Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
It was a suffragette, never thought to fail
2
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
Nanna was a suffragette, spent the night in jail
3
00:00:08,000 --> 00:00:14,000
Singing boats for women, it was just a beginning
4
00:00:14,000 --> 00:00:18,000
You haven't seen anything yet
5
00:00:18,000 --> 00:00:21,000
Oh, Nanna was a suffragette
6
00:00:26,000 --> 00:00:29,000
The polling station looks ship-shaped and suffragette free to me, Frank
7
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
As I said, John, if we could just get on
8
00:00:32,000 --> 00:00:35,000
Only I've had orders from above to be especially vigilant
9
00:00:35,000 --> 00:00:36,000
After last night's attack
10
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
Attack
11
00:00:38,000 --> 00:00:41,000
As the Liberal candidate had his allotment dug up
12
00:00:41,000 --> 00:00:42,000
Shocking
13
00:00:42,000 --> 00:00:46,000
A whole plot of sprouts and 12 winter camojis destroyed
14
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
And for what, Frank? For what?
15
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
Oh, the humanity
16
00:00:50,000 --> 00:00:56,000
We know it was the suffragettes because they carved votes for women into a prize marrow
17
00:00:57,000 --> 00:01:00,000
I suppose it was that Bambry Free Suffragette Army
18
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
And for their splinter group, the Young Suffrage Army
19
00:01:04,000 --> 00:01:07,000
Who are now calling themselves the Bambry Young Hot Bloods
20
00:01:07,000 --> 00:01:10,000
After their split from the Bambry New Hot Bloods
21
00:01:10,000 --> 00:01:13,000
Who've reformed as the Bambry Free Young Hoties
22
00:01:13,000 --> 00:01:17,000
Not to be confused with the Bambry Bloody Hot Suffrage Squad
23
00:01:17,000 --> 00:01:20,000
Or the Bambry Blood Transfusion Society
24
00:01:20,000 --> 00:01:23,000
We are awash with suffragism
25
00:01:23,000 --> 00:01:24,000
It's all the rage these days
26
00:01:25,000 --> 00:01:28,000
Well, any sign of Bruhaha, just send the word
27
00:01:28,000 --> 00:01:29,000
I shall be patrolling the vicinity
28
00:01:29,000 --> 00:01:31,000
Yes, yes, well, too do
29
00:01:35,000 --> 00:01:36,000
May I emerge now?
30
00:01:36,000 --> 00:01:39,000
Yes, sorry, all clear, Mrs. Umman
31
00:01:39,000 --> 00:01:42,000
Took all the will in the world not to say hello
32
00:01:42,000 --> 00:01:45,000
Such dear old friends, Officer Thacker and I
33
00:01:45,000 --> 00:01:47,000
I'm sure he would have been delighted to see me
34
00:01:47,000 --> 00:01:48,000
Well, best he didn't
35
00:01:48,000 --> 00:01:49,000
You're really not supposed to be here
36
00:01:49,000 --> 00:01:51,000
Yes, we promise not to cause any trouble, Frank
37
00:01:51,000 --> 00:01:52,000
Thank you
38
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
Oh, your booze looks wonderful
39
00:01:54,000 --> 00:01:57,000
Justink, each man who swishes through these curtains
40
00:01:57,000 --> 00:02:01,000
Holds in his hand a paper piece of representative democracy
41
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
That could be you one day, Mrs. Umman
42
00:02:03,000 --> 00:02:06,000
If your polite request is ever heard
43
00:02:06,000 --> 00:02:07,000
Do you think?
44
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
Good day
45
00:02:08,000 --> 00:02:09,000
I'm a woman, I've come to vote
46
00:02:12,000 --> 00:02:13,000
This way, please, madam
47
00:02:13,000 --> 00:02:14,000
Oh, madam, this
48
00:02:14,000 --> 00:02:15,000
Shoes are for
49
00:02:15,000 --> 00:02:16,000
Uh, no, you...
50
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
No
51
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
Come through
52
00:02:21,000 --> 00:02:24,000
Oh, what a splendid job you've done in here, Frank
53
00:02:25,000 --> 00:02:26,000
I brought my easy chair
54
00:02:27,000 --> 00:02:31,000
So the electors could sit and mull their options
55
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
I do all my best thinking in that chair
56
00:02:34,000 --> 00:02:35,000
May I?
57
00:02:39,000 --> 00:02:43,000
Lasticated string to secure the pencil
58
00:02:43,000 --> 00:02:46,000
Whilst allowing for a large circle of movement
59
00:02:47,000 --> 00:02:48,000
May I again?
60
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
Oh, yes
61
00:02:51,000 --> 00:02:52,000
Oh, yes
62
00:02:52,000 --> 00:02:53,000
It's been too long
63
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
I've stretched the limits of democracy, Frank
64
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
No, bother
65
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
I will elect a new elastic
66
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
Oh, clearly, but this is not good
67
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
That's where you would mark your ballot paper
68
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
Yes, I have weighed up my options
69
00:03:07,000 --> 00:03:11,000
And now I perform my duty as an enfranchised citizen
70
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
What a responsibility
71
00:03:13,000 --> 00:03:14,000
No wonder my husband never vote
72
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
Does he know it?
73
00:03:15,000 --> 00:03:18,000
No, a man of ozbert's delicate sensibilities
74
00:03:18,000 --> 00:03:21,000
Is easily overwrought by a simple decision-making here
75
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
Barely leaves the house since I've bought him an alternative hat
76
00:03:27,000 --> 00:03:30,000
Well, when you're done filling in your ballot
77
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
This way, please
78
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
Here's the box where you put it in
79
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
And then we count up all the ballots
80
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
And the party you didn't vote for wins
81
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
Oh, oh, oh, I see you
82
00:03:43,000 --> 00:03:44,000
And very good
83
00:03:44,000 --> 00:03:45,000
Very good, Frank
84
00:03:45,000 --> 00:03:48,000
So who will you be voting for not to get in?
85
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
Oh, I haven't really decided
86
00:03:50,000 --> 00:03:53,000
For me, it comes down to four of the 12 parties
87
00:03:53,000 --> 00:03:57,000
Liberal, independent liberal, independent labor
88
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
And independent, independent
89
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
Who would you be voting for if you could?
90
00:04:03,000 --> 00:04:06,000
Oh, well, I'm glad you asked, Frank
91
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
Because I have given the matter much
92
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
Well, look at the time
93
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
Are we wanting to open the doors
94
00:04:13,000 --> 00:04:16,000
And you'll be wanting to start your piecemeal protest?
95
00:04:16,000 --> 00:04:17,000
Peaceful, protest
96
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
And we shall discuss electorate matters later
97
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
I shall look forward to that
98
00:04:25,000 --> 00:04:28,000
Have you made us something delicious, Gwen?
99
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
I'm not at liberty to say
100
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
Until I am
101
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
438
102
00:04:33,000 --> 00:04:34,000
439
103
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
500
104
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
That's lovely counter, Eva
105
00:04:38,000 --> 00:04:39,000
Got to do a thousand of them
106
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
A thousand of numbers?
107
00:04:41,000 --> 00:04:42,000
No!
108
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
Plant expand your rhythmic
109
00:04:44,000 --> 00:04:47,000
You do them to help the baby arrive
110
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
I'm so fed up of looking like a pudding
111
00:04:50,000 --> 00:04:53,000
The night Helen arrived was wonderful
112
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
It was during the carnival in Venice
113
00:04:55,000 --> 00:04:58,000
The Italians love babies
114
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
So I left her with the gondrelia
115
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
And went to a mass ball
116
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
Mommy said my bath was painful and difficult
117
00:05:05,000 --> 00:05:06,000
Like me
118
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
Mother said I came out with a full head of hair
119
00:05:09,000 --> 00:05:12,000
And a big smile on my face
120
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
Which turned out to be trapped wind
121
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
I'm so sorry
122
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
Good day fellow protestists
123
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
Good day Tom
124
00:05:21,000 --> 00:05:22,000
Oh!
125
00:05:22,000 --> 00:05:25,000
Don't Margaret, Thomas has made another one of his things
126
00:05:26,000 --> 00:05:29,000
Slindy, does it sound sort of algorithmic calculator?
127
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
Yes, I am calling it the concentric
128
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
Votational Predictograph
129
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
With which I intend to monitor the progress of the election
130
00:05:36,000 --> 00:05:37,000
Oh wonderful Thomas, how does it work?
131
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
Yes, well see here
132
00:05:39,000 --> 00:05:42,000
On this outer circle one enters the number of voters
133
00:05:42,000 --> 00:05:45,000
These in a queels then chart the indicators of political leaning
134
00:05:45,000 --> 00:05:50,000
Such as hat, brogues, cane, pipe, satchel, monocle, quippet, limp,
135
00:05:50,000 --> 00:05:53,000
cuffs, beard, teeth, etc
136
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
Let us imagine 12 men enter the polling booth
137
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
10 are wearing a top hat, three smoke a churout
138
00:06:00,000 --> 00:06:01,000
And one has large mutton chops
139
00:06:03,000 --> 00:06:06,000
Then this wheel rotates to predict the most likely outcome
140
00:06:06,000 --> 00:06:07,000
Which in this case
141
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
The independent smoking mutton-shop party
142
00:06:10,000 --> 00:06:14,000
Ah no no no no, the result is revealed here behind the flap
143
00:06:17,000 --> 00:06:17,000
Tories
144
00:06:19,000 --> 00:06:23,000
I hope one day that there should be an entire circle dedicated to the lady voter
145
00:06:23,000 --> 00:06:27,000
With indicators such as parasol, perfume, hair up, hair down
146
00:06:28,000 --> 00:06:29,000
Travis?
147
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
Imagine that
148
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
Isn't it maddening to be so excluded from everything?
149
00:06:36,000 --> 00:06:39,000
Margaret, what daring action should we take today to make our demands be heard?
150
00:06:40,000 --> 00:06:43,000
Will we booby trap the booth to blow up when a man goes in?
151
00:06:43,000 --> 00:06:43,000
Oh
152
00:06:43,000 --> 00:06:46,000
Or climb on the roof and throw bangers at the voters
153
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
We can bring Parliament to its knees
154
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
Well, what's happening?
155
00:06:50,000 --> 00:06:51,000
Margaret has a staggering plan
156
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
First we are to set our banner
157
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
On the table then fan out the pamphlets
158
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
And as the voters arrive we will
159
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
Likely request them to spoil their bats
160
00:07:00,000 --> 00:07:00,000
Boring
161
00:07:02,000 --> 00:07:03,000
That's it
162
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
We're going to fan pamphlets and flirt with men
163
00:07:06,000 --> 00:07:07,000
When can I start?
164
00:07:08,000 --> 00:07:11,000
I know it's not very daring but we really shouldn't be here and I did promise Frank
165
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
Are we telling them yet, Margaret?
166
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
Yes, you are, we can't just break something
167
00:07:18,000 --> 00:07:21,000
Women's violence ever really solved anything, Emily
168
00:07:21,000 --> 00:07:24,000
Well, Roger Erkut was on choking to death on a radish
169
00:07:24,000 --> 00:07:27,000
And I saved his life by whacking him on the back with a plank
170
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
It's very interesting
171
00:07:29,000 --> 00:07:35,000
Extenuating circumstances but we intend to engage in action that is both peaceful and effective
172
00:07:35,000 --> 00:07:36,000
Such as?
173
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
Well, see here in my pamphlet
174
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
A suffrage guide to passive aggression
175
00:07:40,000 --> 00:07:44,000
101 suggestions for expressing aggression passively
176
00:07:45,000 --> 00:07:46,000
We'll find it rather powerful
177
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
Smoke of pipe indoors
178
00:07:49,000 --> 00:07:50,000
Go to university
179
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
Knit a picket
180
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
Shout, sternly through a letterbox
181
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
Cut a hedge into a shocking shape
182
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
That one's rather extreme
183
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
I suppose I could smoke pipe indoors and
184
00:08:03,000 --> 00:08:04,000
I do rather love to shout
185
00:08:05,000 --> 00:08:06,000
May I
186
00:08:06,000 --> 00:08:07,000
You may
187
00:08:07,000 --> 00:08:07,000
Those slow in!
188
00:08:10,000 --> 00:08:11,000
Raveo and Miss Emily
189
00:08:12,000 --> 00:08:15,000
So tripe into an important curtain
190
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
Leave a party without saying goodbye
191
00:08:20,000 --> 00:08:21,000
Fill a shoe with butter
192
00:08:23,000 --> 00:08:24,000
What a load of old cobblers
193
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
Oh sorry, did I say that out loud?
194
00:08:29,000 --> 00:08:30,000
I don't know what's come over me today
195
00:08:30,000 --> 00:08:34,000
Is as if everyone and everything is so very irritating
196
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
Especially you Margaret
197
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
I think it's the way you wear your glasses
198
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
and you fuss around without ever actually doing anything
199
00:08:44,000 --> 00:08:47,000
Whenever mother gets a cob on my mesmeriser
200
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
I learned it from a gypsy
201
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
You can make a chicken go droopy
202
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
just by lying it down and drawing a line in chalk
203
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
And how do you mesmerize your mother?
204
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
I lie her down
205
00:09:00,000 --> 00:09:00,000
I lie her down
206
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
I lie her lying in chalk
207
00:09:02,000 --> 00:09:03,000
I say her eat
208
00:09:06,000 --> 00:09:10,000
Ladies, I'm pleased to announce the polling station is now officially open
209
00:09:10,000 --> 00:09:14,000
Oh, prepared to win over the hearts and minds of the electorate
210
00:09:14,000 --> 00:09:15,000
Rude, that's on please
211
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
Yeah, good
212
00:09:17,000 --> 00:09:18,000
Don't we look fine?
213
00:09:18,000 --> 00:09:21,000
We look like third-priced ponies in a Jim Carner
214
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
Oh no, we've done it again, haven't I?
215
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
Normally if I'm feeling a little peeve-ish
216
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
or I just take it out on Gwen because she doesn't mind
217
00:09:30,000 --> 00:09:31,000
No, I don't mind
218
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
But today is as if I only hate you
219
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
I don't mind
220
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
Oh quick, someone's coming down the pamperies
221
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
I'm here, I'm here
222
00:09:43,000 --> 00:09:44,000
It's a chiller that Helen
223
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
Good day Helen, have you come to support the calls?
224
00:09:47,000 --> 00:09:48,000
Absolutely not
225
00:09:49,000 --> 00:09:50,000
We have come to vote
226
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
Lawrence is just parking the motor
227
00:09:53,000 --> 00:09:56,000
What ineffectual effort are you wasting yourselves on today?
228
00:09:56,000 --> 00:10:00,000
We hope with reason and badenage to persuade the voters
229
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
to support our cause and spoil their balance
230
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
Reason and badenage?
231
00:10:05,000 --> 00:10:08,000
Yes, when a voter enters we shall say good day sir
232
00:10:08,000 --> 00:10:09,000
How are you?
233
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
That's the dad and arch
234
00:10:11,000 --> 00:10:12,000
We are the-
235
00:10:12,000 --> 00:10:13,000
No
236
00:10:13,000 --> 00:10:14,000
Sorry
237
00:10:14,000 --> 00:10:15,000
No
238
00:10:15,000 --> 00:10:16,000
Oh I say you're being a voter
239
00:10:16,000 --> 00:10:17,000
Yes I am
240
00:10:18,000 --> 00:10:19,000
Persuade me
241
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
Oh, uh yeah, a practice round good
242
00:10:21,000 --> 00:10:22,000
Um well then
243
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
Hello
244
00:10:25,000 --> 00:10:25,000
My tight
245
00:10:25,000 --> 00:10:26,000
Hello
246
00:10:28,000 --> 00:10:29,000
Interesting you say no
247
00:10:30,000 --> 00:10:30,000
Do you-
248
00:10:30,000 --> 00:10:30,000
No
249
00:10:31,000 --> 00:10:34,000
When you say no, perhaps what you mean to say
250
00:10:34,000 --> 00:10:35,000
is a no
251
00:10:37,000 --> 00:10:38,000
Would you like a scum?
252
00:10:38,000 --> 00:10:39,000
Yes
253
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
It is having a cake sale
254
00:10:42,000 --> 00:10:43,000
Ah no, we are
255
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
Do you wasting their breath?
256
00:10:45,000 --> 00:10:46,000
Will you support our cause?
257
00:10:46,000 --> 00:10:47,000
No
258
00:10:47,000 --> 00:10:48,000
Let's vote shall we?
259
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
Mr. Lawrence Butte industrialist
260
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
Ah, Mr. Butte
261
00:10:53,000 --> 00:10:54,000
Sir, it is a pleasure to-
262
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
I am a friend of-
263
00:10:56,000 --> 00:10:57,000
Miss Emily is-
264
00:10:57,000 --> 00:10:57,000
No
265
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
In you go Lawrence
266
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
Just put a tick by the liberal independence
267
00:11:04,000 --> 00:11:05,000
All right you all
268
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
Oh, if you pop now
269
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
I'm sure you have to be important somewhere
270
00:11:19,000 --> 00:11:20,000
Would you like a scum, Mr. Butte?
271
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
No thank you
272
00:11:23,000 --> 00:11:24,000
He's watching his girth
273
00:11:24,000 --> 00:11:25,000
Goodbye Lawrence
274
00:11:27,000 --> 00:11:27,000
It is
275
00:11:32,000 --> 00:11:32,000
Whoa
276
00:11:32,000 --> 00:11:33,000
Oh
277
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
Alan you've been sabotaged
278
00:11:38,000 --> 00:11:41,000
Then their suffrage scones load even so powder
279
00:11:42,000 --> 00:11:45,000
Gruff in your mouth when you refuse to spoil your ballot
280
00:11:47,000 --> 00:11:47,000
I'm voting
281
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
Oh, mummy is it too hideous
282
00:11:50,000 --> 00:11:51,000
Don't be cross-helling
283
00:11:51,000 --> 00:11:52,000
We're testing a recipe I invented
284
00:11:52,000 --> 00:11:55,000
for a section in my pamphlet on weapons of mild discomfort
285
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
But now you have something else in your pamphlet
286
00:12:04,000 --> 00:12:08,000
I trust Frank that you do not intend to contravene electoral rules
287
00:12:08,000 --> 00:12:11,000
By allowing this thin end of the insurgent wedge
288
00:12:11,000 --> 00:12:14,000
To lodge itself in the heart of our election
289
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
I'm sure you ladies don't mean any harm
290
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
I can turn a blind eye
291
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
Can you indeed? Show me the rule book
292
00:12:24,000 --> 00:12:25,000
As I thought
293
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
It is the duty of the presiding officer
294
00:12:27,000 --> 00:12:28,000
That's you Frank
295
00:12:28,000 --> 00:12:31,000
Carefully to exclude all persons
296
00:12:31,000 --> 00:12:34,000
Other than his clocks and the necessary constables
297
00:12:34,000 --> 00:12:37,000
Nothing about a troop of hooting lady clowns
298
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
Which means they cannot be here
299
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
Who reads the rules really?
300
00:12:43,000 --> 00:12:44,000
I do
301
00:12:44,000 --> 00:12:45,000
And I abide by them
302
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
And unless you wish to be stripped of your position
303
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
I suggest you too abide
304
00:12:49,000 --> 00:12:52,000
Who died and made you queen of all the killjoys
305
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
Not you, alas mother
306
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
We don't want Frank to get into trouble
307
00:13:00,000 --> 00:13:01,000
We really should leave
308
00:13:01,000 --> 00:13:02,000
Come on ladies
309
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
Help! Help!
310
00:13:04,000 --> 00:13:05,000
You and you
311
00:13:05,000 --> 00:13:08,000
There's a man exposing himself in the church, y'all
312
00:13:08,000 --> 00:13:09,000
Oh
313
00:13:11,000 --> 00:13:11,000
I should go
314
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
Yeah, go
315
00:13:13,000 --> 00:13:16,000
Thomas will you assist me please?
316
00:13:16,000 --> 00:13:16,000
Gladly
317
00:13:25,000 --> 00:13:27,000
They only went and fell for it
318
00:13:27,000 --> 00:13:28,000
We made it up
319
00:13:29,000 --> 00:13:30,000
You were thinking
320
00:13:30,000 --> 00:13:32,000
How can we get rid of grandad and the other one?
321
00:13:32,000 --> 00:13:33,000
How can we get rid of these men
322
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
And get armed with our votes for women?
323
00:13:35,000 --> 00:13:38,000
Well, now we have no need to thank me
324
00:13:38,000 --> 00:13:38,000
Thank you me
325
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
I know you are
326
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
Yes, we are the B-I-C-C
327
00:13:43,000 --> 00:13:44,000
P-R-S-S
328
00:13:44,000 --> 00:13:47,000
The scams and the mourning is the world gone mad
329
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
Oh don't touch the booby trapped
330
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
Glyn? Is that Glyn?
331
00:13:53,000 --> 00:13:54,000
It's Glyn everyone!
332
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
Glyn! Glyn
333
00:13:57,000 --> 00:13:58,000
That's what he says
334
00:13:59,000 --> 00:14:00,000
Look at you
335
00:14:01,000 --> 00:14:02,000
Glyn and I are best friends
336
00:14:02,000 --> 00:14:03,000
Always in my shop
337
00:14:03,000 --> 00:14:04,000
She is, come here
338
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
Betty works in the sweet shop
339
00:14:07,000 --> 00:14:08,000
I've been in once or twice
340
00:14:10,000 --> 00:14:11,000
I've been away
341
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
Got sent down for a suffragette
342
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
Ooh, chop the blueberry muffins
343
00:14:15,000 --> 00:14:16,000
Of a statue of Eders
344
00:14:16,000 --> 00:14:17,000
Me, my idea
345
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
How is the Bambree Free Suffragette Tommy?
346
00:14:20,000 --> 00:14:21,000
I love the Bambree Free Suffragette Tommy
347
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
They're mad, but the suffragette ruins of all time
348
00:14:23,000 --> 00:14:24,000
Yeah
349
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
I left them when they stopped inviting me
350
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
They splintered off to form a splinter
351
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
And that splinter splinter
352
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
And now it's just me
353
00:14:34,000 --> 00:14:35,000
Lonesplinter
354
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
Gobstopper
355
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
Ooh, no
356
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
You're a bit of a lemon sherbet
357
00:14:43,000 --> 00:14:43,000
Sarahface
358
00:14:45,000 --> 00:14:46,000
Guess what I am
359
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
Guess, guess, guess
360
00:14:48,000 --> 00:14:48,000
An idiot
361
00:14:50,000 --> 00:14:50,000
Sorry
362
00:14:51,000 --> 00:14:56,000
I'm the new member of the B-I-C-C-P-R-A-W-N-S
363
00:14:58,000 --> 00:15:01,000
Actually, Betty, we were just leaving
364
00:15:01,000 --> 00:15:01,000
No, we're not
365
00:15:01,000 --> 00:15:02,000
Yes, yes, we were
366
00:15:02,000 --> 00:15:05,000
I'm afraid we are not allowed in the hall
367
00:15:05,000 --> 00:15:06,000
During the uh, boat
368
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
Candy
369
00:15:07,000 --> 00:15:07,000
Coldfoot Rock
370
00:15:09,000 --> 00:15:10,000
Padlock and Chain
371
00:15:10,000 --> 00:15:11,000
No
372
00:15:11,000 --> 00:15:12,000
What's that for, Betty?
373
00:15:13,000 --> 00:15:14,000
She's looking as in
374
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
Do something Margaret
375
00:15:16,000 --> 00:15:17,000
Oh, yes, uh
376
00:15:18,000 --> 00:15:19,000
Sorry Betty
377
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
I'm afraid I'm
378
00:15:21,000 --> 00:15:22,000
And I have to ask you to
379
00:15:22,000 --> 00:15:23,000
Boom, stop that
380
00:15:24,000 --> 00:15:25,000
Well done Margaret
381
00:15:26,000 --> 00:15:27,000
Woo
382
00:15:27,000 --> 00:15:28,000
For your way through
383
00:15:28,000 --> 00:15:29,000
That little foundry
384
00:15:30,000 --> 00:15:31,000
What else do you think you're doing?
385
00:15:31,000 --> 00:15:32,000
Oh, they invited her
386
00:15:35,000 --> 00:15:36,000
Unlock this padlock at once
387
00:15:37,000 --> 00:15:38,000
What if I don't
388
00:15:38,000 --> 00:15:40,000
I shall have to insist
389
00:15:40,000 --> 00:15:40,000
Go on, Mum
390
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
I insist you unlock this padlock at once
391
00:15:46,000 --> 00:15:47,000
No
392
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
I'm going to call the police
393
00:15:49,000 --> 00:15:50,000
Go on, Mum
394
00:15:50,000 --> 00:15:51,000
You leave me no choice
395
00:15:56,000 --> 00:15:57,000
Police
396
00:16:03,000 --> 00:16:06,000
Yes, well, I think they will be here very soon now
397
00:16:09,000 --> 00:16:10,000
What's in here?
398
00:16:11,000 --> 00:16:12,000
The elephant, Mum
399
00:16:12,000 --> 00:16:13,000
I'm going in
400
00:16:16,000 --> 00:16:16,000
Oh, plush
401
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
This is all your fault, Margaret
402
00:16:20,000 --> 00:16:21,000
Get her out, Margaret
403
00:16:21,000 --> 00:16:22,000
We'll get us out
404
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
Get her out
405
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
She's awfully like my old geography teacher
406
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
The one who wore a bloom is on the outside
407
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
Do you remember, Mummy?
408
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
They made her better with electricity
409
00:16:33,000 --> 00:16:33,000
I'm sure it's a simple
410
00:16:33,000 --> 00:16:34,000
Misunderstanding
411
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
Of your making, Margaret
412
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
We shall all wait in the kitchen
413
00:16:38,000 --> 00:16:39,000
While you retrieve the key
414
00:16:40,000 --> 00:16:40,000
I
415
00:16:42,000 --> 00:16:42,000
Yes, I
416
00:16:42,000 --> 00:16:45,000
Oh no, no, Betty won't listen, Margaret
417
00:16:45,000 --> 00:16:46,000
I once went into her shop for a bag of homburgs
418
00:16:46,000 --> 00:16:49,000
And came out with a photograph of King George
419
00:16:50,000 --> 00:16:51,000
Nevertheless, this is Margaret's mess
420
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
And she must clear it up
421
00:16:54,000 --> 00:16:55,000
Go ahead
422
00:17:05,000 --> 00:17:06,000
Betty
423
00:17:09,000 --> 00:17:09,000
Betty
424
00:17:16,000 --> 00:17:17,000
Betty
425
00:17:18,000 --> 00:17:19,000
Marjorie
426
00:17:19,000 --> 00:17:19,000
Margaret
427
00:17:20,000 --> 00:17:22,000
I'm glad I had that Nat Marjorie
428
00:17:22,000 --> 00:17:23,000
I think that's been one of the problems
429
00:17:23,000 --> 00:17:24,000
Not enough naps
430
00:17:24,000 --> 00:17:25,000
Or too many
431
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
I dreamt we were together in a field
432
00:17:28,000 --> 00:17:29,000
All of us
433
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
The B-I-C-C-P
434
00:17:32,000 --> 00:17:33,000
W-W-W-
435
00:17:33,000 --> 00:17:34,000
The R-W-S
436
00:17:35,000 --> 00:17:36,000
All of us
437
00:17:36,000 --> 00:17:37,000
The gang
438
00:17:37,000 --> 00:17:38,000
In our rosettes
439
00:17:38,000 --> 00:17:41,000
Well, I haven't got a rosette
440
00:17:41,000 --> 00:17:41,000
Yeah
441
00:17:42,000 --> 00:17:43,000
But in the dream I had one
442
00:17:44,000 --> 00:17:45,000
We all did
443
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
You know that happens in a dream
444
00:17:47,000 --> 00:17:48,000
When you've got something you haven't
445
00:17:48,000 --> 00:17:50,000
But you are in the dream, you know
446
00:17:50,000 --> 00:17:51,000
Yes, Betty
447
00:17:51,000 --> 00:17:52,000
I thought you'd know
448
00:17:52,000 --> 00:17:53,000
Not many people know but you do
449
00:17:53,000 --> 00:17:56,000
I think that's because you were touch-spat-al
450
00:17:56,000 --> 00:17:57,000
Oh, thank you
451
00:17:57,000 --> 00:17:59,000
In a good way though, in a good way
452
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
Like one of those people who writes less
453
00:18:01,000 --> 00:18:04,000
And then crosses things up very neatly
454
00:18:05,000 --> 00:18:06,000
Things like
455
00:18:06,000 --> 00:18:08,000
B-I-N-G for my pen
456
00:18:08,000 --> 00:18:10,000
Repair umbrella
457
00:18:10,000 --> 00:18:13,000
Order rosette for Betty and you'll recruit
458
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
That sort of thing
459
00:18:15,000 --> 00:18:16,000
In Betty Marjorie
460
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
Set until the new one turns up
461
00:18:18,000 --> 00:18:19,000
That sort of thing
462
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
Give Betty Marjorie
463
00:18:21,000 --> 00:18:21,000
Set
464
00:18:21,000 --> 00:18:22,000
Oh no, don't give it to me
465
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
I don't want it, I won't have it
466
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
It's your rosette
467
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
Anyway, you might not want me in your group
468
00:18:28,000 --> 00:18:29,000
The others didn't
469
00:18:31,000 --> 00:18:31,000
Betty
470
00:18:31,000 --> 00:18:34,000
I, we, well we were all keen to
471
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
Perhaps discuss the chains
472
00:18:36,000 --> 00:18:38,000
Discuss the fact that you've locked us in
473
00:18:38,000 --> 00:18:39,000
Strawberry Shoe
474
00:18:39,000 --> 00:18:40,000
And he sits in my last one
475
00:18:40,000 --> 00:18:40,000
But you can have that
476
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
Er, no, no, I take it
477
00:18:46,000 --> 00:18:47,000
Oh, I know this sounds ridiculous
478
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
But I thought you were coming in here
479
00:18:48,000 --> 00:18:49,000
To get rid of me
480
00:18:50,000 --> 00:18:51,000
Well, in truth
481
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
I feel bad about the rosette now
482
00:18:53,000 --> 00:18:54,000
Don't worry about the rosette
483
00:18:54,000 --> 00:18:54,000
You can have the rosette
484
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
Oh no, I don't want it Marjorie
485
00:18:56,000 --> 00:18:57,000
No, no, please, please take it
486
00:18:57,000 --> 00:19:00,000
I don't want it unless you're absolutely sure about me
487
00:19:00,000 --> 00:19:01,000
This is where I've gone wrong in the past
488
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
You know, not taking the hints
489
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
Not seeing the signs
490
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
Not reading the five page letters of rejection
491
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
No, I want it to be different this time
492
00:19:10,000 --> 00:19:11,000
So I am asking you
493
00:19:12,000 --> 00:19:15,000
Do you or do you not want me in your group
494
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
Do you want me or not?
495
00:19:17,000 --> 00:19:17,000
Yes or no?
496
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
Yes, no, no, yes
497
00:19:19,000 --> 00:19:20,000
Just be honest
498
00:19:21,000 --> 00:19:22,000
Well, yes!
499
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
This is just the beginning Marjorie
500
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
When we get out of prison for Seth Rijette
501
00:19:27,000 --> 00:19:30,000
And I'm going to introduce you to my budgie
502
00:19:30,000 --> 00:19:31,000
Cindertor
503
00:19:33,000 --> 00:19:34,000
I know he's going to like you
504
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
I feel like I've known you all my life
505
00:19:37,000 --> 00:19:38,000
Melkrat
506
00:19:38,000 --> 00:19:38,000
Marjorie
507
00:19:38,000 --> 00:19:39,000
Melkrat
508
00:19:42,000 --> 00:19:43,000
Never had a best run before
509
00:19:45,000 --> 00:19:46,000
Apart from Glenacors
510
00:19:47,000 --> 00:19:48,000
This is nice
511
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
Oh, Frank
512
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
You were not to know that the alleged pest in the chart chart
513
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
Was not in fact exposing himself
514
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
Did you know he was a grave digger?
515
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
He did indeed I did Frank
516
00:20:00,000 --> 00:20:01,000
Which is why I tried to alert you to the fact
517
00:20:01,000 --> 00:20:04,000
Before you punched the innocent man into his freshly dug grave
518
00:20:06,000 --> 00:20:07,000
Ah, morning, sir, voting this way
519
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
The door appears to be barred
520
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
If you might just give us a moment, sir
521
00:20:15,000 --> 00:20:22,000
Frank, Thomas, there appears to be a small pocket of voters outside
522
00:20:22,000 --> 00:20:25,000
Any reason why they're unable to access the booth?
523
00:20:26,000 --> 00:20:28,000
Is it very important I tell the truth, John?
524
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
On this occasion, Frank, very much so
525
00:20:34,000 --> 00:20:35,000
They promised they wouldn't
526
00:20:36,000 --> 00:20:37,000
And it looks like they have
527
00:20:37,000 --> 00:20:40,000
Mrs. Unwin and her lot, isn't it?
528
00:20:40,000 --> 00:20:40,000
I believe so
529
00:20:40,000 --> 00:20:44,000
Right, I'm going to fetch my loud halo from home, Frank
530
00:20:44,000 --> 00:20:47,000
By the time I get back, I want to see these doors open
531
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
Or all your suffragettes will be arrested
532
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
Should we warn the women, Frank?
533
00:20:53,000 --> 00:20:54,000
Uh, yes
534
00:20:54,000 --> 00:20:55,000
Pineapple pet
535
00:20:55,000 --> 00:20:59,000
Oh, why is Betty from the sweet shop still here?
536
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
I'm with the BFCBFF you are
537
00:21:01,000 --> 00:21:02,000
Open up, Betty!
538
00:21:02,000 --> 00:21:03,000
No!
539
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
We're taking a stand for female suffrage
540
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
Doesn't this is unwin know about this?
541
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
Oh yeah, we're all in this together
542
00:21:09,000 --> 00:21:10,000
But she gave me her word
543
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
There's something fishy going on here
544
00:21:14,000 --> 00:21:17,000
I wouldn't trust Betty from the sweet shop
545
00:21:17,000 --> 00:21:20,000
It's common knowledge, she doesn't listen to a word anyone says
546
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
Yes, she once gave me a pound of liquor torpedoes
547
00:21:22,000 --> 00:21:24,000
When I simply stopped by to ask for the time
548
00:21:25,000 --> 00:21:26,000
What are we going to do, Thomas?
549
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
Frank, leave it to me
550
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
Yes, she is to introduce me to her buttery gal
551
00:21:34,000 --> 00:21:35,000
Cindertoff
552
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
Birds, a nice Margaret
553
00:21:37,000 --> 00:21:40,000
Father once bought a canary home from the pit
554
00:21:40,000 --> 00:21:41,000
We called him pit
555
00:21:42,000 --> 00:21:43,000
It's a shame we couldn't revive him
556
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
Where's your nose at, Margaret?
557
00:21:48,000 --> 00:21:50,000
You gave it to her, didn't you?
558
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
All right, I'm just going to come out and say what we're all thinking
559
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
Margaret, you are pathetic
560
00:21:56,000 --> 00:21:57,000
I didn't try
561
00:21:57,000 --> 00:22:00,000
Oh no, you're not good at me, you're a face girl, sad and saggy
562
00:22:00,000 --> 00:22:04,000
Oh Margaret, pay me no attention, I don't know what's coming from me
563
00:22:04,000 --> 00:22:07,000
Oh, would you like me to mesmerise you, Eva?
564
00:22:07,000 --> 00:22:08,000
Like I do, Mother
565
00:22:08,000 --> 00:22:11,000
Miss Marisa, Betty Flattrots, and tell her to let us out of here
566
00:22:11,000 --> 00:22:12,000
If only
567
00:22:12,000 --> 00:22:13,000
I could try
568
00:22:14,000 --> 00:22:15,000
Would you win?
569
00:22:15,000 --> 00:22:15,000
Right about
570
00:22:16,000 --> 00:22:17,000
Good luck, Gwen
571
00:22:22,000 --> 00:22:23,000
Fiery bomb bomb
572
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
Birds, doesn't it?
573
00:22:38,000 --> 00:22:39,000
The lab is from there
574
00:22:40,000 --> 00:22:42,000
Ladies, do not be startled
575
00:22:42,000 --> 00:22:45,000
Oh Thomas, I knew you would rest your soul, Leflue, right
576
00:22:45,000 --> 00:22:47,000
Gwen, help me up
577
00:22:48,000 --> 00:22:50,000
Ladies, you are to be arrested imminently
578
00:22:50,000 --> 00:22:52,000
Oh, good thing
579
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
Unless you liberate yourselves from the hall
580
00:22:54,000 --> 00:22:57,000
And the dastardly grasp of sweet chocolate
581
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
Oh, for heaven's sake
582
00:22:59,000 --> 00:23:00,000
Oh, Thomas
583
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
Oh, Miss Emily
584
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
I thought I might have never seen you again
585
00:23:04,000 --> 00:23:05,000
Could not bear it
586
00:23:05,000 --> 00:23:06,000
Could you not, Thomas?
587
00:23:06,000 --> 00:23:07,000
No
588
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
If anyone were to happen to be here
589
00:23:09,000 --> 00:23:12,000
If anyone were to happen to you, I couldn't live for another minute
590
00:23:12,000 --> 00:23:13,000
All right
591
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
If only I had some sort of keepsake
592
00:23:16,000 --> 00:23:18,000
Something to remember you by forever
593
00:23:18,000 --> 00:23:19,000
Only me much longer on the name
594
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
I can give your keepsake, Thomas
595
00:23:22,000 --> 00:23:23,000
You can?
596
00:23:23,000 --> 00:23:24,000
Yes
597
00:23:24,000 --> 00:23:24,000
Kiss me
598
00:23:26,000 --> 00:23:27,000
Pardon?
599
00:23:27,000 --> 00:23:28,000
Kiss me, Thomas
600
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
Because the window, or should I climb in?
601
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
Everything is down at once
602
00:23:33,000 --> 00:23:34,000
Thomas!
603
00:23:34,000 --> 00:23:35,000
Gwen, get on!
604
00:23:39,000 --> 00:23:40,000
I'm quite all right
605
00:23:43,000 --> 00:23:46,000
Well, I hope you're pleased with yourself, Margaret
606
00:23:46,000 --> 00:23:49,000
Now we're to be imprisoned for preventing his Majesty's elections
607
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
Oh, we've done nothing wrong
608
00:23:51,000 --> 00:23:55,000
Other than break the law by preventing the electoral process
609
00:23:55,000 --> 00:23:58,000
What if I fall in with a bad crowd and become a cocky villain?
610
00:24:00,000 --> 00:24:03,000
I refuse to be incarcerated for a cause I do not believe in
611
00:24:03,000 --> 00:24:07,000
Not shall I fail in my duty as a subject of this great empire
612
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
To protect an Englishman's right to vote
613
00:24:10,000 --> 00:24:14,000
Unfortunately, I am no lily-livered pacifist
614
00:24:15,000 --> 00:24:16,000
Votes for men
615
00:24:19,000 --> 00:24:20,000
Right, it means done
616
00:24:20,000 --> 00:24:22,000
Thomas, come and see this
617
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
Come on, you deluded sugar booby
618
00:24:27,000 --> 00:24:28,000
That's Mrs. Butte
619
00:24:29,000 --> 00:24:30,000
What is she doing with Betty?
620
00:24:31,000 --> 00:24:34,000
Mrs. Butte appears to have Betty from the sweet shop in her headlock
621
00:24:35,000 --> 00:24:36,000
Goodness, Frank
622
00:24:38,000 --> 00:24:39,000
No, she's wriggled out
623
00:24:40,000 --> 00:24:42,000
Oh, Mrs. Butte is down
624
00:24:44,000 --> 00:24:45,000
Betty's put her in a half-nelson
625
00:24:46,000 --> 00:24:47,000
Oh, it's a full-nelson
626
00:24:48,000 --> 00:24:50,000
Wait, Mrs. Butte is down on one knee
627
00:24:52,000 --> 00:24:53,000
Oh, she's blip did
628
00:24:53,000 --> 00:24:55,000
I think Mrs. Butte has the key
629
00:24:55,000 --> 00:24:57,000
I have it!
630
00:24:57,000 --> 00:24:58,000
Audrey, get in!
631
00:24:58,000 --> 00:25:00,000
Alas, where have you been?
632
00:25:00,000 --> 00:25:02,000
Let's take her down, who's with me?
633
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
Nobody is Betty, annoying
634
00:25:04,000 --> 00:25:10,000
Oh, I hate to say this Helen, but well done
635
00:25:10,000 --> 00:25:12,000
Well, I hate to say this, mother but thank you
636
00:25:14,000 --> 00:25:16,000
Ladies, this is the police
637
00:25:16,000 --> 00:25:19,000
You ought to open this door immediately
638
00:25:22,000 --> 00:25:23,000
Put that ridiculous thing down
639
00:25:24,000 --> 00:25:27,000
Right, very good. I see you've opened the doors
640
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
Let's get back to the voting, shall we?
641
00:25:29,000 --> 00:25:32,000
Frank, mark this down as a procedural hiatus
642
00:25:33,000 --> 00:25:35,000
I'm sorry I let you down, Margery
643
00:25:35,000 --> 00:25:37,000
Lemon's a sturdier than she looks
644
00:25:37,000 --> 00:25:40,000
We may have lost the battle, but we haven't lost the war
645
00:25:40,000 --> 00:25:43,000
and either one I'm proud to be fighting alongside the BIC
646
00:25:43,000 --> 00:25:44,000
What is it again?
647
00:25:44,000 --> 00:25:47,000
I do admire your principal intentions, Betty
648
00:25:47,000 --> 00:25:49,000
Perhaps if you were to listen occasionally
649
00:25:49,000 --> 00:25:53,000
there would be a place for you here at the BICCPRWS
650
00:25:53,000 --> 00:25:56,000
Oh, I get it, you're throwing me out
651
00:25:56,000 --> 00:25:57,000
No, no, no, that's not
652
00:25:57,000 --> 00:25:58,000
I thought you were my best friend
653
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
But it turns out you're not
654
00:26:00,000 --> 00:26:02,000
Scent of tough is going to be very upset
655
00:26:02,000 --> 00:26:03,000
when he hears I have been let down
656
00:26:03,000 --> 00:26:04,000
No, no, again
657
00:26:04,000 --> 00:26:05,000
You miss understand
658
00:26:05,000 --> 00:26:06,000
or nothing
659
00:26:06,000 --> 00:26:07,000
There you are, Glenn
660
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
Oh, hello, officer Frank
661
00:26:13,000 --> 00:26:15,000
Sorry about all this
662
00:26:15,000 --> 00:26:17,000
Margaret, don't worry, I'm not here to arrest anyone
663
00:26:17,000 --> 00:26:19,000
Oh, thank goodness
664
00:26:19,000 --> 00:26:20,000
I'm very gentlemen
665
00:26:21,000 --> 00:26:23,000
Gotta look at this mess
666
00:26:23,000 --> 00:26:25,000
My ballots are all over the place
667
00:26:26,000 --> 00:26:29,000
I'd like to think what Betty's been doing in my booth
668
00:26:30,000 --> 00:26:31,000
Oh, my goodness
669
00:26:33,000 --> 00:26:33,000
My lord
670
00:26:34,000 --> 00:26:35,000
What now?
671
00:26:36,000 --> 00:26:38,000
I don't think there'll be any voting going on in there today
672
00:26:39,000 --> 00:26:40,000
I've had a baby
673
00:26:46,000 --> 00:26:52,000
Oh, Kefa, you hardly made a sound so brave, huh?
674
00:26:53,000 --> 00:26:56,000
Well, when you've had 14 of them is like shelling peas
675
00:27:00,000 --> 00:27:02,000
Can we get you anything, Eva?
676
00:27:02,000 --> 00:27:03,000
Tea?
677
00:27:03,000 --> 00:27:07,000
When I gave birth, I had an intense desire
678
00:27:07,000 --> 00:27:08,000
for a class of champagne
679
00:27:08,000 --> 00:27:11,000
No, champagne, thank you, Mertle
680
00:27:11,000 --> 00:27:14,000
But could someone pop to the shops and get me a bag of sweets?
681
00:27:17,000 --> 00:27:17,000
I'm just joking
682
00:27:20,000 --> 00:27:22,000
I'm sorry I've been a tiny bit grumpy
683
00:27:25,000 --> 00:27:26,000
Especially with you, Margaret
684
00:27:26,000 --> 00:27:28,000
You know you can't help being the way you are
685
00:27:31,000 --> 00:27:33,000
Is it a boy or a girl, Eva?
686
00:27:34,000 --> 00:27:35,000
It's a girl
687
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
What are you going to call her?
688
00:27:37,000 --> 00:27:39,000
Oh, why hadn't I thought?
689
00:27:39,000 --> 00:27:42,000
Well, Charlie wanted her but if it was a boy
690
00:27:42,000 --> 00:27:44,000
and if it was a girl, he doesn't care
691
00:27:46,000 --> 00:27:46,000
Suffrage?
692
00:27:48,000 --> 00:27:49,000
Oh, yes, Margaret
693
00:27:50,000 --> 00:27:52,000
I should call her a suffrage
694
00:27:52,000 --> 00:27:53,000
Oh, oh
695
00:27:55,000 --> 00:27:57,000
Oh, baby suffrage
696
00:27:57,000 --> 00:27:59,000
Welcome to the world
697
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
Woop, woop, woop
698
00:28:01,000 --> 00:28:03,000
Don't do that, Margaret
699
00:28:03,000 --> 00:28:05,000
Not here was a suffragette
700
00:28:05,000 --> 00:28:07,000
Never thought to fail
701
00:28:07,000 --> 00:28:09,000
Not here was a suffragette
702
00:28:09,000 --> 00:28:11,000
Spent the night in jail
703
00:28:11,000 --> 00:28:13,000
Singing thoughts, falling in
704
00:28:13,000 --> 00:28:15,000
It was just a beginning
705
00:28:15,000 --> 00:28:17,000
You haven't seen anything yet
706
00:28:17,000 --> 00:28:19,000
You haven't seen anything yet
707
00:28:19,000 --> 00:28:21,000
You haven't seen anything yet
708
00:28:21,000 --> 00:28:23,000
You haven't seen anything yet
709
00:28:23,000 --> 00:28:25,000
You haven't seen anything
710
00:28:25,000 --> 00:28:27,000
You haven't seen anything yet
711
00:28:27,000 --> 00:28:29,000
You haven't seen anything yet
712
00:28:29,000 --> 00:28:31,000
You haven't seen anything yet
45774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.