All language subtitles for Ataturk.I.1881-1919.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264 Tam
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,416 --> 00:01:18,625
Ah yaktık şu mübarek vatanın heryerini.
2
00:01:19,458 --> 00:01:23,041
Saçtık eflake kadar dudunu, ateşlerini.
3
00:01:24,250 --> 00:01:27,083
Kapadı gözde olanlar çıkacak gözlerini.
4
00:01:28,250 --> 00:01:30,916
Vatanın bağrına düşman dayamış hançerini,
5
00:01:32,125 --> 00:01:35,416
Yok imiş kurtaracak bahtı kara maderini.
6
00:01:45,708 --> 00:01:49,125
Beslemişken bu kadar ademi ihsanıyla.
7
00:01:49,666 --> 00:01:53,291
Gitti biçare vatan ağlayarak şanıyla.
8
00:01:54,083 --> 00:01:57,125
Yaz bu mersiyeyi taşa şüheda kanıyla.
9
00:01:58,041 --> 00:02:00,625
Vatanın bağrına düşman dayamış hançerini.
10
00:02:01,833 --> 00:02:05,291
Yok imiş kurtaracak bahtı kara maderini.
11
00:02:25,125 --> 00:02:28,208
Bir zamanlar alem-i ikbalde sultan olduk.
12
00:02:30,208 --> 00:02:33,833
Cami-i alem idik şimdi perişan olduk.
13
00:02:35,416 --> 00:02:39,166
Ah bir kan içenin keyfine kurban olduk.
14
00:02:41,083 --> 00:02:43,708
Vatanın bağrına düşman dayamış hançerini.
15
00:02:44,875 --> 00:02:48,750
Bulunur elbet kurtaracak
bahtı kara maderini.
16
00:04:04,125 --> 00:04:08,750
Allah Allah!
17
00:04:57,666 --> 00:05:01,875
Allah bizimledir!
Durmak yok!
18
00:05:02,083 --> 00:05:07,708
Yurulmak yok! Ölmek yok!
Zafer bizimdir!
19
00:05:22,375 --> 00:05:24,583
Ateş!
20
00:06:16,375 --> 00:06:18,333
Mustafa! Mustafa!
21
00:06:18,750 --> 00:06:21,291
- Asker.
- Sıhhiye! Sıhhiye! Sıhhiye!
22
00:06:21,708 --> 00:06:27,333
- Sıhhiye!
- Sıhhiye! Sıhhiye! Koş!
23
00:06:29,833 --> 00:06:33,208
- Tamam tamam. Mustafa!
- Asker...
24
00:06:59,125 --> 00:06:59,916
Baba!
25
00:07:13,458 --> 00:07:18,500
Yakmayın! Yapmayın lütfen!
26
00:07:19,333 --> 00:07:22,083
Her yeri yakın!
Her yeri yakın!
27
00:07:22,250 --> 00:07:24,583
Yakmayın lütfen! Lütfen!
Yakmayın! Lütfen!
28
00:07:24,708 --> 00:07:25,708
Sus artık!
29
00:07:44,875 --> 00:07:46,166
Bir şey yapmayacak mısınız?
30
00:07:46,291 --> 00:07:48,666
- Ne istiyorsun yapayım Ali Rıza Efendi?
- Bu kaçıncı oldu!
31
00:07:48,833 --> 00:07:50,833
Eşkiyalara haraç vermekten
imanımız gevredi.
32
00:07:51,041 --> 00:07:52,291
Haddini aşma
Ali Rıza Efendi.
33
00:07:52,458 --> 00:07:55,750
İstifa etmeseydin gümrük
memuriyetinden o zaman. Ticarettir bu.
34
00:07:55,875 --> 00:07:57,166
Kzanmakta var kaybetmekte.
35
00:07:57,500 --> 00:07:59,208
Bizim hakkımız yok
mu ticaret yapmaya.
36
00:07:59,416 --> 00:08:01,333
Anca Frenkler mi para kazanacak
nu memlekette.
37
00:08:01,458 --> 00:08:03,333
- Ne alakası var!
- Çok alakası var.
38
00:08:03,500 --> 00:08:05,875
Ben bir Fransız, İngiliz adına
yapsaydım bu ticareti,
39
00:08:06,000 --> 00:08:08,291
şimdi tabur tabur askerle peşine
düşmüştünüz eşkiyaların.
40
00:08:08,541 --> 00:08:10,791
Biz zaten onlar zengin olsun diye
çalışıyoruz bu memlekette.
41
00:08:10,916 --> 00:08:12,208
Kafi Ali Rıza Efendi.
42
00:08:12,666 --> 00:08:15,666
İki tane yol keseni idare
edemeyeceksen ticaret yapmayacaksın.
43
00:08:20,583 --> 00:08:23,541
Siz anca Payitaht'ı tehdit etti
diye gazetecilerin peşine düşün.
44
00:08:23,958 --> 00:08:27,333
Çık dışarı densiz! Attırma
kendini nezarete. Çık!
45
00:08:30,708 --> 00:08:35,708
Osmanlı! Osmanlı mı kalmış?
Gel Mustafa.
46
00:08:38,500 --> 00:08:40,458
- Ters çevireyim mi şunu?
- Günah.
47
00:08:40,625 --> 00:08:44,333
Nuri, Salih ben eşkiya gördüm.
Gerçek eşkiya.
48
00:08:44,500 --> 00:08:47,375
Babam demişti Ali Rıza
amcaya saldırmışlar.
49
00:08:47,708 --> 00:08:50,875
- Korktun mu?
- Korkmadım da tüfekleri vardı.
50
00:08:51,208 --> 00:08:55,125
- Ben korkmam öldürürlerse öldürsünler.
- Niçin ölcen ki?
51
00:08:55,250 --> 00:08:56,458
Cennete gidecem.
52
00:08:56,875 --> 00:09:01,583
Var imiş cennette kocaman bir köşk.
Askeri köşk.
53
00:09:01,916 --> 00:09:05,916
- Kiminle savaşıcanda ölcen.
- Ruslar bizi buradan kovacaklarmış.
54
00:09:06,041 --> 00:09:09,500
Siktirsinler, biz onları kovalarız!
55
00:09:09,708 --> 00:09:12,833
- Yeniçeri olsaydık kovalardık.
- Hadi yarış.
56
00:09:28,875 --> 00:09:31,166
Mustafa geçtim seni Mustafa.
57
00:09:32,500 --> 00:09:35,333
Gözlük var gözlük. Gözlük olmasa...
58
00:09:59,166 --> 00:10:00,083
Mustafa.
59
00:10:01,041 --> 00:10:02,250
Gel yoğurt ye.
60
00:10:04,041 --> 00:10:06,333
- Kaçtı.
- Nereye kaçtı?
61
00:10:06,791 --> 00:10:10,000
- O yoğurt yemiyor mu?
- Yesin, çağırda yesin.
62
00:10:11,458 --> 00:10:15,083
Senin paran o kütüklerle yandı
diyor Zübeyde. Yok diyor işte.
63
00:10:15,375 --> 00:10:17,875
Senin ne suçun varmış Allah rızası için?
64
00:10:18,333 --> 00:10:19,791
Böyle ortaklık mı bitirilir?
65
00:10:20,625 --> 00:10:23,625
Ben seni ortaklığa gümrük
memuriyetin yüzünden aldım diyor.
66
00:10:24,583 --> 00:10:27,041
Eşkıyalar benden korkar sanmış.
67
00:10:28,208 --> 00:10:29,958
Kalan paramız?
68
00:10:35,875 --> 00:10:39,041
Hüseyin abim konuşsun
mu bir kere? Ondan çekinir.
69
00:10:39,166 --> 00:10:41,291
Benden çekinmez Hüseyin
abinden çekinir öyle mi?
70
00:10:41,666 --> 00:10:43,791
İstersen bir de el açayım Hüseyin abine!
71
00:10:49,125 --> 00:10:53,250
Zübeyde'm. Baharım.
Hallederiz elbet.
72
00:10:54,166 --> 00:10:56,791
Rızkımız Cafer Efendi'nin
elinde değil ya.
73
00:10:58,791 --> 00:10:59,666
Üzülme sen.
74
00:11:04,291 --> 00:11:05,208
Mustafa.
75
00:11:05,875 --> 00:11:09,500
Senin bu çocuğun öldürecek beni.
Kılıçla oynuyor kaç kere söyledim.
76
00:11:09,750 --> 00:11:11,208
Efendi babana ver hesabını.
77
00:11:12,541 --> 00:11:15,083
- Rahat bırak çocuğu.
- Denize gidiyor habersiz.
78
00:11:15,666 --> 00:11:16,958
Ya boğulursa.
79
00:11:17,958 --> 00:11:21,541
Geçen bir kiremit düşmüş
sabinin başına. Yıkıntılar oynuyorlar.
80
00:11:21,666 --> 00:11:23,791
Şehzadeler gibi odaya
kapat delirsin çocuk.
81
00:11:26,833 --> 00:11:28,291
Ben üç evlat gömdüm.
82
00:11:29,958 --> 00:11:31,416
Doymadı mı felek?
83
00:11:32,916 --> 00:11:34,666
Ayrılmasınlar gözümün önünden.
84
00:11:40,250 --> 00:11:41,541
Ben yemeğe bakayım.
85
00:11:43,541 --> 00:11:44,541
Üftade!
86
00:13:50,750 --> 00:13:52,166
Nedir durumu hekim efendi?
87
00:13:53,833 --> 00:13:55,750
İyi görmedim. Ne zamandır böyle?
88
00:13:55,916 --> 00:13:59,500
Arada sancısı oluyordu.
İçme şu zıkkımı dedim.
89
00:13:59,791 --> 00:14:02,416
Ondan değil. Dertten
olur bu Zübeyde Hanım.
90
00:14:02,916 --> 00:14:04,125
Üzülmemesi lazım.
91
00:14:05,208 --> 00:14:06,666
Burda konuşmayalım.
92
00:14:08,250 --> 00:14:12,166
İşleri düzelmedi. Gururuna
yediremiyor. Evden de çıkmaz oldu.
93
00:14:12,416 --> 00:14:14,875
Yok mu bunun bir
çaresi, ilacı Hekim Efendi?
94
00:14:24,166 --> 00:14:25,208
Oğlum.
95
00:14:29,625 --> 00:14:32,166
- Ne diyor hekim?
- Dertten diyor.
96
00:14:36,833 --> 00:14:38,583
Ben mi üzdüm seni baba?
97
00:14:39,458 --> 00:14:42,041
Mustafa’m olur mu öyle şey?
98
00:14:43,625 --> 00:14:45,250
Annemi üzüyorum ya.
99
00:14:46,333 --> 00:14:48,416
Ben seninle anca iftihar ederim.
100
00:14:51,666 --> 00:14:54,250
Ama daha da iftihar
edeyim ister misin?
101
00:14:55,916 --> 00:14:56,875
İsterim.
102
00:14:59,166 --> 00:15:01,541
O zaman sana bir mesuliyet vereceğim.
103
00:15:03,958 --> 00:15:06,250
Ama unutma bak.
104
00:15:07,458 --> 00:15:09,541
Mesuliyetin yükü,
105
00:15:09,833 --> 00:15:12,833
...ölümden de ağırdır.
Ona göre.
106
00:15:24,791 --> 00:15:28,458
Okuyacaksın Mustafa.
Okuyacaksın.
107
00:15:29,125 --> 00:15:30,750
Büyük adam olacaksın.
108
00:15:32,583 --> 00:15:35,666
Kimseye kendini ezdirmeyeceksin.
109
00:15:39,166 --> 00:15:46,041
Benim gibi, düşmeyeceksin,
yenilmeyeceksin.
110
00:15:51,291 --> 00:15:52,500
Söz ver.
111
00:15:59,541 --> 00:16:00,708
Söz baba.
112
00:16:06,625 --> 00:16:08,541
Allah utandırmasın.
113
00:16:22,791 --> 00:16:25,291
''Ali Rıza ve Zübeyde kerimesi merhume
Fatma ruhiçün el-Fatiha''
114
00:16:26,125 --> 00:16:28,458
''Ali Rıza oğlu Ahmet ruhuna el-Fatiha''
115
00:16:30,083 --> 00:16:32,416
''Ali Rıza Efendi mahdumu
Ömer ruhuna el-Fatiha''
116
00:17:27,250 --> 00:17:29,666
Mustafa! Mustafa!
117
00:17:30,416 --> 00:17:31,583
Nereye gidiyorsun?
118
00:17:34,166 --> 00:17:35,791
Gel buraya Mustafa!
119
00:18:17,250 --> 00:18:18,583
45
120
00:18:29,750 --> 00:18:31,291
44
121
00:19:00,000 --> 00:19:01,583
Babam niye öldü?
122
00:19:06,333 --> 00:19:07,750
Hastaydı Mustafa.
123
00:19:08,250 --> 00:19:11,416
Dertten diyor hekim.
Eşkiyalar yüzünden.
124
00:19:12,500 --> 00:19:13,791
Bir de o komutan.
125
00:19:17,875 --> 00:19:19,041
Bak Mustafa.
126
00:19:20,458 --> 00:19:23,791
Ticarette batmak da var çıkmak da.
127
00:19:24,500 --> 00:19:25,791
Baban bunu bilirdi.
128
00:19:26,333 --> 00:19:28,583
Babam kendi mi yaktı tomrukları?
129
00:19:29,000 --> 00:19:31,833
Eşkıyaları o mu çağırdı, gelip yaksınlar?
130
00:19:35,833 --> 00:19:36,833
Haklısın.
131
00:19:37,416 --> 00:19:39,833
İdarenin de hatası var bu hususta.
132
00:19:40,125 --> 00:19:42,625
İdare kim? O zabit kolağası mı?
133
00:19:42,916 --> 00:19:45,583
O da. Vali de, kumandan da.
134
00:19:45,791 --> 00:19:48,041
Kim onları vali, kumandan yapmış?
135
00:19:49,666 --> 00:19:50,833
Sadrazam.
136
00:19:51,750 --> 00:19:53,791
Onu kim sadrazam yapmış?
137
00:20:00,625 --> 00:20:02,083
Padişah efendimiz.
138
00:20:06,875 --> 00:20:09,208
Padişahı kim padişah yaptı?
139
00:20:12,625 --> 00:20:13,583
Babası.
140
00:20:14,500 --> 00:20:16,166
Babası da padişahtı.
141
00:20:20,208 --> 00:20:21,958
Benim babam öldü.
142
00:20:23,875 --> 00:20:25,375
Ben ne olacağım?
143
00:20:47,750 --> 00:20:49,708
Nerdesin sen? Nerdesin?
Herkes seni arıyor.
144
00:20:49,916 --> 00:20:50,916
Zübeyde tamam.
145
00:20:51,083 --> 00:20:52,333
- Gir, şuraya çabuk.
- Zübeyde.
146
00:20:52,500 --> 00:20:53,500
- Mustafa.
- Çıkmayacaksın bu odadan!
147
00:20:53,625 --> 00:20:54,458
Çıkacağım.
148
00:20:54,583 --> 00:20:55,833
- Hiçbir yere gitmeyeceksin!
- Gideceğim.
149
00:20:56,041 --> 00:20:57,958
Mahalle mektebine gideceksin.
Hocalık öğreneceksin.
150
00:20:58,083 --> 00:20:58,833
Yok gitmeyeceğim.
151
00:20:59,000 --> 00:21:00,666
Zübeyde rahat bırak çocuğu!
152
00:21:01,125 --> 00:21:02,750
Yetimdir bu abi yetim.
153
00:21:04,500 --> 00:21:06,333
Yetimden ne olur.
154
00:21:08,875 --> 00:21:10,375
Gör bak neler olur!
155
00:21:16,958 --> 00:21:19,250
Mustafa, Mustafa ne yapıyorsun?
156
00:21:19,458 --> 00:21:21,041
- Ne yapıyorsun Mustafa!
- Zübeyde tamam.
157
00:21:21,166 --> 00:21:22,083
Mustafa!
158
00:21:50,041 --> 00:21:55,041
Yakmayın lütfen! Lütfen!
Yakmayın! Lütfen!
159
00:22:15,583 --> 00:22:21,083
Karada ve denizde, harpte ve sulhte...
160
00:22:21,416 --> 00:22:24,875
...her nerede olursa olsun,
161
00:22:25,041 --> 00:22:33,041
...ordumuzun şevketli baş kumandanı
padişahımız hazretlerine,
162
00:22:33,166 --> 00:22:41,125
Daima doğruluk ve sadakat
ile hizmet edeceğime...
163
00:23:25,791 --> 00:23:27,416
Hazır mısınız çekiyoruz.
164
00:23:33,666 --> 00:23:34,583
Sağolasın.
165
00:23:35,708 --> 00:23:37,458
Nuri gözlerini mi kırptın sen.
166
00:23:39,041 --> 00:23:41,041
Paşam benim! Paşacığım!
167
00:23:41,416 --> 00:23:45,666
- Paşam benim.
- Allahım paşalığını da göstersin yarabbim.
168
00:23:45,791 --> 00:23:49,041
- Amin, amin, amin.
- Aslan abim. Şu boya posa bak aslan abim.
169
00:23:49,166 --> 00:23:53,000
- Bizde fena sayılmayız hani.
- Aşk olsun Nuri abi maşallah sana.
170
00:23:53,583 --> 00:23:57,208
Allah en güzel en yüce mevkileri
nasip etsin evladım. Maşallah.
171
00:23:57,333 --> 00:23:59,750
Anacım tanıştırayım,
Ali Fuat sınıf arkadaşım.
172
00:23:59,875 --> 00:24:02,750
- Müşerref oldum efendim.
- Maşallah. Maşallah.
173
00:24:03,500 --> 00:24:06,541
Allah’u Teala Ordu’yu
Humayun’un yüzüne bakmış,
174
00:24:07,000 --> 00:24:10,458
Sizin gibi altın gençler
nasip etmiş. Çok şükür.
175
00:24:11,041 --> 00:24:13,708
Anacım Nuri Efendi'nin
yeni gözlüklerine birşey demedin.
176
00:24:13,875 --> 00:24:16,875
Çok yakışmış Nuri Bey
evladım, çok yakışmış.
177
00:24:17,000 --> 00:24:17,916
Sağol anacım.
178
00:24:20,958 --> 00:24:23,166
Anneciğim hadi siz
geçin Üftade Hanımlara.
179
00:24:23,458 --> 00:24:25,541
Ben sizi alırım, tren
istasyonuna götürürüm.
180
00:24:25,666 --> 00:24:28,083
- Sen ne vakit geleceksin?
- Akşama gelirim.
181
00:24:28,291 --> 00:24:30,458
- Merakta koyma beni paşam.
- Tamam annecim.
182
00:24:30,666 --> 00:24:32,916
- Hadi Allaha emanet olun.
- Sizde.
183
00:24:33,708 --> 00:24:34,875
Hadi çocuklar.
184
00:24:38,625 --> 00:24:39,875
Bismillah.
185
00:24:46,000 --> 00:24:47,125
Paşacığım.
186
00:24:48,250 --> 00:24:49,958
- Haydi paşalar haydi.
- Şişli'ye.
187
00:24:50,083 --> 00:24:51,083
Peki efendim.
188
00:25:21,125 --> 00:25:24,791
Memleket bitti, yine
bitmedi hala sen, ben.
189
00:25:25,625 --> 00:25:27,750
Bize bu hal ile bizden
büyük olmaz düşmen.
190
00:25:27,916 --> 00:25:29,583
Ömer Naci başlamış yine.
191
00:25:29,750 --> 00:25:33,750
Dest-i adadayız Allah
içün ey ehl-i vatan.
192
00:25:35,166 --> 00:25:40,541
Yetişir terk edelim
gayrı heva vü hevesi.
193
00:25:44,500 --> 00:25:46,583
- Bu şiir de onun mu?
- Evet, onun.
194
00:25:48,375 --> 00:25:53,083
Vatan şairi Namık
Kemal’in.
195
00:25:53,875 --> 00:25:56,083
Padişahın emriyle
okunması yasaktır.
196
00:25:56,375 --> 00:26:00,083
Padişah-ı Âlî-şan ve halife-i ma’delet
unvân efendimiz
197
00:26:00,208 --> 00:26:02,000
yasakladığına göre bir bildiği vardır.
198
00:26:02,875 --> 00:26:03,916
Var tabi.
199
00:26:04,083 --> 00:26:07,833
Çünkü bu adamlar idarecilerin
hesap verdiği bir memleket olsun,
200
00:26:08,291 --> 00:26:11,875
İlmin, fennin, yani aklın
hükmü yürüsün istiyorlar.
201
00:26:12,291 --> 00:26:13,333
Memleket,
202
00:26:13,458 --> 00:26:16,666
Sırf babası padişahtı diye
tek bir kişinin eline kalmasın istiyorlar.
203
00:26:17,000 --> 00:26:19,250
Bunu söylemekte suç olmasın diyorlar.
204
00:26:19,375 --> 00:26:24,041
Kanun olsun, nizam olsun, yanisi,
hürriyet olsun diyorlar kardeşim!
205
00:26:24,791 --> 00:26:26,208
Bu adamlar dediğiniz kim?
206
00:26:26,500 --> 00:26:30,208
Bu adamlar Namık
Kemal'ler, Mehmet Emin'ler,
207
00:26:30,541 --> 00:26:33,166
Bizim Voltaire'lerimiz, Russo'larımız.
208
00:26:33,458 --> 00:26:36,625
Fikri ihtilalimizin ve
terakkimizin mimarları.
209
00:26:36,791 --> 00:26:39,541
Ama birileri, siz gençler
onları tanımayın istiyorlar.
210
00:26:39,666 --> 00:26:40,500
Neden?
211
00:26:40,666 --> 00:26:42,291
Bundan 29 sene evvel,
212
00:26:43,250 --> 00:26:46,000
Sultan Abdülhamid tahta
çıkarken bir söz vermişti.
213
00:26:46,166 --> 00:26:48,375
Bir kanuni esasimiz,
anayasamız olacaktı.
214
00:26:48,791 --> 00:26:51,708
Bir meclisimiz olacaktı.
Seçimler yapılacaktı.
215
00:26:51,916 --> 00:26:56,166
Gazeteler, mecmualar, her
türlü matbuat hür olacaktı.
216
00:26:58,083 --> 00:26:59,041
İşte.
217
00:26:59,500 --> 00:27:00,291
Vaziyet budur.
218
00:27:00,416 --> 00:27:01,458
''Terakki Gazetesi''
''Bosna'da ne oldu?''
219
00:27:01,583 --> 00:27:02,500
''Mısır nasıl elden gitti?''
220
00:27:02,666 --> 00:27:03,625
Ne yazıyor burda.
221
00:27:05,791 --> 00:27:07,000
Bilemeyeceksin.
222
00:27:08,083 --> 00:27:11,416
Bosna'da ne oldu, Mısır nasıl
elden gitti bilemeyeceksin.
223
00:27:11,666 --> 00:27:14,791
Sen payitaht bir karış toprak
kaybetmedi zannederken...
224
00:27:15,041 --> 00:27:16,416
...kime itiraz edeceksin.
225
00:27:17,208 --> 00:27:20,500
Senin derdini anlatabileceğin
bir mebusun, bir meclisin var mı?
226
00:27:20,833 --> 00:27:22,416
Peki siz ne istiyorsunuz?
227
00:27:23,583 --> 00:27:24,458
Biz,
228
00:27:25,041 --> 00:27:28,208
Sultan Abdülhamid tahta
çıkarken verdiği sözü tutsun,
229
00:27:28,333 --> 00:27:31,083
Meclisi açsın istiyoruz o kadar.
230
00:27:34,125 --> 00:27:35,458
İsmim Enver.
231
00:27:36,833 --> 00:27:38,250
Bu ismi hatırlayınız.
232
00:27:44,041 --> 00:27:45,875
Yaptı yine nümayişini.
233
00:27:55,458 --> 00:27:59,250
Bunların bir kısmının çoğaltılması
gerekiyor. Nuri sen alakadar olur musun?
234
00:27:59,375 --> 00:28:00,458
Ben hallederim.
235
00:28:01,500 --> 00:28:02,583
Topladığımız paralar.
236
00:28:02,958 --> 00:28:05,166
Bunların Selanik tarafına
ulaştırılması gerekiyor.
237
00:28:05,375 --> 00:28:06,291
Ben giderken götürürüm.
238
00:28:06,583 --> 00:28:08,208
Kime ne kadar verileceğin yazıyor orda.
239
00:28:08,333 --> 00:28:10,541
Sen annenleri almaya
gitme. Garda buluşun.
240
00:28:10,708 --> 00:28:13,666
Beyler tedbirli olmamız
lazım takip edebilirler.
241
00:28:13,916 --> 00:28:16,541
Doğru söylüyor ben haber
gönderirim Zübeyde anneye.
242
00:28:17,708 --> 00:28:19,166
Hadi gazamız mübarek olsun.
243
00:28:20,166 --> 00:28:22,375
Yaşasın millet, yaşasın vatan.
244
00:30:20,250 --> 00:30:21,333
Bizimle geliyorsun.
245
00:30:21,458 --> 00:30:23,250
- Siz kimsiniz?
- Karakolda konuşuruz.
246
00:30:23,375 --> 00:30:25,625
- Kimin emriyle efendi?
- Karakolda anlatırız.
247
00:30:35,958 --> 00:30:39,208
- Nuri Bey evladım.
- Valizi ikinci kompartmana bırakın.
248
00:30:39,416 --> 00:30:40,458
Valide hanımcım.
249
00:30:41,541 --> 00:30:42,625
Mustafa'm nerdedir?
250
00:30:43,125 --> 00:30:46,291
Mustafaya vazife yazdılar anacım.
Sizi almaya gelen arkadaş söylemedi mi.
251
00:30:46,458 --> 00:30:49,125
- Söylemedi.
- Yok Nuri abi kimse birşey demedi.
252
00:30:49,583 --> 00:30:50,916
Gara geleceğini söylediler.
253
00:30:51,083 --> 00:30:53,291
Öyle yapacaktı ama
yetişemeyecek beni gönderdi.
254
00:30:53,416 --> 00:30:56,416
Hemen bugünden mi vazife
verdiler? Gelemeyecek mi?
255
00:30:56,833 --> 00:30:57,916
Ne zannettin Zübeyde Hanım.
256
00:30:58,083 --> 00:31:00,708
Devlet-i Ali besleyip büyütüp
anasının kucağına geri mi verecek?
257
00:31:00,833 --> 00:31:02,875
Zıbına sarsınlar istersen.
258
00:31:03,416 --> 00:31:05,875
- İlahi Nuri.
- İftihar et anacım. İftihar et.
259
00:31:11,291 --> 00:31:13,750
- Böyle sarıl Mustafa'ma.
- Baş üstüne anacım.
260
00:31:14,083 --> 00:31:15,458
Ben sizi geçireyim.
261
00:31:16,208 --> 00:31:18,583
- Allah'a emanet ol.
- Sağol anacım. Buyrun.
262
00:31:52,750 --> 00:31:54,708
Mustafa Kemal Selanik.
263
00:32:05,083 --> 00:32:06,791
Buraya ifadenizi yazacaksınız.
264
00:32:08,916 --> 00:32:13,666
Komitacılık yaptığınız,
anarşist faaliyetleriniz,
265
00:32:15,166 --> 00:32:18,041
Sultanımız Abdülhamid
Han’a suikast tertibiniz.
266
00:32:20,375 --> 00:32:22,166
Bütün tafsilatıyla yazınız.
267
00:32:34,333 --> 00:32:37,708
Buradan bir imza atmadan
çıkmanız ihtimal dahilinde değil.
268
00:32:39,375 --> 00:32:43,708
Suçunuzu kabul ve
işbirlikçilerinizi ifşa ediniz.
269
00:32:59,666 --> 00:33:01,291
Yüzüne dokunmayın.
270
00:33:13,583 --> 00:33:15,833
- Bizimkileri derdest etmişler.
- Kimi?
271
00:33:15,958 --> 00:33:18,458
Ali Fuat, Mustafa
Kemal, bir kaç kişi daha.
272
00:33:18,750 --> 00:33:20,458
Ali Fuat’a bir şey
yapamazlar, babası paşa.
273
00:33:20,791 --> 00:33:23,333
Ama Mustafa Kemal’i
sıkıştırabilirler sahipsiz görüp.
274
00:33:23,625 --> 00:33:24,833
Konuşur mu?
275
00:33:26,375 --> 00:33:29,166
Burayı derhal kapatmamız
lazım şansımızı fazla zorladık.
276
00:33:29,333 --> 00:33:30,208
Ne yapacağız?
277
00:33:32,083 --> 00:33:35,500
Gidebilen herkes Selanik’e.
Orada tekrar teşkilatlanacağız.
278
00:33:36,208 --> 00:33:37,583
Arkadaşlar ne olacak?
279
00:33:38,958 --> 00:33:40,500
Yapabileceğimiz bir şey yok.
280
00:36:00,291 --> 00:36:02,791
İmza atmadan buradan
çıkamayacağınızı söylemiştim.
281
00:36:05,166 --> 00:36:06,625
Bana inanmadınız.
282
00:36:10,833 --> 00:36:12,666
Daha ne kadar tahammül edeceksiniz?
283
00:36:15,458 --> 00:36:17,750
Yazmanız icap eden bir kaç isim...
284
00:36:20,083 --> 00:36:24,041
Serbest bırakılmanızı bizzat
temin edeceğim. Hem de derhal.
285
00:36:30,291 --> 00:36:33,250
Sizden hayırlı haber
bekleyen validenizi düşünün.
286
00:36:35,958 --> 00:36:38,791
Hatta, bizzat kendisinin
İstanbul’a icabetini,
287
00:36:40,208 --> 00:36:43,458
size olan hasretini biraz
olsun gidermesini sağlayalım.
288
00:36:46,708 --> 00:36:48,708
Annecağızımı ağzınıza alışınız,
289
00:36:49,083 --> 00:36:51,541
Saplandığınız batağı
yakışır bicimde anlatıyor.
290
00:36:54,375 --> 00:36:58,500
Lakin, ben size ahvalinizi
biraz daha tafsilatlı anlatayım.
291
00:37:00,125 --> 00:37:03,166
Tutukladığınız hiç kimse
konuşmamıştır, konuşmayacaktır.
292
00:37:03,833 --> 00:37:06,208
İtham ve iftiralarınız yersizdir.
293
00:37:06,583 --> 00:37:11,750
Aramızda kimsenin Sultan Abdülhamid’e
suikast gibi bir derdi yoktur, olmamıştır.
294
00:37:12,083 --> 00:37:14,333
Lakin buyrunuz,
bizi mahkeme ediniz.
295
00:37:17,250 --> 00:37:20,833
Anlaşıldı, siz bilirsiniz.
296
00:37:21,416 --> 00:37:23,000
Bir husus daha var.
297
00:37:25,125 --> 00:37:27,625
Sultanımız şunu da hesap etmelidir ki,
298
00:37:27,750 --> 00:37:30,291
Bizler mahkum yahut
idam edildiğimiz vakit,
299
00:37:31,291 --> 00:37:33,958
Cephede Devlet’i Ali için
kim savaşacaktır?
300
00:37:34,166 --> 00:37:37,083
Hayatında savaş meydanı görmemiş,
hatta kimi saraydan çıkmamış,
301
00:37:37,333 --> 00:37:39,458
Göğsündeki bütün madalyaları
sultanın etrafında
302
00:37:39,625 --> 00:37:41,666
koşturarak edinmiş sözde paşalar mı?
303
00:37:42,208 --> 00:37:45,958
Bulduğu ilk fırsatta birbirini
sırtından vuran saray soytarıları mı?
304
00:37:46,583 --> 00:37:50,458
Biraz evvel annecağızımın bana
olan hasretinden bahsettiniz.
305
00:37:50,583 --> 00:37:52,625
Peki siz zabit efendi...
306
00:37:53,208 --> 00:37:57,708
... evladınızın, bu adamların emrinde
savaşa gitmesine razı gelir miydiniz?
307
00:38:09,250 --> 00:38:10,833
Şimdi çıkabilirsiniz.
308
00:39:08,208 --> 00:39:11,166
- Mustafa Kemal Selanik.
- Emredin kumandanım.
309
00:39:12,500 --> 00:39:16,125
- Sizi saatler önce emretmiştik.
- Banyo yaptım kumandanım.
310
00:39:17,500 --> 00:39:21,583
- Banyo yaptınız demek?
- İki aydır nezaret altındaydım kumandanım.
311
00:39:21,708 --> 00:39:24,083
Sizlerin karşısına o
şekilde çıkmak istemedim.
312
00:39:24,541 --> 00:39:29,333
Kovuşturma neticesinde, muhalif
hareketleriniz tespit edilse dahi,
313
00:39:29,583 --> 00:39:33,000
İsnat edilen cürümle ilgili
bir iz bulunamamış.
314
00:39:36,250 --> 00:39:38,041
Mesul komutanınız Esat Paşa da bizleri
315
00:39:38,250 --> 00:39:41,666
lehinizde tasarrufta bulunmaya
ikna ettiler.
316
00:39:41,958 --> 00:39:43,916
Sağ olsunlar.
Sağ olun kumandanım.
317
00:39:44,500 --> 00:39:48,458
Bu haseple tayininize karar vermek
için toplanılmış bulunulmaktadır.
318
00:39:49,375 --> 00:39:51,666
Nerede vazife almak
arzusundasınız?
319
00:39:52,375 --> 00:39:55,583
Devlet’i Ali’nin her karışı benim
için aynı kutsiyettedir kumandanım.
320
00:39:56,125 --> 00:40:00,458
Nerede faideli olacağınız
zannındasınız? Sarih olun.
321
00:40:01,875 --> 00:40:05,125
Doğup büyüdüğüm topraklarda
pek çok isyan baş göstermiş vaziyette.
322
00:40:05,541 --> 00:40:07,875
Yunan ve Bulgar dillerine hakimiyetim,
323
00:40:08,000 --> 00:40:10,125
her yöreyle hem de
insanıyla iştigalim,
324
00:40:10,583 --> 00:40:14,250
Selanik’te 3.orduda bir mana
ifade eder kanaatindeyim.
325
00:40:15,333 --> 00:40:17,041
İsyanlar evet.
326
00:40:17,458 --> 00:40:19,541
Pek çok isyanla karşı karşıyayız.
327
00:40:20,000 --> 00:40:23,458
Sizin bu hususta muvaffak
olacağınıza dair en küçük şüphem yok.
328
00:40:25,708 --> 00:40:27,958
Sizi şu sıralar,
329
00:40:28,541 --> 00:40:33,125
Dürzi isyanlarını bastırmakla
vazifeli, 5. orduya veriyoruz.
330
00:40:35,875 --> 00:40:39,083
Vazife yeriniz Şam vilayeti olacak.
331
00:40:44,958 --> 00:40:47,083
Pek müstesna hamamları var diye duydum.
332
00:40:48,041 --> 00:40:49,833
Bol bol banyo yaparsınız.
333
00:40:51,041 --> 00:40:52,791
Emredersiniz kumandanım.
334
00:41:02,583 --> 00:41:05,916
Hakikaten Rumeli’de daha
faideli olmaz mıydı paşam?
335
00:41:07,833 --> 00:41:11,000
“Memleketine kolay
dönemeyeceği bir yere tayinine”
336
00:41:11,125 --> 00:41:14,916
İtirazınız varsa Yıldız
Sarayı orada paşa hazretleri.
337
00:41:16,291 --> 00:41:19,291
Bunların ele başı bu haline baksanıza,
338
00:41:19,416 --> 00:41:22,250
Sanki o paşa da biz yüzbaşıyız.
339
00:41:39,000 --> 00:41:40,958
Hadi şerefinize.
340
00:41:53,875 --> 00:41:55,916
Üniformayı almaya
gittim Altın Makas’a.
341
00:41:56,041 --> 00:41:57,500
Senin gelip almadığını
da orada öğrendim.
342
00:41:57,875 --> 00:41:58,958
Seni nasıl aldılar?
343
00:41:59,083 --> 00:42:01,625
Karaköy'de yürüyorum
önümde bir araba durdu.
344
00:42:01,791 --> 00:42:05,291
Ahmet Refik Paşa. Aldı beni
arabaya. Yolda ağzımı yokladı.
345
00:42:05,541 --> 00:42:08,875
- Konuşmayınca?
- Konuşmayınca doğru Yıldız Sarayı'na.
346
00:42:09,291 --> 00:42:13,625
Orada Kabasakal Mehmet
Paşa. Ona da konuşmayınca doğru kodese.
347
00:42:13,916 --> 00:42:16,916
- Ne zaman bıraktılar?
- Senden bir hafta önce.
348
00:42:17,416 --> 00:42:20,750
İşi gücü bırakmışlar bizi takip ediyor,
bir de sürgün hesapları yapıyorlar.
349
00:42:21,000 --> 00:42:23,875
Ya ne yapacaklar? Bizden başka
kimseden korkmalarına lüzum yok ki.
350
00:42:24,041 --> 00:42:26,083
- Ne demek o?
- Yahu, Avrupa’dan mı korkacaklar?
351
00:42:26,750 --> 00:42:28,750
Avrupa memnun zaten bu
adamların bu halinden.
352
00:42:29,041 --> 00:42:30,875
Böyle Osmanlı’ya can feda.
353
00:42:31,000 --> 00:42:34,291
Mısır'ı alır elinden ses çıkarmaz.
Tunus'u alır ses çıkarmaz,
354
00:42:34,541 --> 00:42:37,208
Bosna'yı alır ses çıkarmaz.
Tek kurşun atmadan.
355
00:42:37,333 --> 00:42:39,416
Memleket bitmiş zaten borç batağında.
356
00:42:39,583 --> 00:42:41,750
Yuları da vermişsin
Düyun-i Umumiye’nin eline.
357
00:42:41,875 --> 00:42:44,833
Böyle Mithat Paşa gibi gayretli,
halkçı bir sadrazam çıktı mı
358
00:42:45,000 --> 00:42:47,416
gâvura bırakmadan bunlar alıyor kellesini.
359
00:42:47,541 --> 00:42:50,708
Olur mu canım? Mithat Paşa
şirpençeden öldü yanlış biliyorsun sen.
360
00:42:51,291 --> 00:42:53,958
Tamam işte. Daha ne
istersin gavur olsan?
361
00:42:54,125 --> 00:42:57,041
- İçimizi kararttın yahu.
- Doğruyu söylüyor, çareyi de söylüyor.
362
00:42:57,208 --> 00:43:00,208
Bakın arkadaşlar
sömürgecilerin tek bir derdi var.
363
00:43:00,416 --> 00:43:02,750
Pazarlık yapabilecekleri
tek muhattapları olsun,
364
00:43:02,958 --> 00:43:04,958
o da herkese sözünü geçirsin,
onu dinlesin.
365
00:43:05,291 --> 00:43:08,875
Ama onlardaki gibi farklı
fikirler olursa, temsil olursa,
366
00:43:09,250 --> 00:43:11,166
O vakit kimse bizi sürdüremez.
367
00:43:11,541 --> 00:43:14,250
Vatan bizim bizim
vatanımız. Hürriyette hakkımız.
368
00:43:15,041 --> 00:43:16,750
Şam’a mı sürdüler. Peki.
369
00:43:16,875 --> 00:43:17,958
Fizan’a da sürseler...
370
00:43:18,083 --> 00:43:20,833
Fizan daha yakın sürüldüğü
yerden hala Fizan diyor.
371
00:43:22,000 --> 00:43:23,250
Doğru.
372
00:43:25,958 --> 00:43:28,166
Şerefinize güzel hanımlar, latif beyler!
373
00:43:28,541 --> 00:43:30,416
Şerefinize!
374
00:43:33,750 --> 00:43:36,541
Affedersiniz. Çok özür dilerim.
375
00:43:40,291 --> 00:43:41,750
Rica ederim.
376
00:45:38,666 --> 00:45:40,208
Yaşa be Mustafa.
377
00:45:40,458 --> 00:45:43,250
Yaşa be Mustafa.
Dur orda dur bekle geliyorum.
378
00:45:43,625 --> 00:45:45,583
Dur.
Dur Mustafam dur.
379
00:45:46,333 --> 00:45:48,833
Çok iyi rastlattın Mustafa.
380
00:45:49,583 --> 00:45:52,750
Bekle dedim sana, çünkü
yırtıcı kuşlar şaka olmaz.
381
00:45:53,125 --> 00:45:56,458
Canı varsa hala vardır
gücü. Kopartır parmaklarını.
382
00:45:57,541 --> 00:46:00,583
Çiftlikteki güvercinlere
dadanıyorlar o yüzden mi vuruyoruz.
383
00:46:00,708 --> 00:46:01,541
Evet.
384
00:46:01,916 --> 00:46:04,500
Ya bu dadanmamışsa,
başka doğansa?
385
00:46:04,625 --> 00:46:07,208
Hayvanın fıtratı değişmez Mustafam.
386
00:46:07,583 --> 00:46:09,166
Güvercin görürse dalar.
387
00:46:09,833 --> 00:46:13,041
- Fıtrat ne demek dayı?
- Huyu işte huyu.
388
00:46:15,333 --> 00:46:17,666
İnsanın fıtratı değişir mi?
389
00:46:19,916 --> 00:46:22,416
İnsan doğanı görünce güvercin,
390
00:46:22,875 --> 00:46:25,000
güvercini görünce doğan olur.
391
00:46:47,416 --> 00:46:49,791
Kumandanım Cemal ve Talat Beyler.
392
00:46:51,208 --> 00:46:52,500
- Hürriyet Kahramanı.
- Kardeşim.
393
00:46:52,625 --> 00:46:53,916
Oturun Beyler!
394
00:46:54,333 --> 00:46:58,500
Yarın değilse öbür gün Abdülhamid’in
gazetelere çıkacak beyanatı!
395
00:46:58,791 --> 00:46:59,875
Okuyun.
396
00:47:04,666 --> 00:47:06,333
Sesli okuyun rica ediyorum.
397
00:47:10,083 --> 00:47:14,708
''Bugün bütün millet
İttihatçıdır ben de Reisleriyim.''
398
00:47:17,708 --> 00:47:20,500
Hemen bütün telgraflardan
havadisi geçeceğiz.
399
00:47:20,708 --> 00:47:24,166
Lüzum görülürse ev ev
sokak sokak gezeceğiz,
400
00:47:24,666 --> 00:47:28,875
herkese ihtilali bizim yaptığımızı,
Abdülhamid’i meclisi açmaya mecbur edenin,
401
00:47:29,041 --> 00:47:31,875
Kanuni Esasi’ye sahip çıkanın
bizler olduğunu anlatacağız.
402
00:47:32,291 --> 00:47:35,041
Hususiyetle İstanbul’a
derdimizi anlatamazsak yanarız beyler.
403
00:47:35,625 --> 00:47:38,500
Tamam. Doğru evet.
Yapalım.
404
00:47:38,875 --> 00:47:41,833
Mebuslarla yekten
alakadar olunması icap eder.
405
00:47:41,958 --> 00:47:45,041
Hangi fırkadan, hangi
görüşten olduğu mühim değil.
406
00:47:45,208 --> 00:47:48,583
Hiçbir mebusa, hürriyetin
bizim elimizle geldiği,
407
00:47:48,708 --> 00:47:51,541
meclisin bizim sayemizde
açıldığı unutturulmamalı.
408
00:47:52,375 --> 00:47:55,166
Abdülhamid’e itimat
edemeyeceklerini,
409
00:47:55,291 --> 00:47:57,958
ilk fırsatta Mithad Paşa’ya yaptıklarını
410
00:47:58,083 --> 00:48:00,416
onlara da yapacağını
kafalarına sokmalıyız.
411
00:48:02,541 --> 00:48:04,500
Bütün bu tedbirleri alacağız.
412
00:48:04,958 --> 00:48:09,000
Abdülhamid’in hürriyeti kendi getirmiş
gibi gösteriş yapmasına müsaade yoktur.
413
00:48:09,583 --> 00:48:13,125
İlk olarak İstanbul’a Avcı Taburlarını
göndermeye karar vermiş bulunuyorum.
414
00:48:22,166 --> 00:48:24,375
Ne yapacak avcı
taburları İstanbul’da?
415
00:48:28,291 --> 00:48:30,666
Hürriyete sahip çıkmak için
ne gerekiyorsa yüzbaşım.
416
00:48:31,583 --> 00:48:33,375
Hangi sıfatla yapacaklar bunu?
417
00:48:33,750 --> 00:48:35,333
Anlamıyorum. Nereye
varmaya çalışıyorsunuz?
418
00:48:36,875 --> 00:48:39,458
Hürriyet bizim yıllardır hayalimiz.
419
00:48:40,583 --> 00:48:44,291
Uğruna hapis yatanlarımız, işkence
görenlerimiz, sürülenlerimiz oldu
420
00:48:44,416 --> 00:48:45,333
En iyi siz bilirsiniz.
421
00:48:46,083 --> 00:48:49,583
Lakin ya Kanuni Esasi
ya ölüm dediğimiz vaka ise,
422
00:48:49,750 --> 00:48:53,125
bizler burada Anayasanın hangi
kuvvetine dayanarak karar alıyoruz?
423
00:48:54,458 --> 00:48:56,541
Mevzunun hassasiyetini
göz ardı etmiyor musunuz?
424
00:48:56,708 --> 00:49:00,958
Bilakis. Bu hassasiyeti biz
gözetmezsek kimse gözetmez.
425
00:49:01,375 --> 00:49:05,250
Kanuna ve nizama uyulsun
istiyorsak, bu önce bizden başlamalıdır.
426
00:49:09,125 --> 00:49:11,291
Tavsiyeniz nedir
Mustafa Kemal Yüzbaşım?
427
00:49:12,500 --> 00:49:14,083
Bana kalırsa...
428
00:49:16,833 --> 00:49:22,458
...İttihat ve Terakki bu saatten sonra
yoluna bir fırka olarak devam etmelidir.
429
00:49:22,791 --> 00:49:26,416
Ve, fırkada vazife almak
isteyenlerin askerlikten istifa etmesi,
430
00:49:26,541 --> 00:49:29,916
askerlikte kalmak isteyenlerin
fırkadan istifa etmesi lazımdır!
431
00:49:30,041 --> 00:49:32,000
Doğru söylüyor! Doğru söylüyor!
432
00:49:41,916 --> 00:49:45,375
Arkadaşlar! Arkadaşlar!
433
00:49:47,458 --> 00:49:48,625
Oturun!
434
00:50:01,375 --> 00:50:03,208
Kongreyi birbirine kattı.
435
00:50:03,708 --> 00:50:06,666
- Bir paye versek.
- İtimadım yok.
436
00:50:07,375 --> 00:50:09,041
Nasıl yaşadığı ortada.
437
00:50:09,916 --> 00:50:13,583
Bir de sırrımı kime nerde teslim
edecek diye uykusuz mu kalacağım?
438
00:50:14,791 --> 00:50:17,333
- Mustafa Kemal öyle şey yapmaz.
- Haksızlık ediyorsun.
439
00:50:17,458 --> 00:50:21,083
Sırrını teslim et diyen yok.
Bir paye ver. Yakınında tut.
440
00:50:21,333 --> 00:50:24,291
O dediğin ahmak takımı için
geçerli. Mustafa Kemal için değil.
441
00:50:25,916 --> 00:50:28,583
Bir kenarda otursun maaşını
alsın diye Şam’a sürdüler.
442
00:50:28,708 --> 00:50:30,500
Rüşvet meselesinden
ortalığı ayağa kaldırmış.
443
00:50:30,708 --> 00:50:32,875
Askeri birbirine
katmış. İllallah etmişler.
444
00:50:33,875 --> 00:50:36,250
Kendin söylüyorsun
işte vazifeşinas olduğunu.
445
00:50:36,833 --> 00:50:38,375
Biz de Abdülhamid gibi şüphe ile,
446
00:50:38,500 --> 00:50:40,958
vehim ile adam eksiltmeye
devam mı edeceğiz daha ilk günden?
447
00:50:42,166 --> 00:50:44,083
Mustafa Kemal kadar kabiliyetli,
448
00:50:44,458 --> 00:50:46,583
şahsiyetli kaç subay var orduda?
449
00:50:47,208 --> 00:50:50,041
Biz sırtımızda yumurta küfesiyle
yürüyoruz bu yolda Ömer Naci.
450
00:50:50,750 --> 00:50:54,583
Abdülhamid'in otuz yıllık zayıf siyasetini
devam ettirmek değil bizim gayemiz.
451
00:50:54,708 --> 00:50:56,750
Biz Osmanlıyı eski günlerine döndüreceğiz.
452
00:50:57,333 --> 00:50:59,083
Dünyaya hükmettiği günlere.
453
00:50:59,208 --> 00:51:01,666
Türk'ün adı duyulduğunda
insanların haşretle titrediği günlere.
454
00:51:03,083 --> 00:51:05,500
Fatih olmaya, Kanuni olmaya...
455
00:51:11,458 --> 00:51:13,333
Ben siyasete filan atılamam.
456
00:51:14,166 --> 00:51:17,708
Bir de verdiğim kararlarımın münasebetini
Mustafa Kemal’e izah etmekle uğraşamam.
457
00:51:23,333 --> 00:51:25,916
Şimdi kim bilir nerde,
kiminle beni çekiştiriyordur.
458
00:51:35,875 --> 00:51:37,458
Enver, Enver, Enver!
459
00:51:38,625 --> 00:51:40,250
Onu bu kadar
yüceltmek iyi bir şey değil.
460
00:51:40,375 --> 00:51:42,958
Enver’i kıskanma.
Hürriyet için dağa çıktı o.
461
00:51:43,125 --> 00:51:44,250
Anlamıyor musunuz?
462
00:51:44,541 --> 00:51:47,000
Bütün bu övgü ve söylevler
yüzünden, öyle şımaracak,
463
00:51:47,125 --> 00:51:49,083
Öyle kendini beğenmeye başlayacak ki,
464
00:51:49,250 --> 00:51:51,500
Memleketin başına bela kesilecek.
465
00:51:51,958 --> 00:51:54,500
Ne yapıyorsun
kardeşim. Azıcık sakin ol.
466
00:51:54,708 --> 00:51:58,500
Neymiş? Mebusların kulağını çekecekmiş,
İstanbul’a asker gönderecekmiş!
467
00:51:58,791 --> 00:52:00,958
- Yavaş biraz. Yavaş.
- Ne yavaş!
468
00:52:01,375 --> 00:52:04,166
Hürriyet yok mu kardeşim!
Hürriyeti ilan etmedik mi biz?
469
00:52:04,291 --> 00:52:06,000
İstediğimiz gibi
konuşalım diye değil mi!
470
00:52:06,833 --> 00:52:09,916
- İyi, tamam. Konuş. Allah Allah!
- Konuşurum tabi.
471
00:52:10,375 --> 00:52:11,625
Konuşmalıyız çünkü.
472
00:52:11,875 --> 00:52:14,458
Hürriyeti sofralarda birbirimizi
çekiştirmek için mi ilan ettik?
473
00:52:14,791 --> 00:52:18,041
Yaşasın millet yaşasın vatan
diyoruz. Nasıl yaşayacak vatan?
474
00:52:18,250 --> 00:52:20,125
İnkilap yapmadan nasıl
yaşayacak millet.
475
00:52:20,833 --> 00:52:23,458
Kemal, neden bu kadar
öfkelisin sen.
476
00:52:24,041 --> 00:52:26,791
Vakit daralıyor Fuat.
Savaş çıkacak.
477
00:52:27,041 --> 00:52:30,250
Avrupa, Düveli muazzama kaldırmış
pençesini bekliyor.
478
00:52:30,416 --> 00:52:32,291
İnkılapların yapılması
şart arkadaşlar.
479
00:52:32,791 --> 00:52:34,500
Ne inkılabı yapacaksın?
480
00:52:35,000 --> 00:52:37,666
Orduda Binbaşıdan yukarı ne
kadar rütbe varsa yakacağım.
481
00:52:37,791 --> 00:52:39,500
Hayda! Hayda!
482
00:52:39,791 --> 00:52:42,000
Yok paşaymış, generalmiş. Yok!
483
00:52:42,291 --> 00:52:45,541
Tekrar imtihan etsinler bakalım
hangisi o rütbeye layık görelim.
484
00:52:45,708 --> 00:52:48,583
Öyle sarayda padişahın eteğinden
madalya toplayanlara geçit yok!
485
00:52:57,041 --> 00:53:01,333
Sizin kendinize itimadınız yok.
Benim size sizden fazla itimadım var.
486
00:53:03,250 --> 00:53:07,166
Seni Hariciye Nazırı yapsam,
bizi senden iyi kim temsil edebilir?
487
00:53:07,500 --> 00:53:11,375
Seni Harbiye Nazırı yapsam. Muvaffak
olamaz mısın? Pek tabi de olursun.
488
00:53:11,750 --> 00:53:14,708
Seni seni Nuri Efendi. Harp
Okullarının başına getirsem.
489
00:53:15,125 --> 00:53:17,166
Kim senden iyi subay eğitebilir.
490
00:53:17,291 --> 00:53:19,250
Gülüyor ya. Neye gülüyorsun?
491
00:53:19,500 --> 00:53:20,750
Sen ne olacaksın?
492
00:53:20,875 --> 00:53:23,166
İşte sizi bu vazifelere
getiren adam olacağım.
493
00:53:24,458 --> 00:53:25,791
Ya Kemal...
494
00:53:27,291 --> 00:53:28,791
...bana vazife vermedin.
495
00:53:29,083 --> 00:53:34,916
Salih, sen, sen dur be Salih
sen hep benim yanımda dur.
496
00:53:41,541 --> 00:53:43,583
Ben bir hacet gidereyim.
497
00:53:51,958 --> 00:53:53,250
Doğru söylüyor.
498
00:53:54,250 --> 00:53:56,416
Neden ilacı başkasında aramak?
499
00:53:57,291 --> 00:53:59,041
Neden illa başka biri olsun?
500
00:54:01,458 --> 00:54:03,083
Neden biz olmayalım?
501
00:56:53,291 --> 00:56:54,708
Kızım, yetişir anlatacağım.
502
00:56:54,833 --> 00:56:55,833
Günaydın anacım.
503
00:56:55,958 --> 00:56:57,083
- Günaydın, günaydın.
- Günaydın abi.
504
00:56:57,208 --> 00:56:57,958
Günaydın Makbuş.
505
00:56:58,083 --> 00:56:59,541
Sen yanımda olduğunda
dünyalar benim oluyor.
506
00:56:59,708 --> 00:57:00,750
Çorbanı getireyim abi.
507
00:57:00,875 --> 00:57:02,208
Benim de öyle anacım.
508
00:57:04,791 --> 00:57:05,833
Hayırdır?
509
00:57:07,083 --> 00:57:09,083
Makbule'nin yaşı geçiyor.
510
00:57:09,583 --> 00:57:12,916
Akranları çoluk çocuğa
karıştı. Ben önce abin evlensin,
511
00:57:13,500 --> 00:57:15,916
- sıra sana gelir desem de...
- Anacım başlama yine.
512
00:57:16,041 --> 00:57:16,916
Niçin çocuğum?
513
00:57:17,041 --> 00:57:19,583
Benim akıbetim belli değil. Bir de elin
garibanını mı sürükleyeyim peşimden?
514
00:57:19,708 --> 00:57:21,791
Niçin belli değilmiş? Gül gibi
mesleğin var.
515
00:57:21,958 --> 00:57:23,416
Evlensen, ben de torun sevsem?
516
00:57:24,083 --> 00:57:26,500
Memleket karışık anne.
Daha da karışacak.
517
00:57:27,291 --> 00:57:30,250
Sen kimseye karışmazsan
kimse de sana karışmaz evladım.
518
00:57:30,416 --> 00:57:34,916
Ah be anacım. Babam kime
karışmıştı da bunlar geldi başına?
519
00:57:36,250 --> 00:57:37,333
Makbule hadi!
520
00:57:39,333 --> 00:57:40,750
Makbule’nin bir talibi var.
521
00:57:41,833 --> 00:57:44,375
- Senin bildiğin biri mi?
- Adı Lütfü.
522
00:57:45,291 --> 00:57:46,583
Temiz bir çocuğa benziyor.
523
00:57:46,916 --> 00:57:49,541
- Ne yapayım istiyorsun?
- Bir tanış, konuş işte.
524
00:57:49,708 --> 00:57:50,791
Anne anlamadığım işler.
525
00:57:50,916 --> 00:57:52,291
- Kız kardeşindir.
- Geldim.
526
00:57:56,333 --> 00:57:58,041
- Afiyet olsun abi.
- Sağol.
527
00:58:05,208 --> 00:58:06,625
- Abi.
- Evet.
528
00:58:07,041 --> 00:58:11,583
Lütfü’yü şu senin ittihatçılarla
tanıştırsan da. Bir memuriyet verseler.
529
00:58:15,375 --> 00:58:16,541
Ben gidiyorum.
530
00:58:16,791 --> 00:58:17,875
Otur paşam yemeğini ye.
531
00:58:18,083 --> 00:58:19,416
Ben ne dedim de kızıyorsun abi.
532
00:58:19,666 --> 00:58:21,083
Şuncacık saadet için çabalıyorum.
533
00:58:21,208 --> 00:58:22,541
Sen böyle bir şeyi benden nasıl istersin?
534
00:58:22,666 --> 00:58:24,375
Ben kimden ney için ricacı
olmuşum şimdiye kadar.
535
00:58:24,500 --> 00:58:26,333
Ne olur kız kardeşin için yapsan?
536
00:58:26,583 --> 00:58:28,500
- Biz de abimiz var diyoruz sorana.
- Yapamam.
537
00:58:28,625 --> 00:58:30,208
- Ve de yapmam!
- Makbule yetişir otur.
538
00:58:30,333 --> 00:58:32,083
- Yalan mı yani ne hayrını gördüm.
- Paşam otur.
539
00:58:32,583 --> 00:58:35,041
- Anca vatan, millet, memleket!
- Geri dur.
540
00:58:35,375 --> 00:58:37,166
Ne oluyor ya bu evde kızçem.
541
00:58:37,541 --> 00:58:40,250
En azından öğrenmişsin
derdimin ne olduğunu.
542
00:58:40,875 --> 00:58:42,416
Çekil gözüm görmesin seni!
543
00:58:43,791 --> 00:58:46,333
Bir sabredemedin,
tuıtamıyorsun o çeneni.
544
00:58:46,458 --> 00:58:47,625
Ricacı ol muş!
545
00:58:48,500 --> 00:58:49,583
Hadsiz.
546
00:59:10,208 --> 00:59:11,166
Kumandanım.
547
00:59:12,958 --> 00:59:14,916
Size yeni bir vazife emri var.
548
00:59:15,333 --> 00:59:16,333
Tamam.
549
00:59:38,541 --> 00:59:39,750
Doğru mu yaptık şimdi?
550
00:59:43,000 --> 00:59:44,750
Bu kadarına şükretsin.
551
01:00:28,625 --> 01:00:29,875
Kumandanım.
552
01:00:32,125 --> 01:00:33,333
Rahat çavuş.
553
01:00:33,583 --> 01:00:36,500
- Adın ne?
- Seyfettin komutanım! Hoşgeldiniz.
554
01:00:37,416 --> 01:00:38,541
Hoşbulduk.
555
01:00:38,750 --> 01:00:40,375
Bize vazifeyi buraya yazmışlar.
556
01:00:40,708 --> 01:00:43,916
Öyleymiş. Ben size
odaları göstereyim.
557
01:00:44,708 --> 01:00:46,833
Burası telgrafhanemiz.
558
01:00:47,416 --> 01:00:49,333
Fenni bir kaç malzeme var.
559
01:00:49,458 --> 01:00:51,666
Lamba, gazyağı vesaire burada.
560
01:00:53,291 --> 01:00:56,041
Bu oda nöbetçi için.
Küçükte bir mutfağımız var.
561
01:01:01,250 --> 01:01:03,625
Bu oda da naçizane sizin için.
562
01:01:06,458 --> 01:01:08,416
Burada birlikte çalışacağız demek.
563
01:01:08,833 --> 01:01:11,833
Gönül isterdi lakin emekliye
ayrılıyorum Kumandanım.
564
01:01:13,833 --> 01:01:15,958
Senin yerine geldik demek.
565
01:01:17,500 --> 01:01:19,666
Ben de duyunca onu idrak edemedim.
566
01:01:22,458 --> 01:01:24,083
Affınıza sığınarak.
567
01:01:25,083 --> 01:01:29,541
İstasyon şefliği için neden
bir kurmay yüzbaşı düşünüldü?
568
01:01:34,458 --> 01:01:37,458
Ben en iyisi size bir kahve
yapayım. Nasıl içersiniz?
569
01:01:38,000 --> 01:01:39,958
- Az şekerli.
- Baş üstüne.
570
01:02:23,916 --> 01:02:29,250
''Selanikli Gümrük Memuru
Ali Rıza Efendi Ruhuma el-Fatiha''
571
01:03:34,208 --> 01:03:35,416
Lütfü.
572
01:04:00,708 --> 01:04:02,041
Nerede yaşamayı düşünüyorsun?
573
01:04:02,166 --> 01:04:04,666
Öyle Makbule’yi alıp gitmek
gibi bir düşüncen var mı?
574
01:04:05,166 --> 01:04:07,291
Yok komutanım. Burada Selanik’te.
575
01:04:08,166 --> 01:04:09,333
Okul okun mu?
576
01:04:09,500 --> 01:04:10,791
İdadide okudum.
577
01:04:11,666 --> 01:04:14,833
- Ne iş var aklında?
- Bir memuriyet olsaydı.
578
01:04:18,041 --> 01:04:19,000
Yok!
579
01:04:19,291 --> 01:04:24,166
Memuriyetten, İttihatçılardan,
şunculardan bunculardan uzak duracaksın.
580
01:04:34,666 --> 01:04:37,750
Al bunu. Bir iş kur kendine
başlamak için kafi gelir.
581
01:04:38,375 --> 01:04:40,958
- Nasıl kabul ederim?
- O zaman Makbule’yi de unut.
582
01:04:41,958 --> 01:04:44,166
- Ama kumandanım...
- Şartım bu.
583
01:06:17,708 --> 01:06:20,166
Bizde vazifenin büyüğü
küçüğü olmaz, değil mi çavuş?
584
01:06:20,291 --> 01:06:21,625
Olmaz kumandanım.
585
01:06:23,750 --> 01:06:26,250
- Ben size bir kahve yapayım.
- Olur.
586
01:06:36,875 --> 01:06:40,666
''Takımın Muharebe Talimi''
General Karl Litzman
587
01:06:47,541 --> 01:06:48,541
Gel.
588
01:06:55,375 --> 01:06:56,666
''İKDAM GAZETESi''
589
01:06:56,875 --> 01:07:00,833
''İsmail Muhtar Paşa Sokak
Ortasında Vuruldu''
590
01:07:25,166 --> 01:07:30,125
''İstanbul için İmza''
''Almanların Taallülü Üzerine''
591
01:07:30,291 --> 01:07:35,250
''İttihad ve Terakki Cemiyeti'ne Muhalefet
Eden Gazeteci Ahmed Samim Bey Öldürüldü''
592
01:08:14,833 --> 01:08:18,375
''Muhalif Gazeteci Hasan Fehmi
Bey Galata Köprüsünde Vuruldu''
593
01:08:18,583 --> 01:08:19,750
''İstanbul Asayişi''
594
01:08:19,958 --> 01:08:21,666
''Reşid Beyefendi ile
Cemil Paşa'nın Azimeti''
595
01:09:05,208 --> 01:09:09,458
''Hürriyet, Adalet, Musavat''
596
01:09:34,500 --> 01:09:36,375
Hayırlı olsun.
597
01:09:36,541 --> 01:09:38,958
Bana görev vermez misin al işte.
598
01:09:39,791 --> 01:09:41,916
Geç bakalım dalganı Salih Efendi.
599
01:09:46,541 --> 01:09:48,833
Prusya Ordusu
Mareşallerinden Van der Goltz...
600
01:09:48,958 --> 01:09:51,666
...bir tatbikata katılmak
için şeref verecekmiş.
601
01:09:52,708 --> 01:09:56,875
Tatbikata refakat edecek ve zabıt tutacak
gönüllü bir arkadaşımıza ihtiyaç var.
602
01:09:57,291 --> 01:09:58,250
Dediler.
603
01:10:15,625 --> 01:10:19,708
Karşı ordunun bütün kuvvetleri
yamaç itibari ile mevzilenmiş durumda.
604
01:10:19,833 --> 01:10:22,208
Sizin kuvvetleriniz ise açıkta.
605
01:10:24,208 --> 01:10:26,916
Saha ve irtifa avantajı onlarda.
606
01:10:27,375 --> 01:10:29,250
Geri çekilme taktiğiniz nedir?
607
01:10:31,791 --> 01:10:34,500
Geri çekilmek için en
münasip zaman aralığı nedir?
608
01:10:35,958 --> 01:10:40,708
Hava karardıktan sonra, iki saat
içinde kademeli geri çekilme emri verilir.
609
01:10:46,583 --> 01:10:49,500
İvedilikle merkez,
akabinde sağ ve sol cenahların
610
01:10:49,625 --> 01:10:51,666
merkezi koruyarak çekilmesi münasiptir.
611
01:11:00,541 --> 01:11:04,083
Topçu atışı ile çekilen
birliklerin emniyeti sağlanır.
612
01:11:11,833 --> 01:11:14,166
Çekilmek mecburiyetindeysek eğer.
613
01:11:18,166 --> 01:11:19,583
Almanca konuşuyor musunuz?
614
01:11:20,125 --> 01:11:21,833
Öğrenebildiğim kadar.
615
01:11:22,583 --> 01:11:24,958
Subaylığınız Almancanızdan daha kuvvetli.
616
01:11:25,750 --> 01:11:27,958
Ne kastettiğinizi açıklayınız.
617
01:11:30,250 --> 01:11:33,083
Bulunulan mevzi bataklığa müsaittir.
618
01:11:33,958 --> 01:11:39,583
Düşman kuvvetlerinin taarruza geçmesi
onlar açısından avantaj kaybı olacaktır.
619
01:11:41,041 --> 01:11:42,666
Ricata gerek bir hal yoktur.
620
01:11:43,458 --> 01:11:46,416
Doğruya en yakın cevabı yüzbaşımız verdi.
621
01:11:46,791 --> 01:11:48,916
Ama doğru cevap değildi.
622
01:11:49,625 --> 01:11:50,916
Hileli bir soru diyelim.
623
01:11:51,958 --> 01:11:59,916
Peygamberiniz Muhammed’in
sözüydü yanılmıyorsam,
624
01:12:00,875 --> 01:12:02,791
''Savaş hiledir.''
625
01:12:02,916 --> 01:12:04,166
Güzel söz.
626
01:12:05,708 --> 01:12:07,166
Anlamadım.
627
01:12:09,708 --> 01:12:11,541
Böyle bir vaziyette,
628
01:12:12,416 --> 01:12:15,000
...tarif ettiğiniz gibi
kuvvetler kilitlenir.
629
01:12:15,583 --> 01:12:19,750
İki taraf da mevzini terk etmez.
630
01:12:20,458 --> 01:12:23,083
Oysa tam da bu anda,
631
01:12:23,541 --> 01:12:28,500
...bir geri çekilme beklendiğinde,
632
01:12:29,708 --> 01:12:37,250
...sürpriz bir saldırıyla, harbin
gidişatını değiştirebilirsiniz.
633
01:12:41,333 --> 01:12:43,583
Gafil Avlama!
634
01:12:59,291 --> 01:13:01,666
Gafil Avlama!
635
01:13:07,208 --> 01:13:08,125
Gel.
636
01:13:11,500 --> 01:13:13,416
Kolordudan emrediliyorsunuz Yüzbaşım!
637
01:13:15,458 --> 01:13:17,375
Bu işe karışmamak en doğrusu Nuri.
638
01:13:17,666 --> 01:13:18,625
Kemal?
639
01:13:20,666 --> 01:13:23,708
Yüzbaşım. Yarbay Cemal ve
Talat Bey acil bekliyorlar.
640
01:13:23,833 --> 01:13:24,708
Tamam Geliyoruz.
641
01:13:25,041 --> 01:13:26,708
- Ne oluyor?
- İstanbulda isyan çıkmış.
642
01:13:26,833 --> 01:13:29,041
Enver’in gönderdiği Avcı
birlikleri ayaklanmışlar.
643
01:13:29,291 --> 01:13:30,541
- Kime?
- Envere.
644
01:13:30,666 --> 01:13:34,250
Şeriat isteriz, diye başlamış. Kendi
komutanlarını infaza kadar varmış iş.
645
01:13:34,416 --> 01:13:36,666
- Abdülhamid bunun neresinde?
- Şu an kestiremiyorlar.
646
01:13:37,750 --> 01:13:38,583
Enver?
647
01:13:38,708 --> 01:13:40,583
Berlin’de. Haber verdiler
ama gelir mi gelmez mi?
648
01:13:40,791 --> 01:13:43,833
- Gelmeyip ne yapacak?
- Yahu belki de yolun sonuna geldiler.
649
01:13:43,958 --> 01:13:46,458
Belki Enver’i, Cemal’i, Talat’ı
hain ilan edecekler.
650
01:13:46,833 --> 01:13:49,583
Enver kendini emniyete almadan
hareket etmez bu saatten sonra.
651
01:13:49,916 --> 01:13:52,000
Bunların olacağı belliydi.
Bizi niye çağırtmışlar?
652
01:13:52,125 --> 01:13:54,583
Cemal’le Talat sabahtan
beri herkesi çağırtmışlar.
653
01:13:55,041 --> 01:13:56,208
Bir çözüm arıyorlar.
654
01:13:56,541 --> 01:13:58,541
Bize mi sordular bunca
şeyi yaparken?
655
01:13:59,250 --> 01:14:00,833
Seni kızağa çekerken?
656
01:14:01,250 --> 01:14:03,125
Bakın beyler, karışmayacağız.
657
01:14:03,583 --> 01:14:06,500
Karışmayacağız. Bizim bu kararlara
muhalif olduğumuz en başından biliniyor.
658
01:14:06,625 --> 01:14:10,291
Hesap vereceklerse kendileri
versinler. Kaçıyorlarsa kaçsınlar.
659
01:14:10,583 --> 01:14:11,458
İnkılaplar?
660
01:14:11,791 --> 01:14:13,625
Bunca zamandır
uğraştığımız meclisin açılması?
661
01:14:13,875 --> 01:14:15,625
Biz üzerimize düşeni yaptık Kemal.
662
01:14:16,083 --> 01:14:18,250
Ayrıca iyi günlerinde bizi yanlarında
istediler mi ki
663
01:14:18,416 --> 01:14:19,750
- kötü günlerinde istesinler.
- Beyler!
664
01:14:22,541 --> 01:14:23,750
Sizi bekliyoruz!
665
01:14:32,916 --> 01:14:34,958
Avcı Taburlarının
efrat kadrosunu istedim.
666
01:14:35,125 --> 01:14:35,875
Geldi kumandanım.
667
01:14:36,000 --> 01:14:37,625
Sirkeci Telgrafhanesi ne durumda?
668
01:14:37,833 --> 01:14:39,958
Bunların hangileri?
Tarihleri ne bunların!
669
01:14:40,125 --> 01:14:41,416
Tasnif edilmedi efendim.
670
01:14:41,750 --> 01:14:43,875
Tasnif edin getirin o vakit!
671
01:14:48,541 --> 01:14:49,958
Geçin! Buyrun!
672
01:14:51,125 --> 01:14:54,458
İsmet Bey, Rauf Bey, Kazım Bey.
673
01:14:55,375 --> 01:14:58,958
Durumdan haberdarsınız. İstanbul’daki
isyanın şümulünü öğrenmeye çalışıyoruz.
674
01:14:59,375 --> 01:15:01,791
Bahriye Nazırı Rıza Paşa'yı yaralamışlar.
675
01:15:02,166 --> 01:15:04,875
Laskiye mebusu Emir
Aslan Bey'i de öldürmüşler.
676
01:15:05,375 --> 01:15:07,708
Asar-ı Tevfik Zırhlısı kumandanı
Ali Kabuli Bey'i
677
01:15:07,833 --> 01:15:09,625
sarayın önünde süngüleyerek öldürmüşler.
678
01:15:11,208 --> 01:15:13,541
Avcı birlik kumandanlarını
vazifeden el çektirelim.
679
01:15:13,833 --> 01:15:16,666
İşe yaramaz, başlarında
kumandan mı kaldı zaten.
680
01:15:16,958 --> 01:15:18,375
Bir muhtıra çekelim.
681
01:15:19,083 --> 01:15:21,500
Bütün İstanbul Matbuatının
yayınlayabileceği şekilde.
682
01:15:21,625 --> 01:15:24,416
İşbirlikçilerin en fena
akıbete uğrayacağını bildirelim.
683
01:15:24,708 --> 01:15:27,375
İstanbul gazeteleri öldürülen
yazarların müsebbibi olarak...
684
01:15:27,500 --> 01:15:29,083
...İttihat ve Terakki’yi
görürken çok zor.
685
01:15:29,375 --> 01:15:30,708
Kendinize gelin!
686
01:15:35,000 --> 01:15:38,083
Eğer olaylar büyürse
bütün emeklerimiz heba olur!
687
01:15:38,791 --> 01:15:42,708
Hürriyet hürriyet dediğimiz
şey başlamadan biter! Biteriz!
688
01:15:46,250 --> 01:15:48,500
İstanbul’a yürümeden olmaz.
689
01:15:49,458 --> 01:15:51,833
Bu dedikleriniz ancak
o zaman işe yarar.
690
01:15:52,625 --> 01:15:54,708
Orduyu orduyla mı karşı
karşıya getireceğiz?
691
01:15:54,833 --> 01:15:56,291
Hali hazıdaki orduyla değil.
692
01:15:56,791 --> 01:15:59,000
Bu mevzu için yeni bir
ordu teşekkül ettirilebilir.
693
01:15:59,208 --> 01:16:00,916
İttihatçı subaylardan
oluşan bir ordu.
694
01:16:02,125 --> 01:16:03,708
Onun için vakit yok yüzbaşım.
695
01:16:03,875 --> 01:16:04,791
Doğru kumandanım.
696
01:16:04,916 --> 01:16:08,041
Lakin tafsilatıyla çalıştığım
bir sefer planı var. İstanbul’da bir...
697
01:16:08,250 --> 01:16:10,250
...karışıklık çıkması
ihtimaline binaen.
698
01:16:10,583 --> 01:16:13,250
İsmine Hareket Ordusu
dedim, takdir sizin.
699
01:16:13,458 --> 01:16:15,833
Fakat nasıl? Ne vakit çalıştınız?
700
01:16:16,333 --> 01:16:19,541
En son münasip gördüğünüz
vazifede vakit sıkıntım olmadı Talat Bey.
701
01:16:22,750 --> 01:16:24,041
Sizi dinliyoruz.
702
01:16:33,958 --> 01:16:35,708
- Yıldız Sarayı çok önemli.
- Evet
703
01:16:36,750 --> 01:16:38,416
İstanbul’a varılır.
704
01:16:39,125 --> 01:16:41,333
Şehre girilmez önce, muhtıra verilir.
705
01:16:42,125 --> 01:16:44,833
Lakin İstanbul halkını
tehdit eden bir muhtıra değil.
706
01:16:45,166 --> 01:16:46,750
Onlardan yana olduğumuzu,
707
01:16:46,875 --> 01:16:50,458
hürriyeti müdafaa derdinde olduğumuzu
sarih biçimde beyan eder.
708
01:16:51,000 --> 01:16:53,750
Mebusan ve Ayan
meclislerinin desteği alınır.
709
01:17:00,666 --> 01:17:03,416
Halk teskin edildikten
sonra şehre girilir.
710
01:17:22,500 --> 01:17:24,666
Lüzum görülen tedbirler alınır.
711
01:17:25,583 --> 01:17:27,541
Suçlular cezalandırılır.
712
01:18:32,458 --> 01:18:36,541
{\an8}Memleketteki huzursuzluk öyle
bir hale geldi ayaklanmışlar işte.
713
01:18:37,291 --> 01:18:38,541
Çok karışmış Arabistan.
714
01:18:39,333 --> 01:18:42,250
Ne olacak peki şimdi?
Büyüyecek mi bu iş?
715
01:18:42,500 --> 01:18:45,458
Bu bozukluk böyle devam
ederse nasıl büyümesin Zübeyde?
716
01:18:46,041 --> 01:18:47,541
Burası da karışık.
717
01:18:47,666 --> 01:18:50,625
Bugün Araplar ayaklandı
bakalım yarın nerede başlayacak?
718
01:18:51,125 --> 01:18:52,208
Allah korusun!
719
01:18:52,458 --> 01:18:54,666
Niçin ayaklanmış
bu adamlar baba?
720
01:18:55,375 --> 01:18:57,083
Boşver evladım. Sen
düşünme bunları.
721
01:18:57,666 --> 01:18:59,375
Senin anlayabileceğin şeyler değil.
722
01:18:59,791 --> 01:19:01,500
Anlat baba.
Ne olur.
723
01:19:05,291 --> 01:19:06,916
İdaremiz kötü Mustafa'm.
724
01:19:07,208 --> 01:19:08,666
Ne yapıyor idare?
725
01:19:09,000 --> 01:19:11,625
Haksızlık yapıyor.
Haksızlık yapan sevilir mi?
726
01:19:11,875 --> 01:19:12,833
Sevilmez.
727
01:19:13,333 --> 01:19:15,166
Niye onlara haksızlık yapıyorlar?
728
01:19:15,541 --> 01:19:16,875
Onlara yazık değil mi?
729
01:19:17,250 --> 01:19:19,666
Ben Araplardan sık sık leblebi alıyorum,
730
01:19:19,791 --> 01:19:22,666
...susam kesmesi alıyorum.
Hepsi de iyi kadınlar.
731
01:19:23,125 --> 01:19:24,833
Daha dün gördüm ben onları.
732
01:19:24,958 --> 01:19:26,708
Senin yanlışın var baba.
733
01:19:28,208 --> 01:19:29,500
Sen üzülme Mustafa'm.
734
01:19:29,833 --> 01:19:32,583
Dediğin gibi, onlar iyi uslu insanlar.
735
01:19:33,041 --> 01:19:35,000
Bu haksızlığı kim yapıyor baba?
736
01:19:36,833 --> 01:19:39,083
Dedim ya idare yapıyor.
737
01:19:39,791 --> 01:19:42,041
İdare bizim idaremiz değil mi?
738
01:19:43,250 --> 01:19:46,458
Bizim, bizim idaremiz...
739
01:19:47,125 --> 01:19:49,083
O zaman ne için ayaklanıyor?
740
01:19:58,458 --> 01:20:00,291
Önce toplarla saldıracaklar.
741
01:20:00,625 --> 01:20:01,833
Geçen seferki gibi.
742
01:20:02,666 --> 01:20:04,458
Sonra piyade ile.
743
01:20:05,000 --> 01:20:06,958
Biz yine bekleyeceğiz.
744
01:20:07,750 --> 01:20:09,750
Tamam?
Yok acele.
745
01:20:10,750 --> 01:20:12,875
Bizim topların menziline girecekler!
746
01:20:13,666 --> 01:20:16,083
Yaklaşınca! Anladınız mı!
747
01:20:18,333 --> 01:20:20,500
Bunlarda bir
makine var! Tayyare!
748
01:20:20,750 --> 01:20:21,833
Uçuyor.
749
01:20:22,208 --> 01:20:24,458
Gökten geliyor!
Büyük böyle! Kuş gibi.
750
01:20:27,000 --> 01:20:29,500
Gökten geliyor.
Ama demirden.
751
01:20:30,250 --> 01:20:31,250
Lakin!
752
01:20:31,375 --> 01:20:32,458
Demirden!
753
01:20:32,958 --> 01:20:34,041
Kuş gibi kuş!
754
01:20:34,625 --> 01:20:36,625
Teyyare, kuş gibi.
755
01:20:39,291 --> 01:20:41,166
Makine makine!
756
01:20:41,625 --> 01:20:43,833
Kuşa ateş eder
gibi ateş edeceksin!
757
01:20:44,083 --> 01:20:45,166
Dan! Dan!
758
01:20:45,625 --> 01:20:46,875
Kuş vurur gibi!
759
01:20:48,333 --> 01:20:49,166
Anladın mı?
760
01:20:51,541 --> 01:20:52,416
Anladın mı?
761
01:20:56,041 --> 01:20:59,583
Kahrolsun İtalya! Yaşasın vatan!
Yallah yapın hazırlıklarınızı yallah.
762
01:21:06,333 --> 01:21:07,625
Çok güzel anlattın.
763
01:21:08,375 --> 01:21:09,541
Bırak Allah aşkına ya!
764
01:21:09,958 --> 01:21:10,916
İlahi Nuri.
765
01:21:11,041 --> 01:21:12,375
Bunlarla zor, zor.
766
01:21:24,291 --> 01:21:25,625
Yine saldıracaklar.
767
01:21:25,750 --> 01:21:28,208
Kıyıya çıkmalarına hiç
müsaade edilmemeliymiş.
768
01:21:28,666 --> 01:21:30,208
Nasıl güçlendirdiler mevzileri baksana.
769
01:21:31,791 --> 01:21:33,458
Nasıl söküp atacağız?
770
01:21:33,791 --> 01:21:35,166
Söküp atsak ne olacak Nuri?
771
01:21:35,750 --> 01:21:37,958
Hadi diyelim İtalyanlar
burayı aldılar sonra?
772
01:21:38,250 --> 01:21:41,625
Bu çöle sıkışıp kalmayacaklar ya.
Fransızlar ne diyecek bu işe?
773
01:21:41,833 --> 01:21:44,916
Mısır’a doğuya gitseler,
İngilizler’in ayağına basacaklar.
774
01:21:45,875 --> 01:21:47,416
Büyük bir harbin habercisi bunlar.
775
01:21:48,041 --> 01:21:49,166
Ne kadar büyük?
776
01:21:52,416 --> 01:21:53,833
Hiç olmadığı kadar.
777
01:22:14,583 --> 01:22:16,041
Selamünaleyküm kardeşlerim.
778
01:22:16,375 --> 01:22:17,583
Aleykümselam.
779
01:22:18,000 --> 01:22:19,791
Gazanız mübarek olsun.
780
01:22:19,958 --> 01:22:21,208
Amin.
781
01:22:25,958 --> 01:22:27,041
Yakup.
782
01:22:31,750 --> 01:22:32,500
Binbaşım.
783
01:22:36,250 --> 01:22:37,583
- Nuri.
- Binbaşım.
784
01:22:41,416 --> 01:22:42,208
Şeyhim,
785
01:22:43,166 --> 01:22:45,291
Derne kumandanı Binbaşı Mustafa Kemal.
786
01:22:45,625 --> 01:22:46,625
Kolağası Nuri Bey.
787
01:22:47,666 --> 01:22:51,083
Sizleri burada görmek bizlere
cesaret veriyor.
788
01:22:51,291 --> 01:22:52,333
Allah razı olsun.
789
01:22:52,541 --> 01:22:54,083
Estağfurullah. Görevimiz bu.
790
01:22:55,083 --> 01:22:59,041
Tanıştırayım,
yakın dostum Ömer Muhtar.
791
01:22:59,291 --> 01:23:00,208
Memnun oldum.
792
01:23:00,541 --> 01:23:01,333
Şeyhim.
793
01:23:02,208 --> 01:23:06,625
Muharrirler bekliyor.
Beyanat vermemiz icap eder.
794
01:23:10,458 --> 01:23:11,833
Değerli muharrir kardeşlerim.
795
01:23:12,625 --> 01:23:13,875
Biz burada,
796
01:23:14,250 --> 01:23:17,041
...asırlardır süren kardeşlik
hukukumuz üzre birlikteyiz!
797
01:23:18,041 --> 01:23:20,458
Ne İtalyan gavuru,
ne başka bir haçlı artığı,
798
01:23:21,250 --> 01:23:23,708
...bin yıllık müslüman
toprağına ayak basmayacaktır!
799
01:23:24,333 --> 01:23:26,166
Bizim için İstanbul, Bursa, Edirne...
800
01:23:26,416 --> 01:23:29,208
...ne kadar mukaddesse Trablus da
öyledir!Vatan toprağıdır!
801
01:23:29,958 --> 01:23:34,208
Kanımızın son damlasına kadar,
savaşmadan terk etmek düşünülemez!
802
01:23:43,625 --> 01:23:44,875
Ömer Muhtar.
803
01:23:46,125 --> 01:23:47,708
Müsait mi?
804
01:23:48,083 --> 01:23:49,458
Tabi buyrun.
805
01:23:53,291 --> 01:23:54,208
Sağ olun.
806
01:23:56,958 --> 01:23:59,416
Neden askerlerle yemiyorsunuz?
807
01:24:01,916 --> 01:24:04,958
Askerle biraz mesafeli olmak lazım.
808
01:24:05,416 --> 01:24:07,333
Yoksa dediğinizi yaptıramazsınız.
809
01:24:08,041 --> 01:24:09,791
Yeri geliyor, ölüme gönderiyoruz.
810
01:24:10,750 --> 01:24:12,750
Kendi arzularıyla gitmiyorlar mı yani?
811
01:24:15,583 --> 01:24:18,458
Şu çocuklara kendi arzuları
ne zaman sorulmuştur ki.
812
01:24:25,458 --> 01:24:27,375
İnsanın kendi arzuları olması...
813
01:24:28,166 --> 01:24:29,708
Nasıl diyorlar,
814
01:24:30,166 --> 01:24:33,500
...Avrupai bir heyecan değil mi?
815
01:24:33,958 --> 01:24:38,708
Hürriyet fikri avrupai
bir heyecan mı sizce?
816
01:24:39,208 --> 01:24:43,666
Biz bin yıldır, ehli sünnet vel cemaat
diye yaşamış milletleriz Binbaşım.
817
01:24:44,625 --> 01:24:46,000
Birlikten kuvvet doğar.
818
01:24:47,750 --> 01:24:49,625
Evet ama...
819
01:24:50,708 --> 01:24:53,541
Ya o kuvvet o birlik lehine kullanılmazsa?
820
01:24:54,041 --> 01:24:57,916
Birilerinin şahsi emellerine alet olursa?
821
01:24:59,750 --> 01:25:04,666
Peki Allah’ın en büyük emri kendisinden
başka kimseye kulluk etmemek değil mi?
822
01:25:05,000 --> 01:25:07,416
Bu bir hürriyet tarifi değil mi?
823
01:25:08,166 --> 01:25:10,583
Bakınca yıldızları görüyoruz.
824
01:25:11,958 --> 01:25:16,333
Oysa, bu yıldızlardan kat kat fazla
gezegen var. Ama onları görmüyoruz.
825
01:25:17,208 --> 01:25:20,333
Allah her kulunu
bir yıldız gibi yaratır.
826
01:25:20,458 --> 01:25:26,000
Kendisinden başka hiç kimseye
muhtaç olmasın diye.
827
01:25:27,291 --> 01:25:30,625
Ama herkes, o ışığı tutamaz içinde.
828
01:25:31,250 --> 01:25:34,750
Zamanla taşlaşır, soğur.
829
01:25:35,958 --> 01:25:39,291
Işığını koruyamayan
ne yapacak?
830
01:25:39,875 --> 01:25:45,500
Işığını koruyana tutunacak.
831
01:25:46,666 --> 01:25:50,500
Hürriyet diye diye kraldan
kurtulan Fransızlar...
832
01:25:51,041 --> 01:25:56,166
...elli sene geçmeden Napolyon’a
nasıl tutundularsa, öyle.
833
01:25:57,375 --> 01:26:01,541
Mesele, bir kişiye değil,
834
01:26:02,083 --> 01:26:07,500
...ışığını hep taze tutan
bir fikre iman etmek Binbaşım.
835
01:26:10,000 --> 01:26:16,666
Kişilere tutunmak, fikirlere
tutunmaktan kolaydır.
836
01:26:18,666 --> 01:26:24,791
Yoksa Allah peygamber göndermek yerine,
kitabın kendisini gönderemez miydi?
837
01:26:34,416 --> 01:26:35,708
Mesleğiniz nedir?
838
01:26:36,000 --> 01:26:37,583
Öğretmenim.
839
01:26:38,208 --> 01:26:39,708
Belli.
840
01:26:40,833 --> 01:26:45,416
Hadi biraz oturalım yarın
ölüme göndereceğimiz şu çocuklarla.
841
01:27:06,333 --> 01:27:08,041
Ömer Muhtar Bey geliyor.
842
01:27:08,500 --> 01:27:09,750
- Otur.
- Buyrun Ömer Muhtar Bey.
843
01:27:09,916 --> 01:27:10,833
Otur.
844
01:27:18,416 --> 01:27:20,291
Çorba koyun.
845
01:27:21,000 --> 01:27:22,375
Hemen hızlı.
846
01:28:15,416 --> 01:28:16,333
Menzilde Nuri!
847
01:28:16,458 --> 01:28:18,125
- Ateş!
- Menzilde!
848
01:28:19,833 --> 01:28:21,166
Ateş!
849
01:28:21,916 --> 01:28:22,875
Sen burada kal!
850
01:28:29,208 --> 01:28:31,166
- Ne oldu?
- Kuma takıldı kumandanım.
851
01:28:31,500 --> 01:28:33,541
- Sonra teker kırıldı galiba.
- Beraber.
852
01:28:34,041 --> 01:28:35,666
Bir iki üç!
853
01:28:37,166 --> 01:28:39,416
- Durduramayız artık geri çekilelim.
- Geri çekilmek yok!
854
01:28:39,625 --> 01:28:41,250
Bir iki üç!
855
01:28:46,541 --> 01:28:48,041
Yardım edin!
856
01:28:51,541 --> 01:28:53,041
Yardım edin!
857
01:28:58,416 --> 01:29:00,041
Annem!
858
01:29:00,166 --> 01:29:01,666
Acıyor!
859
01:29:03,541 --> 01:29:05,333
Allah aşkına bana yardım edin!
860
01:29:05,916 --> 01:29:07,208
Çok canım acıyor.
861
01:29:07,333 --> 01:29:09,166
Kabus görüyordun.
862
01:29:10,500 --> 01:29:14,291
Gözüne şarapnel değmiş
akıbeti sonra belli olur dediler.
863
01:29:17,291 --> 01:29:19,583
İyi hayattayız işte muharebe ne oldu?
864
01:29:19,791 --> 01:29:22,416
Püskürttük, ama gene gelecekler.
865
01:29:25,291 --> 01:29:26,500
Boşuna savaşıyoruz burada.
866
01:29:31,625 --> 01:29:32,583
Belki.
867
01:29:33,458 --> 01:29:36,125
Ne diye Enver’in lafının peşine
düşüp geldin buralara?
868
01:29:36,375 --> 01:29:37,666
Ölüyordun az daha.
869
01:29:38,250 --> 01:29:40,250
Senin anlamadığın bu Yakup.
870
01:29:40,375 --> 01:29:43,416
Benim bir hususu tenkit etmem,
hizmet etmeme mani değil.
871
01:29:49,791 --> 01:29:51,416
Sana kötü bir havadisim var.
872
01:29:51,625 --> 01:29:52,625
Neymiş?
873
01:29:54,958 --> 01:29:56,125
Yunan saldırmış,
874
01:29:58,291 --> 01:29:59,916
Selanik düşmüş.
875
01:30:38,416 --> 01:30:40,750
İtalya'nın hava taarruzlarına
karşı yetersiz kalıyoruz.
876
01:30:41,000 --> 01:30:42,125
Doğru mu?
877
01:30:42,416 --> 01:30:44,875
- Sen niye kalktın?
- Bir geri dur Nuri! Bir dur!
878
01:30:45,833 --> 01:30:47,041
Doğru mu Binbaşım?
879
01:30:52,375 --> 01:30:53,083
Doğru.
880
01:30:53,833 --> 01:30:55,625
Tek kurşun atmadan.
881
01:30:56,083 --> 01:30:59,875
Selanik'i memleketimi
verdiler, doğru mu anladım?
882
01:31:02,125 --> 01:31:04,666
Hesabını soracağım
Binbaşım endişen olmasın.
883
01:31:05,083 --> 01:31:06,375
Ne zaman soracaksın?
884
01:31:08,458 --> 01:31:11,375
İstanbul’a dönüyoruz.
gereken neyse yapılacak?
885
01:31:11,625 --> 01:31:13,083
Burası ne olacak?
886
01:31:13,791 --> 01:31:14,833
Buraya niye geldik o zaman?
887
01:31:15,208 --> 01:31:18,000
Buradan nereye gideceğiz? İstanbul,
Edirne, Bursa kadar mukaddes...
888
01:31:18,166 --> 01:31:19,625
...başka neresi var orayada gidelim!
889
01:31:21,375 --> 01:31:22,541
Çıkın dışarı!
890
01:31:24,666 --> 01:31:25,625
Çık!
891
01:31:30,791 --> 01:31:33,333
- Sen ne istiyorsun binbaşım?
- Benim ne istediğim belli!
892
01:31:33,666 --> 01:31:35,625
Asıl sen ne istiyorsun Enver?
893
01:31:35,833 --> 01:31:38,875
Selanik’i üç beş vasıfsız
subaya terk edecektiysen,
894
01:31:39,208 --> 01:31:40,541
...bu kadar gücü uhdende neden tuttun?
895
01:31:40,666 --> 01:31:43,333
- Ben elimden gelenin en iyisini...
- Devirdiğin padişahın yerine...
896
01:31:43,750 --> 01:31:45,791
...getirdiğinin yeğeniyle evlenecektiysen,
897
01:31:45,916 --> 01:31:47,291
...saraya damat olmaktıysa derdin,
898
01:31:47,500 --> 01:31:48,500
...biz öncekini niye devirdik?
899
01:31:48,666 --> 01:31:51,208
Naciye Sultan’ı bu münakaşaya
malzeme etmenizi reddediyorum.
900
01:31:51,375 --> 01:31:52,208
Niye?
901
01:31:52,375 --> 01:31:55,166
Biz okumuşlar hürriyet
hayalleri kurabiliriz. Ama unutma,
902
01:31:55,291 --> 01:31:57,916
...sıradan insanlar için
devlet Payitaht demek.
903
01:32:00,833 --> 01:32:03,500
Dediğim gibi. Hesabını soracağım.
904
01:33:00,125 --> 01:33:02,500
Ne oluyor? Ne
yapıyorsunuz? Hainler!
905
01:33:15,083 --> 01:33:18,958
İstifanızı imza ediniz
Sadrazam Kamil Paşa.
906
01:33:46,083 --> 01:33:48,583
- Kolay gelsin.
- Hoş geldin Nuri abi.
907
01:33:48,916 --> 01:33:49,791
Hoş bulduk.
908
01:34:03,041 --> 01:34:04,625
Gözün nasıl oldu?
909
01:34:14,125 --> 01:34:16,958
Hadi kalk, seni bir yere
götüreceğim havan değişsin.
910
01:34:30,625 --> 01:34:32,791
Ali Fethi istifa etmiş askerlikten.
911
01:34:34,791 --> 01:34:36,125
- Enver..
- Tamam tamam,
912
01:34:37,166 --> 01:34:37,916
...yetişir.
913
01:34:38,083 --> 01:34:39,833
- Konuşmayalım mı Mustafa?
- Ne konuşacağız Nuri?
914
01:34:40,416 --> 01:34:41,625
Neyi konuşacağız?
Selanik’i satmışlar.
915
01:34:42,333 --> 01:34:43,958
Selanik'i satmışlar.
916
01:34:44,458 --> 01:34:46,125
Tek bir kurşun atmadan,
917
01:34:46,666 --> 01:34:48,833
...topukları kıçlarına
vura vura kaçmışlar.
918
01:34:49,625 --> 01:34:51,666
Bulgar Edirne’yi almış.
919
01:34:52,916 --> 01:34:55,583
Gazeteler Naciye Sultan’la
aşkını konuşuyor.
920
01:34:55,750 --> 01:34:56,833
Ne konuşucaz.
921
01:34:58,000 --> 01:35:00,166
Böyle kendi kendini
doldurunca çözülecek mi?
922
01:35:03,666 --> 01:35:04,916
Sorsan...
923
01:35:06,250 --> 01:35:08,500
...Binbaşı Mustafa Kemal Selanik.
Ama yok.
924
01:35:08,625 --> 01:35:10,375
Artık yok dimi Selanik?
925
01:35:10,750 --> 01:35:13,208
Sadece Binbaşı Mustafa Kemal.
926
01:35:17,708 --> 01:35:20,250
Ben de istifa edeyim Fethi gibi.
Bitsin gitsin.
927
01:35:20,958 --> 01:35:22,500
İstifa edeceksin öyle mi?
928
01:35:26,625 --> 01:35:27,916
Bizim komşu...
929
01:35:29,375 --> 01:35:31,916
...evlerinin önüne gelen bir
kediye kıyamamış, eve almışlar.
930
01:35:33,125 --> 01:35:36,125
Ama kedi yemek koydukları
kaptan bir türlü yemek yemiyormuş.
931
01:35:38,625 --> 01:35:40,291
Eee ne yapıyormuş?
932
01:35:40,833 --> 01:35:44,250
Önce, yemeği yere döküyormuş
sonra yerden yiyormuş.
933
01:35:45,375 --> 01:35:48,791
Yani, kediyi sokaktan
aldın iyi tamam da,
934
01:35:49,375 --> 01:35:52,166
...sokağı kediden almak zor iş.
935
01:35:52,833 --> 01:35:55,166
Sen asker doğdun.
Asker öleceksin.
936
01:36:04,375 --> 01:36:08,125
Annem, Makbuş ne halde
gidip göremiyorum bile be Nuri.
937
01:36:13,041 --> 01:36:13,791
Mustafa.
938
01:36:15,958 --> 01:36:16,916
Söyle.
939
01:36:20,416 --> 01:36:23,875
Beri bak delirtme beni söyle ne
söyleyeceksen birşey mi oldu?
940
01:36:25,166 --> 01:36:27,375
Hiç istemiyor musun Mustafa?
941
01:36:28,000 --> 01:36:29,666
Evlenip, bir yuva kurmayı?
942
01:36:31,583 --> 01:36:34,583
Evde bekleyen bir hanımın, bir sofra?
943
01:36:35,416 --> 01:36:38,500
Kızma bana. Ben senin
kardeşinim. Üzülüyorum.
944
01:36:47,208 --> 01:36:49,666
Vakit mi vardı onca savaşın arasında?
945
01:36:49,833 --> 01:36:52,750
Bırak Allah aşkına.
Hepimiz bulduk o vakti?
946
01:36:57,708 --> 01:36:59,916
Bir oğlun olsun da istemiyor musun hiç?
947
01:37:12,666 --> 01:37:15,041
Ya Nuri nerelere getirdin lafı?
948
01:37:25,208 --> 01:37:26,500
Nereye getirdik ya?
949
01:37:27,375 --> 01:37:30,791
Bende birşey söyleyeyim bari. Kimse
bakmıyor mu buraya? Hilmi bak buraya.
950
01:37:41,208 --> 01:37:42,375
- Hoş geldiniz.
- Hoş bulduk.
951
01:37:42,583 --> 01:37:44,208
- Hoş geldiniz.
- Hoş bulduk.
952
01:37:44,791 --> 01:37:47,416
- Neresi burası?
- Her şey böyle evlerde dönüyor artık.
953
01:37:48,208 --> 01:37:49,375
Kim bu insanlar Nuri?
954
01:37:49,500 --> 01:37:53,583
Şairler, ressamlar, siyasetçiler,
istihbaratçılar. Ne ararsan var.
955
01:37:53,708 --> 01:37:54,958
- Alır mısınız?
- Teşekkür ederim.
956
01:37:55,333 --> 01:37:56,375
Fethi mi o?
957
01:37:56,666 --> 01:37:57,958
Ya nerdesiniz?
958
01:38:00,583 --> 01:38:02,041
Hemen alıp geliyorum dedin.
959
01:38:02,166 --> 01:38:04,125
Lafladık biraz.
Sohbet güzeldi.
960
01:38:04,250 --> 01:38:06,125
- Güzel. Hoş geldiniz.
- Hoş bulduk.
961
01:38:06,416 --> 01:38:08,291
Neşen yerinde.
Aldığım habere nazaran?
962
01:38:09,250 --> 01:38:10,750
Enver’le mi uğraşacağım?.
963
01:38:11,333 --> 01:38:14,125
Talat Paşa Sofya’ya
büyükelçi olarak gitmemi istiyor
964
01:38:14,583 --> 01:38:16,375
- Ne ala.
- Ne diyorsun sen Fethi!
965
01:38:16,500 --> 01:38:18,916
Nasıl bu kadar rahat olabiliyorsun?
Bir anlat bakayım bana!
966
01:38:24,333 --> 01:38:26,750
Gel konuşmayalım şimdi
bunları. Arada uzaklaşmak lazım.
967
01:38:26,875 --> 01:38:28,833
Şimdi konuşmayalım ne zaman konuşucaz?
968
01:38:30,000 --> 01:38:31,500
Bu insanlar kim bilmiyorum.
969
01:38:31,666 --> 01:38:34,250
Ama akıbetimiz umurlarında
değil zannımca.
970
01:38:34,416 --> 01:38:37,375
Böyle bir zamanda çalıp söyleyip,
hoş sohbet edebildiklerine göre.
971
01:38:38,125 --> 01:38:41,291
Sana da aşk olsun Nuri.
Beni tanımazmış gibi!
972
01:38:44,333 --> 01:38:45,500
Müsaadenizle.
973
01:38:47,500 --> 01:38:50,250
Bir ikramımızı dahi kabul
etmeden mi ayrılacaksınız?
974
01:38:55,208 --> 01:38:57,083
Ev sahibemiz Madam Corinne.
975
01:38:57,416 --> 01:38:59,666
Binbaşı Mustafa Kemal Selanik.
976
01:39:05,500 --> 01:39:06,791
Memnun oldum.
977
01:39:07,291 --> 01:39:09,541
Başka bir zaman
umarım. Müsadenizle.
978
01:39:11,166 --> 01:39:13,833
Hiç olmazsa bir şarkı
ikram edeyim size.
979
01:39:19,125 --> 01:39:22,666
Nazarınızdaki kayıtsızlığımız
perçinlensin, öyle gidin.
980
01:39:28,500 --> 01:39:31,125
Nuri siz iletirsiniz.
981
01:39:32,250 --> 01:39:33,250
Mustafa.
982
01:39:54,041 --> 01:39:56,041
Eşi bir Türk subayıydı.
983
01:39:56,791 --> 01:39:58,958
Balkan Harbinde şehit oldu.
984
01:41:56,750 --> 01:41:59,000
Niçin ağlıyorsun kızım?
985
01:42:03,833 --> 01:42:04,750
Adın nedir senin?
986
01:42:05,625 --> 01:42:06,666
Vasfiye.
987
01:42:10,500 --> 01:42:12,083
Annen baban nerede Vasfiye?
988
01:42:14,125 --> 01:42:15,500
Bilmiyorum.
989
01:42:20,791 --> 01:42:23,625
Allah'ım bizim bu kıza göz
kulak olmamız lazım.
990
01:42:24,000 --> 01:42:25,750
Sen de bize göz kulak ol.
991
01:42:26,375 --> 01:42:28,000
Gel. Gel.
992
01:43:24,791 --> 01:43:29,125
Sayın Büyükelçi, Enver Bey’in
yükselişiyle ilgili düşünceniz nedir?
993
01:43:30,333 --> 01:43:34,250
Enver Paşa, Devlet-i Ali için her
zamankinden daha fazla çaba sarf ediyor.
994
01:43:35,166 --> 01:43:39,208
Ama bir subayın aynı sene içinde
üç kez rütbe alması?
995
01:43:40,916 --> 01:43:43,791
Hem harbiye nazırı olması,
996
01:43:45,291 --> 01:43:47,583
...hem de Padişah'ın
yeğeni Naciye Sultan ile evliliği?
997
01:43:48,833 --> 01:43:52,458
Olağan dışı durumlar,
olağandışı tedbirler gerektirir.
998
01:43:53,708 --> 01:43:54,958
İyi eğlenceler.
999
01:43:55,416 --> 01:43:57,125
- Teşekkürler.
- Teşekkürler.
1000
01:44:01,166 --> 01:44:03,541
- Ne diyor?
- Enver’i soruyor?
1001
01:44:04,500 --> 01:44:05,916
Siz ne dediniz?
1002
01:44:07,625 --> 01:44:09,750
Selamı var dedim. Ne diyeceğim?
1003
01:44:15,041 --> 01:44:16,375
Nerede kaldı bu Kemal?
1004
01:44:17,916 --> 01:44:19,416
Gitmek istiyorum artık.
1005
01:45:41,875 --> 01:45:45,125
- Yeter ama.
- Nereden aklına geliyor böyle fikirler?
1006
01:45:46,583 --> 01:45:47,791
Geliyor işte.
1007
01:45:54,625 --> 01:45:57,625
İngiliz Büyükelçi Enver’i
sordu sen gelmeden.
1008
01:45:58,083 --> 01:45:58,958
Ne dedin?
1009
01:45:59,208 --> 01:46:02,708
Ne diyeceğim. Çalışıyor
dedim. Yutmadı tabii.
1010
01:46:03,041 --> 01:46:06,958
İstihbarat bekliyor Bulgarlar, Almanlarla
mı, İngilizlerle mi görüşüyor diye.
1011
01:46:07,250 --> 01:46:08,250
Enver mi?
1012
01:46:09,541 --> 01:46:11,000
Para göndermiyor tabi.
1013
01:46:12,208 --> 01:46:14,375
Bende hiçbir kaynağı kullanamıyorum.
1014
01:46:15,041 --> 01:46:17,000
Para kalmadı ki kasada Kemal.
1015
01:46:17,583 --> 01:46:20,000
Anca sefalarına yetiyordur saraydakilerin.
1016
01:46:23,166 --> 01:46:24,291
Şu kız kim?
1017
01:46:28,166 --> 01:46:29,666
Ortadaki mi?
1018
01:46:30,333 --> 01:46:32,500
General Kovaçev’in kızı Miti.
1019
01:46:34,750 --> 01:46:37,500
Her şeyi de Enver’den para
gelmemesine bağlamayalım.
1020
01:46:39,375 --> 01:46:40,791
İzninizle.
1021
01:46:46,500 --> 01:46:51,333
Hanımefendi bu dansı
bana lütfeder misiniz?
1022
01:48:16,833 --> 01:48:19,166
Mükemmel dans ediyorsunuz.
1023
01:48:19,916 --> 01:48:22,833
Teşekkür ederim.
Teveccühünüz.
1024
01:48:23,041 --> 01:48:24,541
Bulgarca konuşuyor musunuz?
1025
01:48:25,333 --> 01:48:28,166
Güzelliğinizi ifade
edebilecek kadar değil.
1026
01:50:48,375 --> 01:50:52,541
''Avusturya Ordusu, Belgrad’ı
Bombalamaya Başladı''
1027
01:51:18,000 --> 01:51:19,375
Hoş geldin!
1028
01:51:19,541 --> 01:51:20,666
Hoş bulduk.
1029
01:51:21,958 --> 01:51:23,416
Babamın ani bir toplantısı çıktı.
1030
01:51:24,791 --> 01:51:25,791
Başka zaman belki.
1031
01:51:25,958 --> 01:51:28,125
Hayır hayır burada evde.
1032
01:51:28,625 --> 01:51:30,666
Tanışmanızı çok istiyorum.
1033
01:51:31,000 --> 01:51:32,791
Haber verdiler geldiğini.
1034
01:51:37,833 --> 01:51:39,458
Rahatsız etmeseydik.
1035
01:51:41,750 --> 01:51:42,750
Babacığım.
1036
01:51:43,750 --> 01:51:46,375
Yarbay Mustafa Kemal.
1037
01:51:48,541 --> 01:51:50,708
Kıyafet balosunun yıldızı.
1038
01:51:52,041 --> 01:51:55,375
Kral Ferdinand hala
sizi anlatıyor dostlarına.
1039
01:51:55,750 --> 01:51:57,375
Müşerref oldum efendim.
1040
01:51:57,541 --> 01:51:59,625
Dostlarımla önemli bir
toplantı halindeyim.
1041
01:51:59,833 --> 01:52:00,666
Bu akşam beni affedin.
1042
01:52:00,875 --> 01:52:04,208
Asıl uygunsuz zamandaki
ziyaretim için siz affedin.
1043
01:52:04,583 --> 01:52:05,666
Rica ederim.
1044
01:52:06,583 --> 01:52:09,541
Miti. Misafirimizle yalnız
ilgileneceksin
1045
01:52:10,041 --> 01:52:11,291
Şikayetçi olacağını
sanmıyorum.
1046
01:52:13,375 --> 01:52:14,541
Evime şeref verdiniz.
1047
01:52:14,666 --> 01:52:15,958
O şeref bana ait efendim.
1048
01:52:16,083 --> 01:52:17,000
Çok teşekkür ederim.
1049
01:52:17,208 --> 01:52:18,500
Teşekkür ederim.
1050
01:52:22,208 --> 01:52:25,291
Almanlar ne isterlerse
yapalım istiyorlar.
1051
01:52:25,833 --> 01:52:28,541
İngilizlerin onlardan farkı yok.
1052
01:52:29,083 --> 01:52:31,875
İngilizler en azından bizi
Osmanlı’ya karşı desteklemişlerdi.
1053
01:52:33,500 --> 01:52:35,041
Güzel hatırımız için değil.
1054
01:52:35,500 --> 01:52:38,291
Önünde sonunda Osmanlı’ya
saldıracaklar.
1055
01:52:38,500 --> 01:52:40,750
Biz de arada kalacağız.
1056
01:52:42,416 --> 01:52:43,791
Henüz karar vermek için erken.
1057
01:52:44,583 --> 01:52:47,166
Daha detaylı istihbarat almalıyız.
1058
01:52:47,541 --> 01:52:50,375
Her şeye hazırlıklı olmamız lazım.
1059
01:52:52,916 --> 01:52:54,708
İstersen misafirine bir bak.
1060
01:52:55,375 --> 01:53:01,083
Anladığım kadarıyla Miti, bu genç
ve yakışıklı subaya gönlünü kaptırmış.
1061
01:53:02,375 --> 01:53:03,916
Miti henüz genç.
1062
01:53:05,250 --> 01:53:09,083
Açık konuşayım subay da
oldukça karizmatik.
1063
01:53:09,666 --> 01:53:14,291
Hele ki ulusal günde
yaptığı kostüm şovu,
1064
01:53:14,750 --> 01:53:16,291
...unutulmayacak belli ki.
1065
01:53:16,416 --> 01:53:18,250
Bunu onaylıyorsunuz
diyebilir miyiz general?
1066
01:53:18,708 --> 01:53:22,541
Parlak genç Osmanlı subayı
damadın olabilir mi?
1067
01:53:23,916 --> 01:53:25,041
Dediğim gibi,
1068
01:53:25,791 --> 01:53:27,375
...Miti henüz çok genç.
1069
01:53:28,500 --> 01:53:31,208
Eminim başka sevgilileri de
olacaktır gelecekte.
1070
01:53:31,500 --> 01:53:32,708
Ayrıca,
1071
01:53:33,708 --> 01:53:38,541
...bir Türk'le evlenmesindense
kafamı kesmeyi tercih ederim.
1072
01:54:24,458 --> 01:54:26,333
''General Kovaçev'e Özel''
1073
01:56:08,000 --> 01:56:09,125
Kemal!
1074
01:56:11,458 --> 01:56:13,250
Kemal aç benim!
1075
01:56:23,541 --> 01:56:24,375
Teşekkür ederim.
1076
01:56:25,458 --> 01:56:28,541
Kemal! Kemal!
1077
01:56:28,708 --> 01:56:31,500
Kardeşim bana bak! İyi misin?
1078
01:56:32,375 --> 01:56:33,500
Bir doktor çağırın.
1079
01:56:33,666 --> 01:56:35,250
İyiyim Fethi. İyiyim.
1080
01:56:35,416 --> 01:56:36,250
Oh be.
1081
01:56:37,333 --> 01:56:38,333
Gel.
1082
01:56:47,083 --> 01:56:48,583
Kazanamayacaklar.
1083
01:56:51,125 --> 01:56:55,083
Almanlar, Ruslarla Fransızların
arasında kalacak,
1084
01:57:00,833 --> 01:57:02,041
Harbe girdik bile.
1085
01:57:06,625 --> 01:57:08,500
Almanlarla müttefik olduk.
1086
01:57:10,250 --> 01:57:12,208
Dün iki Alman zırhlısı,
1087
01:57:12,375 --> 01:57:15,583
Karadeniz’de Osmanlı sancağı
çekip Sivastopol’u bombalamış.
1088
01:57:15,708 --> 01:57:16,958
Ahmak!
1089
01:57:18,500 --> 01:57:20,166
Enver inkar ediyor,
1090
01:57:20,458 --> 01:57:21,666
...ama geçmiş olsun.
1091
01:57:24,666 --> 01:57:26,250
Ben İstanbul'a gidiyorum.
1092
01:57:26,500 --> 01:57:29,583
Ne yapacaksın İstanbul’da? Daha
dur ayağa kalkamıyorsun.
1093
01:57:31,041 --> 01:57:33,541
Vazife isteyeceğim cephede.
Ne yapacağım.
1094
01:57:33,833 --> 01:57:36,000
Sıhhatinle inatlaşıyorsun Kemal.
1095
01:57:36,208 --> 01:57:38,041
Biletimi alsınlar Fethi.
1096
01:57:44,875 --> 01:57:47,083
Cepheye bu halde mi
gideceksiniz?
1097
01:57:49,375 --> 01:57:50,541
Sen yürü çocuk.
1098
01:57:54,291 --> 01:57:56,083
Ali Fethi bey yazdı geleceğinizi.
1099
01:57:57,541 --> 01:57:58,250
Nereye.
1100
01:57:58,375 --> 01:58:01,041
Sizi bu vaziyette otel odalarında
bırakacak değilim.
1101
01:58:03,458 --> 01:58:07,000
Hem belki bu vesileyle bana
Sofya Sefaretinizden bahsedersiniz.
1102
01:58:07,500 --> 01:58:09,458
Yoksa sefahat mi demeliydim?
1103
01:58:23,375 --> 01:58:24,666
Senden şikayet var.
1104
01:58:26,416 --> 01:58:29,083
Doğu sınırında halka
zulmediyormuşsun.
1105
01:58:29,208 --> 01:58:31,458
Senin hezimetini konuşacaklarına,
1106
01:58:31,833 --> 01:58:33,416
...benim zulmümü konuşsunlar.
1107
01:58:35,750 --> 01:58:37,083
Hezimet filan yok.
1108
01:58:37,416 --> 01:58:38,291
Ben de öyle diyorum.
1109
01:58:40,916 --> 01:58:45,000
Gazete gazete dolaşıp Sarıkamış’ı
yazmayacaksınız diyorum.
1110
01:58:56,208 --> 01:58:57,250
Gir!
1111
01:59:01,625 --> 01:59:02,375
Kumandanım.
1112
01:59:02,625 --> 01:59:05,416
Yarbay Mustafa Kemal’in vazife
emrini soruyorlar Erkan-ı Harbiye'den.
1113
01:59:17,291 --> 01:59:19,291
19. Tümen’e yazsın demiştim.
1114
01:59:19,416 --> 01:59:21,666
19. Tümen yedek
birliklerden teşekkül ediyor.
1115
01:59:22,208 --> 01:59:24,625
Cepheye sevk olunacakları
kesin değil diye cevap geldi.
1116
01:59:26,333 --> 01:59:29,125
Kumandanım, sıkıntılı bir tümen diyorlar.
1117
01:59:29,875 --> 01:59:30,958
19. Tümen.
1118
01:59:31,333 --> 01:59:32,500
Emredersiniz Kumandanım.
1119
01:59:33,208 --> 01:59:34,250
Çık şimdi.
1120
02:00:09,333 --> 02:00:10,583
- Hüseyin Çavuşum.
- Söyle.
1121
02:00:10,708 --> 02:00:13,083
Bir grup asker var talime
katılmıyorlar. İstemiyorlarmış.
1122
02:00:13,208 --> 02:00:13,958
Kim onlar?
1123
02:00:14,208 --> 02:00:15,791
Şunlar. Elebaşları var.
1124
02:00:16,333 --> 02:00:17,500
Göster bakalım.
1125
02:00:25,375 --> 02:00:26,666
Hadi herkes hizaya!
1126
02:00:26,875 --> 02:00:28,750
Kalkın ayağa hadi! Kalk!
1127
02:00:30,291 --> 02:00:33,875
Kalk diyorum kalk! Duymuyor
musunuz lan beni! Kalk hadi!
1128
02:00:34,500 --> 02:00:35,500
Kime diyorum!
1129
02:00:36,208 --> 02:00:36,916
Üşüyoruz.
1130
02:00:37,708 --> 02:00:39,583
- Kardeşlerim hasta!
- Asker!
1131
02:00:40,458 --> 02:00:42,083
Bak son kez ikaz ediyorum.
1132
02:00:43,416 --> 02:00:45,708
Kalkmazsan ceza vereceğim.
1133
02:00:46,791 --> 02:00:47,625
Kalk!
1134
02:00:50,583 --> 02:00:52,041
- Tut kaldır şunu on başı.
- Emredersiniz.
1135
02:00:52,166 --> 02:00:52,916
Kalk asker!
1136
02:00:53,041 --> 02:00:54,916
- Bırak!
- Kalk!
1137
02:00:55,041 --> 02:00:56,458
Dur! On başı!
1138
02:01:00,458 --> 02:01:01,458
Rahat.
1139
02:01:04,791 --> 02:01:05,833
Oturun.
1140
02:01:07,791 --> 02:01:09,000
Oturun! Oturun!
1141
02:01:13,708 --> 02:01:15,416
Bir çorba da ben içerim çavuş.
1142
02:01:16,166 --> 02:01:17,125
Emredersiniz kumandanım.
1143
02:01:17,291 --> 02:01:19,625
Alp’e de artan kemik ne varsa.
1144
02:01:20,500 --> 02:01:22,458
Yemek seçmez kendileri.
1145
02:01:31,083 --> 02:01:33,208
Çocuklar haklı, soğuk Çavuş.
1146
02:01:35,208 --> 02:01:38,041
Gerçi öldürecek kadar
değil, haksız mıyım?
1147
02:01:38,666 --> 02:01:39,958
Sarıkamış’ta öldürdü kumandanım.
1148
02:01:42,291 --> 02:01:44,958
Dayımı, kardeşimi öldürdü.
1149
02:01:48,833 --> 02:01:51,250
Soğuk deyince benim
aklıma ne gelir biliyor musun?
1150
02:01:52,541 --> 02:01:53,458
Kumandanım.
1151
02:01:54,625 --> 02:01:55,625
Sağolasın.
1152
02:01:56,708 --> 02:01:58,250
Baba evindeki ocağımız.
1153
02:02:00,541 --> 02:02:02,875
Çocukken erken kalkardım bazen.
1154
02:02:04,250 --> 02:02:06,125
Yaz kış fark etmezdi,
1155
02:02:07,041 --> 02:02:09,958
...annem o ocağı yakana kadar üşürdüm.
1156
02:02:13,166 --> 02:02:15,458
Mutfaktaki ocaktan ne olacak?
1157
02:02:15,750 --> 02:02:17,500
Bütün evi ısıtacak değil.
1158
02:02:17,875 --> 02:02:18,958
Ama olsun.
1159
02:02:19,750 --> 02:02:21,291
O ocak yandı mı,
1160
02:02:22,958 --> 02:02:24,333
...içim ısınırdı.
1161
02:02:33,083 --> 02:02:36,375
Dünyanın en büyük donanması
geliyor çocuk.
1162
02:02:38,250 --> 02:02:41,833
İngilizler, Fransızlar yedi
düveli toplamış.
1163
02:02:43,125 --> 02:02:45,166
Düveli muazzama diyorlar bide.
1164
02:02:45,666 --> 02:02:47,208
Düveli muazzama.
1165
02:02:50,416 --> 02:02:53,583
Şu Çanakkale boğazında
onları durduramazsak,
1166
02:02:54,083 --> 02:02:55,541
...ne olacak biliyor musun?
1167
02:02:58,625 --> 02:02:59,500
Nerelisin sen?
1168
02:03:00,083 --> 02:03:01,291
Bitlis kumandanım.
1169
02:03:02,125 --> 02:03:04,833
Bitlis'teki ocağı var ya baba evinin.
1170
02:03:05,375 --> 02:03:06,583
O sönecek.
1171
02:03:10,708 --> 02:03:13,000
- Sen nerelisin?
- Aydın kumandanım.
1172
02:03:13,708 --> 02:03:15,541
Senin baba ocağın da sönecek.
1173
02:03:17,583 --> 02:03:19,708
- Sen çocuk?
- Kırşehir kumandanım.
1174
02:03:19,916 --> 02:03:20,791
Seninkide sönecek.
1175
02:03:21,375 --> 02:03:24,083
Senininki de sönecek!
Seninki de sönecek! Seninki de!
1176
02:03:24,250 --> 02:03:25,541
Hepinizinki sönecek!
1177
02:03:45,291 --> 02:03:47,375
Ben size soğuk vaat ediyorum!
1178
02:03:52,375 --> 02:03:55,458
Ben size açlık vaat ediyorum!
1179
02:03:58,291 --> 02:04:02,083
Ben size perişanlık vaat ediyorum!
1180
02:04:04,833 --> 02:04:08,416
Ben size ölüm vaat ediyorum, ölüm!
1181
02:04:13,916 --> 02:04:16,291
Ben, Yarbay Mustafa Kemal!
1182
02:04:17,875 --> 02:04:20,625
Baba ocağınız sönmesin diye,
1183
02:04:22,125 --> 02:04:25,291
...size zafer vaat ediyorum!
1184
02:04:26,500 --> 02:04:29,750
Düveli Muazzamanın geleceği varsa...
1185
02:04:30,708 --> 02:04:32,625
...göreceği var diyorum!
1186
02:04:34,791 --> 02:04:36,875
Siz de benimle varım diyor musunuz!
1187
02:04:37,041 --> 02:04:37,791
Varız!
1188
02:04:37,916 --> 02:04:40,250
- Duyamadım asker!
- Varız!
1189
02:04:40,583 --> 02:04:43,000
- Benimle yürür müsünüz!
- Yürürüz!
1190
02:04:43,166 --> 02:04:44,708
- Ölüme!
- Ölüme!
1191
02:04:44,833 --> 02:04:46,333
- Zafere!
- Zafere!
1192
02:04:46,458 --> 02:04:47,458
- Zafere!
- Zafare!
1193
02:04:47,583 --> 02:04:49,250
- Zafere!
- Zafere!
1194
02:04:49,375 --> 02:04:51,958
- Gazamız mübarek olsun!
- Amin!
93070