All language subtitles for The.Ignorant.Angels.S01E05.1080p.WEB.h264-KOGi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,240
We hebben niet maar één familie.
2
00:00:03,760 --> 00:00:06,280
We hebben onze gegeven familie
en onze gekozen familie.
3
00:00:07,480 --> 00:00:09,920
Die waar we van vluchten
en waar we naar terugkeren…
4
00:00:10,000 --> 00:00:11,640
…om onszelf te vinden.
5
00:00:13,000 --> 00:00:15,400
Ik had het geluk
om meer families te hebben…
6
00:00:15,480 --> 00:00:17,920
…en ik zou ze nooit hebben verlaten.
7
00:00:19,120 --> 00:00:21,600
Ze dienden
dezelfde emotionele behoeften…
8
00:00:23,200 --> 00:00:26,560
…maar ik kon me alleen compleet voelen
als ik bij beide hoorde.
9
00:00:28,000 --> 00:00:32,920
THE IGNORANT ANGELS
10
00:00:36,520 --> 00:00:39,200
Kijk. Mooi, hè?
-Heel mooi.
11
00:00:39,280 --> 00:00:42,680
Het is niet duidelijk waar hij voor gaat,
hij neemt overal foto's van.
12
00:00:42,760 --> 00:00:46,520
Asaf kun je niet in een hokje plaatsen.
-Hij is een vrije geest.
13
00:00:46,600 --> 00:00:48,760
Hij doet waar hij zin in heeft.
14
00:00:48,840 --> 00:00:50,720
Hij geeft niet om geld.
15
00:00:50,800 --> 00:00:53,240
Als hij schoenmaker wil worden,
dan kan hij dat.
16
00:00:53,320 --> 00:00:55,760
Dat zou geweldig zijn.
Ik heb zoveel schoenen.
17
00:00:55,840 --> 00:00:59,280
Ik zou ze allemaal door hem
laten repareren, de een na de ander.
18
00:00:59,360 --> 00:01:01,480
Vergeet het. Je bent niet zijn type.
19
00:01:01,560 --> 00:01:04,840
Dat zeg jij.
Asaf heeft een heel uiteenlopende smaak.
20
00:01:04,920 --> 00:01:06,200
Hij heeft geen manieren.
21
00:01:06,280 --> 00:01:08,520
Hij verschijnt en verdwijnt dan ineens.
22
00:01:08,600 --> 00:01:10,480
Hij heeft veel te doen hier in Rome.
23
00:01:10,560 --> 00:01:12,480
Hij kan niet hier bij ouwelui blijven.
24
00:01:12,560 --> 00:01:13,840
Jij moet niks zeggen.
25
00:01:13,920 --> 00:01:16,080
Je had in het begin
je zinnen op hem gezet.
26
00:01:16,160 --> 00:01:17,840
In het begin wel.
27
00:01:17,920 --> 00:01:19,880
Maar ik denk niet meer aan hem.
28
00:01:19,960 --> 00:01:23,120
Natuurlijk niet,
je bent pas weduwnaar geworden.
29
00:01:25,520 --> 00:01:28,000
Sorry, Antonia. Ik flapte het eruit.
30
00:01:28,080 --> 00:01:31,280
Vergeef het hem.
Hij kan zijn mond niet houden.
31
00:01:31,360 --> 00:01:34,640
Hij weet niet wat hij kan zeggen
of tegen wie, maar hij zegt het toch.
32
00:01:34,720 --> 00:01:37,040
Hij heeft geen filter.
-Dat moet jij zeggen.
33
00:01:37,120 --> 00:01:38,840
Geen zorgen.
34
00:01:39,840 --> 00:01:42,200
Anders voel ik me hier ongemakkelijk.
35
00:01:43,200 --> 00:01:45,480
Kom. Het eten is klaar.
-Kan ik hier zitten?
36
00:01:45,560 --> 00:01:47,200
Waar je wilt.
-Dank je.
37
00:01:48,760 --> 00:01:50,680
Daar gaan we.
38
00:01:51,280 --> 00:01:53,800
O, god. Sorry.
39
00:01:55,560 --> 00:01:57,160
Wat is er gebeurd?
-Weet ik niet.
40
00:02:02,640 --> 00:02:05,600
Luca? Wat is er gebeurd?
41
00:02:07,000 --> 00:02:09,680
Asaf is alleen een vriend voor me geweest.
42
00:02:09,760 --> 00:02:11,120
Duidelijkheid is belangrijk.
43
00:02:11,200 --> 00:02:15,400
Vrienden en minnaars gescheiden.
-Ik weet wel welke lijst langer is.
44
00:02:15,480 --> 00:02:18,600
Asaf is als een broer.
-Die altijd te laat is.
45
00:02:18,680 --> 00:02:22,280
Daar is hij. Hoe gaat het?
-Goed. En met jou?
46
00:02:22,360 --> 00:02:24,680
Goed. Wat is dit?
-Dit is voor jou.
47
00:02:24,760 --> 00:02:26,240
Nee.
-Hij is prachtig.
48
00:02:26,320 --> 00:02:28,480
Hij heeft deze gemaakt. Een auteursfoto.
49
00:02:28,560 --> 00:02:29,960
Dank je wel.
50
00:02:30,040 --> 00:02:31,080
Waar is Serra?
51
00:02:31,160 --> 00:02:33,520
Bij de Turkse ambassade,
voor documenten.
52
00:02:34,200 --> 00:02:38,000
Luisella.
-Dag, Asaf.
Mon amour.
53
00:02:38,080 --> 00:02:40,320
Verdwijn je weer ineens
zoals de vorige keer?
54
00:02:40,400 --> 00:02:41,600
Ik weet het niet.
55
00:02:41,680 --> 00:02:46,520
Dit is Antonia.
-Ja. We hebben elkaar ontmoet.
56
00:02:46,600 --> 00:02:48,520
Op de trap.
57
00:02:50,160 --> 00:02:52,360
Je raadt nooit wie me heeft gebeld.
58
00:02:52,440 --> 00:02:53,840
Dag, schat.
59
00:02:56,640 --> 00:02:57,720
Mijn broer.
60
00:02:57,800 --> 00:02:59,920
Heeft Vera een broer?
-Wat is er gebeurd?
61
00:03:00,000 --> 00:03:02,120
Mijn oma.
-Vera heeft een oma.
62
00:03:03,200 --> 00:03:04,920
Nee, alles is goed met oma.
63
00:03:05,000 --> 00:03:07,880
Ze wordt bijna 100.
-Fantastisch.
64
00:03:07,960 --> 00:03:10,200
Ben je niet blij?
-Waarom kijk je zo somber?
65
00:03:10,280 --> 00:03:12,720
Mijn broer zei
dat ze een familiediner willen.
66
00:03:12,800 --> 00:03:14,760
Ga maar dan. Het is misschien het laatste.
67
00:03:14,840 --> 00:03:16,480
Valter.
-Wat ben je van plan?
68
00:03:16,560 --> 00:03:19,360
Dat weet ik niet.
-Wat is het probleem?
69
00:03:19,440 --> 00:03:24,120
Vera is al 15 jaar niet thuis geweest.
70
00:03:24,200 --> 00:03:27,120
Haar familie heeft nooit geaccepteerd
dat ze trans is.
71
00:03:27,200 --> 00:03:30,160
Toen ik een klein meisje was,
speelde ik met mama's make-up.
72
00:03:30,240 --> 00:03:32,160
Ze sloeg me in elkaar.
73
00:03:33,480 --> 00:03:35,840
Alleen oma en papa kwamen voor me op.
74
00:03:35,920 --> 00:03:38,800
Ga dan maar niet.
Je bent ze niks schuldig.
75
00:03:38,880 --> 00:03:42,240
Wel aan mijn oma.
Ze was er altijd voor me.
76
00:03:42,320 --> 00:03:44,720
Ga dan.
-Ja.
77
00:03:45,680 --> 00:03:48,040
Je hoeft je niet te verantwoorden.
-Precies.
78
00:03:48,120 --> 00:03:51,680
Maar kleed je anders.
Anders wordt je oma geen 101 meer.
79
00:03:52,880 --> 00:03:53,880
Doe niet zo idioot.
80
00:03:56,120 --> 00:03:57,120
Kom.
81
00:04:01,760 --> 00:04:05,120
Luister. Niet roddelen
over wat er is gebeurd.
82
00:04:05,200 --> 00:04:06,200
Wat is er?
83
00:04:07,440 --> 00:04:10,600
Ik weet niet of ik voor de gek
gehouden wil worden.
84
00:04:10,680 --> 00:04:12,200
Is er wat gebeurd dan?
85
00:04:12,280 --> 00:04:13,560
Kom op.
86
00:04:13,640 --> 00:04:16,600
Iedereen zat op je te wachten in de bar
en niemand zei wat.
87
00:04:17,120 --> 00:04:18,200
Zelfs Valter niet.
88
00:04:18,280 --> 00:04:21,760
Wanneer hebben we geroddeld?
-We doen of er niks is gebeurd.
89
00:04:21,840 --> 00:04:23,200
Te vroeg voor taart?
90
00:04:23,280 --> 00:04:24,560
Hallo.
91
00:04:24,640 --> 00:04:26,880
Kijk wie er is. De overspelige.
92
00:04:29,800 --> 00:04:32,120
Wat een lekker dessert. Wat is de reden?
93
00:04:32,200 --> 00:04:34,320
Jij ook al, hè?
94
00:04:34,400 --> 00:04:35,400
We zetten hem hier.
95
00:04:36,840 --> 00:04:39,080
Heb jij hem gebakken?
-Nee, ik.
96
00:04:39,160 --> 00:04:40,600
Een excusestaart.
97
00:04:40,680 --> 00:04:42,960
Hou op, anders stop ik vergif
in de volgende.
98
00:04:43,040 --> 00:04:45,520
Door deze heerlijkheid vergeten we alles.
99
00:04:45,600 --> 00:04:47,800
Schat, wat is er?
100
00:04:47,880 --> 00:04:51,560
Mijn oma maakte precies zo'n taart.
101
00:04:51,640 --> 00:04:54,200
Het spijt me. Het 'Proust-effect'?
102
00:04:54,280 --> 00:04:58,440
Nee, misschien is haar oma dood.
-Je zit er helemaal naast. En…
103
00:04:58,520 --> 00:05:00,520
Wat is er, Vera?
104
00:05:02,680 --> 00:05:04,200
Heb jij de taart gebakken?
105
00:05:04,280 --> 00:05:06,960
Je doet alles fout de laatste tijd.
-Kom op.
106
00:05:08,720 --> 00:05:09,920
Het is zo moeilijk.
107
00:05:14,400 --> 00:05:16,200
Ze zitten er al meer dan een half uur.
108
00:05:16,280 --> 00:05:19,880
Het was beter als ik haar kaarten
had gelezen in plaats van dat.
109
00:05:19,960 --> 00:05:23,320
Roberta probeert zich nuttig te maken,
arme meid.
110
00:05:23,400 --> 00:05:25,040
Schuldgevoel doet wonderen…
111
00:05:25,120 --> 00:05:28,600
Ze is sluw. Ze is afgestudeerd
in schuldgevoel.
112
00:05:31,840 --> 00:05:33,520
Wat heb je besloten?
113
00:05:33,600 --> 00:05:35,400
Ik wil mijn oma terugzien.
114
00:05:36,840 --> 00:05:38,720
Maar ik wil mijn moeder niet zien.
115
00:05:38,800 --> 00:05:40,880
Zal ik meegaan?
116
00:05:40,960 --> 00:05:43,640
Echt? Mijn lieve vriendin.
117
00:05:43,720 --> 00:05:48,360
Nou weten we zeker
dat haar oma geen 101 wordt.
118
00:05:52,960 --> 00:05:55,880
Je hebt weer maar twee tasjes bij je.
119
00:05:56,960 --> 00:05:58,960
Ik reis graag licht.
120
00:05:59,040 --> 00:06:02,480
Misschien een manier
om je niet te hoeven settelen.
121
00:06:03,800 --> 00:06:04,800
Wie weet…
122
00:06:05,880 --> 00:06:10,880
Als ik me ooit wil settelen,
laat ik het eerst aan jou weten.
123
00:06:13,520 --> 00:06:16,000
Het is altijd fijn
om hier met vrienden te zijn.
124
00:06:16,400 --> 00:06:18,560
Bijna alsof de tijd heeft stilgestaan.
125
00:06:22,360 --> 00:06:24,040
Alsof ze op me wacht.
126
00:06:25,160 --> 00:06:26,440
Heel fijn.
127
00:06:27,880 --> 00:06:28,960
Zie je…
128
00:06:29,880 --> 00:06:31,960
Ik voel me thuis hier.
129
00:06:33,480 --> 00:06:34,880
Dat is een fijn gevoel.
130
00:06:34,960 --> 00:06:37,520
Je bent niet de enige die zich zo voelt.
131
00:06:38,680 --> 00:06:40,640
Antonia voelt zich ook zo.
132
00:06:41,520 --> 00:06:43,640
Je hebt haar naam goed onthouden.
133
00:06:50,440 --> 00:06:52,000
Het is een mooie naam.
134
00:06:54,000 --> 00:07:00,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
135
00:07:07,240 --> 00:07:09,640
Kom binnen. Maak het je gemakkelijk.
136
00:07:09,720 --> 00:07:12,480
Ik heb haar gezegd
dat het geen bruiloft is.
137
00:07:12,560 --> 00:07:14,240
En ze leven op het platteland.
138
00:07:14,320 --> 00:07:18,520
Maar ze wil er mooi uitzien
voor haar oma.
139
00:07:18,600 --> 00:07:21,520
En ze vertrouwt alleen jouw mening.
Ik vraag me af waarom.
140
00:07:21,600 --> 00:07:24,440
Hopelijk niet omdat ik haar
aan haar oma doe denken.
141
00:07:25,240 --> 00:07:27,200
Helemaal niet.
142
00:07:27,280 --> 00:07:29,560
Omdat je een echte dame bent.
143
00:07:29,640 --> 00:07:32,920
Voor hen ben ik een sloerie, zegt ze.
-Waar heb je het over?
144
00:07:33,520 --> 00:07:36,520
Maar fijn dat je hebt gebeld.
145
00:07:36,600 --> 00:07:38,720
Dit is leuk.
146
00:07:41,480 --> 00:07:42,800
Wat leuk dat je er bent.
147
00:07:45,040 --> 00:07:46,280
Daar ben ik.
148
00:07:49,360 --> 00:07:50,880
Wat denk je?
149
00:08:04,600 --> 00:08:07,480
Ze ziet er Afrikaans uit.
150
00:08:10,400 --> 00:08:11,680
Wat vinden jullie?
151
00:08:14,040 --> 00:08:16,880
Het is een beetje…
152
00:08:17,520 --> 00:08:20,280
…een beetje te, of niet?
153
00:08:20,360 --> 00:08:23,280
Het is altijd te voor haar.
-Ze moet er serieuzer uitzien.
154
00:08:23,360 --> 00:08:25,680
Wat vind je van de blauwe jurk?
-Of iets grijs.
155
00:08:25,760 --> 00:08:29,200
Je moet kiezen tussen een 'dark lady'
of een carrièrevrouw.
156
00:08:29,280 --> 00:08:32,240
De blauwe zou goed bij haar ogen passen.
157
00:08:32,320 --> 00:08:36,560
Toch, Antonia?
-Ik zie het niet goed in dit licht.
158
00:08:36,640 --> 00:08:38,080
Je moet ander licht hebben.
159
00:08:38,160 --> 00:08:41,240
Als je niet opschiet, wordt je oma 102.
160
00:08:43,000 --> 00:08:45,880
Doe me een lol. Doe de jurk aan
die ik heb meegebracht.
161
00:08:47,440 --> 00:08:49,880
Hier blijven. Ik ben zo terug.
162
00:08:50,480 --> 00:08:52,360
Weet je veel over fotografie?
163
00:08:52,920 --> 00:08:55,080
Ik? Door de belichting?
164
00:08:55,600 --> 00:08:57,120
Ik weet het door de schilderijen.
165
00:08:57,200 --> 00:08:59,040
Ze moet niet te veel opvallen.
166
00:08:59,120 --> 00:09:01,040
Je kunt alles leren van schilderijen.
167
00:09:01,120 --> 00:09:02,200
Alsjeblieft.
168
00:09:03,840 --> 00:09:06,440
Vera valt altijd op.
169
00:09:09,600 --> 00:09:11,520
Ze is niet bepaald introvert.
170
00:09:13,000 --> 00:09:16,240
Michele? Kan ik hier zaterdag
een etentje organiseren?
171
00:09:16,320 --> 00:09:19,040
Mi casa es tu casa.
-Dank je wel.
172
00:09:20,640 --> 00:09:21,760
Daar ben ik.
173
00:09:21,840 --> 00:09:25,720
Stel je voor dat ik mijn borsten plet…
174
00:09:25,800 --> 00:09:28,760
…en ik doe mijn haar strak naar achter.
175
00:09:30,120 --> 00:09:32,720
Zie ik er dan uit als een manwijf?
-Als een lesbienne.
176
00:09:37,840 --> 00:09:40,920
Kom op.
177
00:09:41,880 --> 00:09:44,360
Ik bedoel het goed.
-Kijk haar nou.
178
00:09:48,080 --> 00:09:50,000
Heb je Massimo hier ooit hier gebracht?
179
00:09:55,040 --> 00:09:59,120
Ik heb iets met opera,
maar dit is een magische plek voor me.
180
00:10:02,160 --> 00:10:05,160
Hij zal het mooi hebben gevonden.
-Heel mooi.
181
00:10:06,560 --> 00:10:09,560
Hij hield van de achtergronden, de opera…
182
00:10:10,400 --> 00:10:13,760
Ook al wist hij er niks van.
-Kunst was niet zijn sterke punt.
183
00:10:16,200 --> 00:10:17,800
Maar hij leerde snel.
184
00:10:19,320 --> 00:10:21,840
Op een avond hielden we een danswedstrijd.
185
00:10:22,720 --> 00:10:25,360
Hij kon er niks van.
-Helemaal niks.
186
00:10:26,240 --> 00:10:28,320
Twee stellen tegen elkaar.
187
00:10:28,400 --> 00:10:30,760
Ik en Vera tegen hem en Luisella.
188
00:10:30,840 --> 00:10:36,000
Hij verloor toch, want Vera en ik
zijn onverslaanbaar, maar…
189
00:10:45,440 --> 00:10:49,360
Ik had nooit gedacht dat iemand als hij
met iemand als ik kon zijn.
190
00:10:57,400 --> 00:10:58,400
Waarom?
191
00:11:01,080 --> 00:11:03,360
Ik was niet van zijn niveau.
192
00:11:04,880 --> 00:11:06,640
Een heel andere achtergrond…
193
00:11:08,680 --> 00:11:10,560
We waren te verschillend.
194
00:11:13,640 --> 00:11:14,880
Je schildert.
195
00:11:16,240 --> 00:11:17,600
Je leest poëzie.
196
00:11:19,480 --> 00:11:21,640
Je hebt een wereld
om je heen gecreëerd.
197
00:11:24,280 --> 00:11:25,920
Onderschat jezelf niet.
198
00:11:31,840 --> 00:11:33,320
Weet je wat nog meer?
199
00:11:35,920 --> 00:11:40,840
Die avond kregen we ruzie en hij vertrok…
200
00:11:43,280 --> 00:11:47,120
…en op mijn schilderij vond ik…
201
00:11:48,160 --> 00:11:50,480
…een stukje papier met een gedicht.
202
00:11:53,680 --> 00:11:54,760
Heb je het onthouden?
203
00:11:59,680 --> 00:12:01,200
Ik heb het altijd bij me.
204
00:12:11,680 --> 00:12:14,320
'Je bent een grasspriet in een droog veld…
205
00:12:15,280 --> 00:12:18,120
…de eerste straal licht na de storm.
206
00:12:18,920 --> 00:12:22,160
Je bevriest me
en smelt me dan onder de zon.
207
00:12:23,120 --> 00:12:25,440
Je bent mijn tranen en mijn lach.
208
00:12:26,680 --> 00:12:28,080
Je maakt me ziek…
209
00:12:30,120 --> 00:12:32,760
…maar alleen zodat je me kunt genezen.'
210
00:12:34,320 --> 00:12:35,520
Wie heeft dat geschreven?
211
00:12:40,720 --> 00:12:42,920
Denk je dat Massimo
dat heeft geschreven?
212
00:12:44,200 --> 00:12:45,320
Ik weet het niet.
213
00:12:48,800 --> 00:12:50,920
Er zijn zoveel dingen
die we niet van hem weten.
214
00:13:07,440 --> 00:13:09,400
Dit vind ik lekker.
215
00:13:09,480 --> 00:13:10,880
Dit ook.
216
00:13:11,920 --> 00:13:13,320
En deze moet je altijd hebben.
217
00:13:14,400 --> 00:13:16,080
Dit zijn mijn boodschappen.
218
00:13:16,160 --> 00:13:19,640
O, ja. Ik ben eraan gewend
altijd alles nodig te hebben.
219
00:13:21,160 --> 00:13:23,200
Maar betaal jij altijd?
220
00:13:23,280 --> 00:13:24,920
Nee, om de beurt.
221
00:13:25,000 --> 00:13:27,280
Iedereen kan bijdragen
als hij tijd of zin heeft.
222
00:13:27,360 --> 00:13:29,720
Ik doe bijvoorbeeld niks
voor Asafs feest.
223
00:13:29,800 --> 00:13:30,800
Wat doe je?
224
00:13:31,320 --> 00:13:35,480
Keek je naar hem?
-Nee, ik dacht dat ik hem kende.
225
00:13:35,560 --> 00:13:37,400
'Ik dacht dat ik hem kende.'
226
00:13:37,880 --> 00:13:39,360
Echt waar.
-Natuurlijk.
227
00:13:39,440 --> 00:13:40,880
Ik meen het.
228
00:13:41,680 --> 00:13:42,960
Hij is gay, hoor.
229
00:13:43,680 --> 00:13:45,720
Wie zei dat?
-Mijn radar.
230
00:13:46,600 --> 00:13:47,880
Volgens mij niet.
231
00:13:48,920 --> 00:13:51,120
Dus je keek wel naar hem?
-Nou…
232
00:13:51,760 --> 00:13:54,160
Kijk dan naar mij. Vooruit.
233
00:13:54,240 --> 00:13:55,600
Schei uit.
-Kijk naar me.
234
00:13:56,160 --> 00:13:57,360
Vind je me niet leuk?
235
00:13:57,440 --> 00:13:59,920
Wat doe je? We zijn in de supermarkt.
236
00:14:00,000 --> 00:14:01,840
Vind je me niet leuk? Wat is er?
237
00:14:02,800 --> 00:14:06,480
Ik heb er niet eens aan gedacht.
-Leugenaar. Echt wel.
238
00:14:08,160 --> 00:14:09,160
Hoe weet je dat?
239
00:14:09,240 --> 00:14:11,960
Omdat ik het mezelf heb afgevraagd
over jou.
240
00:14:12,040 --> 00:14:13,440
Je kunt er niet aan ontkomen.
241
00:14:14,800 --> 00:14:17,080
We kijken op een verschillende manier
naar dingen.
242
00:14:17,160 --> 00:14:18,160
Niet waar.
243
00:14:18,240 --> 00:14:21,920
We kijken op dezelfde manier.
We houden van dezelfde dingen en mensen.
244
00:14:22,000 --> 00:14:24,680
Ik kan voorbeelden geven,
maar een is genoeg.
245
00:14:24,760 --> 00:14:25,760
Nee, dank je.
246
00:14:25,840 --> 00:14:26,840
Sorry.
247
00:14:31,480 --> 00:14:32,480
Even kijken.
248
00:14:32,560 --> 00:14:34,560
Je houdt van spinazie.
-Klopt.
249
00:14:34,640 --> 00:14:36,360
Rode wijn.
-Witte.
250
00:14:36,440 --> 00:14:37,560
Rode.
251
00:14:37,640 --> 00:14:39,560
Oké.
-Rode.
252
00:14:39,640 --> 00:14:41,400
Volkoren crackers.
253
00:14:43,000 --> 00:14:44,240
Maar in een man…
254
00:14:44,320 --> 00:14:46,920
Wat moet een man hebben
zodat je hem leuk vindt?
255
00:14:47,000 --> 00:14:48,000
Tijd.
256
00:14:48,520 --> 00:14:50,080
Hij moet me tijd geven.
257
00:14:51,520 --> 00:14:52,600
Wijn?
258
00:14:54,000 --> 00:14:55,840
Rode.
-Witte.
259
00:14:55,920 --> 00:14:58,200
Rode.
-Pak je een zak chips?
260
00:14:59,000 --> 00:15:02,000
Ik heb de tafel voor je gedekt.
Een meesterwerk.
261
00:15:02,800 --> 00:15:05,480
Dank je, mam. Ik spreek je morgen.
262
00:15:06,080 --> 00:15:08,600
Oké. Smakelijk eten dan.
263
00:15:11,560 --> 00:15:13,880
Wat is er?
-Niks.
264
00:15:14,560 --> 00:15:16,640
Ik ga.
265
00:15:24,640 --> 00:15:26,320
De pastei staat in de oven.
266
00:15:26,400 --> 00:15:29,280
U hoeft hem alleen 30 minuten
op te warmen op 180 graden.
267
00:15:30,240 --> 00:15:32,120
Ik kan ook blijven als u wilt.
268
00:15:32,200 --> 00:15:35,720
Nee, ga maar. Het is je vrije avond.
-Dag, mevrouw.
269
00:15:36,760 --> 00:15:39,720
Weet u hoe de oven aan moet?
-Natuurlijk.
270
00:15:49,280 --> 00:15:50,480
Ben je nog hier?
271
00:15:51,840 --> 00:15:54,280
Wie komt er eten?
-Mag ik het ook niet zeggen?
272
00:15:54,360 --> 00:15:56,040
Ik wil graag een geheim hebben.
273
00:15:56,120 --> 00:15:58,160
Ik ga uit met mijn generaal.
274
00:15:59,160 --> 00:16:02,160
Ik vertel jou ook mijn dingen.
-Maar ik vroeg het niet.
275
00:16:02,680 --> 00:16:05,960
Je vraagt me nooit wat.
-Dat is misschien maar beter.
276
00:16:06,040 --> 00:16:08,680
Nou, dan ga ik maar.
277
00:16:08,760 --> 00:16:09,680
Mam?
278
00:16:11,400 --> 00:16:13,840
Weet jij hoe mijn oven aan moet?
279
00:16:24,840 --> 00:16:27,960
Sorry, ik ben laat,
maar ik heb deze als goedmakertje.
280
00:16:30,240 --> 00:16:31,440
Dank je wel.
281
00:16:31,520 --> 00:16:33,040
Zo hoort het toch?
282
00:16:34,400 --> 00:16:35,400
Ze zijn prachtig.
283
00:16:35,480 --> 00:16:36,480
Kom binnen.
284
00:17:23,120 --> 00:17:25,200
Heb je honger? Het is bijna klaar.
285
00:17:28,080 --> 00:17:29,480
Zullen we dronken worden?
286
00:17:33,760 --> 00:17:35,880
Massimo en ik brachten hier uren door.
287
00:17:39,000 --> 00:17:40,880
Dit was onze favoriete plek.
288
00:17:48,320 --> 00:17:49,600
Ik ben zo terug.
289
00:18:53,200 --> 00:18:56,640
Mijn moeder wil
dat ik Massimo's kleren wegdoe.
290
00:18:59,840 --> 00:19:04,960
Ze wil dat ik ze aan een vriend geef.
Of aan een goed doel.
291
00:19:07,360 --> 00:19:09,560
Alsof het aan de kleren ligt
dat ik verdriet heb.
292
00:19:09,640 --> 00:19:13,320
Alsof het niet komt
doordat Massimo nog in me leeft.
293
00:19:19,000 --> 00:19:21,520
Dit was zijn lievelingstrui.
294
00:19:26,160 --> 00:19:28,240
Een cadeau van zijn 'collega's'.
295
00:19:29,960 --> 00:19:33,120
Ook al hebben ze hem in al die jaren
nooit iets cadeau gedaan. Dus…
296
00:19:39,320 --> 00:19:40,920
…jij moet hem cadeau hebben gedaan.
297
00:19:49,200 --> 00:19:50,400
Hou jij hem maar.
298
00:20:02,400 --> 00:20:04,200
Ik wil zien hoe hij je staat.
299
00:20:53,880 --> 00:20:55,400
Staat hij me goed?
300
00:23:21,600 --> 00:23:22,760
En je pa?
301
00:23:22,840 --> 00:23:26,360
Je weet hoe het is op het platteland.
-Nee. Hoe is dat?
302
00:23:29,320 --> 00:23:30,320
Hij hield van me…
303
00:23:32,640 --> 00:23:35,880
…maar toen mijn moeder besloot
dat ik niet haar zoon was, gaf hij het op.
304
00:23:35,960 --> 00:23:37,680
Wat besloot je moeder?
305
00:23:37,760 --> 00:23:41,280
Eerst probeerde ze me te veranderen.
306
00:23:41,360 --> 00:23:43,400
Ze stelde me voor aan een meisje.
307
00:23:43,480 --> 00:23:47,000
Toen ze besefte dat ze niks kon doen,
sloot ze me buiten.
308
00:23:47,840 --> 00:23:51,080
Als ik niet haar Marcello kon zijn,
bestond ik niet voor haar.
309
00:23:51,160 --> 00:23:54,280
Zette ze je op straat?
-Ik ging zelf weg.
310
00:23:55,480 --> 00:23:57,040
Ik was nog geen 18.
311
00:23:58,880 --> 00:24:00,400
Niemand hield me tegen.
312
00:24:01,480 --> 00:24:05,760
Mijn vader wilde het niet,
maar hij hield me niet tegen.
313
00:24:07,520 --> 00:24:09,480
Mijn echte moeder was Petulia…
-Wie?
314
00:24:10,000 --> 00:24:11,240
Petulia.
315
00:24:12,040 --> 00:24:14,920
Ze tippelde al 30 jaar
toen ze me van de straat plukte.
316
00:24:15,000 --> 00:24:17,400
Wat deed ze?
-Tippelen.
317
00:24:17,480 --> 00:24:20,480
Ze zei dat ze een assistent wilde
voor haar administratie.
318
00:24:21,760 --> 00:24:25,720
Ze wilde niet dat ik zou leven zoals zij.
En dat liet ze ook niet toe.
319
00:24:26,840 --> 00:24:29,040
Zij liet me het huis na.
320
00:24:29,120 --> 00:24:31,680
Ze zei altijd dat ik me nooit
voor mezelf moest schamen…
321
00:24:31,760 --> 00:24:33,680
…en trots moest zijn op wie ik was.
322
00:24:33,760 --> 00:24:37,240
Het is niet makkelijk voor transvrouwen.
We worden altijd beoordeeld.
323
00:24:37,320 --> 00:24:42,840
Dat is een probleem voor iedereen,
met of zonder piemel.
324
00:24:54,680 --> 00:24:56,200
Stop.
325
00:24:56,840 --> 00:24:58,840
Wat is er?
326
00:24:58,920 --> 00:25:00,520
Wat is er aan de hand?
327
00:25:00,600 --> 00:25:01,600
Ben je misselijk?
328
00:25:01,680 --> 00:25:03,840
Ik kan het niet. Ik wil terug naar Rome.
329
00:25:04,840 --> 00:25:06,200
Meen je dat?
330
00:25:06,280 --> 00:25:08,960
Ik wil mijn moeder niet zien.
-Je bent hier voor je oma.
331
00:25:09,040 --> 00:25:10,600
Wat kan jou je moeder schelen?
332
00:25:10,680 --> 00:25:13,760
Ik weet hoe ze me aan zal kijken,
wat ze gaat zeggen.
333
00:25:17,480 --> 00:25:18,480
Luister, schat.
334
00:25:18,560 --> 00:25:21,280
Ik ben niet helemaal hierheen gereden
om weer terug te gaan.
335
00:25:21,360 --> 00:25:25,400
Ontspan je, haal diep adem…
336
00:25:27,400 --> 00:25:29,760
…en we gaan feestvieren
met je oma. Goed?
337
00:25:30,680 --> 00:25:33,720
Je moet door de zure appel heen bijten.
338
00:25:35,000 --> 00:25:36,400
Dat is belangrijk…
-Hou op.
339
00:25:36,480 --> 00:25:39,600
Rijden, voor ik me weer bedenk.
340
00:26:13,280 --> 00:26:14,520
Uitstappen.
341
00:26:19,640 --> 00:26:20,800
Doe het portier dicht.
342
00:26:26,080 --> 00:26:27,440
Dat is mijn vader.
343
00:26:39,200 --> 00:26:40,200
Hoi, papa.
344
00:26:46,640 --> 00:26:47,920
Je bent zo groot geworden.
345
00:27:04,560 --> 00:27:06,680
Kijk eens wie daar is.
-Luca.
346
00:27:14,480 --> 00:27:16,080
Mijn vriendin Luisella.
347
00:27:16,160 --> 00:27:17,440
Enchantée.
-Aangenaam.
348
00:27:17,520 --> 00:27:18,920
Het is een genoegen.
349
00:27:20,280 --> 00:27:22,240
Ik heb veel over je gehoord.
350
00:27:22,320 --> 00:27:25,200
Geloof haar niet. Ze weet pas net
dat ik een broer heb.
351
00:27:25,280 --> 00:27:26,400
Welkom.
352
00:27:26,480 --> 00:27:27,520
Zullen we gaan?
353
00:27:31,240 --> 00:27:34,240
Hoe is het met oma?
-Ze doet een dutje. Je ziet haar straks.
354
00:27:34,320 --> 00:27:36,400
Willen jullie je opfrissen?
355
00:27:42,880 --> 00:27:44,400
Ik wist niet dat je zou komen.
356
00:27:45,040 --> 00:27:50,040
Ik wilde oma's 100e verjaardag
voor geen goud missen.
357
00:28:16,680 --> 00:28:18,360
Denk je dat ze je heeft herkend?
358
00:28:19,160 --> 00:28:20,520
Ik weet het niet.
359
00:28:21,040 --> 00:28:22,280
Ik hoop van niet.
360
00:28:23,400 --> 00:28:25,280
Is Marcellino er ook?
361
00:28:27,320 --> 00:28:28,920
Ja, mama.
362
00:28:29,000 --> 00:28:30,480
Oma's schattebout.
363
00:28:34,600 --> 00:28:36,440
Lekkere kaas, hè?
364
00:28:36,520 --> 00:28:39,760
Bianca was heel productief dit jaar.
365
00:28:39,840 --> 00:28:43,400
Ze is een beetje koppig,
maar ze geeft de beste melk.
366
00:28:44,120 --> 00:28:45,640
Ze heeft het over een koe.
367
00:28:53,880 --> 00:28:56,800
De klontjes op het bordje…
368
00:28:57,920 --> 00:29:01,440
…het verleden springt eruit.
369
00:29:01,520 --> 00:29:03,760
Klontjes zijn klontjes.
370
00:29:04,360 --> 00:29:05,800
Maar het is goed.
371
00:29:05,880 --> 00:29:10,280
Op de achtergrond zie je een driehoek.
372
00:29:10,880 --> 00:29:12,240
Creativiteit.
373
00:29:13,000 --> 00:29:14,200
Ben je creatief?
374
00:29:14,920 --> 00:29:15,920
Behoorlijk.
375
00:29:24,000 --> 00:29:27,400
Maar de driehoek is gebroken.
376
00:29:27,960 --> 00:29:30,280
Natuurlijk. Dat had ik wel gedacht.
377
00:29:30,360 --> 00:29:32,840
Wacht.
378
00:29:32,920 --> 00:29:35,720
Ik heb iets anders te vertellen.
Iets leuks.
379
00:29:42,560 --> 00:29:44,720
Je leven is een komedie.
380
00:29:46,040 --> 00:29:51,360
Het probleem is dat je niet weet
hoe je moet lachen.
381
00:29:54,400 --> 00:29:56,880
Alles goed?
-Min of meer.
382
00:29:58,320 --> 00:30:00,520
Elsa is een vriendin van Asaf.
383
00:30:00,600 --> 00:30:03,240
Annamaria is astroloog.
384
00:30:03,320 --> 00:30:06,120
En ook kaartlezer.
-Ga zitten.
385
00:30:16,360 --> 00:30:19,880
Studeer je?
-Ja, heel veel.
386
00:30:19,960 --> 00:30:23,520
Ik studeer constant.
387
00:30:25,000 --> 00:30:27,600
Ik niet. Ik heb het allemaal hier zitten.
388
00:30:30,120 --> 00:30:35,280
Waarzeggerij heb je in je of niet.
389
00:30:36,440 --> 00:30:40,160
Met studeren kun je het niet verkrijgen.
390
00:30:40,760 --> 00:30:43,760
Maar het is goed hoor.
Blijf maar veel studeren.
391
00:30:45,440 --> 00:30:47,000
Als je kunt.
392
00:30:49,280 --> 00:30:51,480
Welkom. Je was de enige die ontbrak.
393
00:30:53,200 --> 00:30:54,280
Is dat een cadeau voor mij?
394
00:30:55,040 --> 00:30:58,320
Nee, voor Michele.
395
00:30:59,040 --> 00:31:02,720
Hij is buiten met een vriendin van me.
-Ik leg het daar wel neer.
396
00:31:02,800 --> 00:31:07,200
Hoelang blijf je in Rome?
-Een paar dagen.
397
00:31:09,440 --> 00:31:13,240
Ik heb altijd naar Istanboel gewild.
De stad van Hikmet.
398
00:31:13,760 --> 00:31:14,760
Echt waar?
399
00:31:16,920 --> 00:31:19,040
Massimo en ik zouden erheen gaan.
400
00:31:20,400 --> 00:31:23,400
Dan ga je toch met Asaf?
401
00:31:45,120 --> 00:31:47,320
Het was niet zo erg, toch?
402
00:31:47,400 --> 00:31:49,920
Nee, omdat niemand
me heeft beledigd of erger.
403
00:31:50,000 --> 00:31:52,920
Ze negeerden me. Hypocrieten.
404
00:31:55,840 --> 00:31:57,120
Wil je dansen?
405
00:31:57,760 --> 00:32:00,680
Met wie? Met jou?
-Nee, met mijn vader.
406
00:32:01,280 --> 00:32:03,520
Waarom komt hij dat zelf niet vragen?
407
00:32:03,600 --> 00:32:05,520
Hij is verlegen. Hij vindt je leuk.
408
00:32:06,920 --> 00:32:10,200
Echt waar? Wie is je vader dan?
409
00:32:13,400 --> 00:32:15,360
Hij kijkt naar je.
410
00:32:16,240 --> 00:32:17,320
Hoe heet je?
411
00:32:17,400 --> 00:32:19,960
Toni.
-Laat je pa je deze dingen doen?
412
00:32:20,040 --> 00:32:23,160
Pa heeft me niet gestuurd.
-Kwam je op eigen houtje?
413
00:32:23,840 --> 00:32:25,920
Waar is je moeder?
-Ze is weg.
414
00:32:26,000 --> 00:32:28,280
Niet vandaag. Al eerder.
415
00:32:28,880 --> 00:32:30,280
Je bent een lieve schat.
416
00:32:30,360 --> 00:32:33,880
Maar je vader moet het zelf komen vragen.
417
00:32:33,960 --> 00:32:36,520
Ik zeg het hem wel.
-Wacht.
418
00:32:36,600 --> 00:32:38,640
Je wilde toch iemand versieren?
419
00:32:39,560 --> 00:32:42,960
Ik kan het niet helpen.
Wat doe ik toch met die mannen?
420
00:32:45,520 --> 00:32:48,680
Dat was toch niet moeilijk?
Je hoefde het maar te vragen.
421
00:32:48,760 --> 00:32:50,720
Ik ben niet goed in vragen.
422
00:32:51,760 --> 00:32:53,360
Waar wel in dan?
423
00:32:53,880 --> 00:32:55,240
Vond je de wijn lekker?
424
00:32:56,920 --> 00:32:59,400
Ik heb hem gemaakt.
-Echt waar?
425
00:32:59,480 --> 00:33:04,560
Biodynamisch.
426
00:33:06,240 --> 00:33:09,000
Dacht je dat we hier allemaal
holbewoners waren?
427
00:33:10,280 --> 00:33:12,560
Ik heb niks tegen holbewoners.
428
00:33:13,760 --> 00:33:16,840
Dames en heren,
tijd om de kaarsjes uit te blazen.
429
00:33:16,920 --> 00:33:18,320
De kaarsjes.
430
00:33:22,440 --> 00:33:26,720
Gefeliciteerd, oma Lea
431
00:33:34,720 --> 00:33:36,000
Blaas ze maar uit.
432
00:33:38,160 --> 00:33:41,400
En nu een mooie foto
met de hele familie.
433
00:33:41,480 --> 00:33:44,960
Tante Maria. Oom Peppino.
-Hier ben ik.
434
00:33:45,040 --> 00:33:46,240
Enzuccio.
435
00:33:46,920 --> 00:33:48,280
Annina.
436
00:33:49,440 --> 00:33:51,880
We zijn er allemaal. Neem hem maar.
437
00:33:51,960 --> 00:33:53,440
Mooi glimlachen.
438
00:33:53,520 --> 00:33:55,360
Neem hem maar.
-Wacht.
439
00:33:56,920 --> 00:33:59,840
Waar ga je heen?
-Ik wil op de foto met mijn familie.
440
00:33:59,920 --> 00:34:04,400
Ga hier staan, Marcell…
-Geeft niet. Ik ben het, Vera.
441
00:34:04,480 --> 00:34:08,240
Mooie naam.
442
00:34:08,320 --> 00:34:11,160
Oma, ik hou zoveel van je.
443
00:34:11,240 --> 00:34:13,040
Ik hou ook van jou.
444
00:34:13,640 --> 00:34:16,720
Oma's schattebout.
445
00:34:28,360 --> 00:34:31,680
Je was geweldig.
-Ik heb niks gedaan.
446
00:34:31,760 --> 00:34:33,320
Waar heb je het over?
447
00:34:33,400 --> 00:34:35,520
Je blik was om te doden.
448
00:34:38,280 --> 00:34:39,680
Wacht even.
449
00:34:42,360 --> 00:34:45,800
Ga je al? Zomaar?
450
00:34:46,880 --> 00:34:49,600
Dacht je dat we gingen trouwen
na één dans?
451
00:34:54,040 --> 00:34:56,440
Ik wilde je zeggen dat…
452
00:34:59,480 --> 00:35:01,000
…ik je heel leuk vind.
453
00:35:03,760 --> 00:35:05,680
En ik heb geen vooroordelen.
454
00:35:07,640 --> 00:35:11,080
Dus het is echt waar.
Je bent geen holbewoner.
455
00:35:26,640 --> 00:35:28,520
Ben je gek geworden?
456
00:35:28,600 --> 00:35:30,280
Hou je in, zeg.
457
00:35:30,360 --> 00:35:32,280
Een beetje klasse, graag.
458
00:35:32,360 --> 00:35:34,360
Wacht. Hoe kan ik je vinden?
459
00:35:34,440 --> 00:35:36,400
Cherchez la femme.
460
00:35:39,320 --> 00:35:43,240
Die boerenjongen is niet gek, hè?
-Hij vindt me leuk.
461
00:35:43,320 --> 00:35:46,480
Zou hij denken dat ik ook trans ben?
462
00:35:46,560 --> 00:35:48,520
Dat zou je wel willen, meid.
463
00:35:50,480 --> 00:35:52,080
Is ze een oude vriendin van je?
464
00:35:53,000 --> 00:35:54,840
Nee, niet echt.
465
00:35:54,920 --> 00:35:56,760
Dit is Roberta.
466
00:35:56,840 --> 00:35:59,560
Annamaria heeft veel over je verteld.
-Echt?
467
00:35:59,640 --> 00:36:04,320
Ze heeft niks over jou verteld.
-Nu kan het feest beginnen.
468
00:36:05,240 --> 00:36:06,920
Goedenavond, mensen.
469
00:36:07,000 --> 00:36:11,880
Michele.
-Schat. De koningin.
470
00:36:11,960 --> 00:36:16,280
Schat. Wanneer doe je het met me?
471
00:36:16,360 --> 00:36:20,040
Ik heb drie topmannen voor je meegenomen.
Ze zijn fantastisch.
472
00:36:20,120 --> 00:36:22,160
Daar gaan we. Dit is Michele.
473
00:36:22,240 --> 00:36:23,760
Stel jij ze maar voor.
474
00:36:23,840 --> 00:36:26,000
Ze weten hun namen nog.
-We gaan wat drinken.
475
00:36:26,080 --> 00:36:29,760
En wie ben jij? Waar kom je vandaan?
De hemel?
476
00:36:29,840 --> 00:36:31,280
Of de hel.
477
00:38:58,040 --> 00:38:59,320
Gaat alles goed?
478
00:39:00,360 --> 00:39:02,080
Ja, beter. Dank je.
479
00:39:02,840 --> 00:39:05,480
Heb je te veel gedronken?
Wil je wat eten?
480
00:39:05,560 --> 00:39:07,720
Nee, ik wil naar huis. Ik ben moe.
481
00:39:07,800 --> 00:39:12,720
Je moet niet rijden. Ik breng je wel.
-Ik heb niks gedronken.
482
00:39:12,800 --> 00:39:14,760
Ik breng je naar huis.
483
00:39:14,840 --> 00:39:16,840
Ik heb heel weinig gedronken. Kijk.
484
00:39:20,800 --> 00:39:21,920
Perfect.
485
00:39:22,840 --> 00:39:24,720
Ik neem geen genoegen met nee.
486
00:39:26,200 --> 00:39:27,480
Goed dan.
487
00:39:35,440 --> 00:39:37,360
Waarom heb je me hier gebracht?
488
00:39:37,440 --> 00:39:39,640
Ik wil je iets moois laten zien.
489
00:40:01,680 --> 00:40:02,680
Het is heel mooi.
490
00:40:12,560 --> 00:40:13,880
Je hebt het al eerder gezien.
491
00:40:15,920 --> 00:40:19,120
Mijn vader bracht me hier
toen ik klein was.
492
00:40:19,200 --> 00:40:21,360
Maar ik ben blij
dat ik het weer heb gezien.
493
00:40:36,560 --> 00:40:40,960
Asaf, je bent heel lief geweest.
Je bent heel lief.
494
00:40:42,360 --> 00:40:45,360
Maar ik ga naar huis
en jij gaat terug naar het feest.
495
00:40:45,440 --> 00:40:49,720
Geloof het of niet, maar ik leer mensen
liever privé kennen.
496
00:40:50,280 --> 00:40:51,600
Met twee mensen.
497
00:40:52,360 --> 00:40:54,360
Dat gaat niet bij Michele thuis.
498
00:40:55,200 --> 00:40:58,720
Ze zijn allemaal heel aardig.
499
00:41:01,520 --> 00:41:03,000
Ik hou van iedereen daar.
500
00:41:03,720 --> 00:41:05,320
Het is net een familie.
501
00:41:06,560 --> 00:41:09,280
Ik ben altijd gevlucht voor families.
502
00:41:10,400 --> 00:41:11,920
Ooit vertel je me maar waarom.
503
00:41:14,680 --> 00:41:16,920
Wie is de vriendin
die je deze auto heeft geleend?
504
00:41:19,040 --> 00:41:20,200
Een fotografe.
505
00:41:20,280 --> 00:41:21,280
Mijn ex.
506
00:41:21,360 --> 00:41:24,840
Ze reist altijd de wereld rond.
Ze is veel beter dan ik.
507
00:41:55,960 --> 00:41:58,760
Ga allemaal op bed liggen. Ik kom eraan.
508
00:42:22,600 --> 00:42:24,200
Naar huis. Het feest is voorbij.
509
00:42:27,440 --> 00:42:29,600
Ga je aankleden. Wegwezen.
510
00:42:29,680 --> 00:42:32,480
Vooruit. Eruit.
511
00:45:14,120 --> 00:45:16,120
Vertaling: Esther van Opstal
511
00:45:17,305 --> 00:46:17,683
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
37093