All language subtitles for the.passion.of.joan.of.arc.(1928).hrv.1cd.(5394277)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 O GLAZBI 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,800 Muka Ivane Orleanske je nijemi film. U vrijeme prikazivanja predstavljen je 3 00:00:05,800 --> 00:00:08,417 uz razli�ite glazbene komade koji su izvo�eni u�ivo, i ne postoji informacija da je Carl Th. Dreyer 4 00:00:08,418 --> 00:00:12,872 ikada izabrao kona�nu partituru za film. Me�utim, smatramo da "Glasovi svjetlosti" R. Einhorna 5 00:00:12,872 --> 00:00:17,637 daju posebnu dimenziju Dreyerovom filmu i da oba djela imaju koristi od zajedni�kog prezentiranja. 6 00:00:17,693 --> 00:00:22,447 Ne ba� prava partitura, ve� vi�e glazba nadahnuta filmom, Einhornov rad isprepli�e srednjovjekovne 7 00:00:22,458 --> 00:00:26,967 tekstove i autenti�nu glazbu kao komentar i na legendu o Ivani i na Dreyerov opis Ivane same. 8 00:00:49,610 --> 00:00:54,662 film restauriran 1985. 9 00:00:55,640 --> 00:01:02,618 MUKA IVANE ORLEANSKE Carla Th. Dreyera 10 00:01:05,627 --> 00:01:12,210 Snimljen u Francuskoj 1927. film Muka Ivane Orleanske Carla Th. Dreyera... 11 00:01:12,211 --> 00:01:18,794 ...je bio �rtva nekoliko te�kih isku�enja. Cenzuriran prije prikazivanja 1928. 12 00:01:18,795 --> 00:01:25,378 autenti�ni negativ je uskoro bio uni�ten u vatri. Za drugi negativ kojeg je Dreyer 13 00:01:25,379 --> 00:01:31,962 preuredio od preostalih dijelova filma, tako�er se mislilo da je izgubljen u vatri. 14 00:01:31,963 --> 00:01:35,254 Vi�e od pola stolje�a, ovaj veliki klasik nijemog filma, bio je poznat... 15 00:01:35,255 --> 00:01:38,546 ...samo po osaka�enim kopijama ili ozvu�enoj verziji koja je pretrpjela... 16 00:01:38,547 --> 00:01:42,838 ..brojne promjene u odnosu na original. Onda je 1981. u jednom ormari�u Norve�ke 17 00:01:42,839 --> 00:01:46,130 mentalne ustanove, otkrivena originalna danska kopija, kompletna 18 00:01:46,131 --> 00:01:50,422 i u dosta dobrom stanju. Zahvaljuju�i pomo�i Iba Montya, direktora 19 00:01:50,423 --> 00:01:54,714 Danskog filmskog muzeja, i Maurice Drouzya koji je ponovo utvrdio 20 00:01:54,715 --> 00:01:58,006 francuski tekst, Francuska je Kinoteka bila u mogu�nosti 21 00:01:58,007 --> 00:02:02,298 rekonstruirati ovu francusku verziju, vjerojatno vrlo blizu originalu. 22 00:02:03,923 --> 00:02:09,884 MUKA IVANE ORLEANSKE 23 00:02:10,563 --> 00:02:16,433 Film Carla Th. Dreyera 24 00:03:00,980 --> 00:03:03,813 U biblioteci Chambre des Deputes, u Parizu 25 00:03:03,983 --> 00:03:07,146 nalazi se jedan od najizvanrednijih dokumenata 26 00:03:07,320 --> 00:03:09,914 svjetske povijesti: zapisnik sa su�enja 27 00:03:10,089 --> 00:03:13,252 Ivani Orleanskoj, su�enje koje je zavr�ilo njezinom smr�u. 28 00:03:23,269 --> 00:03:26,864 Pitanja sudaca i Ivanini odgovori 29 00:03:27,040 --> 00:03:30,476 su to�no zapisani. 30 00:03:33,379 --> 00:03:37,281 �itaju�i zapisnik, otkrivamo pravu Ivanu... 31 00:03:37,450 --> 00:03:40,442 ne onu u oklopu, ve� jednostavnu i ljudsku... 32 00:03:40,587 --> 00:03:43,055 mladu �enu koja je umrla za svoju zemlju... 33 00:03:46,526 --> 00:03:49,086 i svjedoci smo jedne za�u�uju�e drame: 34 00:03:49,262 --> 00:03:52,390 mlada, pobo�na �ena, suo�ena sa grupom 35 00:03:52,732 --> 00:03:56,099 ortodoksnih teologa i mo�nih sudaca. 36 00:05:29,729 --> 00:05:32,960 Kunem se da �u govoriti istinu, cijelu istinu... 37 00:05:35,034 --> 00:05:37,332 i ni�ta osim istine... 38 00:05:59,726 --> 00:06:02,820 U Francuskoj me zovu Ivana (Jeanne)... 39 00:06:11,904 --> 00:06:14,998 u mom selu, zovu me Ivanica (Jeannette). 40 00:06:20,246 --> 00:06:22,237 Koliko ima� godina? 41 00:06:32,191 --> 00:06:35,183 Devetnaest... mislim. 42 00:06:44,003 --> 00:06:46,437 Zna� li "O�ena�"? 43 00:06:51,878 --> 00:06:54,142 Tko te je nau�io? 44 00:07:15,234 --> 00:07:16,724 Moja majka. 45 00:07:24,977 --> 00:07:27,241 Ho�e� li ga odrecitirati? 46 00:07:44,163 --> 00:07:46,859 Tvrdi� da si poslana od Boga? 47 00:07:58,544 --> 00:08:00,603 Da sa�uvam Francusku... 48 00:08:07,653 --> 00:08:10,053 zbog toga sam ro�ena. 49 00:08:19,732 --> 00:08:22,428 Zna�i misli� da Bog mrzi Engleze? 50 00:08:37,149 --> 00:08:41,779 Ne znam da li Bog voli ili mrzi Engleze... 51 00:08:48,094 --> 00:08:52,053 ali znam da �e svi Englezi biti istjerani iz Francuske... 52 00:09:13,953 --> 00:09:16,046 osim onih koji umru ovdje! 53 00:09:47,587 --> 00:09:52,251 Rekla si da ti se Sv. Mihael pojavio... u kojemm obliku? 54 00:09:57,863 --> 00:09:59,728 Da li je imao krila? 55 00:10:03,102 --> 00:10:05,229 Da li je nosio krunu? 56 00:10:13,245 --> 00:10:15,611 Kako je bio obu�en? 57 00:10:32,765 --> 00:10:36,633 Kako si znala je li mu�karac ili �ena? 58 00:10:42,642 --> 00:10:44,439 Je li bio nag? 59 00:10:56,522 --> 00:11:00,083 Misli� li da Bog nije bio u mogu�nosti obu�i ga? 60 00:11:08,000 --> 00:11:10,059 Da li je imao dugu kosu? 61 00:11:18,144 --> 00:11:20,374 Za�to ju je o�i�ao? 62 00:11:28,087 --> 00:11:31,318 Za�to nosi� mu�ku garderobu? 63 00:11:36,929 --> 00:11:40,490 Ako ti damo �ensku garderobu, da li bi je nosila? 64 00:11:58,084 --> 00:12:01,315 Kada misija koju mi je Bog povjerio bude gotova... 65 00:12:01,454 --> 00:12:03,684 Opet �u se obu�i kao �ena. 66 00:12:45,831 --> 00:12:49,562 Zna�i, Bog ti zapovijeda da se obla�i� kao mu�karac? 67 00:13:01,213 --> 00:13:05,115 I kakvu nagradu o�ekuje� od Boga? 68 00:13:17,997 --> 00:13:19,965 Spas svoje du�e. 69 00:13:29,008 --> 00:13:30,976 Huli� Boga. 70 00:13:59,138 --> 00:14:00,730 Ovo je sramno. 71 00:14:05,277 --> 00:14:07,404 Za mene, ona je svetac. 72 00:16:45,437 --> 00:16:47,871 Da li ti je Bog dao obe�anja? 73 00:17:06,425 --> 00:17:09,223 To nema nikakve veze s ovim su�enjem. 74 00:17:18,670 --> 00:17:21,400 Zar ne bi trebalo prepustiti sucima odluku o tome? 75 00:17:26,945 --> 00:17:30,073 Da stavimo ovo pitanje na glasovanje? 76 00:17:56,708 --> 00:17:59,768 Tako! �ta ti je Bog obe�ao? 77 00:18:01,713 --> 00:18:05,205 Da �e� mo�da biti oslobo�ena zatvora? 78 00:18:14,560 --> 00:18:16,084 Kada? 79 00:18:31,877 --> 00:18:33,868 Ne znam ni dan... 80 00:18:39,284 --> 00:18:40,774 niti sat. 81 00:19:14,386 --> 00:19:17,651 Kako je ne mo�emo lako natjerati na priznanje... 82 00:19:17,789 --> 00:19:20,257 ...morat �emo biti pametni... 83 00:19:31,470 --> 00:19:35,736 Idi, na�i pismo koje nosi potpis kralja Charlesa. 84 00:19:45,050 --> 00:19:48,213 Diktirat �u pismo. 85 00:22:34,653 --> 00:22:36,985 Osje�am veliku simpatiju prema vama! 86 00:23:05,350 --> 00:23:08,751 Poznaje� li kraljev potpis? 87 00:23:23,902 --> 00:23:26,735 Imam pismo za tebe od njega. 88 00:23:45,424 --> 00:23:47,415 Ne umijem �itati. 89 00:23:52,097 --> 00:23:54,895 Na�oj voljenoj Ivani... 90 00:24:03,074 --> 00:24:07,511 Pripremam pohod na Rouen sa sna�nom vojskom. 91 00:24:11,450 --> 00:24:13,714 �aljem ti ovog odanog sve�enika. 92 00:24:13,852 --> 00:24:15,683 Imaj povjerenja u njega. 93 00:25:04,236 --> 00:25:06,431 Kao �to je Isus sin Bo�ji... 94 00:25:06,571 --> 00:25:08,903 ti tvrdi� da si k�er Bo�ja? 95 00:25:13,945 --> 00:25:17,472 Ho�e� li kazivati "O�ena�"? 96 00:25:56,788 --> 00:26:00,724 Bog ti je rekao da �e� biti oslobo�ena zatvora? 97 00:26:17,142 --> 00:26:19,133 Velikom pobjedom! 98 00:27:01,086 --> 00:27:04,613 Bog ti je obe�ao da �e� oti�i u Raj? 99 00:27:23,341 --> 00:27:25,707 Zna�i, sigurna si da �e� biti spa�ena? 100 00:27:42,527 --> 00:27:45,724 Budi oprezna, odgovor je opasan. 101 00:28:12,524 --> 00:28:15,084 Kako si sigurna u svoje spasenje... 102 00:28:15,226 --> 00:28:17,694 nema� nikakvu potrebu za Crkvom? 103 00:28:41,720 --> 00:28:43,881 Jesi li u stanju milosti? 104 00:29:22,761 --> 00:29:25,855 Odgovori! Jesi li u stanju milosti? 105 00:29:45,884 --> 00:29:49,012 Ako jesam, neka me Bog sa�uva tamo. 106 00:29:56,261 --> 00:29:59,492 Ako nisam, neka mi je Bog podari! 107 00:30:25,590 --> 00:30:27,023 O�e... 108 00:30:35,400 --> 00:30:38,130 dopusti mi da prisustvujem misi. 109 00:31:16,741 --> 00:31:19,767 Ivana, ako ti dozvolimo da prisustvuje� misi... 110 00:31:23,781 --> 00:31:26,841 ho�e� li prestati nositi mu�ku odje�u? 111 00:31:53,945 --> 00:31:57,847 Zna�i, prije �e� se obla�iti kao mu�karac nego i�i na misu? 112 00:32:02,954 --> 00:32:04,945 Ova besramna odje�a... 113 00:32:10,962 --> 00:32:12,827 Bogu gnjusna... 114 00:32:29,981 --> 00:32:32,279 Nisi ti k�er Bo�ja... 115 00:32:35,219 --> 00:32:37,449 Ti si Sotonina tvorevina! 116 00:32:43,661 --> 00:32:45,993 Pripremite komoru za mu�enje. 117 00:34:42,113 --> 00:34:44,775 Zaista izgleda kao k�er Bo�ja? 118 00:35:32,563 --> 00:35:34,861 Komora za mu�enje. 119 00:36:10,601 --> 00:36:12,592 Cijeni svoje suce. 120 00:36:21,712 --> 00:36:24,340 Zar ne osje�a� da su ovi u�eni lije�nici 121 00:36:24,482 --> 00:36:26,575 mudriji od tebe? 122 00:36:34,358 --> 00:36:36,826 Ali Bog je jo� mudriji! 123 00:36:47,271 --> 00:36:52,038 Slu�aj, Ivana, znamo da tvoje vizije ne dolaze od Boga... 124 00:36:56,247 --> 00:36:58,215 ve� od �avla. 125 00:37:09,727 --> 00:37:13,493 Kako razlikuje� dobrog an�ela od zlog an�ela? 126 00:37:22,473 --> 00:37:27,536 Kle�ala si pred Sotonom, a ne pred Sv. Mihaelom! 127 00:37:37,788 --> 00:37:39,949 Zar ne vidi� da je �avo taj 128 00:37:40,124 --> 00:37:42,058 koji ti je zavrtio mozak... 129 00:37:46,397 --> 00:37:48,297 koji te je prevario... 130 00:37:52,003 --> 00:37:53,595 i izdao? 131 00:38:07,551 --> 00:38:11,078 Mislim da je spremna da se odrekne! 132 00:39:04,041 --> 00:39:06,373 Crkva te prima u zagrljaj... 133 00:39:12,883 --> 00:39:15,784 ali ako je odbaci�, Crkva �e te napustiti... 134 00:39:15,920 --> 00:39:17,649 i bit �e� sama... 135 00:39:21,359 --> 00:39:22,917 ...sama! 136 00:39:25,763 --> 00:39:27,663 Da, sama... 137 00:39:32,436 --> 00:39:34,495 Sama, sa Bogom! 138 00:40:55,719 --> 00:40:58,517 �ak i ako odvojite moju du�u od mog tijela... 139 00:40:58,656 --> 00:41:00,453 ne�u ni�ta priznati... 140 00:41:05,196 --> 00:41:08,427 A i ako priznam, kasnije �u re�i 141 00:41:08,566 --> 00:41:10,898 da je to iznu�eno od mene! 142 00:42:27,745 --> 00:42:30,179 Ni za �to na svijetu ne �elim da umre 143 00:42:30,314 --> 00:42:31,747 prirodnom smr�u. 144 00:42:39,356 --> 00:42:40,880 Vrlo je slaba. 145 00:42:47,431 --> 00:42:50,491 Ima groznicu... moramo joj pustiti krv. 146 00:42:55,272 --> 00:42:57,832 Pa�ljivo, mo�e sama skon�ati svoj �ivot... 147 00:42:57,975 --> 00:42:59,806 ...vrlo je lukava. 148 00:43:54,932 --> 00:43:57,298 Donesite Sakrament. 149 00:44:51,155 --> 00:44:53,453 Ima li jo� ne�to �to nam �eli� re�i? 150 00:45:05,602 --> 00:45:08,765 Bojim se da �u umrijeti... 151 00:45:16,213 --> 00:45:20,547 a ako umrem, molim vas da me pokopate u Svetoj zemlji. 152 00:45:32,830 --> 00:45:35,492 Crkva je milosrdna... 153 00:45:42,573 --> 00:45:45,701 Uvijek primi zabludjelu ov�icu. 154 00:46:05,129 --> 00:46:08,223 Ivana, svi mi �elimo ono �to je najbolje za tebe. 155 00:46:08,365 --> 00:46:10,799 Slu�aj, poslao sam po Sakrament. 156 00:46:51,141 --> 00:46:53,632 Ja sam dobar Kr��anin. 157 00:47:53,337 --> 00:47:57,706 Zna� li da odbija� Tijelo Kristovo? 158 00:48:04,882 --> 00:48:09,649 Zar ne vidi� da sramno postupa� prema Bogu svojom tvrdoglavo��u? 159 00:49:00,804 --> 00:49:03,898 Volim i po�tujem Boga... svim svojim srcem. 160 00:49:42,012 --> 00:49:45,573 Vi tvrdite... da me... �avo �alje. 161 00:49:55,192 --> 00:49:56,989 To nije istina... 162 00:50:00,764 --> 00:50:04,894 �avo je poslao vas, da mi nanesete patnju... 163 00:50:09,306 --> 00:50:10,739 i vas... 164 00:50:13,744 --> 00:50:15,268 i vas... 165 00:50:17,881 --> 00:50:19,473 i vas... 166 00:50:33,430 --> 00:50:35,489 Vi�e se ni�ta ne mo�e u�initi... 167 00:50:35,632 --> 00:50:37,259 Pozovite gelata! 168 00:52:11,928 --> 00:52:15,830 Poku�ajmo jo�, posljednji put, spasiti ovu izgubljenu du�u... 169 00:52:40,924 --> 00:52:43,654 Tebi se, Ivana, obra�am. 170 00:52:47,898 --> 00:52:51,163 Tebi ka�em da je tvoj Kralj heretik! 171 00:52:55,639 --> 00:52:59,575 Moj Kralj je najplemenitiji od svih Kr��ana. 172 00:53:12,355 --> 00:53:15,449 Arogantnost ove �ene je luda. 173 00:54:22,726 --> 00:54:26,162 Francuska nikada nije vidjela takvog monstruma... 174 00:54:38,208 --> 00:54:41,336 Nikada nikome nisam nanijela nepravdu. 175 00:54:54,424 --> 00:54:57,985 Ako ne potpi�e�, bit �e� �iva spaljena... 176 00:55:01,498 --> 00:55:04,058 Loma�a te �eka... 177 00:55:17,781 --> 00:55:22,343 Nema� pravo umrijeti. Tvoj Kralj te jo� uvijek treba. 178 00:55:40,637 --> 00:55:43,697 Ivana, potpi�i... i sa�uvaj svoj �ivot! 179 00:55:50,814 --> 00:55:53,749 Ivana, imamo veliku naklonost prema tebi. 180 00:56:00,523 --> 00:56:02,423 Potpi�i, Ivana! 181 00:57:37,654 --> 00:57:39,986 U ime Gospodina. Amen. 182 00:57:48,331 --> 00:57:51,266 Jer si priznala svoje grijehe, 183 00:57:51,401 --> 00:57:53,835 ne�e� biti isklju�ena iz Crkve. 184 00:58:01,311 --> 00:58:05,407 Ali, jer si puno grije�ila, osu�ujemo te... 185 00:58:14,123 --> 00:58:16,887 na vje�iti zatvor, da jede� kruh od tuge 186 00:58:17,026 --> 00:58:19,426 i pije� vodu od bola. 187 00:58:29,439 --> 00:58:32,203 Korist dobroga dana: sa�uvala si 188 00:58:32,375 --> 00:58:34,434 svoj �ivot i svoju du�u. 189 00:59:07,977 --> 00:59:10,707 Samo vas je napravila budalama! 190 00:59:16,886 --> 00:59:18,683 Neka dugo �ivi Ivana! 191 01:01:10,767 --> 01:01:13,167 Na�ite suce! 192 01:01:16,239 --> 01:01:18,901 Povla�im rije�i, lagala sam... 193 01:01:21,744 --> 01:01:23,439 Po�urite! 194 01:02:08,658 --> 01:02:10,888 Po�inila sam veliki grijeh... 195 01:02:34,117 --> 01:02:36,881 Odrekla sam se Boga... da bih sa�uvala svoj �ivot. 196 01:02:42,625 --> 01:02:45,594 Ali Ivana, priznala si pred svima 197 01:02:45,728 --> 01:02:48,288 da te je �avo obmanuo. 198 01:03:02,445 --> 01:03:06,006 Jo� uvek vjeruje� da te je Bog poslao? 199 01:03:24,600 --> 01:03:27,228 Odgovor �e joj donijeti smrt. 200 01:04:02,505 --> 01:04:05,531 Sve �to sam rekla bilo je iz straha od loma�e. 201 01:04:15,351 --> 01:04:17,717 Ima� li nam jo� ne�to re�i? 202 01:05:39,368 --> 01:05:42,701 Do�li smo te pripremiti na smrt. 203 01:05:57,119 --> 01:05:59,587 Sada... ve�? 204 01:06:09,832 --> 01:06:11,322 Kako �u umrijeti? 205 01:06:16,272 --> 01:06:18,297 Na loma�i. 206 01:06:29,618 --> 01:06:31,813 Donijet �u posljednji Sakrament. 207 01:06:40,262 --> 01:06:45,222 Kako jo� uvijek mo�e� vjerovati da te je Bog poslao? 208 01:06:50,473 --> 01:06:53,203 Njegovi putevi nisu na�i putevi. 209 01:07:04,253 --> 01:07:06,517 Da, ja sam Njegovo dijete. 210 01:07:17,666 --> 01:07:20,066 A velika pobjeda? 211 01:07:29,045 --> 01:07:30,979 ...moje mu�eni�tvo! 212 01:07:36,318 --> 01:07:38,309 ...a tvoje izbavljenje? 213 01:07:58,607 --> 01:08:00,131 ...smrt! 214 01:08:23,099 --> 01:08:25,090 Ho�e� li se ispovijediti? 215 01:09:34,170 --> 01:09:39,107 Neka Tijelo Na�ega Gospodina Isusa Krista odvede moju du�u... 216 01:09:53,856 --> 01:09:57,019 ...u �ivot vje�ni. Amen. 217 01:11:05,461 --> 01:11:09,921 Budi hrabra, Ivana. Tvoj poslednji �as se bli�i. 218 01:12:33,182 --> 01:12:37,118 Dragi Bo�e, rado prihva�am svoju smrt... 219 01:12:55,437 --> 01:12:59,066 ali ne ostavi me da patim predugo. 220 01:13:03,979 --> 01:13:07,574 Ho�u li biti s Tobom ve�eras u Raju? 221 01:18:07,082 --> 01:18:08,947 Isuse! 222 01:18:17,059 --> 01:18:19,357 Spalili ste sveticu! 223 01:21:16,972 --> 01:21:20,533 Plamenovi su prekrili Ivaninu du�u... 224 01:21:20,675 --> 01:21:23,644 dok se uzdizala ka nebu - 225 01:21:23,778 --> 01:21:27,111 Ivana, �ije srce je postalo srce Francuske... 226 01:21:27,249 --> 01:21:30,013 Ivana, �iju uspomenu �e uvijek njegovati... 227 01:21:30,151 --> 01:21:32,346 narod Francuske. 228 01:22:14,000 --> 01:22:20,025 Ovu verziju Muke Ivane Orleanske restaurirala je Francuska Kinoteka 1985. pod upravom Vincenta Pinela. 229 01:22:20,026 --> 01:22:26,657 Temeljena je na odli�nom danskom otisku koji se �uva u Danskom Filmskom Muzeju, Kopenhagen. Titlove sa danskog preveo Michel Drouzy. 230 01:22:29,657 --> 01:22:33,657 Preuzeto sa www.titlovi.com 17762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.