All language subtitles for Veera 2011_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,772 --> 00:00:58,397 This city is the capital of politics and mafia, 2 00:00:58,605 --> 00:01:02,147 Dhanraj is the ganglord of the mafia and underworld, 3 00:01:04,563 --> 00:01:06,855 Wow! Today | was shattering... 4 00:01:10,605 --> 00:01:16,355 He's prince son of Dhanraj who can dare do any crime and get away. 5 00:01:16,480 --> 00:01:17,813 Super figure, buddy! 6 00:01:29,230 --> 00:01:31,563 Why are you getting exam fear hiccups which | should | get? 7 00:01:31,730 --> 00:01:33,355 Okay wait, I'll get you some water. 8 00:01:39,230 --> 00:01:41,813 She went for water and hasn't turned up yet, I'll find her. 9 00:02:21,897 --> 00:02:22,647 What happened? 10 00:02:35,272 --> 00:02:37,605 They killed my friend, sir. 11 00:02:38,272 --> 00:02:41,147 They shouldn't live, kill them. 12 00:02:55,772 --> 00:02:57,647 Hey ACP! I was expecting you. 13 00:02:57,772 --> 00:03:00,272 I'll play not only with girls but balls too. 14 00:03:00,480 --> 00:03:02,147 And | play with criminals like you. 15 00:03:06,730 --> 00:03:07,772 Do you know who my father is? 16 00:03:12,772 --> 00:03:16,272 How dare! You come to my home and beat my son! 17 00:03:16,897 --> 00:03:18,480 Did you know about me before coming here? 18 00:03:18,647 --> 00:03:19,980 Or were you here to know about me? 19 00:03:21,230 --> 00:03:24,897 Bloody creep! Entire state knows your history. 20 00:03:25,480 --> 00:03:29,272 There's no crime you haven't committed and no section we haven't charged you with. 21 00:03:29,522 --> 00:03:32,22 You've taken many chances with police. 22 00:03:41,980 --> 00:03:47,22 If | want | can kill you right now. But | don't want you to die so easily. 23 00:03:47,647 --> 00:03:48,397 Come on man! 24 00:03:48,980 --> 00:03:51,397 After hearing about Dhanraj's criminal history, 25 00:03:51,605 --> 00:03:53,772 according to law of City Police act exterminate, 26 00:03:53,897 --> 00:03:56,522 the accused Dhanraj is hereby declared as rowdy sheeter, 27 00:03:56,647 --> 00:04:00,147 under section 22, this court excommunicates him from the city, 28 00:04:00,355 --> 00:04:04,105 and to enter this city again, he must get permission from the court, 29 00:04:04,272 --> 00:04:13,397 and this court orders ACP Shyamsundar to submit evidence against him in a month. 30 00:04:28,563 --> 00:04:30,313 You asked for it last time, right? How is it? 31 00:04:30,730 --> 00:04:31,730 Very good, daddy. 32 00:04:31,855 --> 00:04:33,480 Where are mom and others? 33 00:04:39,730 --> 00:04:42,563 Hello mom! - Hi son! Are you doing fine son? 34 00:04:52,730 --> 00:04:53,730 How are you sir? - Fine Sister. 35 00:04:53,938 --> 00:04:57,230 Send him quickly, he has to attend the class. Come quickly! 36 00:05:00,230 --> 00:05:01,438 Go to class. 37 00:05:01,730 --> 00:05:03,438 Next time you come with mom and others. 38 00:05:08,855 --> 00:05:10,605 Have you forgotten, daddy? - What? 39 00:05:23,230 --> 00:05:24,355 Leave me! 40 00:05:35,605 --> 00:05:38,605 Go fast! - Leave me... 41 00:05:45,980 --> 00:05:49,980 Hey ACP! You want to see your son? 42 00:05:50,480 --> 00:05:52,188 Come to the place I'll tell you. 43 00:05:52,480 --> 00:05:53,855 I'll give you a good gift. 44 00:06:13,105 --> 00:06:14,980 Why did you stop, man? 45 00:06:15,355 --> 00:06:16,688 Come further up! 46 00:06:42,480 --> 00:06:46,188 It's me! Had you come a minute earlier, 47 00:06:46,480 --> 00:06:50,480 you could've seen your son for the last time before he got burnt. 48 00:06:51,230 --> 00:06:56,105 At least | got my son's ashes, you'll not get that too. 49 00:06:56,355 --> 00:06:58,563 Go and see the valley! 50 00:07:23,605 --> 00:07:25,855 Don't think I'll leave you with this, 51 00:07:30,63 --> 00:07:31,63 your daughter! 52 00:07:42,438 --> 00:07:46,355 I too regret. | know you've lost your son. 53 00:07:47,480 --> 00:07:48,730 But you must be in control of yourself. 54 00:07:48,938 --> 00:07:50,105 What control? 55 00:07:50,355 --> 00:07:53,230 My family can't bear the news of my son's death. 56 00:07:53,730 --> 00:07:57,105 | can't tell them the truth, sir. - Will you resign for that? 57 00:07:57,313 --> 00:08:00,563 If | go after Dhanraj, I may lose my daughter too. 58 00:08:00,730 --> 00:08:03,188 You're wrong, Shyam. Why are we given a gun? 59 00:08:03,813 --> 00:08:05,480 We use it to keep law and order under control, 60 00:08:05,688 --> 00:08:08,938 at times we do get sacrificed by the same bullet, 61 00:08:09,230 --> 00:08:12,188 danger may come from any direction, but we must do our duty. 62 00:08:12,355 --> 00:08:15,938 | too did my duty only sir, but criminals have taken it as enmity. 63 00:08:16,188 --> 00:08:18,980 The court excommunicated him from the city, 64 00:08:19,230 --> 00:08:21,313 but he took away my son from me, 65 00:08:21,563 --> 00:08:23,480 if people are affected, we are here to protect them, 66 00:08:23,605 --> 00:08:25,730 but if anything happens to us, who is there to protect us? 67 00:08:26,230 --> 00:08:29,855 There is, if God is the security of this world, 68 00:08:30,105 --> 00:08:34,272 from today, he's the security God to you and your family. 69 00:09:40,355 --> 00:09:43,147 Who are you? Why do you want to kill me? 70 00:09:43,272 --> 00:09:46,230 Why do you want to know about me minutes before dying? 71 00:09:46,397 --> 00:09:46,897 No! 72 00:09:47,22 --> 00:09:48,980 Wait for few more years and I'll join you up there, 73 00:09:49,147 --> 00:09:50,272 I'll tell you then! 74 00:10:04,272 --> 00:10:05,730 Just now started my job! 75 00:10:20,522 --> 00:10:23,522 Leap Warrior Pathi Balaji(Psychologist) 7th Birthday Wishes 76 00:10:33,605 --> 00:10:35,355 Pathi is like knife in the cut outs. 77 00:10:35,522 --> 00:10:37,272 His height too is like knife. 78 00:10:40,272 --> 00:10:43,772 Celebrating 7th birthday, father? He's old like ripened fruit! 79 00:10:44,22 --> 00:10:45,105 Don't bother about that. 80 00:10:45,272 --> 00:10:47,522 It's not me who is old but your madness. 81 00:10:47,647 --> 00:10:50,772 | was born on February 29, I'm 28 now, 82 00:10:50,897 --> 00:10:52,980 | celebrate my birthday once in every four years, 83 00:10:53,147 --> 00:10:54,772 this is my seventh birthday, ain't I right? 84 00:10:54,897 --> 00:10:56,480 Are you coming like that? 85 00:10:56,772 --> 00:10:59,105 Then you go like this to have feast. - We're not here for the feast. 86 00:10:59,272 --> 00:11:00,105 Then leave the party. 87 00:11:03,22 --> 00:11:04,605 Bouquet is in my hands, father. 88 00:11:06,772 --> 00:11:08,480 Flowers are similar and unique. 89 00:11:08,980 --> 00:11:11,272 My foot! All flowers look same on withering. 90 00:11:11,480 --> 00:11:12,605 Did you buy or pick? 91 00:11:12,772 --> 00:11:15,480 Neither, gave it to few people before you. - Why? 92 00:11:15,772 --> 00:11:17,772 We didn't like it. - Do you like me then? 93 00:11:17,980 --> 00:11:19,772 Yes, we're fixed on you. 94 00:11:19,980 --> 00:11:23,480 So decided to fix our daughter's marriage with you who was born on Feb 29. 95 00:11:23,647 --> 00:11:24,980 Do you want me to take it out? 96 00:11:25,980 --> 00:11:26,772 Sacred thread! 97 00:11:26,980 --> 00:11:30,772 No, please call your parents. - Sorry, they're not there. 98 00:11:31,22 --> 00:11:33,147 Call them on phone. - Phones don't work there. 99 00:11:33,272 --> 00:11:34,647 Where? - Up there! 100 00:11:34,772 --> 00:11:35,480 Dead? 101 00:11:36,147 --> 00:11:38,897 Mummy, he has no family! - I've money! 102 00:11:39,272 --> 00:11:41,730 Sister will be happy, son. - Don't rush. 103 00:11:42,22 --> 00:11:44,147 Must like first. - Should my daughter like you? 104 00:11:44,272 --> 00:11:46,230 No, | must like your daughter. 105 00:12:05,647 --> 00:12:10,355 | wasn't always like this earlier... Why have I become like this? 106 00:12:10,522 --> 00:12:12,897 I'm tired searching franticly... 107 00:12:15,397 --> 00:12:20,22 Silently it came on me... Pushed me into mad rush... 108 00:12:20,147 --> 00:12:23,22 There's a strange emptiness in heart... Today... 109 00:12:44,147 --> 00:12:51,22 Where is he right now? When will he come? 110 00:12:51,230 --> 00:12:55,855 When would he meet me? When will he do little mistakes with me? 111 00:13:03,522 --> 00:13:05,730 When will he take me with him? 112 00:14:08,980 --> 00:14:11,272 He's six feet tall and has six pack body... 113 00:14:11,480 --> 00:14:13,647 He's handsome like a Hollywood model... 114 00:14:13,772 --> 00:14:16,272 His eyes carry the power of megawatts... 115 00:14:16,480 --> 00:14:27,980 He's a mass hero and in class act one too... 116 00:14:28,147 --> 00:14:32,772 What's the colour he loves? What's his zodiac sign? 117 00:14:32,980 --> 00:14:38,147 What brand car he uses? What's the name of his pet dog? 118 00:15:29,22 --> 00:15:42,397 Is he so handsome to make even Katrina and Kareena likes to swoon over him? 119 00:15:43,355 --> 00:15:48,22 Is he man with software mind? Is he a man with heart? 120 00:15:48,230 --> 00:15:55,897 Is he a romantic Romeo? Is he a lover like in Titanic film? 121 00:16:11,105 --> 00:16:13,647 I'll take you there, we can have a blast! 122 00:16:15,397 --> 00:16:16,522 It'll be very good! 123 00:16:24,105 --> 00:16:25,897 ACP has seen me, go fast! 124 00:17:45,688 --> 00:17:46,563 Who are you man? 125 00:17:46,730 --> 00:17:49,105 I'm tired of giving my introduction! 126 00:17:49,438 --> 00:17:53,188 Hey you stop! He wants something, I'll answer him and come to you. 127 00:17:53,480 --> 00:17:54,688 You know Bruce Lee? 128 00:17:55,855 --> 00:17:56,688 Jackie Chan? 129 00:17:57,480 --> 00:17:59,855 I'm bloody fighter, you'll bleed if I beat. 130 00:17:59,980 --> 00:18:01,980 Is it? You go boy! 131 00:18:21,355 --> 00:18:24,355 Boss, don't know who he is but beating us to pulp folding his hands. 132 00:19:11,938 --> 00:19:15,605 Hey start the car, get going! 133 00:19:23,563 --> 00:19:25,688 Deva, your security officer! 134 00:19:36,105 --> 00:19:37,480 Anjali, my golden girl! 135 00:19:37,605 --> 00:19:39,605 I'll also have a chocolate. - No, I'll not give. 136 00:19:39,813 --> 00:19:41,105 Please give me one, dear. - No, I'll not. 137 00:19:41,313 --> 00:19:43,980 You've diabetes and stealing chocolates from grand daughter. 138 00:19:44,105 --> 00:19:45,313 Aren't you ashamed to do it? 139 00:19:57,855 --> 00:19:59,105 What's this? What happened? 140 00:19:59,480 --> 00:20:00,980 What happened? Why are you in bandages? 141 00:20:01,105 --> 00:20:03,980 What happened, dad? - Sathya! Come quickly! 142 00:20:05,105 --> 00:20:09,813 Fracture? | told you quit police force. 143 00:20:10,355 --> 00:20:11,480 My fear has come true. 144 00:20:11,688 --> 00:20:13,688 Just a small accident, don't get tensed. 145 00:20:17,563 --> 00:20:20,480 I told you about them, they're my people who kill me with love. 146 00:20:21,230 --> 00:20:22,855 Mother. - Greetings madam. 147 00:20:23,563 --> 00:20:24,688 Father. - Greetings. 148 00:20:25,105 --> 00:20:26,105 My wife Sathya. 149 00:20:30,438 --> 00:20:31,855 This is my friend Leo. 150 00:20:33,605 --> 00:20:36,480 Father, Deva will stay here as security for us. 151 00:20:36,855 --> 00:20:38,980 Show him the outhouse. - Okay, come. 152 00:20:39,355 --> 00:20:42,355 This is the outhouse, there's a short man, don't worry.- Why? 153 00:20:42,480 --> 00:20:44,313 He acts to much. - You mean? 154 00:20:44,730 --> 00:20:47,480 One who thinks too much about himself. 155 00:20:53,730 --> 00:20:56,313 Is he that short man who is walking on switched off walker? 156 00:20:57,63 --> 00:20:58,563 He's talking too much, who is he? 157 00:20:58,730 --> 00:21:02,63 That is, I'm... - Did | ask you? | asked him. 158 00:21:02,230 --> 00:21:04,563 Tiger doesn't like such things. - Tiger? Who is he? 159 00:21:04,813 --> 00:21:06,105 It's me! 160 00:21:10,855 --> 00:21:12,480 He's new security. 161 00:21:12,688 --> 00:21:16,855 Security? Then, take this. 162 00:21:17,63 --> 00:21:19,355 Leave letter? - No, resignation letter. 163 00:21:19,563 --> 00:21:20,230 Changing the department? 164 00:21:20,355 --> 00:21:22,605 No, no need of me if he's here, no need of him if I'm here. 165 00:21:22,813 --> 00:21:24,563 Two swords can be there in a scabbard... 166 00:21:24,730 --> 00:21:26,63 But two Tigers can't live under one roof, right? 167 00:21:26,230 --> 00:21:27,230 Won't you let me talk man? 168 00:21:27,355 --> 00:21:29,63 You sit there and talk, we'll listen to you. 169 00:21:29,230 --> 00:21:30,938 He blabbers always like this, I'll take leave. 170 00:21:31,105 --> 00:21:32,105 Why is he leaving? 171 00:21:32,230 --> 00:21:34,605 Am | security? I'm your assistant. 172 00:21:35,438 --> 00:21:36,438 Unnecessarily | resigned. 173 00:21:36,605 --> 00:21:37,938 You can take it back at anytime. 174 00:21:38,105 --> 00:21:40,438 Sir, is Tiger your surname or title awarded to you? 175 00:21:41,230 --> 00:21:43,230 It's a fond name given to me by all. - How come? 176 00:21:43,688 --> 00:21:44,980 My grandpa killed a tiger. 177 00:21:45,188 --> 00:21:46,605 Did your father kill another tiger? - No. 178 00:21:46,730 --> 00:21:48,938 That tiger killed my father. - You should've killed that tiger. 179 00:21:49,105 --> 00:21:51,730 | did try my bad time, it managed to escape, 180 00:21:51,938 --> 00:21:52,730 and I changed my job. 181 00:21:52,938 --> 00:21:54,605 You're forgetting a thing in the family emotion. 182 00:21:54,730 --> 00:21:55,730 What? - Fan switch! 183 00:21:55,938 --> 00:21:56,938 Switch it on. 184 00:21:59,105 --> 00:22:03,855 You switched on the treadmill not the fan. Stop it...stop it... 185 00:22:04,438 --> 00:22:06,730 Why are frozen like that? Get up... 186 00:22:07,605 --> 00:22:09,105 Come, I'll get ready hot water for your bath. 187 00:22:09,230 --> 00:22:13,605 If he's like this in entry, will | be there till exit? 188 00:22:24,313 --> 00:22:26,105 Why haven't you gone to bed yet? Go to sleep. 189 00:22:30,980 --> 00:22:33,605 | need to talk to you. - What? 190 00:22:34,605 --> 00:22:37,63 The new security doesn't look like one. 191 00:22:37,313 --> 00:22:38,855 He looks like a criminal out of jail. 192 00:22:38,980 --> 00:22:41,313 Did you send his dinner? 193 00:22:41,480 --> 00:22:45,355 He should worry about you, why are you worried about him?? 194 00:22:45,605 --> 00:22:46,563 | don't like this. 195 00:23:13,688 --> 00:23:16,355 Sleeping so early? - Get up | say! 196 00:23:16,855 --> 00:23:19,855 Won't you sleep sir? - Do Tigers sleep? 197 00:23:19,980 --> 00:23:22,730 Humans sleep. - Countering me? 198 00:23:22,938 --> 00:23:24,188 Let's watch a horror film. 199 00:23:24,355 --> 00:23:26,355 Do you watch horror films, sir? 200 00:23:26,480 --> 00:23:28,480 Do you watch horror films, sir? 201 00:23:28,980 --> 00:23:32,355 | watch only horror films. - No sir, I'm scared. 202 00:23:33,188 --> 00:23:35,480 Scared? Why are you scared when I'm with you? 203 00:23:35,688 --> 00:23:36,480 I'll show you. 204 00:23:36,688 --> 00:23:39,105 You show me, sir but | must be there after that, right? 205 00:23:40,230 --> 00:23:42,730 No sir, | don't want to see. - Don't go to sleep. 206 00:23:42,855 --> 00:23:43,855 No sir. - What? 207 00:23:44,63 --> 00:23:46,355 Listen to me, I'll wet the bed. - Go ahead. 208 00:23:57,313 --> 00:24:01,63 He's scared so much for sound effect, may be he'll wet bed if he sees. 209 00:24:02,230 --> 00:24:06,563 Hey, good thrilling scene, watch it | say. - | can't sir. 210 00:24:06,730 --> 00:24:09,230 How can he get up? | think he would've swooned for my dare. 211 00:24:09,355 --> 00:24:10,855 He'll vanish by tomorrow morning. 212 00:24:26,980 --> 00:24:30,355 Don't tigers go to sleep? Bloody! 213 00:24:38,105 --> 00:24:39,105 Nothing to fear. 214 00:25:16,105 --> 00:25:18,813 I've got bored drinking my blood every night. 215 00:25:18,980 --> 00:25:20,980 | must try someone else's tomorrow night. 216 00:25:24,480 --> 00:25:26,480 Does he have the habit of drinking blood? 217 00:25:26,605 --> 00:25:28,563 For safer side I'll sleep little away. 218 00:25:38,313 --> 00:25:41,480 Leo, don't disturb mummy till I'm back from school. 219 00:25:50,980 --> 00:25:51,688 Do you know to drive? 220 00:25:51,855 --> 00:25:53,688 One who can't fire will not hold a gun, 221 00:25:53,855 --> 00:25:54,980 one who can't drive will not take the wheel. 222 00:25:55,188 --> 00:25:56,188 Hold it safely and sit. 223 00:25:56,355 --> 00:25:58,980 Bald man will not keep a comb, one who fears will not hold anything. 224 00:25:59,188 --> 00:26:00,605 You mind your work. - Okay, get in. 225 00:26:12,230 --> 00:26:14,230 Put on the belt. - Already wearing it. 226 00:26:14,480 --> 00:26:16,188 | meant seat belt not pant belt. 227 00:26:17,980 --> 00:26:19,855 Shut your gob and keep driving. 228 00:26:30,605 --> 00:26:32,230 Reduce the speed. 229 00:26:34,855 --> 00:26:37,230 Reduce the speed, go slow. 230 00:26:43,230 --> 00:26:44,63 Pull me back! 231 00:26:46,730 --> 00:26:48,188 That's why I told you to put on the seat belt. 232 00:26:52,230 --> 00:26:54,313 Who are you? Did you find this car to die? 233 00:26:55,855 --> 00:26:59,63 | think I've seen him somewhere. 234 00:27:01,355 --> 00:27:03,563 The girl wants a lift she's not here to die. 235 00:27:03,855 --> 00:27:05,63 Her name is Aiki, baby's friend. 236 00:27:05,230 --> 00:27:07,230 Is it school bus or city bus to board wherever you like? 237 00:27:07,438 --> 00:27:08,230 She'll get in. 238 00:27:09,105 --> 00:27:10,730 If | refuse? - I'll get down. 239 00:27:10,938 --> 00:27:12,730 Serious? - Any doubt? 240 00:27:12,938 --> 00:27:16,230 No jokes with me please. | got down, see!- Bye sir. 241 00:27:18,730 --> 00:27:20,105 What's this new twist? 242 00:27:20,730 --> 00:27:24,230 Let's give him a shock, how dare he speeds away without giving dropping me in college. 243 00:27:29,230 --> 00:27:30,480 May | give you a drop? 244 00:27:30,688 --> 00:27:32,980 He has already dropped us, if possible give us lift. 245 00:27:33,105 --> 00:27:34,605 Lift means raising, right? 246 00:27:34,730 --> 00:27:37,730 No, drop means throwing out, lift means asking us to get in. 247 00:27:37,938 --> 00:27:39,730 First give us lift. - Then get in. 248 00:27:40,355 --> 00:27:42,105 But I'll drive the car. 249 00:27:44,938 --> 00:27:47,313 Today I'll have a blast! 250 00:27:48,480 --> 00:27:50,480 Put on the belt sir. - I'm wearing it already. 251 00:27:51,730 --> 00:27:53,605 | meant seat belt. - No habit of using it. 252 00:27:53,730 --> 00:27:54,980 Make it a habit, it's safe. 253 00:27:55,105 --> 00:27:56,980 Shut your gob, you carry on. 254 00:28:17,480 --> 00:28:19,730 Are you angry for dropping them? 255 00:28:19,980 --> 00:28:22,605 Think of someone you love the most, your anger will vanish. 256 00:28:22,813 --> 00:28:23,980 | know it. 257 00:28:30,480 --> 00:28:31,188 Go! 258 00:28:31,355 --> 00:28:33,188 Aiki sister, you came first. 259 00:28:34,188 --> 00:28:35,313 | thought you'll not come. 260 00:28:35,480 --> 00:28:37,980 Did I ever go to college without giving you a chocolate? 261 00:28:38,188 --> 00:28:40,188 Here's your chocolate. - Thanks sister. 262 00:28:42,188 --> 00:28:45,355 Do you think no one else will give lift if you refuse? 263 00:28:46,188 --> 00:28:49,980 Just a okay is enough entire state's youth will take her to any place. 264 00:28:51,605 --> 00:28:54,730 Are you sad for losing to a girl? 265 00:28:55,355 --> 00:28:58,438 Think of someone you love the most, your sadness will vanish. 266 00:28:58,605 --> 00:28:59,855 Super sister! 267 00:29:04,688 --> 00:29:05,980 Here's your chocolate, sister. 268 00:29:08,480 --> 00:29:09,855 Your chocolate. 269 00:29:10,355 --> 00:29:11,980 Let's go to class, we're getting late. 270 00:29:12,730 --> 00:29:14,63 What's the girl's psychology? 271 00:29:14,563 --> 00:29:16,730 Elder one or the little one? - The little baby. 272 00:29:16,980 --> 00:29:19,980 Why are they so happy giving chocolates to each other? 273 00:29:20,105 --> 00:29:21,230 That's friendship! 274 00:29:23,105 --> 00:29:23,855 What's this? 275 00:29:29,480 --> 00:29:32,230 Do you want to be my friend by giving me a chocolate? 276 00:29:32,355 --> 00:29:36,313 My foot psychology! - Abuse me but not my psychology. 277 00:29:36,605 --> 00:29:40,188 Psychology is great art where you can read faces to tell character. 278 00:29:40,355 --> 00:29:43,230 Are you so great? Then see his face and tell about his character. 279 00:29:44,730 --> 00:29:47,855 His psychology is idiotic, and kick psychology. 280 00:29:48,563 --> 00:29:49,855 Didn't get it? 281 00:29:50,230 --> 00:29:54,230 Even if you abuse him or beat him, he'll come to without any reaction, 282 00:29:54,438 --> 00:29:57,355 fall at your feet and say sorry, that's his mentality. 283 00:29:58,230 --> 00:29:59,855 If you've guts, prove it. 284 00:30:02,188 --> 00:30:04,938 Hey you! Come here! 285 00:30:05,730 --> 00:30:06,938 Come here man! 286 00:30:08,563 --> 00:30:09,355 Did you call me sir? 287 00:30:09,605 --> 00:30:11,105 Yes boy! - Please tell me. 288 00:30:11,230 --> 00:30:13,605 Go...go man! 289 00:30:21,105 --> 00:30:23,730 | couldn't judge him properly, why are you taking the risk? 290 00:30:23,938 --> 00:30:25,605 You're so small, come with me. 291 00:30:27,355 --> 00:30:32,230 No use, he came meekly and turned into a hard nail. 292 00:30:32,855 --> 00:30:34,813 We must send him out from here at any cost. 293 00:30:35,480 --> 00:30:35,980 What? 294 00:30:36,438 --> 00:30:38,105 What if we three go like ghosts and scare him? 295 00:30:38,855 --> 00:30:43,230 It's enough we both put ghost mass, uncle anyway looks like one. 296 00:30:45,105 --> 00:30:48,605 Don't underestimate Deva, he's ghost of ghosts. 297 00:30:48,813 --> 00:30:50,105 Ghost king! 298 00:30:50,230 --> 00:30:52,980 He'll chase us out! - What shall we do now? 299 00:30:53,230 --> 00:30:56,813 Must get drunk, don't get surprized, not you both me! 300 00:31:05,605 --> 00:31:09,313 Hey useless fellow, stop that work and make me a large. 301 00:31:10,605 --> 00:31:13,730 Do you drink alone, sir. - | don't drink with fools. 302 00:31:13,938 --> 00:31:14,730 But | do! 303 00:31:15,105 --> 00:31:17,480 Only fools drink alone, gentlemen drink together. 304 00:31:17,688 --> 00:31:19,480 Nothing short in countering, fix my drink first. 305 00:31:21,480 --> 00:31:22,813 Can't you make the drink here? 306 00:31:23,355 --> 00:31:25,355 Did you clean the glass? - Washed clean! 307 00:31:30,980 --> 00:31:31,980 Is the peg okay to you, sir? 308 00:31:38,980 --> 00:31:41,438 Sir, what's your opinion about me? 309 00:31:41,980 --> 00:31:42,980 Shall | tell the truth or lie? 310 00:31:43,188 --> 00:31:43,980 Neither this nor that, say something in between. 311 00:31:44,188 --> 00:31:45,980 That's too much, how can one Say like that? 312 00:31:46,188 --> 00:31:48,688 Never put such questions. Ask only easy questions. 313 00:31:48,855 --> 00:31:49,438 Okay. 314 00:31:50,105 --> 00:31:53,980 You look like a cylinder and an upright percussion instrument. 315 00:31:55,980 --> 00:31:57,63 How could you judge it perfectly? 316 00:31:57,230 --> 00:31:59,355 How did you get this job? - Sports quota. 317 00:31:59,563 --> 00:32:00,63 Which sport? 318 00:32:00,855 --> 00:32:01,563 Do you play cricket? 319 00:32:01,730 --> 00:32:04,355 Asking me if | know cricket? I'm king of cricket. 320 00:32:04,563 --> 00:32:05,855 To watch or play? 321 00:32:06,63 --> 00:32:08,105 Making satires on me, | play, man! 322 00:32:08,730 --> 00:32:11,480 You won't mind if | ask you a friendly question, right? 323 00:32:12,980 --> 00:32:15,63 We're friends while drinking, ask me anything. 324 00:32:15,230 --> 00:32:15,855 Is it? - Yes. 325 00:32:16,63 --> 00:32:17,730 How many balls make an over? 326 00:32:21,855 --> 00:32:24,855 Are you asking how many balls make an over in cricket? 327 00:32:24,980 --> 00:32:27,355 Poor fellow, six balls! - Only one! 328 00:32:27,688 --> 00:32:28,355 How come? 329 00:32:28,480 --> 00:32:30,563 They use one ball to bowl six times. - Hit me! 330 00:32:30,730 --> 00:32:33,63 Are you a batsman or bowler, sir? - I'm a fielder. 331 00:32:33,230 --> 00:32:36,855 Do you take catches? You take catches! 332 00:32:42,438 --> 00:32:43,438 Catch this! 333 00:32:45,438 --> 00:32:46,688 What's in your hand? - Grape! 334 00:32:46,855 --> 00:32:47,480 Grape? 335 00:32:48,938 --> 00:32:53,480 What a great catch! You take catches brilliantly. 336 00:32:53,688 --> 00:32:55,105 Would they offer jobs just like that? 337 00:32:55,230 --> 00:32:56,855 Let's have another peg. - Sit. - Another peg. 338 00:32:57,230 --> 00:33:01,438 What a great talent! Sir, cheers once more! 339 00:33:02,605 --> 00:33:06,230 Will you catch anything, sir? - Gun? 340 00:33:06,813 --> 00:33:09,105 I'll catch it with one finger! 341 00:33:10,355 --> 00:33:11,730 What's that? - I'll tell you. 342 00:33:11,938 --> 00:33:13,605 Why are you loading it? 343 00:33:17,105 --> 00:33:17,730 What's that? 344 00:33:17,980 --> 00:33:18,730 Catch the bullet! 345 00:33:18,938 --> 00:33:19,938 Bullet? - Yes sir. 346 00:33:20,105 --> 00:33:21,563 Is it ball to catch? 347 00:33:22,105 --> 00:33:27,105 Catch it! - It may go off. Catch it. 348 00:33:27,313 --> 00:33:29,605 | beg you, it may fire! | beg you, please leave me. 349 00:33:29,813 --> 00:33:33,855 I'm still a bachelor! Leave me... 350 00:33:34,105 --> 00:33:37,313 Catch it... - Leave me... 351 00:33:37,480 --> 00:33:39,313 Greetings sir. - Who is it? 352 00:33:41,313 --> 00:33:42,605 Where are you hiding man? 353 00:33:48,105 --> 00:33:50,688 | beg you! Please leave me. 354 00:33:50,855 --> 00:33:52,480 Will you ask me to make your drink? 355 00:33:52,813 --> 00:33:54,105 I'll never do it again, I'll make my own drink. 356 00:33:54,313 --> 00:33:55,813 Are you officer and I'm your assistant? 357 00:33:56,313 --> 00:33:58,980 Did | say that? | would've! 358 00:33:59,105 --> 00:34:01,688 You're an officer and I'm your assistant. 359 00:34:01,813 --> 00:34:02,688 Will you act smart with me? - No. 360 00:34:02,855 --> 00:34:03,355 Never again, right? - No. 361 00:34:03,480 --> 00:34:04,855 Let's have another peg. 362 00:34:09,22 --> 00:34:11,355 I'll give you a test, is it okay? - Tell me. 363 00:34:11,522 --> 00:34:14,147 | can sign blindfold, can you do it? 364 00:34:15,397 --> 00:34:17,147 I'll do it. - First, I'll do it. 365 00:34:18,272 --> 00:34:19,397 Show me your hand. 366 00:34:23,897 --> 00:34:26,647 Now, you must do it. Close your eyes. 367 00:34:30,22 --> 00:34:32,272 Sign now...here. 368 00:34:32,980 --> 00:34:35,355 What are you doing? She's getting too smart. 369 00:34:35,647 --> 00:34:38,147 What happened, Sathya? - This is her progress report. 370 00:34:38,355 --> 00:34:40,355 | know, that's why I'm signing it. 371 00:34:40,522 --> 00:34:42,522 Did you see her marks? All C grades. 372 00:34:42,647 --> 00:34:45,522 You're supporting her. - Leave it sir, just a little girl. 373 00:34:45,855 --> 00:34:50,397 This is out family matter, tell strangers to stay out of it. 374 00:34:50,605 --> 00:34:52,480 | don't want any outside interference. 375 00:34:57,230 --> 00:34:58,22 No problem sir. 376 00:34:59,397 --> 00:35:01,397 Why did you bring me here? 377 00:35:01,647 --> 00:35:03,397 Come, I'll tell you. 378 00:35:04,397 --> 00:35:08,22 Why has she changed so much? Why is she taking me aside? 379 00:35:08,897 --> 00:35:09,730 Coming. 380 00:35:15,522 --> 00:35:18,397 Don't split my name and call, I'm going crazy. 381 00:35:18,522 --> 00:35:21,230 Can you do a thing for me? 382 00:35:21,397 --> 00:35:23,897 Not just one | can do two or three things for you. 383 00:35:24,22 --> 00:35:28,105 Tell me what should | do? - Please bend there once! 384 00:35:29,480 --> 00:35:31,855 Do you like it? - Yes. 385 00:35:33,272 --> 00:35:35,105 What will you do, you dimpled girl? 386 00:35:35,272 --> 00:35:37,272 I'l not tell, I'll do it. 387 00:35:37,605 --> 00:35:38,647 I'm a macho warrior! 388 00:35:41,897 --> 00:35:42,897 Come...come... 389 00:35:48,897 --> 00:35:50,605 Did she ask me to bend for this? 390 00:35:50,772 --> 00:35:54,647 She's not ordinary girl, she'll show milk but make you drink acid. 391 00:35:58,397 --> 00:36:00,272 Why are you washing the car, sir? 392 00:36:00,480 --> 00:36:03,272 Why am | washing? You jumped over the wall and came in, right? 393 00:36:03,397 --> 00:36:04,647 Yes. - Right? 394 00:36:05,105 --> 00:36:08,730 It means he's hitting you and me in different types. 395 00:36:08,897 --> 00:36:12,272 You do one thing, you go on jump the wall and I'll keep wiping the car. 396 00:36:12,480 --> 00:36:14,772 He refused to give you lift, right? Why did you come here then? 397 00:36:14,980 --> 00:36:17,272 Even if he refuses, I'm here to get in by force. 398 00:36:17,480 --> 00:36:19,480 Will you get in even if he says no? 399 00:36:19,772 --> 00:36:21,397 You're no ordinary girl. 400 00:36:22,897 --> 00:36:24,147 Inside the boot? 401 00:36:31,147 --> 00:36:32,480 You told me to clean this car. 402 00:36:37,647 --> 00:36:39,647 Will you take that car? Go sir. 403 00:36:46,272 --> 00:36:49,22 Come out. You made a silly plan. - What? 404 00:36:49,147 --> 00:36:51,355 Come out - What happened? 405 00:36:52,272 --> 00:36:55,22 He outsmarted you! 406 00:37:36,522 --> 00:37:38,897 Have you seen the girl in this photo? - No sir. 407 00:37:51,980 --> 00:37:54,22 Hey Deva! Get down! 408 00:37:55,522 --> 00:37:57,397 Get down | say! 409 00:37:58,355 --> 00:37:59,730 He has already got down. 410 00:38:00,897 --> 00:38:03,480 Shut up! Don't | know that? 411 00:38:05,230 --> 00:38:07,647 I'm not drunk. 412 00:38:08,397 --> 00:38:09,272 What? 413 00:38:10,772 --> 00:38:11,980 Will you kill him? 414 00:38:13,355 --> 00:38:15,772 How can | live if he dies? 415 00:38:16,272 --> 00:38:19,647 Devadas became a drunkard for Parvathi, 416 00:38:20,647 --> 00:38:24,897 but I, Parvathi of this Deva had few pegs. 417 00:38:25,522 --> 00:38:26,897 Your name isn't Parvathi, is it? 418 00:38:27,897 --> 00:38:32,772 Shut up! If | beat you again, you'll swoon! 419 00:38:32,897 --> 00:38:33,772 I'll keep shut. 420 00:38:34,605 --> 00:38:39,897 If one drinks in sadness, it's to forget sorrows, 421 00:38:40,397 --> 00:38:42,355 if you drink in love... 422 00:38:44,772 --> 00:38:49,355 if you drink in love, it's to express bravely. 423 00:38:54,772 --> 00:38:55,980 Take her away! 424 00:38:58,605 --> 00:39:00,272 Are you feeling bad because he slapped you? 425 00:39:01,397 --> 00:39:03,397 Are you feeling sad if | slap you? 426 00:39:03,647 --> 00:39:09,272 You never felt bad when | beat you, why would | feel bad if Deva beats me? 427 00:39:35,480 --> 00:39:44,22 O my mad girl! You're igniting my heart... 428 00:39:48,147 --> 00:39:57,522 O my dear girl! Caressing me like fire... 429 00:40:00,647 --> 00:40:04,855 My hearts is yours... my youth is all yours... 430 00:40:05,22 --> 00:40:08,855 My life is in chaos because of you... 431 00:40:09,22 --> 00:40:13,355 My youth desires your hot passionate bosom... 432 00:40:13,522 --> 00:40:18,230 The stinging loneliness must leave me once for all tonight... 433 00:41:09,355 --> 00:41:13,397 Don't rush like Ganges... don't drown me in that flow... 434 00:41:13,605 --> 00:41:17,605 Don't play with my life with your youthful bounties... 435 00:41:17,772 --> 00:41:21,897 Don't frown at me... Don't knock-out my little... 436 00:41:22,22 --> 00:41:26,147 Don't maul me wet shorts and raise my pulse... 437 00:41:26,355 --> 00:41:30,397 In my dreams and in real, I'm always yearning for you... 438 00:41:30,605 --> 00:41:34,772 I'm giving you my bountiful youth to you... 439 00:41:34,897 --> 00:41:39,105 I'm coming pining for you shedding all my inhibitions... 440 00:41:39,272 --> 00:41:44,147 Though it's simmering fire inside, I'm wetting you like water... 441 00:42:26,355 --> 00:42:30,522 You've filled my heart with the fragrance of your beauty... 442 00:42:30,647 --> 00:42:34,855 You've moved me with your pink cheeks... 443 00:42:35,22 --> 00:42:39,147 You've put designs on my eyes with your shyness... 444 00:42:39,355 --> 00:42:43,355 You've brought heaven before me... 445 00:42:43,522 --> 00:42:47,522 Filling my cells with passions and nerves with desires... 446 00:42:47,647 --> 00:42:51,855 Every moment is bliss and I'm all yours... 447 00:42:52,22 --> 00:42:56,147 Stumbling and falling on you... 448 00:42:56,355 --> 00:43:01,147 | want to experience love, let's share it... 449 00:43:39,647 --> 00:43:44,230 Deva, you took money, settled there as bodyguard, 450 00:43:44,397 --> 00:43:46,647 when are you delivering the girl to me? 451 00:43:46,980 --> 00:43:49,605 It took me 10 days to win the family's trust, 452 00:43:49,772 --> 00:43:53,355 if | take up a job, accomplishing it is my habit. 453 00:43:53,647 --> 00:43:57,105 I'll bring the girl to you by 5 pm on coming Sunday. 454 00:43:57,272 --> 00:43:59,605 It's Sunday, didn't get phone call from Moksha yet? 455 00:43:59,772 --> 00:44:02,772 If it rings, I'll talk first with my grandson. 456 00:44:03,230 --> 00:44:05,605 He's my heir. I'll talk to him first. 457 00:44:05,772 --> 00:44:07,397 Father-in-law, I'm his mother, 458 00:44:07,605 --> 00:44:08,897 I'll not let anyone else talk to him first. 459 00:44:09,105 --> 00:44:12,855 Stop, it's old fashion to talk to grannies and mothers. 460 00:44:13,22 --> 00:44:17,147 He'll talk to his girl friend first. So, I'll talk to him first. 461 00:44:17,272 --> 00:44:20,355 I'm his little sister, so he'll talk to me first. 462 00:44:20,522 --> 00:44:21,522 Isn't it dear? 463 00:44:38,772 --> 00:44:40,647 You know everything, yet, are you playing with us? 464 00:44:40,772 --> 00:44:41,522 What happened, Sathya? 465 00:44:41,730 --> 00:44:44,147 We were waiting for his phone call since morning, 466 00:44:44,272 --> 00:44:45,772 you knew it, why didn't you tell us? 467 00:44:46,272 --> 00:44:49,397 That is...how to break it to you... 468 00:44:49,522 --> 00:44:50,522 How to break it? 469 00:44:50,897 --> 00:44:52,147 It's over a month since I've seen him, 470 00:44:52,272 --> 00:44:53,522 now he has gone on some excursion, 471 00:44:53,730 --> 00:44:55,147 it he'll not come back before a week, 472 00:44:55,272 --> 00:44:57,480 when will | see him? When will I talk to him? 473 00:45:00,147 --> 00:45:02,397 You can't understand a mother's heart. 474 00:45:11,22 --> 00:45:13,22 You saved my son and came closer to us, 475 00:45:13,147 --> 00:45:17,147 likewise tell Shyam and bring back our grandson who is away from us. 476 00:45:17,522 --> 00:45:20,480 My wife isn't asking you to bring him to sing lullabies, 477 00:45:20,605 --> 00:45:22,855 I'm not asking you to bring him to tell stories, 478 00:45:23,22 --> 00:45:25,772 we're yearning to see him, we miss him a lot. 479 00:45:26,147 --> 00:45:26,647 Okay. 480 00:45:38,272 --> 00:45:39,647 | want to tell you something. 481 00:45:45,647 --> 00:45:46,355 Come in Deva. 482 00:45:47,522 --> 00:45:48,647 This is Moksha's room. 483 00:45:49,355 --> 00:45:54,897 Though he's not now, he has left these memories to remember him always. 484 00:45:55,397 --> 00:45:58,230 They're feeling so sad for not getting a phone call, 485 00:45:58,522 --> 00:46:03,22 what would be their plight if they know he's no more? 486 00:46:04,397 --> 00:46:06,272 Family painting by him. 487 00:46:08,772 --> 00:46:10,772 But he's missing from it. 488 00:46:11,397 --> 00:46:12,897 He was first in everything. 489 00:46:13,522 --> 00:46:17,230 | didn't know he'll be first in death too. 490 00:46:21,22 --> 00:46:23,855 I'm now left with Anjali. 491 00:46:30,272 --> 00:46:31,897 You promised to bring the girl by 5 pm, 492 00:46:32,105 --> 00:46:33,355 the time now is 4 pm, 493 00:46:33,522 --> 00:46:38,397 | told you at the appointed time and place I'll be there with her. 494 00:46:38,605 --> 00:46:39,522 Cut the line. 495 00:46:43,147 --> 00:46:44,272 Enough grandma, | can't eat anymore. 496 00:46:44,397 --> 00:46:47,647 You've to do home work too, this is the last mouthful. 497 00:46:48,605 --> 00:46:50,855 You spend more time with it than on studies. 498 00:46:51,22 --> 00:46:52,730 You've come down to C grades from A grades, 499 00:46:52,897 --> 00:46:55,522 you'll not study well until | get this puppy thrown out. 500 00:46:57,147 --> 00:47:00,105 Mummy, please don't send it away. 501 00:47:00,272 --> 00:47:03,272 Give it to Blue Cross. | mustn't see it again. 502 00:47:03,397 --> 00:47:08,772 Please don't send it away. You sent away brother, now Rio too! 503 00:47:08,897 --> 00:47:11,522 Don't talk, come silently. - I'll not have anyone to play with. 504 00:47:14,230 --> 00:47:16,772 If you take away what kids love, they'll get hurt. 505 00:47:16,980 --> 00:47:17,980 We must understand it. 506 00:47:18,147 --> 00:47:20,730 Is he here as body guard or teach us morals, mother-in-law? 507 00:47:20,897 --> 00:47:24,105 Tell him to be within his limits, why are you still here, Tiger? 508 00:47:24,272 --> 00:47:25,272 Take it away. 509 00:47:31,897 --> 00:47:32,772 Where are you going? 510 00:47:32,980 --> 00:47:34,647 Madam told me, right? To Blue Cross. 511 00:47:34,772 --> 00:47:36,272 I'll smash your bald head. 512 00:47:39,772 --> 00:47:42,647 If | don't take it, she'll fire, if | do, he'll fire me. 513 00:47:44,522 --> 00:47:46,22 Where am | to keep it? 514 00:48:13,480 --> 00:48:15,355 Keep playing, I'll be back in minutes. 515 00:48:33,355 --> 00:48:34,147 Who is he? 516 00:48:34,522 --> 00:48:37,897 Boss, he's the man who beat us folding hands while you were on phone. 517 00:48:39,147 --> 00:48:41,22 He's not our man. 518 00:48:59,897 --> 00:49:00,897 Who are you man? 519 00:49:01,22 --> 00:49:03,22 He wants my introduction, shall | give? 520 00:49:03,230 --> 00:49:04,897 No boss, he'll beat us black and blue. 521 00:49:05,22 --> 00:49:08,730 No, I'll not waste time and come to the point directly. 522 00:49:09,22 --> 00:49:12,147 Till I'm there, you can't touch that family. 523 00:49:12,355 --> 00:49:14,772 Do whatsoever you can do! 524 00:49:50,355 --> 00:49:51,272 What? 525 00:49:51,397 --> 00:49:53,397 Give me signal when Deva comes, right?- Why? 526 00:49:53,772 --> 00:49:55,647 Just do what | say! - Why? 527 00:49:56,397 --> 00:49:58,647 Please listen to me. - You listen to me first. 528 00:50:20,647 --> 00:50:22,772 Sister! Chitti is very beautiful. 529 00:50:23,272 --> 00:50:24,397 Beautiful than your sister? 530 00:50:24,522 --> 00:50:26,272 That is... - Like my foot! 531 00:50:27,272 --> 00:50:29,980 May be she's his girl friend, your competitor. 532 00:50:30,147 --> 00:50:32,22 Is she really more beautiful? 533 00:50:59,647 --> 00:51:08,647 O My Chitti, you're raking up my mood with your kisses... 534 00:51:11,355 --> 00:51:15,22 You're holding me, ringing the bell in my heart... 535 00:51:15,147 --> 00:51:20,272 You're raising a hell... 536 00:51:20,855 --> 00:51:29,230 Come on, put your hands on me... 537 00:51:30,480 --> 00:51:38,22 If you take chances with me, is it okay if you're in danger? 538 00:51:38,230 --> 00:51:45,897 My heart is leaping on seeing you... your ravishing waist is mindboggling... 539 00:51:46,22 --> 00:51:54,22 My heart is waving green signal... I'm all yours it says... 540 00:52:32,772 --> 00:52:36,605 Your beauty is tempting me to take on you... 541 00:52:36,772 --> 00:52:40,397 Your wet lips are pushing me to rush... 542 00:52:40,605 --> 00:52:44,272 Youth is pestering not to leave you... 543 00:52:44,397 --> 00:52:48,272 The chillness of yearning is killing me... 544 00:52:48,480 --> 00:52:52,147 Praising you, I'll fall at your feet... 545 00:52:52,272 --> 00:52:55,772 I'll pinch your cheeks... I'll crush you in my arms... 546 00:52:55,980 --> 00:52:59,980 Let me see what you're up to... 547 00:53:00,147 --> 00:53:03,772 If you delay further, I'll come with you... 548 00:53:03,980 --> 00:53:11,647 I'm going crazy smitten by your beauty... 549 00:53:11,772 --> 00:53:15,647 My heart goes crazy seeing you... 550 00:53:15,772 --> 00:53:19,772 Your roving eyes are devouring me... 551 00:54:08,147 --> 00:54:23,730 Passionate desires are taking over me Sensational, your red hot youth... 552 00:54:23,897 --> 00:54:31,522 Your smile is magic... it's my silk hanky... 553 00:54:31,730 --> 00:54:39,522 I've tasted and yearning for more... - To fall on you and lose my sanctity... 554 00:54:57,147 --> 00:55:00,105 Drink milk without barking, if not you'll go to Blue cross. 555 00:55:00,272 --> 00:55:01,105 You fool drink! 556 00:55:01,772 --> 00:55:03,772 Mummy may find you, don't bark. 557 00:55:13,105 --> 00:55:15,897 I've come first time to your out house, won't you offer tea & snacks? 558 00:55:16,22 --> 00:55:18,272 Why not? There's milk for you here. 559 00:55:18,522 --> 00:55:20,772 Milk is there. I'll make tea for you. 560 00:55:26,147 --> 00:55:28,272 Do you like tea so much? - Very much. 561 00:55:28,397 --> 00:55:29,855 I can see it. 562 00:55:30,105 --> 00:55:31,772 Will be great! Have it. 563 00:55:31,897 --> 00:55:33,772 You have it. 564 00:55:33,980 --> 00:55:35,980 I'm allergic to tea. - Please have it. 565 00:55:36,147 --> 00:55:37,272 No problem, you have it. 566 00:55:37,480 --> 00:55:39,397 Take it. - No please. 567 00:55:40,480 --> 00:55:46,272 Tea is fantastic! Your hands are magical, sir. 568 00:55:46,772 --> 00:55:49,272 Little more please. - Have it. 569 00:55:49,480 --> 00:55:53,230 You too have it. - Please have it. No please. 570 00:55:56,772 --> 00:56:00,147 Why are you insisting? - Tea made by Tiger is great! 571 00:56:00,272 --> 00:56:01,480 Where did you get the milk? - It was here. 572 00:56:01,647 --> 00:56:03,22 | kept it for the dog. 573 00:56:04,522 --> 00:56:06,480 | made tea. - | had it. 574 00:56:06,647 --> 00:56:09,647 | knew it was dog's milk, that's why | refused to have tea. 575 00:56:10,147 --> 00:56:12,647 You're very smart. Come... 576 00:56:40,22 --> 00:56:42,647 You called urgently here, want to tell me anything? 577 00:56:42,855 --> 00:56:44,355 Yes Balaji. 578 00:56:47,897 --> 00:56:50,147 About him? - Yes. 579 00:56:50,647 --> 00:56:54,272 I'm confused if he's a good man or bad man. 580 00:56:54,772 --> 00:56:57,855 Have you understood anything? - I'm enlightened. 581 00:56:58,22 --> 00:57:00,147 Still not yet for me. 582 00:57:01,272 --> 00:57:06,230 You know psychology, right? Why not suggest an idea? 583 00:57:09,897 --> 00:57:11,772 Deva loves the little girl. 584 00:57:12,147 --> 00:57:14,730 Call him and tell someone is kidnapping her, 585 00:57:15,397 --> 00:57:19,730 if he comes hurriedly, he's a good man, if not, he's a crook. 586 00:57:20,147 --> 00:57:23,730 Simple idea but super! 587 00:57:30,647 --> 00:57:34,897 It's me Aiki, someone is trying to kidnap Anjali. 588 00:57:35,230 --> 00:57:35,730 What? 589 00:57:37,272 --> 00:57:39,772 | told him, let's see if he comes or not. 590 00:57:51,272 --> 00:57:52,897 Tell me sir. - Where are you? 591 00:57:53,105 --> 00:57:56,355 You told me to pick up Anjali from school, right? I'm in school. 592 00:57:56,605 --> 00:57:57,397 Is everything fine there? 593 00:58:00,397 --> 00:58:01,397 Look carefully. 594 00:58:04,897 --> 00:58:06,230 All are fine. 595 00:58:06,397 --> 00:58:07,980 Do you see suspicious people around? 596 00:58:08,272 --> 00:58:10,397 | don't see anyone suspicious here. 597 00:58:16,105 --> 00:58:21,22 Few fat people in black dresses... - Do as! tell you. 598 00:58:32,147 --> 00:58:33,355 What sort of a school is this, boss? 599 00:58:34,772 --> 00:58:37,480 All are Sachin Tendulkars. - Tendulkars? 600 00:58:37,772 --> 00:58:40,272 All are wearing Tendulkar masks. 601 00:58:40,480 --> 00:58:43,147 Stop that nonsense and remove the masks and search. 602 00:58:43,272 --> 00:58:46,272 | want the girl. - Boys, search! 603 00:59:10,647 --> 00:59:11,855 Run boys! 604 00:59:17,22 --> 00:59:21,522 Come my dear...come. - Your idea is super. 605 00:59:22,730 --> 00:59:23,522 Thank you very much. 606 00:59:23,647 --> 00:59:25,105 You too can join us in car from tomorrow. 607 00:59:26,605 --> 00:59:28,647 My idea has turned against me. 608 00:59:40,522 --> 00:59:41,147 Greetings Swami! 609 00:59:43,147 --> 00:59:46,147 Have you seen the girl in the photo? - No sir. 610 00:59:55,272 --> 00:59:56,980 Anjali, go slow, you may fall down. 611 01:00:00,980 --> 01:00:02,230 Come my dear. 612 01:00:06,272 --> 01:00:08,980 Swami, please bless so that my son recovers quickly. 613 01:00:09,147 --> 01:00:11,730 Offer special prayers to Baba and distribute offering. 614 01:00:11,897 --> 01:00:14,897 Everything will be fine. - As you say Swami. 615 01:00:32,147 --> 01:00:38,272 Tiger, how lucky you are like honey bees in a honey comb. 616 01:00:38,647 --> 01:00:40,772 How affectionately madam has sent dinner. 617 01:00:40,897 --> 01:00:43,105 Before that idiot comes, | must finish it. 618 01:00:46,147 --> 01:00:48,272 You always come at right time, how do you do it? 619 01:00:48,397 --> 01:00:49,397 What are you doing? 620 01:00:49,605 --> 01:00:53,772 Nothing, | want to enlarge this dining table. 621 01:00:53,897 --> 01:00:57,397 Why do you want to do it? - What's that? 622 01:00:57,605 --> 01:01:01,397 I'm a bachelor, so Sathya madam has sent offering made to God. 623 01:01:01,605 --> 01:01:02,605 Will you eat it all by yourself? 624 01:01:03,105 --> 01:01:05,772 | mustn't share it, it was sent for me and only | should eat it. 625 01:01:05,897 --> 01:01:06,397 Won't you share it with me? - No. 626 01:01:06,605 --> 01:01:07,105 Eat! 627 01:01:09,147 --> 01:01:11,397 Tamarind rice is great! Vada wow! 628 01:01:13,730 --> 01:01:14,980 Milk pudding! - Pudding?! 629 01:01:24,272 --> 01:01:25,772 Lick it! - It's already licking! 630 01:01:25,980 --> 01:01:27,980 | don't know what you do, | want pudding now! 631 01:01:28,147 --> 01:01:30,272 If you say urgent, do you want me to beg? 632 01:01:30,480 --> 01:01:31,647 Do you want me to steal? 633 01:01:32,897 --> 01:01:35,480 You're great, how do you get such ideas? 634 01:01:35,647 --> 01:01:36,522 | don't know. 635 01:01:38,22 --> 01:01:39,480 Steal it. - Steal?! 636 01:01:39,647 --> 01:01:40,272 Yes. 637 01:01:40,480 --> 01:01:41,480 Can't avoid it? - No. 638 01:01:42,272 --> 01:01:43,980 Then you too must join me. - Why? 639 01:01:44,147 --> 01:01:45,522 To encourage me. 640 01:01:45,730 --> 01:01:47,897 You want me to steal pudding. - Okay, come. 641 01:01:55,272 --> 01:01:59,22 You may bark at thieves, but I'm not a thief. 642 01:01:59,147 --> 01:02:02,772 Please don't bark at me, | beg you. 643 01:02:07,522 --> 01:02:09,22 Should it have to go to the kitchen now? 644 01:02:14,522 --> 01:02:16,772 Deva will kill me if | don't go with pudding. 645 01:02:17,605 --> 01:02:19,647 If | take it, this may bark and have me caught. 646 01:02:20,22 --> 01:02:25,355 If you get me caught, would police give you gold medal for it? 647 01:02:25,522 --> 01:02:26,647 No way! 648 01:02:27,147 --> 01:02:30,355 Shyam sir got fractures for doing his duty honestly. 649 01:02:30,647 --> 01:02:32,230 Listen to me, move aside. 650 01:02:43,272 --> 01:02:45,397 Why are you looking there? Search the fridge. 651 01:02:53,397 --> 01:02:55,522 Don't bark loudly, people may wake up. 652 01:03:02,730 --> 01:03:03,355 What? 653 01:03:04,897 --> 01:03:06,230 What are you doing here at this hour? 654 01:03:06,397 --> 01:03:09,22 | came here for pudding. 655 01:03:09,230 --> 01:03:11,772 Why to steal it? | would've given if you had asked me. 656 01:03:13,272 --> 01:03:14,355 How come Rio is here? 657 01:03:14,772 --> 01:03:16,897 | don't know how it came here, madam. 658 01:03:17,105 --> 01:03:19,605 You mean didn't hand it over to Blue Cross. 659 01:03:21,105 --> 01:03:25,855 Liar! Moreover stealing! Are you here to guard or rob us? 660 01:03:26,355 --> 01:03:27,772 My husband doesn't know your true colour, 661 01:03:27,897 --> 01:03:30,605 that's why | warned you not to enter home. but still you dared to enter, 662 01:03:30,772 --> 01:03:33,897 aren't you ashamed? Get out! 663 01:03:43,897 --> 01:03:45,897 Uncle, I've brought your favourite pudding. 664 01:03:46,105 --> 01:03:48,397 No need dear. - Sad for scolding you? 665 01:03:48,605 --> 01:03:50,855 Think of people you love, your anger will ease, 666 01:03:51,772 --> 01:03:53,105 come on think! 667 01:03:53,855 --> 01:03:56,355 I did think, I'm fine now. - Then, have it. 668 01:03:56,522 --> 01:03:58,647 You must listen to me. - I'll do whatever you say. 669 01:03:58,772 --> 01:04:00,647 You're getting bad grades in school, you must top the class. 670 01:04:00,772 --> 01:04:02,772 | used to top class when brother was here, 671 01:04:02,980 --> 01:04:04,772 now | don't have any competitor here, right? 672 01:04:05,272 --> 01:04:08,272 If your brother refuses to talk to you for getting low grades. 673 01:04:08,480 --> 01:04:09,647 He'll never say that. - If he says so. 674 01:04:09,772 --> 01:04:14,522 Then you must do as | tell you. - Okay, | will. Then have it. 675 01:04:16,647 --> 01:04:17,272 I'm waiting for it. 676 01:04:17,522 --> 01:04:19,147 How is it? - As good as you! 677 01:04:20,147 --> 01:04:21,272 For me then? 678 01:04:55,647 --> 01:05:04,22 Fill the little heart with hope... 679 01:05:07,147 --> 01:05:13,980 Spread smile on the golden little girl's lips... 680 01:05:15,480 --> 01:05:23,272 Showering my affection... build a bond of friendship... 681 01:05:23,897 --> 01:05:32,22 Take her to the limelight of success... Make her write her own future... 682 01:05:32,230 --> 01:05:34,730 May | become her step to march ahead... 683 01:05:34,897 --> 01:05:37,730 May | become protector of her existence... 684 01:05:37,897 --> 01:05:40,522 May | become shadow following her... 685 01:05:40,730 --> 01:05:43,522 May | become the boat for her journey of life... 686 01:05:59,605 --> 01:06:01,147 Why did you call me now sir? 687 01:06:01,355 --> 01:06:03,605 I'm alone, join me for a drink. 688 01:06:05,272 --> 01:06:07,22 Why not have small drink? - Why? 689 01:06:08,272 --> 01:06:09,105 I'll not do anything. 690 01:06:10,855 --> 01:06:14,105 No way, a small please. - | swear on you. 691 01:06:14,272 --> 01:06:14,897 Then make it. 692 01:06:16,522 --> 01:06:18,272 Enough... - Very small! 693 01:06:18,897 --> 01:06:22,355 You make it large for yourself. Nothing will affect you. 694 01:06:24,897 --> 01:06:28,355 How come you've become so smart suddenly? 695 01:06:29,105 --> 01:06:32,897 I'm born smart! - Shall we play a game for fun? 696 01:06:33,105 --> 01:06:35,855 Game? What game? - Very funny game. 697 01:06:36,22 --> 01:06:36,897 Tell me first what's the game. 698 01:06:37,105 --> 01:06:39,272 You ask me 4 questions, I'll ask you 4 questions. 699 01:06:39,397 --> 01:06:43,147 Questions? Come on ask. - How much is one plus one? 700 01:06:43,272 --> 01:06:44,22 One... 701 01:06:48,480 --> 01:06:51,772 How much is one plus one? Is it any tough question? 702 01:06:51,897 --> 01:06:53,772 Should | answer it? 703 01:06:57,105 --> 01:07:00,897 Please answer it. - Oh no, it's very tough question. 704 01:07:01,105 --> 01:07:05,772 How much is one plus one? One plus one is two. 705 01:07:05,980 --> 01:07:08,480 How much is this? - One. 706 01:07:08,897 --> 01:07:09,647 This? - One. 707 01:07:09,772 --> 01:07:10,897 If you add? - Two. 708 01:07:11,22 --> 01:07:11,730 Eleven! 709 01:07:11,897 --> 01:07:12,897 How can it become eleven? 710 01:07:13,22 --> 01:07:17,272 You've started beating me again. You've promised not to beat me. 711 01:07:17,480 --> 01:07:18,772 I'll not beat you. 712 01:07:20,772 --> 01:07:22,147 I'll not answer. - Why? 713 01:07:22,355 --> 01:07:24,855 You ask the question and beat me to pulp. 714 01:07:25,22 --> 01:07:27,147 No questions, I'll not beat you. - No? 715 01:07:27,355 --> 01:07:28,355 Let's play another game. 716 01:07:28,647 --> 01:07:30,355 Can you dance? - Dance? 717 01:07:30,522 --> 01:07:31,22 Can't you? 718 01:07:31,147 --> 01:07:33,772 Can't? I love to dance from my childhood. 719 01:07:33,980 --> 01:07:36,522 I can dance, make your choice. 720 01:07:38,355 --> 01:07:39,647 Why are you alighting steps? 721 01:07:42,897 --> 01:07:46,647 | got it, Amitabh Bachchan's song. Make a drink for me. 722 01:07:46,855 --> 01:07:48,22 That's better. - Make it. 723 01:07:48,147 --> 01:07:51,772 Amitabh's song is great! | must have a large. 724 01:07:53,772 --> 01:07:54,522 Dance! 725 01:07:57,22 --> 01:07:58,272 That's good. - Why are you standing on t? 726 01:07:58,480 --> 01:07:59,647 Amitabh is tall, right? 727 01:08:02,355 --> 01:08:05,897 What are you doing in my courtyard? 728 01:08:06,647 --> 01:08:07,897 What happened? - It's slow. 729 01:08:15,730 --> 01:08:16,355 You want that, right? 730 01:08:17,563 --> 01:08:19,230 | would’ve fallen down, thanks for holding me. 731 01:08:32,688 --> 01:08:38,855 Come...come...sit here. You're great! Sit here. 732 01:08:39,563 --> 01:08:40,855 You're multi-talented! 733 01:08:42,563 --> 01:08:45,730 You're finished with your questions, it's now my turn to ask. 734 01:08:45,938 --> 01:08:46,605 Ask. - May |? 735 01:08:46,855 --> 01:08:47,480 Ask. 736 01:08:47,688 --> 01:08:54,105 What's that I've and you don't? Look, you're confused. 737 01:08:55,230 --> 01:08:58,605 What's that I've and you don't? Answer me. 738 01:08:59,230 --> 01:08:59,730 Heart! 739 01:09:01,938 --> 01:09:04,605 Yes. Heart, that's what you don't have. 740 01:09:05,605 --> 01:09:08,605 A girl is after you like Hutch dog, 741 01:09:08,730 --> 01:09:11,105 but you don't have a heart to know the reason for it? 742 01:09:13,63 --> 01:09:15,105 You may not allow me to enter your heart, 743 01:09:15,230 --> 01:09:19,188 but even God himself can't take you out from my heart. 744 01:09:23,105 --> 01:09:27,355 Aiki loves you truely, why are you avoiding her? 745 01:09:29,563 --> 01:09:31,980 Who you are really? Why have you come here? 746 01:09:32,355 --> 01:09:33,980 Why are you playing with all of us? 747 01:09:50,480 --> 01:09:54,63 How could you happy with us so much sorrow in your heart? 748 01:10:02,355 --> 01:10:05,605 You're a police officer, everyone's eye is on you, 749 01:10:05,980 --> 01:10:07,230 be careful son. 750 01:10:08,480 --> 01:10:12,313 Your wife used to fear this dress, | used to comfort her, 751 01:10:12,605 --> 01:10:14,188 now I'm more scared than her. 752 01:10:15,355 --> 01:10:16,730 You too father! 753 01:10:19,855 --> 01:10:20,355 What's it dear? 754 01:10:20,480 --> 01:10:23,855 Today is my school annual day, you've promised to make it. 755 01:10:23,980 --> 01:10:24,480 Won't you come? 756 01:10:25,230 --> 01:10:27,730 My dear, dad needs to attend office, I'll take you. 757 01:10:28,855 --> 01:10:29,480 Come. 758 01:11:08,313 --> 01:11:09,730 Go to your mom! 759 01:11:17,605 --> 01:11:18,230 What's it? 760 01:11:19,188 --> 01:11:22,563 Your security guard Deva's file. Must send it to Delhi immediately. 761 01:11:26,730 --> 01:11:29,230 Is he Deva? - Yes sir, he's Deva. 762 01:11:36,730 --> 01:11:37,605 Then who is he? 763 01:11:37,730 --> 01:11:42,230 Winner in sprint at the annual sports meet is Baby Anjali... 764 01:11:46,230 --> 01:11:48,938 First in drawing competition is Baby Anjali... 765 01:11:50,230 --> 01:11:52,855 First in dance competition is Baby Anjali... 766 01:12:03,730 --> 01:12:06,730 The man who came to our home as security guard is not Deva, 767 01:12:06,938 --> 01:12:09,813 he's a fraud, take care of family, I'm coming there. 768 01:12:15,480 --> 01:12:17,105 You sit here. 769 01:13:01,480 --> 01:13:04,688 | want his complete details on my table in 24 hours. 770 01:13:09,438 --> 01:13:10,63 What's it dear? 771 01:13:10,230 --> 01:13:13,355 ], Grandma, grandpa, mummy and are going to visit brother. 772 01:13:14,855 --> 01:13:15,855 Give the phone to mummy. 773 01:14:09,355 --> 01:14:11,355 Shouldn't you inform me before going there? 774 01:14:11,563 --> 01:14:13,355 How many times should I ask you to take me to my son? 775 01:14:13,563 --> 01:14:15,730 I'm going to meet my son. I'm not doing any wrong. 776 01:14:16,63 --> 01:14:16,730 I'm telling you... 777 01:14:16,855 --> 01:14:20,438 You may, you can stay without seeing him, we can't live without grandson. 778 01:14:20,605 --> 01:14:23,105 No father... - Do you remember today is his birthday? 779 01:14:23,313 --> 01:14:25,938 Did we ever celebrate his birthday without us? 780 01:14:26,105 --> 01:14:27,730 She got tired asking you. 781 01:14:27,938 --> 01:14:30,188 You don't take us, and stopping us from going there. 782 01:14:30,480 --> 01:14:32,730 No need to discuss, you too join us, daddy. 783 01:14:32,938 --> 01:14:35,105 Let's all go together and wish him on his birthday. 784 01:14:35,230 --> 01:14:37,230 He'll not come and not take us there. Let's go. 785 01:14:37,438 --> 01:14:39,438 Listen to me. - | must see him. 786 01:14:39,605 --> 01:14:41,605 Only if he's alive! 787 01:15:21,480 --> 01:15:22,813 Sathya, take away Anjali. 788 01:15:27,688 --> 01:15:31,230 If you hurt my family, none of you will live. 789 01:15:37,730 --> 01:15:38,605 Go away! 790 01:15:43,980 --> 01:15:47,355 You made me kill my own son. 791 01:16:25,355 --> 01:16:28,855 Time is up for you. - My time has begun just now. 792 01:16:29,230 --> 01:16:32,63 | got the entire family in one place. 793 01:16:32,480 --> 01:16:37,63 The way | killed his son, watch me killing them all. 794 01:16:37,230 --> 01:16:38,855 Look there! 795 01:17:11,105 --> 01:17:11,813 Brother! 796 01:18:44,480 --> 01:18:47,230 My enemy dies in my hand! 797 01:18:47,730 --> 01:18:49,688 Who the hell are you to kill him? 798 01:19:06,688 --> 01:19:08,355 Brother! 799 01:19:37,855 --> 01:19:39,355 Nothing will happen to you. - Take him to the ICU. 800 01:19:40,230 --> 01:19:42,230 Ajay needs immediate operation, very critical position, 801 01:19:42,355 --> 01:19:43,355 his pulse rate is going down. 802 01:19:43,480 --> 01:19:44,563 It'll take an hour for the surgeon to reach hospital. 803 01:19:44,730 --> 01:19:45,563 I'm also a surgeon. 804 01:19:45,730 --> 01:19:47,230 Take him to the operation theatre immediately. 805 01:19:47,355 --> 01:19:49,480 No madam. - Shift him immediately. 806 01:20:46,480 --> 01:20:53,813 Thanks for the victory you've given me with love and affection. 807 01:20:56,563 --> 01:20:57,688 Father! 808 01:21:04,980 --> 01:21:06,105 Shall we go to our home? 809 01:21:11,105 --> 01:21:12,313 Come here! - Step mom! 810 01:21:13,63 --> 01:21:15,188 Isn't it enough if people and your children are with you? 811 01:21:15,605 --> 01:21:18,688 Why do you want to meet her? Won't you let her also stay with me? 812 01:21:18,855 --> 01:21:25,688 Do you want to take her away too and leave me alone? Come. 813 01:21:26,605 --> 01:21:28,355 I'll take you to task. 814 01:21:31,188 --> 01:21:34,730 Mother, you said he's God to people and ruined my life as his second wife. 815 01:21:34,938 --> 01:21:37,855 Somehow I'm adjusting but he insists on living for the people. 816 01:21:37,980 --> 01:21:40,855 He's God to the people but you see him as demon. 817 01:21:40,980 --> 01:21:44,480 Is he refusing to live with you? My fate! 818 01:21:46,480 --> 01:21:50,730 If you go to your brothers, I'll break your legs, stay in room. 819 01:21:54,980 --> 01:22:02,230 Sister...sister...come...come... Come fast. 820 01:22:36,105 --> 01:22:40,730 We distributed money, saris, and liquor too. 821 01:22:41,188 --> 01:22:44,355 Yet we lost again. 822 01:22:44,605 --> 01:22:52,105 Surya Pratap Naidu is honest leader, we can't win till he's alive. 823 01:22:52,855 --> 01:22:56,730 People love him. - He loves his daughter. 824 01:22:57,230 --> 01:23:01,188 Today is his daughter's birthday. They're feeding poor in the temple. 825 01:23:02,688 --> 01:23:07,105 Let's also go. Offer a garland and greet him. 826 01:23:11,105 --> 01:23:13,730 All of you must have food and go. - Greetings. 827 01:23:15,355 --> 01:23:18,480 What should | do to make them greet me, father? 828 01:23:18,688 --> 01:23:22,313 Feed them and stand by them through thick and thin. 829 01:23:41,605 --> 01:23:45,480 God gave you victory and defeat to me, 830 01:23:45,730 --> 01:23:48,980 that's why I'm here to honour you in His presence. 831 01:23:54,813 --> 01:23:55,605 Father! 832 01:24:23,855 --> 01:24:25,688 Father! 833 01:24:29,480 --> 01:24:31,480 The happiness you get for living for the people, 834 01:24:33,688 --> 01:24:42,355 you get the same happiness in dying for them. 835 01:24:42,605 --> 01:24:49,230 Keep an eye on the people and your sister. 836 01:24:49,438 --> 01:24:50,730 As you Say father. 837 01:24:51,230 --> 01:24:53,605 I'll take care of step mom as my own mother. 838 01:24:54,63 --> 01:24:56,605 I'll take care of Sathya as my own sister. 839 01:24:57,188 --> 01:25:01,63 If anyone troubles the poor, I'll take them to task. 840 01:25:04,980 --> 01:25:07,355 Father! 841 01:25:08,813 --> 01:25:10,855 Sister! Come! 842 01:25:11,105 --> 01:25:12,730 I'm scared! I'll not come. 843 01:25:12,855 --> 01:25:14,730 Don't get scared, sister. Come. 844 01:25:14,855 --> 01:25:16,355 I'll not come. 845 01:25:18,355 --> 01:25:19,230 Why did you come here? 846 01:25:19,355 --> 01:25:22,480 All I've is you and sister, please come to the home, step mom. 847 01:25:22,605 --> 01:25:25,63 | left that home when he was alive, I'll never enter that place again. 848 01:25:25,230 --> 01:25:27,438 The children don't have anyone, please go. 849 01:25:27,605 --> 01:25:31,230 What will | do there? He spent all his ancestral property for the people. 850 01:25:31,438 --> 01:25:32,938 They're left with their mother's property, 851 01:25:33,105 --> 01:25:34,605 it belongs to them, 852 01:25:34,730 --> 01:25:36,730 do you want me to live on the crumbs given by the kids? 853 01:25:36,938 --> 01:25:37,730 Go away boys! 854 01:25:40,480 --> 01:25:45,605 Step mom...we've brought the documents, take it. 855 01:25:45,730 --> 01:25:46,938 We don't want anything. 856 01:25:47,105 --> 01:25:48,230 It's enough if you and sister stay with s. 857 01:25:48,438 --> 01:25:49,605 Take it, step mom. 858 01:25:49,730 --> 01:25:52,230 Accept it, they're asking with affection. 859 01:25:52,438 --> 01:25:57,605 You shut up, people may accuse me of usurping step sons' property. 860 01:25:57,938 --> 01:26:01,480 Will you go away or want me and her to die under the train? 861 01:26:02,480 --> 01:26:04,730 No need step mom, we'll go away. 862 01:26:05,980 --> 01:26:07,63 Brother! 863 01:26:07,855 --> 01:26:10,355 Sister! Tell your mom and stay with us. 864 01:26:10,563 --> 01:26:12,355 Then promise not to beat anyone. 865 01:26:12,563 --> 01:26:15,355 If so, I'll come here every summer holidays. 866 01:26:18,230 --> 01:26:22,313 As promised to you I'll not beat anyone without valid reason. 867 01:26:27,230 --> 01:26:31,980 You never cared your brother even as human when he was with us. 868 01:26:32,605 --> 01:26:39,605 But to save him, you've take to surgeon gloves after years. 869 01:26:40,63 --> 01:26:42,480 It may be your duty as a doctor to save a life. 870 01:26:42,605 --> 01:26:46,63 But it's not justice to hide truth from your husband. 871 01:26:47,355 --> 01:26:52,105 When my son proposed to you, on asking about your parents, 872 01:26:52,313 --> 01:26:53,438 you said you don't have anyone, 873 01:26:53,605 --> 01:26:57,980 now you're crying for him, why didn't you tell you've a brother? 874 01:27:02,438 --> 01:27:07,230 Deva who became your guard for his sister and her family, 875 01:27:07,563 --> 01:27:08,480 do you know who is he? 876 01:27:09,105 --> 01:27:12,980 There are Gods to the world and there are Gods to regions too, 877 01:27:13,480 --> 01:27:16,980 but he's God to the region of Sadashivapuram. 878 01:27:18,188 --> 01:27:21,688 Not a God to grant boons but a God who will give his life for them. 879 01:27:21,855 --> 01:27:24,688 If a necessity arises, a God who will take lives too. 880 01:27:24,855 --> 01:27:25,730 Sir, he is... 881 01:27:26,605 --> 01:27:32,688 Veera Venkata Sathyanarayana, a prince without crown, 882 01:27:33,355 --> 01:27:38,355 a King who never sits on throne, emperor in character, 883 01:27:40,355 --> 01:27:47,230 like a rupee coin has two sides, if Veera represents the good, 884 01:27:47,355 --> 01:27:50,63 there are Katama Naidu and Rudrama Naidu who represent bad. 885 01:27:50,230 --> 01:27:51,230 Rs.50 crores? 886 01:27:51,355 --> 01:27:52,980 Why so much money to do a good thing? 887 01:27:53,105 --> 01:27:54,480 Veera will stop it. 888 01:27:54,605 --> 01:27:57,563 Veera will never stop anything that's good for people. 889 01:27:57,730 --> 01:28:00,980 It's useful to people but we've to displace them from there. 890 01:28:05,730 --> 01:28:10,230 This is your Sadashivapuram, river Godavari runs by the side of it, 891 01:28:11,105 --> 01:28:14,480 if | set up a thermal project here, half of the place will go. 892 01:28:14,688 --> 01:28:16,230 River too will get polluted. 893 01:28:16,438 --> 01:28:19,855 Moreover cultivation lands will get destroyed. 894 01:28:19,980 --> 01:28:21,605 So Veera will stop the project. 895 01:28:21,730 --> 01:28:25,438 Veera loves the place more than his parents. 896 01:28:26,105 --> 01:28:30,188 We want to see the place without Veera, so we accept the deal. 897 01:28:31,938 --> 01:28:33,730 Please eat son. 898 01:28:44,855 --> 01:28:47,438 Are you blind? How dare you ruin the food? 899 01:28:47,605 --> 01:28:49,938 You'll never come good in life. You'll get ruined. 900 01:28:50,105 --> 01:28:51,605 Bloody! 901 01:28:52,605 --> 01:28:53,813 What the hell you said now? 902 01:28:54,188 --> 01:28:57,813 Poor people have mouth to eat only. Not to abuse! 903 01:29:04,813 --> 01:29:08,980 Go man go... how dare you kick a woman! 904 01:29:09,105 --> 01:29:13,105 Our Veera is the voice and heart of we poor people! 905 01:29:13,313 --> 01:29:15,480 I'll see how you can cross the village. 906 01:30:56,980 --> 01:30:58,938 Do you know who am I? 907 01:31:01,438 --> 01:31:04,105 There's no business we've not entered or factory we haven't put up. 908 01:31:04,230 --> 01:31:09,938 You gave your address too, if | miss you here | can come for you. 909 01:31:11,105 --> 01:31:13,188 What? Will you beat me? 910 01:31:13,355 --> 01:31:16,438 I've promised not to beat anyone without a valid reason. 911 01:31:16,605 --> 01:31:20,855 I've promised my father to rip out skin of anyone who troubles my people. 912 01:31:21,730 --> 01:31:24,63 I'll settle for the second. - Is it? 913 01:31:24,605 --> 01:31:25,938 Have you seen the people behind me? 914 01:31:26,105 --> 01:31:29,605 If you want to fight me, you need 100 people behind you, 915 01:31:30,480 --> 01:31:34,938 if | want to fight with you, you need 100 people before you. 916 01:31:35,105 --> 01:31:38,105 They're not my su[port, if you know who they are... 917 01:31:45,313 --> 01:31:49,313 You don't know the value of mother and food, how can you know value of people? 918 01:31:49,980 --> 01:31:54,480 Who told you to destroy homes and agriculture lands to build factories? 919 01:31:54,605 --> 01:31:56,813 Who are you to stop me? Is this place your father's property? 920 01:31:56,980 --> 01:31:58,980 If not is it your father's property? 921 01:32:00,813 --> 01:32:03,105 If | beat you, it'll be different, 922 01:32:03,605 --> 01:32:06,105 you want to move but you can't, 923 01:32:06,730 --> 01:32:09,563 you want to pick the knife but you can't, 924 01:32:10,105 --> 01:32:15,63 you may be surprized you're alive but unable to move, 925 01:32:15,563 --> 01:32:19,230 then you'll understand that you're a living dead man. 926 01:32:19,605 --> 01:32:23,105 If it happens again, you'll bleed! 927 01:32:58,63 --> 01:33:05,230 Stop...stop...please eat dear... 928 01:33:07,355 --> 01:33:07,855 Father! 929 01:33:08,63 --> 01:33:10,230 | don't have anymore patience. 930 01:33:10,980 --> 01:33:15,63 Trouble with me is inviting trouble with Arasavelli Suri. 931 01:33:15,855 --> 01:33:21,355 I've asked you to sign these papers, why are you hesitating? 932 01:33:22,313 --> 01:33:24,63 It's Rs.10 crore worth property. 933 01:33:24,230 --> 01:33:27,355 You want it for Rs.10 lakhs, this is unfair. 934 01:33:28,730 --> 01:33:33,563 Is Rs.10 crores more than your life? Tell me. 935 01:33:33,730 --> 01:33:35,730 It's not so easy to take life. 936 01:33:39,813 --> 01:33:41,480 How dare you go against Ammi! 937 01:33:41,980 --> 01:33:47,813 To take life a goat and human are same. 938 01:33:50,355 --> 01:33:58,438 If you'd signed it earlier, the goat would've lived for few more days. Go! 939 01:34:14,230 --> 01:34:16,438 My husband is great man! 940 01:34:17,105 --> 01:34:20,605 Sister! - Is your job done? 941 01:34:20,730 --> 01:34:22,605 Sister, Veera... 942 01:34:23,480 --> 01:34:27,188 Does he know you're my brother? - He knows sister. 943 01:34:27,730 --> 01:34:29,480 Does he know you're his brother-in-law? 944 01:34:29,605 --> 01:34:32,230 Sister, if he your brother, then he's his brother-in-law, right? 945 01:34:36,313 --> 01:34:42,105 | asked for confirmation. Got his throat cut, bloody fool! 946 01:34:43,605 --> 01:34:51,355 He has bloodied my brothers’ faces. | must see happiness in their eyes. 947 01:34:51,563 --> 01:34:54,980 Husband! - There's a time for everything. 948 01:34:55,813 --> 01:34:59,105 I'll ensure the land you want becomes yours. 949 01:34:59,605 --> 01:35:02,813 If anyone stops me, I'll crush him to death. 950 01:35:03,813 --> 01:35:08,938 I'm eyeing the lands of Sadashivapuram. 951 01:35:12,730 --> 01:35:15,480 Call from sister Sathya. - Call from sister! 952 01:35:15,688 --> 01:35:18,105 I'll talk to her! 953 01:35:20,688 --> 01:35:23,855 Just for fun, first you and then me, brother. 954 01:35:24,355 --> 01:35:25,480 Speak. - Tell me dear. 955 01:35:25,855 --> 01:35:27,355 Have you brought Chitti into line? 956 01:35:27,480 --> 01:35:29,688 Chitti, she's playing kabaddi with me. 957 01:35:29,855 --> 01:35:32,105 It's not easy to make a woman fall for you. 958 01:35:32,230 --> 01:35:33,980 I'll pin down anyone in wrestling. 959 01:35:34,188 --> 01:35:36,688 Wrestling is different and dating woman is different. 960 01:35:36,855 --> 01:35:39,855 Okay, I'll dictate love letter, take it down. 961 01:35:40,188 --> 01:35:42,355 Give it to her with a rose when she's alone. 962 01:35:42,480 --> 01:35:45,188 Why rose? - It's a love symbol, brother. 963 01:35:46,980 --> 01:35:47,480 I'm here! 964 01:35:47,688 --> 01:35:50,188 Sister is dictating love letter, take it down. 965 01:35:50,355 --> 01:35:52,730 Kabaddi Chitti will come to me on reading it. 966 01:35:52,855 --> 01:35:55,63 Is it? Give me. - Listen properly. 967 01:35:55,230 --> 01:35:57,855 Tell me sister. - Don't miss even a word. 968 01:35:58,63 --> 01:36:00,730 No away, I'll do it perfectly. - Write. 969 01:36:00,855 --> 01:36:01,730 Tell me. 970 01:36:02,230 --> 01:36:07,855 Ladies and gentlemen, today is ladies women kabaddi finals. 971 01:36:08,63 --> 01:36:11,355 Hey, ladies and women are same, say properly. 972 01:36:11,563 --> 01:36:12,63 Really? 973 01:36:12,230 --> 01:36:17,855 The finals is between Sadashivapuram and Seethanagaram teams. 974 01:36:18,63 --> 01:36:21,63 Our Veera is the chief guest! 975 01:36:28,188 --> 01:36:30,355 It's three days since | saw her, where's my lady player? 976 01:36:30,563 --> 01:36:31,688 Lady player? Who is she? 977 01:36:33,605 --> 01:36:35,938 Look there! Sensational introduction. 978 01:36:45,730 --> 01:36:47,938 What a pose! 979 01:36:54,313 --> 01:36:57,438 What is Chitti saying? - Kabaddi..kabaddi... 980 01:36:57,605 --> 01:37:00,438 Why am | hearing it as Veera? 981 01:37:00,938 --> 01:37:04,105 What should've happened on time if it had happened, you won't react like this. 982 01:37:04,230 --> 01:37:05,980 That's why you should... - Shut up. 983 01:37:44,855 --> 01:37:46,105 Claps... 984 01:37:46,688 --> 01:37:51,605 Chitti! If you lose, it means Sadashivapuram has lost. 985 01:37:53,980 --> 01:37:56,480 With every cry, bang them! 986 01:37:58,688 --> 01:38:01,480 Throw challenge! Challenge openly! 987 01:38:55,63 --> 01:38:59,855 O my dear, I'm very happy... You looking at me this moment... 988 01:39:00,63 --> 01:39:04,730 Pulling my heart towards you... 989 01:39:04,855 --> 01:39:07,230 O my dear, I'm very happy... 990 01:39:07,355 --> 01:39:12,730 Giving me a place in your heart this moment... 991 01:39:12,855 --> 01:39:15,230 I'm impressed with myself... 992 01:39:19,813 --> 01:39:23,938 Oh what's this happiness! 993 01:39:24,105 --> 01:39:29,105 Not letting me to sit or stand, what's this? 994 01:39:29,855 --> 01:39:33,980 Oh my God! I'm feeling strange... 995 01:39:34,188 --> 01:39:39,230 All this chaos in me is your creation my dear... 996 01:39:40,605 --> 01:39:45,230 You appear in the mirror of my heart... 997 01:39:45,563 --> 01:39:50,105 And driving me crazy, my love... 998 01:39:50,438 --> 01:39:57,230 Wherever I may go, it's you everywhere.. 999 01:39:57,438 --> 01:40:00,313 Why do you confuse me always... 1000 01:40:30,813 --> 01:40:35,63 It's new experience... love is pinching.. 1001 01:40:35,813 --> 01:40:37,605 It's warm... 1002 01:40:40,980 --> 01:40:45,355 There's great intoxication in the myth of love... 1003 01:40:49,855 --> 01:40:54,688 My lips are lucky to pout... My eyes are lucky to dream... 1004 01:40:54,855 --> 01:40:59,688 This lifelong happiness is boon from you... 1005 01:40:59,855 --> 01:41:04,688 My feet follow you... | can't live without you... 1006 01:41:04,855 --> 01:41:09,688 My every thought is about you only... 1007 01:41:09,855 --> 01:41:14,980 It's all because of you this magical charm... 1008 01:41:15,188 --> 01:41:19,688 | liked you at first sight... You barged into my heart... 1009 01:41:19,855 --> 01:41:24,855 It's all because of you this blissful trance... 1010 01:41:25,63 --> 01:41:30,230 O beautiful bud... My youth is doing a somersault... 1011 01:41:58,563 --> 01:42:03,355 My body is feeling the burden... My walking speed has raised... 1012 01:42:03,563 --> 01:42:08,438 Heart is sending message to heart... 1013 01:42:08,605 --> 01:42:13,438 My youth is in bliss... My shyness has vanished... 1014 01:42:13,605 --> 01:42:18,438 What's this chemistry between bodies? 1015 01:42:18,605 --> 01:42:23,438 It's all because of you this wonder has happened... 1016 01:42:23,605 --> 01:42:26,105 When | get you, I'll be the luckiest man... 1017 01:42:26,230 --> 01:42:28,605 I'll walk to holy Seven Hills to fulfill vow... 1018 01:42:28,730 --> 01:42:33,605 It's all because of you I'm crazy... 1019 01:42:33,730 --> 01:42:35,938 Dusky eyes beauty, tie the knot with me... 1020 01:42:36,105 --> 01:42:38,855 I can't say anything more than this... 1021 01:43:04,938 --> 01:43:05,938 Who is it? 1022 01:43:06,105 --> 01:43:09,313 I'm Seekakulam Seetha, please give the phone to Veera. 1023 01:43:09,480 --> 01:43:11,480 To Veera? Hold on. 1024 01:43:12,480 --> 01:43:13,980 You're yearning for Chitti, 1025 01:43:14,105 --> 01:43:16,230 but some Seetha from Seekakulam wants to talk to you, 1026 01:43:16,355 --> 01:43:19,355 take her to task. 1027 01:43:19,980 --> 01:43:20,813 Who is it? 1028 01:43:20,980 --> 01:43:23,980 In the recent kabaddi game, | saw your strong body and fell for it. 1029 01:43:24,105 --> 01:43:25,605 Look Geetha. - No Seetha. 1030 01:43:25,813 --> 01:43:28,230 Okay, you don't have any chance. 1031 01:43:28,438 --> 01:43:30,980 Only Chitti has all rights on me and my body. 1032 01:43:31,188 --> 01:43:32,355 Why are you saying like that? 1033 01:43:32,480 --> 01:43:35,188 I'm telling you again, why not think over it again? 1034 01:43:35,355 --> 01:43:36,980 If Chitti comes to know about this, 1035 01:43:37,105 --> 01:43:39,188 she'll come there and play kabaddi with your life. 1036 01:43:39,355 --> 01:43:40,355 Cut the line. 1037 01:43:40,855 --> 01:43:42,480 Some girl is proposing to me. 1038 01:43:42,688 --> 01:43:45,188 Why didn't you tell my name? I'm free I'd have gone to Seekakulam. 1039 01:43:45,355 --> 01:43:46,605 Go, it's wrong. 1040 01:43:46,730 --> 01:43:47,980 Dear! 1041 01:43:49,730 --> 01:43:51,938 Here she comes! Have you come, Chitti? 1042 01:43:52,105 --> 01:43:53,688 | brought the love letter. Where is Veera? 1043 01:43:54,730 --> 01:43:56,730 Love letter? Really? 1044 01:43:57,188 --> 01:43:57,980 Would you like me to read for you? 1045 01:43:58,688 --> 01:44:00,230 My freest Chitti, 1046 01:44:00,980 --> 01:44:04,605 | love you since you were wearing small gowns, so... 1047 01:44:04,813 --> 01:44:06,938 You know it by heart, did you like it so much? 1048 01:44:07,480 --> 01:44:12,813 What's this freest? It's dearest! 1049 01:44:13,63 --> 01:44:14,730 You told me to write freely, that's why... 1050 01:44:14,855 --> 01:44:17,63 He says he wrote it, did he keep his finger in it? 1051 01:44:17,230 --> 01:44:18,980 Not just finger, I've put my leg too. 1052 01:44:19,105 --> 01:44:22,105 What else you've put? - A lot many! 1053 01:44:23,313 --> 01:44:26,63 My doors of my hearts will always be open for you. 1054 01:44:26,313 --> 01:44:27,313 Hearts?! 1055 01:44:27,605 --> 01:44:29,63 | think it's door of heart. 1056 01:44:29,230 --> 01:44:32,230 Aren't you as smart as the cook too? Watch the next line. 1057 01:44:32,855 --> 01:44:35,730 Holding the milk galas... - It's milk glass. 1058 01:44:37,230 --> 01:44:39,855 When you walk in wearing white sari, 1059 01:44:40,63 --> 01:44:43,230 | feel like disrobing you... 1060 01:44:43,855 --> 01:44:45,355 Do you've such nasty wishes too? 1061 01:44:46,688 --> 01:44:48,355 What did my sister tell and what have you written? 1062 01:44:48,563 --> 01:44:49,730 Who told you to write all this nonsense? 1063 01:44:49,855 --> 01:44:52,605 To make an impact | wrote it on my own. 1064 01:44:52,730 --> 01:44:56,188 So the idea was your sister's, and this fool wrote it. 1065 01:44:56,438 --> 01:44:57,480 Why should | love you? 1066 01:44:59,188 --> 01:45:01,188 How was my letter? - Get lost! 1067 01:45:05,605 --> 01:45:07,438 Where did you pick up so much literature? 1068 01:45:07,605 --> 01:45:09,730 If | gulp a quarter, poetry will ooze out. 1069 01:45:09,938 --> 01:45:11,230 How would it be if | slap you? 1070 01:45:12,688 --> 01:45:15,438 Why are you watching like fools? - He may beat again. 1071 01:45:25,480 --> 01:45:26,605 Shower with flowers? 1072 01:45:27,980 --> 01:45:28,605 Wait. 1073 01:45:55,63 --> 01:45:56,813 I'm telling you without other's idea or help. 1074 01:45:58,480 --> 01:45:59,605 Did you call me here for this? 1075 01:45:59,813 --> 01:46:02,230 Is it really your idea? - | swear it’s mine. 1076 01:46:03,355 --> 01:46:05,855 At least hug me once! 1077 01:46:10,105 --> 01:46:10,813 What's this? 1078 01:46:11,605 --> 01:46:14,230 Angels are welcoming our love by showering with flowers. 1079 01:46:14,355 --> 01:46:15,855 You must show mercy on me now. 1080 01:46:16,438 --> 01:46:18,480 Really? - | swear on your hug. 1081 01:46:18,730 --> 01:46:19,605 Then hug me. 1082 01:46:39,105 --> 01:46:40,188 | slipped. 1083 01:46:40,688 --> 01:46:41,480 Hug program is cancelled. 1084 01:46:41,688 --> 01:46:43,688 You know to grow moustache but not to love. 1085 01:46:45,605 --> 01:46:47,188 Stop...stop... 1086 01:46:48,480 --> 01:46:52,480 It's me Seekakulam Seetha! What have you decided about me? 1087 01:46:52,688 --> 01:46:55,980 She's rejecting you, why are you still after her? 1088 01:46:56,313 --> 01:46:58,355 Why don't you come to me? 1089 01:46:58,563 --> 01:47:01,230 Seetha, | beg you. Please leave me alone. 1090 01:47:01,563 --> 01:47:04,813 I may give you green signal talking to you every day. 1091 01:47:05,563 --> 01:47:08,730 I'm already married. Chitti is my wife. 1092 01:47:08,855 --> 01:47:11,730 Your wife? What's this strange? 1093 01:47:11,855 --> 01:47:14,480 Why are you after wife expressing love? 1094 01:47:14,730 --> 01:47:16,563 What am | to say? How much | must say? 1095 01:47:16,730 --> 01:47:19,563 It's a strange and unusual story and a painful one too. 1096 01:47:25,980 --> 01:47:27,855 I'm tensed. - Why are you tensed? 1097 01:47:28,63 --> 01:47:29,688 This is my first time first night. 1098 01:47:29,855 --> 01:47:31,980 On one side happiness and another side you. 1099 01:47:32,188 --> 01:47:34,63 Seeing all this appears like a dream. 1100 01:47:34,230 --> 01:47:36,855 I'll give whatever you may ask tonight, sit here. 1101 01:47:37,855 --> 01:47:38,605 Love! 1102 01:47:39,188 --> 01:47:42,438 I'll give in tonnes. Don't waste time. 1103 01:47:42,938 --> 01:47:44,605 Will you give really? - | swear on you. 1104 01:47:44,730 --> 01:47:46,105 Come, let's play kabaddi. 1105 01:47:46,480 --> 01:47:47,480 What happened now? - I'll not come. 1106 01:47:47,730 --> 01:47:50,105 My dream was someone should love and marry me. 1107 01:47:50,230 --> 01:47:53,230 That's all? We're married, we can love all the life. 1108 01:47:54,480 --> 01:47:56,605 First make love bloom here, only then honeymoon. 1109 01:47:56,730 --> 01:47:58,730 How to make love bloom? 1110 01:47:59,105 --> 01:48:02,438 To make love bloom in my heart, groups of pigeons must come down, 1111 01:48:02,730 --> 01:48:05,438 lightning must shatter the sky, earth must shiver with quakes. 1112 01:48:05,605 --> 01:48:06,105 Earth quake? 1113 01:48:06,230 --> 01:48:09,605 And all this must happen immediately after you say | love you. 1114 01:48:09,730 --> 01:48:11,855 You want it to happen? Our honeymoon will never happen. 1115 01:48:12,230 --> 01:48:13,313 I'll punch you. 1116 01:48:13,605 --> 01:48:15,730 Till all that happens, honeymoon is cancelled. 1117 01:48:15,938 --> 01:48:16,980 This is injustice. 1118 01:48:17,813 --> 01:48:20,105 Promise me not to tell anyone about this. 1119 01:48:21,230 --> 01:48:22,105 Promise. 1120 01:48:27,980 --> 01:48:31,605 Tell me now, will you call me again? Never again call me, right? 1121 01:48:36,230 --> 01:48:38,980 Everyone is getting ready, when will she get ready? 1122 01:48:39,105 --> 01:48:41,813 You promised not to tell anyone but told her everything. 1123 01:48:42,980 --> 01:48:43,980 I'll take you to task. 1124 01:48:45,230 --> 01:48:48,105 Drink it! - I'll not touch. 1125 01:48:48,313 --> 01:48:50,813 If you drink this and beat Chitti, she'll agree. 1126 01:48:50,980 --> 01:48:52,313 She's not agreeing. 1127 01:48:52,480 --> 01:48:55,105 Why are you cribbing like Chinarayudu? - What's that? 1128 01:48:55,355 --> 01:48:57,313 Didn't get me, right? I'll tell you. 1129 01:48:58,355 --> 01:49:00,105 What's this? You want me to kill her! 1130 01:49:01,438 --> 01:49:05,480 You don't drink this, right? Put an hole to the coconut. 1131 01:49:06,688 --> 01:49:09,355 Pour this into it. 1132 01:49:11,105 --> 01:49:13,688 Add a dash of lemon, it'll be great! 1133 01:49:13,855 --> 01:49:14,980 Is it necessary now? 1134 01:49:15,188 --> 01:49:17,980 If not you can't have her. - Why do I need this? 1135 01:49:18,355 --> 01:49:19,980 Rape! - Rape? 1136 01:49:20,230 --> 01:49:21,480 It's wrong, it's sin. 1137 01:49:21,688 --> 01:49:26,355 It's wrong if you do it, not under influence of liquor. 1138 01:49:26,480 --> 01:49:27,480 Drink it, brother. 1139 01:49:32,480 --> 01:49:33,188 Have another! 1140 01:49:34,230 --> 01:49:35,355 Give me another. 1141 01:49:38,105 --> 01:49:39,480 Put the hole. - Pour liquor. 1142 01:49:39,688 --> 01:49:40,355 | have. 1143 01:49:40,480 --> 01:49:43,63 Add lemon. - | have. 1144 01:49:43,855 --> 01:49:45,355 Tonight I'll rape her. 1145 01:49:46,188 --> 01:49:49,980 | didn't made you drink to do it tomorrow, rape tonight. 1146 01:49:50,188 --> 01:49:51,730 Then, give me two more! - What two? 1147 01:49:51,855 --> 01:49:53,230 One for me and one for my Chitti. 1148 01:49:54,313 --> 01:49:57,855 You're one amongst now! Take these two and have a blast! 1149 01:49:58,63 --> 01:49:58,855 Take it. 1150 01:50:07,855 --> 01:50:12,855 She must be sleeping with me, look, how she's sleeping alone? 1151 01:50:13,63 --> 01:50:17,63 Not alone but fully covered. - The liquor is working. 1152 01:50:18,355 --> 01:50:21,480 Shall | get into her bed? - No, she'll raise alarm. 1153 01:50:21,855 --> 01:50:24,230 Cover and take her to farm, have a blast there. 1154 01:50:24,730 --> 01:50:27,688 What do you mean by blast? | don't know. 1155 01:50:27,938 --> 01:50:30,438 Can | dig bore there? - AS many times as you wish to. 1156 01:50:30,605 --> 01:50:32,105 | want that. 1157 01:50:43,438 --> 01:50:45,563 Not here. May scratch in the farm. 1158 01:51:06,230 --> 01:51:10,605 She appears thin like Aishwarya Rai but heavy like Kalpana Rai to carry. 1159 01:51:10,813 --> 01:51:13,605 Don't shout, she may wake up. 1160 01:51:15,605 --> 01:51:16,480 Even if she shouts, would | stop? 1161 01:51:16,605 --> 01:51:18,313 You Carry on. - Keep watch. 1162 01:51:18,480 --> 01:51:20,313 What now? - Coconut. 1163 01:51:20,563 --> 01:51:21,105 Forgot it. 1164 01:51:22,63 --> 01:51:24,105 What should've happened on bed of flowers? 1165 01:51:24,313 --> 01:51:29,480 | had to make it on farm bunds. Tonight I'll shake you up! 1166 01:51:29,605 --> 01:51:33,313 Do you want love? Isn't this love? 1167 01:51:34,980 --> 01:51:37,855 By now Chitti would've drunk the coconut water. 1168 01:51:40,313 --> 01:51:43,813 coconut water! Have it! 1169 01:51:58,855 --> 01:52:01,855 Why is he shouting instead of Chitti? 1170 01:52:01,980 --> 01:52:03,980 What would've happened? What happened? 1171 01:52:08,855 --> 01:52:09,688 Bloody! 1172 01:52:10,230 --> 01:52:12,688 If you'd shown the same courage with Chitti, 1173 01:52:12,855 --> 01:52:15,980 | would be playing with 3 sets of twins by now. 1174 01:52:21,105 --> 01:52:24,355 I think it's not good to keep husband away from bed. 1175 01:52:24,480 --> 01:52:28,188 Even if he's husband, how can | make love without love? 1176 01:52:28,355 --> 01:52:30,563 Love must blossom and | must win. 1177 01:52:30,730 --> 01:52:32,688 What if you lose? - Impossible. 1178 01:52:33,63 --> 01:52:37,355 If love fails to blossom between us, I'll wither like flower! 1179 01:52:37,563 --> 01:52:41,563 You wait for love and some girl will take away Veera from you. 1180 01:52:41,730 --> 01:52:44,63 Then you'll lose him. - I'll kill her. 1181 01:52:44,230 --> 01:52:44,730 How? 1182 01:52:44,855 --> 01:52:48,855 I've kept the sickle sharpened! - I'll not accept. 1183 01:52:49,230 --> 01:52:53,355 There's no man on earth to win over Chitti in kabaddi. 1184 01:52:53,813 --> 01:52:56,855 Brother says, he'll win over her. He says kabaddi is silly game. 1185 01:53:00,855 --> 01:53:02,563 Who said that? - Brother Veera! 1186 01:53:02,730 --> 01:53:07,355 It seems you pinch, nip, clip to win the game. He says it's easy. 1187 01:53:07,688 --> 01:53:08,563 Did he say like that? 1188 01:53:08,730 --> 01:53:13,105 He did say, if you've guts play with him. He must lose. 1189 01:53:14,605 --> 01:53:17,730 | accept the challenge, any place will do, 1190 01:53:17,938 --> 01:53:21,230 anytime will do, be it ground or sand dune, 1191 01:53:21,438 --> 01:53:23,938 tell him, I'll win with my strength not the game. 1192 01:53:38,230 --> 01:53:40,188 Will you start the attack or shall I? 1193 01:53:40,355 --> 01:53:45,230 You're junior, first you. - Toss will decide it. 1194 01:53:45,438 --> 01:53:47,730 Head or tail? - Always head. 1195 01:53:50,605 --> 01:53:51,105 Head! 1196 01:53:52,438 --> 01:53:54,813 Attack or defend? - I'll attack first. 1197 01:54:05,605 --> 01:54:06,980 How come flowers moved in her direction? 1198 01:54:07,105 --> 01:54:08,605 You've done, flowers are nothing. 1199 01:54:08,813 --> 01:54:10,813 Sun is that side, right? - Chitti is here.- That side? 1200 01:54:12,480 --> 01:54:13,563 Will you start the attack? 1201 01:54:23,980 --> 01:54:24,813 Will you come? 1202 01:54:24,980 --> 01:54:27,105 Don't push me, I'm new to the game. 1203 01:54:28,313 --> 01:54:30,813 Don't talk like a boy, you threw the challenge. 1204 01:54:30,980 --> 01:54:32,355 If you don't cross this lifeline, 1205 01:54:32,563 --> 01:54:35,438 you'll never down your brief and I'll never drop my sari down. 1206 01:54:35,605 --> 01:54:38,688 She has thrown one more challenge. Okay, be alert! 1207 01:55:04,730 --> 01:55:06,438 She's playing on his weakness, how can he win? 1208 01:55:06,605 --> 01:55:08,688 You fool! Nobody loses in this game. 1209 01:55:08,980 --> 01:55:13,188 Both will be victors. No need of spoilsports here, let's go. 1210 01:55:13,355 --> 01:55:13,980 Let's go. 1211 01:55:14,188 --> 01:55:15,355 Why are you leaving without watching the game? 1212 01:55:15,480 --> 01:55:17,730 This is adults only game, children are not allowed to watch. 1213 01:55:17,855 --> 01:55:19,355 It's blooming flowers in garden! 1214 01:55:22,355 --> 01:55:25,230 No need of others, let's play between us. Come. 1215 01:56:28,855 --> 01:56:31,855 On giving fruit near the mango farm... 1216 01:56:32,355 --> 01:56:35,355 Visiting often to give sweets... 1217 01:56:40,855 --> 01:56:43,605 By hook or by crook... He squeezed me, O my Veera... 1218 01:56:43,813 --> 01:56:47,480 He dishonoured me in daylight... 1219 01:56:52,938 --> 01:56:55,355 If you let me into the orange farm... 1220 01:56:56,480 --> 01:56:59,105 If you let the betel leaf and calcium mix... 1221 01:57:04,855 --> 01:57:08,813 Why don't you kiss me? 1222 01:57:08,980 --> 01:57:11,480 O Kabaddi girl, why don't you fulfill my wish? 1223 01:57:50,438 --> 01:57:52,980 You've hidden the treasures of beauty... 1224 01:57:53,855 --> 01:57:56,688 O darling, | can't hold on myself... 1225 01:57:57,688 --> 01:58:00,188 You're my perfect match in height and weight... 1226 01:58:01,105 --> 01:58:05,230 O dear, I'm down with your swine flu... 1227 01:58:07,605 --> 01:58:12,63 When the time comes, I'll make vows... 1228 01:58:12,230 --> 01:58:17,63 When dreams come true, I'll fulfill my vows.. 1229 01:58:17,230 --> 01:58:26,355 I'll give my love, my soul and my body... 1230 01:58:26,563 --> 01:58:29,63 What trick has he played on me... He swept me off my feet... 1231 01:58:43,730 --> 01:58:48,230 O Veera... Your eyes are magnetic... 1232 01:58:48,480 --> 01:58:50,938 Handsome and energetic man... 1233 01:58:51,105 --> 01:58:53,105 If you call me I'll come to any place any time... 1234 01:58:53,230 --> 01:59:02,605 O Veera... 1235 01:59:12,105 --> 01:59:14,730 O macho man! Come to the mango grove... 1236 01:59:15,688 --> 01:59:18,230 Count the moles on me... 1237 01:59:19,230 --> 01:59:22,438 Lit fire on all moles... 1238 01:59:22,605 --> 01:59:26,438 Put your finger into the anthill and sting me... 1239 01:59:26,605 --> 01:59:31,313 Do you want a special invitation for the game? 1240 01:59:31,480 --> 01:59:33,813 | don't like the game played in open... 1241 01:59:33,980 --> 01:59:38,480 If my pulse races, you'll stand to lose... 1242 01:59:38,605 --> 01:59:43,480 Accept with respect, isn't it okay to commit the sin? 1243 02:00:47,980 --> 02:00:48,855 Bye. 1244 02:00:56,855 --> 02:00:58,313 Greetings. - Greetings. 1245 02:00:58,480 --> 02:01:01,855 I'm Peda Venkatrayudu. I'm here to discuss with you. 1246 02:01:10,855 --> 02:01:12,980 Tell me. - I'm a business man. 1247 02:01:13,230 --> 02:01:15,563 Buying and selling lands is my profession. 1248 02:01:15,730 --> 02:01:21,563 It's my habit to take what | want and give what others want. 1249 02:01:21,855 --> 02:01:24,355 | want lands in your place. 1250 02:01:25,355 --> 02:01:31,230 It seems your word is the rule here. Tell them to sell their land to me. 1251 02:01:31,730 --> 02:01:33,855 I'll throw money on their faces. 1252 02:01:33,980 --> 02:01:37,438 You heard that my word is the rule here, 1253 02:01:37,730 --> 02:01:40,813 I'm sure you would've heard the first two letters of my name also. 1254 02:01:41,230 --> 02:01:45,438 Veera! I'm modest! 1255 02:01:45,605 --> 02:01:48,605 You've come to me, so you'll me as modest only. 1256 02:01:49,855 --> 02:01:54,605 I'm evil too! Don't wish to see my that side. 1257 02:01:55,730 --> 02:01:59,230 Before | get angry for your idiotic approach, 1258 02:01:59,438 --> 02:02:02,105 it's safe for you all to leave the place immediately. 1259 02:02:02,230 --> 02:02:05,605 If anyone refuses me after | ask, 1260 02:02:05,813 --> 02:02:10,105 I'll take what | want and though he doesn't want I'll give by force, 1261 02:02:10,230 --> 02:02:12,105 that's my bad habit, 1262 02:02:13,313 --> 02:02:17,563 if | decide | can drive you out of your place. 1263 02:02:18,63 --> 02:02:24,605 Stake! 500 acres of fertile lands, my palatial house in 5 acres, 1264 02:02:24,813 --> 02:02:29,105 affection of lakhs of people, I'll stake it, 1265 02:02:29,313 --> 02:02:31,105 choose whatever you want to stake, 1266 02:02:31,313 --> 02:02:34,105 let me if you can drive me out of my place, 1267 02:02:34,313 --> 02:02:37,813 or else you and your people would get displaced because of me, 1268 02:02:38,105 --> 02:02:39,105 let's see! 1269 02:02:39,313 --> 02:02:42,605 Think once again, enmity with me is dangerous. 1270 02:02:43,63 --> 02:02:47,355 God gives everyone one ton of patience and 1 kg of madness. 1271 02:02:47,855 --> 02:02:52,230 I've the second one little more. play with my patience, 1272 02:02:52,563 --> 02:02:56,105 you'll live, if you play with my madness, 1273 02:02:56,855 --> 02:02:58,688 heads will roll down. 1274 02:03:00,230 --> 02:03:01,355 Get lost! 1275 02:03:24,688 --> 02:03:27,355 Till now they made us run with Veera's support. 1276 02:03:27,480 --> 02:03:29,480 Now they're on run. 1277 02:03:29,938 --> 02:03:32,480 Till now | was waiting for this day. 1278 02:03:39,105 --> 02:03:40,355 Come. 1279 02:03:40,563 --> 02:03:43,63 Brother-in-law, he’s Veera'’s man. He's refusing to sign. 1280 02:03:43,313 --> 02:03:48,230 It's not autograph to sign on being asked. 1281 02:03:48,563 --> 02:03:49,855 It's his property. 1282 02:04:04,980 --> 02:04:05,563 What happened, Vamsi? 1283 02:04:05,730 --> 02:04:09,230 Pedarayudu is creating havoc with his henchmen. 1284 02:04:13,730 --> 02:04:14,730 Stop! 1285 02:04:18,605 --> 02:04:19,730 Brother-in-law, Veera's wife. 1286 02:04:21,188 --> 02:04:25,230 Go away before Veera comes here. 1287 02:04:25,438 --> 02:04:28,438 If your lifeline is strong, you'll live. - If not? 1288 02:04:28,605 --> 02:04:30,438 All three of would die and reach the burial ground. 1289 02:04:30,605 --> 02:04:35,855 Excellent! You're Veera's wife, right? | heard he's mad for people. 1290 02:04:36,605 --> 02:04:38,105 You too are mad! 1291 02:04:38,730 --> 02:04:42,730 I'll go after getting the signatures of everyone here. 1292 02:04:42,938 --> 02:04:44,438 Boys, get their signatures. 1293 02:04:46,438 --> 02:04:49,480 This scared thread was tied by Veera, | swear on it, 1294 02:04:50,63 --> 02:04:52,605 if anyone dares to step forward, I'll hack them. 1295 02:04:52,730 --> 02:04:55,938 Hack them? Will you hack me? Hack me! 1296 02:05:04,355 --> 02:05:07,230 Why are you laughing? - For every slap, 1297 02:05:07,605 --> 02:05:09,563 when my husband takes revenge for it, 1298 02:05:10,355 --> 02:05:13,980 | thought how you would cry, it made me laugh out loud. 1299 02:05:47,855 --> 02:05:51,938 Without knowing about me or my history, you beat my people, 1300 02:05:52,480 --> 02:05:54,688 if you've guts, beat me. 1301 02:05:55,480 --> 02:05:57,355 In the witness of the same history, 1302 02:05:57,688 --> 02:05:59,980 shall | beat you so hard that it'll create history? 1303 02:06:00,188 --> 02:06:02,855 Shall | beat you so hard that history will remember you? 1304 02:06:09,688 --> 02:06:14,438 | told you earlier, if you come to me, you'll see my soft side, 1305 02:06:19,605 --> 02:06:24,563 and if | come to you, you'll see the evil side of me. 1306 02:06:32,980 --> 02:06:34,355 Kill him boys! 1307 02:08:11,980 --> 02:08:13,813 How dare you come to face me! 1308 02:08:14,355 --> 02:08:16,980 You walked in majestically like a man! 1309 02:08:17,355 --> 02:08:18,980 You're walking in now head hung in shame. 1310 02:08:19,105 --> 02:08:20,188 Aren't you ashamed? 1311 02:08:23,230 --> 02:08:25,605 If you kill yourself with it, 1312 02:08:25,813 --> 02:08:27,980 I'll wipe my dot and become a widow, 1313 02:08:28,313 --> 02:08:31,688 if you kill me, I'll as a chaste married woman. 1314 02:08:31,855 --> 02:08:33,605 | underestimated his strength. 1315 02:08:33,730 --> 02:08:43,313 | thought | was living with a man, wear sari and put on bangles, 1316 02:08:43,688 --> 02:08:49,188 hereafter I'll live with a woman. - Ammi, I'll not step in, 1317 02:08:49,855 --> 02:08:52,438 I'll prove that I'm a man. 1318 02:08:52,730 --> 02:08:53,855 Stop! 1319 02:08:54,855 --> 02:08:59,230 Hang Veera's headless body in Sadashivapuram, 1320 02:08:59,480 --> 02:09:01,105 bring his head to me, 1321 02:09:01,230 --> 02:09:05,688 I'll cut it into pieces and feed our dogs. Go! 1322 02:09:19,105 --> 02:09:23,313 Greetings SP sir! What are you searching? 1323 02:09:24,230 --> 02:09:27,355 Police don't come without any work. - Call your brother. 1324 02:09:27,563 --> 02:09:32,63 | think you're serious. Get a juice, please sit SP sir. 1325 02:09:32,230 --> 02:09:35,355 I'm not here to have juice. Call your brother. 1326 02:09:35,563 --> 02:09:37,563 I'll call, first you... - Greetings. 1327 02:09:38,63 --> 02:09:39,563 Why did you come without juice? 1328 02:09:40,438 --> 02:09:41,355 Why should | bring? 1329 02:09:41,480 --> 02:09:43,230 One who should bring it will come with it. 1330 02:09:46,230 --> 02:09:47,230 Take it sir. 1331 02:09:48,105 --> 02:09:49,63 Take it. 1332 02:09:49,855 --> 02:09:52,605 What would daughter-in-law of my family call you then? 1333 02:09:52,730 --> 02:09:54,605 can't she call me as father? - How can she call you, please tell me? 1334 02:09:54,730 --> 02:09:56,438 My daughter and your brother love each other, 1335 02:09:56,605 --> 02:09:58,730 fixing their marriage would be fine, why can't you ask that with me? 1336 02:09:58,938 --> 02:10:01,105 | came to know she loves him just now. 1337 02:10:01,230 --> 02:10:03,438 You've accepted the proposal, so next is marriage. 1338 02:10:03,605 --> 02:10:06,230 Marriage? How is it possible? - He accepted it, right? 1339 02:10:06,438 --> 02:10:10,730 Who is he to accept? First she must agree. - Who is she? 1340 02:10:10,938 --> 02:10:12,730 His doting sister. 1341 02:10:12,938 --> 02:10:15,63 You've heard everything, right? I'm giving the phone to Veera. 1342 02:10:15,938 --> 02:10:17,230 | would've given her the good news, right? 1343 02:10:17,438 --> 02:10:20,230 What if she says how can brother marry before her? 1344 02:10:20,438 --> 02:10:24,563 Tell me dear. - Slap him tightly, brother. 1345 02:10:25,730 --> 02:10:28,105 Would | say so? - | know dear. 1346 02:10:28,230 --> 02:10:31,105 Whenever you're free and decide, I'll fix their marriage then. 1347 02:10:31,688 --> 02:10:35,480 Come with step mom. - We're leaving tomorrow. 1348 02:10:35,605 --> 02:10:36,605 I'm very happy. 1349 02:10:40,313 --> 02:10:42,563 I'm so happy to lift you and turn round. 1350 02:10:43,63 --> 02:10:44,563 But... - I'll punch you. 1351 02:10:44,855 --> 02:10:46,938 It's not love on me. 1352 02:10:47,313 --> 02:10:50,480 It's the love for your forthcoming father. 1353 02:10:54,813 --> 02:10:55,605 What? - What? 1354 02:10:55,813 --> 02:10:57,813 Sister is coming tomorrow, hide all the weapons. 1355 02:10:57,980 --> 02:10:59,480 She shouldn't even see blade pieces. - Yes brother. 1356 02:10:59,605 --> 02:11:01,980 Why are you sporting beards? Shave it, go. 1357 02:11:10,980 --> 02:11:13,813 It's okay to remove the beard but please don't touch moustache. 1358 02:11:18,688 --> 02:11:21,813 Eons back it seems Pandavas hid their weapons in tree. 1359 02:11:21,980 --> 02:11:23,980 We're also hiding in coconut tree. 1360 02:11:28,355 --> 02:11:32,355 Forgive me, I'm troubling you every time sister comes here. 1361 02:11:32,480 --> 02:11:34,855 You've done so much for this place and it's people, 1362 02:11:34,980 --> 02:11:36,688 can't we do this much for you? 1363 02:11:42,480 --> 02:11:47,605 Will step mom too come with sister? - Step mom left this place with sister, 1364 02:11:47,730 --> 02:11:50,355 sister came here sometimes but step mom never came back. 1365 02:11:50,480 --> 02:11:52,480 | don't think she'll come this time too. 1366 02:12:04,563 --> 02:12:06,563 Brother! 1367 02:12:11,730 --> 02:12:13,730 Are you fine, dear? How is step mom doing? 1368 02:12:19,313 --> 02:12:20,480 Step mom is here! 1369 02:12:24,230 --> 02:12:26,730 I'm very happy that you've come here. 1370 02:12:28,855 --> 02:12:31,230 Hello brother! Can't you wait till my marriage? 1371 02:12:31,355 --> 02:12:33,355 It seems you fell in love and marrying immediately. 1372 02:12:33,563 --> 02:12:36,188 Not like that you're a doctor and we've to find a doctor for you, 1373 02:12:36,355 --> 02:12:38,438 it'll take time, that's why I... 1374 02:12:44,355 --> 02:12:47,605 Why have you lost weight, Anji? - I'm on diet, madam. 1375 02:12:47,855 --> 02:12:50,688 Childhood memories are back on seeing this home. 1376 02:12:50,855 --> 02:12:53,605 What would you remember if you see that's hidden in tree? 1377 02:12:54,355 --> 02:12:55,980 Somebody stamped my feet. - Come silently. 1378 02:12:58,480 --> 02:12:59,563 Why did you stop? Come in. 1379 02:12:59,813 --> 02:13:01,605 I'll not come. - What happened? 1380 02:13:01,730 --> 02:13:03,938 Will | enter without getting proper welcome? 1381 02:13:04,105 --> 02:13:06,188 Why would she? - Sister-in-law! 1382 02:13:06,355 --> 02:13:07,855 I'll give you a proper welcome. 1383 02:13:11,480 --> 02:13:13,730 It seems you rule this place now, sister-in-law. 1384 02:13:13,938 --> 02:13:15,813 It seems your word is rule to my brother. 1385 02:13:16,105 --> 02:13:17,813 It seems everyone else is after you. 1386 02:13:18,480 --> 02:13:21,813 Not after me, anyone is after you only. 1387 02:13:24,730 --> 02:13:25,730 Brother! - Yes. 1388 02:13:26,480 --> 02:13:29,313 Father is coming back to our home. I'm very happy. 1389 02:13:29,480 --> 02:13:33,938 You mean? - | mean as my forthcoming nephew. 1390 02:13:34,480 --> 02:13:38,105 Don't just say, look after him as you're a doctor. 1391 02:13:44,105 --> 02:13:48,605 Great sister-in-law! Excellent! Your brother's selection. 1392 02:13:53,980 --> 02:13:56,855 Why did you keep the sword here? - Why there's a sword here? 1393 02:13:57,105 --> 02:13:59,980 Your sister is pregnant, right? 1394 02:14:00,105 --> 02:14:02,188 To keep me away she's keeping it here. 1395 02:14:02,355 --> 02:14:02,980 So what? 1396 02:14:03,188 --> 02:14:06,938 It's a vow, if we keep it between wife and husband while sleeping, 1397 02:14:07,105 --> 02:14:11,355 we'll have a sharp child. - But still keep it away! 1398 02:14:11,480 --> 02:14:12,188 Okay. 1399 02:14:15,355 --> 02:14:17,355 Are you happy now? I've thrown it. 1400 02:14:18,980 --> 02:14:19,688 You come here. 1401 02:14:19,938 --> 02:14:22,605 How did it come here? - I'll punch you. 1402 02:14:22,938 --> 02:14:23,980 You hid all the weapons, 1403 02:14:24,188 --> 02:14:27,480 if there's an attack, we must have at least one. 1404 02:14:27,980 --> 02:14:29,188 Isn't this knife? 1405 02:14:32,980 --> 02:14:34,355 We must get the tender again. 1406 02:14:34,480 --> 02:14:37,730 Brother-in-law, Veera is going to the temple along with his sister. 1407 02:14:37,938 --> 02:14:39,230 It seems he'll not do anything in his sister's presence. 1408 02:14:39,438 --> 02:14:41,105 This is the right time to finish him, brother-in-law. 1409 02:14:46,813 --> 02:14:47,313 Get down dear! 1410 02:14:58,230 --> 02:14:59,563 Greetings sir. - Greetings. 1411 02:15:01,63 --> 02:15:02,105 Greetings sir. 1412 02:15:02,355 --> 02:15:03,813 Are you fine, Sathya madam? - I'm fine sir. 1413 02:15:03,980 --> 02:15:06,730 Priest, offer special prayers by offering this sari, 1414 02:15:06,855 --> 02:15:09,105 present it to her by sister. - Okay sir. 1415 02:15:11,313 --> 02:15:13,355 How much time do you take to offer prayers, sir? 1416 02:15:13,563 --> 02:15:17,563 Four minutes. - What? Did you see wrong faces? 1417 02:15:17,730 --> 02:15:21,730 Look there! - | too know. Take care of them. 1418 02:16:28,313 --> 02:16:30,105 Left anyone? - Would I? 1419 02:16:30,313 --> 02:16:31,605 Please take the offering, sir. 1420 02:16:34,272 --> 02:16:37,147 Will you settle in city after marriage or come here to run hospital? 1421 02:16:37,272 --> 02:16:38,772 And hurt us with injections. - Look at him, brother! 1422 02:16:38,980 --> 02:16:41,272 One more word on Sathya, I'll cut your throat. 1423 02:16:41,480 --> 02:16:43,730 Shut up, give me. - It's not for you, it's for Veera. 1424 02:16:43,980 --> 02:16:45,230 Not for me? 1425 02:16:45,647 --> 02:16:46,730 All of you take it. 1426 02:16:50,105 --> 02:16:53,22 Did you prepare it? My sister prepared it. 1427 02:16:53,147 --> 02:16:54,272 Bring the entire bowl. 1428 02:16:55,355 --> 02:16:56,397 Take it. - Give. 1429 02:16:58,355 --> 02:16:59,147 Hold this. 1430 02:17:04,22 --> 02:17:08,355 Bloody! Why did you inform about our temple visit to Venkatrayudu? 1431 02:17:08,522 --> 02:17:10,147 Tell me...tell me. 1432 02:17:10,647 --> 02:17:12,522 How dare you stay with us and betray us? 1433 02:17:12,647 --> 02:17:13,647 Tell me, bloody! 1434 02:17:13,855 --> 02:17:14,855 Brother! - Tell me. 1435 02:17:16,522 --> 02:17:17,147 Come. 1436 02:17:17,647 --> 02:17:18,855 Brother! 1437 02:17:20,272 --> 02:17:22,272 What's it dear? - Come down quickly. 1438 02:17:27,272 --> 02:17:29,855 What's it? What happened? - Do you know what did he do? 1439 02:17:30,355 --> 02:17:32,522 I saw in this home what | never wanted to see. 1440 02:17:33,22 --> 02:17:36,647 He's beating him to bleed, brother. He too is becoming like father. 1441 02:17:36,772 --> 02:17:40,730 Look at brother, how cool he is! You are not, I can't stay here anymore. 1442 02:17:40,897 --> 02:17:43,730 I'll go immediately. - He'll not beat anyone hereafter. 1443 02:17:43,897 --> 02:17:46,522 I'm telling you. - Then, tell him to promise on me. 1444 02:17:46,730 --> 02:17:47,772 | promised you in our childhood. 1445 02:17:47,897 --> 02:17:50,22 You promised but he didn't. 1446 02:17:50,230 --> 02:17:52,397 You stand guaranty that he'll not beat anyone. 1447 02:17:52,522 --> 02:17:54,897 Tell him to swear it on you, only then I'll stay here. 1448 02:17:57,522 --> 02:17:59,355 Why are you thinking? Promise on him. 1449 02:17:59,980 --> 02:18:01,855 Promise. 1450 02:18:13,605 --> 02:18:16,272 You don't worry, he has promised on me. 1451 02:18:16,772 --> 02:18:18,855 I'll ensure he'll stay out of troubles. 1452 02:18:19,897 --> 02:18:22,480 Give me a smile now. 1453 02:18:26,897 --> 02:18:29,22 Why did you make him promise on you? 1454 02:18:29,522 --> 02:18:31,105 I don't mind anything happening to me, 1455 02:18:31,522 --> 02:18:34,147 but if anything happens to you, | can't bear it. 1456 02:18:34,397 --> 02:18:35,897 How lucky | am! 1457 02:18:41,105 --> 02:18:46,147 | expected he's dead from you but have you come to tell you got beaten up? 1458 02:18:50,105 --> 02:18:51,355 Husband! 1459 02:18:52,272 --> 02:18:57,22 It's just water if you fill in pot, it's holy water if it comes from conch. 1460 02:18:58,22 --> 02:19:00,397 You're a man if you kill Veera, 1461 02:19:00,522 --> 02:19:05,147 if you get him killed by others, I'll not say, 1462 02:19:05,272 --> 02:19:08,980 | can't hear anyone else say that. That's why! 1463 02:19:15,772 --> 02:19:20,355 Husband! Don't think I'm dying as chaste married woman. 1464 02:19:22,397 --> 02:19:24,397 I'm dying with revenge. 1465 02:19:25,522 --> 02:19:31,397 Kill Veera and make my soul rest in peace. 1466 02:19:31,980 --> 02:19:35,647 If | die you'll kill him at least for revenge. 1467 02:19:47,272 --> 02:19:51,480 When I'm inviting people for the marriage, they're inquiring, 1468 02:19:52,355 --> 02:19:54,855 how much property Veera's brother is having? 1469 02:19:55,897 --> 02:19:57,647 What's your son-in-law's status? 1470 02:19:57,855 --> 02:19:59,897 There's no property on my brother's name. 1471 02:20:00,230 --> 02:20:02,522 You mean, is everything on your name? 1472 02:20:02,647 --> 02:20:06,272 Not a cent of land too. Not even the home we're living now. 1473 02:20:07,522 --> 02:20:10,605 What's this? Who owns the entire property then? 1474 02:20:15,522 --> 02:20:19,522 We've written entire property on my sister's name. 1475 02:20:28,272 --> 02:20:31,230 You said people would accuse you of usurping minors’ property, 1476 02:20:31,397 --> 02:20:32,730 now, there's no problem, 1477 02:20:32,897 --> 02:20:35,522 | wanted to give these documents on an auspicious day, 1478 02:20:35,730 --> 02:20:39,147 I can't get a better day than this, take it. 1479 02:20:40,147 --> 02:20:42,522 When people said you were a God, 1480 02:20:42,980 --> 02:20:47,22 | thought God dwells only in temples and not amongst people, 1481 02:20:48,730 --> 02:20:55,647 | was mad, | thought God means a form, failed to see it, 1482 02:20:57,230 --> 02:21:05,147 I'm sad for not giving birth to you, the property belongs to you, 1483 02:21:05,897 --> 02:21:10,397 if you give everything to my daughter, what about you then? 1484 02:21:10,605 --> 02:21:17,272 Mother-in-law, my husband and his moustache is my property. 1485 02:21:17,397 --> 02:21:19,522 That's like Veera! 1486 02:21:20,647 --> 02:21:23,272 We're lucky to send our daughter as your daughter-in-law. 1487 02:21:23,397 --> 02:21:26,397 Please forgive me. 1488 02:21:29,147 --> 02:21:29,730 What's the trouble? 1489 02:21:29,897 --> 02:21:33,397 What? How you were and what you've become? 1490 02:21:33,605 --> 02:21:37,272 You're like tiger without moustache and lion without mane. 1491 02:21:37,397 --> 02:21:40,772 Why are you chickening out? Let's tell everything to Sathya. 1492 02:21:42,230 --> 02:21:44,980 | must tell you a truth. - Hide him away. Take him away. 1493 02:21:45,772 --> 02:21:49,647 Stay in this till marriage is over. - What are you searching, dear? 1494 02:21:49,772 --> 02:21:51,272 | can't find Pattas. 1495 02:21:51,480 --> 02:21:53,480 I've sent him on some errand. You tell me, come. 1496 02:21:53,647 --> 02:21:56,772 Is it enough to see me instead of entire village? 1497 02:21:57,147 --> 02:22:00,647 I'll bat first. - Then, I'll bowl. 1498 02:22:00,980 --> 02:22:04,272 There's just one wicket here. - Let's use this sack as wicket. 1499 02:22:04,522 --> 02:22:05,397 Help me. 1500 02:22:07,772 --> 02:22:08,980 Don't have a rubber ball? 1501 02:22:09,147 --> 02:22:11,480 I've got only cork ball, let's play with it today. 1502 02:22:15,22 --> 02:22:16,647 The bag slid, see. 1503 02:22:54,22 --> 02:22:56,855 See the fire in the stove. - Madam, please come here. 1504 02:22:57,22 --> 02:22:59,147 I'm coming. 1505 02:23:24,230 --> 02:23:27,22 Why are you leaving immediately? Can't you stay for few more days? 1506 02:23:27,230 --> 02:23:29,897 I too don't want to go, final semester exams. 1507 02:23:30,22 --> 02:23:33,22 If not | wouldn't have spared so easily sister-in-law on her first night. 1508 02:23:33,230 --> 02:23:34,480 What great first night? 1509 02:23:34,855 --> 02:23:38,22 You carry for few minutes only but make us carry for 9 months. 1510 02:23:38,230 --> 02:23:39,730 Don't you've shame? - Do you've it? 1511 02:23:39,897 --> 02:23:41,22 I'll punch you. 1512 02:23:41,230 --> 02:23:42,897 Why can't you stay for another week, dear? 1513 02:23:43,522 --> 02:23:46,647 Anyway she'll come back here after exams. 1514 02:23:47,105 --> 02:23:48,897 You say I'll come, aren't you coming? 1515 02:23:50,22 --> 02:23:52,647 I can't stay away anymore from my son. 1516 02:23:53,397 --> 02:23:56,272 My life and death is now with my son. 1517 02:23:56,605 --> 02:23:59,522 From now I'll call you as mother not as step mom. 1518 02:24:06,397 --> 02:24:07,397 Gone? 1519 02:24:08,105 --> 02:24:10,772 You must welcome with camphor only when sister-in-law enters. 1520 02:24:10,897 --> 02:24:14,397 If you do that while going, they'll take the luck with them. 1521 02:24:14,605 --> 02:24:19,397 | came to give it for my husband, | always send him by applying a dot. 1522 02:24:22,772 --> 02:24:26,772 Brother, keep an eye on younger brother. I'm little scared about him. 1523 02:24:26,980 --> 02:24:28,480 Don't worry, I'll take care. 1524 02:24:49,272 --> 02:24:51,230 Be careful dear, write your exams well. 1525 02:24:52,980 --> 02:24:53,772 Brother! 1526 02:25:14,272 --> 02:25:16,147 Come out! 1527 02:25:19,522 --> 02:25:20,355 Be careful, dear! 1528 02:25:23,22 --> 02:25:24,147 Leave him! 1529 02:25:27,522 --> 02:25:28,22 Come here! 1530 02:25:28,355 --> 02:25:28,855 Come dear. 1531 02:25:35,730 --> 02:25:36,355 You go away. 1532 02:25:43,147 --> 02:25:44,147 Mother-in-law! 1533 02:25:45,22 --> 02:25:46,105 Go away! 1534 02:25:47,647 --> 02:25:48,522 Come one | say! 1535 02:26:25,522 --> 02:26:31,522 Grandma...grandma...Brother... 1536 02:26:46,272 --> 02:26:51,147 What happened? - Chitti... mother... 1537 02:26:51,355 --> 02:26:52,147 Mother... 1538 02:27:02,605 --> 02:27:05,397 She's pregnant too! 1539 02:27:09,772 --> 02:27:11,105 Mother! 1540 02:29:29,22 --> 02:29:31,272 Chitti, let's go to the hospital. 1541 02:29:33,397 --> 02:29:35,897 Does Seekakulam Seetha still loves you? 1542 02:29:36,355 --> 02:29:42,355 Will you marry her? Shall we love more? 1543 02:29:45,397 --> 02:29:46,897 | don't mind anything happening to me, 1544 02:29:47,605 --> 02:29:49,522 but I can't bear anything happening to you. 1545 02:29:49,647 --> 02:29:51,897 You'll be fine, nothing will happen to you. 1546 02:29:52,272 --> 02:29:55,772 | used to apply dot to you whenever you go out, I'm dying now. 1547 02:29:55,897 --> 02:29:57,897 | want to apply dot to you for that last time. 1548 02:30:21,772 --> 02:30:25,772 Sister Sathya saw her family die gorily, 1549 02:30:25,897 --> 02:30:29,147 Sathya who hates violence went away from Veera, 1550 02:30:29,397 --> 02:30:31,22 for the promise given to father, 1551 02:30:31,230 --> 02:30:35,355 Sathya didn't realise Veera had to break the promise given to her. 1552 02:30:37,772 --> 02:30:40,522 Lakhs of people used to wait for Veera, 1553 02:30:41,272 --> 02:30:47,855 after seven years in jail, not even his sister is willing to see him. 1554 02:30:52,522 --> 02:30:55,105 He's not alone, I'm there for him. 1555 02:30:55,772 --> 02:30:59,522 I'll wait all my life for such a good man. 1556 02:31:06,647 --> 02:31:12,647 Come Veera... 1557 02:31:29,230 --> 02:31:31,897 Break into a jig with fast beat... 1558 02:31:32,22 --> 02:31:35,22 If you say once more, | can't take it... 1559 02:31:40,230 --> 02:31:43,22 The girl is ravishing... Body is great... 1560 02:31:43,230 --> 02:31:46,22 The offer is enticing, | can't wait any more... 1561 02:31:46,230 --> 02:31:51,522 Veera, on seeing you my drapes are slipping away... 1562 02:31:51,730 --> 02:31:57,230 Take on me, Mass King... Your tweakers are hurting me... 1563 02:31:57,397 --> 02:32:02,897 | want you to love me... I'm yearning for it... 1564 02:32:14,272 --> 02:32:16,772 Veera, bombard me... 1565 02:32:56,147 --> 02:32:58,772 Your charm has taken over me with evil eye cast on me... 1566 02:32:58,980 --> 02:33:01,647 I've gone crazy, what am I to do? 1567 02:33:01,772 --> 02:33:07,272 Yes, take chances and have a go... 1568 02:33:07,480 --> 02:33:13,147 Watching your manliness... Come to me... 1569 02:33:16,22 --> 02:33:21,480 In your speed... there's something special in it... 1570 02:33:21,647 --> 02:33:27,647 In your sharp eyes... I'll lose myself... 1571 02:34:20,397 --> 02:34:26,22 You lit fire in me with your teeth marks It's a routine whenever you see me... 1572 02:34:31,522 --> 02:34:37,230 You came in with milk and fruits and made me crazy... 1573 02:34:40,22 --> 02:34:45,730 How can! stop myself from touching you? 1574 02:34:45,897 --> 02:34:48,522 With your desires... you've raked passions in me... 1575 02:34:48,730 --> 02:34:51,772 Pricking me with your eyes... you've pinned me down... 1576 02:35:14,105 --> 02:35:16,897 Getting hurt in the attack on ACP Shyamsundar, 1577 02:35:17,105 --> 02:35:21,105 Veera, who was security officer to ACP and was on the verge of death, 1578 02:35:21,272 --> 02:35:25,772 Shyam's wife Dr.Sathya saved him from death after a 4 hour operation. 1579 02:35:27,772 --> 02:35:30,272 Have you saved your brother's life? 1580 02:35:30,397 --> 02:35:33,605 He survived without knowing that I'm still alive. 1581 02:35:44,272 --> 02:35:45,772 Where is he? - Who do you want to see? 1582 02:35:46,147 --> 02:35:47,772 Where is Veera? - | don't know. 1583 02:35:47,897 --> 02:35:48,980 Where is Veera? 1584 02:36:00,772 --> 02:36:04,22 Have you come? - Have you escaped? 1585 02:36:04,272 --> 02:36:09,147 I'm not coward to escape. I'm brave. 1586 02:36:09,272 --> 02:36:10,647 Where are you? 1587 02:36:10,772 --> 02:36:16,272 Had | turned back to check on that day, you wouldn't be alive today, 1588 02:36:16,772 --> 02:36:20,105 I'm in the place where you killed my people. 1589 02:36:20,355 --> 02:36:23,522 Come...come here! - Wait there, I'm coming! 1590 02:37:16,22 --> 02:37:19,897 It was the weapon used to kill your family. 1591 02:37:21,147 --> 02:37:25,980 The weapon that kissed your unborn child. 1592 02:37:26,522 --> 02:37:31,730 The weapon that's waiting for seven years to kill you. 1593 02:37:33,897 --> 02:37:36,730 Still didn't get sense after nearly dying once. 1594 02:37:37,397 --> 02:37:40,980 You trust the weapon and | trust this soil. 1595 02:37:41,605 --> 02:37:44,897 This is the land where my father treaded with justice. 1596 02:37:45,897 --> 02:37:48,272 If | let evil men like you to live, 1597 02:37:48,605 --> 02:37:51,647 people would stop installing God's idols. 1598 02:37:52,897 --> 02:37:57,605 You got saved your life in hospital, but invited death to you. 1599 02:37:57,772 --> 02:38:01,897 | didn't invite you to die but to kill. Come! 1600 02:39:13,480 --> 02:39:15,855 You wanted to hack me, right? Come on do it. 1601 02:39:24,147 --> 02:39:26,147 Come...come... 1602 02:40:09,230 --> 02:40:12,272 Brother! - Uncle! 1603 02:40:15,647 --> 02:40:19,397 Uncle! 1604 02:40:31,105 --> 02:40:34,272 Uncle! - Hubby! 1605 02:40:38,480 --> 02:40:40,272 Don't leave him, kill him! 1606 02:40:41,105 --> 02:40:45,605 father was right, if you spare evil, they'll not the good to live. 1607 02:40:46,147 --> 02:40:48,105 Kill him, brother! 1608 02:41:14,730 --> 02:41:18,397 Where are you going away, Veera? 1609 02:41:18,772 --> 02:41:20,272 I'm waiting for you. 120041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.