Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,772 --> 00:00:58,397
This city is the capital
of politics and mafia,
2
00:00:58,605 --> 00:01:02,147
Dhanraj is the ganglord of
the mafia and underworld,
3
00:01:04,563 --> 00:01:06,855
Wow! Today | was shattering...
4
00:01:10,605 --> 00:01:16,355
He's prince son of Dhanraj who can
dare do any crime and get away.
5
00:01:16,480 --> 00:01:17,813
Super figure, buddy!
6
00:01:29,230 --> 00:01:31,563
Why are you getting exam fear
hiccups which | should | get?
7
00:01:31,730 --> 00:01:33,355
Okay wait,
I'll get you some water.
8
00:01:39,230 --> 00:01:41,813
She went for water and hasn't
turned up yet, I'll find her.
9
00:02:21,897 --> 00:02:22,647
What happened?
10
00:02:35,272 --> 00:02:37,605
They killed my friend, sir.
11
00:02:38,272 --> 00:02:41,147
They shouldn't live, kill them.
12
00:02:55,772 --> 00:02:57,647
Hey ACP! I was expecting you.
13
00:02:57,772 --> 00:03:00,272
I'll play not only with girls
but balls too.
14
00:03:00,480 --> 00:03:02,147
And | play with criminals like you.
15
00:03:06,730 --> 00:03:07,772
Do you know who my father is?
16
00:03:12,772 --> 00:03:16,272
How dare! You come to my home
and beat my son!
17
00:03:16,897 --> 00:03:18,480
Did you know about me
before coming here?
18
00:03:18,647 --> 00:03:19,980
Or were you here to know about me?
19
00:03:21,230 --> 00:03:24,897
Bloody creep! Entire state
knows your history.
20
00:03:25,480 --> 00:03:29,272
There's no crime you haven't committed
and no section we haven't charged you with.
21
00:03:29,522 --> 00:03:32,22
You've taken many chances with police.
22
00:03:41,980 --> 00:03:47,22
If | want | can kill you right now.
But | don't want you to die so easily.
23
00:03:47,647 --> 00:03:48,397
Come on man!
24
00:03:48,980 --> 00:03:51,397
After hearing about Dhanraj's
criminal history,
25
00:03:51,605 --> 00:03:53,772
according to law of
City Police act exterminate,
26
00:03:53,897 --> 00:03:56,522
the accused Dhanraj is hereby
declared as rowdy sheeter,
27
00:03:56,647 --> 00:04:00,147
under section 22, this court
excommunicates him from the city,
28
00:04:00,355 --> 00:04:04,105
and to enter this city again,
he must get permission from the court,
29
00:04:04,272 --> 00:04:13,397
and this court orders ACP Shyamsundar to
submit evidence against him in a month.
30
00:04:28,563 --> 00:04:30,313
You asked for it last time, right?
How is it?
31
00:04:30,730 --> 00:04:31,730
Very good, daddy.
32
00:04:31,855 --> 00:04:33,480
Where are mom and others?
33
00:04:39,730 --> 00:04:42,563
Hello mom!
- Hi son! Are you doing fine son?
34
00:04:52,730 --> 00:04:53,730
How are you sir?
- Fine Sister.
35
00:04:53,938 --> 00:04:57,230
Send him quickly, he has to
attend the class. Come quickly!
36
00:05:00,230 --> 00:05:01,438
Go to class.
37
00:05:01,730 --> 00:05:03,438
Next time you come with mom
and others.
38
00:05:08,855 --> 00:05:10,605
Have you forgotten, daddy?
- What?
39
00:05:23,230 --> 00:05:24,355
Leave me!
40
00:05:35,605 --> 00:05:38,605
Go fast!
- Leave me...
41
00:05:45,980 --> 00:05:49,980
Hey ACP! You want to see your son?
42
00:05:50,480 --> 00:05:52,188
Come to the place I'll tell you.
43
00:05:52,480 --> 00:05:53,855
I'll give you a good gift.
44
00:06:13,105 --> 00:06:14,980
Why did you stop, man?
45
00:06:15,355 --> 00:06:16,688
Come further up!
46
00:06:42,480 --> 00:06:46,188
It's me! Had you come a minute earlier,
47
00:06:46,480 --> 00:06:50,480
you could've seen your son for
the last time before he got burnt.
48
00:06:51,230 --> 00:06:56,105
At least | got my son's ashes,
you'll not get that too.
49
00:06:56,355 --> 00:06:58,563
Go and see the valley!
50
00:07:23,605 --> 00:07:25,855
Don't think I'll leave you with this,
51
00:07:30,63 --> 00:07:31,63
your daughter!
52
00:07:42,438 --> 00:07:46,355
I too regret.
| know you've lost your son.
53
00:07:47,480 --> 00:07:48,730
But you must be in control of yourself.
54
00:07:48,938 --> 00:07:50,105
What control?
55
00:07:50,355 --> 00:07:53,230
My family can't bear the
news of my son's death.
56
00:07:53,730 --> 00:07:57,105
| can't tell them the truth, sir.
- Will you resign for that?
57
00:07:57,313 --> 00:08:00,563
If | go after Dhanraj,
I may lose my daughter too.
58
00:08:00,730 --> 00:08:03,188
You're wrong, Shyam.
Why are we given a gun?
59
00:08:03,813 --> 00:08:05,480
We use it to keep law and
order under control,
60
00:08:05,688 --> 00:08:08,938
at times we do get sacrificed
by the same bullet,
61
00:08:09,230 --> 00:08:12,188
danger may come from any direction,
but we must do our duty.
62
00:08:12,355 --> 00:08:15,938
| too did my duty only sir,
but criminals have taken it as enmity.
63
00:08:16,188 --> 00:08:18,980
The court excommunicated him
from the city,
64
00:08:19,230 --> 00:08:21,313
but he took away my son from me,
65
00:08:21,563 --> 00:08:23,480
if people are affected,
we are here to protect them,
66
00:08:23,605 --> 00:08:25,730
but if anything happens to us,
who is there to protect us?
67
00:08:26,230 --> 00:08:29,855
There is, if God is the
security of this world,
68
00:08:30,105 --> 00:08:34,272
from today, he's the security God
to you and your family.
69
00:09:40,355 --> 00:09:43,147
Who are you?
Why do you want to kill me?
70
00:09:43,272 --> 00:09:46,230
Why do you want to know
about me minutes before dying?
71
00:09:46,397 --> 00:09:46,897
No!
72
00:09:47,22 --> 00:09:48,980
Wait for few more years
and I'll join you up there,
73
00:09:49,147 --> 00:09:50,272
I'll tell you then!
74
00:10:04,272 --> 00:10:05,730
Just now started my job!
75
00:10:20,522 --> 00:10:23,522
Leap Warrior Pathi Balaji(Psychologist)
7th Birthday Wishes
76
00:10:33,605 --> 00:10:35,355
Pathi is like knife in the cut outs.
77
00:10:35,522 --> 00:10:37,272
His height too is like knife.
78
00:10:40,272 --> 00:10:43,772
Celebrating 7th birthday, father?
He's old like ripened fruit!
79
00:10:44,22 --> 00:10:45,105
Don't bother about that.
80
00:10:45,272 --> 00:10:47,522
It's not me who is old
but your madness.
81
00:10:47,647 --> 00:10:50,772
| was born on February 29,
I'm 28 now,
82
00:10:50,897 --> 00:10:52,980
| celebrate my birthday
once in every four years,
83
00:10:53,147 --> 00:10:54,772
this is my seventh birthday,
ain't I right?
84
00:10:54,897 --> 00:10:56,480
Are you coming like that?
85
00:10:56,772 --> 00:10:59,105
Then you go like this to have feast.
- We're not here for the feast.
86
00:10:59,272 --> 00:11:00,105
Then leave the party.
87
00:11:03,22 --> 00:11:04,605
Bouquet is in my hands, father.
88
00:11:06,772 --> 00:11:08,480
Flowers are similar and unique.
89
00:11:08,980 --> 00:11:11,272
My foot! All flowers look same
on withering.
90
00:11:11,480 --> 00:11:12,605
Did you buy or pick?
91
00:11:12,772 --> 00:11:15,480
Neither, gave it to
few people before you. - Why?
92
00:11:15,772 --> 00:11:17,772
We didn't like it.
- Do you like me then?
93
00:11:17,980 --> 00:11:19,772
Yes, we're fixed on you.
94
00:11:19,980 --> 00:11:23,480
So decided to fix our daughter's marriage
with you who was born on Feb 29.
95
00:11:23,647 --> 00:11:24,980
Do you want me to take it out?
96
00:11:25,980 --> 00:11:26,772
Sacred thread!
97
00:11:26,980 --> 00:11:30,772
No, please call your parents.
- Sorry, they're not there.
98
00:11:31,22 --> 00:11:33,147
Call them on phone.
- Phones don't work there.
99
00:11:33,272 --> 00:11:34,647
Where?
- Up there!
100
00:11:34,772 --> 00:11:35,480
Dead?
101
00:11:36,147 --> 00:11:38,897
Mummy, he has no family!
- I've money!
102
00:11:39,272 --> 00:11:41,730
Sister will be happy, son.
- Don't rush.
103
00:11:42,22 --> 00:11:44,147
Must like first.
- Should my daughter like you?
104
00:11:44,272 --> 00:11:46,230
No, | must like your daughter.
105
00:12:05,647 --> 00:12:10,355
| wasn't always like this earlier...
Why have I become like this?
106
00:12:10,522 --> 00:12:12,897
I'm tired searching franticly...
107
00:12:15,397 --> 00:12:20,22
Silently it came on me...
Pushed me into mad rush...
108
00:12:20,147 --> 00:12:23,22
There's a strange emptiness
in heart... Today...
109
00:12:44,147 --> 00:12:51,22
Where is he right now?
When will he come?
110
00:12:51,230 --> 00:12:55,855
When would he meet me?
When will he do little mistakes with me?
111
00:13:03,522 --> 00:13:05,730
When will he take me with him?
112
00:14:08,980 --> 00:14:11,272
He's six feet tall and
has six pack body...
113
00:14:11,480 --> 00:14:13,647
He's handsome like a Hollywood model...
114
00:14:13,772 --> 00:14:16,272
His eyes carry the
power of megawatts...
115
00:14:16,480 --> 00:14:27,980
He's a mass hero and
in class act one too...
116
00:14:28,147 --> 00:14:32,772
What's the colour he loves?
What's his zodiac sign?
117
00:14:32,980 --> 00:14:38,147
What brand car he uses?
What's the name of his pet dog?
118
00:15:29,22 --> 00:15:42,397
Is he so handsome to make even Katrina
and Kareena likes to swoon over him?
119
00:15:43,355 --> 00:15:48,22
Is he man with software mind?
Is he a man with heart?
120
00:15:48,230 --> 00:15:55,897
Is he a romantic Romeo?
Is he a lover like in Titanic film?
121
00:16:11,105 --> 00:16:13,647
I'll take you there,
we can have a blast!
122
00:16:15,397 --> 00:16:16,522
It'll be very good!
123
00:16:24,105 --> 00:16:25,897
ACP has seen me, go fast!
124
00:17:45,688 --> 00:17:46,563
Who are you man?
125
00:17:46,730 --> 00:17:49,105
I'm tired of giving my introduction!
126
00:17:49,438 --> 00:17:53,188
Hey you stop! He wants something,
I'll answer him and come to you.
127
00:17:53,480 --> 00:17:54,688
You know Bruce Lee?
128
00:17:55,855 --> 00:17:56,688
Jackie Chan?
129
00:17:57,480 --> 00:17:59,855
I'm bloody fighter,
you'll bleed if I beat.
130
00:17:59,980 --> 00:18:01,980
Is it? You go boy!
131
00:18:21,355 --> 00:18:24,355
Boss, don't know who he is but beating
us to pulp folding his hands.
132
00:19:11,938 --> 00:19:15,605
Hey start the car, get going!
133
00:19:23,563 --> 00:19:25,688
Deva, your security officer!
134
00:19:36,105 --> 00:19:37,480
Anjali, my golden girl!
135
00:19:37,605 --> 00:19:39,605
I'll also have a chocolate.
- No, I'll not give.
136
00:19:39,813 --> 00:19:41,105
Please give me one, dear.
- No, I'll not.
137
00:19:41,313 --> 00:19:43,980
You've diabetes and stealing
chocolates from grand daughter.
138
00:19:44,105 --> 00:19:45,313
Aren't you ashamed to do it?
139
00:19:57,855 --> 00:19:59,105
What's this? What happened?
140
00:19:59,480 --> 00:20:00,980
What happened?
Why are you in bandages?
141
00:20:01,105 --> 00:20:03,980
What happened, dad?
- Sathya! Come quickly!
142
00:20:05,105 --> 00:20:09,813
Fracture?
| told you quit police force.
143
00:20:10,355 --> 00:20:11,480
My fear has come true.
144
00:20:11,688 --> 00:20:13,688
Just a small accident,
don't get tensed.
145
00:20:17,563 --> 00:20:20,480
I told you about them, they're
my people who kill me with love.
146
00:20:21,230 --> 00:20:22,855
Mother.
- Greetings madam.
147
00:20:23,563 --> 00:20:24,688
Father.
- Greetings.
148
00:20:25,105 --> 00:20:26,105
My wife Sathya.
149
00:20:30,438 --> 00:20:31,855
This is my friend Leo.
150
00:20:33,605 --> 00:20:36,480
Father, Deva will stay here
as security for us.
151
00:20:36,855 --> 00:20:38,980
Show him the outhouse.
- Okay, come.
152
00:20:39,355 --> 00:20:42,355
This is the outhouse,
there's a short man, don't worry.- Why?
153
00:20:42,480 --> 00:20:44,313
He acts to much.
- You mean?
154
00:20:44,730 --> 00:20:47,480
One who thinks too much
about himself.
155
00:20:53,730 --> 00:20:56,313
Is he that short man who is walking
on switched off walker?
156
00:20:57,63 --> 00:20:58,563
He's talking too much, who is he?
157
00:20:58,730 --> 00:21:02,63
That is, I'm...
- Did | ask you? | asked him.
158
00:21:02,230 --> 00:21:04,563
Tiger doesn't like such things.
- Tiger? Who is he?
159
00:21:04,813 --> 00:21:06,105
It's me!
160
00:21:10,855 --> 00:21:12,480
He's new security.
161
00:21:12,688 --> 00:21:16,855
Security? Then, take this.
162
00:21:17,63 --> 00:21:19,355
Leave letter?
- No, resignation letter.
163
00:21:19,563 --> 00:21:20,230
Changing the department?
164
00:21:20,355 --> 00:21:22,605
No, no need of me if he's here,
no need of him if I'm here.
165
00:21:22,813 --> 00:21:24,563
Two swords can be there
in a scabbard...
166
00:21:24,730 --> 00:21:26,63
But two Tigers can't live
under one roof, right?
167
00:21:26,230 --> 00:21:27,230
Won't you let me talk man?
168
00:21:27,355 --> 00:21:29,63
You sit there and talk,
we'll listen to you.
169
00:21:29,230 --> 00:21:30,938
He blabbers always like this,
I'll take leave.
170
00:21:31,105 --> 00:21:32,105
Why is he leaving?
171
00:21:32,230 --> 00:21:34,605
Am | security?
I'm your assistant.
172
00:21:35,438 --> 00:21:36,438
Unnecessarily | resigned.
173
00:21:36,605 --> 00:21:37,938
You can take it back at anytime.
174
00:21:38,105 --> 00:21:40,438
Sir, is Tiger your surname
or title awarded to you?
175
00:21:41,230 --> 00:21:43,230
It's a fond name given to me by all.
- How come?
176
00:21:43,688 --> 00:21:44,980
My grandpa killed a tiger.
177
00:21:45,188 --> 00:21:46,605
Did your father kill another tiger?
- No.
178
00:21:46,730 --> 00:21:48,938
That tiger killed my father.
- You should've killed that tiger.
179
00:21:49,105 --> 00:21:51,730
| did try my bad time,
it managed to escape,
180
00:21:51,938 --> 00:21:52,730
and I changed my job.
181
00:21:52,938 --> 00:21:54,605
You're forgetting a thing
in the family emotion.
182
00:21:54,730 --> 00:21:55,730
What?
- Fan switch!
183
00:21:55,938 --> 00:21:56,938
Switch it on.
184
00:21:59,105 --> 00:22:03,855
You switched on the treadmill
not the fan. Stop it...stop it...
185
00:22:04,438 --> 00:22:06,730
Why are frozen like that? Get up...
186
00:22:07,605 --> 00:22:09,105
Come, I'll get ready hot water
for your bath.
187
00:22:09,230 --> 00:22:13,605
If he's like this in entry,
will | be there till exit?
188
00:22:24,313 --> 00:22:26,105
Why haven't you gone to bed yet?
Go to sleep.
189
00:22:30,980 --> 00:22:33,605
| need to talk to you.
- What?
190
00:22:34,605 --> 00:22:37,63
The new security
doesn't look like one.
191
00:22:37,313 --> 00:22:38,855
He looks like a criminal out of jail.
192
00:22:38,980 --> 00:22:41,313
Did you send his dinner?
193
00:22:41,480 --> 00:22:45,355
He should worry about you,
why are you worried about him??
194
00:22:45,605 --> 00:22:46,563
| don't like this.
195
00:23:13,688 --> 00:23:16,355
Sleeping so early?
- Get up | say!
196
00:23:16,855 --> 00:23:19,855
Won't you sleep sir?
- Do Tigers sleep?
197
00:23:19,980 --> 00:23:22,730
Humans sleep.
- Countering me?
198
00:23:22,938 --> 00:23:24,188
Let's watch a horror film.
199
00:23:24,355 --> 00:23:26,355
Do you watch horror films, sir?
200
00:23:26,480 --> 00:23:28,480
Do you watch horror films, sir?
201
00:23:28,980 --> 00:23:32,355
| watch only horror films.
- No sir, I'm scared.
202
00:23:33,188 --> 00:23:35,480
Scared? Why are you scared
when I'm with you?
203
00:23:35,688 --> 00:23:36,480
I'll show you.
204
00:23:36,688 --> 00:23:39,105
You show me, sir but | must be
there after that, right?
205
00:23:40,230 --> 00:23:42,730
No sir, | don't want to see.
- Don't go to sleep.
206
00:23:42,855 --> 00:23:43,855
No sir.
- What?
207
00:23:44,63 --> 00:23:46,355
Listen to me, I'll wet the bed.
- Go ahead.
208
00:23:57,313 --> 00:24:01,63
He's scared so much for sound effect,
may be he'll wet bed if he sees.
209
00:24:02,230 --> 00:24:06,563
Hey, good thrilling scene, watch it | say.
- | can't sir.
210
00:24:06,730 --> 00:24:09,230
How can he get up? | think he
would've swooned for my dare.
211
00:24:09,355 --> 00:24:10,855
He'll vanish by tomorrow morning.
212
00:24:26,980 --> 00:24:30,355
Don't tigers go to sleep? Bloody!
213
00:24:38,105 --> 00:24:39,105
Nothing to fear.
214
00:25:16,105 --> 00:25:18,813
I've got bored drinking
my blood every night.
215
00:25:18,980 --> 00:25:20,980
| must try someone else's
tomorrow night.
216
00:25:24,480 --> 00:25:26,480
Does he have the habit
of drinking blood?
217
00:25:26,605 --> 00:25:28,563
For safer side I'll sleep little away.
218
00:25:38,313 --> 00:25:41,480
Leo, don't disturb mummy
till I'm back from school.
219
00:25:50,980 --> 00:25:51,688
Do you know to drive?
220
00:25:51,855 --> 00:25:53,688
One who can't fire will
not hold a gun,
221
00:25:53,855 --> 00:25:54,980
one who can't drive will
not take the wheel.
222
00:25:55,188 --> 00:25:56,188
Hold it safely and sit.
223
00:25:56,355 --> 00:25:58,980
Bald man will not keep a comb,
one who fears will not hold anything.
224
00:25:59,188 --> 00:26:00,605
You mind your work.
- Okay, get in.
225
00:26:12,230 --> 00:26:14,230
Put on the belt.
- Already wearing it.
226
00:26:14,480 --> 00:26:16,188
| meant seat belt not pant belt.
227
00:26:17,980 --> 00:26:19,855
Shut your gob and keep driving.
228
00:26:30,605 --> 00:26:32,230
Reduce the speed.
229
00:26:34,855 --> 00:26:37,230
Reduce the speed, go slow.
230
00:26:43,230 --> 00:26:44,63
Pull me back!
231
00:26:46,730 --> 00:26:48,188
That's why I told you to
put on the seat belt.
232
00:26:52,230 --> 00:26:54,313
Who are you?
Did you find this car to die?
233
00:26:55,855 --> 00:26:59,63
| think I've seen him somewhere.
234
00:27:01,355 --> 00:27:03,563
The girl wants a lift
she's not here to die.
235
00:27:03,855 --> 00:27:05,63
Her name is Aiki, baby's friend.
236
00:27:05,230 --> 00:27:07,230
Is it school bus or city bus
to board wherever you like?
237
00:27:07,438 --> 00:27:08,230
She'll get in.
238
00:27:09,105 --> 00:27:10,730
If | refuse?
- I'll get down.
239
00:27:10,938 --> 00:27:12,730
Serious?
- Any doubt?
240
00:27:12,938 --> 00:27:16,230
No jokes with me please.
| got down, see!- Bye sir.
241
00:27:18,730 --> 00:27:20,105
What's this new twist?
242
00:27:20,730 --> 00:27:24,230
Let's give him a shock, how dare he speeds
away without giving dropping me in college.
243
00:27:29,230 --> 00:27:30,480
May | give you a drop?
244
00:27:30,688 --> 00:27:32,980
He has already dropped us,
if possible give us lift.
245
00:27:33,105 --> 00:27:34,605
Lift means raising, right?
246
00:27:34,730 --> 00:27:37,730
No, drop means throwing out,
lift means asking us to get in.
247
00:27:37,938 --> 00:27:39,730
First give us lift.
- Then get in.
248
00:27:40,355 --> 00:27:42,105
But I'll drive the car.
249
00:27:44,938 --> 00:27:47,313
Today I'll have a blast!
250
00:27:48,480 --> 00:27:50,480
Put on the belt sir.
- I'm wearing it already.
251
00:27:51,730 --> 00:27:53,605
| meant seat belt.
- No habit of using it.
252
00:27:53,730 --> 00:27:54,980
Make it a habit, it's safe.
253
00:27:55,105 --> 00:27:56,980
Shut your gob, you carry on.
254
00:28:17,480 --> 00:28:19,730
Are you angry for dropping them?
255
00:28:19,980 --> 00:28:22,605
Think of someone you love the most,
your anger will vanish.
256
00:28:22,813 --> 00:28:23,980
| know it.
257
00:28:30,480 --> 00:28:31,188
Go!
258
00:28:31,355 --> 00:28:33,188
Aiki sister, you came first.
259
00:28:34,188 --> 00:28:35,313
| thought you'll not come.
260
00:28:35,480 --> 00:28:37,980
Did I ever go to college
without giving you a chocolate?
261
00:28:38,188 --> 00:28:40,188
Here's your chocolate.
- Thanks sister.
262
00:28:42,188 --> 00:28:45,355
Do you think no one else will
give lift if you refuse?
263
00:28:46,188 --> 00:28:49,980
Just a okay is enough entire state's
youth will take her to any place.
264
00:28:51,605 --> 00:28:54,730
Are you sad for losing to a girl?
265
00:28:55,355 --> 00:28:58,438
Think of someone you love the most,
your sadness will vanish.
266
00:28:58,605 --> 00:28:59,855
Super sister!
267
00:29:04,688 --> 00:29:05,980
Here's your chocolate, sister.
268
00:29:08,480 --> 00:29:09,855
Your chocolate.
269
00:29:10,355 --> 00:29:11,980
Let's go to class, we're getting late.
270
00:29:12,730 --> 00:29:14,63
What's the girl's psychology?
271
00:29:14,563 --> 00:29:16,730
Elder one or the little one?
- The little baby.
272
00:29:16,980 --> 00:29:19,980
Why are they so happy giving
chocolates to each other?
273
00:29:20,105 --> 00:29:21,230
That's friendship!
274
00:29:23,105 --> 00:29:23,855
What's this?
275
00:29:29,480 --> 00:29:32,230
Do you want to be my friend
by giving me a chocolate?
276
00:29:32,355 --> 00:29:36,313
My foot psychology!
- Abuse me but not my psychology.
277
00:29:36,605 --> 00:29:40,188
Psychology is great art where you
can read faces to tell character.
278
00:29:40,355 --> 00:29:43,230
Are you so great? Then see his face
and tell about his character.
279
00:29:44,730 --> 00:29:47,855
His psychology is idiotic,
and kick psychology.
280
00:29:48,563 --> 00:29:49,855
Didn't get it?
281
00:29:50,230 --> 00:29:54,230
Even if you abuse him or beat him,
he'll come to without any reaction,
282
00:29:54,438 --> 00:29:57,355
fall at your feet and say sorry,
that's his mentality.
283
00:29:58,230 --> 00:29:59,855
If you've guts, prove it.
284
00:30:02,188 --> 00:30:04,938
Hey you! Come here!
285
00:30:05,730 --> 00:30:06,938
Come here man!
286
00:30:08,563 --> 00:30:09,355
Did you call me sir?
287
00:30:09,605 --> 00:30:11,105
Yes boy!
- Please tell me.
288
00:30:11,230 --> 00:30:13,605
Go...go man!
289
00:30:21,105 --> 00:30:23,730
| couldn't judge him properly,
why are you taking the risk?
290
00:30:23,938 --> 00:30:25,605
You're so small, come with me.
291
00:30:27,355 --> 00:30:32,230
No use, he came meekly and
turned into a hard nail.
292
00:30:32,855 --> 00:30:34,813
We must send him out
from here at any cost.
293
00:30:35,480 --> 00:30:35,980
What?
294
00:30:36,438 --> 00:30:38,105
What if we three go like
ghosts and scare him?
295
00:30:38,855 --> 00:30:43,230
It's enough we both put ghost mass,
uncle anyway looks like one.
296
00:30:45,105 --> 00:30:48,605
Don't underestimate Deva,
he's ghost of ghosts.
297
00:30:48,813 --> 00:30:50,105
Ghost king!
298
00:30:50,230 --> 00:30:52,980
He'll chase us out!
- What shall we do now?
299
00:30:53,230 --> 00:30:56,813
Must get drunk, don't get
surprized, not you both me!
300
00:31:05,605 --> 00:31:09,313
Hey useless fellow, stop that
work and make me a large.
301
00:31:10,605 --> 00:31:13,730
Do you drink alone, sir.
- | don't drink with fools.
302
00:31:13,938 --> 00:31:14,730
But | do!
303
00:31:15,105 --> 00:31:17,480
Only fools drink alone,
gentlemen drink together.
304
00:31:17,688 --> 00:31:19,480
Nothing short in countering,
fix my drink first.
305
00:31:21,480 --> 00:31:22,813
Can't you make the drink here?
306
00:31:23,355 --> 00:31:25,355
Did you clean the glass?
- Washed clean!
307
00:31:30,980 --> 00:31:31,980
Is the peg okay to you, sir?
308
00:31:38,980 --> 00:31:41,438
Sir, what's your opinion about me?
309
00:31:41,980 --> 00:31:42,980
Shall | tell the truth or lie?
310
00:31:43,188 --> 00:31:43,980
Neither this nor that,
say something in between.
311
00:31:44,188 --> 00:31:45,980
That's too much,
how can one Say like that?
312
00:31:46,188 --> 00:31:48,688
Never put such questions.
Ask only easy questions.
313
00:31:48,855 --> 00:31:49,438
Okay.
314
00:31:50,105 --> 00:31:53,980
You look like a cylinder
and an upright percussion instrument.
315
00:31:55,980 --> 00:31:57,63
How could you judge it perfectly?
316
00:31:57,230 --> 00:31:59,355
How did you get this job?
- Sports quota.
317
00:31:59,563 --> 00:32:00,63
Which sport?
318
00:32:00,855 --> 00:32:01,563
Do you play cricket?
319
00:32:01,730 --> 00:32:04,355
Asking me if | know cricket?
I'm king of cricket.
320
00:32:04,563 --> 00:32:05,855
To watch or play?
321
00:32:06,63 --> 00:32:08,105
Making satires on me, | play, man!
322
00:32:08,730 --> 00:32:11,480
You won't mind if | ask you
a friendly question, right?
323
00:32:12,980 --> 00:32:15,63
We're friends while drinking,
ask me anything.
324
00:32:15,230 --> 00:32:15,855
Is it?
- Yes.
325
00:32:16,63 --> 00:32:17,730
How many balls make an over?
326
00:32:21,855 --> 00:32:24,855
Are you asking how many balls
make an over in cricket?
327
00:32:24,980 --> 00:32:27,355
Poor fellow, six balls!
- Only one!
328
00:32:27,688 --> 00:32:28,355
How come?
329
00:32:28,480 --> 00:32:30,563
They use one ball to bowl six times.
- Hit me!
330
00:32:30,730 --> 00:32:33,63
Are you a batsman or bowler, sir?
- I'm a fielder.
331
00:32:33,230 --> 00:32:36,855
Do you take catches?
You take catches!
332
00:32:42,438 --> 00:32:43,438
Catch this!
333
00:32:45,438 --> 00:32:46,688
What's in your hand?
- Grape!
334
00:32:46,855 --> 00:32:47,480
Grape?
335
00:32:48,938 --> 00:32:53,480
What a great catch!
You take catches brilliantly.
336
00:32:53,688 --> 00:32:55,105
Would they offer jobs just like that?
337
00:32:55,230 --> 00:32:56,855
Let's have another peg.
- Sit. - Another peg.
338
00:32:57,230 --> 00:33:01,438
What a great talent!
Sir, cheers once more!
339
00:33:02,605 --> 00:33:06,230
Will you catch anything, sir?
- Gun?
340
00:33:06,813 --> 00:33:09,105
I'll catch it with one finger!
341
00:33:10,355 --> 00:33:11,730
What's that?
- I'll tell you.
342
00:33:11,938 --> 00:33:13,605
Why are you loading it?
343
00:33:17,105 --> 00:33:17,730
What's that?
344
00:33:17,980 --> 00:33:18,730
Catch the bullet!
345
00:33:18,938 --> 00:33:19,938
Bullet?
- Yes sir.
346
00:33:20,105 --> 00:33:21,563
Is it ball to catch?
347
00:33:22,105 --> 00:33:27,105
Catch it!
- It may go off. Catch it.
348
00:33:27,313 --> 00:33:29,605
| beg you, it may fire!
| beg you, please leave me.
349
00:33:29,813 --> 00:33:33,855
I'm still a bachelor!
Leave me...
350
00:33:34,105 --> 00:33:37,313
Catch it...
- Leave me...
351
00:33:37,480 --> 00:33:39,313
Greetings sir.
- Who is it?
352
00:33:41,313 --> 00:33:42,605
Where are you hiding man?
353
00:33:48,105 --> 00:33:50,688
| beg you!
Please leave me.
354
00:33:50,855 --> 00:33:52,480
Will you ask me to make your drink?
355
00:33:52,813 --> 00:33:54,105
I'll never do it again,
I'll make my own drink.
356
00:33:54,313 --> 00:33:55,813
Are you officer and
I'm your assistant?
357
00:33:56,313 --> 00:33:58,980
Did | say that? | would've!
358
00:33:59,105 --> 00:34:01,688
You're an officer and
I'm your assistant.
359
00:34:01,813 --> 00:34:02,688
Will you act smart with me?
- No.
360
00:34:02,855 --> 00:34:03,355
Never again, right?
- No.
361
00:34:03,480 --> 00:34:04,855
Let's have another peg.
362
00:34:09,22 --> 00:34:11,355
I'll give you a test, is it okay?
- Tell me.
363
00:34:11,522 --> 00:34:14,147
| can sign blindfold,
can you do it?
364
00:34:15,397 --> 00:34:17,147
I'll do it.
- First, I'll do it.
365
00:34:18,272 --> 00:34:19,397
Show me your hand.
366
00:34:23,897 --> 00:34:26,647
Now, you must do it.
Close your eyes.
367
00:34:30,22 --> 00:34:32,272
Sign now...here.
368
00:34:32,980 --> 00:34:35,355
What are you doing?
She's getting too smart.
369
00:34:35,647 --> 00:34:38,147
What happened, Sathya?
- This is her progress report.
370
00:34:38,355 --> 00:34:40,355
| know, that's why I'm signing it.
371
00:34:40,522 --> 00:34:42,522
Did you see her marks?
All C grades.
372
00:34:42,647 --> 00:34:45,522
You're supporting her.
- Leave it sir, just a little girl.
373
00:34:45,855 --> 00:34:50,397
This is out family matter,
tell strangers to stay out of it.
374
00:34:50,605 --> 00:34:52,480
| don't want any
outside interference.
375
00:34:57,230 --> 00:34:58,22
No problem sir.
376
00:34:59,397 --> 00:35:01,397
Why did you bring me here?
377
00:35:01,647 --> 00:35:03,397
Come, I'll tell you.
378
00:35:04,397 --> 00:35:08,22
Why has she changed so much?
Why is she taking me aside?
379
00:35:08,897 --> 00:35:09,730
Coming.
380
00:35:15,522 --> 00:35:18,397
Don't split my name and call,
I'm going crazy.
381
00:35:18,522 --> 00:35:21,230
Can you do a thing for me?
382
00:35:21,397 --> 00:35:23,897
Not just one | can do two
or three things for you.
383
00:35:24,22 --> 00:35:28,105
Tell me what should | do?
- Please bend there once!
384
00:35:29,480 --> 00:35:31,855
Do you like it?
- Yes.
385
00:35:33,272 --> 00:35:35,105
What will you do,
you dimpled girl?
386
00:35:35,272 --> 00:35:37,272
I'l not tell, I'll do it.
387
00:35:37,605 --> 00:35:38,647
I'm a macho warrior!
388
00:35:41,897 --> 00:35:42,897
Come...come...
389
00:35:48,897 --> 00:35:50,605
Did she ask me to bend for this?
390
00:35:50,772 --> 00:35:54,647
She's not ordinary girl, she'll
show milk but make you drink acid.
391
00:35:58,397 --> 00:36:00,272
Why are you washing the car, sir?
392
00:36:00,480 --> 00:36:03,272
Why am | washing? You jumped
over the wall and came in, right?
393
00:36:03,397 --> 00:36:04,647
Yes.
- Right?
394
00:36:05,105 --> 00:36:08,730
It means he's hitting you
and me in different types.
395
00:36:08,897 --> 00:36:12,272
You do one thing, you go on jump
the wall and I'll keep wiping the car.
396
00:36:12,480 --> 00:36:14,772
He refused to give you lift, right?
Why did you come here then?
397
00:36:14,980 --> 00:36:17,272
Even if he refuses,
I'm here to get in by force.
398
00:36:17,480 --> 00:36:19,480
Will you get in even if he says no?
399
00:36:19,772 --> 00:36:21,397
You're no ordinary girl.
400
00:36:22,897 --> 00:36:24,147
Inside the boot?
401
00:36:31,147 --> 00:36:32,480
You told me to clean this car.
402
00:36:37,647 --> 00:36:39,647
Will you take that car?
Go sir.
403
00:36:46,272 --> 00:36:49,22
Come out. You made a silly plan.
- What?
404
00:36:49,147 --> 00:36:51,355
Come out
- What happened?
405
00:36:52,272 --> 00:36:55,22
He outsmarted you!
406
00:37:36,522 --> 00:37:38,897
Have you seen the girl in this photo?
- No sir.
407
00:37:51,980 --> 00:37:54,22
Hey Deva! Get down!
408
00:37:55,522 --> 00:37:57,397
Get down | say!
409
00:37:58,355 --> 00:37:59,730
He has already got down.
410
00:38:00,897 --> 00:38:03,480
Shut up! Don't | know that?
411
00:38:05,230 --> 00:38:07,647
I'm not drunk.
412
00:38:08,397 --> 00:38:09,272
What?
413
00:38:10,772 --> 00:38:11,980
Will you kill him?
414
00:38:13,355 --> 00:38:15,772
How can | live if he dies?
415
00:38:16,272 --> 00:38:19,647
Devadas became a drunkard
for Parvathi,
416
00:38:20,647 --> 00:38:24,897
but I, Parvathi of this Deva
had few pegs.
417
00:38:25,522 --> 00:38:26,897
Your name isn't Parvathi, is it?
418
00:38:27,897 --> 00:38:32,772
Shut up! If | beat you again,
you'll swoon!
419
00:38:32,897 --> 00:38:33,772
I'll keep shut.
420
00:38:34,605 --> 00:38:39,897
If one drinks in sadness,
it's to forget sorrows,
421
00:38:40,397 --> 00:38:42,355
if you drink in love...
422
00:38:44,772 --> 00:38:49,355
if you drink in love,
it's to express bravely.
423
00:38:54,772 --> 00:38:55,980
Take her away!
424
00:38:58,605 --> 00:39:00,272
Are you feeling bad
because he slapped you?
425
00:39:01,397 --> 00:39:03,397
Are you feeling sad if | slap you?
426
00:39:03,647 --> 00:39:09,272
You never felt bad when | beat you,
why would | feel bad if Deva beats me?
427
00:39:35,480 --> 00:39:44,22
O my mad girl!
You're igniting my heart...
428
00:39:48,147 --> 00:39:57,522
O my dear girl!
Caressing me like fire...
429
00:40:00,647 --> 00:40:04,855
My hearts is yours...
my youth is all yours...
430
00:40:05,22 --> 00:40:08,855
My life is in chaos
because of you...
431
00:40:09,22 --> 00:40:13,355
My youth desires your
hot passionate bosom...
432
00:40:13,522 --> 00:40:18,230
The stinging loneliness must
leave me once for all tonight...
433
00:41:09,355 --> 00:41:13,397
Don't rush like Ganges...
don't drown me in that flow...
434
00:41:13,605 --> 00:41:17,605
Don't play with my life with
your youthful bounties...
435
00:41:17,772 --> 00:41:21,897
Don't frown at me...
Don't knock-out my little...
436
00:41:22,22 --> 00:41:26,147
Don't maul me wet shorts
and raise my pulse...
437
00:41:26,355 --> 00:41:30,397
In my dreams and in real,
I'm always yearning for you...
438
00:41:30,605 --> 00:41:34,772
I'm giving you
my bountiful youth to you...
439
00:41:34,897 --> 00:41:39,105
I'm coming pining for you
shedding all my inhibitions...
440
00:41:39,272 --> 00:41:44,147
Though it's simmering fire inside,
I'm wetting you like water...
441
00:42:26,355 --> 00:42:30,522
You've filled my heart with
the fragrance of your beauty...
442
00:42:30,647 --> 00:42:34,855
You've moved me with
your pink cheeks...
443
00:42:35,22 --> 00:42:39,147
You've put designs on my eyes
with your shyness...
444
00:42:39,355 --> 00:42:43,355
You've brought heaven before me...
445
00:42:43,522 --> 00:42:47,522
Filling my cells with passions
and nerves with desires...
446
00:42:47,647 --> 00:42:51,855
Every moment is bliss
and I'm all yours...
447
00:42:52,22 --> 00:42:56,147
Stumbling and falling on you...
448
00:42:56,355 --> 00:43:01,147
| want to experience love,
let's share it...
449
00:43:39,647 --> 00:43:44,230
Deva, you took money,
settled there as bodyguard,
450
00:43:44,397 --> 00:43:46,647
when are you delivering
the girl to me?
451
00:43:46,980 --> 00:43:49,605
It took me 10 days to win
the family's trust,
452
00:43:49,772 --> 00:43:53,355
if | take up a job,
accomplishing it is my habit.
453
00:43:53,647 --> 00:43:57,105
I'll bring the girl to you
by 5 pm on coming Sunday.
454
00:43:57,272 --> 00:43:59,605
It's Sunday, didn't get
phone call from Moksha yet?
455
00:43:59,772 --> 00:44:02,772
If it rings, I'll talk first
with my grandson.
456
00:44:03,230 --> 00:44:05,605
He's my heir.
I'll talk to him first.
457
00:44:05,772 --> 00:44:07,397
Father-in-law, I'm his mother,
458
00:44:07,605 --> 00:44:08,897
I'll not let anyone else
talk to him first.
459
00:44:09,105 --> 00:44:12,855
Stop, it's old fashion to talk
to grannies and mothers.
460
00:44:13,22 --> 00:44:17,147
He'll talk to his girl friend first.
So, I'll talk to him first.
461
00:44:17,272 --> 00:44:20,355
I'm his little sister,
so he'll talk to me first.
462
00:44:20,522 --> 00:44:21,522
Isn't it dear?
463
00:44:38,772 --> 00:44:40,647
You know everything,
yet, are you playing with us?
464
00:44:40,772 --> 00:44:41,522
What happened, Sathya?
465
00:44:41,730 --> 00:44:44,147
We were waiting for his
phone call since morning,
466
00:44:44,272 --> 00:44:45,772
you knew it,
why didn't you tell us?
467
00:44:46,272 --> 00:44:49,397
That is...how to break it to you...
468
00:44:49,522 --> 00:44:50,522
How to break it?
469
00:44:50,897 --> 00:44:52,147
It's over a month
since I've seen him,
470
00:44:52,272 --> 00:44:53,522
now he has gone on some excursion,
471
00:44:53,730 --> 00:44:55,147
it he'll not come back before a week,
472
00:44:55,272 --> 00:44:57,480
when will | see him?
When will I talk to him?
473
00:45:00,147 --> 00:45:02,397
You can't understand a mother's heart.
474
00:45:11,22 --> 00:45:13,22
You saved my son and
came closer to us,
475
00:45:13,147 --> 00:45:17,147
likewise tell Shyam and bring back
our grandson who is away from us.
476
00:45:17,522 --> 00:45:20,480
My wife isn't asking you to
bring him to sing lullabies,
477
00:45:20,605 --> 00:45:22,855
I'm not asking you to bring
him to tell stories,
478
00:45:23,22 --> 00:45:25,772
we're yearning to see him,
we miss him a lot.
479
00:45:26,147 --> 00:45:26,647
Okay.
480
00:45:38,272 --> 00:45:39,647
| want to tell you something.
481
00:45:45,647 --> 00:45:46,355
Come in Deva.
482
00:45:47,522 --> 00:45:48,647
This is Moksha's room.
483
00:45:49,355 --> 00:45:54,897
Though he's not now, he has left
these memories to remember him always.
484
00:45:55,397 --> 00:45:58,230
They're feeling so sad for
not getting a phone call,
485
00:45:58,522 --> 00:46:03,22
what would be their plight
if they know he's no more?
486
00:46:04,397 --> 00:46:06,272
Family painting by him.
487
00:46:08,772 --> 00:46:10,772
But he's missing from it.
488
00:46:11,397 --> 00:46:12,897
He was first in everything.
489
00:46:13,522 --> 00:46:17,230
| didn't know he'll be
first in death too.
490
00:46:21,22 --> 00:46:23,855
I'm now left with Anjali.
491
00:46:30,272 --> 00:46:31,897
You promised to bring
the girl by 5 pm,
492
00:46:32,105 --> 00:46:33,355
the time now is 4 pm,
493
00:46:33,522 --> 00:46:38,397
| told you at the appointed time
and place I'll be there with her.
494
00:46:38,605 --> 00:46:39,522
Cut the line.
495
00:46:43,147 --> 00:46:44,272
Enough grandma, | can't eat anymore.
496
00:46:44,397 --> 00:46:47,647
You've to do home work too,
this is the last mouthful.
497
00:46:48,605 --> 00:46:50,855
You spend more time with it
than on studies.
498
00:46:51,22 --> 00:46:52,730
You've come down to C grades
from A grades,
499
00:46:52,897 --> 00:46:55,522
you'll not study well until
| get this puppy thrown out.
500
00:46:57,147 --> 00:47:00,105
Mummy, please don't send it away.
501
00:47:00,272 --> 00:47:03,272
Give it to Blue Cross.
| mustn't see it again.
502
00:47:03,397 --> 00:47:08,772
Please don't send it away.
You sent away brother, now Rio too!
503
00:47:08,897 --> 00:47:11,522
Don't talk, come silently.
- I'll not have anyone to play with.
504
00:47:14,230 --> 00:47:16,772
If you take away what kids love,
they'll get hurt.
505
00:47:16,980 --> 00:47:17,980
We must understand it.
506
00:47:18,147 --> 00:47:20,730
Is he here as body guard or
teach us morals, mother-in-law?
507
00:47:20,897 --> 00:47:24,105
Tell him to be within his limits,
why are you still here, Tiger?
508
00:47:24,272 --> 00:47:25,272
Take it away.
509
00:47:31,897 --> 00:47:32,772
Where are you going?
510
00:47:32,980 --> 00:47:34,647
Madam told me, right? To Blue Cross.
511
00:47:34,772 --> 00:47:36,272
I'll smash your bald head.
512
00:47:39,772 --> 00:47:42,647
If | don't take it, she'll fire,
if | do, he'll fire me.
513
00:47:44,522 --> 00:47:46,22
Where am | to keep it?
514
00:48:13,480 --> 00:48:15,355
Keep playing,
I'll be back in minutes.
515
00:48:33,355 --> 00:48:34,147
Who is he?
516
00:48:34,522 --> 00:48:37,897
Boss, he's the man who beat us folding
hands while you were on phone.
517
00:48:39,147 --> 00:48:41,22
He's not our man.
518
00:48:59,897 --> 00:49:00,897
Who are you man?
519
00:49:01,22 --> 00:49:03,22
He wants my introduction,
shall | give?
520
00:49:03,230 --> 00:49:04,897
No boss, he'll beat us black and blue.
521
00:49:05,22 --> 00:49:08,730
No, I'll not waste time and
come to the point directly.
522
00:49:09,22 --> 00:49:12,147
Till I'm there,
you can't touch that family.
523
00:49:12,355 --> 00:49:14,772
Do whatsoever you can do!
524
00:49:50,355 --> 00:49:51,272
What?
525
00:49:51,397 --> 00:49:53,397
Give me signal when
Deva comes, right?- Why?
526
00:49:53,772 --> 00:49:55,647
Just do what | say!
- Why?
527
00:49:56,397 --> 00:49:58,647
Please listen to me.
- You listen to me first.
528
00:50:20,647 --> 00:50:22,772
Sister! Chitti is very beautiful.
529
00:50:23,272 --> 00:50:24,397
Beautiful than your sister?
530
00:50:24,522 --> 00:50:26,272
That is...
- Like my foot!
531
00:50:27,272 --> 00:50:29,980
May be she's his girl friend,
your competitor.
532
00:50:30,147 --> 00:50:32,22
Is she really more beautiful?
533
00:50:59,647 --> 00:51:08,647
O My Chitti, you're raking up
my mood with your kisses...
534
00:51:11,355 --> 00:51:15,22
You're holding me,
ringing the bell in my heart...
535
00:51:15,147 --> 00:51:20,272
You're raising a hell...
536
00:51:20,855 --> 00:51:29,230
Come on, put your hands on me...
537
00:51:30,480 --> 00:51:38,22
If you take chances with me,
is it okay if you're in danger?
538
00:51:38,230 --> 00:51:45,897
My heart is leaping on seeing you...
your ravishing waist is mindboggling...
539
00:51:46,22 --> 00:51:54,22
My heart is waving green signal...
I'm all yours it says...
540
00:52:32,772 --> 00:52:36,605
Your beauty is tempting me
to take on you...
541
00:52:36,772 --> 00:52:40,397
Your wet lips are pushing me
to rush...
542
00:52:40,605 --> 00:52:44,272
Youth is pestering
not to leave you...
543
00:52:44,397 --> 00:52:48,272
The chillness of yearning
is killing me...
544
00:52:48,480 --> 00:52:52,147
Praising you, I'll fall at your feet...
545
00:52:52,272 --> 00:52:55,772
I'll pinch your cheeks...
I'll crush you in my arms...
546
00:52:55,980 --> 00:52:59,980
Let me see what you're up to...
547
00:53:00,147 --> 00:53:03,772
If you delay further,
I'll come with you...
548
00:53:03,980 --> 00:53:11,647
I'm going crazy smitten
by your beauty...
549
00:53:11,772 --> 00:53:15,647
My heart goes crazy seeing you...
550
00:53:15,772 --> 00:53:19,772
Your roving eyes are
devouring me...
551
00:54:08,147 --> 00:54:23,730
Passionate desires are taking over me
Sensational, your red hot youth...
552
00:54:23,897 --> 00:54:31,522
Your smile is magic...
it's my silk hanky...
553
00:54:31,730 --> 00:54:39,522
I've tasted and yearning for more...
- To fall on you and lose my sanctity...
554
00:54:57,147 --> 00:55:00,105
Drink milk without barking,
if not you'll go to Blue cross.
555
00:55:00,272 --> 00:55:01,105
You fool drink!
556
00:55:01,772 --> 00:55:03,772
Mummy may find you, don't bark.
557
00:55:13,105 --> 00:55:15,897
I've come first time to your out house,
won't you offer tea & snacks?
558
00:55:16,22 --> 00:55:18,272
Why not? There's milk for you here.
559
00:55:18,522 --> 00:55:20,772
Milk is there.
I'll make tea for you.
560
00:55:26,147 --> 00:55:28,272
Do you like tea so much?
- Very much.
561
00:55:28,397 --> 00:55:29,855
I can see it.
562
00:55:30,105 --> 00:55:31,772
Will be great! Have it.
563
00:55:31,897 --> 00:55:33,772
You have it.
564
00:55:33,980 --> 00:55:35,980
I'm allergic to tea.
- Please have it.
565
00:55:36,147 --> 00:55:37,272
No problem, you have it.
566
00:55:37,480 --> 00:55:39,397
Take it.
- No please.
567
00:55:40,480 --> 00:55:46,272
Tea is fantastic!
Your hands are magical, sir.
568
00:55:46,772 --> 00:55:49,272
Little more please.
- Have it.
569
00:55:49,480 --> 00:55:53,230
You too have it.
- Please have it. No please.
570
00:55:56,772 --> 00:56:00,147
Why are you insisting?
- Tea made by Tiger is great!
571
00:56:00,272 --> 00:56:01,480
Where did you get the milk?
- It was here.
572
00:56:01,647 --> 00:56:03,22
| kept it for the dog.
573
00:56:04,522 --> 00:56:06,480
| made tea.
- | had it.
574
00:56:06,647 --> 00:56:09,647
| knew it was dog's milk,
that's why | refused to have tea.
575
00:56:10,147 --> 00:56:12,647
You're very smart. Come...
576
00:56:40,22 --> 00:56:42,647
You called urgently here,
want to tell me anything?
577
00:56:42,855 --> 00:56:44,355
Yes Balaji.
578
00:56:47,897 --> 00:56:50,147
About him?
- Yes.
579
00:56:50,647 --> 00:56:54,272
I'm confused if he's
a good man or bad man.
580
00:56:54,772 --> 00:56:57,855
Have you understood anything?
- I'm enlightened.
581
00:56:58,22 --> 00:57:00,147
Still not yet for me.
582
00:57:01,272 --> 00:57:06,230
You know psychology, right?
Why not suggest an idea?
583
00:57:09,897 --> 00:57:11,772
Deva loves the little girl.
584
00:57:12,147 --> 00:57:14,730
Call him and tell someone
is kidnapping her,
585
00:57:15,397 --> 00:57:19,730
if he comes hurriedly,
he's a good man, if not, he's a crook.
586
00:57:20,147 --> 00:57:23,730
Simple idea but super!
587
00:57:30,647 --> 00:57:34,897
It's me Aiki, someone is trying
to kidnap Anjali.
588
00:57:35,230 --> 00:57:35,730
What?
589
00:57:37,272 --> 00:57:39,772
| told him, let's see if he comes or not.
590
00:57:51,272 --> 00:57:52,897
Tell me sir.
- Where are you?
591
00:57:53,105 --> 00:57:56,355
You told me to pick up
Anjali from school, right? I'm in school.
592
00:57:56,605 --> 00:57:57,397
Is everything fine there?
593
00:58:00,397 --> 00:58:01,397
Look carefully.
594
00:58:04,897 --> 00:58:06,230
All are fine.
595
00:58:06,397 --> 00:58:07,980
Do you see suspicious people around?
596
00:58:08,272 --> 00:58:10,397
| don't see anyone suspicious here.
597
00:58:16,105 --> 00:58:21,22
Few fat people in black dresses...
- Do as! tell you.
598
00:58:32,147 --> 00:58:33,355
What sort of a school is this, boss?
599
00:58:34,772 --> 00:58:37,480
All are Sachin Tendulkars.
- Tendulkars?
600
00:58:37,772 --> 00:58:40,272
All are wearing Tendulkar masks.
601
00:58:40,480 --> 00:58:43,147
Stop that nonsense and
remove the masks and search.
602
00:58:43,272 --> 00:58:46,272
| want the girl.
- Boys, search!
603
00:59:10,647 --> 00:59:11,855
Run boys!
604
00:59:17,22 --> 00:59:21,522
Come my dear...come.
- Your idea is super.
605
00:59:22,730 --> 00:59:23,522
Thank you very much.
606
00:59:23,647 --> 00:59:25,105
You too can join us in car
from tomorrow.
607
00:59:26,605 --> 00:59:28,647
My idea has turned against me.
608
00:59:40,522 --> 00:59:41,147
Greetings Swami!
609
00:59:43,147 --> 00:59:46,147
Have you seen the girl in the photo?
- No sir.
610
00:59:55,272 --> 00:59:56,980
Anjali, go slow, you may fall down.
611
01:00:00,980 --> 01:00:02,230
Come my dear.
612
01:00:06,272 --> 01:00:08,980
Swami, please bless so that
my son recovers quickly.
613
01:00:09,147 --> 01:00:11,730
Offer special prayers to Baba
and distribute offering.
614
01:00:11,897 --> 01:00:14,897
Everything will be fine.
- As you say Swami.
615
01:00:32,147 --> 01:00:38,272
Tiger, how lucky you are
like honey bees in a honey comb.
616
01:00:38,647 --> 01:00:40,772
How affectionately madam
has sent dinner.
617
01:00:40,897 --> 01:00:43,105
Before that idiot comes,
| must finish it.
618
01:00:46,147 --> 01:00:48,272
You always come at right time,
how do you do it?
619
01:00:48,397 --> 01:00:49,397
What are you doing?
620
01:00:49,605 --> 01:00:53,772
Nothing, | want to enlarge
this dining table.
621
01:00:53,897 --> 01:00:57,397
Why do you want to do it?
- What's that?
622
01:00:57,605 --> 01:01:01,397
I'm a bachelor, so Sathya madam has
sent offering made to God.
623
01:01:01,605 --> 01:01:02,605
Will you eat it all by yourself?
624
01:01:03,105 --> 01:01:05,772
| mustn't share it, it was sent
for me and only | should eat it.
625
01:01:05,897 --> 01:01:06,397
Won't you share it with me?
- No.
626
01:01:06,605 --> 01:01:07,105
Eat!
627
01:01:09,147 --> 01:01:11,397
Tamarind rice is great!
Vada wow!
628
01:01:13,730 --> 01:01:14,980
Milk pudding!
- Pudding?!
629
01:01:24,272 --> 01:01:25,772
Lick it!
- It's already licking!
630
01:01:25,980 --> 01:01:27,980
| don't know what you do,
| want pudding now!
631
01:01:28,147 --> 01:01:30,272
If you say urgent,
do you want me to beg?
632
01:01:30,480 --> 01:01:31,647
Do you want me to steal?
633
01:01:32,897 --> 01:01:35,480
You're great,
how do you get such ideas?
634
01:01:35,647 --> 01:01:36,522
| don't know.
635
01:01:38,22 --> 01:01:39,480
Steal it.
- Steal?!
636
01:01:39,647 --> 01:01:40,272
Yes.
637
01:01:40,480 --> 01:01:41,480
Can't avoid it?
- No.
638
01:01:42,272 --> 01:01:43,980
Then you too must join me.
- Why?
639
01:01:44,147 --> 01:01:45,522
To encourage me.
640
01:01:45,730 --> 01:01:47,897
You want me to steal pudding.
- Okay, come.
641
01:01:55,272 --> 01:01:59,22
You may bark at thieves,
but I'm not a thief.
642
01:01:59,147 --> 01:02:02,772
Please don't bark at me,
| beg you.
643
01:02:07,522 --> 01:02:09,22
Should it have to go
to the kitchen now?
644
01:02:14,522 --> 01:02:16,772
Deva will kill me if | don't
go with pudding.
645
01:02:17,605 --> 01:02:19,647
If | take it, this may bark
and have me caught.
646
01:02:20,22 --> 01:02:25,355
If you get me caught, would police
give you gold medal for it?
647
01:02:25,522 --> 01:02:26,647
No way!
648
01:02:27,147 --> 01:02:30,355
Shyam sir got fractures for
doing his duty honestly.
649
01:02:30,647 --> 01:02:32,230
Listen to me, move aside.
650
01:02:43,272 --> 01:02:45,397
Why are you looking there?
Search the fridge.
651
01:02:53,397 --> 01:02:55,522
Don't bark loudly,
people may wake up.
652
01:03:02,730 --> 01:03:03,355
What?
653
01:03:04,897 --> 01:03:06,230
What are you doing here at this hour?
654
01:03:06,397 --> 01:03:09,22
| came here for pudding.
655
01:03:09,230 --> 01:03:11,772
Why to steal it? | would've
given if you had asked me.
656
01:03:13,272 --> 01:03:14,355
How come Rio is here?
657
01:03:14,772 --> 01:03:16,897
| don't know how it came here, madam.
658
01:03:17,105 --> 01:03:19,605
You mean didn't hand it over
to Blue Cross.
659
01:03:21,105 --> 01:03:25,855
Liar! Moreover stealing!
Are you here to guard or rob us?
660
01:03:26,355 --> 01:03:27,772
My husband doesn't know
your true colour,
661
01:03:27,897 --> 01:03:30,605
that's why | warned you not to enter home.
but still you dared to enter,
662
01:03:30,772 --> 01:03:33,897
aren't you ashamed?
Get out!
663
01:03:43,897 --> 01:03:45,897
Uncle, I've brought your
favourite pudding.
664
01:03:46,105 --> 01:03:48,397
No need dear.
- Sad for scolding you?
665
01:03:48,605 --> 01:03:50,855
Think of people you love,
your anger will ease,
666
01:03:51,772 --> 01:03:53,105
come on think!
667
01:03:53,855 --> 01:03:56,355
I did think, I'm fine now.
- Then, have it.
668
01:03:56,522 --> 01:03:58,647
You must listen to me.
- I'll do whatever you say.
669
01:03:58,772 --> 01:04:00,647
You're getting bad grades in school,
you must top the class.
670
01:04:00,772 --> 01:04:02,772
| used to top class
when brother was here,
671
01:04:02,980 --> 01:04:04,772
now | don't have any
competitor here, right?
672
01:04:05,272 --> 01:04:08,272
If your brother refuses to talk
to you for getting low grades.
673
01:04:08,480 --> 01:04:09,647
He'll never say that.
- If he says so.
674
01:04:09,772 --> 01:04:14,522
Then you must do as | tell you.
- Okay, | will. Then have it.
675
01:04:16,647 --> 01:04:17,272
I'm waiting for it.
676
01:04:17,522 --> 01:04:19,147
How is it?
- As good as you!
677
01:04:20,147 --> 01:04:21,272
For me then?
678
01:04:55,647 --> 01:05:04,22
Fill the little heart with hope...
679
01:05:07,147 --> 01:05:13,980
Spread smile on the
golden little girl's lips...
680
01:05:15,480 --> 01:05:23,272
Showering my affection...
build a bond of friendship...
681
01:05:23,897 --> 01:05:32,22
Take her to the limelight of success...
Make her write her own future...
682
01:05:32,230 --> 01:05:34,730
May | become her step to march ahead...
683
01:05:34,897 --> 01:05:37,730
May | become protector
of her existence...
684
01:05:37,897 --> 01:05:40,522
May | become shadow
following her...
685
01:05:40,730 --> 01:05:43,522
May | become the boat for
her journey of life...
686
01:05:59,605 --> 01:06:01,147
Why did you call me now sir?
687
01:06:01,355 --> 01:06:03,605
I'm alone, join me for a drink.
688
01:06:05,272 --> 01:06:07,22
Why not have small drink?
- Why?
689
01:06:08,272 --> 01:06:09,105
I'll not do anything.
690
01:06:10,855 --> 01:06:14,105
No way, a small please.
- | swear on you.
691
01:06:14,272 --> 01:06:14,897
Then make it.
692
01:06:16,522 --> 01:06:18,272
Enough...
- Very small!
693
01:06:18,897 --> 01:06:22,355
You make it large for yourself.
Nothing will affect you.
694
01:06:24,897 --> 01:06:28,355
How come you've become
so smart suddenly?
695
01:06:29,105 --> 01:06:32,897
I'm born smart!
- Shall we play a game for fun?
696
01:06:33,105 --> 01:06:35,855
Game? What game?
- Very funny game.
697
01:06:36,22 --> 01:06:36,897
Tell me first what's the game.
698
01:06:37,105 --> 01:06:39,272
You ask me 4 questions,
I'll ask you 4 questions.
699
01:06:39,397 --> 01:06:43,147
Questions? Come on ask.
- How much is one plus one?
700
01:06:43,272 --> 01:06:44,22
One...
701
01:06:48,480 --> 01:06:51,772
How much is one plus one?
Is it any tough question?
702
01:06:51,897 --> 01:06:53,772
Should | answer it?
703
01:06:57,105 --> 01:07:00,897
Please answer it.
- Oh no, it's very tough question.
704
01:07:01,105 --> 01:07:05,772
How much is one plus one?
One plus one is two.
705
01:07:05,980 --> 01:07:08,480
How much is this?
- One.
706
01:07:08,897 --> 01:07:09,647
This?
- One.
707
01:07:09,772 --> 01:07:10,897
If you add?
- Two.
708
01:07:11,22 --> 01:07:11,730
Eleven!
709
01:07:11,897 --> 01:07:12,897
How can it become eleven?
710
01:07:13,22 --> 01:07:17,272
You've started beating me again.
You've promised not to beat me.
711
01:07:17,480 --> 01:07:18,772
I'll not beat you.
712
01:07:20,772 --> 01:07:22,147
I'll not answer.
- Why?
713
01:07:22,355 --> 01:07:24,855
You ask the question
and beat me to pulp.
714
01:07:25,22 --> 01:07:27,147
No questions, I'll not beat you.
- No?
715
01:07:27,355 --> 01:07:28,355
Let's play another game.
716
01:07:28,647 --> 01:07:30,355
Can you dance?
- Dance?
717
01:07:30,522 --> 01:07:31,22
Can't you?
718
01:07:31,147 --> 01:07:33,772
Can't? I love to dance
from my childhood.
719
01:07:33,980 --> 01:07:36,522
I can dance, make your choice.
720
01:07:38,355 --> 01:07:39,647
Why are you alighting steps?
721
01:07:42,897 --> 01:07:46,647
| got it, Amitabh Bachchan's song.
Make a drink for me.
722
01:07:46,855 --> 01:07:48,22
That's better.
- Make it.
723
01:07:48,147 --> 01:07:51,772
Amitabh's song is great!
| must have a large.
724
01:07:53,772 --> 01:07:54,522
Dance!
725
01:07:57,22 --> 01:07:58,272
That's good.
- Why are you standing on t?
726
01:07:58,480 --> 01:07:59,647
Amitabh is tall, right?
727
01:08:02,355 --> 01:08:05,897
What are you doing in my courtyard?
728
01:08:06,647 --> 01:08:07,897
What happened?
- It's slow.
729
01:08:15,730 --> 01:08:16,355
You want that, right?
730
01:08:17,563 --> 01:08:19,230
| would’ve fallen down,
thanks for holding me.
731
01:08:32,688 --> 01:08:38,855
Come...come...sit here.
You're great! Sit here.
732
01:08:39,563 --> 01:08:40,855
You're multi-talented!
733
01:08:42,563 --> 01:08:45,730
You're finished with your questions,
it's now my turn to ask.
734
01:08:45,938 --> 01:08:46,605
Ask.
- May |?
735
01:08:46,855 --> 01:08:47,480
Ask.
736
01:08:47,688 --> 01:08:54,105
What's that I've and you don't?
Look, you're confused.
737
01:08:55,230 --> 01:08:58,605
What's that I've and you don't?
Answer me.
738
01:08:59,230 --> 01:08:59,730
Heart!
739
01:09:01,938 --> 01:09:04,605
Yes. Heart, that's what you don't have.
740
01:09:05,605 --> 01:09:08,605
A girl is after you like Hutch dog,
741
01:09:08,730 --> 01:09:11,105
but you don't have a heart
to know the reason for it?
742
01:09:13,63 --> 01:09:15,105
You may not allow me
to enter your heart,
743
01:09:15,230 --> 01:09:19,188
but even God himself can't
take you out from my heart.
744
01:09:23,105 --> 01:09:27,355
Aiki loves you truely,
why are you avoiding her?
745
01:09:29,563 --> 01:09:31,980
Who you are really?
Why have you come here?
746
01:09:32,355 --> 01:09:33,980
Why are you playing with all of us?
747
01:09:50,480 --> 01:09:54,63
How could you happy with us
so much sorrow in your heart?
748
01:10:02,355 --> 01:10:05,605
You're a police officer,
everyone's eye is on you,
749
01:10:05,980 --> 01:10:07,230
be careful son.
750
01:10:08,480 --> 01:10:12,313
Your wife used to fear this dress,
| used to comfort her,
751
01:10:12,605 --> 01:10:14,188
now I'm more scared than her.
752
01:10:15,355 --> 01:10:16,730
You too father!
753
01:10:19,855 --> 01:10:20,355
What's it dear?
754
01:10:20,480 --> 01:10:23,855
Today is my school annual day,
you've promised to make it.
755
01:10:23,980 --> 01:10:24,480
Won't you come?
756
01:10:25,230 --> 01:10:27,730
My dear, dad needs to attend office,
I'll take you.
757
01:10:28,855 --> 01:10:29,480
Come.
758
01:11:08,313 --> 01:11:09,730
Go to your mom!
759
01:11:17,605 --> 01:11:18,230
What's it?
760
01:11:19,188 --> 01:11:22,563
Your security guard Deva's file.
Must send it to Delhi immediately.
761
01:11:26,730 --> 01:11:29,230
Is he Deva?
- Yes sir, he's Deva.
762
01:11:36,730 --> 01:11:37,605
Then who is he?
763
01:11:37,730 --> 01:11:42,230
Winner in sprint at the
annual sports meet is Baby Anjali...
764
01:11:46,230 --> 01:11:48,938
First in drawing competition
is Baby Anjali...
765
01:11:50,230 --> 01:11:52,855
First in dance competition
is Baby Anjali...
766
01:12:03,730 --> 01:12:06,730
The man who came to our home
as security guard is not Deva,
767
01:12:06,938 --> 01:12:09,813
he's a fraud, take care of family,
I'm coming there.
768
01:12:15,480 --> 01:12:17,105
You sit here.
769
01:13:01,480 --> 01:13:04,688
| want his complete details
on my table in 24 hours.
770
01:13:09,438 --> 01:13:10,63
What's it dear?
771
01:13:10,230 --> 01:13:13,355
], Grandma, grandpa, mummy
and are going to visit brother.
772
01:13:14,855 --> 01:13:15,855
Give the phone to mummy.
773
01:14:09,355 --> 01:14:11,355
Shouldn't you inform me
before going there?
774
01:14:11,563 --> 01:14:13,355
How many times should I ask
you to take me to my son?
775
01:14:13,563 --> 01:14:15,730
I'm going to meet my son.
I'm not doing any wrong.
776
01:14:16,63 --> 01:14:16,730
I'm telling you...
777
01:14:16,855 --> 01:14:20,438
You may, you can stay without seeing him,
we can't live without grandson.
778
01:14:20,605 --> 01:14:23,105
No father...
- Do you remember today is his birthday?
779
01:14:23,313 --> 01:14:25,938
Did we ever celebrate his
birthday without us?
780
01:14:26,105 --> 01:14:27,730
She got tired asking you.
781
01:14:27,938 --> 01:14:30,188
You don't take us,
and stopping us from going there.
782
01:14:30,480 --> 01:14:32,730
No need to discuss,
you too join us, daddy.
783
01:14:32,938 --> 01:14:35,105
Let's all go together and
wish him on his birthday.
784
01:14:35,230 --> 01:14:37,230
He'll not come and
not take us there. Let's go.
785
01:14:37,438 --> 01:14:39,438
Listen to me.
- | must see him.
786
01:14:39,605 --> 01:14:41,605
Only if he's alive!
787
01:15:21,480 --> 01:15:22,813
Sathya, take away Anjali.
788
01:15:27,688 --> 01:15:31,230
If you hurt my family,
none of you will live.
789
01:15:37,730 --> 01:15:38,605
Go away!
790
01:15:43,980 --> 01:15:47,355
You made me kill my own son.
791
01:16:25,355 --> 01:16:28,855
Time is up for you.
- My time has begun just now.
792
01:16:29,230 --> 01:16:32,63
| got the entire family in one place.
793
01:16:32,480 --> 01:16:37,63
The way | killed his son,
watch me killing them all.
794
01:16:37,230 --> 01:16:38,855
Look there!
795
01:17:11,105 --> 01:17:11,813
Brother!
796
01:18:44,480 --> 01:18:47,230
My enemy dies in my hand!
797
01:18:47,730 --> 01:18:49,688
Who the hell are you to kill him?
798
01:19:06,688 --> 01:19:08,355
Brother!
799
01:19:37,855 --> 01:19:39,355
Nothing will happen to you.
- Take him to the ICU.
800
01:19:40,230 --> 01:19:42,230
Ajay needs immediate operation,
very critical position,
801
01:19:42,355 --> 01:19:43,355
his pulse rate is going down.
802
01:19:43,480 --> 01:19:44,563
It'll take an hour for the
surgeon to reach hospital.
803
01:19:44,730 --> 01:19:45,563
I'm also a surgeon.
804
01:19:45,730 --> 01:19:47,230
Take him to the operation
theatre immediately.
805
01:19:47,355 --> 01:19:49,480
No madam.
- Shift him immediately.
806
01:20:46,480 --> 01:20:53,813
Thanks for the victory you've given
me with love and affection.
807
01:20:56,563 --> 01:20:57,688
Father!
808
01:21:04,980 --> 01:21:06,105
Shall we go to our home?
809
01:21:11,105 --> 01:21:12,313
Come here!
- Step mom!
810
01:21:13,63 --> 01:21:15,188
Isn't it enough if people and
your children are with you?
811
01:21:15,605 --> 01:21:18,688
Why do you want to meet her?
Won't you let her also stay with me?
812
01:21:18,855 --> 01:21:25,688
Do you want to take her away
too and leave me alone? Come.
813
01:21:26,605 --> 01:21:28,355
I'll take you to task.
814
01:21:31,188 --> 01:21:34,730
Mother, you said he's God to people
and ruined my life as his second wife.
815
01:21:34,938 --> 01:21:37,855
Somehow I'm adjusting but he
insists on living for the people.
816
01:21:37,980 --> 01:21:40,855
He's God to the people
but you see him as demon.
817
01:21:40,980 --> 01:21:44,480
Is he refusing to live with you?
My fate!
818
01:21:46,480 --> 01:21:50,730
If you go to your brothers,
I'll break your legs, stay in room.
819
01:21:54,980 --> 01:22:02,230
Sister...sister...come...come...
Come fast.
820
01:22:36,105 --> 01:22:40,730
We distributed money, saris,
and liquor too.
821
01:22:41,188 --> 01:22:44,355
Yet we lost again.
822
01:22:44,605 --> 01:22:52,105
Surya Pratap Naidu is honest leader,
we can't win till he's alive.
823
01:22:52,855 --> 01:22:56,730
People love him.
- He loves his daughter.
824
01:22:57,230 --> 01:23:01,188
Today is his daughter's birthday.
They're feeding poor in the temple.
825
01:23:02,688 --> 01:23:07,105
Let's also go.
Offer a garland and greet him.
826
01:23:11,105 --> 01:23:13,730
All of you must have food and go.
- Greetings.
827
01:23:15,355 --> 01:23:18,480
What should | do to
make them greet me, father?
828
01:23:18,688 --> 01:23:22,313
Feed them and stand by them
through thick and thin.
829
01:23:41,605 --> 01:23:45,480
God gave you victory
and defeat to me,
830
01:23:45,730 --> 01:23:48,980
that's why I'm here to honour you
in His presence.
831
01:23:54,813 --> 01:23:55,605
Father!
832
01:24:23,855 --> 01:24:25,688
Father!
833
01:24:29,480 --> 01:24:31,480
The happiness you get for living
for the people,
834
01:24:33,688 --> 01:24:42,355
you get the same happiness
in dying for them.
835
01:24:42,605 --> 01:24:49,230
Keep an eye on the people
and your sister.
836
01:24:49,438 --> 01:24:50,730
As you Say father.
837
01:24:51,230 --> 01:24:53,605
I'll take care of step mom
as my own mother.
838
01:24:54,63 --> 01:24:56,605
I'll take care of Sathya
as my own sister.
839
01:24:57,188 --> 01:25:01,63
If anyone troubles the poor,
I'll take them to task.
840
01:25:04,980 --> 01:25:07,355
Father!
841
01:25:08,813 --> 01:25:10,855
Sister! Come!
842
01:25:11,105 --> 01:25:12,730
I'm scared! I'll not come.
843
01:25:12,855 --> 01:25:14,730
Don't get scared, sister. Come.
844
01:25:14,855 --> 01:25:16,355
I'll not come.
845
01:25:18,355 --> 01:25:19,230
Why did you come here?
846
01:25:19,355 --> 01:25:22,480
All I've is you and sister,
please come to the home, step mom.
847
01:25:22,605 --> 01:25:25,63
| left that home when he was alive,
I'll never enter that place again.
848
01:25:25,230 --> 01:25:27,438
The children don't have anyone,
please go.
849
01:25:27,605 --> 01:25:31,230
What will | do there? He spent all
his ancestral property for the people.
850
01:25:31,438 --> 01:25:32,938
They're left with their
mother's property,
851
01:25:33,105 --> 01:25:34,605
it belongs to them,
852
01:25:34,730 --> 01:25:36,730
do you want me to live on the
crumbs given by the kids?
853
01:25:36,938 --> 01:25:37,730
Go away boys!
854
01:25:40,480 --> 01:25:45,605
Step mom...we've brought
the documents, take it.
855
01:25:45,730 --> 01:25:46,938
We don't want anything.
856
01:25:47,105 --> 01:25:48,230
It's enough if you and
sister stay with s.
857
01:25:48,438 --> 01:25:49,605
Take it, step mom.
858
01:25:49,730 --> 01:25:52,230
Accept it, they're asking
with affection.
859
01:25:52,438 --> 01:25:57,605
You shut up, people may accuse me
of usurping step sons' property.
860
01:25:57,938 --> 01:26:01,480
Will you go away or want me
and her to die under the train?
861
01:26:02,480 --> 01:26:04,730
No need step mom, we'll go away.
862
01:26:05,980 --> 01:26:07,63
Brother!
863
01:26:07,855 --> 01:26:10,355
Sister! Tell your mom
and stay with us.
864
01:26:10,563 --> 01:26:12,355
Then promise not to beat anyone.
865
01:26:12,563 --> 01:26:15,355
If so, I'll come here
every summer holidays.
866
01:26:18,230 --> 01:26:22,313
As promised to you I'll not beat
anyone without valid reason.
867
01:26:27,230 --> 01:26:31,980
You never cared your brother even
as human when he was with us.
868
01:26:32,605 --> 01:26:39,605
But to save him, you've take to
surgeon gloves after years.
869
01:26:40,63 --> 01:26:42,480
It may be your duty as
a doctor to save a life.
870
01:26:42,605 --> 01:26:46,63
But it's not justice to hide truth
from your husband.
871
01:26:47,355 --> 01:26:52,105
When my son proposed to you,
on asking about your parents,
872
01:26:52,313 --> 01:26:53,438
you said you don't have anyone,
873
01:26:53,605 --> 01:26:57,980
now you're crying for him,
why didn't you tell you've a brother?
874
01:27:02,438 --> 01:27:07,230
Deva who became your guard for
his sister and her family,
875
01:27:07,563 --> 01:27:08,480
do you know who is he?
876
01:27:09,105 --> 01:27:12,980
There are Gods to the world and
there are Gods to regions too,
877
01:27:13,480 --> 01:27:16,980
but he's God to the region
of Sadashivapuram.
878
01:27:18,188 --> 01:27:21,688
Not a God to grant boons but
a God who will give his life for them.
879
01:27:21,855 --> 01:27:24,688
If a necessity arises,
a God who will take lives too.
880
01:27:24,855 --> 01:27:25,730
Sir, he is...
881
01:27:26,605 --> 01:27:32,688
Veera Venkata Sathyanarayana,
a prince without crown,
882
01:27:33,355 --> 01:27:38,355
a King who never sits on throne,
emperor in character,
883
01:27:40,355 --> 01:27:47,230
like a rupee coin has two sides,
if Veera represents the good,
884
01:27:47,355 --> 01:27:50,63
there are Katama Naidu and
Rudrama Naidu who represent bad.
885
01:27:50,230 --> 01:27:51,230
Rs.50 crores?
886
01:27:51,355 --> 01:27:52,980
Why so much money to do a good thing?
887
01:27:53,105 --> 01:27:54,480
Veera will stop it.
888
01:27:54,605 --> 01:27:57,563
Veera will never stop anything
that's good for people.
889
01:27:57,730 --> 01:28:00,980
It's useful to people but
we've to displace them from there.
890
01:28:05,730 --> 01:28:10,230
This is your Sadashivapuram,
river Godavari runs by the side of it,
891
01:28:11,105 --> 01:28:14,480
if | set up a thermal project here,
half of the place will go.
892
01:28:14,688 --> 01:28:16,230
River too will get polluted.
893
01:28:16,438 --> 01:28:19,855
Moreover cultivation lands
will get destroyed.
894
01:28:19,980 --> 01:28:21,605
So Veera will stop the project.
895
01:28:21,730 --> 01:28:25,438
Veera loves the place more
than his parents.
896
01:28:26,105 --> 01:28:30,188
We want to see the place without Veera,
so we accept the deal.
897
01:28:31,938 --> 01:28:33,730
Please eat son.
898
01:28:44,855 --> 01:28:47,438
Are you blind?
How dare you ruin the food?
899
01:28:47,605 --> 01:28:49,938
You'll never come good in life.
You'll get ruined.
900
01:28:50,105 --> 01:28:51,605
Bloody!
901
01:28:52,605 --> 01:28:53,813
What the hell you said now?
902
01:28:54,188 --> 01:28:57,813
Poor people have mouth to eat only.
Not to abuse!
903
01:29:04,813 --> 01:29:08,980
Go man go...
how dare you kick a woman!
904
01:29:09,105 --> 01:29:13,105
Our Veera is the voice and
heart of we poor people!
905
01:29:13,313 --> 01:29:15,480
I'll see how you can cross the village.
906
01:30:56,980 --> 01:30:58,938
Do you know who am I?
907
01:31:01,438 --> 01:31:04,105
There's no business we've not entered
or factory we haven't put up.
908
01:31:04,230 --> 01:31:09,938
You gave your address too, if | miss
you here | can come for you.
909
01:31:11,105 --> 01:31:13,188
What? Will you beat me?
910
01:31:13,355 --> 01:31:16,438
I've promised not to beat anyone
without a valid reason.
911
01:31:16,605 --> 01:31:20,855
I've promised my father to rip out
skin of anyone who troubles my people.
912
01:31:21,730 --> 01:31:24,63
I'll settle for the second.
- Is it?
913
01:31:24,605 --> 01:31:25,938
Have you seen the people behind me?
914
01:31:26,105 --> 01:31:29,605
If you want to fight me,
you need 100 people behind you,
915
01:31:30,480 --> 01:31:34,938
if | want to fight with you,
you need 100 people before you.
916
01:31:35,105 --> 01:31:38,105
They're not my su[port,
if you know who they are...
917
01:31:45,313 --> 01:31:49,313
You don't know the value of mother and
food, how can you know value of people?
918
01:31:49,980 --> 01:31:54,480
Who told you to destroy homes and
agriculture lands to build factories?
919
01:31:54,605 --> 01:31:56,813
Who are you to stop me?
Is this place your father's property?
920
01:31:56,980 --> 01:31:58,980
If not is it your father's property?
921
01:32:00,813 --> 01:32:03,105
If | beat you,
it'll be different,
922
01:32:03,605 --> 01:32:06,105
you want to move but you can't,
923
01:32:06,730 --> 01:32:09,563
you want to pick the knife
but you can't,
924
01:32:10,105 --> 01:32:15,63
you may be surprized you're alive
but unable to move,
925
01:32:15,563 --> 01:32:19,230
then you'll understand that
you're a living dead man.
926
01:32:19,605 --> 01:32:23,105
If it happens again, you'll bleed!
927
01:32:58,63 --> 01:33:05,230
Stop...stop...please eat dear...
928
01:33:07,355 --> 01:33:07,855
Father!
929
01:33:08,63 --> 01:33:10,230
| don't have anymore patience.
930
01:33:10,980 --> 01:33:15,63
Trouble with me is inviting trouble
with Arasavelli Suri.
931
01:33:15,855 --> 01:33:21,355
I've asked you to sign these papers,
why are you hesitating?
932
01:33:22,313 --> 01:33:24,63
It's Rs.10 crore worth property.
933
01:33:24,230 --> 01:33:27,355
You want it for Rs.10 lakhs,
this is unfair.
934
01:33:28,730 --> 01:33:33,563
Is Rs.10 crores more than your life?
Tell me.
935
01:33:33,730 --> 01:33:35,730
It's not so easy to take life.
936
01:33:39,813 --> 01:33:41,480
How dare you go against Ammi!
937
01:33:41,980 --> 01:33:47,813
To take life a goat and
human are same.
938
01:33:50,355 --> 01:33:58,438
If you'd signed it earlier, the goat
would've lived for few more days. Go!
939
01:34:14,230 --> 01:34:16,438
My husband is great man!
940
01:34:17,105 --> 01:34:20,605
Sister!
- Is your job done?
941
01:34:20,730 --> 01:34:22,605
Sister, Veera...
942
01:34:23,480 --> 01:34:27,188
Does he know you're my brother?
- He knows sister.
943
01:34:27,730 --> 01:34:29,480
Does he know you're his brother-in-law?
944
01:34:29,605 --> 01:34:32,230
Sister, if he your brother, then he's
his brother-in-law, right?
945
01:34:36,313 --> 01:34:42,105
| asked for confirmation.
Got his throat cut, bloody fool!
946
01:34:43,605 --> 01:34:51,355
He has bloodied my brothers’ faces.
| must see happiness in their eyes.
947
01:34:51,563 --> 01:34:54,980
Husband!
- There's a time for everything.
948
01:34:55,813 --> 01:34:59,105
I'll ensure the land you
want becomes yours.
949
01:34:59,605 --> 01:35:02,813
If anyone stops me,
I'll crush him to death.
950
01:35:03,813 --> 01:35:08,938
I'm eyeing the lands of Sadashivapuram.
951
01:35:12,730 --> 01:35:15,480
Call from sister Sathya.
- Call from sister!
952
01:35:15,688 --> 01:35:18,105
I'll talk to her!
953
01:35:20,688 --> 01:35:23,855
Just for fun, first you
and then me, brother.
954
01:35:24,355 --> 01:35:25,480
Speak.
- Tell me dear.
955
01:35:25,855 --> 01:35:27,355
Have you brought Chitti into line?
956
01:35:27,480 --> 01:35:29,688
Chitti, she's playing kabaddi with me.
957
01:35:29,855 --> 01:35:32,105
It's not easy to make
a woman fall for you.
958
01:35:32,230 --> 01:35:33,980
I'll pin down anyone in wrestling.
959
01:35:34,188 --> 01:35:36,688
Wrestling is different and
dating woman is different.
960
01:35:36,855 --> 01:35:39,855
Okay, I'll dictate love letter,
take it down.
961
01:35:40,188 --> 01:35:42,355
Give it to her with a rose
when she's alone.
962
01:35:42,480 --> 01:35:45,188
Why rose?
- It's a love symbol, brother.
963
01:35:46,980 --> 01:35:47,480
I'm here!
964
01:35:47,688 --> 01:35:50,188
Sister is dictating love letter,
take it down.
965
01:35:50,355 --> 01:35:52,730
Kabaddi Chitti will come to me
on reading it.
966
01:35:52,855 --> 01:35:55,63
Is it? Give me.
- Listen properly.
967
01:35:55,230 --> 01:35:57,855
Tell me sister.
- Don't miss even a word.
968
01:35:58,63 --> 01:36:00,730
No away, I'll do it perfectly.
- Write.
969
01:36:00,855 --> 01:36:01,730
Tell me.
970
01:36:02,230 --> 01:36:07,855
Ladies and gentlemen, today is
ladies women kabaddi finals.
971
01:36:08,63 --> 01:36:11,355
Hey, ladies and women are same,
say properly.
972
01:36:11,563 --> 01:36:12,63
Really?
973
01:36:12,230 --> 01:36:17,855
The finals is between Sadashivapuram
and Seethanagaram teams.
974
01:36:18,63 --> 01:36:21,63
Our Veera is the chief guest!
975
01:36:28,188 --> 01:36:30,355
It's three days since | saw her,
where's my lady player?
976
01:36:30,563 --> 01:36:31,688
Lady player? Who is she?
977
01:36:33,605 --> 01:36:35,938
Look there!
Sensational introduction.
978
01:36:45,730 --> 01:36:47,938
What a pose!
979
01:36:54,313 --> 01:36:57,438
What is Chitti saying?
- Kabaddi..kabaddi...
980
01:36:57,605 --> 01:37:00,438
Why am | hearing it as Veera?
981
01:37:00,938 --> 01:37:04,105
What should've happened on time
if it had happened, you won't react like this.
982
01:37:04,230 --> 01:37:05,980
That's why you should...
- Shut up.
983
01:37:44,855 --> 01:37:46,105
Claps...
984
01:37:46,688 --> 01:37:51,605
Chitti! If you lose, it means
Sadashivapuram has lost.
985
01:37:53,980 --> 01:37:56,480
With every cry, bang them!
986
01:37:58,688 --> 01:38:01,480
Throw challenge! Challenge openly!
987
01:38:55,63 --> 01:38:59,855
O my dear, I'm very happy...
You looking at me this moment...
988
01:39:00,63 --> 01:39:04,730
Pulling my heart towards you...
989
01:39:04,855 --> 01:39:07,230
O my dear, I'm very happy...
990
01:39:07,355 --> 01:39:12,730
Giving me a place in your
heart this moment...
991
01:39:12,855 --> 01:39:15,230
I'm impressed with myself...
992
01:39:19,813 --> 01:39:23,938
Oh what's this happiness!
993
01:39:24,105 --> 01:39:29,105
Not letting me to sit or stand,
what's this?
994
01:39:29,855 --> 01:39:33,980
Oh my God! I'm feeling strange...
995
01:39:34,188 --> 01:39:39,230
All this chaos in me is
your creation my dear...
996
01:39:40,605 --> 01:39:45,230
You appear in the
mirror of my heart...
997
01:39:45,563 --> 01:39:50,105
And driving me crazy, my love...
998
01:39:50,438 --> 01:39:57,230
Wherever I may go,
it's you everywhere..
999
01:39:57,438 --> 01:40:00,313
Why do you confuse me always...
1000
01:40:30,813 --> 01:40:35,63
It's new experience...
love is pinching..
1001
01:40:35,813 --> 01:40:37,605
It's warm...
1002
01:40:40,980 --> 01:40:45,355
There's great intoxication
in the myth of love...
1003
01:40:49,855 --> 01:40:54,688
My lips are lucky to pout...
My eyes are lucky to dream...
1004
01:40:54,855 --> 01:40:59,688
This lifelong happiness
is boon from you...
1005
01:40:59,855 --> 01:41:04,688
My feet follow you...
| can't live without you...
1006
01:41:04,855 --> 01:41:09,688
My every thought is about you only...
1007
01:41:09,855 --> 01:41:14,980
It's all because of you
this magical charm...
1008
01:41:15,188 --> 01:41:19,688
| liked you at first sight...
You barged into my heart...
1009
01:41:19,855 --> 01:41:24,855
It's all because of you
this blissful trance...
1010
01:41:25,63 --> 01:41:30,230
O beautiful bud...
My youth is doing a somersault...
1011
01:41:58,563 --> 01:42:03,355
My body is feeling the burden...
My walking speed has raised...
1012
01:42:03,563 --> 01:42:08,438
Heart is sending message
to heart...
1013
01:42:08,605 --> 01:42:13,438
My youth is in bliss...
My shyness has vanished...
1014
01:42:13,605 --> 01:42:18,438
What's this chemistry
between bodies?
1015
01:42:18,605 --> 01:42:23,438
It's all because of you
this wonder has happened...
1016
01:42:23,605 --> 01:42:26,105
When | get you,
I'll be the luckiest man...
1017
01:42:26,230 --> 01:42:28,605
I'll walk to holy Seven Hills
to fulfill vow...
1018
01:42:28,730 --> 01:42:33,605
It's all because of you
I'm crazy...
1019
01:42:33,730 --> 01:42:35,938
Dusky eyes beauty,
tie the knot with me...
1020
01:42:36,105 --> 01:42:38,855
I can't say anything
more than this...
1021
01:43:04,938 --> 01:43:05,938
Who is it?
1022
01:43:06,105 --> 01:43:09,313
I'm Seekakulam Seetha,
please give the phone to Veera.
1023
01:43:09,480 --> 01:43:11,480
To Veera? Hold on.
1024
01:43:12,480 --> 01:43:13,980
You're yearning for Chitti,
1025
01:43:14,105 --> 01:43:16,230
but some Seetha from Seekakulam
wants to talk to you,
1026
01:43:16,355 --> 01:43:19,355
take her to task.
1027
01:43:19,980 --> 01:43:20,813
Who is it?
1028
01:43:20,980 --> 01:43:23,980
In the recent kabaddi game, | saw your
strong body and fell for it.
1029
01:43:24,105 --> 01:43:25,605
Look Geetha.
- No Seetha.
1030
01:43:25,813 --> 01:43:28,230
Okay, you don't have any chance.
1031
01:43:28,438 --> 01:43:30,980
Only Chitti has all rights
on me and my body.
1032
01:43:31,188 --> 01:43:32,355
Why are you saying like that?
1033
01:43:32,480 --> 01:43:35,188
I'm telling you again,
why not think over it again?
1034
01:43:35,355 --> 01:43:36,980
If Chitti comes to know about this,
1035
01:43:37,105 --> 01:43:39,188
she'll come there and
play kabaddi with your life.
1036
01:43:39,355 --> 01:43:40,355
Cut the line.
1037
01:43:40,855 --> 01:43:42,480
Some girl is proposing to me.
1038
01:43:42,688 --> 01:43:45,188
Why didn't you tell my name?
I'm free I'd have gone to Seekakulam.
1039
01:43:45,355 --> 01:43:46,605
Go, it's wrong.
1040
01:43:46,730 --> 01:43:47,980
Dear!
1041
01:43:49,730 --> 01:43:51,938
Here she comes!
Have you come, Chitti?
1042
01:43:52,105 --> 01:43:53,688
| brought the love letter.
Where is Veera?
1043
01:43:54,730 --> 01:43:56,730
Love letter?
Really?
1044
01:43:57,188 --> 01:43:57,980
Would you like me to read for you?
1045
01:43:58,688 --> 01:44:00,230
My freest Chitti,
1046
01:44:00,980 --> 01:44:04,605
| love you since you
were wearing small gowns, so...
1047
01:44:04,813 --> 01:44:06,938
You know it by heart,
did you like it so much?
1048
01:44:07,480 --> 01:44:12,813
What's this freest? It's dearest!
1049
01:44:13,63 --> 01:44:14,730
You told me to write freely, that's why...
1050
01:44:14,855 --> 01:44:17,63
He says he wrote it,
did he keep his finger in it?
1051
01:44:17,230 --> 01:44:18,980
Not just finger,
I've put my leg too.
1052
01:44:19,105 --> 01:44:22,105
What else you've put?
- A lot many!
1053
01:44:23,313 --> 01:44:26,63
My doors of my hearts will
always be open for you.
1054
01:44:26,313 --> 01:44:27,313
Hearts?!
1055
01:44:27,605 --> 01:44:29,63
| think it's door of heart.
1056
01:44:29,230 --> 01:44:32,230
Aren't you as smart as the cook too?
Watch the next line.
1057
01:44:32,855 --> 01:44:35,730
Holding the milk galas...
- It's milk glass.
1058
01:44:37,230 --> 01:44:39,855
When you walk in wearing white sari,
1059
01:44:40,63 --> 01:44:43,230
| feel like disrobing you...
1060
01:44:43,855 --> 01:44:45,355
Do you've such nasty wishes too?
1061
01:44:46,688 --> 01:44:48,355
What did my sister tell
and what have you written?
1062
01:44:48,563 --> 01:44:49,730
Who told you to write
all this nonsense?
1063
01:44:49,855 --> 01:44:52,605
To make an impact
| wrote it on my own.
1064
01:44:52,730 --> 01:44:56,188
So the idea was your sister's,
and this fool wrote it.
1065
01:44:56,438 --> 01:44:57,480
Why should | love you?
1066
01:44:59,188 --> 01:45:01,188
How was my letter?
- Get lost!
1067
01:45:05,605 --> 01:45:07,438
Where did you pick up
so much literature?
1068
01:45:07,605 --> 01:45:09,730
If | gulp a quarter,
poetry will ooze out.
1069
01:45:09,938 --> 01:45:11,230
How would it be if | slap you?
1070
01:45:12,688 --> 01:45:15,438
Why are you watching like fools?
- He may beat again.
1071
01:45:25,480 --> 01:45:26,605
Shower with flowers?
1072
01:45:27,980 --> 01:45:28,605
Wait.
1073
01:45:55,63 --> 01:45:56,813
I'm telling you without
other's idea or help.
1074
01:45:58,480 --> 01:45:59,605
Did you call me here for this?
1075
01:45:59,813 --> 01:46:02,230
Is it really your idea?
- | swear it’s mine.
1076
01:46:03,355 --> 01:46:05,855
At least hug me once!
1077
01:46:10,105 --> 01:46:10,813
What's this?
1078
01:46:11,605 --> 01:46:14,230
Angels are welcoming our love
by showering with flowers.
1079
01:46:14,355 --> 01:46:15,855
You must show mercy on me now.
1080
01:46:16,438 --> 01:46:18,480
Really?
- | swear on your hug.
1081
01:46:18,730 --> 01:46:19,605
Then hug me.
1082
01:46:39,105 --> 01:46:40,188
| slipped.
1083
01:46:40,688 --> 01:46:41,480
Hug program is cancelled.
1084
01:46:41,688 --> 01:46:43,688
You know to grow moustache
but not to love.
1085
01:46:45,605 --> 01:46:47,188
Stop...stop...
1086
01:46:48,480 --> 01:46:52,480
It's me Seekakulam Seetha!
What have you decided about me?
1087
01:46:52,688 --> 01:46:55,980
She's rejecting you,
why are you still after her?
1088
01:46:56,313 --> 01:46:58,355
Why don't you come to me?
1089
01:46:58,563 --> 01:47:01,230
Seetha, | beg you.
Please leave me alone.
1090
01:47:01,563 --> 01:47:04,813
I may give you green signal
talking to you every day.
1091
01:47:05,563 --> 01:47:08,730
I'm already married.
Chitti is my wife.
1092
01:47:08,855 --> 01:47:11,730
Your wife?
What's this strange?
1093
01:47:11,855 --> 01:47:14,480
Why are you after wife expressing love?
1094
01:47:14,730 --> 01:47:16,563
What am | to say?
How much | must say?
1095
01:47:16,730 --> 01:47:19,563
It's a strange and unusual
story and a painful one too.
1096
01:47:25,980 --> 01:47:27,855
I'm tensed.
- Why are you tensed?
1097
01:47:28,63 --> 01:47:29,688
This is my first time first night.
1098
01:47:29,855 --> 01:47:31,980
On one side happiness
and another side you.
1099
01:47:32,188 --> 01:47:34,63
Seeing all this appears
like a dream.
1100
01:47:34,230 --> 01:47:36,855
I'll give whatever you may
ask tonight, sit here.
1101
01:47:37,855 --> 01:47:38,605
Love!
1102
01:47:39,188 --> 01:47:42,438
I'll give in tonnes.
Don't waste time.
1103
01:47:42,938 --> 01:47:44,605
Will you give really?
- | swear on you.
1104
01:47:44,730 --> 01:47:46,105
Come, let's play kabaddi.
1105
01:47:46,480 --> 01:47:47,480
What happened now?
- I'll not come.
1106
01:47:47,730 --> 01:47:50,105
My dream was someone
should love and marry me.
1107
01:47:50,230 --> 01:47:53,230
That's all? We're married,
we can love all the life.
1108
01:47:54,480 --> 01:47:56,605
First make love bloom here,
only then honeymoon.
1109
01:47:56,730 --> 01:47:58,730
How to make love bloom?
1110
01:47:59,105 --> 01:48:02,438
To make love bloom in my heart,
groups of pigeons must come down,
1111
01:48:02,730 --> 01:48:05,438
lightning must shatter the sky,
earth must shiver with quakes.
1112
01:48:05,605 --> 01:48:06,105
Earth quake?
1113
01:48:06,230 --> 01:48:09,605
And all this must happen immediately
after you say | love you.
1114
01:48:09,730 --> 01:48:11,855
You want it to happen?
Our honeymoon will never happen.
1115
01:48:12,230 --> 01:48:13,313
I'll punch you.
1116
01:48:13,605 --> 01:48:15,730
Till all that happens,
honeymoon is cancelled.
1117
01:48:15,938 --> 01:48:16,980
This is injustice.
1118
01:48:17,813 --> 01:48:20,105
Promise me not to tell
anyone about this.
1119
01:48:21,230 --> 01:48:22,105
Promise.
1120
01:48:27,980 --> 01:48:31,605
Tell me now, will you call me again?
Never again call me, right?
1121
01:48:36,230 --> 01:48:38,980
Everyone is getting ready,
when will she get ready?
1122
01:48:39,105 --> 01:48:41,813
You promised not to tell anyone
but told her everything.
1123
01:48:42,980 --> 01:48:43,980
I'll take you to task.
1124
01:48:45,230 --> 01:48:48,105
Drink it!
- I'll not touch.
1125
01:48:48,313 --> 01:48:50,813
If you drink this
and beat Chitti, she'll agree.
1126
01:48:50,980 --> 01:48:52,313
She's not agreeing.
1127
01:48:52,480 --> 01:48:55,105
Why are you cribbing like Chinarayudu?
- What's that?
1128
01:48:55,355 --> 01:48:57,313
Didn't get me, right?
I'll tell you.
1129
01:48:58,355 --> 01:49:00,105
What's this?
You want me to kill her!
1130
01:49:01,438 --> 01:49:05,480
You don't drink this, right?
Put an hole to the coconut.
1131
01:49:06,688 --> 01:49:09,355
Pour this into it.
1132
01:49:11,105 --> 01:49:13,688
Add a dash of lemon,
it'll be great!
1133
01:49:13,855 --> 01:49:14,980
Is it necessary now?
1134
01:49:15,188 --> 01:49:17,980
If not you can't have her.
- Why do I need this?
1135
01:49:18,355 --> 01:49:19,980
Rape!
- Rape?
1136
01:49:20,230 --> 01:49:21,480
It's wrong, it's sin.
1137
01:49:21,688 --> 01:49:26,355
It's wrong if you do it,
not under influence of liquor.
1138
01:49:26,480 --> 01:49:27,480
Drink it, brother.
1139
01:49:32,480 --> 01:49:33,188
Have another!
1140
01:49:34,230 --> 01:49:35,355
Give me another.
1141
01:49:38,105 --> 01:49:39,480
Put the hole.
- Pour liquor.
1142
01:49:39,688 --> 01:49:40,355
| have.
1143
01:49:40,480 --> 01:49:43,63
Add lemon.
- | have.
1144
01:49:43,855 --> 01:49:45,355
Tonight I'll rape her.
1145
01:49:46,188 --> 01:49:49,980
| didn't made you drink to do
it tomorrow, rape tonight.
1146
01:49:50,188 --> 01:49:51,730
Then, give me two more!
- What two?
1147
01:49:51,855 --> 01:49:53,230
One for me and one for my Chitti.
1148
01:49:54,313 --> 01:49:57,855
You're one amongst now!
Take these two and have a blast!
1149
01:49:58,63 --> 01:49:58,855
Take it.
1150
01:50:07,855 --> 01:50:12,855
She must be sleeping with me,
look, how she's sleeping alone?
1151
01:50:13,63 --> 01:50:17,63
Not alone but fully covered.
- The liquor is working.
1152
01:50:18,355 --> 01:50:21,480
Shall | get into her bed?
- No, she'll raise alarm.
1153
01:50:21,855 --> 01:50:24,230
Cover and take her to farm,
have a blast there.
1154
01:50:24,730 --> 01:50:27,688
What do you mean by blast?
| don't know.
1155
01:50:27,938 --> 01:50:30,438
Can | dig bore there?
- AS many times as you wish to.
1156
01:50:30,605 --> 01:50:32,105
| want that.
1157
01:50:43,438 --> 01:50:45,563
Not here.
May scratch in the farm.
1158
01:51:06,230 --> 01:51:10,605
She appears thin like Aishwarya Rai
but heavy like Kalpana Rai to carry.
1159
01:51:10,813 --> 01:51:13,605
Don't shout, she may wake up.
1160
01:51:15,605 --> 01:51:16,480
Even if she shouts,
would | stop?
1161
01:51:16,605 --> 01:51:18,313
You Carry on.
- Keep watch.
1162
01:51:18,480 --> 01:51:20,313
What now?
- Coconut.
1163
01:51:20,563 --> 01:51:21,105
Forgot it.
1164
01:51:22,63 --> 01:51:24,105
What should've happened
on bed of flowers?
1165
01:51:24,313 --> 01:51:29,480
| had to make it on farm bunds.
Tonight I'll shake you up!
1166
01:51:29,605 --> 01:51:33,313
Do you want love?
Isn't this love?
1167
01:51:34,980 --> 01:51:37,855
By now Chitti would've drunk
the coconut water.
1168
01:51:40,313 --> 01:51:43,813
coconut water!
Have it!
1169
01:51:58,855 --> 01:52:01,855
Why is he shouting instead of Chitti?
1170
01:52:01,980 --> 01:52:03,980
What would've happened?
What happened?
1171
01:52:08,855 --> 01:52:09,688
Bloody!
1172
01:52:10,230 --> 01:52:12,688
If you'd shown the same
courage with Chitti,
1173
01:52:12,855 --> 01:52:15,980
| would be playing with
3 sets of twins by now.
1174
01:52:21,105 --> 01:52:24,355
I think it's not good to
keep husband away from bed.
1175
01:52:24,480 --> 01:52:28,188
Even if he's husband,
how can | make love without love?
1176
01:52:28,355 --> 01:52:30,563
Love must blossom and | must win.
1177
01:52:30,730 --> 01:52:32,688
What if you lose?
- Impossible.
1178
01:52:33,63 --> 01:52:37,355
If love fails to blossom
between us, I'll wither like flower!
1179
01:52:37,563 --> 01:52:41,563
You wait for love and some girl
will take away Veera from you.
1180
01:52:41,730 --> 01:52:44,63
Then you'll lose him.
- I'll kill her.
1181
01:52:44,230 --> 01:52:44,730
How?
1182
01:52:44,855 --> 01:52:48,855
I've kept the sickle sharpened!
- I'll not accept.
1183
01:52:49,230 --> 01:52:53,355
There's no man on earth to win
over Chitti in kabaddi.
1184
01:52:53,813 --> 01:52:56,855
Brother says, he'll win over her.
He says kabaddi is silly game.
1185
01:53:00,855 --> 01:53:02,563
Who said that?
- Brother Veera!
1186
01:53:02,730 --> 01:53:07,355
It seems you pinch, nip, clip to
win the game. He says it's easy.
1187
01:53:07,688 --> 01:53:08,563
Did he say like that?
1188
01:53:08,730 --> 01:53:13,105
He did say, if you've guts
play with him. He must lose.
1189
01:53:14,605 --> 01:53:17,730
| accept the challenge,
any place will do,
1190
01:53:17,938 --> 01:53:21,230
anytime will do,
be it ground or sand dune,
1191
01:53:21,438 --> 01:53:23,938
tell him, I'll win with
my strength not the game.
1192
01:53:38,230 --> 01:53:40,188
Will you start the attack
or shall I?
1193
01:53:40,355 --> 01:53:45,230
You're junior, first you.
- Toss will decide it.
1194
01:53:45,438 --> 01:53:47,730
Head or tail?
- Always head.
1195
01:53:50,605 --> 01:53:51,105
Head!
1196
01:53:52,438 --> 01:53:54,813
Attack or defend?
- I'll attack first.
1197
01:54:05,605 --> 01:54:06,980
How come flowers moved
in her direction?
1198
01:54:07,105 --> 01:54:08,605
You've done, flowers are nothing.
1199
01:54:08,813 --> 01:54:10,813
Sun is that side, right?
- Chitti is here.- That side?
1200
01:54:12,480 --> 01:54:13,563
Will you start the attack?
1201
01:54:23,980 --> 01:54:24,813
Will you come?
1202
01:54:24,980 --> 01:54:27,105
Don't push me, I'm new to the game.
1203
01:54:28,313 --> 01:54:30,813
Don't talk like a boy,
you threw the challenge.
1204
01:54:30,980 --> 01:54:32,355
If you don't cross this lifeline,
1205
01:54:32,563 --> 01:54:35,438
you'll never down your brief
and I'll never drop my sari down.
1206
01:54:35,605 --> 01:54:38,688
She has thrown one more challenge.
Okay, be alert!
1207
01:55:04,730 --> 01:55:06,438
She's playing on his weakness,
how can he win?
1208
01:55:06,605 --> 01:55:08,688
You fool!
Nobody loses in this game.
1209
01:55:08,980 --> 01:55:13,188
Both will be victors. No need of
spoilsports here, let's go.
1210
01:55:13,355 --> 01:55:13,980
Let's go.
1211
01:55:14,188 --> 01:55:15,355
Why are you leaving without
watching the game?
1212
01:55:15,480 --> 01:55:17,730
This is adults only game,
children are not allowed to watch.
1213
01:55:17,855 --> 01:55:19,355
It's blooming flowers in garden!
1214
01:55:22,355 --> 01:55:25,230
No need of others,
let's play between us. Come.
1215
01:56:28,855 --> 01:56:31,855
On giving fruit near
the mango farm...
1216
01:56:32,355 --> 01:56:35,355
Visiting often to give sweets...
1217
01:56:40,855 --> 01:56:43,605
By hook or by crook...
He squeezed me, O my Veera...
1218
01:56:43,813 --> 01:56:47,480
He dishonoured me in daylight...
1219
01:56:52,938 --> 01:56:55,355
If you let me into the orange farm...
1220
01:56:56,480 --> 01:56:59,105
If you let the betel leaf
and calcium mix...
1221
01:57:04,855 --> 01:57:08,813
Why don't you kiss me?
1222
01:57:08,980 --> 01:57:11,480
O Kabaddi girl,
why don't you fulfill my wish?
1223
01:57:50,438 --> 01:57:52,980
You've hidden the treasures of beauty...
1224
01:57:53,855 --> 01:57:56,688
O darling, | can't hold on myself...
1225
01:57:57,688 --> 01:58:00,188
You're my perfect match
in height and weight...
1226
01:58:01,105 --> 01:58:05,230
O dear, I'm down with
your swine flu...
1227
01:58:07,605 --> 01:58:12,63
When the time comes,
I'll make vows...
1228
01:58:12,230 --> 01:58:17,63
When dreams come true,
I'll fulfill my vows..
1229
01:58:17,230 --> 01:58:26,355
I'll give my love,
my soul and my body...
1230
01:58:26,563 --> 01:58:29,63
What trick has he played on me...
He swept me off my feet...
1231
01:58:43,730 --> 01:58:48,230
O Veera...
Your eyes are magnetic...
1232
01:58:48,480 --> 01:58:50,938
Handsome and energetic man...
1233
01:58:51,105 --> 01:58:53,105
If you call me I'll come
to any place any time...
1234
01:58:53,230 --> 01:59:02,605
O Veera...
1235
01:59:12,105 --> 01:59:14,730
O macho man!
Come to the mango grove...
1236
01:59:15,688 --> 01:59:18,230
Count the moles on me...
1237
01:59:19,230 --> 01:59:22,438
Lit fire on all moles...
1238
01:59:22,605 --> 01:59:26,438
Put your finger into the
anthill and sting me...
1239
01:59:26,605 --> 01:59:31,313
Do you want a special
invitation for the game?
1240
01:59:31,480 --> 01:59:33,813
| don't like the game
played in open...
1241
01:59:33,980 --> 01:59:38,480
If my pulse races,
you'll stand to lose...
1242
01:59:38,605 --> 01:59:43,480
Accept with respect,
isn't it okay to commit the sin?
1243
02:00:47,980 --> 02:00:48,855
Bye.
1244
02:00:56,855 --> 02:00:58,313
Greetings.
- Greetings.
1245
02:00:58,480 --> 02:01:01,855
I'm Peda Venkatrayudu.
I'm here to discuss with you.
1246
02:01:10,855 --> 02:01:12,980
Tell me.
- I'm a business man.
1247
02:01:13,230 --> 02:01:15,563
Buying and selling lands
is my profession.
1248
02:01:15,730 --> 02:01:21,563
It's my habit to take what | want
and give what others want.
1249
02:01:21,855 --> 02:01:24,355
| want lands in your place.
1250
02:01:25,355 --> 02:01:31,230
It seems your word is the rule here.
Tell them to sell their land to me.
1251
02:01:31,730 --> 02:01:33,855
I'll throw money on their faces.
1252
02:01:33,980 --> 02:01:37,438
You heard that my word
is the rule here,
1253
02:01:37,730 --> 02:01:40,813
I'm sure you would've heard the
first two letters of my name also.
1254
02:01:41,230 --> 02:01:45,438
Veera! I'm modest!
1255
02:01:45,605 --> 02:01:48,605
You've come to me,
so you'll me as modest only.
1256
02:01:49,855 --> 02:01:54,605
I'm evil too!
Don't wish to see my that side.
1257
02:01:55,730 --> 02:01:59,230
Before | get angry for
your idiotic approach,
1258
02:01:59,438 --> 02:02:02,105
it's safe for you all to
leave the place immediately.
1259
02:02:02,230 --> 02:02:05,605
If anyone refuses me after | ask,
1260
02:02:05,813 --> 02:02:10,105
I'll take what | want and though
he doesn't want I'll give by force,
1261
02:02:10,230 --> 02:02:12,105
that's my bad habit,
1262
02:02:13,313 --> 02:02:17,563
if | decide | can drive you
out of your place.
1263
02:02:18,63 --> 02:02:24,605
Stake! 500 acres of fertile lands,
my palatial house in 5 acres,
1264
02:02:24,813 --> 02:02:29,105
affection of lakhs of people,
I'll stake it,
1265
02:02:29,313 --> 02:02:31,105
choose whatever you want to stake,
1266
02:02:31,313 --> 02:02:34,105
let me if you can drive me
out of my place,
1267
02:02:34,313 --> 02:02:37,813
or else you and your people would
get displaced because of me,
1268
02:02:38,105 --> 02:02:39,105
let's see!
1269
02:02:39,313 --> 02:02:42,605
Think once again,
enmity with me is dangerous.
1270
02:02:43,63 --> 02:02:47,355
God gives everyone one ton of
patience and 1 kg of madness.
1271
02:02:47,855 --> 02:02:52,230
I've the second one little more.
play with my patience,
1272
02:02:52,563 --> 02:02:56,105
you'll live,
if you play with my madness,
1273
02:02:56,855 --> 02:02:58,688
heads will roll down.
1274
02:03:00,230 --> 02:03:01,355
Get lost!
1275
02:03:24,688 --> 02:03:27,355
Till now they made us run
with Veera's support.
1276
02:03:27,480 --> 02:03:29,480
Now they're on run.
1277
02:03:29,938 --> 02:03:32,480
Till now | was waiting for this day.
1278
02:03:39,105 --> 02:03:40,355
Come.
1279
02:03:40,563 --> 02:03:43,63
Brother-in-law, he’s Veera'’s man.
He's refusing to sign.
1280
02:03:43,313 --> 02:03:48,230
It's not autograph to sign
on being asked.
1281
02:03:48,563 --> 02:03:49,855
It's his property.
1282
02:04:04,980 --> 02:04:05,563
What happened, Vamsi?
1283
02:04:05,730 --> 02:04:09,230
Pedarayudu is creating havoc
with his henchmen.
1284
02:04:13,730 --> 02:04:14,730
Stop!
1285
02:04:18,605 --> 02:04:19,730
Brother-in-law, Veera's wife.
1286
02:04:21,188 --> 02:04:25,230
Go away before Veera comes here.
1287
02:04:25,438 --> 02:04:28,438
If your lifeline is strong, you'll live.
- If not?
1288
02:04:28,605 --> 02:04:30,438
All three of would die and
reach the burial ground.
1289
02:04:30,605 --> 02:04:35,855
Excellent! You're Veera's wife, right?
| heard he's mad for people.
1290
02:04:36,605 --> 02:04:38,105
You too are mad!
1291
02:04:38,730 --> 02:04:42,730
I'll go after getting the
signatures of everyone here.
1292
02:04:42,938 --> 02:04:44,438
Boys, get their signatures.
1293
02:04:46,438 --> 02:04:49,480
This scared thread was tied by Veera,
| swear on it,
1294
02:04:50,63 --> 02:04:52,605
if anyone dares to step forward,
I'll hack them.
1295
02:04:52,730 --> 02:04:55,938
Hack them? Will you hack me?
Hack me!
1296
02:05:04,355 --> 02:05:07,230
Why are you laughing?
- For every slap,
1297
02:05:07,605 --> 02:05:09,563
when my husband takes revenge for it,
1298
02:05:10,355 --> 02:05:13,980
| thought how you would cry,
it made me laugh out loud.
1299
02:05:47,855 --> 02:05:51,938
Without knowing about me or my history,
you beat my people,
1300
02:05:52,480 --> 02:05:54,688
if you've guts, beat me.
1301
02:05:55,480 --> 02:05:57,355
In the witness of the same history,
1302
02:05:57,688 --> 02:05:59,980
shall | beat you so hard
that it'll create history?
1303
02:06:00,188 --> 02:06:02,855
Shall | beat you so hard that
history will remember you?
1304
02:06:09,688 --> 02:06:14,438
| told you earlier, if you come
to me, you'll see my soft side,
1305
02:06:19,605 --> 02:06:24,563
and if | come to you,
you'll see the evil side of me.
1306
02:06:32,980 --> 02:06:34,355
Kill him boys!
1307
02:08:11,980 --> 02:08:13,813
How dare you come to face me!
1308
02:08:14,355 --> 02:08:16,980
You walked in majestically
like a man!
1309
02:08:17,355 --> 02:08:18,980
You're walking in now
head hung in shame.
1310
02:08:19,105 --> 02:08:20,188
Aren't you ashamed?
1311
02:08:23,230 --> 02:08:25,605
If you kill yourself with it,
1312
02:08:25,813 --> 02:08:27,980
I'll wipe my dot and become a widow,
1313
02:08:28,313 --> 02:08:31,688
if you kill me,
I'll as a chaste married woman.
1314
02:08:31,855 --> 02:08:33,605
| underestimated his strength.
1315
02:08:33,730 --> 02:08:43,313
| thought | was living with a man,
wear sari and put on bangles,
1316
02:08:43,688 --> 02:08:49,188
hereafter I'll live with a woman.
- Ammi, I'll not step in,
1317
02:08:49,855 --> 02:08:52,438
I'll prove that I'm a man.
1318
02:08:52,730 --> 02:08:53,855
Stop!
1319
02:08:54,855 --> 02:08:59,230
Hang Veera's headless body
in Sadashivapuram,
1320
02:08:59,480 --> 02:09:01,105
bring his head to me,
1321
02:09:01,230 --> 02:09:05,688
I'll cut it into pieces
and feed our dogs. Go!
1322
02:09:19,105 --> 02:09:23,313
Greetings SP sir!
What are you searching?
1323
02:09:24,230 --> 02:09:27,355
Police don't come without any work.
- Call your brother.
1324
02:09:27,563 --> 02:09:32,63
| think you're serious.
Get a juice, please sit SP sir.
1325
02:09:32,230 --> 02:09:35,355
I'm not here to have juice.
Call your brother.
1326
02:09:35,563 --> 02:09:37,563
I'll call, first you...
- Greetings.
1327
02:09:38,63 --> 02:09:39,563
Why did you come without juice?
1328
02:09:40,438 --> 02:09:41,355
Why should | bring?
1329
02:09:41,480 --> 02:09:43,230
One who should bring it
will come with it.
1330
02:09:46,230 --> 02:09:47,230
Take it sir.
1331
02:09:48,105 --> 02:09:49,63
Take it.
1332
02:09:49,855 --> 02:09:52,605
What would daughter-in-law
of my family call you then?
1333
02:09:52,730 --> 02:09:54,605
can't she call me as father?
- How can she call you, please tell me?
1334
02:09:54,730 --> 02:09:56,438
My daughter and your brother
love each other,
1335
02:09:56,605 --> 02:09:58,730
fixing their marriage would be fine,
why can't you ask that with me?
1336
02:09:58,938 --> 02:10:01,105
| came to know she loves him just now.
1337
02:10:01,230 --> 02:10:03,438
You've accepted the proposal,
so next is marriage.
1338
02:10:03,605 --> 02:10:06,230
Marriage? How is it possible?
- He accepted it, right?
1339
02:10:06,438 --> 02:10:10,730
Who is he to accept? First she must agree.
- Who is she?
1340
02:10:10,938 --> 02:10:12,730
His doting sister.
1341
02:10:12,938 --> 02:10:15,63
You've heard everything, right?
I'm giving the phone to Veera.
1342
02:10:15,938 --> 02:10:17,230
| would've given her
the good news, right?
1343
02:10:17,438 --> 02:10:20,230
What if she says how can
brother marry before her?
1344
02:10:20,438 --> 02:10:24,563
Tell me dear.
- Slap him tightly, brother.
1345
02:10:25,730 --> 02:10:28,105
Would | say so?
- | know dear.
1346
02:10:28,230 --> 02:10:31,105
Whenever you're free and decide,
I'll fix their marriage then.
1347
02:10:31,688 --> 02:10:35,480
Come with step mom.
- We're leaving tomorrow.
1348
02:10:35,605 --> 02:10:36,605
I'm very happy.
1349
02:10:40,313 --> 02:10:42,563
I'm so happy to lift you
and turn round.
1350
02:10:43,63 --> 02:10:44,563
But...
- I'll punch you.
1351
02:10:44,855 --> 02:10:46,938
It's not love on me.
1352
02:10:47,313 --> 02:10:50,480
It's the love for your
forthcoming father.
1353
02:10:54,813 --> 02:10:55,605
What?
- What?
1354
02:10:55,813 --> 02:10:57,813
Sister is coming tomorrow,
hide all the weapons.
1355
02:10:57,980 --> 02:10:59,480
She shouldn't even see blade pieces.
- Yes brother.
1356
02:10:59,605 --> 02:11:01,980
Why are you sporting beards?
Shave it, go.
1357
02:11:10,980 --> 02:11:13,813
It's okay to remove the beard
but please don't touch moustache.
1358
02:11:18,688 --> 02:11:21,813
Eons back it seems Pandavas
hid their weapons in tree.
1359
02:11:21,980 --> 02:11:23,980
We're also hiding in coconut tree.
1360
02:11:28,355 --> 02:11:32,355
Forgive me, I'm troubling you
every time sister comes here.
1361
02:11:32,480 --> 02:11:34,855
You've done so much for
this place and it's people,
1362
02:11:34,980 --> 02:11:36,688
can't we do this much for you?
1363
02:11:42,480 --> 02:11:47,605
Will step mom too come with sister?
- Step mom left this place with sister,
1364
02:11:47,730 --> 02:11:50,355
sister came here sometimes
but step mom never came back.
1365
02:11:50,480 --> 02:11:52,480
| don't think she'll come
this time too.
1366
02:12:04,563 --> 02:12:06,563
Brother!
1367
02:12:11,730 --> 02:12:13,730
Are you fine, dear?
How is step mom doing?
1368
02:12:19,313 --> 02:12:20,480
Step mom is here!
1369
02:12:24,230 --> 02:12:26,730
I'm very happy that you've come here.
1370
02:12:28,855 --> 02:12:31,230
Hello brother!
Can't you wait till my marriage?
1371
02:12:31,355 --> 02:12:33,355
It seems you fell in love
and marrying immediately.
1372
02:12:33,563 --> 02:12:36,188
Not like that you're a doctor and
we've to find a doctor for you,
1373
02:12:36,355 --> 02:12:38,438
it'll take time, that's why I...
1374
02:12:44,355 --> 02:12:47,605
Why have you lost weight, Anji?
- I'm on diet, madam.
1375
02:12:47,855 --> 02:12:50,688
Childhood memories are back
on seeing this home.
1376
02:12:50,855 --> 02:12:53,605
What would you remember if you
see that's hidden in tree?
1377
02:12:54,355 --> 02:12:55,980
Somebody stamped my feet.
- Come silently.
1378
02:12:58,480 --> 02:12:59,563
Why did you stop? Come in.
1379
02:12:59,813 --> 02:13:01,605
I'll not come.
- What happened?
1380
02:13:01,730 --> 02:13:03,938
Will | enter without
getting proper welcome?
1381
02:13:04,105 --> 02:13:06,188
Why would she?
- Sister-in-law!
1382
02:13:06,355 --> 02:13:07,855
I'll give you a proper welcome.
1383
02:13:11,480 --> 02:13:13,730
It seems you rule this
place now, sister-in-law.
1384
02:13:13,938 --> 02:13:15,813
It seems your word is rule
to my brother.
1385
02:13:16,105 --> 02:13:17,813
It seems everyone else is after you.
1386
02:13:18,480 --> 02:13:21,813
Not after me,
anyone is after you only.
1387
02:13:24,730 --> 02:13:25,730
Brother!
- Yes.
1388
02:13:26,480 --> 02:13:29,313
Father is coming back to our home.
I'm very happy.
1389
02:13:29,480 --> 02:13:33,938
You mean?
- | mean as my forthcoming nephew.
1390
02:13:34,480 --> 02:13:38,105
Don't just say, look after him
as you're a doctor.
1391
02:13:44,105 --> 02:13:48,605
Great sister-in-law! Excellent!
Your brother's selection.
1392
02:13:53,980 --> 02:13:56,855
Why did you keep the sword here?
- Why there's a sword here?
1393
02:13:57,105 --> 02:13:59,980
Your sister is pregnant, right?
1394
02:14:00,105 --> 02:14:02,188
To keep me away
she's keeping it here.
1395
02:14:02,355 --> 02:14:02,980
So what?
1396
02:14:03,188 --> 02:14:06,938
It's a vow, if we keep it between
wife and husband while sleeping,
1397
02:14:07,105 --> 02:14:11,355
we'll have a sharp child.
- But still keep it away!
1398
02:14:11,480 --> 02:14:12,188
Okay.
1399
02:14:15,355 --> 02:14:17,355
Are you happy now?
I've thrown it.
1400
02:14:18,980 --> 02:14:19,688
You come here.
1401
02:14:19,938 --> 02:14:22,605
How did it come here?
- I'll punch you.
1402
02:14:22,938 --> 02:14:23,980
You hid all the weapons,
1403
02:14:24,188 --> 02:14:27,480
if there's an attack,
we must have at least one.
1404
02:14:27,980 --> 02:14:29,188
Isn't this knife?
1405
02:14:32,980 --> 02:14:34,355
We must get the tender again.
1406
02:14:34,480 --> 02:14:37,730
Brother-in-law, Veera is going to
the temple along with his sister.
1407
02:14:37,938 --> 02:14:39,230
It seems he'll not do anything
in his sister's presence.
1408
02:14:39,438 --> 02:14:41,105
This is the right time to
finish him, brother-in-law.
1409
02:14:46,813 --> 02:14:47,313
Get down dear!
1410
02:14:58,230 --> 02:14:59,563
Greetings sir.
- Greetings.
1411
02:15:01,63 --> 02:15:02,105
Greetings sir.
1412
02:15:02,355 --> 02:15:03,813
Are you fine, Sathya madam?
- I'm fine sir.
1413
02:15:03,980 --> 02:15:06,730
Priest, offer special prayers
by offering this sari,
1414
02:15:06,855 --> 02:15:09,105
present it to her by sister.
- Okay sir.
1415
02:15:11,313 --> 02:15:13,355
How much time do you take
to offer prayers, sir?
1416
02:15:13,563 --> 02:15:17,563
Four minutes.
- What? Did you see wrong faces?
1417
02:15:17,730 --> 02:15:21,730
Look there!
- | too know. Take care of them.
1418
02:16:28,313 --> 02:16:30,105
Left anyone?
- Would I?
1419
02:16:30,313 --> 02:16:31,605
Please take the offering, sir.
1420
02:16:34,272 --> 02:16:37,147
Will you settle in city after marriage
or come here to run hospital?
1421
02:16:37,272 --> 02:16:38,772
And hurt us with injections.
- Look at him, brother!
1422
02:16:38,980 --> 02:16:41,272
One more word on Sathya,
I'll cut your throat.
1423
02:16:41,480 --> 02:16:43,730
Shut up, give me.
- It's not for you, it's for Veera.
1424
02:16:43,980 --> 02:16:45,230
Not for me?
1425
02:16:45,647 --> 02:16:46,730
All of you take it.
1426
02:16:50,105 --> 02:16:53,22
Did you prepare it?
My sister prepared it.
1427
02:16:53,147 --> 02:16:54,272
Bring the entire bowl.
1428
02:16:55,355 --> 02:16:56,397
Take it.
- Give.
1429
02:16:58,355 --> 02:16:59,147
Hold this.
1430
02:17:04,22 --> 02:17:08,355
Bloody! Why did you inform about
our temple visit to Venkatrayudu?
1431
02:17:08,522 --> 02:17:10,147
Tell me...tell me.
1432
02:17:10,647 --> 02:17:12,522
How dare you stay with us
and betray us?
1433
02:17:12,647 --> 02:17:13,647
Tell me, bloody!
1434
02:17:13,855 --> 02:17:14,855
Brother!
- Tell me.
1435
02:17:16,522 --> 02:17:17,147
Come.
1436
02:17:17,647 --> 02:17:18,855
Brother!
1437
02:17:20,272 --> 02:17:22,272
What's it dear?
- Come down quickly.
1438
02:17:27,272 --> 02:17:29,855
What's it? What happened?
- Do you know what did he do?
1439
02:17:30,355 --> 02:17:32,522
I saw in this home
what | never wanted to see.
1440
02:17:33,22 --> 02:17:36,647
He's beating him to bleed, brother.
He too is becoming like father.
1441
02:17:36,772 --> 02:17:40,730
Look at brother, how cool he is!
You are not, I can't stay here anymore.
1442
02:17:40,897 --> 02:17:43,730
I'll go immediately.
- He'll not beat anyone hereafter.
1443
02:17:43,897 --> 02:17:46,522
I'm telling you.
- Then, tell him to promise on me.
1444
02:17:46,730 --> 02:17:47,772
| promised you in our childhood.
1445
02:17:47,897 --> 02:17:50,22
You promised but he didn't.
1446
02:17:50,230 --> 02:17:52,397
You stand guaranty that
he'll not beat anyone.
1447
02:17:52,522 --> 02:17:54,897
Tell him to swear it on you,
only then I'll stay here.
1448
02:17:57,522 --> 02:17:59,355
Why are you thinking?
Promise on him.
1449
02:17:59,980 --> 02:18:01,855
Promise.
1450
02:18:13,605 --> 02:18:16,272
You don't worry, he has promised on me.
1451
02:18:16,772 --> 02:18:18,855
I'll ensure he'll stay
out of troubles.
1452
02:18:19,897 --> 02:18:22,480
Give me a smile now.
1453
02:18:26,897 --> 02:18:29,22
Why did you make him promise on you?
1454
02:18:29,522 --> 02:18:31,105
I don't mind anything happening to me,
1455
02:18:31,522 --> 02:18:34,147
but if anything happens to you,
| can't bear it.
1456
02:18:34,397 --> 02:18:35,897
How lucky | am!
1457
02:18:41,105 --> 02:18:46,147
| expected he's dead from you but
have you come to tell you got beaten up?
1458
02:18:50,105 --> 02:18:51,355
Husband!
1459
02:18:52,272 --> 02:18:57,22
It's just water if you fill in pot,
it's holy water if it comes from conch.
1460
02:18:58,22 --> 02:19:00,397
You're a man if you kill Veera,
1461
02:19:00,522 --> 02:19:05,147
if you get him killed by others,
I'll not say,
1462
02:19:05,272 --> 02:19:08,980
| can't hear anyone else say that.
That's why!
1463
02:19:15,772 --> 02:19:20,355
Husband! Don't think I'm dying
as chaste married woman.
1464
02:19:22,397 --> 02:19:24,397
I'm dying with revenge.
1465
02:19:25,522 --> 02:19:31,397
Kill Veera and
make my soul rest in peace.
1466
02:19:31,980 --> 02:19:35,647
If | die you'll kill him at least
for revenge.
1467
02:19:47,272 --> 02:19:51,480
When I'm inviting people
for the marriage, they're inquiring,
1468
02:19:52,355 --> 02:19:54,855
how much property Veera's
brother is having?
1469
02:19:55,897 --> 02:19:57,647
What's your son-in-law's status?
1470
02:19:57,855 --> 02:19:59,897
There's no property on my brother's name.
1471
02:20:00,230 --> 02:20:02,522
You mean, is everything
on your name?
1472
02:20:02,647 --> 02:20:06,272
Not a cent of land too.
Not even the home we're living now.
1473
02:20:07,522 --> 02:20:10,605
What's this?
Who owns the entire property then?
1474
02:20:15,522 --> 02:20:19,522
We've written entire property
on my sister's name.
1475
02:20:28,272 --> 02:20:31,230
You said people would accuse you
of usurping minors’ property,
1476
02:20:31,397 --> 02:20:32,730
now, there's no problem,
1477
02:20:32,897 --> 02:20:35,522
| wanted to give these documents
on an auspicious day,
1478
02:20:35,730 --> 02:20:39,147
I can't get a better day than this,
take it.
1479
02:20:40,147 --> 02:20:42,522
When people said you were a God,
1480
02:20:42,980 --> 02:20:47,22
| thought God dwells only in temples
and not amongst people,
1481
02:20:48,730 --> 02:20:55,647
| was mad, | thought God means
a form, failed to see it,
1482
02:20:57,230 --> 02:21:05,147
I'm sad for not giving birth to you,
the property belongs to you,
1483
02:21:05,897 --> 02:21:10,397
if you give everything to my daughter,
what about you then?
1484
02:21:10,605 --> 02:21:17,272
Mother-in-law, my husband and
his moustache is my property.
1485
02:21:17,397 --> 02:21:19,522
That's like Veera!
1486
02:21:20,647 --> 02:21:23,272
We're lucky to send our daughter
as your daughter-in-law.
1487
02:21:23,397 --> 02:21:26,397
Please forgive me.
1488
02:21:29,147 --> 02:21:29,730
What's the trouble?
1489
02:21:29,897 --> 02:21:33,397
What? How you were and
what you've become?
1490
02:21:33,605 --> 02:21:37,272
You're like tiger without moustache
and lion without mane.
1491
02:21:37,397 --> 02:21:40,772
Why are you chickening out?
Let's tell everything to Sathya.
1492
02:21:42,230 --> 02:21:44,980
| must tell you a truth.
- Hide him away. Take him away.
1493
02:21:45,772 --> 02:21:49,647
Stay in this till marriage is over.
- What are you searching, dear?
1494
02:21:49,772 --> 02:21:51,272
| can't find Pattas.
1495
02:21:51,480 --> 02:21:53,480
I've sent him on some errand.
You tell me, come.
1496
02:21:53,647 --> 02:21:56,772
Is it enough to see me
instead of entire village?
1497
02:21:57,147 --> 02:22:00,647
I'll bat first.
- Then, I'll bowl.
1498
02:22:00,980 --> 02:22:04,272
There's just one wicket here.
- Let's use this sack as wicket.
1499
02:22:04,522 --> 02:22:05,397
Help me.
1500
02:22:07,772 --> 02:22:08,980
Don't have a rubber ball?
1501
02:22:09,147 --> 02:22:11,480
I've got only cork ball,
let's play with it today.
1502
02:22:15,22 --> 02:22:16,647
The bag slid, see.
1503
02:22:54,22 --> 02:22:56,855
See the fire in the stove.
- Madam, please come here.
1504
02:22:57,22 --> 02:22:59,147
I'm coming.
1505
02:23:24,230 --> 02:23:27,22
Why are you leaving immediately?
Can't you stay for few more days?
1506
02:23:27,230 --> 02:23:29,897
I too don't want to go,
final semester exams.
1507
02:23:30,22 --> 02:23:33,22
If not | wouldn't have spared so
easily sister-in-law on her first night.
1508
02:23:33,230 --> 02:23:34,480
What great first night?
1509
02:23:34,855 --> 02:23:38,22
You carry for few minutes only
but make us carry for 9 months.
1510
02:23:38,230 --> 02:23:39,730
Don't you've shame?
- Do you've it?
1511
02:23:39,897 --> 02:23:41,22
I'll punch you.
1512
02:23:41,230 --> 02:23:42,897
Why can't you stay for
another week, dear?
1513
02:23:43,522 --> 02:23:46,647
Anyway she'll come back here after exams.
1514
02:23:47,105 --> 02:23:48,897
You say I'll come,
aren't you coming?
1515
02:23:50,22 --> 02:23:52,647
I can't stay away
anymore from my son.
1516
02:23:53,397 --> 02:23:56,272
My life and death is now with my son.
1517
02:23:56,605 --> 02:23:59,522
From now I'll call you
as mother not as step mom.
1518
02:24:06,397 --> 02:24:07,397
Gone?
1519
02:24:08,105 --> 02:24:10,772
You must welcome with camphor
only when sister-in-law enters.
1520
02:24:10,897 --> 02:24:14,397
If you do that while going,
they'll take the luck with them.
1521
02:24:14,605 --> 02:24:19,397
| came to give it for my husband,
| always send him by applying a dot.
1522
02:24:22,772 --> 02:24:26,772
Brother, keep an eye on younger brother.
I'm little scared about him.
1523
02:24:26,980 --> 02:24:28,480
Don't worry, I'll take care.
1524
02:24:49,272 --> 02:24:51,230
Be careful dear, write your exams well.
1525
02:24:52,980 --> 02:24:53,772
Brother!
1526
02:25:14,272 --> 02:25:16,147
Come out!
1527
02:25:19,522 --> 02:25:20,355
Be careful, dear!
1528
02:25:23,22 --> 02:25:24,147
Leave him!
1529
02:25:27,522 --> 02:25:28,22
Come here!
1530
02:25:28,355 --> 02:25:28,855
Come dear.
1531
02:25:35,730 --> 02:25:36,355
You go away.
1532
02:25:43,147 --> 02:25:44,147
Mother-in-law!
1533
02:25:45,22 --> 02:25:46,105
Go away!
1534
02:25:47,647 --> 02:25:48,522
Come one | say!
1535
02:26:25,522 --> 02:26:31,522
Grandma...grandma...Brother...
1536
02:26:46,272 --> 02:26:51,147
What happened?
- Chitti... mother...
1537
02:26:51,355 --> 02:26:52,147
Mother...
1538
02:27:02,605 --> 02:27:05,397
She's pregnant too!
1539
02:27:09,772 --> 02:27:11,105
Mother!
1540
02:29:29,22 --> 02:29:31,272
Chitti, let's go to the hospital.
1541
02:29:33,397 --> 02:29:35,897
Does Seekakulam Seetha still loves you?
1542
02:29:36,355 --> 02:29:42,355
Will you marry her?
Shall we love more?
1543
02:29:45,397 --> 02:29:46,897
| don't mind anything
happening to me,
1544
02:29:47,605 --> 02:29:49,522
but I can't bear anything
happening to you.
1545
02:29:49,647 --> 02:29:51,897
You'll be fine,
nothing will happen to you.
1546
02:29:52,272 --> 02:29:55,772
| used to apply dot to you whenever
you go out, I'm dying now.
1547
02:29:55,897 --> 02:29:57,897
| want to apply dot to you
for that last time.
1548
02:30:21,772 --> 02:30:25,772
Sister Sathya saw her family die gorily,
1549
02:30:25,897 --> 02:30:29,147
Sathya who hates violence
went away from Veera,
1550
02:30:29,397 --> 02:30:31,22
for the promise given to father,
1551
02:30:31,230 --> 02:30:35,355
Sathya didn't realise Veera had
to break the promise given to her.
1552
02:30:37,772 --> 02:30:40,522
Lakhs of people used
to wait for Veera,
1553
02:30:41,272 --> 02:30:47,855
after seven years in jail, not even
his sister is willing to see him.
1554
02:30:52,522 --> 02:30:55,105
He's not alone, I'm there for him.
1555
02:30:55,772 --> 02:30:59,522
I'll wait all my life
for such a good man.
1556
02:31:06,647 --> 02:31:12,647
Come Veera...
1557
02:31:29,230 --> 02:31:31,897
Break into a jig with fast beat...
1558
02:31:32,22 --> 02:31:35,22
If you say once more,
| can't take it...
1559
02:31:40,230 --> 02:31:43,22
The girl is ravishing...
Body is great...
1560
02:31:43,230 --> 02:31:46,22
The offer is enticing,
| can't wait any more...
1561
02:31:46,230 --> 02:31:51,522
Veera, on seeing you my drapes
are slipping away...
1562
02:31:51,730 --> 02:31:57,230
Take on me, Mass King...
Your tweakers are hurting me...
1563
02:31:57,397 --> 02:32:02,897
| want you to love me...
I'm yearning for it...
1564
02:32:14,272 --> 02:32:16,772
Veera, bombard me...
1565
02:32:56,147 --> 02:32:58,772
Your charm has taken over me
with evil eye cast on me...
1566
02:32:58,980 --> 02:33:01,647
I've gone crazy,
what am I to do?
1567
02:33:01,772 --> 02:33:07,272
Yes, take chances and have a go...
1568
02:33:07,480 --> 02:33:13,147
Watching your manliness...
Come to me...
1569
02:33:16,22 --> 02:33:21,480
In your speed...
there's something special in it...
1570
02:33:21,647 --> 02:33:27,647
In your sharp eyes...
I'll lose myself...
1571
02:34:20,397 --> 02:34:26,22
You lit fire in me with your teeth marks
It's a routine whenever you see me...
1572
02:34:31,522 --> 02:34:37,230
You came in with milk and fruits
and made me crazy...
1573
02:34:40,22 --> 02:34:45,730
How can! stop myself
from touching you?
1574
02:34:45,897 --> 02:34:48,522
With your desires...
you've raked passions in me...
1575
02:34:48,730 --> 02:34:51,772
Pricking me with your eyes...
you've pinned me down...
1576
02:35:14,105 --> 02:35:16,897
Getting hurt in the attack
on ACP Shyamsundar,
1577
02:35:17,105 --> 02:35:21,105
Veera, who was security officer to ACP
and was on the verge of death,
1578
02:35:21,272 --> 02:35:25,772
Shyam's wife Dr.Sathya saved him
from death after a 4 hour operation.
1579
02:35:27,772 --> 02:35:30,272
Have you saved your brother's life?
1580
02:35:30,397 --> 02:35:33,605
He survived without knowing
that I'm still alive.
1581
02:35:44,272 --> 02:35:45,772
Where is he?
- Who do you want to see?
1582
02:35:46,147 --> 02:35:47,772
Where is Veera?
- | don't know.
1583
02:35:47,897 --> 02:35:48,980
Where is Veera?
1584
02:36:00,772 --> 02:36:04,22
Have you come?
- Have you escaped?
1585
02:36:04,272 --> 02:36:09,147
I'm not coward to escape.
I'm brave.
1586
02:36:09,272 --> 02:36:10,647
Where are you?
1587
02:36:10,772 --> 02:36:16,272
Had | turned back to check on that day,
you wouldn't be alive today,
1588
02:36:16,772 --> 02:36:20,105
I'm in the place
where you killed my people.
1589
02:36:20,355 --> 02:36:23,522
Come...come here!
- Wait there, I'm coming!
1590
02:37:16,22 --> 02:37:19,897
It was the weapon used
to kill your family.
1591
02:37:21,147 --> 02:37:25,980
The weapon that kissed
your unborn child.
1592
02:37:26,522 --> 02:37:31,730
The weapon that's waiting
for seven years to kill you.
1593
02:37:33,897 --> 02:37:36,730
Still didn't get sense
after nearly dying once.
1594
02:37:37,397 --> 02:37:40,980
You trust the weapon and
| trust this soil.
1595
02:37:41,605 --> 02:37:44,897
This is the land where my father
treaded with justice.
1596
02:37:45,897 --> 02:37:48,272
If | let evil men like you to live,
1597
02:37:48,605 --> 02:37:51,647
people would stop
installing God's idols.
1598
02:37:52,897 --> 02:37:57,605
You got saved your life in hospital,
but invited death to you.
1599
02:37:57,772 --> 02:38:01,897
| didn't invite you to die
but to kill. Come!
1600
02:39:13,480 --> 02:39:15,855
You wanted to hack me, right?
Come on do it.
1601
02:39:24,147 --> 02:39:26,147
Come...come...
1602
02:40:09,230 --> 02:40:12,272
Brother!
- Uncle!
1603
02:40:15,647 --> 02:40:19,397
Uncle!
1604
02:40:31,105 --> 02:40:34,272
Uncle!
- Hubby!
1605
02:40:38,480 --> 02:40:40,272
Don't leave him, kill him!
1606
02:40:41,105 --> 02:40:45,605
father was right, if you spare evil,
they'll not the good to live.
1607
02:40:46,147 --> 02:40:48,105
Kill him, brother!
1608
02:41:14,730 --> 02:41:18,397
Where are you going away, Veera?
1609
02:41:18,772 --> 02:41:20,272
I'm waiting for you.
120041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.