All language subtitles for The.Ignorant.Angels.S01E04.1080p.WEB.h264-KOGi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,200 --> 00:00:07,280
Mensen zijn ontrouw
door ijdelheid of onzekerheid…
2
00:00:07,880 --> 00:00:10,200
…of omdat ze gewoon
de regels willen overtreden.
3
00:00:11,120 --> 00:00:14,200
Elke keer proberen ze
het liefde te noemen…
4
00:00:15,360 --> 00:00:17,840
…maar vaak is pijn
het enige wat overblijft.
5
00:00:19,080 --> 00:00:21,760
De enige blijvende getuigenis
dat we liefhadden…
6
00:00:21,840 --> 00:00:23,480
…en dat iemand ons liefhad.
7
00:00:25,520 --> 00:00:30,480
THE IGNORANT ANGELS
8
00:00:36,040 --> 00:00:37,240
Ga zitten.
9
00:00:43,600 --> 00:00:44,840
Eet wat.
10
00:00:48,120 --> 00:00:49,120
Drink wat.
11
00:00:52,520 --> 00:00:54,120
Ik heb besloten.
-Luister…
12
00:00:54,200 --> 00:00:56,920
Regel één: ik wil niks weten
over deze vrouw.
13
00:00:57,000 --> 00:00:58,720
Haar naam, wat ze doet, niks.
14
00:00:58,800 --> 00:01:02,320
Regel twee: je praat niet met haar
aan de telefoon waar ik bij ben.
15
00:01:02,400 --> 00:01:05,160
Regel drie: ik wil niet weten
wanneer je haar ziet.
16
00:01:05,240 --> 00:01:08,240
Regel vier: ik wil niet weten
dat je je mooi maakt voor haar.
17
00:01:09,000 --> 00:01:12,480
En waag het niet dat parfum te dragen
dat je al een jaar niet draagt.
18
00:01:12,560 --> 00:01:15,040
Het hielp mijn planetaire uitlijning
en was heerlijk.
19
00:01:15,120 --> 00:01:16,320
Dat heb je nooit gezegd.
20
00:01:17,680 --> 00:01:19,680
Ik zeg het nu toch?
21
00:01:21,000 --> 00:01:27,074
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
22
00:01:28,160 --> 00:01:31,680
Weet je nog steeds zeker
dat het goed was het me te zeggen?
23
00:01:32,280 --> 00:01:34,720
Ja. We vertellen elkaar alles.
24
00:01:37,960 --> 00:01:40,560
Maar ben jij niet degene
die haar patiënten altijd zegt…
25
00:01:40,640 --> 00:01:45,520
…dat iedereen een persoonlijke ruimte
moet houden…
26
00:01:47,840 --> 00:01:49,960
…een 'eigen geheime tuin'?
27
00:01:50,440 --> 00:01:54,360
Nu weet ik dat je er een hebt
en ik had het niet willen weten.
28
00:01:55,200 --> 00:01:58,400
Vanaf nu negeer ik het. Uitgewist.
29
00:01:58,480 --> 00:02:02,320
Dat klinkt als ontkenning.
-Nou en?
30
00:02:03,880 --> 00:02:05,400
Dus je wilt dat ik blijf?
31
00:02:06,160 --> 00:02:07,240
Nog één ding.
32
00:02:10,720 --> 00:02:12,320
Luister je?
-Ja, schat.
33
00:02:12,400 --> 00:02:14,760
Nee, sorry. Dat woord moet je niet zeggen.
34
00:02:14,840 --> 00:02:17,400
Het is gewoon een stopwoordje.
Ga door, sorry.
35
00:02:18,160 --> 00:02:20,720
De laatste regel is fundamenteel.
36
00:02:20,800 --> 00:02:24,000
Roberta mag niet tegen ons praten
over deze vrouw. Nooit.
37
00:02:24,080 --> 00:02:26,160
Ze bestaat niet
voor Annamaria of voor ons.
38
00:02:26,240 --> 00:02:29,240
Ze willen ons altijd uitsluiten.
-Het is slecht met ons gesteld.
39
00:02:29,840 --> 00:02:32,880
Is Annamaria echt bang
om alleen te zijn?
40
00:02:32,960 --> 00:02:34,720
Al eeuwen.
41
00:02:34,800 --> 00:02:37,520
Vrouwen hebben altijd geweten
dat hun man vreemdging…
42
00:02:37,600 --> 00:02:41,040
…maar ze hielden ze thuis
en deden of ze het niet wisten.
43
00:02:41,120 --> 00:02:42,520
Maar dit is anders.
44
00:02:42,600 --> 00:02:45,400
Er zijn geen echtgenoten
en niemand doet alsof.
45
00:02:45,480 --> 00:02:48,160
Ze weten het allemaal.
We zijn heel progressief.
46
00:02:48,240 --> 00:02:51,560
Vind ik niet. Annamaria blijft bij haar,
maar ze wil er niet over praten.
47
00:02:51,640 --> 00:02:54,960
Dus ze doet officieel
alsof ze het niet weet.
48
00:02:55,040 --> 00:02:56,840
Erger dan de vrouwen van vroeger.
49
00:02:56,920 --> 00:02:59,120
Wat zou jij doen in haar situatie?
50
00:02:59,200 --> 00:03:01,400
Dat weet ik niet.
-Help me met de boontjes.
51
00:03:01,480 --> 00:03:03,680
Oké.
-Ik zou me weer beschikbaar stellen.
52
00:03:03,760 --> 00:03:06,680
Ik zou zeggen: 'Trek een nummertje,
ik ben terug.'
53
00:03:06,760 --> 00:03:09,440
Je bent nooit weggeweest.
54
00:03:10,280 --> 00:03:13,760
Het is wel beter
dan hoe Massimo zich gedroeg met Antonia.
55
00:03:13,840 --> 00:03:18,520
Roberta zei tenminste de waarheid.
-Waarom heb je het nu over Massimo?
56
00:03:18,600 --> 00:03:20,200
Het gaat over vreemdgaan.
57
00:03:21,200 --> 00:03:22,880
Denk eens aan Antonia's situatie.
58
00:03:22,960 --> 00:03:26,120
Jarenlang dacht ze
dat ze gerespecteerd en geliefd was…
59
00:03:26,200 --> 00:03:29,680
…en ineens heeft ze een dode man…
60
00:03:29,760 --> 00:03:34,760
…diens mannelijke minnaar
en niemand om boos op te worden.
61
00:03:34,840 --> 00:03:37,160
Ze kan wel op iemand boos worden.
62
00:03:37,240 --> 00:03:39,000
Dus diegene ben ik?
63
00:03:39,080 --> 00:03:42,320
Jij bent de ander. Dat is nou eenmaal zo.
64
00:03:42,400 --> 00:03:44,400
Rot op. Geef me een sigaret.
65
00:03:45,760 --> 00:03:47,880
Geef me een sigaret.
-Hier.
66
00:03:51,720 --> 00:03:56,280
De vrouw is ook verantwoordelijk
als een man iets zoekt in een ander.
67
00:03:56,360 --> 00:03:58,160
Vooral als het dat is.
68
00:03:59,320 --> 00:04:00,600
Klootzakken.
69
00:04:03,280 --> 00:04:07,160
Geloof me, het probleem is niet
het vreemdgaan…
70
00:04:07,240 --> 00:04:10,720
…maar hoe je naar jezelf gaat kijken…
71
00:04:10,800 --> 00:04:14,480
…hoe je over alles van jezelf
gaat twijfelen.
72
00:04:14,560 --> 00:04:18,040
Het is heel moeilijk
om weer op te krabbelen.
73
00:04:18,120 --> 00:04:21,320
Probeer je te zeggen
dat iemand jou ook heeft bedrogen?
74
00:04:21,400 --> 00:04:26,200
Ik wil zeggen dat Antonia pijn lijdt
en dat jij wat meer kunt doen.
75
00:04:26,720 --> 00:04:29,160
Ik was aardig tegen haar
toen ze laatst hier was.
76
00:04:29,240 --> 00:04:34,920
Je zou veel aardiger kunnen zijn.
Je bent niet zomaar iemand voor haar.
77
00:04:35,400 --> 00:04:37,400
Omdat ik verliefd was op haar man?
78
00:04:39,960 --> 00:04:41,680
Doe niet zo vulgair.
79
00:04:44,920 --> 00:04:47,240
Ik kan niet meer
dan een halve dienst doen.
80
00:04:47,320 --> 00:04:49,920
En dat is al te veel. Neem je tijd.
81
00:04:50,000 --> 00:04:53,080
Misschien leidt het je af,
maar daar gaat het niet om.
82
00:04:56,360 --> 00:04:57,720
Ik moet gaan.
-Doei.
83
00:04:57,800 --> 00:04:59,040
Tot morgen.
84
00:05:11,800 --> 00:05:13,520
Ik heb haast.
85
00:05:14,120 --> 00:05:16,400
Ik wilde je bedanken
voor je hulp met Luciano.
86
00:05:17,000 --> 00:05:18,520
Gaat het goed met hem?
-Heel goed.
87
00:05:18,600 --> 00:05:19,960
Dat is fijn om te horen.
88
00:05:22,040 --> 00:05:23,040
Luister…
89
00:05:25,040 --> 00:05:29,520
…de eerste keer dat ik je zag,
was ik nogal bot.
90
00:05:31,760 --> 00:05:33,640
Ik wilde daar mijn excuses voor aanbieden.
91
00:05:35,040 --> 00:05:37,120
Jij hebt ook een groot verlies gehad.
92
00:05:43,360 --> 00:05:44,480
'Ik ook'?
93
00:05:45,720 --> 00:05:49,680
Ik heb 'ook' een groot verlies gehad?
Wie nog meer dan?
94
00:05:50,280 --> 00:05:53,080
Vergelijk je een avontuurtje
met een huwelijk van 15 jaar?
95
00:05:53,160 --> 00:05:54,720
Het was geen avontuurtje.
96
00:05:55,880 --> 00:05:57,800
Moet ik het een relatie noemen?
97
00:05:58,680 --> 00:06:00,840
Moet ik zeggen dat jullie verliefd waren?
98
00:06:02,320 --> 00:06:06,800
Zeg eens, hoe moet ik praten
over mijn man en zijn minnaar?
99
00:06:13,440 --> 00:06:17,200
Weet je hoe het is om elke ochtend naast
elkaar wakker te worden, 15 jaar lang?
100
00:06:18,880 --> 00:06:21,560
Om te douchen
terwijl hij zijn tanden poetst…
101
00:06:21,640 --> 00:06:24,480
…om uit dezelfde kop te drinken,
van hetzelfde bord te eten?
102
00:06:24,560 --> 00:06:26,160
Weet je wat dat betekent?
103
00:06:30,360 --> 00:06:33,160
Om wakker te worden
omdat je voelt dat de ander wakker is…
104
00:06:33,240 --> 00:06:35,840
…een hand op zijn buik te leggen
om hem te kalmeren?
105
00:06:35,920 --> 00:06:37,440
Weet je hoe dat is?
106
00:06:41,840 --> 00:06:44,080
Massimo en ik waren getrouwd.
107
00:06:44,160 --> 00:06:48,040
We hebben elkaar aangekeken en eeuwige
trouw beloofd, in goede en slechte tijden.
108
00:06:49,920 --> 00:06:52,240
Dat lijkt niks voor jou,
maar dat is niet zo.
109
00:06:56,640 --> 00:06:58,680
Massimo was niet alleen mijn man.
110
00:07:01,240 --> 00:07:06,040
Hij was ook mijn broer, mijn vader, mijn
zoon, mijn minnaar en mijn beste vriend.
111
00:07:09,600 --> 00:07:13,120
Heb jij iemand
die al die dingen voor je is?
112
00:07:18,440 --> 00:07:19,760
Nee, zo iemand heb ik niet.
113
00:07:24,920 --> 00:07:26,240
Excuses geaccepteerd.
114
00:10:44,880 --> 00:10:46,160
Heb je het parfum opgedaan?
115
00:10:58,720 --> 00:11:02,240
Herinner je je die vent
die we vorig jaar op het strand oppikten?
116
00:11:03,040 --> 00:11:07,160
Waarom denk je aan hem?
-Kun je dit opruimen, Mahmood?
117
00:11:07,240 --> 00:11:11,560
Gewoon. Ons seksleven is een beetje…
118
00:11:11,640 --> 00:11:12,840
Een beetje?
119
00:11:14,360 --> 00:11:16,440
Latent. Denk je niet?
120
00:11:16,520 --> 00:11:19,920
Sporadisch misschien. Niet overdrijven.
-Daarom blijf ik single.
121
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
De seks van het begin, maar dan altijd.
122
00:11:22,080 --> 00:11:24,200
Dat triootje was genoeg, hoor.
123
00:11:24,280 --> 00:11:29,080
Dat zei ik toch? En jij genoot er ook van.
We hebben hem nog drie keer ontmoet.
124
00:11:32,080 --> 00:11:33,200
Wat is er nu weer?
125
00:11:33,280 --> 00:11:37,560
Roberta wordt verliefd op een ander
en wil Annamaria niet verlaten.
126
00:11:37,640 --> 00:11:40,000
Helemaal openhartig en toch ongelukkig.
127
00:11:40,080 --> 00:11:42,520
Neem Massimo en Michele,
die het stiekem deden.
128
00:11:42,600 --> 00:11:44,600
Antonia werd belazerd
en is ook ongelukkig.
129
00:11:44,680 --> 00:11:48,160
Precies. Het was anders voor ons
omdat het alleen seks was.
130
00:11:49,200 --> 00:11:50,520
Toch?
131
00:11:51,120 --> 00:11:52,560
Natuurlijk.
132
00:11:52,640 --> 00:11:54,400
Zij worden allemaal verliefd.
133
00:11:55,200 --> 00:11:58,320
En dan krijg je gedonder.
-En niet zo zuinig.
134
00:12:01,880 --> 00:12:03,120
Fabio.
135
00:12:04,240 --> 00:12:05,560
Wie?
136
00:12:05,640 --> 00:12:08,480
De jongen van het strand.
137
00:12:08,560 --> 00:12:12,000
Je weet zijn naam nog.
Je hebt een goed geheugen.
138
00:12:17,400 --> 00:12:19,000
Deze zijn klaar.
139
00:12:19,680 --> 00:12:21,520
Ja, ga maar naar binnen.
140
00:12:34,240 --> 00:12:35,840
Zet de verf verder weg.
141
00:12:45,480 --> 00:12:48,240
Er is hier een dame voor je.
142
00:13:32,320 --> 00:13:33,800
Ik kan niet slapen.
143
00:13:37,080 --> 00:13:38,240
Ik vraag me af…
144
00:13:40,800 --> 00:13:42,280
Jij zou dat moeten begrijpen.
145
00:13:47,440 --> 00:13:51,440
Ik wil precies weten hoe het is gebeurd.
146
00:13:51,520 --> 00:13:53,720
Hoe jullie elkaar
hebben ontmoet, bijvoorbeeld.
147
00:13:56,000 --> 00:14:00,760
In een boekhandel.
We zochten hetzelfde boek.
148
00:14:03,000 --> 00:14:04,320
Poëzie.
149
00:14:05,720 --> 00:14:06,960
Hikmet.
150
00:14:09,040 --> 00:14:10,800
Hikmet?
151
00:14:15,040 --> 00:14:19,440
Gebeurde alles plotseling?
152
00:14:20,600 --> 00:14:21,680
Hoe bedoel je?
153
00:14:25,240 --> 00:14:27,280
Massimo kwam terug, of niet?
154
00:14:27,360 --> 00:14:31,040
Eén keer, twee, drie, tien keer
en toen de hele tijd?
155
00:14:31,120 --> 00:14:34,840
Dat heb ik hem niet gevraagd.
-Wist je niet dat hij getrouwd was?
156
00:14:36,280 --> 00:14:40,320
Eerst niet,
maar dat zou niks veranderd hebben.
157
00:14:40,840 --> 00:14:42,600
Hij was niet de eerste of de laatste.
158
00:14:43,400 --> 00:14:45,680
Het werd alleen een probleem voor me…
159
00:14:46,920 --> 00:14:50,600
…toen het een relatie werd.
160
00:14:54,520 --> 00:14:56,360
Het is niet het vreemdgaan op zich.
161
00:14:58,080 --> 00:15:00,600
Dat kan gebeuren na zoveel jaren.
162
00:15:02,880 --> 00:15:04,200
En met een man…
163
00:15:06,760 --> 00:15:08,760
Maar het ging niet alleen om jou.
164
00:15:10,040 --> 00:15:11,440
Hij had een hele wereld.
165
00:15:14,360 --> 00:15:17,400
En die past helemaal niet
bij de Massimo die ik kende.
166
00:15:18,800 --> 00:15:20,600
Je kende hem ook niet goed.
167
00:15:21,840 --> 00:15:23,680
En kende jij hem wel goed?
168
00:15:25,760 --> 00:15:29,560
Ik was gewoon zijn geheimpje.
-Hij had het moeten zeggen.
169
00:15:29,640 --> 00:15:32,840
Je zou hem hebben verlaten.
-Misschien wel.
170
00:15:32,920 --> 00:15:34,520
Nou en? Ik was zijn vrouw.
171
00:15:34,600 --> 00:15:37,600
Ja, en je hield ook van hem. Dat snap ik.
172
00:15:40,600 --> 00:15:42,120
Ik hou nog steeds van hem.
173
00:15:48,760 --> 00:15:51,920
Je had hem toen hij leefde
en hij is helemaal van jou in de dood.
174
00:15:53,040 --> 00:15:56,640
Wat heb ik, een stel selfies?
Een paar foto's?
175
00:15:57,840 --> 00:16:00,840
Laten we ermee ophouden.
Dat is beter voor ons beiden.
176
00:16:16,520 --> 00:16:17,920
Misschien heb je gelijk.
177
00:16:19,920 --> 00:16:21,400
Laten we ophouden.
178
00:16:54,240 --> 00:16:58,200
Het was bijzonder, ja.
179
00:17:02,720 --> 00:17:03,960
Oké.
180
00:17:08,600 --> 00:17:11,440
We zullen zien.
181
00:17:11,520 --> 00:17:13,120
We vinden wel een manier.
182
00:17:13,200 --> 00:17:17,680
Ik vond de rode mooier,
de rechtse, weet je nog?
183
00:17:20,880 --> 00:17:23,880
De blauwe had iets speciaals, dat klopt.
184
00:17:24,400 --> 00:17:26,040
De rode was…
185
00:17:26,120 --> 00:17:29,120
Ze was als een tiener
die voor het eerst verliefd was.
186
00:17:29,760 --> 00:17:31,160
Ze schitterde gewoon.
187
00:17:31,240 --> 00:17:37,000
Dat is het begin.
Daarna branden alle peertjes door.
188
00:17:37,080 --> 00:17:39,040
Het is de wet van de natuur.
189
00:17:39,120 --> 00:17:44,760
Ik zeg niet dat het voorbij is,
maar je moet het peertje vervangen.
190
00:17:45,960 --> 00:17:50,040
Maar ik vind het oude peertje fijn.
-Het is bijna leeg. Je moet het opladen.
191
00:17:50,120 --> 00:17:52,600
Hoe?
-Ja. Hoe?
192
00:17:52,680 --> 00:17:56,920
Mogen we deze film zien,
of moeten we het over peertjes hebben?
193
00:17:57,000 --> 00:18:00,280
Waarom zijn jullie niet naar de bioscoop
gegaan met Michele en Serra?
194
00:18:01,720 --> 00:18:02,720
Wacht even.
195
00:18:05,360 --> 00:18:07,560
Wie hebben we hier?
-Wie is dat?
196
00:18:07,640 --> 00:18:11,160
Weet iemand wat 'crush fetish' betekent?
197
00:18:11,240 --> 00:18:13,600
Hou toch je mond. Ga weg.
198
00:18:13,680 --> 00:18:17,440
Jullie hebben die film al honderd keer
gezien. Hij verpest jullie karma.
199
00:18:17,520 --> 00:18:19,920
We houden van een fijne huilbui.
200
00:18:20,000 --> 00:18:22,240
Wij hebben niemand die ons bedriegt…
201
00:18:22,320 --> 00:18:25,040
…lieve woordjes fluistert
tegen een ander aan de telefoon.
202
00:18:25,640 --> 00:18:27,880
We zijn single. Vlakke emoties.
203
00:18:27,960 --> 00:18:31,680
Praat voor jezelf. Ik ben single,
maar vanbinnen is het een achtbaan.
204
00:18:31,760 --> 00:18:34,520
Kom, we storen de dame.
-Gevonden.
205
00:18:35,000 --> 00:18:39,040
'Crush fetish: seksuele opwinding
door het pletten van dingen…
206
00:18:39,120 --> 00:18:44,640
…zoals fruit, insecten
of zelfs kleine dieren.'
207
00:18:44,720 --> 00:18:46,760
Wat goor.
208
00:18:46,840 --> 00:18:49,400
Ik dacht dat ik ze
allemaal wel had gehoord.
209
00:18:50,520 --> 00:18:53,160
Dus daarom…
-Wat?
210
00:18:53,240 --> 00:18:58,440
Een man nodigde me een keer thuis uit
en wilde zijn goudvis laten zien.
211
00:18:58,520 --> 00:19:00,320
Dat is typisch mannelijk…
212
00:19:01,480 --> 00:19:04,240
Wat? Wilde hij hem pletten?
213
00:19:04,320 --> 00:19:05,600
Volgens mij wel.
214
00:19:05,680 --> 00:19:08,040
Nu ik weet dat het bestaat…
215
00:19:08,120 --> 00:19:13,480
…zet ik op mijn profiel:
'geen goudvissen, alleen grote vissen.'
216
00:19:15,960 --> 00:19:19,720
Geef me je telefoon,
dan maak ik een mooi profiel voor je.
217
00:19:19,800 --> 00:19:21,880
Geen hardcore dingen.
218
00:19:21,960 --> 00:19:24,120
Hier.
-VoilĂ .
219
00:19:25,640 --> 00:19:28,560
Het is niet echt iets voor mij.
-Dat wordt het wel.
220
00:19:28,640 --> 00:19:30,560
Het is goed voor de balans.
221
00:19:30,640 --> 00:19:35,120
Roberta vermaakt zich,
dus jij moet je ook vermaken.
222
00:19:35,200 --> 00:19:38,800
Het is de perfecte manier
om dat peertje op te laden.
223
00:19:39,320 --> 00:19:41,640
Nu ga ik een mooi profiel maken.
224
00:19:41,720 --> 00:19:44,080
Niet om te neuken.
225
00:19:44,160 --> 00:19:46,840
Deze app is veel meer social.
226
00:19:47,360 --> 00:19:53,040
Hij is chiquer, om ideeën of foto's
uit te wisselen, een beetje te kletsen.
227
00:19:53,120 --> 00:19:55,640
En als je wilt, kun je natuurlijk neuken.
228
00:19:55,720 --> 00:19:56,720
Dat kan ik niet.
229
00:19:58,040 --> 00:20:03,640
Ik ben 15 jaar lang
alleen met Roberta geweest.
230
00:20:03,720 --> 00:20:05,400
Daarom.
231
00:20:05,480 --> 00:20:07,640
Wat zal ik schrijven,
kaartlezer of astroloog?
232
00:20:07,720 --> 00:20:09,120
Ik zoek geen werk.
233
00:20:09,200 --> 00:20:11,720
Ik zet het allebei.
Het is verleidelijk, intrigerend.
234
00:20:11,800 --> 00:20:13,320
Gescheiden of single?
235
00:20:13,400 --> 00:20:15,400
Laat maar. Ik doe het wel.
236
00:20:15,480 --> 00:20:18,320
Zoek een foto waar je goed op staat
en provocerend.
237
00:20:18,400 --> 00:20:20,200
Die heb je toch wel?
238
00:20:23,800 --> 00:20:25,280
Die heb ik wel.
239
00:20:27,560 --> 00:20:31,040
Nee, die niet.
-Ze rennen weg als ze dat zien.
240
00:20:31,120 --> 00:20:34,240
Niet dat je er slecht op staat.
Ze zien dat het niet gaat werken.
241
00:20:34,320 --> 00:20:37,920
Het is de eerste die ik tegenkwam.
-Stel dat het de tweede was.
242
00:20:38,000 --> 00:20:40,000
Kijk, schat, ik zei:
243
00:20:40,080 --> 00:20:44,880
'ideeën uitwisselen en kletsen',
maar je moet hoe dan ook neuken.
244
00:20:45,600 --> 00:20:46,920
Kom op.
245
00:20:47,520 --> 00:20:50,440
Verder naar achter. Ik ben geen 20 meer.
246
00:20:50,520 --> 00:20:52,880
Zelfs geen 30 meer.
247
00:20:52,960 --> 00:20:56,080
Kun je iets meer ontspannen kijken?
248
00:20:56,160 --> 00:20:57,840
Zonder met je mond te trekken.
249
00:20:57,920 --> 00:21:00,320
Ken je de blaastechniek?
250
00:21:00,400 --> 00:21:02,400
Hou je mond half open. Zo.
251
00:21:02,480 --> 00:21:05,880
Laat de helft van je boventanden
en de helft van je ondertanden zien.
252
00:21:05,960 --> 00:21:08,040
Wat?
-Kijk me aan.
253
00:21:08,120 --> 00:21:10,360
Zeg 'boudoir'.
254
00:21:10,440 --> 00:21:12,360
Zo, ja.
255
00:21:23,160 --> 00:21:24,360
Zij doen het beter dan jij.
256
00:21:36,280 --> 00:21:39,680
Laat maar. Je bloed wordt afgekneld.
Doe maar omlaag.
257
00:21:39,760 --> 00:21:43,000
Hoe kun je foto's nemen
met bananen op de achtergrond?
258
00:21:43,600 --> 00:21:46,920
Ik heb een hart.
-Dat is niks. Ik krijg er honderd per dag.
259
00:21:47,400 --> 00:21:51,000
Jij? Honderd?
-Ja, honderd harten. Elke dag.
260
00:21:51,600 --> 00:21:54,520
Het is een ex-vriend.
Van een tijd geleden.
261
00:21:54,600 --> 00:21:56,240
Een man?
262
00:21:56,320 --> 00:21:58,280
Het zullen de bananen wel zijn.
263
00:21:58,880 --> 00:22:02,080
Vroeg of laat mis je bananen.
264
00:22:02,160 --> 00:22:05,160
Iedereen.
-Niet met een ex.
265
00:22:05,640 --> 00:22:10,360
Dat is net
een oud theezakje gebruiken.
266
00:22:10,440 --> 00:22:11,440
Wat bedoel je?
267
00:22:11,520 --> 00:22:13,440
Opgewarmde soep.
268
00:22:14,640 --> 00:22:18,160
Maar bonensoep is
de volgende dag altijd lekkerder.
269
00:22:18,760 --> 00:22:19,840
Klopt.
270
00:22:19,920 --> 00:22:22,920
Dat is waar.
271
00:22:23,000 --> 00:22:26,760
Hij is koud lekkerder.
-Dat is ook waar.
272
00:22:27,360 --> 00:22:30,160
Hij is gescheiden,
maar heeft zijn trouwfoto's laten staan.
273
00:22:31,120 --> 00:22:32,920
Als ik haar was,
zou ik voorzichtig zijn.
274
00:22:33,000 --> 00:22:35,200
Ze hoeft geen relatie te krijgen.
275
00:22:35,280 --> 00:22:37,760
Ze moet alleen neuken
om het taboe te doorbreken.
276
00:22:38,520 --> 00:22:40,680
Om weer gewend te raken
aan het gereedschap.
277
00:22:41,280 --> 00:22:43,440
Ongelofelijk. Zelfs zijn trouwfoto's.
278
00:22:44,120 --> 00:22:45,960
Wat een lekker ding, zeg.
279
00:22:47,120 --> 00:22:48,400
Maar moet je hem nu zien.
280
00:22:51,120 --> 00:22:53,080
Lekker? Gewoontjes.
281
00:22:53,160 --> 00:22:55,960
Hetero's doen dat.
Op een gegeven moment…
282
00:22:56,040 --> 00:22:57,440
…laten ze zichzelf gaan.
283
00:23:08,760 --> 00:23:09,960
Annamaria.
284
00:23:21,000 --> 00:23:24,560
Je bent afgevallen.
-Ik ben 11 kilo afgevallen.
285
00:23:26,240 --> 00:23:27,720
Inderdaad.
286
00:23:27,800 --> 00:23:32,400
Want op je laatste foto's
zag je er dikker uit.
287
00:23:33,400 --> 00:23:35,200
Ik ben zes maanden op dieet geweest.
288
00:23:37,000 --> 00:23:39,760
Wil je een filet?
-Een wat?
289
00:23:39,840 --> 00:23:42,120
Gefrituurde kabeljauw.
290
00:23:43,200 --> 00:23:44,680
Specialiteit van het huis.
291
00:23:58,200 --> 00:23:59,640
Geen sprake van.
292
00:24:00,120 --> 00:24:04,040
Een glaasje wijn hoort erbij. En?
293
00:24:06,600 --> 00:24:08,440
Wat is je altijd bijgebleven van ons?
294
00:24:09,600 --> 00:24:13,600
Ik weet nog de eerste keer
dat ik je kuste.
295
00:24:15,600 --> 00:24:16,920
Ik trok je shirt omhoog…
296
00:24:19,840 --> 00:24:21,640
…en zag je mooie borsten.
297
00:24:25,640 --> 00:24:29,240
Ik kan niet naar je kijken
zonder dat mijn oog erop valt.
298
00:24:29,840 --> 00:24:32,120
Ik moet het niet zeggen,
maar het gaat vanzelf.
299
00:24:36,120 --> 00:24:39,360
Ik denk er niet aan. Ik eet gewoon door.
300
00:25:03,400 --> 00:25:07,360
Waarom heb ik
iedereen de sleutels gegeven?
301
00:25:07,440 --> 00:25:11,040
Jullie weten dat ik het haat om de deur…
302
00:25:18,000 --> 00:25:20,960
Jij de wijn, ik de pasta. Diner voor twee?
303
00:25:21,800 --> 00:25:25,640
Perfecte timing.
-Kom binnen.
304
00:25:30,280 --> 00:25:31,320
De rest?
305
00:25:32,000 --> 00:25:35,160
Ik heb een time-out gevraagd.
Dat moet af en toe.
306
00:25:38,560 --> 00:25:39,520
Heb jij dat gemaakt?
307
00:25:43,200 --> 00:25:45,800
Ik hou van schilderen.
Het is ontspannend.
308
00:25:47,120 --> 00:25:48,880
Het hangt van de periode af.
309
00:25:48,960 --> 00:25:52,680
Soms schilder ik een maand lang niet
en dan doe ik er drie op een dag.
310
00:25:53,200 --> 00:25:55,000
Dat is het laatste.
311
00:25:56,320 --> 00:25:57,320
Mooi.
312
00:25:57,920 --> 00:25:59,640
Voel je niet verplicht.
313
00:26:02,880 --> 00:26:06,840
Het is meer vreemd dan mooi.
314
00:26:08,840 --> 00:26:10,680
Je hoeft het niet te begrijpen.
315
00:26:11,960 --> 00:26:14,000
Ik bedoelde het niet negatief.
316
00:26:15,000 --> 00:26:17,840
Maar mijn saus is nog vreemder.
317
00:26:18,440 --> 00:26:19,440
Hij ruikt lekker.
318
00:26:19,520 --> 00:26:21,480
Je verandert door de jaren heen.
319
00:26:22,000 --> 00:26:26,400
Een andere sterrenkaart, andere behoeften.
320
00:26:27,760 --> 00:26:29,520
Ik wilde heel graag een kind.
321
00:26:30,640 --> 00:26:34,080
Ik heb er drie. Ik kan je er een lenen.
322
00:26:34,160 --> 00:26:36,680
Of we maken nummer vier vannacht.
323
00:26:37,480 --> 00:26:40,400
Het is gecompliceerder.
324
00:26:41,080 --> 00:26:43,000
Ben je met iemand? Vertel.
325
00:26:45,280 --> 00:26:47,960
Ik maak een rare periode door.
326
00:26:48,040 --> 00:26:51,800
Er is niet een man…
-Twee?
327
00:26:53,400 --> 00:26:54,960
Het is een…
328
00:26:57,160 --> 00:27:00,200
Ik ben met een vrouw.
-Meen je dat?
329
00:27:01,400 --> 00:27:03,920
Ik heb altijd gefantaseerd
over twee vrouwen samen.
330
00:27:04,000 --> 00:27:06,360
Altijd. Niet twee lesbiennes.
331
00:27:06,440 --> 00:27:09,160
Ik heb altijd gedroomd
van seks met twee vrouwen.
332
00:27:10,080 --> 00:27:13,200
Dat durf ik best te zeggen.
Dat kan ik je toch vertellen?
333
00:27:13,280 --> 00:27:16,640
Wat is dat? Nog een filet?
-Ik wilde hem niet laten liggen.
334
00:27:17,440 --> 00:27:20,680
Drie leken me al te veel.
Heb je een eetprobleem?
335
00:27:21,800 --> 00:27:23,800
Hoezo? Ik zou er nog tien op kunnen.
336
00:27:24,320 --> 00:27:27,240
Jij hebt nauwelijks gegeten.
Ben je zenuwachtig?
337
00:27:38,320 --> 00:27:39,560
Waar gaan we heen?
338
00:27:39,640 --> 00:27:42,120
Er is een mooi plekje om de hoek.
339
00:27:42,800 --> 00:27:44,040
Een verrassing.
340
00:27:50,800 --> 00:27:53,120
Ik weet niet waarom met mij
en niet met anderen.
341
00:27:55,640 --> 00:27:59,200
Misschien wilde hij het
altijd een keer proberen?
342
00:28:00,520 --> 00:28:02,920
Had hij gezegd
dat hij het nog nooit had gedaan?
343
00:28:03,000 --> 00:28:04,480
Nee, maar ik kon het merken.
344
00:28:05,920 --> 00:28:09,840
Dat het iets nieuws was.
345
00:28:11,160 --> 00:28:15,280
In gaychats zie je zo vaak
getrouwde mannen die iets zoeken.
346
00:28:17,520 --> 00:28:18,920
Maar hij was niet zo.
347
00:28:24,360 --> 00:28:27,720
Hij bedroog me en ik wist het niet.
348
00:28:30,240 --> 00:28:32,200
Misschien bedroog hij jou ook.
349
00:28:33,920 --> 00:28:37,000
Zou dat wat uitmaken voor jou?
350
00:28:37,880 --> 00:28:39,360
Dat zou heel veel uitmaken.
351
00:28:42,320 --> 00:28:46,920
Dat zou betekenen
dat ik vanaf het begin dom ben geweest.
352
00:28:47,000 --> 00:28:50,400
Dat hij een dubbelleven had
waar ik totaal geen weet van had.
353
00:28:50,480 --> 00:28:51,880
Maar was je gelukkig?
354
00:28:53,360 --> 00:28:56,480
Ja. Heel erg.
-Nou dan.
355
00:28:59,240 --> 00:29:00,280
En jij?
356
00:29:05,880 --> 00:29:07,640
Het was deeltijdgeluk.
357
00:29:09,560 --> 00:29:11,560
En als hij niet getrouwd was geweest?
358
00:29:15,640 --> 00:29:19,040
Als hij niet getrouwd was geweest,
als we elkaar nooit hadden ontmoet…
359
00:29:20,240 --> 00:29:23,440
Als we niet hetzelfde boek zochten
op hetzelfde moment.
360
00:29:23,520 --> 00:29:25,400
Als, als…
361
00:29:27,680 --> 00:29:29,000
Het boek.
362
00:29:31,200 --> 00:29:33,920
Jij gelooft ook niet in dat verhaal, hè?
363
00:29:34,400 --> 00:29:35,920
Jawel.
364
00:29:36,720 --> 00:29:39,200
Ik weet dat hij dat boek wilde.
365
00:29:41,360 --> 00:29:43,240
Ik vond hem meteen leuk.
366
00:29:44,160 --> 00:29:46,520
Maar toen hij zei dat hij Hikmet zocht…
367
00:29:49,160 --> 00:29:51,040
…was het liefde op het eerste gezicht.
368
00:30:01,720 --> 00:30:05,120
'Van je hoofd, van je vlees, van je hart
369
00:30:05,920 --> 00:30:07,840
bereikten je woorden me.
370
00:30:08,360 --> 00:30:12,800
Je woorden vol van jou,
je woorden, moeder.
371
00:30:13,400 --> 00:30:15,800
Je woorden, liefste. Je woorden, vriendin.
372
00:30:17,960 --> 00:30:22,880
Ze waren droevig, bitter.
Blij, hoopvol, dapper en heldhaftig.
373
00:30:24,280 --> 00:30:26,160
Je woorden waren mannen.'
374
00:30:30,680 --> 00:30:32,080
Het boek was voor jou.
375
00:30:36,040 --> 00:30:38,680
Massimo wist helemaal niet wie Hikmet was.
376
00:32:21,640 --> 00:32:25,600
Hij pakte haar hand
en legde hem op zijn kruis.
377
00:32:25,680 --> 00:32:27,240
Zijn kruis?
378
00:32:27,840 --> 00:32:30,560
En deze filet dan?
-Gatver.
379
00:32:31,320 --> 00:32:36,880
Maar toen heeft ze hem geslagen, geschopt
en tegen de grond getrapt.
380
00:32:39,160 --> 00:32:40,960
Tegen de grond getrapt.
381
00:32:41,800 --> 00:32:45,880
Zoals Annamaria zou zeggen:
'Dat is weer zo'n mannelijk cliché.'
382
00:32:47,000 --> 00:32:48,840
Een patriarchaal gebaar.
383
00:32:48,920 --> 00:32:52,680
Dit is precies waarom ik
klaar ben met mannen.
384
00:32:52,760 --> 00:32:56,560
Jammer dat ik niks om vrouwen geef.
-En dus?
385
00:32:56,640 --> 00:32:58,880
Ik doe het alleen.
386
00:32:59,600 --> 00:33:01,440
Niet helemaal alleen.
387
00:33:01,920 --> 00:33:05,000
De badkuip, het water uit de douchekop…
388
00:33:05,080 --> 00:33:08,880
…en vele leuke speeltjes.
389
00:33:08,960 --> 00:33:10,800
Aha.
390
00:34:12,160 --> 00:34:14,600
Weegschaal, ascendant Boogschutter?
391
00:34:20,120 --> 00:34:22,200
Ik ben Annamaria.
-Dalila.
392
00:35:58,760 --> 00:36:01,080
Kijk eens wie terug is,
het spook van de opera.
393
00:36:01,160 --> 00:36:03,480
Eindelijk ben je gematerialiseerd.
Je was verdwenen.
394
00:36:03,560 --> 00:36:05,440
Ik verdwijn weer, als je opzij gaat.
395
00:36:05,520 --> 00:36:08,480
Ben je er ook niet op zondag?
-Begrijp me alsjeblieft.
396
00:36:08,560 --> 00:36:11,280
Waarom blijf je niet even kletsen?
397
00:36:11,360 --> 00:36:15,880
Ik heb Annamaria beloofd dat ik er niet
over zou praten, daar houd ik me aan.
398
00:36:15,960 --> 00:36:19,640
Je had ook beloofd trouw te zijn.
-Bemoei je met je eigen zaken.
399
00:36:19,720 --> 00:36:23,000
Je negeert ons.
Het lijkt of je ons hebt bedrogen.
400
00:36:23,080 --> 00:36:25,840
Alsjeblieft zeg.
-Ik heb toch gelijk?
401
00:36:26,800 --> 00:36:28,520
Ik moest het zeggen.
402
00:36:28,600 --> 00:36:31,560
Ik snap het niet.
Je zei dat je het leuk vond…
403
00:36:32,160 --> 00:36:34,280
…dat ze mooi was,
dat de seks super was.
404
00:36:34,360 --> 00:36:37,440
Waarom bel je haar niet terug?
-Ze wacht tot zij belt.
405
00:36:37,520 --> 00:36:39,000
Wat ben je toch ouderwets.
406
00:36:39,080 --> 00:36:42,320
Ik vind het niks. We hebben even gekletst
en zijn meteen naar bed gegaan.
407
00:36:42,400 --> 00:36:45,040
Maar je kwam drie keer klaar.
408
00:36:45,120 --> 00:36:47,400
Die had ze nog liggen.
-Hou op.
409
00:36:48,240 --> 00:36:51,480
Die krokante frietjes zijn heerlijk.
410
00:36:51,560 --> 00:36:55,240
Ik wil voorlopig niet
aan gefrituurd eten denken.
411
00:36:55,320 --> 00:36:58,920
Antonia heeft Massimo's telefoon gebracht.
412
00:36:59,000 --> 00:37:01,200
Kun jij hem kraken, Sandro?
-Ik kan het proberen.
413
00:37:01,280 --> 00:37:04,280
Wil je echt zien
wat hij op zijn telefoon had staan?
414
00:37:04,360 --> 00:37:06,560
Hebben jullie geen gevoel voor privacy?
415
00:37:06,640 --> 00:37:09,680
Ik zou het doodeng vinden.
-Ik heb het Michele gevraagd.
416
00:37:09,760 --> 00:37:13,360
Wat willen jullie nog meer weten
over die arme Massimo?
417
00:37:13,440 --> 00:37:16,320
Twee masochisten.
-Misschien willen ze het afronden.
418
00:37:16,400 --> 00:37:18,400
Dus privacy geldt alleen voor de levenden?
419
00:37:18,480 --> 00:37:22,160
De doden mogen niet antwoorden.
-Ik wilde geen discussie ontlokken.
420
00:37:22,240 --> 00:37:25,800
Er is nooit maar één antwoord.
-Jullie maken er een drama van.
421
00:37:26,320 --> 00:37:29,160
Misschien staan er selfies en foto's op
die we graag terugzien.
422
00:37:29,240 --> 00:37:32,200
Laat die arme Massimo met rust.
423
00:37:34,000 --> 00:37:35,760
Dat kan ik nog niet.
424
00:37:37,440 --> 00:37:39,360
Het geeft niet. Het hoeft niet.
425
00:37:57,280 --> 00:37:59,560
Luister eens naar dit liedje, jongens.
426
00:38:10,200 --> 00:38:11,640
Klaar?
427
00:38:15,040 --> 00:38:16,520
Mooi.
428
00:38:22,320 --> 00:38:23,800
Zo, ja.
429
00:38:24,760 --> 00:38:26,400
Vooruit.
430
00:40:22,240 --> 00:40:23,880
Roberta. Slaap je?
431
00:40:28,560 --> 00:40:31,360
Wilde je zelfmoord plegen met slaappillen?
432
00:40:33,200 --> 00:40:35,120
Ik wil slapen. Ga weg.
433
00:40:36,440 --> 00:40:40,760
Wat heb je genomen?
-Ik heb alleen twee pillen geslikt.
434
00:40:46,600 --> 00:40:48,600
Ze wil me niet meer.
435
00:40:52,240 --> 00:40:53,680
Ze is vreemdgegaan.
436
00:40:54,600 --> 00:40:56,040
Gekke meid.
437
00:40:57,320 --> 00:40:59,040
Alles is in orde.
438
00:41:00,080 --> 00:41:02,240
Ik schaam me zo. Laat me maar.
439
00:41:03,080 --> 00:41:04,840
Het is zo gĂŞnant.
440
00:41:04,920 --> 00:41:07,520
Dat is niet nodig.
Kom, je moet opstaan.
441
00:41:07,600 --> 00:41:11,480
Kom. Ik breng je naar bed.
442
00:41:11,560 --> 00:41:14,240
Kom hier.
443
00:41:14,320 --> 00:41:18,400
We gaan naar bed.
444
00:42:16,640 --> 00:42:17,960
Kun je mijn kaarten lezen?
445
00:42:19,280 --> 00:42:21,640
Echt niet.
-Ik smeek het je.
446
00:42:23,520 --> 00:42:26,240
Je houdt me al 15 jaar voor de gek
om de tarotkaarten.
447
00:42:26,920 --> 00:42:30,480
Weet ik.
Maar ik snap nu helemaal niks meer.
448
00:42:32,440 --> 00:42:35,440
Waarom denk je dat ze vreemdgaat?
449
00:42:36,160 --> 00:42:37,960
Ze blijft er maar over doorgaan.
450
00:42:38,040 --> 00:42:40,480
Ze weet niet of ze bij me wil blijven.
451
00:42:43,600 --> 00:42:47,840
Misschien is ze gewoon boos.
Omdat je niet doet wat ze wil.
452
00:42:49,360 --> 00:42:54,600
Ze wil je boos maken
zodat je een besluit neemt.
453
00:42:56,800 --> 00:42:57,880
Welk besluit?
454
00:43:06,240 --> 00:43:09,960
De kaarten zijn duidelijk. Ik of zij.
455
00:43:13,800 --> 00:43:15,640
Wie zegt dat, de kaarten of jij?
456
00:43:20,120 --> 00:43:21,400
De kaarten, schat.
457
00:43:37,400 --> 00:43:40,360
Net nu ik eindelijk
een balans had gevonden, toch?
458
00:43:40,440 --> 00:43:41,800
Je probeert het.
459
00:43:42,280 --> 00:43:46,040
Ik heb de hele nacht haar hand
vastgehouden, alsof ze een bang kind was.
460
00:43:47,920 --> 00:43:49,120
Is dat gezond?
461
00:43:56,880 --> 00:43:58,800
Kun je hiermee ophouden?
462
00:43:58,880 --> 00:44:01,800
Zie je niet dat ze het expres doet?
Het is wraak.
463
00:44:01,880 --> 00:44:04,280
Een nogal banale wraakactie,
eerlijk gezegd.
464
00:44:04,360 --> 00:44:08,160
Als je niet per se hier zou willen
blijven, zou ze niet met anderen gaan.
465
00:44:13,080 --> 00:44:14,080
Dus?
466
00:44:15,920 --> 00:44:17,400
Dus laten we uit elkaar gaan.
467
00:44:18,520 --> 00:44:21,640
Nee, dat wil ik niet.
468
00:44:21,720 --> 00:44:24,200
Clara weet… Sorry, geen namen.
469
00:44:24,280 --> 00:44:26,080
Zo is het genoeg.
470
00:44:26,160 --> 00:44:29,440
Nu maak ik het uit. Ik kan dit niet meer.
471
00:44:29,520 --> 00:44:31,320
Vreemdgaan en blijven is één ding.
472
00:44:31,400 --> 00:44:35,880
Maar dat ik je moet troosten
omdat Clara je pijn doet, gaat te ver.
473
00:44:39,800 --> 00:44:42,480
En wat deed je toen?
-Ik gaf haar een ultimatum.
474
00:44:43,400 --> 00:44:45,320
Zij of ik. Een echte klassieker.
475
00:44:45,400 --> 00:44:48,200
Deze keer was ik heel direct.
476
00:44:48,800 --> 00:44:51,600
We zetten ons horloge gelijk.
Ik geef haar maximaal twee uur.
477
00:44:52,080 --> 00:44:54,160
Morgen breng ik je naar haar huis.
478
00:44:54,240 --> 00:44:57,240
Jij gaat naar binnen, ik ga naar ons café.
479
00:44:57,320 --> 00:45:00,000
Ik neem een lekker ontbijt…
480
00:45:02,600 --> 00:45:03,880
…en ik wacht op je.
481
00:45:14,520 --> 00:45:18,360
Als een moeder die haar dochter
naar haar vriendinnetje brengt?
482
00:45:18,440 --> 00:45:21,040
Het enige deel van het plan
dat ik heb veranderd.
483
00:45:23,640 --> 00:45:28,240
Eerst ga je mee naar het café,
dan ga je naar haar.
484
00:45:29,720 --> 00:45:32,640
Het maakt me niet uit
wat je met haar doet.
485
00:45:33,960 --> 00:45:37,840
Als je bij haar blijft,
maak je dan geen zorgen om mij.
486
00:45:37,920 --> 00:45:40,720
Maar als je besluit terug te komen,
gaan we samen naar huis…
487
00:45:40,800 --> 00:45:43,560
…en wil ik niks meer over haar horen.
488
00:45:43,640 --> 00:45:45,360
Wat is het verschil?
489
00:45:48,240 --> 00:45:51,840
We ontbijten samen in onze lievelingsbar.
490
00:45:53,280 --> 00:45:56,160
Als het moet eindigen,
moet het op een mooie plek zijn.
491
00:45:56,880 --> 00:45:59,040
Ze hebben lekkere croissants daar.
492
00:46:03,280 --> 00:46:07,080
Ik ga met je mee.
-Nee. Ik kom hier later.
493
00:46:07,600 --> 00:46:10,960
Met of zonder Roberta.
494
00:46:19,360 --> 00:46:21,560
Alles moet gevierd worden in dit leven.
495
00:46:22,280 --> 00:46:24,360
Goede en slechte dingen.
496
00:46:25,040 --> 00:46:26,440
Net als in de kaarten.
497
00:46:30,040 --> 00:46:32,800
Er zijn positieve en negatieve arcana's.
498
00:46:35,200 --> 00:46:41,680
Maar de negatieve zijn alleen obstakels
die ons helpen groeien.
499
00:46:55,480 --> 00:46:57,120
Jullie moeten allemaal kalm blijven.
500
00:46:59,600 --> 00:47:01,240
Want ik ben kalm.
501
00:47:03,200 --> 00:47:05,640
Ik weet dat morgen een nieuw leven begint.
502
00:47:11,760 --> 00:47:14,960
Alleen westerlingen zijn bang
voor verandering.
503
00:47:20,440 --> 00:47:22,880
In het oosten is verandering
altijd iets positiefs.
504
00:47:28,680 --> 00:47:32,240
Ook als ze wordt geleverd
door Grote Arcana 13: de Dood.
505
00:47:37,880 --> 00:47:42,640
Het is een eind, maar ook wedergeboorte.
Het begin van een nieuwe relatie.
506
00:47:43,600 --> 00:47:45,360
Ik belde aan, maar niemand deed open.
507
00:47:45,440 --> 00:47:48,600
Ze zijn naar Annamaria, die…
508
00:47:48,680 --> 00:47:50,200
Laat maar, een lang verhaal.
509
00:47:51,040 --> 00:47:53,360
Ik ben aan het werk, ik moet iets afmaken.
510
00:47:53,440 --> 00:47:56,720
Ze komen zo terug.
Wacht daar of kom hier.
511
00:47:56,800 --> 00:47:58,080
Ik kom daarheen.
512
00:47:58,560 --> 00:48:01,920
Een nieuwe relatie niet per se
met een andere persoon.
513
00:48:02,680 --> 00:48:05,080
Het kan ook een nieuwe relatie
met jezelf zijn.
514
00:48:05,680 --> 00:48:08,480
Zelfliefde is ten slotte
de belangrijkste liefde.
515
00:48:08,560 --> 00:48:10,120
Kijk.
-Ga zitten.
516
00:48:26,960 --> 00:48:28,120
Hallo.
517
00:48:29,040 --> 00:48:31,560
Als u naar Michele gaat,
er is niemand thuis.
518
00:48:32,080 --> 00:48:34,440
Als u wilt wachten,
komt er vast wel iemand.
519
00:48:34,920 --> 00:48:36,360
Dank u.
-Graag gedaan.
520
00:48:37,000 --> 00:48:40,000
U bent de vrouw van Massimo, toch?
521
00:48:41,760 --> 00:48:43,040
Hoe weet u dat?
522
00:48:43,120 --> 00:48:45,400
Mijn tante vertelde over je.
523
00:48:46,800 --> 00:48:47,800
Serra.
524
00:48:48,520 --> 00:48:49,880
Ze is mijn tante.
525
00:48:51,080 --> 00:48:53,080
Ze zal me wel heel goed hebben omschreven.
526
00:48:55,720 --> 00:48:59,920
Niet echt. Je bent mooier dan ik dacht.
527
00:49:16,240 --> 00:49:18,800
Wat doe je?
-Vijf minuten. Kom.
528
00:49:18,880 --> 00:49:22,520
Kijk hoe laat het is. Genoeg. Kom.
529
00:49:22,600 --> 00:49:24,680
Ik betaal wel.
530
00:49:24,760 --> 00:49:25,840
Kom.
531
00:49:26,440 --> 00:49:28,200
Je weet dat ze altijd te laat is.
532
00:52:34,120 --> 00:52:36,120
Vertaling: Esther van Opstal
532
00:52:37,305 --> 00:53:37,930
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
40942