All language subtitles for 30 Rock (2005) - S03E17 - Cutbacks.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,295 --> 00:00:04,963 [Cheers] 2 00:00:05,255 --> 00:00:06,255 - Whoo! - Whoo! 3 00:00:06,340 --> 00:00:08,842 - Okay, guys, I just want to say congratulations 4 00:00:09,134 --> 00:00:10,636 on our 50th show! 5 00:00:10,928 --> 00:00:12,137 [Cheers] 6 00:00:12,429 --> 00:00:15,849 That's 50 hours of comedy, over 300 sketches, 7 00:00:16,141 --> 00:00:21,939 one unsolved crew death, and an Emmy magazine cover story. 8 00:00:22,231 --> 00:00:24,024 - Hey, and someone got us booze gifts. 9 00:00:24,316 --> 00:00:25,316 - Oh, sweet. 10 00:00:25,567 --> 00:00:26,927 - They're all empty. What the hell? 11 00:00:26,985 --> 00:00:28,421 - Congratulations on 50 shows, everyone. 12 00:00:28,445 --> 00:00:30,572 Enjoy your decorative air holders. 13 00:00:30,864 --> 00:00:35,118 You deserve them. Lemon, a word. 14 00:00:35,410 --> 00:00:38,789 - It's a pretty lame present, Jack. 15 00:00:39,081 --> 00:00:41,124 - Cutbacks. Our parent company Sheinhardt wigs 16 00:00:41,416 --> 00:00:42,696 is announcing losses this quarter 17 00:00:42,834 --> 00:00:44,354 for the first time since the civil war. 18 00:00:44,586 --> 00:00:46,630 And even I am not immune. 19 00:00:46,922 --> 00:00:48,215 I had to let Jonathan go today. 20 00:00:48,507 --> 00:00:49,841 - Oh, my god. How did he take it? 21 00:00:50,133 --> 00:00:53,053 - Better than I expected. - ♪ can't live ♪ 22 00:00:53,345 --> 00:00:55,889 ♪ if living is without you ♪ - okay, last verse, Jonathan. 23 00:00:56,181 --> 00:00:56,848 - ♪ I can't live! ♪ 24 00:00:57,140 --> 00:00:59,220 - I'm warning you now that the entertainment division 25 00:00:59,393 --> 00:01:01,153 is gonna come under some very close scrutiny. 26 00:01:01,228 --> 00:01:03,897 The days of your wild coke parties are over. 27 00:01:04,189 --> 00:01:06,024 - Well, if by "coke," you mean "sodas"... 28 00:01:06,316 --> 00:01:08,360 - I do. It's really bad. 29 00:01:08,652 --> 00:01:10,195 It's so bad, the sheinhardts are hiring 30 00:01:10,487 --> 00:01:11,567 an outside consulting firm. 31 00:01:11,822 --> 00:01:12,906 - What does that mean? 32 00:01:13,198 --> 00:01:15,518 - It means they're bringing in hatchet men to trim the fat. 33 00:01:15,659 --> 00:01:17,659 And on Monday, you will have to present and justify 34 00:01:17,828 --> 00:01:18,954 your budget to them. 35 00:01:19,246 --> 00:01:20,246 Can you handle that? 36 00:01:20,414 --> 00:01:21,665 - Handle a presentation? 37 00:01:21,957 --> 00:01:24,209 Jack, I put on a live show every week 38 00:01:24,501 --> 00:01:25,627 unless there's wrestling. 39 00:01:25,919 --> 00:01:27,129 I'm on it. - Good. 40 00:01:27,421 --> 00:01:29,141 I've got some more downsizing to do upstairs 41 00:01:29,256 --> 00:01:30,696 so I've got no time for hand-holding. 42 00:01:30,757 --> 00:01:31,466 Let's get this right. 43 00:01:31,758 --> 00:01:33,158 - I've got some tricks up my sleeve. 44 00:01:33,385 --> 00:01:36,179 - That's my girl. - No, Trix, the cereal. 45 00:01:36,471 --> 00:01:39,558 Some fell in my sleeve. It's sticking to the fibers. 46 00:01:39,850 --> 00:01:42,853 [Exciting jazz music] 47 00:01:43,145 --> 00:01:50,986 ♪ ♪ 48 00:02:00,996 --> 00:02:02,789 - [Knock at door] You wanted to see me, sir. 49 00:02:03,081 --> 00:02:04,416 - Kenneth, as you may have heard, 50 00:02:04,708 --> 00:02:06,585 Jonathan no longer works here. 51 00:02:06,877 --> 00:02:08,479 - Yeah. The assistants talked about it last night 52 00:02:08,503 --> 00:02:11,340 at Finnegan's, the bar we all go to after work... 53 00:02:11,632 --> 00:02:12,632 In my dreams. 54 00:02:12,883 --> 00:02:15,302 - Yes, uh, well, obviously, I'm going to need an assistant. 55 00:02:15,594 --> 00:02:17,314 And I'm going to have to ask you to fill in. 56 00:02:17,596 --> 00:02:18,876 - But what about my page duties? 57 00:02:19,097 --> 00:02:20,408 - Oh, don't worry. I've taken care of that. 58 00:02:20,432 --> 00:02:21,516 You'll do both jobs. 59 00:02:21,808 --> 00:02:23,328 This is a very difficult time, Kenneth. 60 00:02:23,477 --> 00:02:24,637 I'm gonna be counting on you. 61 00:02:24,770 --> 00:02:26,730 You'll do fine so long as you follow my three ds: 62 00:02:27,022 --> 00:02:31,151 Discretion, docility, and don't use my bathroom. 63 00:02:31,443 --> 00:02:37,407 [Phone rings] 64 00:02:37,699 --> 00:02:39,259 - Mr. Donaghy's office. This is Kenneth. 65 00:02:39,493 --> 00:02:41,620 How may I help you? 66 00:02:41,912 --> 00:02:43,622 It's Greg windham from aviation. 67 00:02:43,914 --> 00:02:48,085 - I'm not here. - But you are here. 68 00:02:48,377 --> 00:02:52,798 I can see you. - I don't want to talk to him. 69 00:02:53,090 --> 00:02:56,426 - Oh, corporate intrigue. 70 00:02:56,718 --> 00:03:00,931 He's not in right now. I'll tell him you called. 71 00:03:01,223 --> 00:03:02,663 I feel like I'm in the pelican brief! 72 00:03:02,891 --> 00:03:05,060 Do I already know too much? 73 00:03:10,190 --> 00:03:13,568 - Liz. Brad Halster. The Himler group. 74 00:03:13,860 --> 00:03:15,404 A division of Advantrix Consulting. 75 00:03:15,696 --> 00:03:18,156 - Liz Lemon. This is my associate, Peter Hornberger. 76 00:03:18,448 --> 00:03:20,176 - Liz, is there a conference room where we can sit down 77 00:03:20,200 --> 00:03:21,200 and get started? 78 00:03:21,410 --> 00:03:26,373 - Actually, I thought we'd do this outside the box. 79 00:03:27,791 --> 00:03:31,712 I'd like to tell you about three television programs. 80 00:03:32,003 --> 00:03:35,674 A comedy show, a musical variety show, 81 00:03:35,966 --> 00:03:38,844 and a live television event. 82 00:03:39,136 --> 00:03:42,264 Comedy, music show, live show. 83 00:03:42,556 --> 00:03:47,310 Comedy, music, live. Are you getting it? Yeah. 84 00:03:47,602 --> 00:03:51,314 They're all the same show. They're all TGS. 85 00:03:51,606 --> 00:03:52,774 Now I could stand here, Brad, 86 00:03:53,066 --> 00:03:54,484 and I could bore you with numbers. 87 00:03:54,776 --> 00:03:57,779 I could tell you that we are the number one late night show 88 00:03:58,071 --> 00:04:02,325 among men 9-13 and the morbidly obese. 89 00:04:02,617 --> 00:04:04,537 I could tell you that we're in final negotiations 90 00:04:04,578 --> 00:04:08,248 to create exclusive content for america's jails. 91 00:04:08,540 --> 00:04:10,625 But I'm not the one being judged here. 92 00:04:10,917 --> 00:04:16,715 So I thought I'd let the show speak for herself. 93 00:04:17,007 --> 00:04:22,429 - [As star Jones] Dessert! 94 00:04:22,721 --> 00:04:25,390 - Someone put too many farts in this engine! 95 00:04:25,682 --> 00:04:27,267 It's about to explode! 96 00:04:27,559 --> 00:04:29,162 I'm flavor Obama and I'd like to introduce 97 00:04:29,186 --> 00:04:33,273 the under secretary of housing and crystal meth, boy! 98 00:04:33,565 --> 00:04:35,484 - It's the bear and robot talk show! 99 00:04:35,776 --> 00:04:38,403 - My name is Suri Cruise. Put your hands in the air. 100 00:04:38,695 --> 00:04:41,323 I came out of the womb with a full head of hair. 101 00:04:41,615 --> 00:04:43,950 - It's farting! It's farting! 102 00:04:44,242 --> 00:04:47,078 That's our show for tonight. See you next week! 103 00:04:47,370 --> 00:04:49,539 - Good night! 104 00:04:49,831 --> 00:04:54,336 - This is TGS! 105 00:04:54,628 --> 00:05:00,926 - So where's that conference room? 106 00:05:01,218 --> 00:05:03,929 - Oh. Golly. - Whoa, k. 107 00:05:04,221 --> 00:05:06,473 - I am sorry, Mr. Jordan. I'm just overworked. 108 00:05:06,765 --> 00:05:09,226 With my page duties and being Mr. Donaghy's assistant, 109 00:05:09,518 --> 00:05:11,144 there's not enough hours in the day. 110 00:05:11,436 --> 00:05:12,479 - I'm sorry about that. 111 00:05:12,771 --> 00:05:16,107 But just let me know if there's any way I can help. 112 00:05:16,399 --> 00:05:17,639 - Actually, there is one thing. 113 00:05:17,776 --> 00:05:19,402 - No. I was just saying that. 114 00:05:19,694 --> 00:05:21,321 Why can't you read human facial queues? 115 00:05:21,613 --> 00:05:23,532 All right, what is it? 116 00:05:23,824 --> 00:05:25,242 - Well, with both these jobs, 117 00:05:25,534 --> 00:05:27,414 I don't know when I'm gonna be able to get home. 118 00:05:27,494 --> 00:05:29,830 I'm worried about my bird, Sonny Crockett. 119 00:05:30,121 --> 00:05:32,201 Would you mind going to my apartment and feeding him? 120 00:05:32,332 --> 00:05:33,959 - Yeah, okay. 121 00:05:34,251 --> 00:05:35,520 Birds are like little dinosaurs. 122 00:05:35,544 --> 00:05:38,839 So what I'll be doing is actually pretty cool and brave. 123 00:05:39,130 --> 00:05:41,967 - Thank you, sir. Here are my keys. 124 00:05:42,259 --> 00:05:45,428 Oh, and one thing, don't go into my bedroom. 125 00:05:45,720 --> 00:05:48,890 - What? - Do not go into my bedroom. 126 00:05:52,143 --> 00:05:55,105 - 25%? How am I supposed to cut a quarter of our budget? 127 00:05:55,397 --> 00:05:57,774 - Well, there is some fat. What about Sid? 128 00:05:58,066 --> 00:05:59,526 - Sid? I can't fire our announcer. 129 00:05:59,818 --> 00:06:00,902 He'll lose his insurance. 130 00:06:01,194 --> 00:06:02,797 You know, he has a lot of health problems. 131 00:06:02,821 --> 00:06:04,048 - Yeah, because he was hit by lightning 132 00:06:04,072 --> 00:06:05,216 and can't really talk anymore. 133 00:06:05,240 --> 00:06:10,328 - It's tergis with tracky jong-jong 134 00:06:10,620 --> 00:06:13,248 and Jimmy moop! 135 00:06:13,540 --> 00:06:15,834 - No. Sid is off the table. 136 00:06:16,126 --> 00:06:17,311 I'm not firing any of my people. 137 00:06:17,335 --> 00:06:18,775 I'm not doing that to their families. 138 00:06:18,962 --> 00:06:20,562 Or in Sid's case, their much younger wife 139 00:06:20,839 --> 00:06:22,439 with whom they have an open relationship. 140 00:06:22,507 --> 00:06:24,318 - All right, we'll find the money somewhere else. 141 00:06:24,342 --> 00:06:25,552 The food budget... - No! 142 00:06:25,844 --> 00:06:26,386 - All right, what about straws? 143 00:06:26,678 --> 00:06:29,723 We spend $1,200 a year on straws. 144 00:06:30,015 --> 00:06:31,224 - Okay, fine. No more straws. 145 00:06:31,516 --> 00:06:33,268 Everyone drinks from the can from now on. 146 00:06:33,560 --> 00:06:37,814 - Oh, no, we need straws. - Oh, god! That's its bathroom! 147 00:06:38,106 --> 00:06:40,026 - Listen, Liz, I'm gonna need your revised budget 148 00:06:40,191 --> 00:06:41,568 by the end of today. 149 00:06:41,860 --> 00:06:44,362 - I don't know, Brad. TGS is a complicated machine. 150 00:06:44,654 --> 00:06:46,114 Every part's important. - I get it. 151 00:06:46,406 --> 00:06:47,699 You don't want to be the bad guy. 152 00:06:47,991 --> 00:06:50,118 But if you don't make the cuts, I will. 153 00:06:50,410 --> 00:06:54,122 And I don't give a crap about anyone here. 154 00:06:56,249 --> 00:06:57,560 - Matthew, I know this isn't easy, 155 00:06:57,584 --> 00:06:58,769 but the company's facing cutbacks. 156 00:06:58,793 --> 00:07:00,479 And you have to admit your boom box division 157 00:07:00,503 --> 00:07:02,047 is a little bit behind the times. 158 00:07:02,339 --> 00:07:04,019 - We're not behind the times, we're groovy! 159 00:07:04,132 --> 00:07:06,009 - I can offer you two weeks severance. 160 00:07:06,301 --> 00:07:08,221 - Mr. Donaghy, I know you said only interrupt you 161 00:07:08,428 --> 00:07:09,596 if it was very important, 162 00:07:09,888 --> 00:07:11,248 but Tashonda from time Warner cable 163 00:07:11,348 --> 00:07:12,348 is on the phone 164 00:07:12,599 --> 00:07:15,226 and she's offering three free months of showtime. 165 00:07:15,518 --> 00:07:16,518 But we have to act now. 166 00:07:16,686 --> 00:07:17,966 - Kenneth, this does not qualify 167 00:07:18,021 --> 00:07:19,356 as something important. 168 00:07:19,648 --> 00:07:20,648 I do not want showtime. 169 00:07:20,732 --> 00:07:22,442 - Oh, okay. I'm sorry. 170 00:07:22,734 --> 00:07:23,920 I just didn't want you to miss out 171 00:07:23,944 --> 00:07:25,195 on this exciting opportunity... 172 00:07:25,487 --> 00:07:27,530 - Thank you, Kenneth. 173 00:07:31,576 --> 00:07:34,120 Take your time. 174 00:07:50,136 --> 00:07:52,931 - Hey, little guy. 175 00:07:58,853 --> 00:08:00,772 - [Squawks] Don't go in the bedroom. 176 00:08:01,064 --> 00:08:01,690 Don't go in the bedroom. 177 00:08:01,982 --> 00:08:08,363 - I wasn't going to! I wasn't going to! Bye! 178 00:08:08,655 --> 00:08:10,073 - Hello, miss Lemon. 179 00:08:10,365 --> 00:08:11,765 Are you here to see Kenneth the page 180 00:08:11,908 --> 00:08:13,428 or Kenneth the Mr. Donaghy's assistant? 181 00:08:13,535 --> 00:08:16,663 - Well, I need to see Jack. 182 00:08:16,955 --> 00:08:17,622 - Hello, miss Lemon. 183 00:08:17,914 --> 00:08:19,624 Mr. Donaghy is in an important meeting. 184 00:08:19,916 --> 00:08:21,227 And I've been told not to interrupt him. 185 00:08:21,251 --> 00:08:24,462 What is this pertaining to? - The TGS budget. 186 00:08:24,754 --> 00:08:28,633 - Oh, my. That sounds very important. 187 00:08:28,925 --> 00:08:30,361 - [Crying] I've worked here 20 years. 188 00:08:30,385 --> 00:08:31,469 - Mr. Donaghy. - Kenneth! 189 00:08:31,761 --> 00:08:37,434 - I was wrong. That was not important enough. 190 00:08:37,726 --> 00:08:41,354 It's me, Kenneth the page, this job is hard. 191 00:08:41,646 --> 00:08:42,689 Please have a seat. 192 00:08:42,981 --> 00:08:46,776 Mr. Donaghy will be right with you. 193 00:08:51,281 --> 00:08:52,967 - Do you know what these meetings are about? 194 00:08:52,991 --> 00:08:54,271 I hear people are getting fired. 195 00:08:54,534 --> 00:08:55,827 - Yeah. I don't know. 196 00:08:56,119 --> 00:08:57,399 - Do you know Jack Donaghy well? 197 00:08:57,537 --> 00:08:58,537 - Pretty well. 198 00:08:58,621 --> 00:08:59,621 - Do you happen to know 199 00:08:59,831 --> 00:09:00,457 if he's a boob man or a butt man? 200 00:09:00,749 --> 00:09:02,709 - What? Why would you ask that? 201 00:09:03,001 --> 00:09:04,270 - Because I don't want to get fired. 202 00:09:04,294 --> 00:09:05,479 So I'm gonna have to go in there 203 00:09:05,503 --> 00:09:07,547 and boink my way out of this one. 204 00:09:07,839 --> 00:09:08,839 I'm Cheryl, by the way. 205 00:09:08,965 --> 00:09:10,842 - You're gonna try to have sex with Jack? 206 00:09:11,134 --> 00:09:13,553 - I have to. I have 15 employees. 207 00:09:13,845 --> 00:09:14,888 I'm responsible for them. 208 00:09:15,180 --> 00:09:16,723 Do you have any idea what that's like? 209 00:09:17,015 --> 00:09:19,267 - Well, yeah, I have 200 people under me, but... 210 00:09:19,559 --> 00:09:21,519 - Wow. Maybe we could team up, 211 00:09:21,811 --> 00:09:25,023 go in there together, lez out, give him a show. 212 00:09:25,315 --> 00:09:28,735 - No. Cheryl, get a grip. Oh, boy. 213 00:09:29,027 --> 00:09:32,697 - Miss Lemon, Mr. Donaghy will see you now. 214 00:09:32,989 --> 00:09:35,742 - Make it quick, Lemon. 215 00:09:36,034 --> 00:09:37,714 I'm in the middle of a very unpleasant day. 216 00:09:37,786 --> 00:09:39,454 - Okay, well, so am I. 217 00:09:39,746 --> 00:09:41,346 - I know this cutback stuff is difficult. 218 00:09:41,581 --> 00:09:42,123 - I don't want to fire anyone. 219 00:09:42,415 --> 00:09:44,876 And I don't want to take anything away from my crew. 220 00:09:45,168 --> 00:09:48,213 And I want to keep making free, long-distance prank calls 221 00:09:48,505 --> 00:09:51,216 to people like Seattle's Richard Sacmuncher. 222 00:09:51,508 --> 00:09:52,884 And I think that's reasonable. 223 00:09:53,176 --> 00:09:54,536 So what do I do to get out of this? 224 00:09:54,719 --> 00:09:56,030 - The only thing to do is make your cuts 225 00:09:56,054 --> 00:09:57,430 and live to fight another day. 226 00:09:57,722 --> 00:09:58,890 - What? That's it? 227 00:09:59,182 --> 00:10:00,934 I thought you'd tell me to cook the numbers 228 00:10:01,226 --> 00:10:04,312 or shred something or do some pelican brief stuff. 229 00:10:04,604 --> 00:10:06,248 - Why is everyone talking about that movie? 230 00:10:06,272 --> 00:10:07,552 - It's been playing on showtime. 231 00:10:07,690 --> 00:10:10,777 - Kenneth, get me showtime. - What? Why now? 232 00:10:11,069 --> 00:10:12,069 - I'm sorry. 233 00:10:12,320 --> 00:10:14,572 I know this is hard, but there's no way out of it. 234 00:10:14,864 --> 00:10:15,864 - Well, little heads up, 235 00:10:16,074 --> 00:10:17,659 your next meeting might disagree. 236 00:10:17,951 --> 00:10:19,261 She's planning to change your mind 237 00:10:19,285 --> 00:10:21,538 by hitting... that. 238 00:10:21,830 --> 00:10:22,914 - Oh, no, not again. 239 00:10:23,206 --> 00:10:24,766 This last guy tried to take my belt off. 240 00:10:24,958 --> 00:10:26,918 But the sad thing is, it sometimes works. 241 00:10:27,210 --> 00:10:28,419 Sexual bartering pays off. 242 00:10:28,711 --> 00:10:30,839 Salome. Mata hari. Deborah Norville. 243 00:10:31,131 --> 00:10:33,508 Well, good luck downstairs. I'm sure you'll figure it out. 244 00:10:33,800 --> 00:10:36,427 Oh, and one more thing, uh, don't cut the straw budget 245 00:10:36,719 --> 00:10:41,474 'cause I've already cut the exterminators. 246 00:10:41,766 --> 00:10:45,228 - Jenna, something weird is going on. 247 00:10:45,520 --> 00:10:47,981 - You mean this budget stuff? Don't worry about it, Tracy. 248 00:10:48,273 --> 00:10:50,024 It's just gonna affect the non-specials. 249 00:10:50,316 --> 00:10:51,609 - No, it's not that. 250 00:10:51,901 --> 00:10:54,779 Jenna, you're the smartest person I know. 251 00:10:55,071 --> 00:10:56,906 You think Kenneth could be a murderer? 252 00:10:57,198 --> 00:10:59,033 - What? Why would you think that? 253 00:10:59,325 --> 00:11:00,827 - Well, I might be crazy, 254 00:11:01,119 --> 00:11:04,289 but neither he Nor his bird would let me into his bedroom. 255 00:11:04,581 --> 00:11:06,341 And why wouldn't you want to let Tracy Jordan 256 00:11:06,583 --> 00:11:08,143 into your bedroom unless you got a bunch 257 00:11:08,168 --> 00:11:09,168 of dead nurses in there? 258 00:11:09,335 --> 00:11:10,879 - Well, I had to study serial killers 259 00:11:11,171 --> 00:11:12,851 to prepare for my role as criminal profiler 260 00:11:13,006 --> 00:11:15,046 Jill St. Ferrari in the lifetime original miniseries 261 00:11:15,175 --> 00:11:16,175 hushed rapings. 262 00:11:16,426 --> 00:11:19,846 And all masked murderers share three characteristics: 263 00:11:20,138 --> 00:11:21,138 Cruelty to animals... 264 00:11:21,306 --> 00:11:23,558 - He grew up killing pigs! - Bedwetting. 265 00:11:23,850 --> 00:11:25,768 - No wonder he's fascinated when I do that! 266 00:11:26,060 --> 00:11:28,271 - And an inability to read human facial queues! 267 00:11:28,563 --> 00:11:29,963 - I admonished him for that earlier! 268 00:11:30,023 --> 00:11:32,192 Three for three. He's a monster! 269 00:11:32,483 --> 00:11:34,402 - Okay, we've gotta go tell Jack. 270 00:11:34,694 --> 00:11:37,447 You know, if Kenneth is actually a killer, 271 00:11:37,739 --> 00:11:40,158 we're gonna be heroes. 272 00:11:44,787 --> 00:11:47,749 - Liz, our food is gone. They took it. 273 00:11:48,041 --> 00:11:50,043 It happened this morning. Do you have a cookie? 274 00:11:50,335 --> 00:11:53,546 Mommy's baby needs his yum-yums. 275 00:11:53,838 --> 00:11:56,633 - Oh, my god. Sid, did you get fired? 276 00:11:56,925 --> 00:12:00,595 - Good-bye, Lerz. 277 00:12:00,887 --> 00:12:03,473 - Liz, it's a massacre! - What is going on? 278 00:12:03,765 --> 00:12:05,409 - Brad came in this morning and started making cuts. 279 00:12:05,433 --> 00:12:07,077 I can't go back to teaching high school math. 280 00:12:07,101 --> 00:12:08,704 Those girls pretend they're not women yet, 281 00:12:08,728 --> 00:12:09,771 but they are. 282 00:12:10,063 --> 00:12:13,733 - Do something, Liz. - You're our only hope. 283 00:12:20,782 --> 00:12:22,867 - Halster, you look hot in those trousers. 284 00:12:23,159 --> 00:12:24,452 How about we grab drinks tonight? 285 00:12:24,744 --> 00:12:27,580 - Marissa, update my sched. 286 00:12:27,872 --> 00:12:30,041 [Elevator dings] 287 00:12:35,463 --> 00:12:37,840 - Good morning, sir. 288 00:12:38,132 --> 00:12:40,012 - Kenneth, I know there's a learning curve here, 289 00:12:40,218 --> 00:12:40,802 but I need you to focus. 290 00:12:41,094 --> 00:12:44,097 No mistakes now. Think before you speak. 291 00:12:44,389 --> 00:12:49,227 Understand? 292 00:12:49,519 --> 00:12:52,355 - Yes. 293 00:13:02,657 --> 00:13:06,869 - [Gasps] Oh. - Hey, k. 294 00:13:07,161 --> 00:13:08,161 Where's Jonathan? 295 00:13:08,329 --> 00:13:09,529 - Jonathan's not here anymore. 296 00:13:09,622 --> 00:13:13,042 How may I help you? - Um, we need to see Jack. 297 00:13:13,334 --> 00:13:14,694 - I don't know if I can allow that. 298 00:13:14,919 --> 00:13:17,088 I've made some mistakes lately. 299 00:13:17,380 --> 00:13:20,341 Terrible mistakes. - Uh-huh. 300 00:13:20,633 --> 00:13:22,153 - So I need to know what this is about. 301 00:13:22,302 --> 00:13:23,902 I can't have you getting me into trouble. 302 00:13:24,178 --> 00:13:25,346 - It's not about you. 303 00:13:25,638 --> 00:13:26,918 - Yeah, it's about someone else. 304 00:13:27,181 --> 00:13:28,581 I'm afraid this guy I know in Canada 305 00:13:28,850 --> 00:13:30,351 might be a serial killer. 306 00:13:30,643 --> 00:13:32,770 - And what is his name? - Kenneth. 307 00:13:33,062 --> 00:13:36,774 I mean... I'll tell you his name. It's Kenneth. 308 00:13:37,066 --> 00:13:40,069 - Excellent. I will be sure to let him know 309 00:13:40,361 --> 00:13:44,282 as soon as he's done firing Steven Lee from microwaves. 310 00:13:44,574 --> 00:13:47,452 - What? - Oh, Mr. Lee, I forgot. 311 00:13:47,744 --> 00:13:53,416 He's ready for you now. 312 00:13:53,708 --> 00:13:55,001 - I've got chills. He's evil. 313 00:13:55,293 --> 00:13:56,853 - If I had any doubts about this before, 314 00:13:57,086 --> 00:13:59,339 and I don't think I did, they're gone now. 315 00:13:59,630 --> 00:14:01,525 - We gotta go to his apartment and save who we can. 316 00:14:01,549 --> 00:14:03,509 We're definitely gonna be heroes. 317 00:14:03,801 --> 00:14:08,473 - Yeah, like Julia and Denzel in the pelican brief! 318 00:14:12,018 --> 00:14:14,299 - Lee, I need that dress Jenna wore for the hooker sketch, 319 00:14:14,437 --> 00:14:16,437 the heels Tracy wears when he plays Michelle Obama, 320 00:14:16,522 --> 00:14:20,651 and double... Wait... triple Spanx. 321 00:14:20,943 --> 00:14:25,907 I need a makeup artist! No, the sluttier one. 322 00:14:29,869 --> 00:14:33,623 - Thanks, Liz. - You're our hero. 323 00:14:33,915 --> 00:14:37,168 [Hesitant applause] 324 00:14:37,460 --> 00:14:40,046 [Enthusiastic applause] 325 00:14:40,338 --> 00:14:41,631 - They may take my dignity, 326 00:14:41,923 --> 00:14:45,259 but they will never take our straws! 327 00:14:45,551 --> 00:14:49,347 - Yeah! [Cheers and applause] 328 00:14:49,639 --> 00:14:50,890 - Oh, my god. 329 00:14:51,182 --> 00:14:52,502 Why does he have a rolled up towel 330 00:14:52,767 --> 00:14:53,393 against the bottom of the door? 331 00:14:53,684 --> 00:14:54,894 It's so creepy! 332 00:14:55,186 --> 00:14:57,814 - Jenna, I just want you to know that if we find 333 00:14:58,106 --> 00:14:59,774 any human remains in there, 334 00:15:00,066 --> 00:15:04,445 I'm gonna throw up all over your face. 335 00:15:04,737 --> 00:15:07,490 [Door creaks] 336 00:15:07,782 --> 00:15:10,368 [Can pops, hisses] 337 00:15:10,660 --> 00:15:14,038 - Oh, no! Kenneth's a murderer and the Riddler's coming! 338 00:15:14,330 --> 00:15:17,250 - No. It's a bug bomb. Get out. Get out. 339 00:15:17,542 --> 00:15:18,542 It's poisonous. - Ah! 340 00:15:18,751 --> 00:15:21,003 - Ah! 341 00:15:21,295 --> 00:15:23,005 - [Squawks, chokes] 342 00:15:23,297 --> 00:15:27,009 - So thanks for dinner. You sure know a lot about Sushi. 343 00:15:27,301 --> 00:15:28,461 - Well, you gotta be careful. 344 00:15:28,553 --> 00:15:30,033 They try to up-sell you the real crab. 345 00:15:30,179 --> 00:15:31,639 - So... - So... 346 00:15:31,931 --> 00:15:33,307 - [Laughs] - [Laughs] 347 00:15:33,599 --> 00:15:38,479 Listen, I gotta get going. I got a lotta work tomorrow. 348 00:15:38,771 --> 00:15:40,491 - All right, listen, we're both adults here. 349 00:15:40,565 --> 00:15:42,165 We know the deal. Let's cut to the chase. 350 00:15:42,275 --> 00:15:44,318 - That's certainly direct. - We go upstairs. 351 00:15:44,610 --> 00:15:46,779 20 minutes. Open mouth. I will work your ears. 352 00:15:47,071 --> 00:15:48,072 - I don't know, Liz. 353 00:15:48,364 --> 00:15:49,550 What you're asking me to do is a big deal. 354 00:15:49,574 --> 00:15:51,774 If I go through with this, I need to know it's worth it. 355 00:15:51,826 --> 00:15:53,494 - Fine. 30 minutes. I'll make some sounds. 356 00:15:53,786 --> 00:15:55,830 And you can say one weird thing to me. 357 00:15:56,122 --> 00:15:58,541 All right, hardball. 30 minutes. Sounds. 358 00:15:58,833 --> 00:16:00,751 Top front of my body is now in play. Deal? 359 00:16:01,043 --> 00:16:04,380 - Deal. 360 00:16:04,672 --> 00:16:07,425 - Lemon, I heard a rumor that you went out 361 00:16:07,717 --> 00:16:09,237 with one of the consultants last night. 362 00:16:09,469 --> 00:16:10,678 - Well, I had no choice. 363 00:16:10,970 --> 00:16:12,698 I had to give him a little taste of the Lemon. 364 00:16:12,722 --> 00:16:14,807 And it was not sour, my friend. Not sour. 365 00:16:15,099 --> 00:16:16,579 - It's interesting you put it that way 366 00:16:16,767 --> 00:16:18,727 because your writers' room is now the headquarters 367 00:16:18,853 --> 00:16:21,898 for telemundo's coverage of world cup soccer qualifying. 368 00:16:22,190 --> 00:16:23,910 - Equador tiene que ganar o atar contra Peru 369 00:16:24,108 --> 00:16:25,228 para avanzar en los finales. 370 00:16:25,443 --> 00:16:27,820 - What the what?! - Ssh. 371 00:16:28,112 --> 00:16:30,156 - Brad and I had a deal. I gave him top front. 372 00:16:30,448 --> 00:16:33,367 Top front? Good lord, Lemon, that's your worst quadrant. 373 00:16:33,659 --> 00:16:36,454 - [Scoffs] 374 00:16:36,746 --> 00:16:38,581 - Kenneth, you know how you told Tracy 375 00:16:38,873 --> 00:16:40,208 not to go into your bedroom? 376 00:16:40,500 --> 00:16:42,580 Well, naturally, we assumed you were a serial killer. 377 00:16:42,835 --> 00:16:44,587 And as you can imagine, your bird is dead. 378 00:16:44,879 --> 00:16:45,939 - Yeah, but on the Bright side, 379 00:16:45,963 --> 00:16:46,547 you've been downgraded 380 00:16:46,839 --> 00:16:49,425 from "suspect" to "person of interest." 381 00:16:49,717 --> 00:16:51,612 - Some day, we're gonna look back on this and laugh. 382 00:16:51,636 --> 00:16:55,556 - [Laughs] Time does heal all wounds! 383 00:16:55,848 --> 00:16:59,310 - [Sighs] - Now you wait just one minute. 384 00:16:59,602 --> 00:17:01,562 I am sorry to be using my barn voice 385 00:17:01,854 --> 00:17:03,773 in front of a lady, but I am riled up. 386 00:17:04,065 --> 00:17:05,665 It is not enough that you killed the bird 387 00:17:05,942 --> 00:17:07,818 I've had for almost 60 years. 388 00:17:08,110 --> 00:17:11,989 But the fact that you didn't trust me is unforgivable. 389 00:17:12,281 --> 00:17:13,281 But what should I expect? 390 00:17:13,533 --> 00:17:16,702 Look at you two walking around without a care in the world 391 00:17:16,994 --> 00:17:18,454 as budgets are slashed 392 00:17:18,746 --> 00:17:20,998 and people keep getting called into Mr. Donaghy's office 393 00:17:21,290 --> 00:17:22,833 to be fired. 394 00:17:23,125 --> 00:17:25,670 I may just be a non-special, 395 00:17:25,962 --> 00:17:29,298 but what you two did is inexcusable. 396 00:17:29,590 --> 00:17:33,719 Good day. 397 00:17:34,011 --> 00:17:35,011 - I'm out of letters. 398 00:17:35,054 --> 00:17:36,406 - I have to return my kids' braces. 399 00:17:36,430 --> 00:17:37,750 - What did you do? We trusted you! 400 00:17:37,974 --> 00:17:40,226 - You ruined it with your talking, didn't you? 401 00:17:40,518 --> 00:17:43,271 - Hey! Why are you still messing with my show? 402 00:17:43,563 --> 00:17:44,563 What about last night? 403 00:17:44,772 --> 00:17:45,832 - Liz, last night was what it was, 404 00:17:45,856 --> 00:17:47,108 but business is business. 405 00:17:47,400 --> 00:17:50,444 - Right. And last night, I gave you the business. 406 00:17:50,736 --> 00:17:52,029 We had an agreement. 407 00:17:52,321 --> 00:17:53,781 Top front and some light ear work! 408 00:17:54,073 --> 00:17:56,534 You got your quid, Halster. Where's my quo? 409 00:17:56,826 --> 00:18:01,289 - Oh, my god. Last night was about the show? 410 00:18:01,581 --> 00:18:02,766 - Oh, please, you know it was. 411 00:18:02,790 --> 00:18:04,226 You were all, oh, it's gotta be worth it 412 00:18:04,250 --> 00:18:05,894 and what you're asking me to do is such a big deal. 413 00:18:05,918 --> 00:18:07,336 - It was a big deal. 414 00:18:07,628 --> 00:18:08,814 Being with a woman for the first time 415 00:18:08,838 --> 00:18:09,547 [voice cracks] Since my wife died. 416 00:18:09,839 --> 00:18:12,925 - Ah, snap. - It was just a transaction? 417 00:18:13,217 --> 00:18:14,510 What kind of person are you?! 418 00:18:14,802 --> 00:18:15,261 - Does it help if I tell you 419 00:18:15,553 --> 00:18:17,638 I thought we were doing sexual espionage? 420 00:18:17,930 --> 00:18:21,684 - Oh, god. Sharon! Angel! 421 00:18:21,976 --> 00:18:24,353 I swore to you the next one would be worthy, 422 00:18:24,645 --> 00:18:26,230 but she's not! 423 00:18:26,522 --> 00:18:28,816 [Crying] She's a monster! 424 00:18:29,108 --> 00:18:31,485 Marissa, add Dr. Walters to my sched. 425 00:18:31,777 --> 00:18:34,322 [Crying] 426 00:18:34,614 --> 00:18:36,532 - Let's go. Let's go. Let's go. 427 00:18:36,824 --> 00:18:40,494 - Okay, so Mr. Halster has filed a complaint against you 428 00:18:40,786 --> 00:18:41,996 with human resources. 429 00:18:42,288 --> 00:18:45,541 Specifically, his claim suggests that you tried to barter sex 430 00:18:45,833 --> 00:18:47,585 in exchange for professional consideration. 431 00:18:47,877 --> 00:18:49,420 In the human resource world, 432 00:18:49,712 --> 00:18:52,673 we refer to that as "being a filthy prostitute." 433 00:18:52,965 --> 00:18:54,508 Now, since this is your first incident 434 00:18:54,800 --> 00:18:56,761 and, uh, Mr. Donaghy has explained 435 00:18:57,053 --> 00:18:58,387 the mitigating circumstances... 436 00:18:58,679 --> 00:19:00,640 - I'm convinced that this sexual outburst 437 00:19:00,931 --> 00:19:02,516 was brought on by menopause. 438 00:19:02,808 --> 00:19:05,394 - We are recommending only a two-week suspension 439 00:19:05,686 --> 00:19:06,686 without pay. 440 00:19:06,937 --> 00:19:08,898 - Okay. That's fair. 441 00:19:09,190 --> 00:19:10,834 - And obviously Mr. Halster cannot function 442 00:19:10,858 --> 00:19:12,234 in this hostile work environment. 443 00:19:12,526 --> 00:19:14,028 His company has reassigned him. 444 00:19:14,320 --> 00:19:16,656 And your budget review process will start over again 445 00:19:16,947 --> 00:19:19,033 under my supervision. 446 00:19:19,325 --> 00:19:20,910 - Really. - Yes, really. 447 00:19:21,202 --> 00:19:23,245 I hope you've learned your lesson, miss Lemon. 448 00:19:23,537 --> 00:19:25,177 When you harass sexually in the workplace, 449 00:19:25,456 --> 00:19:29,543 things do not somehow just work out in the end. 450 00:19:29,835 --> 00:19:31,671 - Mr. Donaghy, I thought you'd like to know 451 00:19:31,962 --> 00:19:33,714 that there's a spider on the printer. 452 00:19:34,006 --> 00:19:36,634 Oh, no. Am I interrupting? 453 00:19:36,926 --> 00:19:41,639 Is this another firing meeting? - It is now. 454 00:19:41,931 --> 00:19:44,642 Kenneth, have a seat. 455 00:19:52,274 --> 00:19:55,236 - Ken, we feel bad that we... but mostly Jenna... 456 00:19:55,528 --> 00:19:56,612 Gassed your bird. 457 00:19:56,904 --> 00:19:57,904 - I agree. 458 00:19:58,114 --> 00:19:59,824 Not to name names, but it's so sad 459 00:20:00,116 --> 00:20:00,825 that a certain black individual 460 00:20:01,117 --> 00:20:03,494 found it necessary to trick someone so pretty 461 00:20:03,786 --> 00:20:05,246 into believing you were a murderer. 462 00:20:05,538 --> 00:20:07,289 - I'm sorry, is there a point to all this? 463 00:20:07,581 --> 00:20:09,125 I've had a bad couple of days. 464 00:20:09,417 --> 00:20:12,753 - Well, we feel terrible about what happened, 465 00:20:13,045 --> 00:20:16,924 so we did a little something to make it up to you. 466 00:20:24,807 --> 00:20:25,807 [Birds chirping] 467 00:20:25,933 --> 00:20:31,731 - [Laughs] Looks like I've got some naming to do. 468 00:20:32,022 --> 00:20:35,359 Pat. Balthazar. Donna. 469 00:20:35,651 --> 00:20:37,111 Lorne. Michael. 35527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.