry.
303
00:22:50,067 --> 00:22:51,400
Buy him something delicious.
304
00:22:51,400 --> 00:22:53,067
I know all your credit cards being blocked.
305
00:22:53,067 --> 00:22:57,800
Ah, right. My dad might not have money.
306
00:22:59,833 --> 00:23:03,933
Ju Yeon, you are the best.
307
00:23:32,933 --> 00:23:34,667
Excuse me…
308
00:23:34,667 --> 00:23:35,800
- Yes?
- This…
309
00:23:35,800 --> 00:23:38,367
Would you sell that to me?
310
00:23:38,367 --> 00:23:41,100
How much is this?
311
00:23:44,233 --> 00:23:46,167
How much can I buy this for?
312
00:23:46,167 --> 00:23:48,467
Hey, let's try it on. Hand it over.
313
00:23:48,467 --> 00:23:49,800
Ah, give it here.
314
00:23:49,800 --> 00:23:51,567
I'll just try it on once.
315
00:23:51,567 --> 00:23:54,967
Quickly, quickly. Just once, hurry!
316
00:23:55,600 --> 00:23:57,833
- Just once.
- Take it off!
317
00:23:57,833 --> 00:24:01,300
Hey, you delinquent youths.
318
00:24:01,300 --> 00:24:04,067
Don't go around hungry, and leave.
319
00:24:04,067 --> 00:24:06,400
- Hey, aren't you standing there?
- No.
320
00:24:06,400 --> 00:24:08,800
Ah, jeez, the padded jacket.
321
00:24:09,333 --> 00:24:10,933
You're just giving it away, right?
322
00:24:10,933 --> 00:24:13,800
Your parents might worry if they
know you're going around like this…
323
00:24:13,800 --> 00:24:18,367
What are you talking about. I'm just stealing
back the padding that was stolen from me.
324
00:24:18,367 --> 00:24:20,633
Oh my.
325
00:24:20,633 --> 00:24:24,000
Hey, this is like ten times more expensive.
326
00:24:24,000 --> 00:24:27,567
From now on, don't extort anyone and
don't get extorted yourself, okay?
327
00:24:27,567 --> 00:24:29,833
Wow, it's nice.
328
00:24:29,833 --> 00:24:31,167
You're not reporting this to the police, right?
329
00:24:31,167 --> 00:24:33,767
Promise not to report to the police!
330
00:24:33,767 --> 00:24:35,333
Hold on.
331
00:24:35,333 --> 00:24:38,700
Take off your sunglasses for a moment.
332
00:24:38,700 --> 00:24:40,133
Where have I seen that face before?
333
00:24:40,133 --> 00:24:43,067
Don't you extort money from now on, got it?
334
00:24:53,233 --> 00:24:56,400
- Wow, it's…
- What's this?
335
00:24:58,367 --> 00:25:01,333
Okay, okay.
336
00:25:01,333 --> 00:25:06,433
I've been in sports for 20 years.
337
00:25:07,000 --> 00:25:08,833
How dare…
338
00:25:08,833 --> 00:25:11,233
Those bastards.
339
00:25:18,400 --> 00:25:22,033
[Tennis Association]
340
00:25:25,967 --> 00:25:27,233
Honey, is this the place?
341
00:25:27,233 --> 00:25:29,467
No, I don't know.
342
00:25:30,367 --> 00:25:33,367
Hey, isn't this outfit more eye-catching?
343
00:25:33,367 --> 00:25:37,400
Wouldn't just gym clothes be better?
344
00:25:39,233 --> 00:25:41,533
How could he even be
under police investigation?
345
00:25:41,533 --> 00:25:44,933
Is it okay for the discipline of the Tennis
Association to collapse like this?
346
00:25:44,933 --> 00:25:46,467
I didn't hand over the evidence
video to the police
347
00:25:46,467 --> 00:25:49,067
because I thought we
could find Lee Shin quickly
348
00:25:49,067 --> 00:25:51,300
once the police investigation started.
349
00:25:51,300 --> 00:25:53,633
If he returns, he will be cleared
of all charges immediately.
350
00:25:53,633 --> 00:25:56,367
It's not just a matter of
shedding the suspicion.
351
00:25:56,367 --> 00:26:00,167
The person involved has to come
and explain, not just disappear.
352
00:26:00,167 --> 00:26:04,133
His long absence from the Athletes' Village
has damaged his dignity as a sportsman.
353
00:26:04,133 --> 00:26:05,900
We must strip him of his national
team membership right way,
354
00:26:05,900 --> 00:26:07,833
and prevent him from
participating in competitions.
355
00:26:07,833 --> 00:26:10,100
Anyway,
356
00:26:10,100 --> 00:26:12,800
if Player Lee Shin does
not appear within two days,
357
00:26:12,800 --> 00:26:14,700
I will consider not only a suspension
358
00:26:14,700 --> 00:26:18,000
but also permanent expulsion.
359
00:26:18,000 --> 00:26:21,767
Even so, a permanent ban is…
360
00:26:21,767 --> 00:26:24,000
I'll…
361
00:26:24,000 --> 00:26:25,300
I'll bring him along.
362
00:26:25,300 --> 00:26:31,367
It's like splashing water on a dry face.
363
00:26:51,267 --> 00:26:52,933
Hello.
364
00:26:52,933 --> 00:26:54,867
Oh.
365
00:26:54,867 --> 00:26:56,567
Ms. Sae Yan?
366
00:26:56,567 --> 00:26:58,300
Yes.
367
00:26:59,567 --> 00:27:02,667
Dad… Daddy?
368
00:27:06,600 --> 00:27:09,540
Can I hug you just once?
369
00:27:10,200 --> 00:27:12,270
Oh, sure.
370
00:27:16,333 --> 00:27:20,667
I really tried not to cry.
371
00:27:20,667 --> 00:27:24,067
I truly promised myself I wouldn't cry.
372
00:27:30,600 --> 00:27:33,167
The reason I came out today is…
373
00:27:34,067 --> 00:27:36,767
I wanted to tell you today is the last day.
374
00:27:36,767 --> 00:27:39,567
I came out to say that.
375
00:27:41,133 --> 00:27:43,033
I'm sorry.
376
00:27:52,367 --> 00:27:56,933
I'm not usually someone who cries this much.
377
00:27:56,933 --> 00:28:00,767
I actually smile a lot, but you might
misunderstand and think I don't smile much.
378
00:28:01,833 --> 00:28:04,000
Ah, that…
379
00:28:08,433 --> 00:28:11,933
I think I drew over a hundred
pictures when I was young.
380
00:28:11,933 --> 00:28:15,467
And I brought the best one I drew among them.
381
00:28:15,467 --> 00:28:19,333
Since I didn't know what you looked like,
I drew it from my imagination and
382
00:28:19,333 --> 00:28:22,633
it doesn't seem to resemble you much.
383
00:28:28,567 --> 00:28:30,900
For me, just…
384
00:28:30,900 --> 00:28:35,967
seeing you this healthy is enough for me.
385
00:28:39,900 --> 00:28:41,633
Instead,
386
00:28:42,900 --> 00:28:46,100
just please don't forget me.
387
00:28:52,467 --> 00:28:54,967
This is really something I shouldn't be doing.
388
00:28:54,967 --> 00:28:57,133
Pardon?
389
00:28:59,100 --> 00:29:00,800
I'm sorry.
390
00:29:00,800 --> 00:29:03,033
I came out here for money.
391
00:29:03,033 --> 00:29:05,970
But you looked so pitiable…
392
00:29:06,867 --> 00:29:10,300
What are you talking about…
393
00:29:10,300 --> 00:29:14,867
Someone sent me out here.
394
00:29:14,867 --> 00:29:18,700
The truth is, I'm not your real father.
395
00:29:24,600 --> 00:29:28,067
What do you mean? He's not her real father?
396
00:29:29,700 --> 00:29:34,300
How could you do this to her? She's
been yearning for her dad all her life.
397
00:29:35,567 --> 00:29:39,050
The reason I called you in such a hurry is…
398
00:29:39,567 --> 00:29:43,067
Please persuade our Sae Yan
to go back to Italy quickly.
399
00:29:43,067 --> 00:29:47,100
I've already submitted my resignation
to the tennis association through a lawyer.
400
00:29:47,100 --> 00:29:49,933
You made her quit her job as well?
401
00:29:49,933 --> 00:29:52,700
What's the reason for doing this?
402
00:29:56,467 --> 00:30:01,067
I heard you are doing research on bad memories.
403
00:30:05,833 --> 00:30:11,600
Is there really a need to dig
up even the bad memories?
404
00:30:11,600 --> 00:30:14,333
Why would Sae Yan looking for her
dad be considered a bad memory?
405
00:30:14,333 --> 00:30:17,567
Sae Yan has no memories of her dad whatsoever.
406
00:30:18,400 --> 00:30:22,110
I'm talking about the bad
memories for everyone.
407
00:30:22,833 --> 00:30:24,433
Pardon?
408
00:30:28,967 --> 00:30:30,333
How could you do that?
409
00:30:30,333 --> 00:30:34,733
How could you make me into a daughter
who can't even recognize her father's face?
410
00:30:36,167 --> 00:30:38,133
What have I…
411
00:30:44,633 --> 00:30:47,770
And you even submitted
a resignation to the association.
412
00:30:48,500 --> 00:30:50,433
I am not going back to Italy.
413
00:30:50,433 --> 00:30:52,667
You might think my dad is trash,
414
00:30:52,667 --> 00:30:54,400
but to me, he's my father.
415
00:30:54,400 --> 00:30:57,933
He's the father who brought
me into this world, please.
416
00:31:07,367 --> 00:31:11,100
Can't you just please leave me alone?
417
00:31:11,100 --> 00:31:13,800
You might still think of me as a child,
418
00:31:13,800 --> 00:31:16,833
but I've grown up now.
419
00:31:16,833 --> 00:31:20,500
It can't go on like this.
Pack your things right now.
420
00:31:28,433 --> 00:31:30,033
Don't do this.
421
00:31:30,033 --> 00:31:32,233
Let go!
422
00:31:39,167 --> 00:31:41,333
I will take care of Sae Yan.
423
00:31:41,333 --> 00:31:43,067
No matter if it's between parent and child,
424
00:31:43,067 --> 00:31:47,033
how can you deceive even the feelings
she's longed for all her life?
425
00:32:39,933 --> 00:32:43,033
I'm so lonely.
426
00:32:43,033 --> 00:32:46,467
Why is there no one by my side?
427
00:32:48,700 --> 00:32:52,133
If it's fine with you,
428
00:32:52,133 --> 00:32:55,633
I will be by your side.
429
00:32:55,633 --> 00:32:58,633
Like a devotee to Sae Yan.
430
00:33:06,633 --> 00:33:11,367
I've been crying all day like a fool.
431
00:33:28,567 --> 00:33:32,067
Look at that person. What is he doing?
432
00:33:32,067 --> 00:33:35,200
Oh, that's so funny.
433
00:33:35,200 --> 00:33:37,500
Ah, it's cold.
434
00:34:06,667 --> 00:34:08,600
Hello.
435
00:34:10,733 --> 00:34:12,333
Hello?
436
00:34:17,500 --> 00:34:20,233
Player Lee Shin?
437
00:34:20,233 --> 00:34:22,067
Ju Yeon.
438
00:34:22,067 --> 00:34:24,433
You're disappointed in me, aren't you?
439
00:34:25,967 --> 00:34:27,933
I'm not disappointed.
440
00:34:27,933 --> 00:34:30,467
Where are you? I was worried.
441
00:34:30,467 --> 00:34:32,533
Were you worried about me?
442
00:34:32,533 --> 00:34:33,833
Tell me where you are.
443
00:34:33,833 --> 00:34:34,933
Where are you now?
444
00:34:34,933 --> 00:34:36,767
No, no. It's embarrassing.
445
00:34:36,767 --> 00:34:41,767
I just called because I wanted to
hear your voice. Just hang up, I'm sorry.
446
00:34:41,767 --> 00:34:45,067
Hello, hello?
447
00:34:59,400 --> 00:35:02,400
Did he call from a public phone booth?
448
00:35:04,967 --> 00:35:08,000
[Public Phone Location]
449
00:35:08,000 --> 00:35:11,067
[Website for Finding Public Phone Locations]
450
00:35:15,933 --> 00:35:18,367
[Chungnam Taean-gun Taean-eup Seokseon-ri 1022]
451
00:35:18,367 --> 00:35:20,667
Taean?
452
00:35:25,733 --> 00:35:28,367
Hey, how much money left?
453
00:35:36,333 --> 00:35:38,167
Oh my.
454
00:35:38,167 --> 00:35:40,100
Why?
455
00:35:44,467 --> 00:35:45,467
Lee Shin?
456
00:35:45,467 --> 00:35:47,733
Isn't that the person they said was missing?
457
00:35:47,733 --> 00:35:49,967
Let's post it on the social media.
458
00:35:56,320 --> 00:36:01,288
[#Lee Shin]
459
00:36:04,800 --> 00:36:07,367
What's wrong? What happened?
460
00:36:07,367 --> 00:36:09,533
There's a sighting tale about
Shin on the social media.
461
00:36:09,533 --> 00:36:12,000
It says he's in Taean, so I'll go
find him and bring him back.
462
00:36:12,000 --> 00:36:13,533
Taean?
463
00:36:13,533 --> 00:36:16,733
Yeah, go and make sure to bring him back.
464
00:36:16,733 --> 00:36:18,667
Tell him Dad is anxiously waiting.
465
00:36:18,667 --> 00:36:23,100
Why go pick him who ran away and
hasn't contacted their parents even once?
466
00:36:23,100 --> 00:36:25,800
Leave him be. If he's hungry, he'll come back.
467
00:36:25,800 --> 00:36:28,167
Is it all over just because
he hides when it gets tough?
468
00:36:28,167 --> 00:36:29,833
Oh, is that so?
469
00:36:29,833 --> 00:36:34,667
Well, now that we know
he's safe. Let's wait a bit.
470
00:36:35,833 --> 00:36:38,867
Why are you waiting for him?
471
00:36:38,867 --> 00:36:41,200
Yeah, why would I wait for him?
472
00:36:41,200 --> 00:36:42,667
He'll come back on his own.
473
00:36:42,667 --> 00:36:43,700
Just do your job.
474
00:36:43,700 --> 00:36:45,500
- Honey!
- Oh, you startled me.
475
00:36:45,500 --> 00:36:48,333
Ugh, this is so frustrating.
476
00:36:48,967 --> 00:36:53,333
Goon, make sure to drive safely.
477
00:36:53,333 --> 00:36:56,000
What am I supposed to do?
478
00:37:39,533 --> 00:37:41,800
It's right here.
479
00:37:41,800 --> 00:37:45,133
It means he's around here.
480
00:38:00,967 --> 00:38:03,200
Why is it not working?
481
00:38:09,267 --> 00:38:11,267
Thank you.
482
00:38:14,367 --> 00:38:16,533
Ju Yeon.
483
00:38:17,933 --> 00:38:21,633
Oh my.
484
00:38:30,100 --> 00:38:33,067
Give it here.
485
00:38:41,000 --> 00:38:43,400
I'm thinking of staying here
and living like a hermit.
486
00:38:43,400 --> 00:38:46,067
Time doesn't seem to pass,
487
00:38:46,067 --> 00:38:48,367
but I feel relieved.
488
00:38:48,367 --> 00:38:51,133
Are you really feeling relieved?
489
00:38:54,400 --> 00:38:55,500
Oh, I don't know.
490
00:38:55,500 --> 00:38:58,033
If you won't go back, then
I just won't go back, either.
491
00:38:58,033 --> 00:38:59,333
Let's live like hermits together.
492
00:38:59,333 --> 00:39:01,600
Huh? I mean…
493
00:39:01,600 --> 00:39:04,633
Being a hermit isn't for just anyone, you know?
494
00:39:09,400 --> 00:39:11,200
Is this it?
495
00:39:12,067 --> 00:39:14,100
Oh, it startled me.
496
00:39:15,000 --> 00:39:17,133
You said being a hermit isn't for just anyone.
497
00:39:17,133 --> 00:39:20,467
Isn't it totally unsuitable for you?
498
00:39:28,000 --> 00:39:32,384
Why are you guys so fearful of so many things?
499
00:39:32,384 --> 00:39:33,933
My brother?
500
00:39:33,933 --> 00:39:35,933
Then, well.
501
00:39:35,933 --> 00:39:38,000
What does my brother fear?
502
00:39:38,000 --> 00:39:39,967
Mice, mice.
503
00:39:39,967 --> 00:39:42,200
He freaked out after seeing
a mouse in the country house.
504
00:39:42,200 --> 00:39:46,733
And after being startled, he ran out
so fast that the door came off its hinges.
505
00:39:46,733 --> 00:39:48,033
Jeez.
506
00:39:56,200 --> 00:40:00,933
Your brother is currently
handling your affairs.
507
00:40:01,900 --> 00:40:05,167
It must be tough for him too.
508
00:40:06,833 --> 00:40:09,200
So that's why you came.
509
00:40:09,200 --> 00:40:12,200
Trying to ease my brother's worries.
510
00:40:19,300 --> 00:40:22,700
Thanks to my brother,
511
00:40:22,700 --> 00:40:26,733
I've had experiences like this with you.
512
00:40:42,833 --> 00:40:47,200
[Convenience Store]
513
00:40:51,667 --> 00:40:54,000
Follow me.
514
00:40:59,567 --> 00:41:04,000
Why aren't you talking?
515
00:41:04,000 --> 00:41:07,433
What need is there for words when fishing?
516
00:41:09,700 --> 00:41:12,367
You might want to ask
517
00:41:12,367 --> 00:41:16,833
the Han River incident, and the emotion diary.
518
00:41:16,833 --> 00:41:19,233
All of it.
519
00:41:20,533 --> 00:41:22,967
Talk to me when you're ready.
520
00:41:22,967 --> 00:41:25,200
Slowly.
521
00:41:37,367 --> 00:41:40,300
Since I was twelve years old,
522
00:41:43,000 --> 00:41:46,300
I started harming myself.
523
00:41:48,133 --> 00:41:51,133
When I was crushed by the pressure,
524
00:41:51,133 --> 00:41:53,367
I felt anxious.
525
00:41:55,967 --> 00:41:58,833
My brother saw that.
526
00:41:58,833 --> 00:42:04,900
He said he wasn't interested
in whatever I did, but…
527
00:42:05,467 --> 00:42:09,567
Every time my brother went to
see Professor Han for counseling,
528
00:42:09,567 --> 00:42:12,800
I felt like he was always talking about me.
529
00:42:13,333 --> 00:42:17,433
Since then, I've been receiving
mental coaching from Professor Han.
530
00:42:19,300 --> 00:42:22,867
Because patient information must not be leaked.
531
00:42:24,767 --> 00:42:28,067
But who would know there would be
such a thing as an emotion diary?
532
00:42:28,067 --> 00:42:33,033
You burned the emotion diary fearing
something might be written on it.
533
00:42:33,767 --> 00:42:38,067
Then that night, at the Han River…
534
00:42:40,600 --> 00:42:43,933
The one who attempted suicide
535
00:42:45,000 --> 00:42:47,833
wasn't my brother.
536
00:42:48,733 --> 00:42:51,433
It was me.
537
00:42:52,233 --> 00:42:55,133
My brother said
538
00:42:55,133 --> 00:42:58,333
"stop imitating him"
539
00:42:58,333 --> 00:43:01,433
"and live as I wish."
540
00:43:02,933 --> 00:43:06,367
But truly, chillingly,
541
00:43:07,933 --> 00:43:12,533
I hadn't even thought about what to do.
542
00:43:12,533 --> 00:43:16,000
So, with the desire to give up everything,
543
00:43:16,000 --> 00:43:19,333
I tried to jump into the Han River water,
544
00:43:20,967 --> 00:43:22,467
but he held me back.
545
00:43:22,467 --> 00:43:24,833
Lee Shin.
546
00:43:25,400 --> 00:43:28,533
With the hand injured from saving me.
547
00:43:30,267 --> 00:43:32,467
Because of that injured hand,
548
00:43:32,467 --> 00:43:36,467
he lived his whole life
in his brother's shadow…
549
00:43:36,467 --> 00:43:39,733
But he chose me over himself again.
550
00:43:41,900 --> 00:43:44,300
Like a fool.
551
00:43:54,667 --> 00:43:56,867
He's over there.
552
00:43:56,867 --> 00:43:58,500
And,
553
00:43:58,500 --> 00:44:01,400
I spent a little money.
554
00:44:02,833 --> 00:44:06,233
It was also given by Player Lee Shin.
555
00:44:06,233 --> 00:44:07,633
Please tell him I said thank you.
556
00:44:07,633 --> 00:44:10,700
Yes, goodbye.
557
00:44:14,567 --> 00:44:17,700
So on this occasion,
558
00:44:17,700 --> 00:44:21,200
I plan to sort my thoughts
out before going back.
559
00:44:21,200 --> 00:44:24,000
What I want to do.
560
00:44:24,000 --> 00:44:27,167
What I need to start doing right away.
561
00:44:27,767 --> 00:44:31,667
Because I've lived listening
only to what others tell me.
562
00:44:31,667 --> 00:44:35,433
It's my first time making life plans,
563
00:44:35,433 --> 00:44:37,667
so it's difficult.
564
00:44:38,900 --> 00:44:44,200
If it's hard to make big plans,
start with small ones.
565
00:44:44,200 --> 00:44:49,000
"What should I eat this morning?"
"Should I try something I've never eaten?"
566
00:44:49,000 --> 00:44:53,833
Plan and achieve things as
they come to mind, one by one.
567
00:44:53,833 --> 00:44:57,700
Next, a bigger plan, and
then an even bigger one.
568
00:44:57,700 --> 00:45:00,033
Just like that.
569
00:45:04,200 --> 00:45:06,567
Do you know the reason?
570
00:45:06,567 --> 00:45:10,367
The reason I got into someone
named Kyung Ju Yeon.
571
00:45:11,300 --> 00:45:14,633
When I'm with you, I become myself.
572
00:45:14,633 --> 00:45:18,000
I become my true self, not just someone
573
00:45:19,100 --> 00:45:22,100
wearing my brother's mask.
574
00:45:22,100 --> 00:45:24,667
Every day, according to a fixed schedule,
575
00:45:24,667 --> 00:45:29,100
I lived suppressing my imperfect emotions.
576
00:45:29,100 --> 00:45:32,100
But when I'm with you,
577
00:45:32,900 --> 00:45:36,767
the real me pops out unexpectedly.
578
00:45:36,767 --> 00:45:39,167
As if
579
00:45:40,033 --> 00:45:43,500
you're making the dead me breathe again.
580
00:45:45,633 --> 00:45:47,900
That's why I like you.
581
00:45:47,900 --> 00:45:50,300
I feel comfortable with you.
582
00:45:51,133 --> 00:45:53,700
Do you know…
583
00:45:54,467 --> 00:45:57,633
Do you know that you hold my happiness?
584
00:46:05,667 --> 00:46:08,567
Shall we take a walk?
585
00:46:21,600 --> 00:46:23,833
Ju Yeon.
586
00:46:25,100 --> 00:46:27,767
Mr. Lee.
587
00:46:27,767 --> 00:46:30,167
Mr. Lee Goon.
588
00:46:31,433 --> 00:46:33,733
Mr. Lee Goon.
589
00:46:35,533 --> 00:46:38,300
Are you just leaving?
590
00:46:38,300 --> 00:46:42,533
How can you leave just like that, after
carrying all that baggage alone up to here?
591
00:46:42,533 --> 00:46:44,533
If you leave like that,
592
00:46:44,533 --> 00:46:46,533
you'll be constantly worried and anxious.
593
00:46:46,533 --> 00:46:50,467
What does that have to do with you?
594
00:46:50,467 --> 00:46:52,800
If you're misunderstanding something…
595
00:46:52,800 --> 00:46:54,367
Misunderstanding?
596
00:46:54,367 --> 00:46:56,800
What misunderstanding?
597
00:46:57,600 --> 00:47:01,200
That there's something going
on between Lee Shin and you?
598
00:47:01,733 --> 00:47:05,567
I've seen it in the Athletes'
Village and now too.
599
00:47:07,300 --> 00:47:10,300
Isn't it foolish to think that
as a misunderstanding?
600
00:47:10,300 --> 00:47:12,767
It is a misunderstanding.
601
00:47:13,633 --> 00:47:16,767
I'm not sure if it's right to clarify.
602
00:47:16,767 --> 00:47:20,033
Even if you'll just leave, I don't want to see
you leaving with wounds and hurt.
603
00:47:20,033 --> 00:47:21,433
No, that shouldn't be.
604
00:47:21,433 --> 00:47:25,800
Hurt? What hurt?
605
00:47:27,200 --> 00:47:30,900
Are you worried that I got
hurt because I like you?
606
00:47:30,900 --> 00:47:32,467
There's no such a thing…
607
00:47:32,467 --> 00:47:37,633
You know, it was just an old
memory game from the start.
608
00:47:37,633 --> 00:47:40,900
I thought about giving it
a try as it was my first love.
609
00:47:40,900 --> 00:47:43,700
But it turned out to be
less impressive than I thought.
610
00:47:43,700 --> 00:47:47,000
Just in time, I've started to
get tired of a woman like you.
611
00:47:47,000 --> 00:47:49,767
I really dislike complicated things.
612
00:47:49,767 --> 00:47:51,933
Let's not
613
00:47:51,933 --> 00:47:54,567
cling to each other.
614
00:47:54,567 --> 00:47:56,867
Let's be cool about it.
615
00:47:58,867 --> 00:48:01,200
That's a lie.
616
00:48:04,200 --> 00:48:06,200
If you say things you don't mean and go,
617
00:48:06,200 --> 00:48:08,733
you'll be uncomfortable all along.
618
00:48:08,733 --> 00:48:14,300
Shall I tell you in a colder, more harsh and
cold way so that you can understand?
619
00:48:14,300 --> 00:48:16,333
I said I don't like you.
620
00:48:16,333 --> 00:48:19,833
I'm so sick and tired of you.
621
00:48:25,033 --> 00:48:27,733
Isn't that why
622
00:48:28,333 --> 00:48:31,533
your father left you too?
623
00:48:44,233 --> 00:48:46,600
That's enough.
624
00:48:46,600 --> 00:48:49,300
You can do that much.
625
00:48:49,300 --> 00:48:53,133
♫ The silent streets are filled ♫
626
00:48:53,133 --> 00:49:00,500
♫ With countless thoughts
and the wounds inside them ♫
627
00:49:00,500 --> 00:49:08,067
♫ You light a small light in a corner ♫
628
00:49:08,067 --> 00:49:14,800
♫ Of my heart that I had ignored ♫
629
00:49:14,800 --> 00:49:22,400
♫ Where will it be, that day ♫
630
00:49:22,400 --> 00:49:30,300
♫ How much further do I
have to go before I can see ♫
631
00:49:30,300 --> 00:49:36,700
♫ Even if that unreachable dream ♫
632
00:49:36,700 --> 00:49:44,700
♫ Turns away from me and becomes more blurred ♫
633
00:49:46,000 --> 00:49:53,133
♫ I will walk towards that day ♫
634
00:49:56,633 --> 00:50:04,300
♫ Stopping at the end of
what was a very long day ♫
635
00:50:04,300 --> 00:50:12,200
♫ I let out a long sigh that I've
been holding in so long ♫
636
00:50:12,200 --> 00:50:18,633
♫ When the clouds covering my day clear ♫
637
00:50:18,633 --> 00:50:26,633
♫ Say goodbye from the day ♫
638
00:50:27,867 --> 00:50:35,167
♫ I've been waiting for ♫
639
00:50:44,133 --> 00:50:48,033
[Hanseom Hospital]
640
00:50:56,367 --> 00:51:00,433
Patient 109, we will serve you comfortably.
641
00:51:00,433 --> 00:51:01,533
Huh?
642
00:51:01,533 --> 00:51:03,667
Haven't you seen mouse number 109?
643
00:51:03,667 --> 00:51:07,400
How would I know? Do you
think I could have pilfered it?
644
00:51:07,400 --> 00:51:08,800
Wow, that's ridiculous.
645
00:51:08,800 --> 00:51:11,300
There's no way I would do that.
646
00:51:12,100 --> 00:51:15,300
Since she reacted so strongly, it really
seems like she might have pilfered it.
647
00:51:15,300 --> 00:51:17,833
Did Professor Han take it?
648
00:51:21,233 --> 00:51:23,067
Then, Dr. Kim,
649
00:51:23,067 --> 00:51:27,400
You're saying that following this
paper, we might solve the side effects?
650
00:51:27,400 --> 00:51:29,567
That's right.
651
00:51:30,633 --> 00:51:34,600
You mean, all memory recognition errors
can be restored to their original state?
652
00:51:34,600 --> 00:51:37,533
The first trial in the U.K. was successful,
653
00:51:37,533 --> 00:51:40,867
but let's talk after the second trial.
654
00:51:40,867 --> 00:51:42,133
Please take good care of it.
655
00:51:42,133 --> 00:51:44,333
If we can just eliminate the side effects,
656
00:51:44,333 --> 00:51:47,300
the subject will live
the perfect life he dreams of.
657
00:51:47,300 --> 00:51:50,033
Oh, thank you.
658
00:51:54,500 --> 00:51:57,000
Oh, Dr. Nam.
659
00:51:57,000 --> 00:52:01,167
What? Mouse number 109 has disappeared?
660
00:52:17,667 --> 00:52:19,367
You…
661
00:52:19,367 --> 00:52:22,633
What have you done with mouse number 109?
662
00:52:22,633 --> 00:52:24,233
Please cheer up.
663
00:52:24,233 --> 00:52:27,667
I've successfully conducted a reset
experiment with mouse number 109.
664
00:52:27,667 --> 00:52:29,800
A reset?
665
00:52:29,800 --> 00:52:34,767
You mean you've reverted mouse
number 109 to before the clinical trial?
666
00:52:34,767 --> 00:52:38,533
How dare you tamper with the mouse
behind my back without my permission?
667
00:52:38,533 --> 00:52:42,967
Aren't you the one secretly
plotting behind the scenes?
668
00:52:42,967 --> 00:52:44,733
For example,
669
00:52:44,733 --> 00:52:47,067
side effects?
670
00:52:50,433 --> 00:52:52,467
How did you know…
671
00:52:52,467 --> 00:52:56,467
I've already secured the evidence
from your computer.
672
00:52:56,467 --> 00:53:00,900
Oh, that's just a very minor side effect.
673
00:53:00,900 --> 00:53:02,700
You know that…
674
00:53:02,700 --> 00:53:06,767
It's just a very trivial memory error.
675
00:53:06,767 --> 00:53:11,967
It's just simply mistaking Kyung Ju Yeon
as his first love. That's all.
676
00:53:11,967 --> 00:53:17,967
Ah, first love. That's it.
677
00:53:17,967 --> 00:53:20,733
I was confused for a while because
you put a password on the file.
678
00:53:20,733 --> 00:53:25,200
Were you just testing me?
679
00:53:25,200 --> 00:53:27,467
The mouse test must have been successful too.
680
00:53:27,467 --> 00:53:29,733
Please cooperate with
the subject reset experiment.
681
00:53:29,733 --> 00:53:30,867
The patient Lee Goon.
682
00:53:30,867 --> 00:53:33,333
What?
683
00:53:33,333 --> 00:53:34,567
That is absolutely not allowed.
684
00:53:34,567 --> 00:53:36,900
If you don't cooperate,
there's nothing I can do.
685
00:53:36,900 --> 00:53:40,333
I'll have no choice but
to talk to the subject directly.
686
00:53:41,300 --> 00:53:44,133
What do you mean that you're
going to talk to the subject?
687
00:53:44,133 --> 00:53:46,967
You're going to tell them that
he was a clinical trial subject?
688
00:53:46,967 --> 00:53:50,100
Do you have any idea how dangerous that is?
689
00:53:50,100 --> 00:53:55,633
Nobody knows what kind of dangerous stimuli
it could give to the subject's brain circuitry.
690
00:53:55,633 --> 00:54:00,033
We are currently researching
ways to eliminate the side effects.
691
00:54:00,033 --> 00:54:01,667
Just wait a little bit.
692
00:54:01,667 --> 00:54:04,300
That won't do.
693
00:54:04,300 --> 00:54:06,267
If that side effect disappears,
694
00:54:06,267 --> 00:54:09,133
I'll be left with nothing, right?
695
00:54:09,133 --> 00:54:12,167
Are you trying to fill
696
00:54:12,167 --> 00:54:14,867
one person's life with your own desires?
697
00:54:14,867 --> 00:54:20,767
Isn't it the reason you hid the side
effects to satisfy your greed?
698
00:55:21,667 --> 00:55:23,267
Yes, Professor Han.
699
00:55:23,267 --> 00:55:25,500
Te O…
700
00:55:25,500 --> 00:55:28,033
Te O found out about the side effects…
701
00:55:28,033 --> 00:55:33,133
The ones related to Goon
recognizing you as his first love.
702
00:55:33,133 --> 00:55:34,133
What?
703
00:55:34,133 --> 00:55:37,467
If we don't cooperate with
the reset experiment,
704
00:55:37,467 --> 00:55:42,533
he said he would reveal
everything to the subject,
705
00:55:43,100 --> 00:55:45,300
from the clinical trial to the side effects.
706
00:55:45,300 --> 00:55:47,667
What should I do about this?
707
00:55:47,667 --> 00:55:51,900
Are you saying he'll tell Goon
everything about the clinical trial?
708
00:55:57,600 --> 00:56:01,400
Ju Yeon, are you okay?
709
00:56:01,400 --> 00:56:04,267
Your brother is in danger.
710
00:56:04,800 --> 00:56:07,300
Ju Yeon.
711
00:56:07,300 --> 00:56:09,433
I'm sorry.
712
00:56:09,433 --> 00:56:11,033
I guess…
713
00:56:11,033 --> 00:56:13,533
I guess, I…
714
00:56:13,533 --> 00:56:15,933
I…
715
00:56:15,933 --> 00:56:19,533
I finally understand what I must do.
716
00:56:36,167 --> 00:56:38,233
Get on.
717
00:56:42,467 --> 00:56:47,233
♫ I searched and wandered ♫
718
00:56:48,033 --> 00:56:53,067
♫ Through my longing ♫
719
00:56:53,067 --> 00:56:56,000
They're not keeping my stuff from me, right?
720
00:56:59,700 --> 00:57:04,033
♫ I'm left all alone ♫
721
00:57:04,600 --> 00:57:10,300
♫ I'm totally fine ♫
722
00:57:10,300 --> 00:57:16,067
♫ Because everything will disappear ♫
723
00:57:16,067 --> 00:57:21,700
♫ I'm totally fine ♫
724
00:57:21,700 --> 00:57:27,500
♫ Everything will eventually be forgotten ♫
725
00:57:27,500 --> 00:57:31,100
♫ Drowning ♫
726
00:57:31,100 --> 00:57:37,233
♫ In an ocean of grey ♫
727
00:57:38,933 --> 00:57:42,467
♫ Running ♫
728
00:57:42,467 --> 00:57:48,533
♫ Running backwards to you ♫
729
00:57:55,700 --> 00:57:58,633
It's all about Kyung Ju Yeon.
730
00:58:07,400 --> 00:58:09,833
[Professor Han Dong Chil]
731
00:58:15,100 --> 00:58:19,633
[Dr. Yoon Te O]
732
00:58:19,633 --> 00:58:25,433
♫ I feel like I'm someone else ♫
733
00:58:25,433 --> 00:58:32,100
♫ I feel like I'm someone else ♫
734
00:58:37,900 --> 00:58:42,167
Goodbye, Ju Yeon.
735
00:58:51,633 --> 00:58:53,767
Mr. Lee.
736
00:58:53,767 --> 00:58:56,033
Mr. Lee Goon.
737
00:59:27,767 --> 00:59:29,500
He's not at the agency.
738
00:59:29,500 --> 00:59:32,067
I'm checking Lee Goon's
family home just in case.
739
00:59:32,067 --> 00:59:34,933
Te O is not answering my calls.
I wonder where he went.
740
00:59:34,933 --> 00:59:36,900
Could it be that he went to Lee Goon?
741
00:59:36,900 --> 00:59:38,867
Te O?
742
00:59:38,867 --> 00:59:41,500
I'll call you back.
743
00:59:43,833 --> 00:59:46,300
Dr. Yeo, you know where Te O is, right?
744
00:59:46,300 --> 00:59:48,000
I'm not sure.
745
00:59:48,000 --> 00:59:51,033
You know, Dr. Yeo, please tell me.
746
00:59:51,033 --> 00:59:52,567
As expected…
747
00:59:52,567 --> 00:59:55,967
You knew all about our relationship.
748
00:59:55,967 --> 00:59:57,867
I'm sorry.
749
00:59:57,867 --> 01:00:00,800
It's alright. Just tell me where he is.
750
01:00:00,800 --> 01:00:03,367
Actually,
751
01:00:03,367 --> 01:00:08,533
he went to the lab to gather
data about the subject.
752
01:00:08,533 --> 01:00:10,967
Thank you.
753
01:00:13,433 --> 01:00:18,700
[Hanseom Hospital]
754
01:00:48,900 --> 01:00:54,433
♫ At the end of each day ♫
755
01:00:54,433 --> 01:01:00,433
♫ I feel sorry for you when you are exhausted ♫
756
01:01:00,433 --> 01:01:01,967
Whether it's exercise or love,
757
01:01:01,967 --> 01:01:04,833
you can do it again now.
758
01:01:04,833 --> 01:01:08,733
♫ Don't lose your light ♫
759
01:01:08,733 --> 01:01:16,733
♫ You were hotter than anyone else ♫
760
01:01:17,667 --> 01:01:24,900
♫ It's okay no matter ♫
761
01:01:24,900 --> 01:01:34,467
♫ What kind of abyss I fall into ♫
762
01:01:46,800 --> 01:01:49,000
Why…
763
01:01:49,000 --> 01:01:54,167
Why did you leave the phone, making me worry…
764
01:02:16,500 --> 01:02:22,833
♫ The day when it becomes dazzlingly bright ♫
765
01:02:22,833 --> 01:02:30,767
♫ Even if your steps are still heavy ♫
766
01:02:30,767 --> 01:02:37,067
<♫ I will be by your side, as if it's fate ♫
767
01:02:37,067 --> 01:02:44,800
♫ In sleep, and even in dreams ♫
768
01:02:45,333 --> 01:02:50,033
♫ I will protect you ♫
769
01:02:50,033 --> 01:02:54,967
[Bad Memory Eraser]
770
01:02:54,967 --> 01:02:56,767
Let's go, let's go. Let's go to Ju Yeon.
771
01:02:56,767 --> 01:02:58,500
Is there something you want to do?
772
01:02:58,500 --> 01:02:59,800
I'll let you try everything you want to do.
773
01:02:59,800 --> 01:03:01,700
A rabbit that resembles you.
774
01:03:01,700 --> 01:03:04,567
It's perfect. A first date with a first love.
775
01:03:04,567 --> 01:03:06,967
We have to succeed in the experiment
even one day earlier than Te O.
776
01:03:06,967 --> 01:03:09,133
I found my dad.
777
01:03:09,133 --> 01:03:11,267
Mom.
778
01:03:11,267 --> 01:03:12,300
Sae Yan.
779
01:03:12,300 --> 01:03:15,100
I'm going to take a break for a while.
I want to live as I think for the first time.
780
01:03:15,100 --> 01:03:16,800
I want to buy the bracelet.
781
01:03:16,800 --> 01:03:18,267
59 minutes before meeting.
782
01:03:18,267 --> 01:03:21,300
The DNA of the blackmailer came
from the envelope you mentioned.
783
01:03:21,300 --> 01:03:23,933
He is a dangerous person
who has committed murder.
784
01:03:23,933 --> 01:03:26,167
Lee Shin!
57651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.