All language subtitles for Auron.Mein.Kahan.Dum.Tha.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Spidey

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,015 --> 00:02:20,313 'Krishna...' 2 00:02:21,890 --> 00:02:23,770 'Hey, Krishna. - Hmm?' 3 00:02:26,362 --> 00:02:28,338 'Why does one lose sleep when in love?' 4 00:02:30,594 --> 00:02:32,328 'Because...' 5 00:02:32,353 --> 00:02:35,689 'When in love, one can't think straight....' 6 00:02:36,110 --> 00:02:37,350 'Just look at me!' 7 00:02:38,975 --> 00:02:41,443 'Hey! Why are you hitting me?' 8 00:02:46,259 --> 00:02:47,466 'Krishna...' 9 00:02:48,235 --> 00:02:49,235 'Hmm?' 10 00:02:50,378 --> 00:02:52,142 'Nobody will separate us, right?' 11 00:02:54,490 --> 00:02:55,653 'I checked.' 12 00:02:57,750 --> 00:02:59,530 'That person is not born yet who can separate us.' 13 00:03:00,204 --> 00:03:02,564 'And if anyone even tried,' 14 00:03:02,703 --> 00:03:04,172 'I would set the world on fire.' 15 00:03:37,086 --> 00:03:38,380 Come on! 16 00:03:39,638 --> 00:03:41,029 Follow the queue. Get inside. 17 00:03:41,490 --> 00:03:42,829 Walk in a straight line. - Come on. 18 00:03:43,295 --> 00:03:44,943 Clean the plates and keep them there! 19 00:03:53,222 --> 00:03:55,600 Hey! Don't come near me. 20 00:03:55,944 --> 00:03:57,157 Mama! - No... 21 00:03:57,248 --> 00:03:58,217 Look. - Hey! What are you doing? 22 00:03:58,319 --> 00:03:59,858 Today's fresh stock is here! 23 00:04:00,256 --> 00:04:02,032 Leave me. - The toughie from the Surti Gang! 24 00:04:02,975 --> 00:04:04,999 He's in for murder. Just look down. 25 00:04:05,558 --> 00:04:07,285 Mama , you got bullied again! 26 00:04:13,417 --> 00:04:14,417 Hey... 27 00:04:16,136 --> 00:04:17,136 Hey, man! 28 00:04:42,947 --> 00:04:43,814 Bhaiya ... 29 00:05:07,608 --> 00:05:09,232 Oh, my! - What happened? 30 00:05:09,413 --> 00:05:10,941 He's heading towards trouble. 31 00:05:14,229 --> 00:05:16,153 It'll be fine. Focus on your work. 32 00:05:24,270 --> 00:05:25,886 Hey! Move! 33 00:05:30,377 --> 00:05:32,522 There's a murder on the menu today, chacha . 34 00:05:32,987 --> 00:05:35,197 Has he taken off his glasses? - What? 35 00:05:35,558 --> 00:05:37,538 Did he take his glasses off or not? 36 00:05:44,390 --> 00:05:45,390 Get up! 37 00:06:31,753 --> 00:06:32,793 That was close! 38 00:06:56,641 --> 00:06:58,492 Prisoner number 1007! 39 00:07:20,826 --> 00:07:22,811 "Soon..." 40 00:07:23,253 --> 00:07:27,780 "Soon... Soon..." 41 00:07:27,982 --> 00:07:31,688 "Soon..." 42 00:07:32,803 --> 00:07:37,598 "I expect you to satisfy my yearning very soon." 43 00:07:37,714 --> 00:07:42,207 "Please don't torment me any longer, my beloved." 44 00:07:42,395 --> 00:07:47,216 "My longing for you is getting insufferable." 45 00:07:47,395 --> 00:07:52,009 "You're the answer to my loneliness, my beloved." 46 00:07:52,174 --> 00:07:56,864 "My longing for you is getting insufferable." 47 00:07:57,113 --> 00:08:01,427 "You're the answer to my loneliness, my beloved." 48 00:08:01,671 --> 00:08:03,465 "Soon..." 49 00:08:03,984 --> 00:08:08,932 "I expect you to satisfy my yearning very soon." 50 00:08:09,088 --> 00:08:14,493 "Please don't torment me any longer, my beloved." 51 00:08:31,259 --> 00:08:35,740 "It's a cruel world and my situation is delicate." 52 00:08:36,054 --> 00:08:40,398 "I don't understand how to endure it." 53 00:08:40,865 --> 00:08:45,550 "It's not possible for this materialistic world" 54 00:08:45,769 --> 00:08:50,276 "to comprehend our relationship." 55 00:08:50,501 --> 00:08:54,694 "I seek your touch to feel fulfilled." - Don't do this! Bhaiya! 56 00:08:54,842 --> 00:08:59,555 Bhaiya! - "I seek your love to make my life meaningful." 57 00:09:00,130 --> 00:09:04,705 "With every moment that passes by without you," 58 00:09:04,869 --> 00:09:09,211 "grappling with the curse of love gets even more difficult." 59 00:09:09,663 --> 00:09:14,052 "How do I unite with you for good?" 60 00:09:14,337 --> 00:09:18,211 "Suggest a way if there is one, my beloved." 61 00:09:18,383 --> 00:09:20,317 "Soon..." 62 00:09:20,821 --> 00:09:25,622 "I expect you to satisfy my yearning very soon." 63 00:09:25,738 --> 00:09:30,288 "Please don't torment me any longer, my beloved." 64 00:09:30,378 --> 00:09:35,185 "My longing for you is getting insufferable." 65 00:09:35,384 --> 00:09:39,874 "You're the answer to my loneliness, my beloved." 66 00:09:40,013 --> 00:09:44,769 "I expect you to satisfy my yearning very soon." 67 00:09:44,902 --> 00:09:52,440 "Please don't torment me any longer," 68 00:09:52,908 --> 00:09:56,423 "O my beloved." 69 00:10:13,818 --> 00:10:14,940 Jai Hind, Sir! - Jai Hind. 70 00:10:18,548 --> 00:10:19,597 Krishna! 71 00:10:19,782 --> 00:10:21,822 You've been summoned to the Superintendent's office. 72 00:10:22,129 --> 00:10:23,042 Come on. 73 00:10:29,152 --> 00:10:31,241 Hey! Stop lazing around. Get up! 74 00:10:31,837 --> 00:10:32,844 And take him along with you! 75 00:10:33,899 --> 00:10:34,899 You mess around every day! 76 00:10:36,026 --> 00:10:37,473 Why are you in a foul mood today, Sir? 77 00:10:38,128 --> 00:10:39,733 You guys might be going through a lot. 78 00:10:40,573 --> 00:10:42,175 But our lives aren't easy, either. 79 00:10:42,767 --> 00:10:44,356 Even we're in jail. Two times over! 80 00:10:45,829 --> 00:10:47,466 I have to go home after my duty here, right? 81 00:10:48,048 --> 00:10:50,271 It was my wedding anniversary yesterday. It slipped my mind. 82 00:10:50,361 --> 00:10:51,801 My goodness! She just wouldn't stop! 83 00:10:52,421 --> 00:10:54,633 She woke me up at 1 in the night and reminded me about it. 84 00:10:57,198 --> 00:10:59,832 You're getting out tomorrow, right? Don't go and get married. 85 00:11:00,563 --> 00:11:02,383 This is correct, sir. - It's correct! 86 00:11:06,586 --> 00:11:07,493 That way. 87 00:11:10,334 --> 00:11:12,061 How is Mr. Abhijeet doing? - He's fine. 88 00:11:12,701 --> 00:11:13,795 He's very busy these days. 89 00:11:13,842 --> 00:11:16,820 Greetings, Sir. - Krishna! 90 00:11:17,598 --> 00:11:18,888 This is Mr. Raghuvanshi. 91 00:11:19,693 --> 00:11:22,173 The High Power Committee deliberated on your application. 92 00:11:22,707 --> 00:11:24,858 Their decision is with him. 93 00:11:25,742 --> 00:11:26,969 Mr. Raghuvanshi. - Yes, Sir? 94 00:11:27,079 --> 00:11:28,305 Please have a word with him. - Hmm. 95 00:11:28,441 --> 00:11:29,761 I'll be back after an inspection. - Sure. 96 00:11:30,086 --> 00:11:32,289 If you need anything, there are guards outside. 97 00:11:32,492 --> 00:11:34,429 Thank you, Mr. Solanki. - You are most welcome. 98 00:11:41,468 --> 00:11:43,747 Krishna, you committed two murders about 23 years ago 99 00:11:43,838 --> 00:11:47,063 and having confessed, you were sentenced to 25 years in jail. 100 00:11:48,775 --> 00:11:49,781 Yes. 101 00:11:50,051 --> 00:11:50,966 Due to good behaviour, 102 00:11:51,056 --> 00:11:52,692 the government reduced your sentence by two and a half years 103 00:11:52,782 --> 00:11:54,775 and you're all set to be released tomorrow. 104 00:11:55,837 --> 00:11:56,996 Yes, Sir. 105 00:11:57,243 --> 00:11:59,302 But last week, you filed an application, 106 00:11:59,392 --> 00:12:01,392 asking the authorities not to reduce your sentence. 107 00:12:03,578 --> 00:12:04,901 Yes, Sir. 108 00:12:05,141 --> 00:12:06,244 Why? 109 00:12:06,720 --> 00:12:08,755 The inmates here are desperate to be released, 110 00:12:08,871 --> 00:12:10,927 but given the chance to leave, you still want to stay here. 111 00:12:11,017 --> 00:12:12,189 What nonsense is this? 112 00:12:12,496 --> 00:12:14,118 Sir, it's not nonsense. 113 00:12:15,022 --> 00:12:17,278 IG Mhatre submitted my term reduction 114 00:12:17,887 --> 00:12:20,725 and mercy recommendation without my knowledge. 115 00:12:22,293 --> 00:12:23,937 I didn't have the slightest idea. 116 00:12:24,305 --> 00:12:25,800 And out of the blue, it got approved. 117 00:12:28,526 --> 00:12:30,707 Sir, I'm not ready to face the outside world. 118 00:12:31,843 --> 00:12:33,535 If I could get some more time... 119 00:12:33,685 --> 00:12:35,155 This isn't a hotel, 120 00:12:35,478 --> 00:12:38,337 where you can decide when to check out. 121 00:12:38,568 --> 00:12:40,956 This place still functions by order of the government. 122 00:12:41,375 --> 00:12:43,245 Your application has been rejected. 123 00:12:44,639 --> 00:12:48,215 But Sir, I... - Do you have someone outside? 124 00:12:52,646 --> 00:12:53,813 It's just that... 125 00:12:54,505 --> 00:12:56,437 Nothing is mentioned in the file. 126 00:12:57,162 --> 00:12:58,202 That's why I'm asking you. 127 00:13:01,729 --> 00:13:02,732 Why did you do it? 128 00:13:04,182 --> 00:13:05,570 Excuse me? 129 00:13:06,320 --> 00:13:09,094 Why did you murder both of them? 130 00:13:12,985 --> 00:13:14,345 That's mentioned in the file, Sir. 131 00:13:18,903 --> 00:13:20,172 Just that? 132 00:13:24,986 --> 00:13:28,117 Did that girl ever come here to visit you? 133 00:13:35,235 --> 00:13:36,871 Any phone calls? 134 00:13:38,969 --> 00:13:40,544 Letters? 135 00:13:49,781 --> 00:13:51,972 Tell me? What did you profit? 136 00:13:56,746 --> 00:13:58,946 Everything doesn't have to be about profit or loss, Sir. 137 00:14:04,989 --> 00:14:07,684 Your final counselling session is at 4 PM today. 138 00:14:07,961 --> 00:14:08,908 Attend it. 139 00:14:09,016 --> 00:14:11,656 The Superintendent will explain the rest of the formalities to you. 140 00:14:12,028 --> 00:14:13,028 But Sir... 141 00:14:17,296 --> 00:14:18,976 Where will you go once you're out of here? 142 00:14:24,668 --> 00:14:26,388 That's exactly what I'm thinking about, Sir. 143 00:14:33,713 --> 00:14:35,241 Come on! Get up. 144 00:14:35,804 --> 00:14:36,804 Get up. 145 00:14:36,976 --> 00:14:37,976 Do it properly. 146 00:14:38,328 --> 00:14:40,570 You fool, didn't I tell you to wash my clothes first? 147 00:14:40,851 --> 00:14:42,630 Why didn't you do it? - Bhaiya. 148 00:14:42,849 --> 00:14:43,849 My feet hurt. 149 00:14:54,852 --> 00:14:56,914 Get up! Otherwise... 150 00:15:20,321 --> 00:15:21,536 Restrain him... 151 00:15:31,835 --> 00:15:34,097 Shinde. Push them aside. Hey! Back off. 152 00:15:34,272 --> 00:15:35,804 Back off. Push them aside. 153 00:15:36,859 --> 00:15:38,075 What have you done? 154 00:15:39,498 --> 00:15:41,121 Take him to the doctor. - Yes, Sir. 155 00:15:43,500 --> 00:15:45,382 And put him in solitary confinement. - Yes, Sir. 156 00:15:45,551 --> 00:15:46,832 Hey! Take him along. 157 00:16:21,145 --> 00:16:22,294 I know. 158 00:16:25,901 --> 00:16:26,974 What do you know? 159 00:16:27,115 --> 00:16:29,058 I know why you don't want to get released. 160 00:16:29,956 --> 00:16:30,956 Really? 161 00:16:31,809 --> 00:16:32,845 Tell me about it then. 162 00:16:34,216 --> 00:16:35,712 You aren't sure 163 00:16:36,267 --> 00:16:38,387 whether she'll be outside to meet you tomorrow or not? 164 00:16:39,199 --> 00:16:40,299 Right? 165 00:16:42,275 --> 00:16:44,686 That is why you don't want to get out of here. 166 00:16:47,572 --> 00:16:48,572 No, Sir. 167 00:16:49,392 --> 00:16:53,462 I'm certain she won't come to meet me once I'm out of here. 168 00:17:20,504 --> 00:17:21,986 Your friend picked a fight. 169 00:17:22,858 --> 00:17:24,978 He has been put in solitary confinement for tonight. 170 00:17:25,436 --> 00:17:26,638 Is he okay? 171 00:17:27,379 --> 00:17:28,464 He's fine. 172 00:17:28,708 --> 00:17:30,530 But the one he hit is in bad shape. 173 00:17:33,171 --> 00:17:35,344 Get me to talk to him for five minutes, please. 174 00:17:35,972 --> 00:17:37,012 It's very difficult today. 175 00:17:37,599 --> 00:17:39,358 It'll take two 'baldies' and two 'pinkies'. 176 00:17:39,448 --> 00:17:40,448 I'll deposit that. 177 00:17:44,185 --> 00:17:45,642 What is this? - His clothes. 178 00:18:01,259 --> 00:18:04,276 Jignesh is on the line. Talk to him quickly. 179 00:18:09,987 --> 00:18:11,043 Hello. 180 00:18:11,243 --> 00:18:12,643 You just won't listen, will you? 181 00:18:13,639 --> 00:18:15,959 Krishna. If you do something stupid again, 182 00:18:16,280 --> 00:18:18,480 I'll commit some crime and join you inside. Understood? 183 00:18:19,207 --> 00:18:20,346 Really? 184 00:18:20,783 --> 00:18:22,877 Is all of this a joke to you? Is it? 185 00:18:23,304 --> 00:18:26,158 Don't shout. I've been put in solitary confinement. 186 00:18:26,938 --> 00:18:28,538 I've got no choice but to leave tomorrow. 187 00:18:29,096 --> 00:18:31,764 What's wrong with you, man? Have you gone crazy? 188 00:18:32,539 --> 00:18:34,539 If I were sane, I wouldn't be here, would I? 189 00:18:35,314 --> 00:18:36,502 I'll talk to you in person. 190 00:18:47,747 --> 00:18:50,534 Chacha , can you connect me to Mahesh Bhai . 191 00:18:55,701 --> 00:18:56,779 Tell me, uncle. 192 00:18:57,311 --> 00:18:59,272 We shall expand your business... 193 00:19:04,205 --> 00:19:05,455 Krishna. 194 00:19:07,991 --> 00:19:10,185 Excuse me. - Sure. Take your time. 195 00:19:12,033 --> 00:19:13,097 Bhau . 196 00:19:13,837 --> 00:19:14,885 Krishna. 197 00:19:16,732 --> 00:19:18,205 Bhau , they are releasing me tomorrow. 198 00:19:19,009 --> 00:19:20,196 How come? 199 00:19:21,329 --> 00:19:23,621 It's a long story. I'll tell you when we meet. 200 00:19:24,939 --> 00:19:26,468 Bhau , I need a favour. 201 00:19:27,339 --> 00:19:28,980 Finally, you need my help. 202 00:19:30,081 --> 00:19:31,127 Tell me. 203 00:19:32,048 --> 00:19:34,093 Bhau , I don't want to live in this city. 204 00:19:34,449 --> 00:19:36,860 I want to come to you, to Dubai, tomorrow itself. 205 00:19:36,951 --> 00:19:37,951 Is that possible? 206 00:19:38,700 --> 00:19:39,843 Do you wish to come alone? 207 00:19:43,613 --> 00:19:46,696 Do you remember what happened the first time we met? 208 00:19:49,130 --> 00:19:54,605 ' Bhau , why are you wearing shades indoors?' 209 00:19:55,373 --> 00:19:56,592 'What do you think?' 210 00:19:57,687 --> 00:19:59,181 'I think you're s**t scared to death.' 211 00:19:59,272 --> 00:20:00,314 'Hey! - Hey.' 212 00:20:01,586 --> 00:20:03,217 Why do I sense 213 00:20:03,581 --> 00:20:06,897 that you're as scared as I was that day? 214 00:20:13,691 --> 00:20:15,519 Give the phone to chacha . - Sure. 215 00:20:20,012 --> 00:20:21,157 Hello. 216 00:20:21,428 --> 00:20:23,175 Yes, Bhau . Okay. 217 00:20:23,696 --> 00:20:24,690 Okay, Bhau . 218 00:20:26,598 --> 00:20:27,758 He said it would be arranged. 219 00:20:55,174 --> 00:20:56,174 Yes, Vasudha. 220 00:21:00,457 --> 00:21:01,793 How are you, Jignesh Bhai ? 221 00:21:02,135 --> 00:21:03,135 I'm fine. 222 00:21:06,026 --> 00:21:08,717 He is getting out tomorrow? Right? 223 00:21:08,991 --> 00:21:11,504 Yes, I spoke to him. He'll be released tomorrow. 224 00:21:15,046 --> 00:21:16,080 How is he? 225 00:21:16,489 --> 00:21:17,491 He has lost it. 226 00:21:17,646 --> 00:21:19,051 He is not ready to come out. 227 00:21:33,060 --> 00:21:34,335 Please... 228 00:21:35,781 --> 00:21:38,089 Please message me once he is out tomorrow. 229 00:21:39,356 --> 00:21:40,698 Okay. 230 00:21:41,442 --> 00:21:42,445 Vasudha! 231 00:21:43,294 --> 00:21:45,372 I haven't told him that I'm in touch with you. 232 00:21:45,463 --> 00:21:47,817 So, please keep that in mind. 233 00:21:49,784 --> 00:21:50,589 Hmm. 234 00:21:51,456 --> 00:21:52,541 Thank you. 235 00:21:56,414 --> 00:21:59,328 'Only ten minutes to go before the visiting time ends. Hurry up!' 236 00:22:00,082 --> 00:22:01,221 'Vasu.' 237 00:22:01,724 --> 00:22:03,364 'Promise me' 238 00:22:04,544 --> 00:22:06,077 'that you'll never visit me here again.' 239 00:22:06,570 --> 00:22:09,924 'Come what may, you'll never come here again.' 240 00:22:10,992 --> 00:22:12,086 'Never ever.' 241 00:22:12,399 --> 00:22:14,379 'No, Krishna. I won't be able to do that.' 242 00:22:14,470 --> 00:22:16,216 'Do you want to weaken me?' 243 00:22:16,986 --> 00:22:17,986 'Answer me...' 244 00:22:19,423 --> 00:22:20,633 'Promise me, Vasu.' 245 00:22:21,118 --> 00:22:23,493 'You'll never ever visit me here.' 246 00:22:24,002 --> 00:22:25,502 'I won't be able to do it, Krishna.' 247 00:22:31,064 --> 00:22:32,794 Ma'am, they are all here. 248 00:22:35,814 --> 00:22:36,956 I'm coming. 249 00:23:41,364 --> 00:23:42,924 Bye! - Bye! 250 00:23:43,065 --> 00:23:44,432 See you. - Bye, dear! 251 00:23:45,775 --> 00:23:47,372 'Krishna! Krishna! She's here.' 252 00:23:47,463 --> 00:23:51,703 "Neither any effort nor medication seems to be working." 253 00:23:51,793 --> 00:23:56,091 "Not a single day goes by when I don't miss you like crazy." 254 00:23:56,181 --> 00:24:00,590 "My heart was all that I had. Your eyes stole that, too!" 255 00:24:00,827 --> 00:24:01,631 "This feeling... 256 00:24:01,722 --> 00:24:04,944 'Krishna! Give me that. - Here.' 257 00:24:05,134 --> 00:24:07,313 "I feel lifeless without you." - 'Hey...' 258 00:24:07,384 --> 00:24:09,515 "The priests and soothsayers have given up." 259 00:24:09,606 --> 00:24:14,244 "Once you become mine, I'll get my life back!" 260 00:24:20,781 --> 00:24:27,427 "Like a Sufi song, you soothe my soul." 261 00:24:27,724 --> 00:24:32,025 "Like a bright summer day, you provide me with warmth." 262 00:24:32,132 --> 00:24:38,502 "Iโ€™d be fine having sleepless nights for you." 263 00:24:38,827 --> 00:24:43,197 "Like the vibrant colours of Holi, you paint my life." 264 00:24:43,288 --> 00:24:47,687 "You make my spirits soar like a flying kite in the blue sky." 265 00:24:47,778 --> 00:24:51,830 "I can't help, but chase after you. 266 00:24:51,948 --> 00:24:53,213 "You..." 267 00:24:53,353 --> 00:24:54,314 What? 268 00:24:54,898 --> 00:24:55,854 'Tea?' 269 00:25:39,709 --> 00:25:41,694 "While I came into this world on a new moon night," 270 00:25:41,920 --> 00:25:43,834 "you were born on a full moon night." 271 00:25:44,123 --> 00:25:46,155 "While Iโ€™m just a jungle in Gokul," 272 00:25:46,295 --> 00:25:48,356 "youโ€™re the beautiful mango grove in Barsana, O Radha!" 273 00:25:48,446 --> 00:25:52,744 "Every time I see you, your charm leaves me mesmerised." 274 00:25:52,967 --> 00:25:54,934 "Nothing that I have is mine anymore." 275 00:25:55,025 --> 00:25:57,238 "Both my heart and flute belong to you." 276 00:25:57,329 --> 00:26:01,620 "You fill every part of me with love and make me feel alive." 277 00:26:01,886 --> 00:26:03,921 "Work your magic, O Radha, my queen," 278 00:26:04,007 --> 00:26:07,772 "and make this shepherd your king!" 279 00:26:13,489 --> 00:26:18,873 "Love gives you a lot of pain." 280 00:26:21,030 --> 00:26:27,664 "It wounds your heart severely." 281 00:26:28,680 --> 00:26:35,915 "You know your life is about to change forever..." 282 00:26:36,135 --> 00:26:37,770 'You both make a good pair.' 283 00:26:38,115 --> 00:26:44,044 "When Cupid's arrow strikes your chest..." 284 00:26:48,932 --> 00:26:50,260 'Two scoops of Vanilla. - Sure.' 285 00:26:57,322 --> 00:26:58,506 'Yes. - Here.' 286 00:26:58,836 --> 00:26:59,849 'Thank you.' 287 00:27:06,693 --> 00:27:07,613 'Vasu.' 288 00:27:10,411 --> 00:27:12,187 'Thanks. - Welcome.' 289 00:27:23,092 --> 00:27:25,627 'You didn't tell me... What brought you to Bombay?' 290 00:27:30,303 --> 00:27:32,017 'I lost my parents when I was very young.' 291 00:27:32,757 --> 00:27:37,131 'After that, my relatives sent me to my uncle in Ranchi.' 292 00:27:38,705 --> 00:27:41,538 'He already had four kids of his own. On top of it my responsibility.' 293 00:27:42,259 --> 00:27:44,099 'That started causing tension in the family.' 294 00:27:44,958 --> 00:27:47,562 'After clearing the 12th grade, I somehow ran off to Delhi.' 295 00:27:47,958 --> 00:27:50,110 'I studied at an open university.' 296 00:27:51,130 --> 00:27:52,311 'My mom always said...' 297 00:27:52,442 --> 00:27:55,447 'Krishna, there is no bigger weapon than education.' 298 00:27:57,576 --> 00:28:00,059 'But as you know... There are no free lunches.' 299 00:28:00,744 --> 00:28:02,024 So, I worked, I studied. 300 00:28:02,126 --> 00:28:04,213 Ask me anything you want about computer hardware. 301 00:28:04,975 --> 00:28:08,590 So, I came to Bombay six months ago chasing my... 302 00:28:08,872 --> 00:28:11,359 My current job... 303 00:28:14,428 --> 00:28:16,830 Soโ€ฆ What was your question again? 304 00:28:17,714 --> 00:28:19,752 What brought you to Bombay? 305 00:28:36,395 --> 00:28:44,685 "Touch my heart by casting a spell, O beloved." 306 00:28:45,292 --> 00:28:52,933 "O Vasudha, I want you to do what nobody has been able to do." 307 00:28:53,076 --> 00:29:01,267 "You see, I feel empty without you" 308 00:29:01,550 --> 00:29:08,715 "just like a blank paper without ink." 309 00:29:08,894 --> 00:29:15,714 "Like a Sufi song, you soothe my soul." 310 00:29:15,805 --> 00:29:20,151 "Like a bright summer day, you provide me with warmth." 311 00:29:20,242 --> 00:29:24,361 "Iโ€™d be fine having sleepless nights for you." 312 00:29:24,440 --> 00:29:25,440 "You..." 313 00:29:37,295 --> 00:29:39,362 "Your cheeks have turned red and pink," 314 00:29:39,433 --> 00:29:41,451 "and your eyes glitter like always." 315 00:29:41,542 --> 00:29:45,711 "I swear to God. I didn't expect to see so many shades of you today, did I?" 316 00:29:45,801 --> 00:29:49,754 "There's no one in the three abodes who can take their eyes off you." 317 00:29:49,872 --> 00:29:53,833 "Nobody in this world is as beautiful as you." 318 00:29:53,923 --> 00:29:57,805 "Accept my love and be mine for good." 319 00:29:57,895 --> 00:30:03,922 "Colour me with your love, so this Holi becomes memorable!" 320 00:30:34,575 --> 00:30:40,234 "I let go of all the jewels and the luxuries of life." 321 00:30:41,375 --> 00:30:47,031 "I chose to thrive in the depths of my empty heart." 322 00:30:48,055 --> 00:30:56,034 "Ask me what suffering is all about." 323 00:30:56,808 --> 00:31:04,333 "I have tasted the sweet pain of love." 324 00:31:41,596 --> 00:31:43,789 'And... If I do well in the next assessment,' 325 00:31:43,917 --> 00:31:46,140 'I'll be sent to Germany to train for two years.' 326 00:31:47,125 --> 00:31:50,057 'Vasu, if that happens, my life will be set.' 327 00:31:51,430 --> 00:31:54,675 'My family won't agree so easily, Krishna.' 328 00:31:55,096 --> 00:31:56,936 'They sure will agree! I'll talk to them.' 329 00:31:57,032 --> 00:31:58,667 'I'll make them understand my way.' 330 00:31:59,084 --> 00:32:00,844 'Really? What will you make them understand?' 331 00:32:02,306 --> 00:32:03,474 'I'll convince them' 332 00:32:03,943 --> 00:32:06,335 'that they won't find anyone like me. - I see.' 333 00:32:06,448 --> 00:32:07,462 'Of course!' 334 00:32:07,552 --> 00:32:10,474 'Your dad has no idea. It's only a matter of time.' 335 00:32:10,635 --> 00:32:14,260 'I'll scale such great heights that he'll be left amazed.' 336 00:32:15,172 --> 00:32:16,519 'Believe me.' 337 00:32:17,910 --> 00:32:18,938 'And...' 338 00:32:21,157 --> 00:32:23,460 'What happened? Where did you drift?' 339 00:32:26,002 --> 00:32:30,553 'Krishna, I've always had only one dream.' 340 00:32:31,926 --> 00:32:34,919 'I want to do something with my life.' 341 00:32:36,109 --> 00:32:37,869 'I want to carve out an identity for myself.' 342 00:32:39,376 --> 00:32:41,777 'I want to achieve something in life, Krishna.' 343 00:32:41,847 --> 00:32:43,050 'There's so much to do.' 344 00:32:44,256 --> 00:32:46,666 'I want to help Deepu become a pilot and Meera a doctor.' 345 00:32:48,401 --> 00:32:51,881 'Dad won't be able to do everything by himself.' 346 00:32:53,300 --> 00:32:58,352 'He doesn't speak about it, Krishna, but I've seen great hope in his eyes.' 347 00:33:01,694 --> 00:33:03,454 'You'll surely be able to fulfil your dream.' 348 00:33:03,593 --> 00:33:05,789 'You didn't come into this world just to get married.' 349 00:33:07,072 --> 00:33:08,072 'I mean...' 350 00:33:08,681 --> 00:33:11,121 'You have come into this world to get married to me for sure.' 351 00:33:11,352 --> 00:33:13,281 'But you'll pursue your dreams.' 352 00:33:13,908 --> 00:33:16,053 'And you'll achieve what you want.' 353 00:33:19,363 --> 00:33:22,681 'What do you want to become? What do you want to achieve?' 354 00:33:24,581 --> 00:33:26,147 'I can become anything I want.' 355 00:33:26,712 --> 00:33:30,537 'As for achieving... All I want is you.' 356 00:33:39,182 --> 00:33:40,234 'Krishna...' 357 00:33:42,128 --> 00:33:43,936 'Hey, Krishna. - Hmm?' 358 00:33:47,097 --> 00:33:49,099 'Why does one lose sleep when in love?' 359 00:33:51,711 --> 00:33:53,032 'Because...' 360 00:33:53,474 --> 00:33:56,872 When in love, one can't think straight.... 361 00:33:57,446 --> 00:33:58,705 'Just look at me!' 362 00:33:59,163 --> 00:34:00,078 Come on! 363 00:34:00,207 --> 00:34:02,682 'Hey! Why are you hitting me?' 364 00:34:07,633 --> 00:34:08,874 'Krishna...' 365 00:34:09,008 --> 00:34:10,091 'Hmm?' 366 00:34:13,047 --> 00:34:15,264 'Nobody will separate us, right?' 367 00:34:18,122 --> 00:34:19,394 'I checked.' 368 00:34:20,603 --> 00:34:22,483 'That person is not born yet who can separate us.' 369 00:34:23,794 --> 00:34:25,329 'And if anyone even tried,' 370 00:34:26,431 --> 00:34:27,798 'I would set the world on fire.' 371 00:34:58,639 --> 00:35:00,839 Why have you been sitting with this plate since morning? 372 00:35:00,990 --> 00:35:02,551 First, find out if he'll come. 373 00:35:02,784 --> 00:35:04,928 Yes! He got placed in solitary confinement last night. 374 00:35:05,358 --> 00:35:06,358 Hmm. 375 00:35:08,978 --> 00:35:10,350 Sir. - Yes? 376 00:35:11,354 --> 00:35:12,415 Well... 377 00:35:13,819 --> 00:35:14,892 Yes. 378 00:35:15,089 --> 00:35:17,329 You wretches! Wait. 379 00:35:17,749 --> 00:35:19,522 Sachin! Open the gate. 380 00:35:25,851 --> 00:35:27,291 Guys, look! - Look! 381 00:35:28,750 --> 00:35:30,233 Bhaiya ... 382 00:35:31,642 --> 00:35:32,642 Why are you crying? 383 00:35:32,732 --> 00:35:35,624 Bhaiya , we'll miss you a lot. 384 00:35:36,137 --> 00:35:37,483 Even I don't wish to leave. 385 00:35:38,529 --> 00:35:39,909 But these guys don't get it. 386 00:35:40,073 --> 00:35:42,743 Krishna Bhaiya , please take care. 387 00:35:43,016 --> 00:35:46,058 And yes... Don't be in a hurry to come back here again. 388 00:35:46,287 --> 00:35:47,329 Yes, Bhaiya . 389 00:35:48,094 --> 00:35:52,007 Bhaiya , won't you hear a couplet before leaving? 390 00:35:52,324 --> 00:35:54,020 How can I go without hearing one? 391 00:35:54,432 --> 00:35:56,762 So, here goes... - Wow! 392 00:35:56,853 --> 00:35:59,101 Quiet! Let him recite it first. 393 00:35:59,353 --> 00:36:00,906 Go ahead. - So, here goes... 394 00:36:01,476 --> 00:36:03,621 'When I sit down, the pain rises.' 395 00:36:04,176 --> 00:36:06,066 'When I sit down, the pain rises.' 396 00:36:06,395 --> 00:36:08,205 'When the pain rises, I sit down.' 397 00:36:08,867 --> 00:36:10,372 Wow! 398 00:36:10,622 --> 00:36:11,662 Bhaiya , the holy offering. 399 00:36:13,827 --> 00:36:16,337 Say something, bhaiya . It'll be memorable. 400 00:36:18,517 --> 00:36:21,755 Friends, the situation outside isn't favourable. 401 00:36:22,999 --> 00:36:27,512 Don't you watch the news? There is chaos outside. 402 00:36:28,769 --> 00:36:31,605 The situation here seems far under control in comparison. 403 00:36:33,076 --> 00:36:35,781 I request you to be calm 404 00:36:36,515 --> 00:36:37,937 and take care of yourselves. 405 00:36:38,658 --> 00:36:40,306 Just remember this. 406 00:36:40,603 --> 00:36:42,384 When the world turned its back on us, 407 00:36:43,923 --> 00:36:45,283 only we were there for each other. 408 00:36:46,098 --> 00:36:47,544 Goodbye, Bhaiya . 409 00:36:48,125 --> 00:36:50,761 Take care... - We'll miss you, Bhaiya . 410 00:36:51,169 --> 00:36:52,944 We'll miss you, Bhaiya . 411 00:37:01,174 --> 00:37:02,858 I'll take your leave, Chacha . - Okay. 412 00:37:03,732 --> 00:37:07,566 This is Nandu's address. Get there at 6 PM sharp. 413 00:37:08,555 --> 00:37:10,915 Never take your specs off. 414 00:37:11,763 --> 00:37:14,109 And be calm. 415 00:37:14,912 --> 00:37:15,912 Hmm? 416 00:37:27,687 --> 00:37:30,130 Number two. Show me the file of inmate number 402.- Sir. 417 00:37:31,583 --> 00:37:33,927 Hello. Yes, Sir? 418 00:37:37,898 --> 00:37:38,898 Sir. 419 00:38:47,256 --> 00:38:49,298 So... How do you feel? 420 00:38:51,351 --> 00:38:53,356 Feels like Sanju Baba! 421 00:38:54,335 --> 00:38:55,554 Thank you, Sir. 422 00:39:07,495 --> 00:39:08,495 Hey, Krishna! 423 00:39:08,870 --> 00:39:11,605 You're very lucky! Enjoy yourself! 424 00:40:31,481 --> 00:40:32,715 Good luck. 425 00:40:53,372 --> 00:40:55,027 Krishna! Good luck. 426 00:41:08,695 --> 00:41:10,311 Yes. I told you I'd be busy for two days. 427 00:41:12,473 --> 00:41:14,033 What's the problem with the day after... 428 00:41:14,152 --> 00:41:15,497 I'll call you back. 429 00:41:27,063 --> 00:41:28,124 What is this, Jigna? 430 00:41:28,947 --> 00:41:31,934 I got out to see you smile, but you're crying. 431 00:41:32,916 --> 00:41:35,313 I'm not as tough as you are. 432 00:41:35,921 --> 00:41:36,977 Am not. 433 00:41:38,768 --> 00:41:41,937 Let's leave before these guys change their minds. 434 00:41:44,549 --> 00:41:47,408 Yes. Let's go somewhere and get a cup of tea first. 435 00:41:47,657 --> 00:41:49,509 Let's go. - Is that Irani joint still around? 436 00:41:49,762 --> 00:41:52,417 That's the only one left. Come. 437 00:41:55,447 --> 00:41:56,271 What happened? 438 00:41:57,473 --> 00:41:58,315 Nothing. 439 00:42:01,013 --> 00:42:04,388 I don't understand when you want Vasu and when you don't want her. 440 00:42:06,277 --> 00:42:07,309 Me, neither. 441 00:42:09,276 --> 00:42:10,632 Let's take a photo together. 442 00:42:11,646 --> 00:42:12,809 Here... 443 00:42:17,627 --> 00:42:18,713 Let's go. 444 00:42:24,885 --> 00:42:26,284 Stressed about something? - What? 445 00:42:26,375 --> 00:42:28,035 Hmm? - No. 446 00:42:29,464 --> 00:42:31,310 I'll see you in the evening. - Hmm. 447 00:42:31,493 --> 00:42:32,493 Bye. 448 00:42:33,508 --> 00:42:34,529 Take care. 449 00:42:37,410 --> 00:42:38,561 You, too. 450 00:43:17,865 --> 00:43:19,511 Go inside. I'll join you after parking the car. 451 00:43:55,991 --> 00:43:57,374 'Uncle Jamshet. - Yes?' 452 00:43:58,264 --> 00:43:59,599 'Here's the final entry.' 453 00:44:00,246 --> 00:44:01,246 'Take a look.' 454 00:44:02,835 --> 00:44:04,722 'Today's sales. Outgoing.' 455 00:44:04,893 --> 00:44:07,183 'And this is the balance at the end of the day.' 456 00:44:07,641 --> 00:44:08,821 'The accounts are up to date.' 457 00:44:08,911 --> 00:44:12,308 'Wow, dear Krishna! You're a man with many talents.' 458 00:44:12,437 --> 00:44:14,601 'I've been explaining that to you for six months. - Yes.' 459 00:44:14,691 --> 00:44:17,138 'Should I close it? - No. I'll manage. Don't worry.' 460 00:44:17,845 --> 00:44:19,011 'Uncle. - Yes?' 461 00:44:19,391 --> 00:44:21,781 'We need a signboard here. - What sign?' 462 00:44:22,209 --> 00:44:23,249 'WE HAVE NO BRANCH.' 463 00:44:23,749 --> 00:44:25,252 'But we have no other branch!' 464 00:44:25,342 --> 00:44:26,317 'Exactly, Uncle.' 465 00:44:26,388 --> 00:44:27,809 'After treating our customers with tasty food,' 466 00:44:27,849 --> 00:44:29,479 'it's important to remind them' 467 00:44:29,570 --> 00:44:30,958 'that we have no other branch.' 468 00:44:31,070 --> 00:44:32,845 'Oh! That way! - Yes.' 469 00:44:32,935 --> 00:44:35,199 'Smart idea! Very smart idea.' 470 00:44:35,289 --> 00:44:37,724 'Okay. Goodnight. - Goodnight. God bless you, dear.' 471 00:44:51,267 --> 00:44:52,830 'S**t!' 472 00:45:02,873 --> 00:45:04,747 'Uncle, I left my bike keys... - Leave me. Hey...' 473 00:45:04,837 --> 00:45:05,837 'Leave me!' 474 00:45:13,259 --> 00:45:16,039 'This is such wrong timing...' 475 00:45:16,867 --> 00:45:18,019 'Right?' 476 00:45:20,046 --> 00:45:22,234 'Let's do a full system reboot.' 477 00:45:23,559 --> 00:45:25,793 'Let go of uncle and get out. And...' 478 00:45:26,330 --> 00:45:28,759 'All five of us can forget about this incident.' 479 00:45:31,237 --> 00:45:34,903 'Otherwise, I might not be able to nab all three of you, but...' 480 00:45:36,691 --> 00:45:38,291 'I'll surely get my hands on one of you.' 481 00:45:41,024 --> 00:45:44,409 'And if one of you is caught, the others will follow.' 482 00:45:54,523 --> 00:45:55,585 'Hey! - Hey!' 483 00:45:56,023 --> 00:45:57,104 'Uncle.' 484 00:45:57,489 --> 00:45:58,489 'Are you okay? - Yes.' 485 00:45:58,643 --> 00:46:00,579 'Sit. Please sit.' 486 00:46:04,193 --> 00:46:05,193 'Here.' 487 00:46:07,523 --> 00:46:09,608 'Easy. Take it easy...' 488 00:46:12,194 --> 00:46:13,685 'Don't worry, I'm here now.' 489 00:46:14,452 --> 00:46:15,452 'Don't worry.' 490 00:46:39,945 --> 00:46:41,758 'Pakya, please come.' 491 00:46:42,409 --> 00:46:44,042 'I'm in a game, Krishna.' 492 00:46:44,378 --> 00:46:46,341 'It'll take only a few seconds.' 493 00:46:47,197 --> 00:46:49,523 'Wait. Let me take the queen.' 494 00:46:50,048 --> 00:46:52,540 'Let me have the queen in the game, atleast... I got her!' 495 00:46:53,441 --> 00:46:54,719 'Pay up, buddy.' 496 00:46:55,306 --> 00:46:56,309 'Tell me.' 497 00:46:56,337 --> 00:46:58,445 'What happened, buddy? Tell me.' 498 00:46:59,079 --> 00:47:00,474 'Why do you look so serious?' 499 00:47:01,782 --> 00:47:02,928 'What happened?' 500 00:47:05,114 --> 00:47:07,686 'Have you gone crazy? Do you want to be a common thief?' 501 00:47:07,802 --> 00:47:09,897 'Hey, Krishna! What is this nonsense?' 502 00:47:10,192 --> 00:47:11,575 'What rubbish are you talking? - Hey!' 503 00:47:11,654 --> 00:47:14,305 'I identified you at Uncle Jamshet's shop because of this.' 504 00:47:17,662 --> 00:47:19,902 'This stays between us today.' 505 00:47:20,209 --> 00:47:22,209 'Mend your ways, or I'll drag you to the police station next time.' 506 00:47:22,300 --> 00:47:24,942 'Hey, Krishna! You're crossing the line now.' 507 00:47:25,032 --> 00:47:26,032 'Really?' 508 00:47:27,157 --> 00:47:28,868 'Am I crossing the line? Really?' 509 00:47:44,775 --> 00:47:45,895 What are you thinking about? 510 00:47:49,423 --> 00:47:50,582 Where is uncle? 511 00:47:53,438 --> 00:47:54,563 Uncle! 512 00:47:57,257 --> 00:48:01,149 Hey, fool! If the handle isn't working, push the door! 513 00:48:01,320 --> 00:48:03,656 It's not binding on anyone to open the door using only the handle. 514 00:48:03,746 --> 00:48:05,869 Come on, man! Use your head. You... 515 00:48:06,004 --> 00:48:07,154 Hello, uncle. 516 00:48:07,306 --> 00:48:09,721 Hey, Jignesh. How are you, dear? - Okay. 517 00:48:10,346 --> 00:48:11,540 We are no longer serving breakfast. 518 00:48:11,630 --> 00:48:14,121 Forget about breakfast. Look who's here. Come. 519 00:48:14,212 --> 00:48:15,877 Who is it? - Come. Look. 520 00:48:16,014 --> 00:48:17,014 There. 521 00:48:21,934 --> 00:48:22,934 Do you recognise him? 522 00:48:25,233 --> 00:48:27,193 Hey, who's that? ED? 523 00:48:27,749 --> 00:48:29,773 Look at him up close. Come on. 524 00:48:35,112 --> 00:48:36,339 Hello, Uncle. 525 00:48:37,583 --> 00:48:38,731 Krishna. 526 00:48:43,505 --> 00:48:44,868 'WE HAVE NO BRANCH.' 527 00:48:46,837 --> 00:48:48,255 Hold on. 528 00:48:51,597 --> 00:48:53,318 Yes! Have a look. 529 00:48:53,887 --> 00:48:56,599 You owe me Rs 32.50! 530 00:48:58,178 --> 00:48:59,488 I'm here to pay you that. 531 00:49:00,742 --> 00:49:01,886 Hey, idiot! 532 00:49:02,680 --> 00:49:04,202 You'll repay the money. 533 00:49:04,974 --> 00:49:06,781 But how will I repay your favour? 534 00:49:08,732 --> 00:49:10,417 I haven't forgotten that incident, Krishna. 535 00:49:11,349 --> 00:49:12,923 That night, if not for you, 536 00:49:13,884 --> 00:49:16,231 I was a dead man. 537 00:49:18,143 --> 00:49:20,969 My dear, where did you go? 538 00:49:21,303 --> 00:49:24,140 Krishna... Come give me a hug. 539 00:49:24,773 --> 00:49:25,773 You're back! 540 00:49:29,063 --> 00:49:30,163 Hey, Munna! 541 00:49:30,684 --> 00:49:32,838 Go to that rascal sitting at the table in the corner... 542 00:49:32,928 --> 00:49:34,754 Ask him to pay up and get him to scram. 543 00:49:34,937 --> 00:49:38,506 And yes... Get two cups of tea and two 'bun maskas' quickly. 544 00:49:38,653 --> 00:49:39,653 Okay. 545 00:49:41,176 --> 00:49:42,830 My dear, send the goods. 546 00:49:43,197 --> 00:49:45,673 You said you'd send them in the morning. It's 5 PM already! 547 00:49:45,736 --> 00:49:47,705 Do you want me to do business or not? 548 00:49:48,640 --> 00:49:50,327 Check the order again. 549 00:49:50,398 --> 00:49:53,757 12 crates of raspberry soda. 25 packets... 550 00:49:53,943 --> 00:49:56,460 You know you'll need a passport to get to Dubai, right? 551 00:49:57,481 --> 00:49:58,659 It's getting made. 552 00:50:00,412 --> 00:50:01,535 Just yours? 553 00:50:06,552 --> 00:50:09,348 Is it necessary for you to leave tonight? 554 00:50:11,353 --> 00:50:13,380 Yes. I won't gain anything by staying back. 555 00:50:13,895 --> 00:50:15,855 When did you start caring about gains and losses? 556 00:50:17,583 --> 00:50:19,526 Since the time I understood 557 00:50:20,409 --> 00:50:23,005 that one man's loss becomes another man's gain. 558 00:50:24,966 --> 00:50:26,302 Won't you meet my family? 559 00:50:26,513 --> 00:50:28,794 My wife and kids know a lot about you through our stories. 560 00:50:29,039 --> 00:50:31,590 Bring them to Dubai. I'll meet them. 561 00:50:33,489 --> 00:50:35,289 Have you come to a decision regarding Vasudha? 562 00:50:40,258 --> 00:50:42,579 You... You and her... 563 00:50:42,670 --> 00:50:44,294 Such tall buildings have come up here... 564 00:50:45,927 --> 00:50:47,424 Yes. Wherever you go in Mumbai these days, 565 00:50:47,503 --> 00:50:49,383 you'll either find development or redevelopment. 566 00:50:50,996 --> 00:50:53,332 Is our Chawl still around or did it get demolished? 567 00:50:54,090 --> 00:50:56,650 It's hanging by a thread. Will get into redevelopment any moment. 568 00:50:59,206 --> 00:51:00,757 Can we go home once, Jigna? 569 00:51:02,309 --> 00:51:04,034 Where? The room in the Chawl ! 570 00:51:05,781 --> 00:51:08,582 I want to see that room once before leaving. 571 00:51:10,905 --> 00:51:12,207 Let it be. 22 years have passed. 572 00:51:12,262 --> 00:51:13,982 It has changed hands, owners so many times. 573 00:51:14,416 --> 00:51:16,130 Forget about it. 574 00:51:17,795 --> 00:51:19,515 For just ten minutes please. 575 00:51:19,855 --> 00:51:20,941 It's nearby, isn't it? 576 00:51:23,889 --> 00:51:26,711 So that's why you brought me here? I get it now. 577 00:51:29,276 --> 00:51:31,198 One more tea please! - Okay, sir. 578 00:51:32,167 --> 00:51:33,264 I'll be back. 579 00:51:52,284 --> 00:51:53,303 'Sir has called you.' 580 00:51:53,696 --> 00:51:54,792 'Okay.' 581 00:52:10,298 --> 00:52:11,741 'Sir, may I come in?' 582 00:52:11,927 --> 00:52:13,770 Yes, come in, young man. Come. 583 00:52:14,560 --> 00:52:18,112 'I'm afraid, Krishna, I have some very bad news for you.' 584 00:52:20,428 --> 00:52:21,701 'Sir...' 585 00:52:22,248 --> 00:52:23,545 'What happened?' 586 00:52:24,720 --> 00:52:28,738 'As of this moment, you're fired from your current position.' 587 00:52:30,832 --> 00:52:32,133 'Sir...' 588 00:52:34,597 --> 00:52:37,557 'But Sir, I don't understand.' 589 00:52:37,913 --> 00:52:39,191 'Did I do anything wrong?' 590 00:52:39,455 --> 00:52:42,727 'I mean... Last time, you said...' 591 00:52:43,030 --> 00:52:44,383 'I need this job, Sir.' 592 00:52:44,678 --> 00:52:46,949 'Sir... Sir, please. Give me one last chance.' 593 00:52:47,039 --> 00:52:48,333 'Krishna, go and pack your bags' 594 00:52:48,399 --> 00:52:51,341 'because you've been selected for the Germany programme.' 595 00:52:51,953 --> 00:52:53,114 'Congratulations!' 596 00:53:00,068 --> 00:53:01,068 'Sir...' 597 00:53:01,232 --> 00:53:04,698 'Well... Say something! Isn't this what you always wanted?' 598 00:53:04,914 --> 00:53:06,782 'Yes, Sir. Yes.' 599 00:53:06,898 --> 00:53:08,269 'Thank you, Sir. Thank you so much.' 600 00:53:08,359 --> 00:53:10,264 'You deserve it. And listen, Krishna.' 601 00:53:10,354 --> 00:53:11,529 'You keep working hard.' 602 00:53:11,841 --> 00:53:13,841 'The sky is definitely not the limit for you.' 603 00:53:14,517 --> 00:53:15,990 'Yes, Sir. I... I will.' 604 00:53:16,080 --> 00:53:17,950 'Thank you so much, Sir. Thank you.' 605 00:53:18,412 --> 00:53:21,832 'And Sir... May I get the day off? Please.' 606 00:53:23,387 --> 00:53:24,434 'Bugger off!' 607 00:53:24,667 --> 00:53:26,195 'Thank you so much, Sir! Thank you.' 608 00:53:32,305 --> 00:53:33,360 'Simran. - Yes?' 609 00:53:33,450 --> 00:53:35,293 'Why didn't you register yourself to be on the fest committee?' 610 00:53:35,383 --> 00:53:38,061 'Come on, Vasu! The fest is a waste of time.' 611 00:53:38,151 --> 00:53:40,197 'For now, I want to focus on my studies.' 612 00:53:40,388 --> 00:53:43,018 'We'll study in the college. Extracurricular... - Vasu!' 613 00:53:47,712 --> 00:53:48,952 'I... I'll see you tomorrow.' 614 00:53:49,104 --> 00:53:50,567 'Bye. - Bye.' 615 00:53:57,984 --> 00:53:58,934 'I was thinking about you and...' 616 00:53:58,982 --> 00:54:01,057 'Call up and inform your family that you'll be late for some reason.' 617 00:54:01,147 --> 00:54:02,559 'Hey! I got late even yesterday.' 618 00:54:02,688 --> 00:54:04,528 'It's important. Today, you'll be really late.' 619 00:54:04,769 --> 00:54:06,582 'This is the last time. No more excuses for the week after this.' 620 00:54:06,672 --> 00:54:08,304 'Okay, 'Zaalim'. Make the call.' 621 00:54:12,241 --> 00:54:13,424 'You'll be home by 11.' 622 00:54:20,520 --> 00:54:22,457 'Aunt Sujata, this is Vasu.' 623 00:54:22,804 --> 00:54:25,085 'Please tell my family that I have extra classes.' 624 00:54:25,132 --> 00:54:26,470 'So, I'll be in college.' 625 00:54:26,561 --> 00:54:27,960 'After that I'll go to Sarla's place to get some notes.' 626 00:54:28,038 --> 00:54:29,038 'So, I'll be late.' 627 00:54:29,205 --> 00:54:30,205 'I'll be home by 11 PM.' 628 00:54:30,575 --> 00:54:32,735 'I'll have dinner at her place. Tell her not to worry.' 629 00:54:32,856 --> 00:54:35,698 'No. Sarla's brother will drop me home.' 630 00:54:36,042 --> 00:54:37,051 'Okay, bye.' 631 00:54:38,385 --> 00:54:40,482 'Wow! You lie so confidently, girl! Not one fumble!' 632 00:54:40,572 --> 00:54:42,184 'I would've stammered atleast ten times had I been in your place.' 633 00:54:42,274 --> 00:54:44,031 'It's not a lie when you lie for love, stupid!' 634 00:54:44,121 --> 00:54:45,281 'Tell me. What's the matter?' 635 00:54:45,483 --> 00:54:47,044 'Not like this. Let's set the tone first.' 636 00:54:47,134 --> 00:54:48,264 'But...' 637 00:54:56,301 --> 00:54:57,578 'What happened?' 638 00:54:58,980 --> 00:55:01,328 'Be patient. I'll tell you about it.' 639 00:55:05,464 --> 00:55:06,918 'Will you tell me what happened?' 640 00:55:07,599 --> 00:55:09,660 'Yes. Actually...' 641 00:55:11,325 --> 00:55:14,315 'It's regarding the Germany programme...' 642 00:55:16,427 --> 00:55:17,489 'I got selected, Vasu.' 643 00:55:18,001 --> 00:55:19,070 'What? - Yes.' 644 00:55:21,357 --> 00:55:23,604 'I was working when the peon told me my boss wanted to see me.' 645 00:55:23,652 --> 00:55:26,495 'I went to his office and asked him what happened. And...' 646 00:55:26,755 --> 00:55:28,206 'My boss left me flabbergasted. 647 00:55:28,378 --> 00:55:30,016 'He was like, 'You're fired from your current position.' 648 00:55:30,106 --> 00:55:31,422 'I didn't understand how to respond.' 649 00:55:31,797 --> 00:55:33,875 'Then, he said I'd have to leave for Bangalore the day after' 650 00:55:33,966 --> 00:55:36,094 'for a week-long orientation and then I'd go to Germany.' 651 00:55:37,101 --> 00:55:39,317 'So...I came to you straight from the office.' 652 00:55:43,548 --> 00:55:44,548 'What happened?' 653 00:55:48,432 --> 00:55:51,342 'Ignore the tears. I'm very happy.' 654 00:55:52,239 --> 00:55:54,639 'It feels like I'm the one going to Germany, not you.' 655 00:55:56,918 --> 00:55:57,918 'Vasu...' 656 00:56:00,544 --> 00:56:02,984 'I didn't realise that this is actually a wrong step forward.' 657 00:56:03,299 --> 00:56:05,142 'No, Krishna. It's a matter of only two years.' 658 00:56:05,232 --> 00:56:07,011 'Exactly! It's a matter of two years!' 659 00:56:07,751 --> 00:56:09,071 'I didn't even think about this.' 660 00:56:09,466 --> 00:56:10,986 'They will pass in a blink of an eye.' 661 00:56:11,141 --> 00:56:12,171 'How?' 662 00:56:14,036 --> 00:56:16,310 'How will I spend two years without meeting you, Vasu?' 663 00:56:19,854 --> 00:56:22,899 'Oh, man! What has happened is all wrong.' 664 00:56:22,989 --> 00:56:24,844 'Nothing's wrong, Krishna.' 665 00:56:25,994 --> 00:56:27,090 'Vasu...' 666 00:56:36,269 --> 00:56:40,024 'I didn't know that I love you so much.' 667 00:56:42,427 --> 00:56:43,532 'Even I didn't know' 668 00:56:44,866 --> 00:56:46,380 'that you love me so much.' 669 00:57:18,987 --> 00:57:26,927 "O my heart, brace yourself for tomorrow." 670 00:57:30,014 --> 00:57:38,460 "Ensure that this evening stays with you for a long time." 671 00:57:41,020 --> 00:57:51,020 "Who knows when I'll get to live these moments again?" 672 00:57:54,754 --> 00:58:00,257 "Life will seem devoid of cheer" 673 00:58:00,385 --> 00:58:05,639 "since I won't have you in my arms every day." 674 00:58:05,857 --> 00:58:11,318 "The mere thought of not seeing you again" 675 00:58:11,450 --> 00:58:17,926 "makes me feel miserable." 676 00:58:19,634 --> 00:58:27,700 "Since we have today, let's make the most of it." 677 00:58:30,726 --> 00:58:38,760 "O my heart, brace yourself for tomorrow." 678 00:59:20,352 --> 00:59:28,568 "I don't know why I fear" 679 00:59:31,060 --> 00:59:39,135 "I won't get to relive this beautiful evening again?" 680 00:59:42,417 --> 00:59:51,918 "Who knows when we'll get to spend quality time again?" 681 00:59:56,156 --> 01:00:01,493 "How will I celebrate my success" 682 01:00:01,772 --> 01:00:07,024 "when I have nobody to celebrate it with?" 683 01:00:07,213 --> 01:00:12,479 You are the one who makes me complete." 684 01:00:12,751 --> 01:00:18,982 "Without you, my life will be meaningless." 685 01:00:21,071 --> 01:00:29,015 "O my tears, please flow down my face some other time." 686 01:00:32,076 --> 01:00:40,305 "O my heart, brace yourself for tomorrow." 687 01:01:18,930 --> 01:01:20,429 'I'll take the bike inside today.' 688 01:01:20,771 --> 01:01:22,931 'Let me get off here and follow me after five minutes.' 689 01:01:23,045 --> 01:01:24,325 'Someone might see us together.' 690 01:01:41,293 --> 01:01:42,944 'Many, many congratulations.' 691 01:01:44,538 --> 01:01:45,655 'Thank you.' 692 01:01:47,521 --> 01:01:48,803 'Don't change. Ever.' 693 01:01:49,353 --> 01:01:50,589 'Am not the weather.' 694 01:01:53,134 --> 01:01:54,157 'See you.' 695 01:01:57,265 --> 01:01:58,420 'I love you.' 696 01:02:01,871 --> 01:02:03,954 'Zaalim', atleast give me a reply.' 697 01:02:04,190 --> 01:02:05,371 'Tomorrow.' 698 01:02:41,297 --> 01:02:42,914 Pakya, come on. 699 01:02:44,086 --> 01:02:45,610 Listen. Close the door. 700 01:03:07,862 --> 01:03:09,588 Catch her! Catch her! 701 01:03:11,407 --> 01:03:12,407 Krishna! 702 01:04:37,589 --> 01:04:38,681 Let's go. I've found a way. 703 01:04:39,002 --> 01:04:40,113 But everything has changed. 704 01:04:40,582 --> 01:04:41,596 Great. 705 01:04:42,128 --> 01:04:43,901 You don't have to pay the bill, Krishna. 706 01:04:43,956 --> 01:04:46,526 If you owe me, atleast, you'll come again. 707 01:04:51,386 --> 01:04:52,428 God bless you. - Thank you. 708 01:04:53,660 --> 01:04:54,660 See you, Uncle. 709 01:05:52,770 --> 01:05:53,770 Here is your Rs 1000. 710 01:05:54,625 --> 01:05:55,625 Still not enough? 711 01:05:57,453 --> 01:05:59,515 Let's agree for 1500. No. What's the problem? 712 01:05:59,875 --> 01:06:01,414 Did you get greedy upon seeing the roll? 713 01:06:03,364 --> 01:06:04,898 Krishna, it's done. 714 01:06:07,139 --> 01:06:08,743 You were telling me the world had changed. 715 01:06:09,588 --> 01:06:11,159 Seems like Bapu is still in full-form! 716 01:06:11,734 --> 01:06:14,759 My, boss! Go and see what you want. 717 01:06:16,747 --> 01:06:18,665 Get to this address at 6 PM. 718 01:06:48,296 --> 01:06:49,526 Krishna, what happened? 719 01:07:05,261 --> 01:07:06,651 'Not this one.' 720 01:07:07,792 --> 01:07:09,411 'But this is a plastic ring.' 721 01:07:09,738 --> 01:07:12,755 'I just got them to check your size. Check which one fits better.' 722 01:07:13,662 --> 01:07:14,689 'This one.' 723 01:07:15,270 --> 01:07:16,331 'Sure? - Hmm.' 724 01:07:18,060 --> 01:07:20,238 'By the way, Krishna... - Hmm?' 725 01:07:21,042 --> 01:07:22,659 'This plastic one will do as well.' 726 01:07:41,520 --> 01:07:43,754 'This stays between us today.' 727 01:07:43,844 --> 01:07:46,077 'Mend your ways, or I'll drag you to the police station next time.' 728 01:07:46,167 --> 01:07:49,027 'Hey, Krishna! You're crossing the line now.' 729 01:07:50,595 --> 01:07:52,188 'Am I crossing the line? Am I? Really?' 730 01:08:05,834 --> 01:08:09,154 'Am I performing an item dance for you all? Go away!' 731 01:09:11,996 --> 01:09:14,563 'Man! Why did you turn on the light?' 732 01:09:15,278 --> 01:09:17,518 'I wanted to check if you had paid the electricity bill.' 733 01:09:18,286 --> 01:09:19,688 'You need to cut down on the romance.' 734 01:09:19,778 --> 01:09:22,833 'Vasu's mother stopped me and asked about your profession.' 735 01:09:23,316 --> 01:09:24,379 'What did you say?' 736 01:09:25,262 --> 01:09:27,929 'Almost said, 'As of this moment, he's doing Mumbai tourism with your daughter.' 737 01:09:28,430 --> 01:09:29,550 'And do not know what the future holds.' 738 01:09:30,458 --> 01:09:32,429 'In the future, you'll be an uncle to my 4-5 kids.' 739 01:09:32,829 --> 01:09:35,645 'Krishna, just turn off the light. - Yeah, yeah.' 740 01:09:35,735 --> 01:09:37,489 'Goodnight. - Goodnight.' 741 01:10:05,845 --> 01:10:06,845 Krishna! 742 01:10:07,314 --> 01:10:08,427 Look... 743 01:10:22,773 --> 01:10:30,807 "It's like we have united exactly where we parted." 744 01:10:33,814 --> 01:10:42,154 "Our journey has been like a puzzle." 745 01:10:44,825 --> 01:10:54,456 "Can we get back what has been lost?" 746 01:10:58,466 --> 01:10:59,787 You both make a good pair. 747 01:11:16,267 --> 01:11:21,553 "How do I describe the battle my heart has been fighting?" 748 01:11:21,945 --> 01:11:26,979 "Despite trying hard, I couldn't get over you." 749 01:11:27,341 --> 01:11:32,461 "Even after we got separated," 750 01:11:32,696 --> 01:11:38,782 "I felt close to you every moment." 751 01:11:41,231 --> 01:11:48,718 "O my heart, please wrench some other time." 752 01:11:52,195 --> 01:12:00,242 "Ensure that this evening stays with you for a long time." 753 01:12:11,804 --> 01:12:13,129 How are you? 754 01:12:15,686 --> 01:12:17,441 You were looking for this, right? 755 01:12:26,710 --> 01:12:28,430 I lost the other one. 756 01:12:31,786 --> 01:12:33,442 You're still a pretty good liar. 757 01:12:50,035 --> 01:12:52,227 Jigna, who are these two people? 758 01:12:55,210 --> 01:12:56,970 They are the test of the Almighty, uncle. 759 01:13:35,717 --> 01:13:37,773 Since you've always liked this place, 760 01:13:39,336 --> 01:13:40,894 I thought I'd bring you here first. 761 01:13:43,102 --> 01:13:44,275 Good thought. 762 01:13:46,837 --> 01:13:48,941 You are leaving for Dubai tonight? - Hmm. 763 01:13:50,757 --> 01:13:52,465 You wanted to leave without meeting me? 764 01:13:54,022 --> 01:13:55,086 I was trying. 765 01:13:56,662 --> 01:13:59,984 I wouldn't have been able to, but I was trying. 766 01:14:08,821 --> 01:14:09,937 How are you? 767 01:14:11,060 --> 01:14:12,223 I'm confused 768 01:14:12,756 --> 01:14:15,467 about whether I'm good or very good. 769 01:14:19,859 --> 01:14:21,517 You still have a way with words. 770 01:14:23,236 --> 01:14:25,119 Since I had a lot of free time, 771 01:14:25,717 --> 01:14:28,810 I have atleast five answers to every single question of yours. 772 01:14:31,586 --> 01:14:33,106 All these years, did you ever think about me? 773 01:14:37,070 --> 01:14:38,930 Any one of your five answers will do. 774 01:14:41,722 --> 01:14:43,926 This was an 'out-of-syllabus' question. 775 01:14:54,930 --> 01:14:55,930 How are you? 776 01:14:59,766 --> 01:15:00,982 I'm fine. 777 01:15:02,519 --> 01:15:03,997 Since the longest time, 778 01:15:05,726 --> 01:15:07,053 I've been fine. 779 01:15:10,380 --> 01:15:11,605 How are Deepu and Meera doing? 780 01:15:14,051 --> 01:15:16,837 Deepu didn't become a pilot, became a doctor. 781 01:15:17,895 --> 01:15:19,586 He practises in Delhi. 782 01:15:20,981 --> 01:15:23,052 Meera's an architect based out of Bangalore. 783 01:15:24,997 --> 01:15:26,554 She's getting married next month. 784 01:15:28,837 --> 01:15:31,465 That's amazing. Isn't this what you always wanted? 785 01:15:35,134 --> 01:15:38,401 I wanted other things too. What about those? 786 01:15:43,019 --> 01:15:45,479 Krishna, had you not come that night... 787 01:15:46,013 --> 01:15:47,742 Why bring up the past? 788 01:15:48,181 --> 01:15:50,442 It doesn't seem like the past to me at all. 789 01:15:51,645 --> 01:15:53,934 It seems like yesterday. 790 01:15:54,945 --> 01:15:56,320 You came to drop me at the chawl ... 791 01:15:56,410 --> 01:15:59,828 Jigna told me your businesses are doing very well. 792 01:16:00,600 --> 01:16:01,818 You're changing the topic. 793 01:16:06,362 --> 01:16:08,345 There is a chain of stores for handloom and handicrafts 794 01:16:09,416 --> 01:16:11,493 across the country and abroad. 795 01:16:13,513 --> 01:16:15,251 I don't know if it's big, 796 01:16:16,919 --> 01:16:20,465 but it's definitely the way you wanted it to be. 797 01:16:25,800 --> 01:16:27,684 It has been ringing repeatedly. Answer it. 798 01:16:32,140 --> 01:16:34,860 Meenal, didn't I tell you not to call me today? 799 01:16:35,483 --> 01:16:36,847 No, I don't want to know! 800 01:16:37,100 --> 01:16:39,300 And tell the others not to call me as well. Please! 801 01:16:39,731 --> 01:16:40,731 Thanks! 802 01:16:46,243 --> 01:16:49,245 You screamed at someone. What if there was an emergency? 803 01:16:50,479 --> 01:16:52,585 Keep thinking only about others! 804 01:17:02,102 --> 01:17:04,595 Your husband... - Abhijeet. 805 01:17:06,536 --> 01:17:09,095 Abhijeet. How is he? 806 01:17:11,744 --> 01:17:12,744 He's good. 807 01:17:13,437 --> 01:17:15,085 He takes very good care of me. 808 01:17:18,757 --> 01:17:19,829 It's him. 809 01:17:23,237 --> 01:17:24,505 Yes? 810 01:17:25,015 --> 01:17:26,403 Yes, I'm leaving. 811 01:17:27,640 --> 01:17:29,446 Yes, he... He's with me. 812 01:17:31,143 --> 01:17:32,555 Yes, yes. I'll get him along. 813 01:17:34,495 --> 01:17:36,229 See you. Bye. 814 01:17:37,623 --> 01:17:38,698 Vasu... 815 01:17:39,513 --> 01:17:40,463 What was that? 816 01:17:40,877 --> 01:17:42,113 What happened? 817 01:17:42,938 --> 01:17:44,697 Your husband... - Abhijeet. 818 01:17:45,571 --> 01:17:46,607 Yes, Abhijeet. 819 01:17:47,594 --> 01:17:48,705 Does he know about me? 820 01:17:49,657 --> 01:17:50,742 Yes. 821 01:17:52,951 --> 01:17:56,500 Vasu, we had decided not to tell anybody about us. 822 01:17:58,943 --> 01:18:00,478 You asked me to move on in life, right? 823 01:18:01,913 --> 01:18:04,446 Wanted me to get married? Start afresh? 824 01:18:06,073 --> 01:18:10,736 Now, if I don't tell my life partner about you, 825 01:18:11,447 --> 01:18:13,248 won't it be unfair to him? 826 01:18:13,814 --> 01:18:14,854 So... 827 01:18:15,283 --> 01:18:17,240 So... He knows everything about me? 828 01:18:18,005 --> 01:18:19,317 Yes. 829 01:18:22,472 --> 01:18:24,930 No... No, Vasu. I would not be able to do this. 830 01:18:26,958 --> 01:18:28,130 You can, Krishna. 831 01:18:30,208 --> 01:18:32,114 All you need is some courage. 832 01:18:36,568 --> 01:18:38,304 Let's go. Abhijeet is waiting. 833 01:19:35,859 --> 01:19:37,103 Hold on. 834 01:19:37,446 --> 01:19:39,049 Where are you going? 835 01:19:39,781 --> 01:19:40,845 Well... 836 01:19:43,317 --> 01:19:45,032 Inside! - Okay. 837 01:20:02,051 --> 01:20:04,400 I... I want to meet Nandu. 838 01:20:04,939 --> 01:20:06,240 I am Nandu. What is it? 839 01:20:06,921 --> 01:20:09,118 Oh... Well... 840 01:20:09,835 --> 01:20:11,101 Krishna sent this. 841 01:20:15,996 --> 01:20:17,200 Wait. 842 01:21:01,104 --> 01:21:03,463 Is this really necessary? I mean... - Come. 843 01:21:39,130 --> 01:21:40,130 Hmm. 844 01:21:44,476 --> 01:21:47,131 This is completely unacceptable. It's not done! 845 01:21:52,435 --> 01:21:53,435 Hmm. 846 01:21:54,443 --> 01:21:55,315 Yes. 847 01:21:58,105 --> 01:22:00,345 Should I take these off? - No, it's okay. Come. 848 01:22:25,703 --> 01:22:28,586 Mr Sharma, let them send a notice. We'll meet them in court. 849 01:22:29,583 --> 01:22:30,583 I'll be back. 850 01:22:31,049 --> 01:22:33,643 Don't worry. Okay? 851 01:22:34,768 --> 01:22:35,768 Hmm. 852 01:22:36,979 --> 01:22:37,979 Hmm. 853 01:22:39,768 --> 01:22:40,768 Hmm. 854 01:22:43,278 --> 01:22:44,127 Sir, water? 855 01:22:44,217 --> 01:22:48,425 Okay. Please relax. Bye. 856 01:23:02,036 --> 01:23:03,129 So, you are Krishna! 857 01:23:06,993 --> 01:23:08,118 Abhijeet. 858 01:23:10,329 --> 01:23:12,109 Where would you like to sit? Inside or outside? 859 01:23:14,662 --> 01:23:16,176 I have been inside for a long time. 860 01:23:17,009 --> 01:23:18,030 Outside would be better. 861 01:23:18,415 --> 01:23:19,328 Wrong question. 862 01:23:20,485 --> 01:23:22,470 By the way, where's Vasu? Vasu! 863 01:23:25,715 --> 01:23:27,172 Vasu! 864 01:23:27,511 --> 01:23:28,624 Coming! 865 01:23:31,823 --> 01:23:32,857 Give this to me. 866 01:23:34,848 --> 01:23:35,848 Come. 867 01:23:39,628 --> 01:23:40,628 Please come. 868 01:23:50,050 --> 01:23:53,126 'By the way, Krishna... This plastic one will do as well.' 869 01:24:19,433 --> 01:24:20,431 Come. 870 01:24:29,447 --> 01:24:30,353 Sit. 871 01:24:37,996 --> 01:24:39,042 Is everything fine? 872 01:24:39,607 --> 01:24:40,872 It's too soft. 873 01:24:42,177 --> 01:24:44,276 By the way... Thank you. 874 01:24:45,648 --> 01:24:46,784 For what? 875 01:24:47,688 --> 01:24:49,831 Because you got my application rejected 876 01:24:50,683 --> 01:24:52,413 and I got released. 877 01:24:52,965 --> 01:24:54,142 Welcome. 878 01:24:55,102 --> 01:24:59,039 Let's keep this between us to avoid any complications. 879 01:25:00,770 --> 01:25:03,731 Sorry, but you have already made that mistake. 880 01:25:04,559 --> 01:25:07,323 By calling me here, you've complicated things anyway. 881 01:25:11,065 --> 01:25:12,692 You see, Krishna, 882 01:25:14,190 --> 01:25:16,388 one should make deliberate mistakes sometimes. 883 01:25:36,018 --> 01:25:39,640 Krishna, when we got married... 884 01:25:40,024 --> 01:25:41,205 Has it been 11 years? 885 01:25:42,050 --> 01:25:44,038 12. - 12! 886 01:25:45,546 --> 01:25:48,530 Krishna, when we got married 12 years back, 887 01:25:49,146 --> 01:25:51,032 Vasu told me about you. 888 01:25:51,585 --> 01:25:54,295 About that incident, what you went through, 889 01:25:55,301 --> 01:25:57,234 your sentencing... Everything. 890 01:26:00,330 --> 01:26:03,999 Vasu agreed to marry me on one condition that she'd meet you 891 01:26:04,275 --> 01:26:06,268 the day you got out of prison. 892 01:26:09,013 --> 01:26:13,231 Krishna, thank you once again for what you did. 893 01:26:16,041 --> 01:26:18,696 Krishna, the most important and valuable person 894 01:26:20,214 --> 01:26:21,786 in my life 895 01:26:23,397 --> 01:26:25,016 is with me only because of you. 896 01:26:26,226 --> 01:26:27,612 Thank you. 897 01:26:29,487 --> 01:26:31,578 Just this morning, I told someone 898 01:26:32,956 --> 01:26:35,422 that one man's loss becomes another man's gain. 899 01:26:41,936 --> 01:26:45,604 Abhijeet... Krishna is leaving for Dubai tonight. 900 01:26:46,540 --> 01:26:47,559 Really? 901 01:26:48,195 --> 01:26:49,679 Yes. 902 01:26:51,907 --> 01:26:53,177 Wow! 903 01:26:56,913 --> 01:26:58,282 I mean... 904 01:26:58,977 --> 01:27:03,392 An insecure person like me couldn't have asked for anything better! 905 01:27:03,978 --> 01:27:06,308 You just solved the problem, Krishna. 906 01:27:08,861 --> 01:27:13,640 I was clueless as to how to handle this new situation. 907 01:27:23,415 --> 01:27:25,140 Hmm. Should I answer it? 908 01:27:26,962 --> 01:27:27,947 I'll answer it. 909 01:27:30,970 --> 01:27:32,056 Hello. 910 01:27:32,479 --> 01:27:34,439 Yes, Meenal. Now what? 911 01:27:38,765 --> 01:27:41,035 How long have you been trying to get me released? 912 01:27:41,296 --> 01:27:42,848 For the last five years. 913 01:27:43,856 --> 01:27:45,549 I had to fix a few problems, 914 01:27:45,995 --> 01:27:50,377 like course correct your behaviour on paper, 915 01:27:50,791 --> 01:27:53,283 had to gather a few recommendations as well, and so on. 916 01:27:54,399 --> 01:27:56,650 You kept changing prisons a few times, 917 01:27:57,353 --> 01:27:59,032 which slowed down the process even further. 918 01:28:00,536 --> 01:28:03,694 You did not inform Vasu? 919 01:28:03,828 --> 01:28:05,268 What difference would it have made? 920 01:28:05,391 --> 01:28:07,378 I believe in getting the job done and dusted. That's it. 921 01:28:09,907 --> 01:28:13,895 Abhijeet. I... I'll have to go to the office for 10 minutes. 922 01:28:14,710 --> 01:28:15,846 Now? 923 01:28:17,486 --> 01:28:21,314 Yes... There... There's a crisis. Sunil's phone is unreachable. 924 01:28:21,766 --> 01:28:23,799 There is a query from Customs. If we don't handle it, 925 01:28:23,889 --> 01:28:25,388 the consignment won't get cleared. 926 01:28:25,860 --> 01:28:27,790 You both carry on. I'll be back. 927 01:28:38,947 --> 01:28:40,516 By the way... 928 01:28:41,862 --> 01:28:43,502 Your idea of going to Dubai is very good. 929 01:28:46,351 --> 01:28:48,443 It... It works best for all of us. 930 01:28:50,615 --> 01:28:53,097 Abhijeet saheb ... - Don't embarrass me. 931 01:28:53,926 --> 01:28:55,311 Please call me Abhijeet. 932 01:28:58,113 --> 01:29:02,339 The name Abhijeet itself means Victory. It's impossible that you would lose. 933 01:29:03,301 --> 01:29:04,904 This was inevitable. 934 01:29:05,543 --> 01:29:07,227 Let's forget the past. 935 01:29:08,089 --> 01:29:09,591 Let's move on in life. 936 01:29:09,923 --> 01:29:11,850 That is exactly why I wanted to meet you. 937 01:29:13,350 --> 01:29:14,388 What... 938 01:29:15,428 --> 01:29:16,742 What happened, Krishna? 939 01:29:18,772 --> 01:29:19,919 That night... 940 01:29:20,994 --> 01:29:22,615 Vasu told me about it. 941 01:29:24,134 --> 01:29:28,273 But I want to know from you what exactly happened that night. 942 01:29:34,713 --> 01:29:36,767 The day Vasu put forth that one condition on the day of our marriage, 943 01:29:37,784 --> 01:29:41,106 I also decided to ask you 944 01:29:42,075 --> 01:29:43,786 how all of that happened. 945 01:29:44,768 --> 01:29:46,211 Please. 946 01:29:59,711 --> 01:30:02,046 'I'll take the bike inside today.' 947 01:30:02,491 --> 01:30:03,713 'Let me get off here.' 948 01:30:03,804 --> 01:30:05,069 'Someone might see us together.' 949 01:30:24,721 --> 01:30:26,651 'Many, many congratulations.' 950 01:30:28,081 --> 01:30:29,184 'Thank you.' 951 01:30:30,590 --> 01:30:31,590 'Don't change. Ever.' 952 01:30:32,540 --> 01:30:33,909 'Am not the weather.' 953 01:30:36,011 --> 01:30:37,113 'See you.' 954 01:30:39,844 --> 01:30:40,876 'I love you.' 955 01:30:44,930 --> 01:30:47,564 'Zaalim', atleast give me a reply.' 956 01:30:47,995 --> 01:30:49,099 'Tomorrow.' 957 01:31:09,956 --> 01:31:11,215 'Hey! Close the door!' 958 01:31:27,603 --> 01:31:28,603 'Krishna!' 959 01:32:20,024 --> 01:32:21,135 'Pakya!' 960 01:32:47,882 --> 01:32:49,364 'Krishna, I was going home.' 961 01:32:49,598 --> 01:32:51,991 'Those guys dragged me here.' 962 01:32:52,825 --> 01:32:55,282 'They grabbed me and the two of them...' 963 01:32:59,281 --> 01:33:01,272 'It wasn't my fault.' 964 01:33:04,838 --> 01:33:06,183 'Krishna...' 965 01:33:06,329 --> 01:33:08,055 'They... They came out of nowhere.' 966 01:33:08,145 --> 01:33:10,322 'Listen... Vasu.' 967 01:33:11,242 --> 01:33:12,303 'You go home, okay?' 968 01:33:12,405 --> 01:33:14,268 'You don't have to tell anyone about this. - No...' 969 01:33:14,358 --> 01:33:16,459 'We were not together, Vasu. Okay?' 970 01:33:16,618 --> 01:33:17,588 'You... You go home.' 971 01:33:17,695 --> 01:33:19,943 'No, Krishna. I won't go anywhere. - Listen. You...' 972 01:33:21,592 --> 01:33:23,517 'Please, Vasu. Go home. - No... No!' 973 01:33:23,607 --> 01:33:24,729 'Try to understand, Vasu! - No...' 974 01:33:24,819 --> 01:33:26,394 'Didn't you see what I did?' 975 01:33:26,590 --> 01:33:27,556 'This is murder.' 976 01:33:27,646 --> 01:33:29,885 'If someone comes here, you'll land in trouble.' 977 01:33:29,975 --> 01:33:32,037 'Try to understand. We don't have time. Just go!' 978 01:33:45,424 --> 01:33:46,471 'Krishna...' 979 01:33:47,064 --> 01:33:48,067 'Go!' 980 01:33:57,404 --> 01:33:58,584 'Vasu!' 981 01:34:03,245 --> 01:34:04,246 'I...' 982 01:34:05,243 --> 01:34:06,777 'Am sorry I won't be able to meet you tomorrow.' 983 01:34:35,540 --> 01:34:37,371 'Vasu, go home.' 984 01:34:37,516 --> 01:34:39,910 'Just go. Don't tell anyone about this. - No...' 985 01:34:41,052 --> 01:34:42,432 'I'll take care of everything, Vasu.' 986 01:35:27,854 --> 01:35:29,516 The problem lies with my head Abhijeet. 987 01:35:31,433 --> 01:35:35,147 It acts without thinking about the consequences. 988 01:35:40,338 --> 01:35:41,468 Will you have tea? 989 01:35:42,741 --> 01:35:44,397 Possible right now? 990 01:35:46,351 --> 01:35:47,343 This is ridiculous! 991 01:35:47,433 --> 01:35:50,404 Meenal, tell the driver to get the car quickly. - Yes, ma'am. 992 01:35:50,542 --> 01:35:52,565 Now, you guys get going and do the needful. 993 01:35:52,782 --> 01:35:53,888 Thank you, ma'am. 994 01:35:56,225 --> 01:35:57,134 Yes, Jignesh bhai ? 995 01:35:57,260 --> 01:35:59,392 Vasudha! Is Krishna with you? 996 01:35:59,482 --> 01:36:02,111 Yes... I mean, no! I've come to the office. 997 01:36:02,793 --> 01:36:04,351 Krishna is at home with Abhijeet. 998 01:36:05,019 --> 01:36:06,417 Why? 999 01:36:06,727 --> 01:36:10,089 I... I mean, I wanted to talk to him... 1000 01:36:10,638 --> 01:36:12,374 I had to pick him up and drive him to the airport. 1001 01:36:12,464 --> 01:36:14,323 Why don't you call up Abhijeet? 1002 01:36:14,557 --> 01:36:16,136 You have his number, right? 1003 01:36:16,486 --> 01:36:18,941 Yes, I have his number. 1004 01:36:19,119 --> 01:36:20,613 I'll coordinate with him. 1005 01:36:20,775 --> 01:36:22,141 Bhai... - Yes? 1006 01:36:25,696 --> 01:36:26,908 Can you... 1007 01:36:28,275 --> 01:36:29,582 Can you delay, please? 1008 01:36:31,540 --> 01:36:33,570 I did not get enough time to talk to him. 1009 01:36:36,016 --> 01:36:37,895 I'll come in an hour. Works? 1010 01:36:38,162 --> 01:36:39,514 Yes. Okay. 1011 01:36:40,375 --> 01:36:41,411 Thank you. 1012 01:36:42,449 --> 01:36:44,489 This is what you call making a fool out of yourself. 1013 01:36:52,699 --> 01:36:55,029 Jignesh is calling. It must be for you. 1014 01:36:56,570 --> 01:36:57,728 Yes, Jignesh? 1015 01:36:57,841 --> 01:36:59,808 Hello, Abhijeet bhai ! How are you? 1016 01:36:59,996 --> 01:37:01,348 Great! 1017 01:37:01,949 --> 01:37:04,287 Is Krishna with you? I wanted to talk to him. 1018 01:37:04,985 --> 01:37:06,021 Hold on. 1019 01:37:09,866 --> 01:37:10,692 Hello. 1020 01:37:10,786 --> 01:37:12,660 What are you doing there? Huh? 1021 01:37:13,001 --> 01:37:17,007 Well... Abhijeet wanted to meet me. So, Vasu brought me here. 1022 01:37:17,434 --> 01:37:19,036 Why did he want to meet you? 1023 01:37:19,350 --> 01:37:21,091 What is this new mess, for God's sake? 1024 01:37:21,266 --> 01:37:23,887 Your flight leaves at 2.30. Your ticket and passport are with me. 1025 01:37:24,323 --> 01:37:27,940 And you know what? Nandu isn't a man, but a young girl! 1026 01:37:28,031 --> 01:37:30,811 Jigna, pick me up. How long will it take? 1027 01:37:31,370 --> 01:37:32,875 I'll be there in an hour. And you remain calm. 1028 01:37:32,938 --> 01:37:34,438 Don't end up thrashing the man. 1029 01:37:40,675 --> 01:37:41,752 Okay. 1030 01:37:46,555 --> 01:37:47,625 I'm sorry about that... 1031 01:37:47,782 --> 01:37:49,002 No problem. 1032 01:37:49,863 --> 01:37:51,823 My mind also works in a strange way. 1033 01:37:52,093 --> 01:37:55,061 When Vasu told me about that night the first time, 1034 01:37:55,264 --> 01:37:59,282 I started wondering where was I that night and what was I doing? 1035 01:38:00,083 --> 01:38:01,488 And guess where I was. 1036 01:38:02,595 --> 01:38:06,331 I was partying at a discotheque in South Delhi. 1037 01:38:06,727 --> 01:38:08,057 Can you believe it? 1038 01:38:09,922 --> 01:38:11,942 I feel sorry for you, Krishna. 1039 01:38:13,117 --> 01:38:15,120 I'm not saying this out of pity. 1040 01:38:16,393 --> 01:38:20,133 22 years ago, you had a career, dreams, and Vasu. 1041 01:38:21,166 --> 01:38:23,854 But that one incident changed everything. 1042 01:38:25,165 --> 01:38:29,729 The worst part is the main culprit... 1043 01:38:30,917 --> 01:38:32,814 Wasn't his name Pakya? 1044 01:38:33,918 --> 01:38:35,155 He got away. 1045 01:38:36,501 --> 01:38:39,169 Life has been very unfair to you. 1046 01:38:42,501 --> 01:38:43,970 I used to think the same. 1047 01:38:45,185 --> 01:38:46,745 What do you mean by 'used to think the same'? 1048 01:38:49,228 --> 01:38:51,205 Nothing. Forget it. 1049 01:38:52,189 --> 01:38:53,302 It doesn't matter. 1050 01:38:53,702 --> 01:38:55,580 We have time. 1051 01:38:57,181 --> 01:38:58,568 What did you mean by that? 1052 01:38:59,661 --> 01:39:01,286 I had moved on, 1053 01:39:02,169 --> 01:39:03,622 but I believed 1054 01:39:05,012 --> 01:39:07,371 'that life had been unfair to me.' 1055 01:39:08,990 --> 01:39:12,050 'The main culprit, Pakya, was roaming freely.' 1056 01:39:14,619 --> 01:39:16,150 'And as long as he was roaming freely,' 1057 01:39:17,826 --> 01:39:19,320 'I was worried about Vasu's safety.' 1058 01:39:23,996 --> 01:39:26,464 'Jignesh kept me updated about Vasu.' 1059 01:39:27,058 --> 01:39:28,235 'Many years went by.' 1060 01:39:28,458 --> 01:39:30,573 'I found out about your marriage, too.' 1061 01:39:31,293 --> 01:39:34,794 'Still, I felt anxious thinking about Pakya.' 1062 01:39:35,723 --> 01:39:36,842 Then? 1063 01:39:39,358 --> 01:39:42,465 As you said, the night that incident occurred in Mumbai, 1064 01:39:43,139 --> 01:39:46,008 you were partying at a discotheque in Delhi. 1065 01:39:46,624 --> 01:39:47,913 Still, we met. 1066 01:39:49,659 --> 01:39:52,138 Something similar happened in 2013. 1067 01:40:00,490 --> 01:40:01,938 'Inside the murder barrack of the Arthur Road Jail, 1068 01:40:02,029 --> 01:40:04,839 'a distressed Krishna didn't know' 1069 01:40:05,275 --> 01:40:06,977 'that a certain Mahesh Desai, who was in Thailand,' 1070 01:40:07,775 --> 01:40:10,173 'would solve his biggest problem.' 1071 01:40:12,647 --> 01:40:14,792 Mahesh Desai, the gangster? 1072 01:40:15,249 --> 01:40:16,422 Yes. 1073 01:40:16,983 --> 01:40:18,522 'Mahesh Desai, the wanted criminal,' 1074 01:40:18,624 --> 01:40:21,372 'had 52 cases of murder and extortion against him.' 1075 01:40:22,010 --> 01:40:24,875 'In a joint operation of Mumbai Police, CBI, and Thai Police,' 1076 01:40:25,299 --> 01:40:26,698 'he was tracked in Bangkok.' 1077 01:40:27,526 --> 01:40:29,331 'They had a tip that he visited a particular temple' 1078 01:40:29,386 --> 01:40:30,980 'on the 15th of every month.' 1079 01:40:31,242 --> 01:40:32,494 'I've heard that on one such day,' 1080 01:40:32,581 --> 01:40:34,862 'more than 70 officers from these three teams' 1081 01:40:35,274 --> 01:40:36,838 'blocked all the exits of the temple.' 1082 01:40:51,131 --> 01:40:53,312 'When Mahesh found out there were cops outside,' 1083 01:40:53,607 --> 01:40:56,081 'he sent his wife and manager home.' 1084 01:40:56,139 --> 01:40:59,097 'He knew the police wouldn't enter the temple,' 1085 01:40:59,254 --> 01:41:03,361 'so he made those officers wait outside for eight long hours in the scorching heat' 1086 01:41:03,777 --> 01:41:04,870 'while he kept praying.' 1087 01:41:20,726 --> 01:41:21,851 'Finally, when he got tired, 1088 01:41:21,929 --> 01:41:23,608 he stepped outside and surrendered himself.' 1089 01:41:35,011 --> 01:41:36,734 'Then, he was deported to Mumbai.' 1090 01:41:41,481 --> 01:41:43,218 'Here, he was brought to Arthur Road' 1091 01:41:43,334 --> 01:41:45,752 'and put in the jail's economic offence cell.' 1092 01:41:46,005 --> 01:41:47,372 'Mahesh bhai, here! Mahesh bhai! ' 1093 01:41:48,752 --> 01:41:50,417 'But then came another twist in the tale.' 1094 01:41:50,957 --> 01:41:53,010 'Mahesh Desai had many enemies.' 1095 01:41:53,347 --> 01:41:56,235 'A rival gang put a 10-million hit on Mahesh.' 1096 01:41:56,668 --> 01:41:57,668 'An open hit.' 1097 01:41:57,994 --> 01:41:59,585 'All the dreaded criminals in the city' 1098 01:42:00,102 --> 01:42:03,143 'committed petty crimes to find their way inside the Arthur Road Jail.' 1099 01:42:04,626 --> 01:42:05,771 'Number two!' 1100 01:42:07,439 --> 01:42:08,801 'Number three!' 1101 01:42:09,873 --> 01:42:11,001 'Number four!' 1102 01:42:15,275 --> 01:42:17,155 'Amidst all those criminals,' 1103 01:42:17,398 --> 01:42:19,475 'I saw someone familiar. - Number five!' 1104 01:42:26,390 --> 01:42:28,316 'Mahesh Desai wants to meet you.' 1105 01:43:03,241 --> 01:43:05,456 'What do you think? Will I survive?' 1106 01:43:09,217 --> 01:43:10,417 'It's difficult, Mahesh bhai .' 1107 01:43:12,150 --> 01:43:15,180 'I have counted myself. 25 killers have entered in the last three days.' 1108 01:43:16,043 --> 01:43:19,498 'Those already inside have been getting offers, too.' 1109 01:43:31,685 --> 01:43:35,189 'Everybody here says that you're the only person who can keep me alive.' 1110 01:43:36,900 --> 01:43:38,925 'If everyone says so, it must be true.' 1111 01:43:42,630 --> 01:43:43,733 'Tell me your price.' 1112 01:43:44,748 --> 01:43:45,934 It's your life.' 1113 01:43:47,149 --> 01:43:48,637 'Put a price on it yourself.' 1114 01:43:49,878 --> 01:43:51,679 'For now, let these punters go.' 1115 01:43:52,579 --> 01:43:54,222 'Nobody will dare to harm you.' 1116 01:44:04,842 --> 01:44:07,128 ' Bhau , may I ask you something?' 1117 01:44:07,991 --> 01:44:08,908 'Go ahead.' 1118 01:44:09,009 --> 01:44:13,023 'Why are you wearing shades indoors?' 1119 01:44:13,530 --> 01:44:14,597 'What do you think?' 1120 01:44:16,103 --> 01:44:17,477 'I think you're s**t scared to death.' 1121 01:44:17,567 --> 01:44:18,607 'Hey! - Hey.' 1122 01:44:19,290 --> 01:44:20,332 'Back off.' 1123 01:44:25,428 --> 01:44:26,551 'Leave.' 1124 01:46:14,704 --> 01:46:15,823 'Run!' 1125 01:46:22,813 --> 01:46:24,090 'Pakya!' 1126 01:46:38,833 --> 01:46:40,702 'Have you lost it? Do you want to be a common thief?' 1127 01:46:42,228 --> 01:46:43,228 'Krishna.' 1128 01:49:14,915 --> 01:49:16,065 'Don't change. Ever.' 1129 01:49:16,659 --> 01:49:17,970 'Am not the weather.' 1130 01:49:19,552 --> 01:49:20,727 'See you.' 1131 01:49:37,672 --> 01:49:38,827 'Drag her, man!' 1132 01:50:24,518 --> 01:50:26,210 After killing Pakya, I felt liberated. 1133 01:50:27,705 --> 01:50:29,638 Free from all pain and worries. 1134 01:50:30,990 --> 01:50:32,855 It felt like a burden was off my shoulders. 1135 01:50:35,367 --> 01:50:38,903 Like you said, 'Just get the job done and dusted.' That's it. 1136 01:50:40,711 --> 01:50:44,619 I felt a sense of relief, too, as Vasu was no longer in danger. 1137 01:51:20,221 --> 01:51:22,743 So, this Dubai trip is Mahesh Desai's payment. 1138 01:51:25,754 --> 01:51:26,840 Yes. 1139 01:51:34,896 --> 01:51:35,896 Krishna. 1140 01:51:37,148 --> 01:51:39,503 You've done me a huge favour and... 1141 01:51:40,648 --> 01:51:42,466 I won't put a price on it. 1142 01:51:44,453 --> 01:51:47,688 But if you ever need me for anything, let me know without hesitation. 1143 01:51:48,860 --> 01:51:51,697 I'm giving you my word. You can count on it. 1144 01:52:04,096 --> 01:52:05,374 It's Jignesh. 1145 01:52:11,820 --> 01:52:12,580 Hello. 1146 01:52:12,670 --> 01:52:14,230 Krishna, I'll be there in five minutes. 1147 01:52:14,356 --> 01:52:15,539 I'm coming down. 1148 01:52:20,871 --> 01:52:22,458 I'll take your leave, Abhijeet. 1149 01:52:23,594 --> 01:52:25,994 You said you are an insecure man. 1150 01:52:26,699 --> 01:52:28,958 But I haven't met anybody as secured as you. 1151 01:52:33,333 --> 01:52:34,878 By the way, let me tell you 1152 01:52:35,478 --> 01:52:37,739 that 'Abhijeet' also means... - Krishna. 1153 01:52:38,923 --> 01:52:39,933 I know. 1154 01:52:54,691 --> 01:52:55,841 I'll be back. 1155 01:53:35,320 --> 01:53:38,573 And the man thinks I'm not insecure. 1156 01:53:56,220 --> 01:53:57,336 'Don't change. Ever.' 1157 01:53:58,079 --> 01:53:59,524 'Am not the weather.' 1158 01:55:25,646 --> 01:55:27,155 All okay? 1159 01:55:30,522 --> 01:55:31,644 All okay. 1160 01:55:35,131 --> 01:55:36,131 Should I put on some music? 1161 01:55:37,769 --> 01:55:39,331 If you want to hear it, go ahead. 1162 01:55:41,481 --> 01:55:45,806 "The one I lived for" 1163 01:55:45,949 --> 01:55:50,552 "and the one whom I could sacrifice my life for..." 1164 01:55:50,828 --> 01:55:59,897 "She was a special girl whom I loved dearly..." 1165 01:56:01,857 --> 01:56:03,198 I'm sorry. 1166 01:56:12,587 --> 01:56:14,083 Krishna... 1167 01:56:14,359 --> 01:56:15,367 You... 1168 01:56:16,472 --> 01:56:20,283 Had you asked her once, Vasu might would have waited for you. 1169 01:56:27,747 --> 01:56:29,104 Not 'might', Jigna. 1170 01:56:29,974 --> 01:56:31,270 She would've definitely waited for me. 1171 01:56:33,219 --> 01:56:34,630 If you listen closely, 1172 01:56:36,140 --> 01:56:37,991 life doesn't just raise questions. 1173 01:56:39,668 --> 01:56:41,537 It provides answers, too, my friend. 1174 01:56:44,067 --> 01:56:45,994 Not even a week had passed in jail. 1175 01:56:47,805 --> 01:56:49,243 His name was Babu, I think. 1176 01:56:49,521 --> 01:56:52,549 'Listen. You'll have to join one of the three gangs' 1177 01:56:52,787 --> 01:56:53,999 'if you wish to live.' 1178 01:56:54,154 --> 01:56:55,889 'There's no guarantee even after that.' 1179 01:56:56,081 --> 01:56:59,323 'But people get to know when someone joins a gang.' 1180 01:56:59,589 --> 01:57:01,237 'It gets safer.' 1181 01:57:01,618 --> 01:57:03,564 'So... Why didn't you join any gang?' 1182 01:57:03,703 --> 01:57:04,863 'Nothing can happen to me...' 1183 01:57:06,069 --> 01:57:07,391 'Hey! - He has been killed!' 1184 01:57:07,481 --> 01:57:09,079 'Hey... - Come on! Back off!' 1185 01:57:09,169 --> 01:57:10,542 'Hey! - Back off!' 1186 01:57:10,867 --> 01:57:11,874 'He got killed! - Hey!' 1187 01:57:11,964 --> 01:57:13,385 'Move! - Back off!' 1188 01:57:15,367 --> 01:57:16,780 Let alone 25 years, Jigna. 1189 01:57:18,401 --> 01:57:19,995 I didn't know 1190 01:57:21,040 --> 01:57:23,879 if I would survive the next 25 hours. 1191 01:57:25,520 --> 01:57:26,763 'I was convinced' 1192 01:57:27,917 --> 01:57:32,016 'that my decision regarding Vasu was right.' 1193 01:57:33,058 --> 01:57:35,338 'Once every few days,' 1194 01:57:35,425 --> 01:57:37,605 'something untoward would happen in the barrack.' 1195 01:57:39,840 --> 01:57:43,012 'I realised that the only way to survive' 1196 01:57:44,201 --> 01:57:45,568 'was to become a Story.' 1197 01:57:50,150 --> 01:57:51,366 Chacha . 1198 01:57:51,518 --> 01:57:53,634 'Who's the most dangerous guy in our barrack?' 1199 01:57:58,183 --> 01:58:01,556 'That's Chota Ustara. Stay away from him.' 1200 01:58:03,243 --> 01:58:04,261 'As if I care!' 1201 01:58:05,839 --> 01:58:06,844 'Hold this.' 1202 01:58:14,002 --> 01:58:16,093 'Hey. Get up.' 1203 01:58:18,514 --> 01:58:19,634 'Why are you glaring at me?' 1204 01:58:20,474 --> 01:58:21,792 'Hey! - Hey! He hit our boss!' 1205 01:58:21,904 --> 01:58:23,222 'Hey! - Hey...' 1206 01:59:09,011 --> 01:59:10,051 All okay? 1207 01:59:10,209 --> 01:59:11,310 Hmm. 1208 01:59:16,114 --> 01:59:18,863 That was intense. Quite a character! 1209 01:59:21,057 --> 01:59:24,556 If you wanted to speak to Krishna in private, you could've just told me. 1210 01:59:25,231 --> 01:59:28,383 Why did you orchestrate a crisis in the office through Sunil? 1211 01:59:30,308 --> 01:59:31,364 I'm sorry. 1212 01:59:32,507 --> 01:59:34,507 I spoke to Krishna about... - Did he tell you? 1213 01:59:36,485 --> 01:59:37,881 Exactly what you told me. 1214 01:59:56,489 --> 01:59:58,578 But that is not what exactly happened that night, right? 1215 02:00:06,072 --> 02:00:07,515 What you told me... 1216 02:00:10,236 --> 02:00:11,813 And what Krishna told me... 1217 02:00:14,229 --> 02:00:15,737 That is not what had happened, right? 1218 02:00:31,448 --> 02:00:33,830 Vasu, let's put an end to the matter for good today. 1219 02:00:38,708 --> 02:00:40,548 What exactly happened that night? 1220 02:00:42,540 --> 02:00:44,114 'Don't change. Ever.' 1221 02:00:45,372 --> 02:00:46,696 'Am not the weather.' 1222 02:00:49,417 --> 02:00:50,530 'See you.' 1223 02:00:52,421 --> 02:00:53,967 'I love you.' 1224 02:00:55,661 --> 02:00:57,907 'Zaalim', atleast give me a reply.' 1225 02:01:04,118 --> 02:01:05,341 'Love you!' 1226 02:01:29,646 --> 02:01:32,826 'We won't spare you!' 1227 02:01:45,920 --> 02:01:47,018 'Hey, catch her!' 1228 02:01:47,366 --> 02:01:48,177 'Stop her!' 1229 02:01:48,268 --> 02:01:50,161 'Pull her inside...' 1230 02:02:50,719 --> 02:02:51,734 'Pakya!' 1231 02:02:54,080 --> 02:02:55,165 'Pakya!' 1232 02:02:55,599 --> 02:02:56,860 'Hey! What happened?' 1233 02:02:57,773 --> 02:02:58,913 'Pakya!' 1234 02:03:10,433 --> 02:03:11,476 'Vasu!' 1235 02:03:41,442 --> 02:03:44,941 'Krishna, they brought me here by force and...' 1236 02:03:46,378 --> 02:03:49,403 'I was going home when Pakya and the others...' 1237 02:03:49,493 --> 02:03:50,614 'They dragged me here.' 1238 02:03:52,710 --> 02:03:54,529 'I tried to escape...' 1239 02:03:54,667 --> 02:03:55,760 'Vasu, go home.' 1240 02:03:56,571 --> 02:03:58,771 'Krishna... - You don't have to tell anyone about this.' 1241 02:04:01,799 --> 02:04:03,346 'It wasn't my fault.' 1242 02:04:03,475 --> 02:04:05,288 'It was an accident, Krishna.' 1243 02:04:05,356 --> 02:04:07,369 'Yes... I understood.' 1244 02:04:07,531 --> 02:04:10,246 'Vasu, listen. We don't have time.' 1245 02:04:10,399 --> 02:04:12,125 'You must leave. Okay?' 1246 02:04:12,367 --> 02:04:13,756 'No... - Vasu... Vasu!' 1247 02:04:14,190 --> 02:04:16,134 'This is a murder case. Okay?' 1248 02:04:18,827 --> 02:04:20,772 'But believe me. Everything will be fine.' 1249 02:04:21,116 --> 02:04:22,156 'Everything will be okay.' 1250 02:04:23,371 --> 02:04:25,134 'Vasu... Vasu! - No...' 1251 02:04:25,567 --> 02:04:26,715 'Just leave. Shush!' 1252 02:04:26,879 --> 02:04:29,998 'No... - Look. I have no one. You have the responsibility' 1253 02:04:30,420 --> 02:04:32,351 'of your parents, Deepu, and Meera. Right?' 1254 02:04:33,111 --> 02:04:35,165 'That's it. Don't think, Vasu. Please.' 1255 02:04:35,609 --> 02:04:37,431 'No... - Don't you always listen to me, Vasu?' 1256 02:04:37,970 --> 02:04:40,633 'Look, Vasu. We can't change what has happened.' 1257 02:04:41,777 --> 02:04:43,369 'It's just a matter of time, Vasu.' 1258 02:04:43,459 --> 02:04:45,099 'Nothing will happen to me. I'll be back.' 1259 02:04:45,222 --> 02:04:46,233 'No... - Everything will be fine.' 1260 02:04:46,323 --> 02:04:47,791 'No... I won't go. - Try to understand.' 1261 02:04:47,881 --> 02:04:50,162 'Try to understand! What if someone comes here? Listen...' 1262 02:04:50,560 --> 02:04:51,657 'Look...' 1263 02:04:51,828 --> 02:04:54,468 'If you go to jail, I won't survive anyway.' 1264 02:04:54,922 --> 02:04:57,208 'If I get jailed, I'll be back after serving my sentence.' 1265 02:04:57,303 --> 02:04:58,740 'Nothing will change, Vasu.' 1266 02:04:58,903 --> 02:05:00,268 'Listen...' 1267 02:05:01,043 --> 02:05:03,141 'You and I are one, right?' 1268 02:05:03,309 --> 02:05:06,002 'Whether you get punished or I get punished, it's the same, Vasu.' 1269 02:05:07,480 --> 02:05:10,074 'You see, it's just a matter of time.' 1270 02:05:10,875 --> 02:05:11,959 'Please.' 1271 02:05:14,218 --> 02:05:15,228 'Why, Krishna?' 1272 02:05:19,343 --> 02:05:20,975 'I have nobody other than you.' 1273 02:05:22,847 --> 02:05:23,972 'This is nothing.' 1274 02:05:24,972 --> 02:05:27,040 'I can set myself on fire to keep you warm.' 1275 02:05:31,319 --> 02:05:34,333 'If you're in pain, how will I live?' 1276 02:05:37,882 --> 02:05:39,377 'Vasu.' 1277 02:05:40,207 --> 02:05:41,607 'I implore you. - No...' 1278 02:05:41,901 --> 02:05:43,235 'Vasu, please go.' 1279 02:05:44,711 --> 02:05:45,794 'Vasu. - Krishna...' 1280 02:05:45,932 --> 02:05:47,095 'Vasu, just leave.' 1281 02:05:47,162 --> 02:05:48,951 'You don't have to tell anyone about this. Okay?' 1282 02:05:49,017 --> 02:05:50,171 'Just go home.' 1283 02:05:51,335 --> 02:05:54,132 'I'll handle it. I'll take care of everything, Vasu. Go.' 1284 02:06:12,375 --> 02:06:14,739 Not a single day goes by, Abhijeet, 1285 02:06:15,843 --> 02:06:19,368 when I don't curse myself for listening to Krishna. 1286 02:06:23,206 --> 02:06:24,474 But it is also true 1287 02:06:26,770 --> 02:06:29,081 that I would've listened to anything he said. 1288 02:06:31,002 --> 02:06:32,375 Everything! 1289 02:06:35,715 --> 02:06:37,788 When he got sentenced after a few months, 1290 02:06:38,455 --> 02:06:40,197 I went to meet him in jail. 1291 02:07:29,535 --> 02:07:30,815 'You lied to me!' 1292 02:07:33,669 --> 02:07:35,272 'You said it was a matter of a few days.' 1293 02:07:37,705 --> 02:07:39,219 '25 years, Krishna!' 1294 02:07:40,282 --> 02:07:41,630 'It's a double-murder case.' 1295 02:07:42,626 --> 02:07:44,175 'My calculations went for a toss.' 1296 02:07:45,090 --> 02:07:46,554 'Only ten minutes to go before the visiting time ends.' 1297 02:07:46,737 --> 02:07:47,737 'Hurry up.' 1298 02:07:50,973 --> 02:07:52,406 'Vasu.' 1299 02:07:53,532 --> 02:07:54,885 'Promise me' 1300 02:07:56,420 --> 02:07:58,020 'that you'll never visit me here again.' 1301 02:07:58,360 --> 02:08:02,369 'Come what may, you'll never come here again.' 1302 02:08:03,110 --> 02:08:04,191 'Never ever.' 1303 02:08:04,842 --> 02:08:06,211 'No, Krishna. I won't be able to do that.' 1304 02:08:06,301 --> 02:08:07,967 'Do you want to weaken me?' 1305 02:08:09,443 --> 02:08:10,641 'Answer me...' 1306 02:08:12,451 --> 02:08:13,536 'Promise me, Vasu.' 1307 02:08:14,758 --> 02:08:17,162 'You'll never ever visit me here.' 1308 02:08:18,587 --> 02:08:19,984 'This is not right, Krishna.' 1309 02:08:20,093 --> 02:08:22,492 'Vasu, promise me.' 1310 02:08:23,010 --> 02:08:24,853 'Hey, hero! Time's up!' 1311 02:08:24,943 --> 02:08:26,705 'Tell your chick to leave.' 1312 02:08:26,874 --> 02:08:28,007 'Hey, you!' 1313 02:08:28,699 --> 02:08:30,311 'Control your language.' 1314 02:08:31,371 --> 02:08:32,881 'She'll leave, but I'll be here.' 1315 02:08:34,008 --> 02:08:35,128 'For a long time.' 1316 02:08:36,064 --> 02:08:38,040 'He is in for two murders.' 1317 02:08:39,138 --> 02:08:40,854 'Only two minutes to go before the visiting hour ends.' 1318 02:08:40,933 --> 02:08:41,933 'Be quick!' 1319 02:08:50,297 --> 02:08:52,483 'Once I get released, we'll meet outside.' 1320 02:08:54,592 --> 02:08:55,592 'Not here. - No.' 1321 02:08:56,119 --> 02:08:56,931 'No...' 1322 02:08:57,021 --> 02:09:00,326 'As you can see, this place isn't right for you, Vasu.' 1323 02:09:07,389 --> 02:09:08,499 'Vasu.' 1324 02:09:11,569 --> 02:09:13,335 'I want you to do something for me.' 1325 02:09:14,553 --> 02:09:15,586 'Will you listen to me?' 1326 02:09:17,980 --> 02:09:19,194 'One last time.' 1327 02:09:23,102 --> 02:09:24,749 'Have I ever refused you?' 1328 02:09:28,190 --> 02:09:31,152 'Leave Mumbai at the earliest and move to some other city.' 1329 02:09:31,502 --> 02:09:32,976 'No, Krishna... - As long as Pakya is roaming freely,' 1330 02:09:33,066 --> 02:09:34,397 'your life is in danger.' 1331 02:09:35,366 --> 02:09:37,051 'If you really love me,' 1332 02:09:37,938 --> 02:09:39,193 'don't refuse.' 1333 02:09:39,568 --> 02:09:41,925 'I want you to fulfil all your dreams.' 1334 02:09:42,697 --> 02:09:44,260 'Career, marriage, family...' 1335 02:09:44,376 --> 02:09:47,073 'After I'm out, I want to see you at the top.' 1336 02:09:49,017 --> 02:09:51,408 'I'll always be with you in your memories.' 1337 02:09:51,660 --> 02:09:53,180 'I won't be able to do that, Krishna.' 1338 02:09:54,647 --> 02:09:56,529 'Then everything will go to waste, Vasu. - No.' 1339 02:09:57,556 --> 02:09:58,733 'Try to understand.' 1340 02:09:59,586 --> 02:10:01,463 'I have nobody in this world.' 1341 02:10:02,219 --> 02:10:04,932 'But your family members depend on you. - No...' 1342 02:10:06,345 --> 02:10:08,837 'Listen. What would you have done had you been in my place?' 1343 02:10:10,208 --> 02:10:11,208 'Tell me.' 1344 02:10:21,951 --> 02:10:23,970 'What would you have done had you been in my place, Vasu?' 1345 02:10:24,060 --> 02:10:25,872 'It's not possible for me, Krishna.' 1346 02:10:25,962 --> 02:10:27,432 'Everything is possible, Vasu.' 1347 02:10:28,723 --> 02:10:30,471 'All you need is some courage.' 1348 02:10:31,296 --> 02:10:34,108 'Look. If you're away from here, you'll be safe. - No...' 1349 02:10:34,199 --> 02:10:36,833 'And only if you're safe will everything be okay.' 1350 02:10:42,629 --> 02:10:43,992 'This isn't your or my problem.' 1351 02:10:44,817 --> 02:10:46,930 'This is our problem, Vasu. - No.' 1352 02:10:48,058 --> 02:10:50,232 'No matter where you are, I'll keep myself updated about you.' 1353 02:10:50,361 --> 02:10:51,395 'Just...' 1354 02:10:53,768 --> 02:10:55,070 'Just remember this.' 1355 02:10:55,666 --> 02:10:57,158 'Only if you are happy' 1356 02:10:58,034 --> 02:10:59,395 'will I be able to survive here.' 1357 02:11:00,325 --> 02:11:01,453 'No, Krishna.' 1358 02:11:17,174 --> 02:11:19,244 'I want you to do something for one last time.' 1359 02:11:19,783 --> 02:11:21,113 'One last time.' 1360 02:11:25,234 --> 02:11:26,519 'Goodbye. - No...' 1361 02:11:26,651 --> 02:11:27,836 'Krishna.' 1362 02:12:01,725 --> 02:12:03,460 When will Krishna return? 1363 02:12:15,678 --> 02:12:17,698 'Will you ever return to Mumbai?' 1364 02:12:19,795 --> 02:12:20,795 'No.' 1365 02:12:23,725 --> 02:12:25,574 'Not even if you feel like?' 1366 02:12:27,472 --> 02:12:28,472 'No.' 1367 02:12:31,251 --> 02:12:32,961 'Will you come if I ask you to?' 1368 02:12:35,469 --> 02:12:36,618 'You won't ask me.' 1369 02:12:36,974 --> 02:12:38,111 'What if I did?' 1370 02:12:40,357 --> 02:12:43,162 'Your husband, Abhijeet, is a very nice man.' 1371 02:12:49,437 --> 02:12:53,160 'What if I was about to die and felt like seeing you for one last time' 1372 02:12:54,045 --> 02:12:56,313 'and asked you...' 1373 02:12:56,529 --> 02:12:57,985 'Will you not come even then?' 1374 02:13:04,124 --> 02:13:05,718 'This is it for this life, Vasu.' 1375 02:13:07,232 --> 02:13:08,430 'That's how it was meant to be.' 1376 02:13:09,566 --> 02:13:12,510 'Our journey together concludes here.' 1377 02:13:13,168 --> 02:13:14,875 'Move on for life today.' 1378 02:13:16,418 --> 02:13:19,314 'Looking back will only give you pain.' 1379 02:13:21,443 --> 02:13:22,666 'You know...' 1380 02:13:23,989 --> 02:13:25,041 'In the last 22 years,' 1381 02:13:25,096 --> 02:13:26,289 'I don't think a single day passed by' 1382 02:13:26,380 --> 02:13:28,447 'when I didn't think about this moment.' 1383 02:13:31,963 --> 02:13:34,822 'And, in the last 22 years, I doubt if I have thought about' 1384 02:13:35,189 --> 02:13:37,479 'anything other than this moment.' 1385 02:13:43,718 --> 02:13:44,941 It felt good today. 1386 02:13:47,245 --> 02:13:48,575 'You wanted to speak to me' 1387 02:13:48,665 --> 02:13:51,539 'and you were repeatedly getting calls from your office.' 1388 02:13:52,980 --> 02:13:54,954 'You have grown so much in life, Vasu.' 1389 02:13:56,808 --> 02:13:59,666 'I ruined your life, Krishna.' 1390 02:14:02,219 --> 02:14:06,197 'I could do something for you. Could there be anything bigger than that?' 1391 02:14:08,739 --> 02:14:11,079 'I wouldn't have been able to do' 1392 02:14:12,121 --> 02:14:13,579 'what you did with your life, Vasu.' 1393 02:14:14,813 --> 02:14:16,396 'Jignesh told me about it.' 1394 02:14:18,159 --> 02:14:20,761 'You started from scratch by taking a bank loan worth 1 million.' 1395 02:14:22,321 --> 02:14:24,311 'Look at how much you have achieved.' 1396 02:14:26,098 --> 02:14:27,960 'And you even respected my wish.' 1397 02:14:29,077 --> 02:14:32,850 'You have no idea how happy you've made me.' 1398 02:14:39,079 --> 02:14:43,199 'I could neither cry nor apologise to you to my heart's content.' 1399 02:14:46,453 --> 02:14:51,598 'You were never with me, yet I kept losing you always.' 1400 02:14:53,502 --> 02:14:55,635 'And today, I'll lose you again.' 1401 02:14:57,458 --> 02:14:59,884 'Why can't you stay for some more time?' 1402 02:15:03,363 --> 02:15:05,398 'You have won like always, Krishna.' 1403 02:15:07,462 --> 02:15:08,913 'If I have won,' 1404 02:15:10,259 --> 02:15:12,915 'why is it so difficult for me to leave?' 1405 02:15:23,997 --> 02:15:25,755 'Abhijeet is watching us from the balcony.' 1406 02:15:28,578 --> 02:15:29,769 'I know.' 1407 02:15:30,538 --> 02:15:31,910 'He will divorce you.' 1408 02:15:43,807 --> 02:15:45,320 'Will you do as I say?' 1409 02:15:45,732 --> 02:15:46,732 'Hmm.' 1410 02:15:48,975 --> 02:15:52,065 'For once, live for yourself now onwards. It'll make me feel good.' 1411 02:15:54,571 --> 02:15:57,710 'If it'll make you feel good, I will.' 1412 02:16:00,842 --> 02:16:02,801 'I'll have only one regret, Krishna.' 1413 02:16:03,344 --> 02:16:04,344 'What is that?' 1414 02:16:07,054 --> 02:16:08,953 'I failed to become your desire.' 1415 02:16:09,364 --> 02:16:12,288 'You've become my only habit. Is that not good enough?' 1416 02:16:17,853 --> 02:16:20,295 'Krishna, years back, you had said' 1417 02:16:22,259 --> 02:16:23,954 'that we would never be separated.' 1418 02:16:27,827 --> 02:16:29,069 'Listen to this.' 1419 02:16:30,358 --> 02:16:33,610 'Because of some people, it'll seem like' 1420 02:16:34,803 --> 02:16:36,124 'we are parting ways.' 1421 02:16:37,504 --> 02:16:41,857 'But in reality, there's no space for a third person between us.' 1422 02:16:46,464 --> 02:16:47,396 'I'll leave now.' 1423 02:16:48,636 --> 02:16:49,553 'What are you doing?' 1424 02:16:52,972 --> 02:16:55,004 'Sometimes, remember me like this, even if it's in anger.' 1425 02:16:56,643 --> 02:17:00,285 'Only if I forget you.' 1426 02:17:11,300 --> 02:17:19,086 "Is it necessary for us to part ways again?" 1427 02:17:22,337 --> 02:17:30,417 "Is it necessary for us to be shattered again?" 1428 02:17:33,340 --> 02:17:42,029 "Please tell me if we would meet again..." 1429 02:17:49,640 --> 02:17:51,169 I know what you're thinking. 1430 02:17:53,343 --> 02:17:54,471 What am I thinking? 1431 02:17:55,164 --> 02:17:58,922 We like to think that we know everything about love, 1432 02:17:59,683 --> 02:18:01,154 whereas, Krishna actually did it. 1433 02:18:02,604 --> 02:18:04,617 The unconditional love. 1434 02:18:16,564 --> 02:18:21,906 "If you stop to think about it some day, " 1435 02:18:22,109 --> 02:18:27,428 "this evening will sum up my story." 1436 02:18:27,702 --> 02:18:33,178 "Whether I stay around you or not, " 1437 02:18:33,452 --> 02:18:38,883 "my fragrance in the air will always surround you. " 1438 02:18:41,295 --> 02:18:49,629 "When you think about me, do laugh a little." 1439 02:18:52,338 --> 02:19:01,168 "Ensure that this evening stays with you for a long time." 97277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.