All language subtitles for The.Outpost.S02E12.In.The.Worst.Corner.of.My.Memory.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,968 --> 00:00:02,174 My name is Talon. 2 00:00:02,262 --> 00:00:03,755 I'm the last Blackblood, 3 00:00:03,843 --> 00:00:04,995 or so I've been told. 4 00:00:05,083 --> 00:00:07,543 I escaped when Everit Dred killed all my people. 5 00:00:07,631 --> 00:00:10,340 I cut off the points of my ears to hide in plain sight. 6 00:00:10,612 --> 00:00:12,706 A tiny creature lives inside me, 7 00:00:12,856 --> 00:00:14,420 passed to me by my dying mother. 8 00:00:14,786 --> 00:00:17,497 It gives me the power to open portals to another world 9 00:00:17,585 --> 00:00:19,833 and summon powerful demons called Lu-Qiri. 10 00:00:20,067 --> 00:00:22,690 But I can only summon them when I have their names, 11 00:00:22,778 --> 00:00:24,579 something that's proving to be a challenge. 12 00:00:24,627 --> 00:00:27,396 The Prime Order wants me dead, but I've found sanctuary 13 00:00:27,483 --> 00:00:30,884 at the farthest edge of the Realm in a place known as the Outpost. 14 00:00:31,002 --> 00:00:33,062 Previously, on "The Outpost"... 15 00:00:33,150 --> 00:00:35,603 Admit the truth. You are no queen. 16 00:00:35,704 --> 00:00:39,142 You're making colipsum inside the Outpost walls with live Plaguelings? 17 00:00:39,392 --> 00:00:40,408 Ow! 18 00:00:40,503 --> 00:00:43,426 Janzo, you're really close to finding a cure. 19 00:00:44,048 --> 00:00:45,884 - Oh, dear. - Sister. 20 00:00:46,197 --> 00:00:48,262 Nothing to say to your long lost baby brother? 21 00:00:48,350 --> 00:00:49,916 Do you believe he really is your brother? 22 00:00:50,003 --> 00:00:51,212 I really want him to be. 23 00:00:51,300 --> 00:00:53,722 Mother! 24 00:00:54,354 --> 00:00:56,425 I did it! I found the cure! 25 00:00:56,583 --> 00:00:58,674 Regardless of all the good you've done for this Outpost, 26 00:00:58,761 --> 00:01:00,995 you still committed treason against the throne. 27 00:01:01,083 --> 00:01:02,112 Take him to prison. 28 00:01:02,245 --> 00:01:03,936 Garret, put the sword down! 29 00:01:04,023 --> 00:01:06,915 What have I done? I have to stop the people who did this to me. 30 00:01:07,003 --> 00:01:09,510 So is that why you came looking for me? So you could get your revenge? 31 00:01:09,597 --> 00:01:11,417 I need you to help me make things right. 32 00:01:11,505 --> 00:01:14,516 We are looking for a young woman, murdered a man. 33 00:01:14,604 --> 00:01:17,071 - I'm here for my family. - I killed them years ago. 34 00:01:19,613 --> 00:01:21,097 What's your business in the Capital? 35 00:01:21,185 --> 00:01:22,610 Since your weapon failed, 36 00:01:22,698 --> 00:01:24,399 I thought you should see 37 00:01:24,487 --> 00:01:26,366 a small demonstration 38 00:01:26,453 --> 00:01:28,456 of the weapon that will replace it. 39 00:01:28,761 --> 00:01:30,300 Watch. 40 00:02:07,003 --> 00:02:08,756 This is it. Stay here. 41 00:02:08,843 --> 00:02:10,712 Wait, you dragged me here to help you. 42 00:02:10,800 --> 00:02:13,836 Yeah, now stay out here and make sure nobody comes in. 43 00:02:13,948 --> 00:02:16,870 - I'm coming with you. - Talon, I am doing this alone! 44 00:02:17,095 --> 00:02:20,065 Now I need to look into the Tormentor's eyes when I kill him. 45 00:02:20,173 --> 00:02:23,436 Well, you have changed. You've gotten stupider. 46 00:02:23,523 --> 00:02:25,296 - They're over there! - Hurry up! 47 00:02:25,383 --> 00:02:26,790 - Get them! - You got this. 48 00:02:26,878 --> 00:02:28,186 Don't let them get away! 49 00:02:28,273 --> 00:02:29,784 Garret! 50 00:02:30,951 --> 00:02:32,581 - Garret. - Sorry, Talon. 51 00:03:15,972 --> 00:03:19,767 Your plan didn't work. The Queen lives. 52 00:03:19,855 --> 00:03:23,146 Yeah? Sana left with One, 53 00:03:23,613 --> 00:03:25,236 Bringer of Pain, 54 00:03:26,128 --> 00:03:29,157 to finish what you couldn't. 55 00:03:45,499 --> 00:03:48,277 I guess you've forgotten how my fist feels like. 56 00:03:52,613 --> 00:03:54,644 I haven't forgotten, 57 00:03:54,732 --> 00:03:57,638 and I also haven't forgotten how slowly you move, 58 00:03:57,887 --> 00:04:00,113 which is what I was counting on. 59 00:04:03,371 --> 00:04:05,527 I'm going to kill you for that. 60 00:05:36,742 --> 00:05:39,017 Where did you learn to fight like that? 61 00:05:39,228 --> 00:05:41,087 My father taught me. 62 00:05:48,833 --> 00:05:51,336 I'll say good-bye to Sana for you... 63 00:06:00,403 --> 00:06:02,613 ...just before I kill her. 64 00:06:05,430 --> 00:06:07,400 Garret? 65 00:06:11,259 --> 00:06:12,977 Are you all right? 66 00:06:14,613 --> 00:06:16,365 Sana and One have already left 67 00:06:16,453 --> 00:06:18,506 with the Prime Order army for the Outpost. 68 00:06:19,296 --> 00:06:21,086 We need to get there first. 69 00:06:27,840 --> 00:06:29,964 *THE OUTPOST* Season 02 Episode 12 70 00:06:30,052 --> 00:06:32,734 Episode Title : "In The Worst Corner of My Memory" 71 00:06:37,113 --> 00:06:39,702 When you first heard I was alive, what were you thinking? 72 00:06:42,143 --> 00:06:45,056 Well, to be honest, I wondered if you were really who you said you were 73 00:06:45,143 --> 00:06:47,776 or just some imposter using our family name to draw support. 74 00:06:47,863 --> 00:06:49,563 So about the same when I met you. 75 00:06:49,651 --> 00:06:50,741 Mm. 76 00:06:53,462 --> 00:06:55,855 For the whole journey here, I had this hope. 77 00:06:56,187 --> 00:06:57,930 You know, the "what if?" 78 00:06:58,414 --> 00:07:00,476 What if I still have a sister? 79 00:07:00,922 --> 00:07:02,883 And then crazy fears. 80 00:07:03,271 --> 00:07:05,234 Would she accept me? 81 00:07:05,715 --> 00:07:08,805 Is she a complete monster who'll murder me the instant I show my face? 82 00:07:08,914 --> 00:07:11,719 Mm, maybe I'm biding my time. 83 00:07:14,490 --> 00:07:16,570 I didn't realize how lonely I've been, 84 00:07:17,039 --> 00:07:19,636 living a life not even my own, 85 00:07:19,723 --> 00:07:22,066 not telling anyone who I really was. 86 00:07:23,538 --> 00:07:25,311 I'm just happy to have a family again. 87 00:07:25,791 --> 00:07:27,869 That's the most important thing. 88 00:07:51,822 --> 00:07:53,244 What do you want? 89 00:07:55,433 --> 00:07:57,400 I request an audience with the Queen. 90 00:07:57,657 --> 00:08:00,455 Oh, she'll see you all right, love. 91 00:08:04,439 --> 00:08:06,369 Arrest this traitor. 92 00:08:11,063 --> 00:08:13,786 How dare you show your face in here, traitor! 93 00:08:14,025 --> 00:08:16,056 I know you hate me, Your Majesty, 94 00:08:16,416 --> 00:08:18,646 though I still love you with all my heart. 95 00:08:18,733 --> 00:08:21,197 You spied on me for my enemy. 96 00:08:21,509 --> 00:08:24,564 You released Dred so he could kill the man I love. 97 00:08:24,652 --> 00:08:26,773 Yes, but Garret's not dead, is he? 98 00:08:26,861 --> 00:08:28,134 That is immaterial! 99 00:08:28,222 --> 00:08:30,736 And Dred is dead. 100 00:08:32,236 --> 00:08:33,728 I killed him. 101 00:08:35,133 --> 00:08:37,125 I don't believe that more than I believe anything else 102 00:08:37,212 --> 00:08:38,642 that comes out of your mouth. 103 00:08:39,251 --> 00:08:40,968 Nevertheless, I've returned, 104 00:08:41,056 --> 00:08:42,814 despite knowing you would reject me, 105 00:08:42,902 --> 00:08:45,455 despite knowing you would probably order me killed. 106 00:08:45,806 --> 00:08:46,885 Then why? 107 00:08:47,360 --> 00:08:50,368 To warn you. The Prime Order has a weapon, 108 00:08:50,456 --> 00:08:52,546 something like I've never seen before. 109 00:08:52,634 --> 00:08:54,673 You must leave the Outpost. 110 00:08:55,568 --> 00:08:56,712 Leave? 111 00:08:59,073 --> 00:09:01,666 An enemy spy returns with a message. 112 00:09:01,822 --> 00:09:05,006 Leave your stronghold, the one advantage you have in this battle. 113 00:09:05,093 --> 00:09:06,689 Outrageous. 114 00:09:06,777 --> 00:09:08,536 Did she really think you would fall for such a thing? 115 00:09:08,623 --> 00:09:10,446 It's true. You must believe me. 116 00:09:10,533 --> 00:09:12,866 I must do nothing of the sort. 117 00:09:13,392 --> 00:09:15,555 Guards, take her away until I decide what to do with her. 118 00:09:15,642 --> 00:09:17,686 Rosmund, please listen to me. 119 00:09:17,773 --> 00:09:20,142 The weapon will turn your walls into dust. 120 00:09:20,230 --> 00:09:23,111 You must leave! Rosmund, please! 121 00:09:27,593 --> 00:09:29,697 That's what you get for your kindness. 122 00:09:30,275 --> 00:09:32,284 You were always friendlier with the servants than I was. 123 00:09:32,371 --> 00:09:33,831 Shut up. 124 00:09:46,953 --> 00:09:48,689 Naya? 125 00:09:49,681 --> 00:09:52,064 Janzo! 126 00:09:52,420 --> 00:09:54,017 Janzo! 127 00:10:11,439 --> 00:10:12,816 Rosmund, you've done well. 128 00:10:13,058 --> 00:10:14,978 I've walked your walls, and I'm impressed. 129 00:10:18,315 --> 00:10:20,713 To all your successes. 130 00:10:27,415 --> 00:10:29,334 What? No one else will drink to that? 131 00:10:31,308 --> 00:10:33,261 None for me. Thank you. 132 00:10:33,728 --> 00:10:36,342 - Rozie? - No, thank you. 133 00:10:36,835 --> 00:10:38,603 Is something wrong with it? 134 00:10:42,008 --> 00:10:45,351 We received some intelligence that some of the wine 135 00:10:45,439 --> 00:10:47,767 has been poisoned by Prime Order operatives. 136 00:10:47,978 --> 00:10:49,486 What? 137 00:10:49,848 --> 00:10:51,471 Yeah, we think it was, uh, 138 00:10:51,970 --> 00:10:54,150 one of the vintages from cellar four. 139 00:10:55,828 --> 00:10:58,002 Cellar four? 140 00:10:58,766 --> 00:11:00,966 I've had five bottles from that cellar since I got here. 141 00:11:02,949 --> 00:11:05,242 - Oh, dear. - Yeah, that can't be good. 142 00:11:09,330 --> 00:11:10,961 Oh. 143 00:11:11,494 --> 00:11:12,752 Oh. 144 00:11:13,890 --> 00:11:15,773 Ha ha. Good one. 145 00:11:15,861 --> 00:11:18,258 The cellar four bit? Touch of genius. 146 00:11:18,346 --> 00:11:20,212 I thought so, too. 147 00:11:20,486 --> 00:11:23,471 - Your little face. - I will get you both back. 148 00:11:23,791 --> 00:11:26,462 Oh, come now, isn't that what having a little brother is all about? 149 00:11:26,721 --> 00:11:28,244 It's like old times, isn't it? 150 00:11:28,369 --> 00:11:30,040 What? You mean when you and the maid's boy, 151 00:11:30,127 --> 00:11:32,447 the little fat one, what was his name? 152 00:11:32,766 --> 00:11:35,109 You two were relentless, always ganging up on me. 153 00:11:35,197 --> 00:11:39,267 - Oh, Sammy! - Yeah, Fat Sammy. 154 00:11:39,955 --> 00:11:41,709 You're Fat Sammy now. Hope you're happy. 155 00:11:49,054 --> 00:11:53,358 - Sounds like a solid bloke. - Bloody comedians. 156 00:11:53,491 --> 00:11:55,981 When I'm king, I'll keep you both on as court jesters. 157 00:11:56,069 --> 00:11:57,280 If you're king. 158 00:11:57,429 --> 00:11:58,880 We still have that small matter 159 00:11:58,968 --> 00:12:00,537 of the Prime Order to deal with, don't we? 160 00:12:00,624 --> 00:12:02,677 Oh, you two are doing a bang-up job 161 00:12:02,765 --> 00:12:03,912 clearing that obstacle for me. 162 00:12:03,999 --> 00:12:05,905 We're clearing this up for her. 163 00:12:06,491 --> 00:12:09,499 - Queen Rosmund. - Be nice, Tobin. 164 00:12:20,209 --> 00:12:22,078 I wasn't kidding when I said I was impressed. 165 00:12:22,983 --> 00:12:25,364 In what I imagine have been very difficult circumstances, 166 00:12:25,452 --> 00:12:26,661 you've really come through. 167 00:12:26,749 --> 00:12:28,091 You have a thriving community, 168 00:12:28,179 --> 00:12:31,042 an army, even allies. 169 00:12:31,410 --> 00:12:32,929 You belong on the throne. 170 00:12:34,483 --> 00:12:36,222 Then where does that leave you? 171 00:12:36,452 --> 00:12:39,138 I'm not abdicating, if that's what you're suggesting. 172 00:12:39,226 --> 00:12:41,616 First you've got to have a throne to abdicate. 173 00:12:42,264 --> 00:12:44,616 I'm not in any rush, Rozie. 174 00:12:44,866 --> 00:12:46,062 I'm not of age yet. 175 00:12:46,476 --> 00:12:48,402 You stay where you are ruling like a champion, 176 00:12:48,554 --> 00:12:50,172 and I'll wait here in the wings 177 00:12:50,263 --> 00:12:52,183 till the time is right for us to make the change. 178 00:13:01,334 --> 00:13:04,247 Oh, gods, get a room. 179 00:13:04,841 --> 00:13:06,496 I thought I'd never see you again. 180 00:13:06,584 --> 00:13:08,097 Yeah, ironic, isn't it? 181 00:13:08,185 --> 00:13:10,364 The reason you're in here, Janzo, 182 00:13:10,452 --> 00:13:11,881 is 'cause you got her out of here. 183 00:13:11,969 --> 00:13:13,055 What are you doing back? 184 00:13:13,150 --> 00:13:14,803 I had to warn Queen Rosmund. 185 00:13:14,931 --> 00:13:16,163 Warn her about what? 186 00:13:16,251 --> 00:13:19,384 She's gonna have you executed, missy, and good riddance. 187 00:13:19,624 --> 00:13:21,085 Mother, please, a little privacy. 188 00:13:21,173 --> 00:13:22,916 - Yeah, good luck with that. - Janzo, 189 00:13:23,092 --> 00:13:24,788 the Prime Order has a new weapon, 190 00:13:24,876 --> 00:13:26,929 a terrible thing that tore an entire building apart 191 00:13:27,017 --> 00:13:29,296 in an instant with noise and fire. 192 00:13:29,407 --> 00:13:31,530 Forgive me, Naya, but that sounds a bit farfetched. 193 00:13:31,618 --> 00:13:33,498 It was a big metal round thing with tubes on it. 194 00:13:33,601 --> 00:13:35,187 It looks like something from your lab. 195 00:13:35,275 --> 00:13:39,077 It made a terrible noise and shook the ground louder than thunder. 196 00:13:39,263 --> 00:13:40,608 Fire tore through the air, 197 00:13:40,696 --> 00:13:42,554 and everything around it was rubble. 198 00:13:42,642 --> 00:13:44,600 I tried to tell her, but she wouldn't listen. 199 00:13:44,688 --> 00:13:46,765 Janzo, you have to make her believe. 200 00:13:46,853 --> 00:13:50,077 Yeah, and if you believe that, I've got some magic beans I can sell you. 201 00:13:50,165 --> 00:13:53,687 I came back. I came back even though I knew I would die. 202 00:13:53,899 --> 00:13:56,742 Janzo, she's Dred's spy! 203 00:13:56,830 --> 00:13:58,583 She's the reason we nearly all died. 204 00:13:58,671 --> 00:14:01,204 Look, I know she's pretty and she paid you some mind, 205 00:14:01,292 --> 00:14:02,763 but use that big brain of yours. 206 00:14:02,851 --> 00:14:04,461 Mother, please, just for once in your life, shut up. 207 00:14:04,548 --> 00:14:07,562 Janzo, you're the only one she'll listen to. 208 00:14:07,657 --> 00:14:09,194 - A steel ball? - Yes. 209 00:14:09,282 --> 00:14:11,827 A steel ball, you say, with two tubes? 210 00:14:11,915 --> 00:14:16,718 Naya, that means that there's two liquid elements being combined. 211 00:14:16,806 --> 00:14:18,069 Did you see anything else? 212 00:14:18,157 --> 00:14:19,992 He lit it with a torch like a lamp wick. 213 00:14:20,080 --> 00:14:21,726 A fuse. Marshal! 214 00:14:21,830 --> 00:14:23,374 I have to send a message to the Queen at once. 215 00:14:23,461 --> 00:14:25,259 I have some very important information for her. 216 00:14:25,346 --> 00:14:28,007 Anything else? A bottle of wine, maybe? 217 00:14:28,390 --> 00:14:29,796 You cheeky little tart. 218 00:14:29,884 --> 00:14:31,944 This is a matter of life and death for us all. 219 00:14:33,107 --> 00:14:34,280 Yeah, right. 220 00:14:36,569 --> 00:14:39,124 Marshal, you have children, don't you? 221 00:14:39,212 --> 00:14:41,117 I've seen you playing with them when you're off duty. 222 00:14:41,204 --> 00:14:42,894 Cute little buggers. 223 00:14:44,827 --> 00:14:47,000 - What's your point? - Nothing. 224 00:14:47,189 --> 00:14:49,322 Just hoping you'll make the right choice 225 00:14:49,410 --> 00:14:51,601 so that they stay alive to see another day. 226 00:14:56,910 --> 00:15:00,319 - I'll see what I can do. - Hmm, good choice. 227 00:15:00,653 --> 00:15:03,999 Tell me everything you know about this combustion device. 228 00:15:10,410 --> 00:15:12,619 It's not even a very good deception, Janzo. 229 00:15:12,709 --> 00:15:14,650 It's more like a fairy tale 230 00:15:14,738 --> 00:15:16,171 conjured up to frighten children. 231 00:15:16,273 --> 00:15:18,924 Just like Plaguelings? Or demons? 232 00:15:19,070 --> 00:15:20,713 Or how about a portal that opens up 233 00:15:20,801 --> 00:15:23,502 - to new worlds? - Yes, yes, point taken. 234 00:15:23,894 --> 00:15:26,339 Just because we don't understand it doesn't mean it's not real. 235 00:15:26,426 --> 00:15:29,166 So you think that they could just magic away our walls in an instant? 236 00:15:29,254 --> 00:15:31,048 I believe that they can science away our walls, 237 00:15:31,135 --> 00:15:32,968 and I believe that Naya saw what she saw. 238 00:15:33,244 --> 00:15:34,908 She's a confessed traitor, Janzo. 239 00:15:35,004 --> 00:15:37,237 From what Naya described, there is no way she made it up. 240 00:15:37,324 --> 00:15:38,518 She might have been taught what to say. 241 00:15:38,605 --> 00:15:41,900 Yes, but you yourself said that it's not even remotely believable. 242 00:15:42,021 --> 00:15:45,580 So why would the Prime Order come up with such a far-fetched lie 243 00:15:45,668 --> 00:15:47,668 when they could just present a more believable one? 244 00:15:47,782 --> 00:15:49,235 That is why I believe it. 245 00:15:49,611 --> 00:15:51,984 Janzo, I know that you are highly intelligent 246 00:15:52,072 --> 00:15:55,924 when it comes to these inventions, and I trust you to know, 247 00:15:56,287 --> 00:15:57,940 but do you believe her because you're in love with her, 248 00:15:58,027 --> 00:16:00,189 or do you believe her for more practical reasons? 249 00:16:00,470 --> 00:16:02,541 I've seen many explosions in my time, 250 00:16:02,629 --> 00:16:04,432 on a much smaller scale, of course. 251 00:16:04,520 --> 00:16:06,908 But I do believe that this is very consistent 252 00:16:06,996 --> 00:16:08,128 with the theoretical workings 253 00:16:08,215 --> 00:16:10,267 of a very similar incendiary device. 254 00:16:10,355 --> 00:16:11,681 Janzo, should we be worried? 255 00:16:11,776 --> 00:16:13,859 - Yes or no? - Yes. 256 00:16:14,179 --> 00:16:15,782 What Naya described is very worrying. 257 00:16:15,870 --> 00:16:18,689 - Definitely yes. - Hmm. 258 00:16:21,006 --> 00:16:22,856 I only fight enemies I can see. 259 00:16:25,783 --> 00:16:26,947 Anything? 260 00:16:28,407 --> 00:16:29,900 Come back to me. 261 00:16:31,964 --> 00:16:33,861 Do you have any ideas? 262 00:16:35,762 --> 00:16:37,634 Can I ask you a question, Gwynn? 263 00:16:37,722 --> 00:16:39,105 Her name is Rosmund. 264 00:16:39,259 --> 00:16:40,652 But I want to speak to Gwynn. 265 00:16:40,740 --> 00:16:43,991 - Go on. - Does it ever weigh on you 266 00:16:44,079 --> 00:16:46,002 that you've put most of your trusted and, 267 00:16:46,090 --> 00:16:49,189 in my case, most useful friends behind bars? 268 00:16:49,309 --> 00:16:51,470 Friends or traitors? 269 00:16:52,149 --> 00:16:53,799 It weighs on me most heavily. 270 00:16:53,949 --> 00:16:55,541 Then why do it? 271 00:16:55,719 --> 00:16:58,369 Janzo, these aren't measures that I take lightly. 272 00:16:58,626 --> 00:17:00,041 In fact, I hate them. 273 00:17:00,129 --> 00:17:01,382 But if I am to be a just queen, 274 00:17:01,470 --> 00:17:03,623 then no one can be above the law. 275 00:17:03,711 --> 00:17:05,294 I must apply the same laws to my friends 276 00:17:05,382 --> 00:17:06,955 as I apply anyone else. 277 00:17:07,136 --> 00:17:09,199 And you shouldn't just overlook one mistake 278 00:17:09,287 --> 00:17:10,963 for heroic efforts to do good? 279 00:17:11,505 --> 00:17:12,868 You're talking about yourself? 280 00:17:13,994 --> 00:17:15,533 And Naya. 281 00:17:16,441 --> 00:17:18,144 Janzo, I loved Naya, 282 00:17:18,379 --> 00:17:21,783 but she is directly responsible for countless deaths. 283 00:17:21,871 --> 00:17:24,525 You're absolutely wrong. She's indirectly responsible. 284 00:17:24,613 --> 00:17:27,283 If she knew the results of her actions, she would have never done it. 285 00:17:27,370 --> 00:17:30,220 I will not continue to relitigate this. 286 00:17:30,458 --> 00:17:33,002 I must do what's right under royal law. 287 00:17:34,082 --> 00:17:35,515 I'm sorry. 288 00:17:35,704 --> 00:17:38,307 Then I'm ready to go back to prison. 289 00:17:38,551 --> 00:17:41,224 - Janzo. - Take me back to pr... 290 00:17:41,312 --> 00:17:42,695 Oh, gods. 291 00:17:42,783 --> 00:17:44,283 Let him go. 292 00:17:45,060 --> 00:17:47,650 Well, open up the bloody doors, you peasants! 293 00:17:51,182 --> 00:17:54,017 I have a way to solve the problem without the little man. 294 00:17:54,391 --> 00:17:56,474 And what might that be? 295 00:17:56,766 --> 00:17:59,861 Baron Fenray, an old friend of the man who raised me, 296 00:17:59,949 --> 00:18:02,674 is always battling with Nordejori raiders. 297 00:18:02,776 --> 00:18:05,409 These raiders had such devices as the one he described... 298 00:18:05,708 --> 00:18:07,931 Fire and noise that would shake the ground, 299 00:18:08,118 --> 00:18:09,891 shattering Fenray's defenses. 300 00:18:09,979 --> 00:18:12,416 I've met Lord Fenray. He's a very smart warrior. 301 00:18:12,504 --> 00:18:14,417 And he has a very smart alchemist. 302 00:18:14,505 --> 00:18:17,096 A strange man, far more eccentric than your one. 303 00:18:17,184 --> 00:18:18,847 All those scars on his face, 304 00:18:19,031 --> 00:18:21,244 are they from all the explosive devices? 305 00:18:21,332 --> 00:18:22,783 Yes, as a matter of fact. 306 00:18:22,871 --> 00:18:25,804 This alchemist, Gladharbor, I think his name was, 307 00:18:26,029 --> 00:18:28,242 he found a way to stop these devices. 308 00:18:28,330 --> 00:18:31,573 Well, great. We just speak to this Gladharbor and ask for his secret. 309 00:18:31,661 --> 00:18:34,642 Well, no alchemist parts easily with his secrets, 310 00:18:34,736 --> 00:18:36,799 and no Lord parts easily with his alchemist. 311 00:18:37,049 --> 00:18:39,314 So, what was the point of this information? 312 00:18:39,402 --> 00:18:43,572 Well, Lord Fenray is perpetually broke due to his large army 313 00:18:43,660 --> 00:18:46,088 and some unsavory nocturnal habits. 314 00:18:46,205 --> 00:18:48,767 With enough gold, we could convince him to ally with us. 315 00:18:48,908 --> 00:18:51,822 And with him on our side, we get his alchemist. 316 00:18:53,306 --> 00:18:54,734 It sounds like a long shot. 317 00:18:54,822 --> 00:18:58,088 Fenray's man is already experienced in defeating these weapons. 318 00:18:58,295 --> 00:18:59,906 We only get one go at this. 319 00:19:00,126 --> 00:19:02,031 Let me be useful to you, sister. 320 00:19:02,119 --> 00:19:04,072 Send me to enlist Fenray to our cause. 321 00:19:04,619 --> 00:19:07,052 I think perhaps we should send someone more seasoned, 322 00:19:07,283 --> 00:19:08,632 like Lord Tobin. 323 00:19:08,955 --> 00:19:10,742 A warrior to deal with a warrior. 324 00:19:11,290 --> 00:19:13,814 Lord Tobin's place is here by your side. 325 00:19:13,931 --> 00:19:15,588 Besides, I have nothing to do here. 326 00:19:15,813 --> 00:19:17,273 And who better and more fitting 327 00:19:17,384 --> 00:19:19,499 to call for his allegiance than a future king? 328 00:19:19,595 --> 00:19:21,351 How much gold are we talking about? 329 00:19:21,439 --> 00:19:24,218 - How much is it worth to us? - Well, I suddenly find myself 330 00:19:24,306 --> 00:19:26,572 with a very full treasury thanks to Elinor, 331 00:19:26,659 --> 00:19:29,916 so will 50,000 gold condors do the trick? 332 00:19:30,556 --> 00:19:33,772 That'll get Fenray's attention. I'll leave today. 333 00:19:34,369 --> 00:19:36,442 Wait till morning. 334 00:19:36,529 --> 00:19:40,402 The lonely road at night is no place for a boy with a lot of gold. 335 00:19:40,707 --> 00:19:42,351 Whatever my Queen commands. 336 00:19:57,070 --> 00:19:58,414 That's the banner of The Three. 337 00:19:58,539 --> 00:20:00,922 That means One is definitely traveling with the army. 338 00:20:01,319 --> 00:20:03,008 What's so special about The Three anyway? 339 00:20:03,095 --> 00:20:05,085 - Aren't they just people? - No. 340 00:20:05,173 --> 00:20:07,749 No, that's what I thought, that they were just myths, legends. 341 00:20:07,898 --> 00:20:09,757 Then I experienced it myself. 342 00:20:09,845 --> 00:20:11,835 I was dying, Talon, maybe dead, 343 00:20:11,923 --> 00:20:14,410 and one of them brought me back to life. 344 00:20:14,678 --> 00:20:16,963 - Maybe you were just delirious. - No. 345 00:20:17,163 --> 00:20:19,679 There was a woman. I think they called her Two. 346 00:20:19,939 --> 00:20:22,974 I saw a light appear under her skin like you have when you open a portal, 347 00:20:23,062 --> 00:20:25,570 - only her light was green. - A Kinj? 348 00:20:25,914 --> 00:20:27,325 What? 349 00:20:28,616 --> 00:20:30,233 We have to stop them. 350 00:20:31,015 --> 00:20:32,805 Talon. 351 00:20:43,139 --> 00:20:45,538 What you did was very brave, Naya. 352 00:20:45,697 --> 00:20:47,809 For what it's worth, Gwynn believes you. 353 00:20:47,960 --> 00:20:50,476 You might have still saved our Outpost. 354 00:20:51,236 --> 00:20:52,519 And I got to see you. 355 00:20:52,616 --> 00:20:54,655 Mother. 356 00:20:54,820 --> 00:20:57,489 I'm so sorry, it's just that prison food 357 00:20:57,577 --> 00:20:59,663 doesn't really agree with me. 358 00:21:01,582 --> 00:21:04,365 Hey, um, whatever happened to your family? 359 00:21:04,733 --> 00:21:06,343 You never did tell me. 360 00:21:07,162 --> 00:21:10,091 They died, just as you said. 361 00:21:10,179 --> 00:21:11,983 I'm sorry, Naya. 362 00:21:12,452 --> 00:21:13,796 You know, that was one thing 363 00:21:13,884 --> 00:21:16,155 that I didn't want to be right about. 364 00:21:17,109 --> 00:21:20,679 Hey, um, maybe we can have a memorial service for them, 365 00:21:20,792 --> 00:21:22,595 right here, just for your family. 366 00:21:22,712 --> 00:21:24,780 Since when did you believe in the gods? 367 00:21:24,874 --> 00:21:26,270 Mum, it's not about the gods. 368 00:21:26,358 --> 00:21:29,280 Have some decency. It's about her family. 369 00:21:30,694 --> 00:21:32,345 What were their names? 370 00:21:32,468 --> 00:21:34,315 My mom's name was Ushi Dimweller. 371 00:21:34,402 --> 00:21:35,812 - Mm. - And my sister Neari. 372 00:21:38,484 --> 00:21:39,905 Hold on a minute. 373 00:21:41,949 --> 00:21:43,659 Dimweller? 374 00:21:45,442 --> 00:21:47,640 Ushi Dimweller? 375 00:21:48,239 --> 00:21:51,869 Was your mother Ushi Dimweller the seamstress? 376 00:21:52,097 --> 00:21:54,536 Yes, did you know her? 377 00:21:56,653 --> 00:21:58,291 Of course I knew her. 378 00:21:58,434 --> 00:22:00,200 I sold you to her. 379 00:22:00,731 --> 00:22:02,856 Mother, what are you saying? 380 00:22:02,944 --> 00:22:04,418 What I'm saying is 381 00:22:04,528 --> 00:22:06,395 is that the love of your life 382 00:22:06,482 --> 00:22:08,387 sitting right there is in fact... 383 00:22:08,504 --> 00:22:09,925 your sister! 384 00:22:10,535 --> 00:22:12,715 Oh! Mother. 385 00:22:14,750 --> 00:22:16,143 Mother, explain yourself. 386 00:22:16,231 --> 00:22:18,265 You... you said to me that... 387 00:22:18,352 --> 00:22:19,985 That my sister was sold to the slavers. 388 00:22:20,072 --> 00:22:22,566 No, no, no, no, no, no. It's too good. 389 00:22:22,654 --> 00:22:24,394 It's too good. You've been kissing your sister. 390 00:22:24,481 --> 00:22:25,888 Go on, kiss her again. 391 00:22:26,005 --> 00:22:27,435 Mother! 392 00:22:29,773 --> 00:22:33,036 Okay, all right. I'm sorry. 393 00:22:33,207 --> 00:22:35,825 You two, you were twins, 394 00:22:36,684 --> 00:22:38,065 and your mother died 395 00:22:38,160 --> 00:22:39,855 and left me to care for you both. 396 00:22:39,957 --> 00:22:41,682 But I couldn't, so I kept you, 397 00:22:41,770 --> 00:22:43,614 and I sold you to the slavers. 398 00:22:43,702 --> 00:22:45,549 Well, I nearly did, but then Ushi took pity 399 00:22:45,637 --> 00:22:47,862 and bought you for herself. 400 00:22:57,513 --> 00:23:00,231 I hope kissing was all you did. 401 00:23:10,656 --> 00:23:13,136 You are in perfect health, Holy One. 402 00:23:29,000 --> 00:23:31,977 Your strength will overwhelm and destroy our enemies. 403 00:23:32,461 --> 00:23:36,727 As long as there is a Blackblood alive in our Realm, 404 00:23:37,094 --> 00:23:39,655 my very existence and the existence 405 00:23:39,743 --> 00:23:43,083 of the Holy Three is threatened. 406 00:24:20,300 --> 00:24:21,423 It's Sana. 407 00:24:22,848 --> 00:24:24,562 Get your revenge later. 408 00:24:24,741 --> 00:24:27,398 Right now we have to stop the one with the Kinj. 409 00:24:57,573 --> 00:24:59,859 Blade of The Three. 410 00:25:00,639 --> 00:25:02,929 How very disappointing. 411 00:25:03,140 --> 00:25:05,796 Do you really think you can just walk in here 412 00:25:05,884 --> 00:25:08,234 and kill one of The Three? 413 00:25:09,757 --> 00:25:12,453 - Ah! - Garret? 414 00:25:24,875 --> 00:25:26,460 Your Kinj doesn't work on me. 415 00:25:27,236 --> 00:25:28,656 Blackblood. 416 00:25:44,095 --> 00:25:45,406 Get up. 417 00:25:47,926 --> 00:25:49,909 Do we need to get that Kinj thing out of him? 418 00:25:50,164 --> 00:25:52,767 He's dead. His Kinj will die with him. 419 00:25:53,619 --> 00:25:55,659 We have to go. 420 00:26:09,013 --> 00:26:11,436 - You can't sleep? - Mm. 421 00:26:11,524 --> 00:26:14,147 Mother's flatulence is quite explosive. 422 00:26:16,404 --> 00:26:18,777 - That's not why I can't sleep. - Hm. 423 00:26:18,864 --> 00:26:20,674 Me either. 424 00:26:28,964 --> 00:26:30,375 I'm glad you're my sister. 425 00:26:30,625 --> 00:26:32,140 I'm not. 426 00:26:32,626 --> 00:26:34,609 I'd much prefer to be your lover. 427 00:26:35,974 --> 00:26:39,078 Um, Naya, 428 00:26:39,543 --> 00:26:41,296 we never actually, um... 429 00:26:41,384 --> 00:26:43,387 Thank gods, 430 00:26:43,474 --> 00:26:44,773 but you know what I meant. 431 00:26:46,158 --> 00:26:48,171 I know what you meant. 432 00:26:48,259 --> 00:26:51,984 I... I wish that we were, but... 433 00:26:52,609 --> 00:26:54,295 well, you know. 434 00:26:55,851 --> 00:26:58,828 Well, if we can't be that, then, um... 435 00:26:59,604 --> 00:27:02,797 I think you're a really good choice to be a sister. 436 00:27:03,437 --> 00:27:05,731 Naya, um, I know what we did 437 00:27:05,834 --> 00:27:09,406 was gross and disgusting, but, um, 438 00:27:09,890 --> 00:27:12,367 I'm just really glad I found you. 439 00:27:13,157 --> 00:27:16,818 I've always wondered what happened to my sister, you know? 440 00:27:16,906 --> 00:27:18,445 Where she ended up. 441 00:27:19,844 --> 00:27:22,101 If she was even still alive. 442 00:27:24,184 --> 00:27:26,187 I wish I could say the same. 443 00:27:26,350 --> 00:27:29,726 I mean about always wondering about you, 444 00:27:29,820 --> 00:27:32,057 not about being happy that you're my brother. 445 00:27:32,144 --> 00:27:34,777 I mean, of course I'm happy that you're my brother. 446 00:27:34,864 --> 00:27:36,687 I was just simply never told about you. 447 00:27:36,774 --> 00:27:38,317 And... and if I had been told, 448 00:27:38,404 --> 00:27:40,277 I would wonder about you, too, of course, 449 00:27:40,364 --> 00:27:43,047 I would suppose... Why are you laughing? 450 00:27:43,258 --> 00:27:48,248 Listen to you. You sound exactly like me, don't you? 451 00:27:48,336 --> 00:27:50,287 Just... just bumbling and... 452 00:27:50,422 --> 00:27:52,515 tripping over your words. 453 00:27:52,937 --> 00:27:57,133 - Isn't it obvious? - We're twins. 454 00:27:58,557 --> 00:28:00,982 Oh, would you two shut up? 455 00:28:01,070 --> 00:28:02,930 I'm trying to get some sleep. 456 00:28:03,172 --> 00:28:06,045 I found him like this. Can you do something? 457 00:28:06,133 --> 00:28:08,625 I can bring him back, but only for a few heartbeats. 458 00:28:08,805 --> 00:28:11,390 Hopefully that's all it will take. 459 00:28:27,694 --> 00:28:31,497 I'm so sorry, Holy One. We only have seconds. You must transfer. 460 00:28:32,078 --> 00:28:33,844 Do I have your blessing? 461 00:29:10,023 --> 00:29:12,422 Come on, guys. Sometime today, please. 462 00:29:12,581 --> 00:29:14,994 There we go. Yeah, to me. 463 00:29:15,259 --> 00:29:16,654 Good. 464 00:29:16,799 --> 00:29:18,714 You're emptying the Queen's treasury, 465 00:29:19,072 --> 00:29:20,644 leaving her penniless. 466 00:29:20,962 --> 00:29:22,654 You better not screw this up. 467 00:29:22,742 --> 00:29:24,973 You just worry about the coming fight. 468 00:29:25,100 --> 00:29:27,257 I'll bring us the allies we need, 469 00:29:27,658 --> 00:29:30,062 maybe even ones that don't try to besiege us. 470 00:29:30,641 --> 00:29:33,564 - I doubled our men. - Oh, Milus turning traitor 471 00:29:33,651 --> 00:29:35,484 was all part of your master plan, of course. 472 00:29:35,895 --> 00:29:37,425 The Queen's lucky to have you. 473 00:29:41,992 --> 00:29:43,255 Okay, I'm ready to leave! 474 00:29:43,343 --> 00:29:45,816 You'll leave when the Queen tells you to leave. 475 00:29:46,053 --> 00:29:47,241 Not a minute sooner. 476 00:29:47,329 --> 00:29:49,195 Are you so anxious to get away from me? 477 00:29:49,572 --> 00:29:51,401 I'm anxious to save my future kingdom. 478 00:29:51,504 --> 00:29:53,076 Have you finally come to see me off? 479 00:29:53,164 --> 00:29:55,630 In a minute. I've just had a guest arrive, 480 00:29:55,718 --> 00:29:57,638 and I'm certain you'll want to greet him with me, 481 00:29:58,104 --> 00:29:59,456 Really? Who? 482 00:30:06,974 --> 00:30:10,617 Is that... Is that Captain Calkussar? 483 00:30:11,193 --> 00:30:13,024 My adopted father's brother. 484 00:30:13,544 --> 00:30:15,488 I sent word that you were alive. 485 00:30:28,671 --> 00:30:30,370 To the postmaster immediately. 486 00:30:33,862 --> 00:30:35,980 I guess he couldn't wait to come and see you. 487 00:30:45,044 --> 00:30:47,064 Let him pass! 488 00:30:52,143 --> 00:30:53,705 Uncle Weldon. 489 00:30:53,793 --> 00:30:55,402 I'm so happy to see you well. 490 00:30:55,534 --> 00:30:56,916 And you, my dear. 491 00:30:57,753 --> 00:31:00,464 I came as soon as I could after receiving your note. 492 00:31:00,784 --> 00:31:03,191 - Lord Aegisford. - Captain. 493 00:31:03,292 --> 00:31:04,756 Captain Calkussar. 494 00:31:05,058 --> 00:31:06,536 Is it really you? 495 00:31:07,238 --> 00:31:10,142 It is, but you have the advantage, sir. 496 00:31:10,230 --> 00:31:13,646 - I don't know you. - Oh, of course not. 497 00:31:13,733 --> 00:31:15,906 I would've only been a small child last you saw me. 498 00:31:16,045 --> 00:31:18,001 It's me Alton, son of Ranulf. 499 00:31:18,089 --> 00:31:20,518 Ahh, so you're the one. 500 00:31:20,968 --> 00:31:23,378 That's all you have to say to your future king? 501 00:31:24,206 --> 00:31:25,595 Boy, I don't know who you are, 502 00:31:25,683 --> 00:31:27,066 but one thing I know for certain, 503 00:31:27,154 --> 00:31:29,412 you're not the son of Ranulf. 504 00:31:29,988 --> 00:31:32,683 If I weren't Alton, 505 00:31:32,870 --> 00:31:34,406 then how is it I recognize you? 506 00:31:34,493 --> 00:31:36,876 There's many people from the royal days recognize me. 507 00:31:36,964 --> 00:31:37,964 You could be anyone. 508 00:31:38,245 --> 00:31:39,909 He simply doesn't know who I am. 509 00:31:39,997 --> 00:31:42,425 He hasn't seen me since I was five. 510 00:31:43,244 --> 00:31:44,244 Uncle? 511 00:31:44,441 --> 00:31:46,346 He's right. I don't know who he is. 512 00:31:46,581 --> 00:31:50,606 - I only know who he is not. - And how do you know that? 513 00:31:50,763 --> 00:31:53,228 Because Alton was killed along with his parents. 514 00:31:53,316 --> 00:31:55,116 That's what everyone thought. 515 00:31:55,203 --> 00:31:57,815 But like your brother's brilliant plan to swap someone else for Rosmund, 516 00:31:57,902 --> 00:31:59,742 I, too, was switched just before the execution. 517 00:31:59,831 --> 00:32:02,696 Sir, I truly wish that were true. 518 00:32:02,863 --> 00:32:04,936 But I knew the real Alton well, 519 00:32:05,033 --> 00:32:07,056 and the worst image forever set 520 00:32:07,144 --> 00:32:08,706 into the darkest corner of my memory 521 00:32:08,917 --> 00:32:12,472 is witnessing his death right before my eyes. 522 00:32:13,182 --> 00:32:16,106 Take this impostor to our smallest cell. 523 00:32:17,793 --> 00:32:22,519 - And vault the gold. - Sister, please. 524 00:32:25,063 --> 00:32:27,892 Please! He's lying! 525 00:32:27,980 --> 00:32:31,136 I am Alton! Don't believe him! 526 00:32:31,339 --> 00:32:35,222 My Queen, I am truly sorry to be the bearer of such bad news, 527 00:32:35,386 --> 00:32:38,792 and I only wish that he had really been your brother. 528 00:32:39,903 --> 00:32:41,667 So do I. 529 00:32:48,558 --> 00:32:49,986 You have traveled far. 530 00:32:50,073 --> 00:32:51,386 Are you hungry? 531 00:32:51,542 --> 00:32:53,172 I could use a drink. 532 00:33:01,303 --> 00:33:03,425 I was stalling for what seemed like forever. 533 00:33:03,519 --> 00:33:04,902 I wasn't sure you got my note. 534 00:33:05,057 --> 00:33:06,705 Forgive me for my delay, 535 00:33:06,793 --> 00:33:10,378 but Governor Yuran would never have let me ride out to see you. 536 00:33:10,808 --> 00:33:12,712 We had to sneak out at night. 537 00:33:12,800 --> 00:33:15,346 - And you can't return. - Nor would I want to. 538 00:33:15,433 --> 00:33:18,096 If you will have me, I am here to serve you, Rosmund, 539 00:33:18,324 --> 00:33:20,245 and I brought a few good men with me. 540 00:33:20,511 --> 00:33:22,185 I gladly accept, Uncle. 541 00:33:22,273 --> 00:33:23,587 Wait, wait, wait. 542 00:33:23,675 --> 00:33:26,120 So you knew all this time that he was a fraud? 543 00:33:26,253 --> 00:33:27,767 I wasn't sure one way or another, 544 00:33:27,855 --> 00:33:29,996 but I'm not an idiot, Tobin. 545 00:33:30,083 --> 00:33:32,223 I never said that you were. My only concern 546 00:33:32,311 --> 00:33:34,216 was that you were blinded by your heart. 547 00:33:34,503 --> 00:33:37,576 I wanted it to be Alton very badly, it's true, 548 00:33:37,800 --> 00:33:41,048 but I'm not naive enough to believe it 549 00:33:41,136 --> 00:33:43,581 without doing all I could to confirm it. 550 00:33:44,589 --> 00:33:47,361 So she sent for the only remaining royal guard 551 00:33:47,449 --> 00:33:49,269 who witnessed the execution. 552 00:33:50,159 --> 00:33:51,829 Smart girl. 553 00:33:53,672 --> 00:33:55,415 The only thing I can't figure out 554 00:33:55,503 --> 00:33:57,216 is how the impostor knew so much, 555 00:33:57,425 --> 00:34:01,406 so many intimate details about me and Alton's real relationship, 556 00:34:01,752 --> 00:34:03,191 of our childhood. 557 00:34:03,279 --> 00:34:06,815 Think back, who else could know about these things? 558 00:34:06,903 --> 00:34:09,738 Oh, Mother, Father, you, 559 00:34:09,870 --> 00:34:12,326 your brother, maybe some of the servants. 560 00:34:12,542 --> 00:34:16,878 Um, Fat Sammy. 561 00:34:17,533 --> 00:34:19,183 - The maid's boy? - Yes. 562 00:34:19,401 --> 00:34:21,260 Yes, he used to play with us all the time as a child. 563 00:34:21,347 --> 00:34:22,853 He was like a third sibling. 564 00:34:22,941 --> 00:34:25,019 Gods, that makes so much sense. 565 00:34:26,853 --> 00:34:29,049 And it makes the punishment I must dole out 566 00:34:29,137 --> 00:34:30,870 that much more difficult. 567 00:34:51,783 --> 00:34:53,636 How did you get this, Sammy? 568 00:34:54,502 --> 00:34:56,394 So you figured out who I am. 569 00:34:57,383 --> 00:34:59,644 Lost a lot of weight since we last met. 570 00:35:03,413 --> 00:35:05,683 How did you get this? 571 00:35:06,128 --> 00:35:07,613 My mother took it 572 00:35:07,893 --> 00:35:09,792 after all the royals were dead. 573 00:35:10,706 --> 00:35:12,956 A souvenir, I guess. 574 00:35:13,824 --> 00:35:16,165 Your crime is impersonation of royalty 575 00:35:16,253 --> 00:35:19,019 and conspiracy to usurp the throne. 576 00:35:19,852 --> 00:35:23,015 If I pretend to be a baker, and I'm good enough, 577 00:35:23,245 --> 00:35:24,761 I simply become a baker. 578 00:35:24,972 --> 00:35:27,894 If I pretend to be a smith, I become a smith. 579 00:35:28,199 --> 00:35:29,808 Why is being a royal any different? 580 00:35:30,103 --> 00:35:32,823 Who's to say I couldn't do that job just as well as Alton would have? 581 00:35:33,811 --> 00:35:35,734 Did my brother wrong you in some way? 582 00:35:36,131 --> 00:35:37,454 He was your friend. 583 00:35:37,542 --> 00:35:39,300 I was assigned to be his friend, 584 00:35:39,906 --> 00:35:42,849 but at breakfast, he'd get eggs, I'd get a crust of bread. 585 00:35:43,069 --> 00:35:44,886 When we both got into trouble, 586 00:35:45,120 --> 00:35:47,579 he'd get a scolding, I'd get the whip. 587 00:35:47,667 --> 00:35:49,634 And so what? You thought you'd take your revenge 588 00:35:49,722 --> 00:35:51,306 by taking his place on the throne? 589 00:35:51,394 --> 00:35:52,831 I never wanted the throne. 590 00:35:53,265 --> 00:35:55,519 I was only looking for a little recompense. 591 00:35:57,291 --> 00:35:58,581 Money. 592 00:35:59,113 --> 00:36:01,766 You did all of this just for money. 593 00:36:01,902 --> 00:36:03,222 Just money? 594 00:36:04,453 --> 00:36:07,691 You make it sound so cheap. 595 00:36:07,909 --> 00:36:10,206 You are a fool, Sammy. 596 00:36:10,691 --> 00:36:13,118 I would have taken you in and embraced you 597 00:36:13,206 --> 00:36:15,087 as my brother's dear childhood friend, 598 00:36:15,175 --> 00:36:17,196 a fond memory of days gone by. 599 00:36:17,402 --> 00:36:20,650 You could have lived here in dignity and in honor, 600 00:36:20,738 --> 00:36:23,566 but instead, you will die a thief, 601 00:36:24,123 --> 00:36:27,925 and a liar, and an impostor. 602 00:36:33,463 --> 00:36:36,503 And I have no choice but to sentence you to death. 603 00:36:55,413 --> 00:36:56,769 Come. 604 00:36:59,913 --> 00:37:02,946 Your Majesty, well, that was difficult. 605 00:37:03,033 --> 00:37:05,542 I must say, I'm impressed with the way you handled it. 606 00:37:06,259 --> 00:37:07,714 It was painful, 607 00:37:07,925 --> 00:37:10,666 but I have no other choice. 608 00:37:11,136 --> 00:37:12,847 You truly are your father's daughter. 609 00:37:12,935 --> 00:37:16,058 He jailed and executed many of his friends as well. 610 00:37:16,252 --> 00:37:19,675 - What? - I suppose you're too young to remember. 611 00:37:19,839 --> 00:37:22,066 He even beheaded his first cousin. 612 00:37:31,136 --> 00:37:32,884 He understood that the best way 613 00:37:32,972 --> 00:37:35,476 to command respect was fairness. 614 00:37:36,081 --> 00:37:38,566 He insisted that no one was above his law. 615 00:37:39,322 --> 00:37:40,613 Sounds familiar. 616 00:37:41,738 --> 00:37:43,644 Is something wrong? 617 00:37:44,980 --> 00:37:47,136 An old friend once told me 618 00:37:47,292 --> 00:37:51,144 that my father was a cruel and spiteful leader. 619 00:37:51,462 --> 00:37:53,337 They didn't think it could get worse than him 620 00:37:53,425 --> 00:37:55,464 until the Prime Order came along. 621 00:37:56,066 --> 00:37:59,915 Sounds to me like your friend is disrespectful to her Queen. 622 00:38:00,003 --> 00:38:02,159 Or was she merely telling the truth? 623 00:38:02,657 --> 00:38:06,345 Your father understood that swift and brutal enforcement of his laws 624 00:38:06,433 --> 00:38:09,792 was what made people fear him, 625 00:38:09,908 --> 00:38:12,253 so it made him a mighty king. 626 00:38:12,527 --> 00:38:15,066 Or is that what made the people want my family dead? 627 00:38:15,153 --> 00:38:18,136 The Prime Order's lies are what made the people hate your father. 628 00:38:18,874 --> 00:38:21,268 Maybe the Prime Order just took advantage of the hatred 629 00:38:21,356 --> 00:38:23,808 that already existed towards the king. 630 00:38:28,136 --> 00:38:30,086 You know, your brother used to say something 631 00:38:30,173 --> 00:38:32,826 to me over and over during my lessons growing up. 632 00:38:33,019 --> 00:38:34,761 What? 633 00:38:35,433 --> 00:38:37,339 "Sometimes, Gwynn, 634 00:38:37,843 --> 00:38:39,238 instead of thinking with your head, 635 00:38:39,363 --> 00:38:41,605 you must think with your heart." 636 00:38:42,815 --> 00:38:45,636 Doesn't sound like something my brother would have said. 637 00:38:46,173 --> 00:38:50,019 Oh, he said it all right, at least once a week. 638 00:38:50,221 --> 00:38:52,329 I used to roll my eyes at the banality, 639 00:38:52,417 --> 00:38:57,199 but... maybe it's time I listen. 640 00:38:59,458 --> 00:39:01,738 Why aren't they moving out? 641 00:39:02,038 --> 00:39:04,335 - What did you expect? - You cut the head off 642 00:39:04,423 --> 00:39:06,394 the snake and it dies, right? 643 00:39:08,737 --> 00:39:10,018 Where do you think you're going? 644 00:39:10,106 --> 00:39:12,689 They're probably trying to figure out what to do without their leader... 645 00:39:12,777 --> 00:39:14,837 Either continue the mission to destroy the Outpost 646 00:39:14,925 --> 00:39:16,619 or turn back and go home. 647 00:39:17,191 --> 00:39:18,745 Well, let's hope it's the second one. 648 00:39:18,833 --> 00:39:22,546 Either way, this may be my last chance to find Sana. 649 00:39:22,634 --> 00:39:26,155 - Have you lost your mind? - Yes. I believe I have. 650 00:39:26,316 --> 00:39:27,971 And you think killing Sana will help fix it? 651 00:39:28,058 --> 00:39:30,784 I don't know, Talon, 652 00:39:31,723 --> 00:39:33,703 but I am going to find out. 653 00:39:38,913 --> 00:39:43,206 - Garret. - What? What now? 654 00:39:45,743 --> 00:39:48,081 It doesn't make any sense. 655 00:39:48,169 --> 00:39:51,972 I killed One, put a blade right through his gut. 656 00:39:52,173 --> 00:39:54,906 Sana was a miracle worker with her medicines. 657 00:39:54,993 --> 00:39:57,191 She must have found a way to save him. 658 00:40:10,513 --> 00:40:12,269 It's Sana. 659 00:40:13,485 --> 00:40:16,449 You failed to protect the Holy One. 660 00:40:33,293 --> 00:40:35,069 And she's got his Kinj. 661 00:40:43,178 --> 00:40:45,537 Replace these guards with competent ones. 662 00:40:58,038 --> 00:41:00,608 Sync corrections by srjanapala 50062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.