Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,200 --> 00:00:09,650
"Tell me where do our desires start,
In the heart or in the head?"
2
00:00:09,650 --> 00:00:11,700
Download More Erotic Movies http://www.cinesoftcore.com
3
00:00:42,610 --> 00:00:45,770
Love me not?
4
00:00:46,000 --> 00:00:48,130
(dedicated to Che)
5
00:02:00,170 --> 00:02:01,980
Look at you, Mitsos!
6
00:02:02,420 --> 00:02:04,890
Spring has inspired you too?
7
00:02:05,050 --> 00:02:08,350
Not so proper...
we're in a certain age you know.
8
00:02:44,910 --> 00:02:50,380
"and they say that Zeus is laughing,
when someone breaks the vows of love"
9
00:03:11,330 --> 00:03:12,800
You scared me, uncle!
10
00:03:12,930 --> 00:03:15,100
- Hello, Eleni.
- Good morning.
11
00:03:19,830 --> 00:03:22,040
Look at all this mess in here...
12
00:03:23,190 --> 00:03:26,260
- We overdid it yesterday.
- It was such a great success though, right?
13
00:03:26,320 --> 00:03:29,240
And you uncle, you really ripped with that tutti frutti!
14
00:03:30,750 --> 00:03:34,160
- When are you gonna teach me the steps, uncle?
- Be quiet now!
15
00:03:40,190 --> 00:03:42,190
- Make way.
- Be careful!
16
00:03:44,790 --> 00:03:46,410
At this hour in the morning...
17
00:03:46,600 --> 00:03:48,530
- Shall I serve some coffee?
- Go ahead!
18
00:03:53,750 --> 00:03:55,220
Be careful.
19
00:04:15,580 --> 00:04:17,860
It's noon already, move!
20
00:04:22,390 --> 00:04:24,730
Here's the eldress and her pies.
21
00:04:24,930 --> 00:04:26,990
And here's the rocker Yul Brynner!
22
00:04:27,140 --> 00:04:29,190
Managed to wake up yet?
23
00:04:29,310 --> 00:04:32,320
- I heard you really let go last night, right?
- Yeah, right...
24
00:04:32,530 --> 00:04:35,060
Keep your hands off, you pest!
25
00:04:35,850 --> 00:04:38,550
- What happened, couldn't get out of bed?
26
00:04:38,980 --> 00:04:41,020
You seem a bit tired to me...
27
00:04:41,340 --> 00:04:44,810
The man is on his honeymoon,
the work is exhausting!
28
00:04:45,070 --> 00:04:46,880
A newlywed standing up?
29
00:04:46,970 --> 00:04:48,970
- Where's the bride?
- She's reading Juliette.
30
00:04:49,140 --> 00:04:50,970
She likes to study in the morning.
31
00:04:52,740 --> 00:04:54,440
That's her schedule.
32
00:04:54,780 --> 00:04:56,870
- What is she studying?
- She's studying.
33
00:04:57,210 --> 00:05:00,780
Morning is the best time for study.
Ain't that right?
34
00:05:01,170 --> 00:05:02,830
Oh, God bless you, Georgia!
35
00:05:02,940 --> 00:05:05,600
Me and Father Lefteris,
we always study in the morning.
36
00:05:05,600 --> 00:05:07,110
Forgive us, Virgin Mary.
37
00:05:07,200 --> 00:05:09,980
- You do look good at studying.
- Well she's the priest's wife, it's natural.
38
00:05:09,980 --> 00:05:10,150
- Natural?
- Are you really an eldress or...
- You do look good at studying.
- Well she's the priest's wife, it's natural.
39
00:05:10,150 --> 00:05:12,500
- Natural?
- Are you really an eldress or...
40
00:05:12,540 --> 00:05:15,370
- She's fine.
- You're the only one who understands me.
41
00:05:15,500 --> 00:05:17,050
Where's my wife?
42
00:05:17,140 --> 00:05:18,670
Lenio!
43
00:05:18,990 --> 00:05:21,590
- Lenio! Where's your aunt?
- She's coming down.
44
00:05:21,800 --> 00:05:23,990
I can hear her, she went for the flowers.
45
00:05:24,890 --> 00:05:27,000
It seems she went to catch the Spring.
46
00:05:32,360 --> 00:05:33,680
God bless you.
47
00:05:34,170 --> 00:05:36,820
We'll be dancing rock'n'roll at your wedding!
48
00:05:37,770 --> 00:05:40,580
Yes, but I still have no clue about dancing.
49
00:05:41,070 --> 00:05:43,440
- You may not know about dancing...
- But she's good at something I'm sure.
50
00:05:47,670 --> 00:05:50,230
- Look at my ravishing wife!
- She's a doll.
51
00:05:51,040 --> 00:05:53,020
Taso, are you ready, shall we go?
52
00:05:53,210 --> 00:05:54,870
Is my man awake yet?
53
00:05:54,980 --> 00:05:56,470
Come here, you.
54
00:05:56,620 --> 00:05:59,220
- Let me touch your swimsuit.
- Sit tight, you!
55
00:05:59,450 --> 00:06:02,560
- He got older but no wiser.
- Come on now, this is a custom!
56
00:06:03,580 --> 00:06:05,450
Let me touch it!
57
00:06:07,200 --> 00:06:10,780
Look at him! Spring got to him,
that poor aged man!
58
00:06:11,210 --> 00:06:13,180
- Me, an aged person?
- Yes you are!
59
00:06:13,270 --> 00:06:15,360
Me, I'm...I'm growing up as we speak!
60
00:06:15,490 --> 00:06:18,530
- Did they tell you your daughter called from New York?
- No, when did she call?
61
00:06:18,640 --> 00:06:21,810
You were dead asleep.
She'll be calling again soon.
62
00:06:22,020 --> 00:06:24,190
Taso let's go, it's already 10!
63
00:06:24,830 --> 00:06:26,520
So how...what about the premiere?
64
00:06:26,660 --> 00:06:30,130
I couldn't understand what she was saying,
she was almost shouting.
65
00:06:31,070 --> 00:06:33,010
- She's probably in love again.
- Good for her!
66
00:06:33,100 --> 00:06:36,100
Love conquers all,
didn't they teach us that in school?
67
00:06:36,250 --> 00:06:39,040
As we said, you must have always been good at studying...
68
00:06:39,250 --> 00:06:42,630
Since you're a director, can I ask
you a question mister Tasos?
69
00:06:42,780 --> 00:06:46,060
- What kind of question?
- That kiss yesterday on TV...
70
00:06:46,300 --> 00:06:49,980
during that scene with your wife, miss Mina...
71
00:06:50,320 --> 00:06:52,580
It was real, right?
I mean, sorry for asking.
72
00:06:52,730 --> 00:06:54,520
What real, it was just professional.
73
00:06:54,620 --> 00:06:57,140
Professional? She was kissing him, I saw it.
74
00:06:57,280 --> 00:06:59,140
She almost devoured him.
75
00:06:59,390 --> 00:07:01,570
She was kissing him like they kiss in the movies.
76
00:07:01,730 --> 00:07:03,570
Meaning it's fake.
77
00:07:03,800 --> 00:07:06,020
Ah, fake...so, no tongues.
78
00:07:06,630 --> 00:07:08,800
- What tongues?
- How should I know?
79
00:07:08,980 --> 00:07:11,810
It's not like you can actually see
what they're doing with their tongues...
80
00:07:12,060 --> 00:07:14,490
- When the actor is good...
- Oh, please now!
81
00:07:14,660 --> 00:07:17,900
Are you done yet with that pie,
it's almost afternoon!
82
00:07:18,350 --> 00:07:20,990
I'm just asking as a fan, out of pure interest!
83
00:07:24,750 --> 00:07:26,820
I'm going to the village, you need anything?
84
00:07:30,850 --> 00:07:32,230
She's reading.
85
00:07:32,530 --> 00:07:34,230
Studying.
86
00:07:35,910 --> 00:07:37,450
It's probably her, go!
87
00:07:38,920 --> 00:07:41,340
- Go, hurry up!
- Tasos, bring some newspaper.
88
00:07:44,510 --> 00:07:46,820
She needs two glasses of milk when she's done, OK?
89
00:07:46,940 --> 00:07:49,710
Don't worry, we'll take care of our bride.
90
00:07:50,240 --> 00:07:52,570
I'll send George to get her milk,
so she can rest.
91
00:07:52,820 --> 00:07:55,230
I wouldn't even trust him bringing milk to my granny!
92
00:07:55,330 --> 00:07:57,500
Buzz off, girls.
93
00:08:05,720 --> 00:08:08,340
Yes, but you haven't said a word
about the premiere, Katerina.
94
00:08:09,150 --> 00:08:10,340
Yes.
95
00:08:11,640 --> 00:08:13,470
Yes of course, I understand.
96
00:08:16,480 --> 00:08:18,330
Yes, baby, yes.
97
00:08:20,440 --> 00:08:21,820
Yes, yes, fine.
98
00:08:22,590 --> 00:08:23,930
Do you love me?
99
00:08:25,290 --> 00:08:27,230
I know that you will answer 'yes'.
100
00:08:27,850 --> 00:08:29,230
And I'll believe whatever you say.
101
00:08:29,300 --> 00:08:31,230
Yes, my child, I'm listening.
102
00:08:31,380 --> 00:08:32,720
Dear Romeo...
103
00:08:33,750 --> 00:08:36,600
If you love me...say the price.
104
00:08:37,730 --> 00:08:39,990
Of course not, I won't tell your mother a word.
105
00:08:42,050 --> 00:08:43,990
Yes, yes, fine. Hang up now.
106
00:08:45,290 --> 00:08:46,930
Hang up, you're paying extra!
107
00:08:47,210 --> 00:08:48,930
OK, bye, kisses!
108
00:08:53,170 --> 00:08:55,000
If you love me...
109
00:08:55,830 --> 00:08:57,730
Tell me the price.
110
00:08:58,640 --> 00:09:01,580
"You know the mask of night is on my face,"
111
00:09:01,790 --> 00:09:04,860
"Or else a maiden's blush would paint my cheek"
112
00:09:04,860 --> 00:09:06,860
"For what you have heard me saying tonight."
113
00:10:00,630 --> 00:10:03,380
"Gladly I would stay true to form, and deny"
114
00:10:03,500 --> 00:10:07,400
"What I have said, but farewell nice words!"
115
00:10:07,400 --> 00:10:09,740
"Do you love me?
I know you will say 'yes"
116
00:10:09,740 --> 00:10:11,740
"And I will take your word;"
117
00:10:23,030 --> 00:10:24,690
"And I will take your word"
118
00:10:24,690 --> 00:10:26,690
"but you may promise"
119
00:10:29,290 --> 00:10:31,670
"You may prove false"
120
00:10:32,950 --> 00:10:34,400
"And they say..."
121
00:10:45,240 --> 00:10:48,880
"that Zeus is laughing
when the vows of love are broken"
122
00:10:50,140 --> 00:10:51,410
"And if again..."
123
00:10:51,750 --> 00:10:54,950
"And if again you think I'm too easy to win"
124
00:10:56,210 --> 00:10:57,970
"I'll frown,"
125
00:10:58,010 --> 00:11:02,100
"and be perverse, and say no to you,
so that you’ll woo me."
126
00:11:03,060 --> 00:11:04,270
"But if that’s not necessary,
then I would never act that way."
127
00:11:04,830 --> 00:11:06,570
Giorgo!!
128
00:11:21,550 --> 00:11:24,040
"Tell me where do our desires start,"
129
00:11:24,210 --> 00:11:26,270
"In the heart or in the head?"
130
00:11:26,270 --> 00:11:28,270
"How are they created, how sustained?"
131
00:11:30,300 --> 00:11:32,810
"Answer me, answer me."
132
00:11:35,070 --> 00:11:36,960
"Desires start in the eyes,"
133
00:11:37,050 --> 00:11:38,960
"Sustained by gazing, and desires die"
134
00:11:38,960 --> 00:11:40,960
"It dies in its cradle,"
135
00:12:25,210 --> 00:12:28,350
He was dressed as a groom in my dream,
and we were both waiting at the church.
136
00:12:30,110 --> 00:12:32,200
Not a good sign to dream of churches.
137
00:12:32,350 --> 00:12:35,560
We kept waiting for the bride but she wouldn't
show up, and he was crying.
138
00:12:35,610 --> 00:12:37,930
I kept showing to him other brides, but in vain.
139
00:12:38,290 --> 00:12:41,570
He wanted his sailor's suit,
but the Germans didn't allow it.
140
00:12:41,720 --> 00:12:45,080
- What a dream.
- Yes but a uniform in dreams means a Saint.
141
00:12:45,120 --> 00:12:47,000
Crying too is a very good sign.
142
00:12:47,000 --> 00:12:50,510
Oh lots of crying, I even woke Nikos up
for no reason.
143
00:12:51,560 --> 00:12:53,860
And here comes the groom!
144
00:12:55,370 --> 00:12:58,030
Don't eat more of these,
don't give him more of these.
145
00:12:58,880 --> 00:13:01,030
He never strays from his mom's skirt.
146
00:13:01,590 --> 00:13:03,710
He won't stray from the cherries!
147
00:13:03,840 --> 00:13:06,720
Stop eating those, your tummy will hurt.
148
00:13:07,990 --> 00:13:09,850
Go play now, go.
149
00:13:11,890 --> 00:13:13,600
What, again with the cherries!
150
00:13:18,920 --> 00:13:21,150
- Someone's coming.
- Ah, it's the bridesmaid!
151
00:13:23,180 --> 00:13:24,730
Welcome!
152
00:13:29,230 --> 00:13:31,570
Look at you, like a mannequin!
153
00:13:34,310 --> 00:13:36,230
And that hat!
154
00:13:37,230 --> 00:13:39,380
Finally, you remembered us!
155
00:13:40,340 --> 00:13:43,090
You're rosy I see, it's because of the Spring.
156
00:13:43,550 --> 00:13:45,710
So you just sit here like that?
157
00:13:45,920 --> 00:13:48,990
Where's the men, where's the ouzo?
A shame to God!
158
00:13:49,240 --> 00:13:51,610
Leave God out of this!
159
00:13:53,650 --> 00:13:56,050
Where's he at? Dimitraki!
160
00:13:57,420 --> 00:13:59,840
Come here you, big dick!
161
00:14:00,490 --> 00:14:02,810
Stop talking like that to the kid!
162
00:14:06,230 --> 00:14:07,530
What are you laughing at?
163
00:14:07,660 --> 00:14:11,130
Can you imagine what kind of stallion he'll grow into?
Bigger than his dad!
164
00:14:11,200 --> 00:14:15,840
- It seems you know too much!
- Stop talking like that to the kid, and stop laughing.
165
00:14:16,520 --> 00:14:18,090
It never ends with you.
166
00:14:18,220 --> 00:14:21,650
- Don't you have any shame, Lucy?
- Why is it such a shame?
167
00:14:21,970 --> 00:14:24,990
Don't tell me you don't know your own sons!
168
00:14:25,210 --> 00:14:27,570
You're the one who made them with those dong.....
169
00:14:31,720 --> 00:14:33,980
I know, you only see those in your dreams.
170
00:14:35,850 --> 00:14:38,320
How about your fiancee, Tasia?
171
00:14:39,320 --> 00:14:42,200
Is he out of his shell yet?
172
00:14:42,410 --> 00:14:44,010
Come on Lucy, stop it.
173
00:14:44,460 --> 00:14:47,310
He's one of those that wait to be served on a plate first.
174
00:14:48,550 --> 00:14:51,610
Unlike your sons that just grab from the pot!
175
00:14:52,270 --> 00:14:55,320
Stop it you devil, you're making them worse already!
176
00:14:55,440 --> 00:14:57,450
God forgive me...
177
00:14:57,700 --> 00:15:00,280
God bless you, you made us laugh today.
178
00:15:05,200 --> 00:15:08,140
The cherries are excellent,
we'll make some terrific treats this year.
179
00:15:09,010 --> 00:15:12,120
I hope we're luckier than last year,
we almost didn't taste it at all.
180
00:15:13,550 --> 00:15:16,970
When we left Rena watch over it, don't you remember?
181
00:15:17,610 --> 00:15:22,700
She was looking after Dimitrakis, and instead of sugar,
she poured detergent into it.
182
00:15:23,470 --> 00:15:25,700
She almost poisoned the kid!
183
00:15:26,320 --> 00:15:28,450
Where's Dimitrakis now?
184
00:15:28,620 --> 00:15:31,670
He must be out there, go look,
didn't I tell you to keep an eye on him?
185
00:15:31,750 --> 00:15:35,440
- Fine mommy, I'm going.
- At last, let us talk like adults for once.
186
00:16:00,780 --> 00:16:04,460
The first, the third and the seventh,
those are the tough years in a marriage.
187
00:16:04,890 --> 00:16:07,060
We know something about all that you see.
188
00:16:11,000 --> 00:16:13,570
What you gonna do, all men are like that.
189
00:16:13,780 --> 00:16:18,340
Once they see a skirt they can't wait til
the curtain is up and the show is on!
190
00:16:24,130 --> 00:16:26,390
Cheers, girls!
191
00:16:29,540 --> 00:16:31,650
And you Tasia, have a great wedding.
192
00:16:52,430 --> 00:16:54,930
A mouse! My God!!
193
00:16:59,060 --> 00:17:02,460
What mouse are you talking about!
Dimitri!! Come out now!
194
00:17:02,890 --> 00:17:05,190
There goes the cherry.
195
00:17:05,360 --> 00:17:07,510
I said come out now!!
196
00:17:08,430 --> 00:17:11,390
Spring got to him as well, why not?
197
00:17:13,600 --> 00:17:15,330
Are you going to be a bum when you grow up?
198
00:17:15,520 --> 00:17:17,900
You see what instincts do?
199
00:17:17,900 --> 00:17:21,560
- Wait til your father comes back!
- Don't be like that, it's a boy.
200
00:17:21,730 --> 00:17:23,950
What else can you expect in here!
201
00:17:31,190 --> 00:17:35,210
Papazoglou Georgios...industrialist.
202
00:17:45,900 --> 00:17:47,740
His wife is here too.
203
00:17:48,570 --> 00:17:50,500
It's OK, the doctor will take care of it.
204
00:18:18,100 --> 00:18:19,720
Laki, don't look.
205
00:18:20,040 --> 00:18:25,020
Wait til I get you, then you'll see!
I'll tell the teacher!!
206
00:18:25,960 --> 00:18:28,810
You'll end up in some asylum!
207
00:18:32,050 --> 00:18:33,800
And no one will feel sorry for you then!
208
00:18:37,180 --> 00:18:40,330
Stop, I'll tell the teacher!
209
00:18:41,040 --> 00:18:43,420
Come here, you stupid, you bum!
210
00:21:24,020 --> 00:21:26,640
- What time approximately?
- In the morning.
211
00:21:28,830 --> 00:21:31,730
- He had just woken up.
- Was there anyone else up there?
212
00:21:31,920 --> 00:21:34,770
- I mean, when he fell.
- No, no.
213
00:21:37,560 --> 00:21:39,270
He was alone.
214
00:21:40,540 --> 00:21:42,370
I don't know why he got up there.
215
00:21:46,080 --> 00:21:48,270
He wanted to...
216
00:21:48,660 --> 00:21:51,230
Why on earth did he climb up there.
217
00:21:54,110 --> 00:21:56,360
- How old is your husband?
- What did you ask?
218
00:21:56,690 --> 00:21:58,360
How old is he?
219
00:21:59,540 --> 00:22:01,070
52
220
00:22:04,180 --> 00:22:06,070
Do you know if he's an organ donor?
221
00:22:10,180 --> 00:22:12,210
Please, what kind of question is this.
222
00:22:12,480 --> 00:22:14,910
It's a formality miss Papazoglou, don't worry.
223
00:23:07,360 --> 00:23:08,620
Who is it!
224
00:23:08,920 --> 00:23:11,090
A donkey, just like you!
225
00:23:14,880 --> 00:23:16,370
I said take it all!
226
00:23:16,500 --> 00:23:18,620
What are you waiting for,
I've sent the dog away!
227
00:23:18,790 --> 00:23:20,520
Are you sure or we'll be in trouble again?
228
00:23:20,690 --> 00:23:22,970
Shut up, you.
Are we OK with the dog?
229
00:23:25,630 --> 00:23:27,310
Foti, stand up, let me hear you.
230
00:23:30,740 --> 00:23:32,570
Silence!
231
00:23:32,570 --> 00:23:34,570
Fine, take them off.
232
00:23:39,770 --> 00:23:41,750
Come on, take them off.
233
00:23:47,100 --> 00:23:50,570
- Don't you lose anything or else!
- Quiet, you!
234
00:23:53,870 --> 00:23:56,550
- What are you chewing there?
- It's to keep my bowels quiet.
235
00:23:56,760 --> 00:23:59,760
- Blind people can hear your stomach rumble!
- I said quiet!
236
00:24:01,580 --> 00:24:03,660
Put it off, you'll smoke it later.
237
00:24:03,770 --> 00:24:05,660
They'll spot us from across!
238
00:24:05,860 --> 00:24:07,660
- So, ready?
- Ready!
239
00:24:12,460 --> 00:24:13,750
Follow me!
240
00:24:54,090 --> 00:24:56,960
Be careful, blind people can hear from afar!
241
00:24:59,690 --> 00:25:02,820
Even that dog, someone approaches,
242
00:25:03,220 --> 00:25:06,670
and he senses him before he reaches the back yard.
243
00:25:07,880 --> 00:25:09,270
Pokopiko, let's go.
244
00:25:13,250 --> 00:25:14,610
Listen good.
245
00:25:14,980 --> 00:25:18,340
Our gang's tracker can be only he,
246
00:25:18,870 --> 00:25:20,980
who will enter the blind man's house,
247
00:25:21,210 --> 00:25:24,490
and he'll be back with a clothe, like a shirt or pants,
248
00:25:24,640 --> 00:25:27,010
from his laundry. Agreed?
249
00:25:27,310 --> 00:25:29,450
That's the commandos' regulation!
250
00:25:40,140 --> 00:25:42,120
- Are you ready?
- Ready.
251
00:25:42,940 --> 00:25:45,020
- I'm counting.
- It's the big moment.
252
00:25:51,030 --> 00:25:54,130
Watch out for the dog,
he's on the right side of the door!
253
00:25:56,200 --> 00:25:58,080
Watch out...
254
00:25:58,420 --> 00:26:02,010
You're doomed if he hears you.
255
00:26:02,530 --> 00:26:04,170
He's very fast.
256
00:26:08,620 --> 00:26:12,430
- You won't reach half way!
- He can't hear the spider-man!
257
00:30:17,740 --> 00:30:19,330
Do you love me?
258
00:30:22,680 --> 00:30:24,120
Do you love me?
259
00:31:25,920 --> 00:31:30,030
Radio-electric silence, doctor.
He's brain dead.
260
00:31:30,460 --> 00:31:32,390
- Was he brought like that?
- Exactly like that.
261
00:31:32,580 --> 00:31:34,900
Pulse shows 110.
262
00:31:35,610 --> 00:31:37,720
We'll conduct two more encephalograms,
263
00:31:39,780 --> 00:31:41,080
although...
264
00:32:12,340 --> 00:32:16,680
- Did you think about it, Antonis?
- No, I haven't thought about anything!
265
00:32:16,800 --> 00:32:22,280
I don't give a shit about the world or the Colonel
or the army or the damn universe!
266
00:32:22,890 --> 00:32:25,490
- You, Antoni!
- I only want you, Sotiri!
267
00:32:26,240 --> 00:32:30,460
- I only want you to come see us!
- Who is it, that tourist?
268
00:32:31,060 --> 00:32:32,900
Take a look at her first and then you speak!
269
00:32:34,040 --> 00:32:36,560
Are you insane, you'll be court martialed!
270
00:32:36,620 --> 00:32:39,650
Yes I'm insane, I'm in paradise now!
271
00:32:40,380 --> 00:32:42,200
This is my guard post now!
272
00:32:42,690 --> 00:32:44,540
I'm guarding paradise now.
273
00:32:45,060 --> 00:32:46,950
This is all I need now.
274
00:32:47,670 --> 00:32:49,130
I've gone insane, Sotiri.
275
00:32:50,380 --> 00:32:53,290
Not going back now, I don't give a damn.
276
00:32:54,170 --> 00:32:56,560
- She's all I want now.
- I'm hearing you!
277
00:32:57,840 --> 00:33:01,330
- I'm telling you I can't believe it!
- Fine, I'm coming!
278
00:33:02,200 --> 00:33:04,270
Take 2 days leave!
279
00:33:04,770 --> 00:33:07,410
- Should I bring some food with me?
- You should come alone!
280
00:33:07,520 --> 00:33:10,380
- Yes, I told you!
- We'll be just the two of us here!
281
00:33:10,720 --> 00:33:13,560
Only you know this place!
Take the boat and ride here!
282
00:33:13,560 --> 00:33:15,810
Fine, fine, I'll be there!
283
00:33:17,380 --> 00:33:19,610
When you'll be down the river,
284
00:33:19,750 --> 00:33:23,130
You'll see those reeds across.
Right behind them you'll find the shore.
285
00:33:23,550 --> 00:33:25,620
Get there and I'll find you.
286
00:33:26,270 --> 00:33:28,610
It's right where I told you.
You got any money?
287
00:33:43,320 --> 00:33:45,960
Sotiri!!
288
00:34:28,310 --> 00:34:30,010
There you are buddy!
289
00:34:32,470 --> 00:34:34,850
Relax, take it easy!
290
00:34:36,110 --> 00:34:37,740
Look at us.
291
00:34:38,810 --> 00:34:40,670
You've gone completely insane, right.
292
00:34:40,790 --> 00:34:42,150
Look.
293
00:34:43,290 --> 00:34:44,790
It's Eve...
294
00:34:45,430 --> 00:34:47,310
Adam...
295
00:34:48,430 --> 00:34:49,630
And paradise.
296
00:34:50,360 --> 00:34:53,200
Tell that to Athanasopoulos,
he'll have you hang.
297
00:34:53,650 --> 00:34:56,540
Athanasopoulos, what could he do to me here.
298
00:34:57,150 --> 00:34:59,020
Haven't you seen where we are?
299
00:34:59,720 --> 00:35:01,230
What matters is right here.
300
00:35:01,520 --> 00:35:03,230
Let them hang me later.
301
00:35:06,300 --> 00:35:07,570
Tell me...
302
00:35:08,410 --> 00:35:10,230
- You've been here all along?
- How did you guess?
303
00:35:10,520 --> 00:35:12,040
Grab the boat.
304
00:35:16,980 --> 00:35:18,770
Where the hell did you find her?
305
00:35:20,780 --> 00:35:22,480
I've gone nuts I tell you.
306
00:35:27,600 --> 00:35:29,020
Is she a foreigner?
307
00:35:30,090 --> 00:35:31,640
Her father is an African...
308
00:35:32,160 --> 00:35:35,350
and her mother is...Irish or Finnish,
I can't remember now.
309
00:35:36,780 --> 00:35:39,080
So you're just naked all day long?
Where's your uniform?
310
00:35:39,710 --> 00:35:41,530
Why would I need the uniform here?
311
00:35:41,660 --> 00:35:44,160
- Where's your damn uniform!
- My uniform? Yes, Sir!
312
00:35:44,510 --> 00:35:46,280
There's my uniform. Presenting!
313
00:35:47,850 --> 00:35:51,210
They don't need clothes in paradise, Sotiri.
Come on, throw them away!
314
00:35:51,890 --> 00:35:54,420
- Take it easy now.
- Forget about the whole world!
315
00:35:54,640 --> 00:35:56,920
There's no one around,
just the three of us.
316
00:38:28,810 --> 00:38:31,790
Here...just jump, you can jump!
317
00:38:33,410 --> 00:38:35,390
Four...wait!
318
00:38:35,680 --> 00:38:37,390
No, no, wait!
319
00:38:40,480 --> 00:38:42,980
Wait, we have to do the finale, relax!
320
00:38:43,270 --> 00:38:45,210
Sit down, I'm tired.
321
00:38:49,540 --> 00:38:51,980
Not like that, wait.
322
00:43:29,770 --> 00:43:31,970
- Can I have this?
- No, please leave it.
323
00:43:32,170 --> 00:43:33,680
Thank you.
324
00:44:00,720 --> 00:44:02,750
I think...we're done.
325
00:44:04,410 --> 00:44:07,520
I'll send it for you to sign in your office,
mister Tzanidis.
326
00:44:07,980 --> 00:44:09,520
Thank you.
327
00:44:11,680 --> 00:44:14,870
Mister Spano, from what I see here,
we have an excellent heart,
328
00:44:15,710 --> 00:44:18,360
I think you have some good chances to work on that.
329
00:44:18,770 --> 00:44:20,360
Is the donor ready?
330
00:44:20,710 --> 00:44:22,460
There's still a couple of formalities.
331
00:44:22,600 --> 00:44:24,460
The wife is here as well.
332
00:44:25,020 --> 00:44:26,590
She's calm.
333
00:45:18,270 --> 00:45:20,520
- Yes?
- Happy birthday, buster!
334
00:45:22,130 --> 00:45:23,810
Ah...is that you, dad?
335
00:45:24,330 --> 00:45:26,610
- Thanks.
- Me? Thank your mother.
336
00:45:26,810 --> 00:45:30,290
- She was the patient one.
- You make the same joke every year!
337
00:45:30,520 --> 00:45:33,020
She did all the work,
I just provided the liquid!
338
00:45:35,000 --> 00:45:38,840
- A long life, and let's see some grandkids soon!
- No more of that, mother!
339
00:45:39,220 --> 00:45:41,660
- 30, 31, what's the difference!
- What an antisocial!
340
00:45:41,700 --> 00:45:45,390
- Why don't you wish good morning first!
- What good morning, mother, it's soaking wet outside!
341
00:45:45,880 --> 00:45:49,160
- Fine, mommy, good morning.
- That's my boy!
342
00:45:49,700 --> 00:45:52,500
Wait a minute, they're ringing the door.
343
00:46:01,620 --> 00:46:03,090
Good morning.
344
00:46:04,500 --> 00:46:05,770
Hello.
345
00:46:07,000 --> 00:46:08,370
Can I come in?
346
00:46:09,050 --> 00:46:10,370
Can I?
347
00:46:12,640 --> 00:46:14,250
Can I come in?
348
00:46:17,840 --> 00:46:19,070
Just a moment.
349
00:46:23,050 --> 00:46:24,530
What do you want?
350
00:46:27,600 --> 00:46:29,190
...to sleep.
351
00:46:32,170 --> 00:46:34,900
I decided to ring the first bell I saw.
352
00:46:37,530 --> 00:46:39,760
- You do that often?
- First time!
353
00:46:45,940 --> 00:46:48,330
There's no one else sleeping here during the day, right?
354
00:46:49,130 --> 00:46:50,530
Nah...
355
00:46:50,880 --> 00:46:52,790
And I...have to go.
356
00:46:54,740 --> 00:46:56,150
Is it OK?
357
00:46:58,510 --> 00:47:00,130
Do you allow me?
358
00:47:03,110 --> 00:47:04,490
Can I?
359
00:48:38,420 --> 00:48:40,190
Will you have some coffee?
360
00:52:19,010 --> 00:52:20,790
Stay put.
361
00:52:56,270 --> 00:52:58,590
Ever heard of Baron Munchausen?
362
00:52:58,730 --> 00:53:02,000
- I can't explain to you right now.
- Why don't you find a better excuse?
363
00:53:02,880 --> 00:53:05,110
Who said anything about excuses!
364
00:53:05,200 --> 00:53:08,210
Was she a birthday gift?
Are you kidding us?
365
00:53:10,360 --> 00:53:12,500
Could it have been a dream?
366
00:53:12,620 --> 00:53:15,110
So you just left her there,
naked on your bed?
367
00:53:15,250 --> 00:53:18,100
Come on you guys,
she trusted me.
368
00:53:18,620 --> 00:53:21,550
She did it by herself,
undressing there as if she was my sister!
369
00:53:21,980 --> 00:53:26,120
Right, right, she probably has robbed you blind already
and left without a trace!
370
00:53:26,410 --> 00:53:28,850
It can't be...
I'm telling you.
371
00:53:29,010 --> 00:53:31,500
At first I thought about it myself...
372
00:53:31,750 --> 00:53:34,320
Give her a call!
Yes, prove it!
373
00:53:34,780 --> 00:53:36,760
- I've unplugged it.
- Why?
374
00:53:36,960 --> 00:53:39,550
- So they wouldn't wake her up.
- Yeah, right!
375
00:53:39,670 --> 00:53:42,280
- The woman was dead tired!
- As if we're gonna believe all that!
376
00:53:42,400 --> 00:53:44,280
He's such a story teller!
377
00:53:47,280 --> 00:53:49,670
Enough of that, let's do some work here!
378
00:53:49,830 --> 00:53:51,850
No more wild stories for today!
379
00:54:43,840 --> 00:54:45,970
Look where his heart is sending all the blood.
380
00:54:50,130 --> 00:54:52,040
It's really not that strange.
381
00:54:52,450 --> 00:54:57,520
When the brain doesn't function, it doesn't control it,
and the heart sends the blood wherever.
382
00:55:05,030 --> 00:55:08,320
"My only property..."
383
00:55:17,050 --> 00:55:20,710
"My whole life is a sacrifice,"
384
00:55:23,550 --> 00:55:27,640
"without a purpose, nor meaning"
385
00:55:47,580 --> 00:55:50,940
"My whole life is a cigarette,"
386
00:55:53,950 --> 00:55:57,600
"that I despise,
and yet I keep smoking it."
387
00:56:06,080 --> 00:56:09,220
"And when it's just a butt,
I'll treat the Grim Reaper,"
388
00:56:14,740 --> 00:56:19,340
"when the time comes
and I come across him."
389
00:57:21,010 --> 00:57:22,900
I can't believe it...
390
00:57:25,740 --> 00:57:27,550
It wasn't her fate...
391
00:57:27,830 --> 00:57:30,040
She was hardly 19.
392
00:57:30,780 --> 00:57:32,760
She was to visit home on Sunday.
393
00:57:33,350 --> 00:57:34,870
To see my mother.
394
00:57:36,650 --> 00:57:38,420
It wasn't meant to be.
395
00:57:39,150 --> 00:57:41,150
And that smile on her...
396
00:57:42,030 --> 00:57:43,650
That smile on her.
397
00:57:45,100 --> 00:57:46,560
Like the sun!
398
00:58:00,380 --> 00:58:03,310
Why didn't you take me instead!!
399
00:58:09,090 --> 00:58:11,820
And now, shut into the dust!
400
00:58:13,660 --> 00:58:15,970
Don't cry aunt, she's with God now.
401
00:58:16,290 --> 00:58:18,680
What will I tell the boys now!
402
00:58:19,720 --> 00:58:21,380
What will I say now!
403
00:58:22,320 --> 00:58:26,750
No one kissed her, no one touched her,
now only dust will!!
404
00:58:27,680 --> 00:58:29,840
Stop it now, we are dust anyway, aunt.
405
00:58:30,050 --> 00:58:32,340
Just dust and water, clay.
406
00:58:33,640 --> 00:58:36,020
My Filitsa wasn't meant for dust!
407
00:58:36,360 --> 00:58:38,280
Stop, don't act like that.
408
00:59:25,240 --> 00:59:27,240
Our deep sympathy, fellows.
409
00:59:29,360 --> 00:59:33,290
"I won't be dying, I won't be dying,"
410
00:59:34,260 --> 00:59:38,090
"I'll be staying like a thorn in your eye."
411
00:59:57,180 --> 01:00:01,090
"I wish you stopped living and dropped dead,"
412
01:00:02,070 --> 01:00:06,040
"if you ever dared leaving me."
413
01:00:16,460 --> 01:00:20,000
"I wish you dropped dead in the streets,"
414
01:00:20,500 --> 01:00:24,270
"and little girls weeping for you"
415
01:00:43,140 --> 01:00:47,050
"Dear God, i wish you just dropped dead,"
416
01:00:48,650 --> 01:00:52,120
"so that I'll finally feel some joy."
417
01:01:01,880 --> 01:01:05,630
"I wish you drop dead, Konstantina,"
418
01:01:06,380 --> 01:01:10,190
"and they put us both in one grave."
419
01:01:34,290 --> 01:01:37,950
Miss Papazoglou, it's not possible.
We can't do anything more.
420
01:01:39,020 --> 01:01:40,990
You're going through rough times right now.
421
01:01:41,900 --> 01:01:44,910
We understand this and be sure,
we share this.
422
01:01:46,040 --> 01:01:47,570
But we must...
423
01:01:48,040 --> 01:01:50,950
You can save another human being.
424
01:01:52,470 --> 01:01:56,000
You can't save your husband's life, miss Papazoglou.
425
01:01:56,730 --> 01:01:58,930
But his heart can go on.
426
01:02:00,180 --> 01:02:01,960
It's something at least.
427
01:02:04,370 --> 01:02:06,250
It's up to you.
428
01:02:06,450 --> 01:02:08,440
It's up to you to save it.
429
01:02:09,550 --> 01:02:11,820
And another person's life.
430
01:02:12,030 --> 01:02:15,690
We have the recipient right here at the hospital.
He's been in the waiting list...
431
01:02:15,930 --> 01:02:19,640
for four months. This could be his last chance.
432
01:02:19,870 --> 01:02:23,640
Of course there's some typical procedure.
Mister Legakis here knows.
433
01:02:23,840 --> 01:02:25,640
Time is of the essence.
434
01:02:26,620 --> 01:02:28,570
It is up to the wife.
435
01:02:30,240 --> 01:02:32,480
It's up to you to decide.
436
01:02:46,850 --> 01:02:48,850
Yes...it's fine.
437
01:02:49,880 --> 01:02:51,490
We're going ahead.
438
01:03:22,080 --> 01:03:24,340
We're in the final stage, mister Kindyni.
439
01:03:24,700 --> 01:03:28,630
If all goes well, no more pains,
no more danger, or agony...
440
01:03:29,660 --> 01:03:32,230
We're heading to a normal life,
even better than before.
441
01:03:32,560 --> 01:03:34,700
You just need some optimism and courage...
442
01:03:35,060 --> 01:03:36,560
The rest is up to us.
443
01:03:36,680 --> 01:03:39,360
The transplant couldn't be better.
444
01:03:39,590 --> 01:03:41,360
Is the man dead?
445
01:03:41,470 --> 01:03:44,180
He suffered serious brain injury.
446
01:03:44,480 --> 01:03:46,180
He couldn't be saved.
447
01:03:46,290 --> 01:03:49,360
We can't transplant a brain, you see.
Everything else gets replaced.
448
01:03:49,520 --> 01:03:51,520
Is it a good heart, doctor?
449
01:03:52,140 --> 01:03:55,410
- We're worried about complications.
- Leave the complications to us.
450
01:03:56,020 --> 01:03:58,320
As we've said, there's no other alternative.
451
01:04:08,170 --> 01:04:10,550
- Go ahead, doctor.
- As we should!
452
01:04:11,100 --> 01:04:14,980
You'll be sleeping nice and quiet,
and when you'll wake up,
453
01:04:15,500 --> 01:04:17,640
we'll have made a new man out of you!
454
01:06:17,490 --> 01:06:19,190
So he'll be alive.
455
01:06:24,030 --> 01:06:25,540
But the heart...
456
01:06:25,710 --> 01:06:27,670
It's someone else who'll be living, Pantelis.
457
01:06:29,470 --> 01:06:31,190
Not him.
458
01:06:33,310 --> 01:06:35,100
If the heart is alive...
459
01:06:41,150 --> 01:06:43,290
He wanted to do everything.
460
01:06:47,770 --> 01:06:52,130
"A new strong earthquake was felt around 4:30 in the morning."
461
01:06:53,680 --> 01:06:56,660
Earthquake, earthquake!!
462
01:06:57,110 --> 01:07:00,250
I'll show you, damn brats!!
463
01:07:06,020 --> 01:07:09,860
"Followed by a string of aftershocks, not all of them noticeable."
464
01:07:10,540 --> 01:07:14,640
"While at 06:30 a new earthquake hit, at a magnitude of 4.2"
465
01:07:20,000 --> 01:07:25,780
"Many were hurt trying to exit their houses,
by jumping from windows and balconies."
466
01:07:26,570 --> 01:07:30,930
"A large number of houses and other buildings,
has suffered extensive damage."
467
01:07:31,930 --> 01:07:35,910
"Thousands of Athens residents spent the night
in city squares and alleys,"
468
01:07:36,100 --> 01:07:40,070
"while others sought shelter near the ridge
of Ymhttos and Penteli mountains."
469
01:07:41,120 --> 01:07:43,940
"The following instructions were addressed to the public."
470
01:07:44,350 --> 01:07:50,500
"People should stay calm, and avoid waiting on the streets,
in front of their houses."
471
01:07:53,570 --> 01:07:56,620
Come on Milto, I've been waiting for hours.
472
01:07:56,980 --> 01:08:00,900
- It's the last one.
- I'm not going back to the market, it's chaos in there!
473
01:08:02,030 --> 01:08:03,550
More diapers??
474
01:08:03,710 --> 01:08:08,690
Get the whole box, not just one by one.
What would happen in case of a new quake?
475
01:08:09,690 --> 01:08:11,870
Fine, I'm going.
476
01:08:17,150 --> 01:08:19,350
- They cut the power today.
- Why?
477
01:08:19,440 --> 01:08:21,350
Safety reasons.
478
01:08:23,150 --> 01:08:25,440
Bring some towel too, they're all dirty.
479
01:08:29,600 --> 01:08:32,490
- Good evening.
- Up for a game?
480
01:08:33,380 --> 01:08:35,860
Get ready, I'll be back soon.
481
01:08:44,930 --> 01:08:49,590
- Why not take the bicycle, it couldn't be a better time!
- I said, move on!
482
01:08:58,040 --> 01:09:01,360
Got to keep our spirits high,
it's the kid's birthday.
483
01:09:01,470 --> 01:09:04,340
- Drop by for a glass, if there's still some.
- Oh nice, thank you.
484
01:09:04,550 --> 01:09:06,840
Thank you very much, best wishes for her!
485
01:11:17,440 --> 01:11:18,960
Who is it?
486
01:11:21,660 --> 01:11:23,370
Is that you, miss Perrakii?
487
01:11:27,420 --> 01:11:28,940
Who is it!
488
01:11:31,240 --> 01:11:32,730
My eyes!
489
01:11:33,230 --> 01:11:35,460
I'm blinded, damn it!
490
01:11:37,960 --> 01:11:39,530
It's painful!
491
01:11:40,720 --> 01:11:42,310
Speak, who is it?
492
01:11:44,350 --> 01:11:46,460
Who is it...help!
493
01:11:46,630 --> 01:11:49,780
Please I beg you...who is it?
494
01:11:50,040 --> 01:11:52,880
Please, please go away!
495
01:11:53,530 --> 01:11:55,290
Who are you!
496
01:12:04,350 --> 01:12:06,420
Aren't you ashamed, mister Perraki?
497
01:12:06,580 --> 01:12:08,420
Give that to me!
498
01:12:10,880 --> 01:12:13,060
Well done...excellent!
499
01:12:13,420 --> 01:12:15,610
What will I be wearing now, tell me!
500
01:12:18,270 --> 01:12:19,750
I'm freezing here.
501
01:12:19,930 --> 01:12:22,610
Excuse me, but may I ask how did you
end up in my bathroom?
502
01:12:22,700 --> 01:12:27,000
We didn't have warm water you know,
we usually try to save money you see.
503
01:12:27,560 --> 01:12:30,630
- So you thought of using the neighbour's water.
- The balcony was open,
504
01:12:30,730 --> 01:12:33,470
- I came here to check if you had warm water.
- That's what I said.
505
01:12:33,680 --> 01:12:35,470
Just to rinse.
506
01:12:36,820 --> 01:12:38,500
Well if it is just to rinse...
507
01:12:39,180 --> 01:12:40,880
We're earthquake victims after all.
508
01:12:41,270 --> 01:12:44,200
- So are you rinsed now?
- Very good, thank you.
509
01:12:44,680 --> 01:12:46,460
I owe you a cold shower.
510
01:12:48,890 --> 01:12:51,520
May I leave now?
I'm frozen in here.
511
01:12:51,770 --> 01:12:53,520
Let me bring you a towel.
512
01:12:54,020 --> 01:12:57,100
I have a towel...
Better get me something else to wear.
513
01:13:00,190 --> 01:13:02,840
Some of your wife's stuff...
Just for a little while.
514
01:13:04,120 --> 01:13:05,690
Just a minute.
515
01:13:06,190 --> 01:13:07,690
Don't go away.
516
01:13:36,540 --> 01:13:38,650
Aren't you afraid getting up here?
517
01:13:39,450 --> 01:13:42,670
Nah...I'm not meant to die in an earthquake!
518
01:13:43,900 --> 01:13:45,940
No one climbs higher than the third floor.
519
01:13:46,100 --> 01:13:48,060
- Have you seen anybody?
- What?
520
01:13:49,270 --> 01:13:51,600
I said, have you seen anybody?
521
01:13:51,850 --> 01:13:54,350
Very unlikely...
Especially with no elevator on.
522
01:13:57,080 --> 01:13:58,840
It's deserted.
523
01:14:07,450 --> 01:14:10,490
We've packed everything as if that's going to protect our stuff!
524
01:14:11,040 --> 01:14:12,680
Find something that suits me!
525
01:14:17,450 --> 01:14:19,610
Look..find something warm!
526
01:14:20,540 --> 01:14:22,160
I don't wanna feel cold.
527
01:14:33,000 --> 01:14:34,860
How do you like this one?
528
01:14:53,350 --> 01:14:56,460
You're excellent mister...
Miltos, isn't that your first name?
529
01:14:58,370 --> 01:14:59,730
Miltos.
530
01:15:01,030 --> 01:15:03,350
- I'm Mary.
- I know, I know...
531
01:15:04,960 --> 01:15:06,960
And you? Why did you come up here?
532
01:15:07,940 --> 01:15:09,850
I'm here to get some diapers.
533
01:15:21,670 --> 01:15:24,210
I can hear you showering every afternoon.
534
01:15:24,350 --> 01:15:26,580
I sit there listening to the running water.
535
01:15:28,580 --> 01:15:31,220
But today I was here and you yelled at me.
536
01:15:32,860 --> 01:15:34,850
Why did you scold me?
537
01:15:35,150 --> 01:15:37,270
How could I imagine?
538
01:15:37,440 --> 01:15:39,540
I thought it was a burglar.
539
01:15:48,900 --> 01:15:51,410
I can hear your radio.
540
01:15:54,970 --> 01:15:57,220
I'm listening to you behind the wall as well.
541
01:16:02,880 --> 01:16:04,640
Is it the same wall?
542
01:16:06,180 --> 01:16:07,630
The same...
543
01:16:11,430 --> 01:16:14,840
Let me give you an earthquake to tear it down.
544
01:16:18,140 --> 01:16:20,890
Give it to me...give it to me!
545
01:16:46,600 --> 01:16:49,580
"Attention, evacuate the building!!"
546
01:16:50,960 --> 01:16:53,150
"Do not panic!"
547
01:16:54,980 --> 01:16:57,420
"You across the street, evacuate the building!"
548
01:17:20,440 --> 01:17:22,400
If the heart is alive...
549
01:17:23,630 --> 01:17:26,450
This is where everything is kept.
Our sorrows,
550
01:17:27,150 --> 01:17:29,310
dreams, loves...
551
01:17:29,420 --> 01:17:31,930
Anything we keep there will not die.
Agreed?
552
01:17:34,900 --> 01:17:37,200
And this one did have some heart.
553
01:17:39,200 --> 01:17:43,790
And you know of course,
you gave away a great heart.
554
01:17:44,990 --> 01:17:46,700
Big one too, Panteli.
555
01:17:49,970 --> 01:17:51,500
A big heart.
556
01:17:51,700 --> 01:17:55,880
Well, a good heart better be big as well!
557
01:17:58,730 --> 01:18:01,800
- Did Katerina find out?
- She'll be here tomorrow morning.
558
01:18:02,180 --> 01:18:04,750
- You want me to go get her here?
- No, thank you Panteli.
559
01:18:05,790 --> 01:18:07,770
I want to greet her by myself.
560
01:18:08,280 --> 01:18:12,110
Although..I'd like you to take care
of some details that...
561
01:18:12,820 --> 01:18:14,940
Leave those, I'll take care of everything.
562
01:18:15,320 --> 01:18:17,230
- Leave it.
- Thank you Pantelis.
563
01:18:17,730 --> 01:18:19,230
Thank you.
564
01:18:19,980 --> 01:18:22,090
A heart like that is a great gift, miss Despoina.
565
01:18:22,620 --> 01:18:25,030
You're the one who had it,
you're the one who gave it.
566
01:18:26,030 --> 01:18:28,440
Let the other guy live,
you did good.
567
01:18:50,310 --> 01:18:51,830
You, boss...
568
01:18:51,970 --> 01:18:53,920
You still got some miles to go.
569
01:20:23,760 --> 01:20:27,210
"First heart transplant was carried out yesterday in Athens"
570
01:20:28,120 --> 01:20:33,330
"The donor was Giorgos Papazoglou, businessman, 52,
that was killed in an accident."
571
01:20:33,890 --> 01:20:37,800
"The heart was given to well known publisher mister Kindynhs, 44."
572
01:20:38,300 --> 01:20:41,920
"The successful operation was carried out
by three expatriate doctors,"
573
01:20:42,120 --> 01:20:44,510
"that arrived here for that reason from Boston."
574
01:20:44,710 --> 01:20:48,380
"We were able to record the entire operation."
575
01:20:48,880 --> 01:20:53,900
"More details from our reporter,
who witnessed the transplant first hand."
576
01:20:57,740 --> 01:21:01,490
"The first ever heart transplant in our country
was over just a few minutes ago."
577
01:21:02,360 --> 01:21:06,860
"It was carried out by Professor Tsilidis,
along with his colleagues,"
578
01:21:07,020 --> 01:21:12,200
"doctors Spanos and Afentoulis, who flew here
for that reason from the United States."
579
01:21:12,430 --> 01:21:15,930
"Talk to us about this important moment for our country."
580
01:21:16,060 --> 01:21:19,470
"What I specifically want to emphasise, is that..."
581
01:21:19,750 --> 01:21:22,470
"this heart transplant,"
582
01:21:22,720 --> 01:21:24,820
"was a live donation."
583
01:21:25,320 --> 01:21:27,360
"In other words, the heart,"
584
01:21:27,720 --> 01:21:29,430
"doesn't stop functioning,"
585
01:21:29,770 --> 01:21:32,410
"but continues its function..."
586
01:21:32,550 --> 01:21:34,800
Are you in for a 23 year-old heart?
587
01:21:38,300 --> 01:21:40,110
I can make a good price for you.
588
01:21:49,870 --> 01:21:53,640
"Mr Papazoglou's heart is already beating normally,
inside its new body."
589
01:23:18,640 --> 01:23:20,910
That's good, mister Kindynh.
590
01:23:21,590 --> 01:23:23,430
You're a brand new person now.
591
01:23:27,620 --> 01:23:30,870
A new heart, and new woes from now on.
592
01:23:33,390 --> 01:23:35,660
Let's see how the two of you will manage.
593
01:23:37,680 --> 01:23:39,300
Take care of it.
594
01:23:40,100 --> 01:23:42,100
Nothing to lose from it.
595
01:23:44,090 --> 01:23:45,230
There he is!
596
01:23:45,530 --> 01:23:47,510
Will you look at that,
and he's not even awake yet!
597
01:23:47,730 --> 01:23:51,780
This is truly a rousing success for our Professor!
598
01:23:52,660 --> 01:23:53,920
Your wife!
599
01:24:38,810 --> 01:24:40,770
There he is, he's down here.
600
01:24:41,680 --> 01:24:44,650
- Turn your back, he'll see you!
- But he doesn't know me.
601
01:24:46,060 --> 01:24:47,950
He's with a reporter again.
602
01:24:48,360 --> 01:24:50,160
They're after him like dogs.
603
01:24:50,970 --> 01:24:52,700
Look at him, look.
604
01:24:52,990 --> 01:24:54,840
- Isn't that him?
- Yes it is.
605
01:24:55,110 --> 01:24:58,090
See, I can't do wrong,
I spotted him right away.
606
01:25:01,130 --> 01:25:03,410
He's the local heart-throb.
607
01:25:04,480 --> 01:25:06,800
See what science can do?
608
01:25:16,550 --> 01:25:19,370
Mommy, that gentleman is taking a picture!
609
01:25:19,520 --> 01:25:21,120
Who?
610
01:25:30,590 --> 01:25:33,750
22 months have passed since the transplant, mister Kindynh.
611
01:25:33,850 --> 01:25:36,840
Could you tell us what has changed
in your life since then?
612
01:25:37,000 --> 01:25:39,330
Many things, too many my dear.
613
01:25:39,550 --> 01:25:42,080
Constant changes, I've changed completely.
614
01:25:43,600 --> 01:25:46,580
I changed my job, my neighbourhood,
I've changed my favorite football team.
615
01:25:46,650 --> 01:25:49,730
I changed my car, I changed my tastes in food.
616
01:25:49,990 --> 01:25:52,190
And most importantly, my moods have changed.
617
01:25:52,870 --> 01:25:55,550
This incident has made me joyful.
618
01:25:56,260 --> 01:25:59,830
I sleep well, I wake up in great shape,
I want to meet people, to travel.
619
01:26:00,050 --> 01:26:03,440
Can you understand me? It's a feeling really...
620
01:26:03,510 --> 01:26:05,650
A very different feeling,
I can't express it well...
621
01:26:05,850 --> 01:26:07,900
I read that you've divorced,
is that right?
622
01:26:08,120 --> 01:26:10,990
That was eh, reasonable, yes.
623
01:26:11,220 --> 01:26:13,080
That was reasonable, yes.
624
01:26:13,280 --> 01:26:15,080
Of course I divorced.
625
01:26:15,510 --> 01:26:19,350
I was living like a convict before,
in fact I was a convict.
626
01:26:19,490 --> 01:26:22,310
I mean, I wasn't really living,
unfortunately I wasn't.
627
01:26:22,630 --> 01:26:25,670
My wife...couldn't adapt to the new reality, and...
628
01:26:25,860 --> 01:26:30,430
So you started a new life, a life that could
be described as bohemian, right?
629
01:26:32,840 --> 01:26:34,880
Aren't you gonna swim?
630
01:26:35,060 --> 01:26:37,180
Afternoon swimming is the best.
631
01:26:37,520 --> 01:26:39,410
We can continue later.
632
01:26:39,590 --> 01:26:41,470
You'll be here for the night, right?
633
01:26:42,650 --> 01:26:44,970
But I haven't any swimwear with me.
634
01:26:45,520 --> 01:26:47,640
Haven't those been abolished?
635
01:26:54,570 --> 01:26:55,910
Down!
636
01:26:58,180 --> 01:27:02,140
- How many points for a swimsuit?
- I told you, it counts for five!
637
01:27:02,520 --> 01:27:05,250
But why, you said panties count for seven!
638
01:27:05,340 --> 01:27:08,500
Panties is panties you moron!
639
01:27:10,280 --> 01:27:13,960
Hey that's our mother's,
I saw her wear it!
640
01:27:17,000 --> 01:27:20,370
If it belongs to mothers it only counts for two.
Write down, two!
641
01:27:24,210 --> 01:27:26,370
I wasn't in the mood to meet him back then.
642
01:27:27,280 --> 01:27:29,160
I knew what he'd say.
643
01:27:29,330 --> 01:27:31,490
I was the one who didn't know what to say.
644
01:27:33,350 --> 01:27:35,940
It's almost...two years now.
645
01:27:39,390 --> 01:27:42,050
So, do you like that mister Kindynis
after all?
646
01:27:43,210 --> 01:27:44,870
I haven't really seen him up close.
647
01:27:44,990 --> 01:27:47,210
What is there to like anyway?
648
01:27:47,720 --> 01:27:49,370
Come on now, Despoina.
649
01:27:49,530 --> 01:27:51,460
Why are you here then?
650
01:27:51,870 --> 01:27:53,720
Why are you looking for him?
651
01:27:54,830 --> 01:27:57,700
Out of curiosity. I wanted to check him out.
652
01:27:58,720 --> 01:28:01,150
Interview yourself perhaps.
653
01:28:07,930 --> 01:28:10,700
There he goes, the same routine.
654
01:28:12,450 --> 01:28:14,540
He takes them all for a swim.
655
01:28:14,670 --> 01:28:18,220
Then he buys them dinner, and at night,
it's when the sheets talk.
656
01:28:21,790 --> 01:28:24,310
Where's my swimsuit?
657
01:28:25,000 --> 01:28:27,040
Thanasaki!
658
01:29:38,350 --> 01:29:40,220
Are you nostalgic, Despoina?
659
01:29:42,650 --> 01:29:44,100
Who knows...
660
01:29:44,940 --> 01:29:46,670
Each time I see a couple...
661
01:29:47,860 --> 01:29:50,990
A couple in general...
or that particular one?
662
01:29:53,200 --> 01:29:55,630
I'm always observing the couples around me.
663
01:29:57,510 --> 01:30:00,260
The last thing I imagined about my life
was being a widow.
664
01:30:04,080 --> 01:30:06,470
I feel very strange lately.
665
01:30:06,750 --> 01:30:09,160
I feel like the old days, during my teens.
666
01:30:09,330 --> 01:30:11,110
Before meeting George.
667
01:30:20,160 --> 01:30:21,570
I miss him.
668
01:30:23,790 --> 01:30:24,970
I mean...
669
01:30:26,800 --> 01:30:28,160
I miss him,
670
01:30:28,790 --> 01:30:30,640
like I was missing him before I even met him.
671
01:30:30,770 --> 01:30:34,500
Like the girls miss their knight on his white horse you mean.
672
01:30:35,480 --> 01:30:36,950
No kidding.
673
01:30:39,570 --> 01:30:41,570
I didn't even have the chance to get bored of him.
674
01:30:41,930 --> 01:30:45,090
- And he kept saying that, remember?
- "I'll never get old!"
675
01:30:45,320 --> 01:30:47,090
And he didn't.
676
01:30:48,410 --> 01:30:52,510
- He went and fell off a tree for that Mina.
- Why bother, Magda.
677
01:30:53,750 --> 01:30:55,500
Aren't all men like that?
678
01:30:55,690 --> 01:31:00,570
Once they see a skirt, they can't wait til the curtain is up
and the show is on.
679
01:31:01,030 --> 01:31:02,980
Some 'great' play!
680
01:31:06,850 --> 01:31:08,570
He's approaching.
681
01:31:17,080 --> 01:31:19,510
She's taking pictures.
682
01:31:20,650 --> 01:31:23,580
- He's posing for you, can't you see it?
- Keep it down, you!
683
01:31:35,470 --> 01:31:38,020
Not like that, Leon, to the right!
684
01:31:39,740 --> 01:31:41,630
What's happening, Leon?
685
01:32:36,770 --> 01:32:38,210
Single?
686
01:32:44,910 --> 01:32:46,660
Single.
687
01:32:54,730 --> 01:32:58,170
So stop running, my little beauty,
688
01:32:59,740 --> 01:33:03,260
Love needs two together
689
01:33:04,740 --> 01:33:08,220
Every wise man knows this
690
01:33:10,620 --> 01:33:14,260
Don't say that love can wait,
691
01:33:15,810 --> 01:33:18,920
There's time for joyful laughter,
692
01:33:20,540 --> 01:33:23,830
and who knows what happens in the end
693
01:33:25,420 --> 01:33:28,720
he who postpones is always thirsty
694
01:33:30,110 --> 01:33:33,590
So kiss and kiss again
695
01:33:35,270 --> 01:33:38,720
And youth is a fabric that doesn't last.
696
01:33:57,730 --> 01:34:00,480
Where are you going all alone
697
01:34:02,180 --> 01:34:05,540
Stop and listen, a friend is coming,
698
01:34:07,290 --> 01:34:09,870
He's singing deeply to you,
699
01:34:11,960 --> 01:34:15,340
Stop running now, my sweet beauty,
700
01:34:16,520 --> 01:34:19,770
Love needs two together
701
01:34:21,270 --> 01:34:24,410
Every wise kid knows this.
702
01:34:28,530 --> 01:34:31,140
Don't say that love can wait
703
01:34:32,480 --> 01:34:35,410
And laughter brings joy in its time
704
01:34:37,690 --> 01:34:40,850
And who knows what happens in the end
705
01:34:42,170 --> 01:34:45,280
He who postpones is always thirsty
706
01:34:46,900 --> 01:34:49,900
So kiss and kiss again
707
01:34:51,780 --> 01:34:54,810
Download More Erotic Movies http://www.cinesoftcore.com
54656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.