All language subtitles for The.Ignorant.Angels.S01E03.1080p.WEB.h264-KOGi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,800
We hebben allemaal een geheim…
2
00:00:03,640 --> 00:00:06,240
…een deel van ons
dat alleen voor onszelf is.
3
00:00:07,320 --> 00:00:09,640
Soms uit egoĂŻsme of lafheid.
4
00:00:10,160 --> 00:00:13,520
Soms omdat we niet alles kunnen delen
met onze dierbaren.
5
00:00:15,240 --> 00:00:20,000
Maar een geheim hebben betekent ook
iets dierbaars in ons bewaren.
6
00:00:21,040 --> 00:00:23,640
Maar zodra je het een naam geeft,
is het weg.
7
00:00:24,280 --> 00:00:26,000
Dan verandert alles in stof…
8
00:00:27,000 --> 00:00:30,640
…verdwijnt het te midden
van alle roddels en oordelen van anderen.
9
00:00:38,800 --> 00:00:40,800
Serra, wat heb je haar verteld?
10
00:00:40,880 --> 00:00:43,000
Kom op.
-Ze wil niks zeggen.
11
00:00:43,080 --> 00:00:45,280
Ze komt niet meer terug.
-Kreng.
12
00:00:49,320 --> 00:00:52,760
Pardon, ik…
Ik weet dat het etenstijd is en…
13
00:00:52,840 --> 00:00:55,760
Wie bent u?
-Wie heeft u de sleutels gegeven?
14
00:00:56,800 --> 00:00:58,200
Mijn man.
15
00:00:59,280 --> 00:01:01,800
Hij had ze.
16
00:01:02,960 --> 00:01:06,120
Ik wil even met mevrouw Mariani spreken
en dan ga ik.
17
00:01:06,200 --> 00:01:09,720
Ze is er niet. Dat heb ik al gezegd.
-Dus je kent haar?
18
00:01:09,800 --> 00:01:11,400
Ik heb haar gisteren gesproken.
19
00:01:12,480 --> 00:01:16,480
Ik moet dit schilderij teruggeven.
En ik wil haar iets vragen.
20
00:01:16,560 --> 00:01:18,080
Ik heb uw nummer.
21
00:01:18,160 --> 00:01:20,480
Ik laat haar zo snel mogelijk terugbellen.
22
00:01:23,560 --> 00:01:25,600
Jullie kenden mijn man, hè?
23
00:01:26,440 --> 00:01:28,480
We kennen niemand.
24
00:01:28,560 --> 00:01:31,200
Mijn man had de sleutels
voor dit appartement.
25
00:01:31,280 --> 00:01:33,480
Als je hier woont,
moet je hem gekend hebben.
26
00:01:33,560 --> 00:01:35,440
Niemand van ons woont hier.
27
00:01:35,520 --> 00:01:37,800
We zijn hier voor de zondaglunch.
28
00:01:37,880 --> 00:01:41,440
Mevrouw Mariani laat ons
haar huis en terras gebruiken…
29
00:01:41,520 --> 00:01:43,800
…want we zijn een grote groep.
-Precies.
30
00:01:44,920 --> 00:01:48,080
Dit is heel belangrijk voor me,
anders was ik niet binnengekomen.
31
00:01:48,160 --> 00:01:50,760
Je kunt het hier laten.
Het zal wel zwaar zijn.
32
00:01:50,840 --> 00:01:52,840
Ik wil het haar zelf geven.
33
00:01:52,920 --> 00:01:57,000
Geef ons de sleutels dan.
-Maar jullie wonen hier toch niet?
34
00:02:01,880 --> 00:02:03,920
Ik geef ze aan de eigenares.
35
00:02:09,400 --> 00:02:14,000
Ik zal ze niet meer gebruiken.
Maar dit is erg belangrijk voor me.
36
00:02:14,720 --> 00:02:16,720
Het is strikt persoonlijk.
37
00:02:22,040 --> 00:02:23,360
Excuses.
38
00:02:30,000 --> 00:02:32,480
Arme meid.
-Mag ik iets drinken?
39
00:02:32,560 --> 00:02:34,640
Was dat…
-Wie anders?
40
00:02:34,720 --> 00:02:37,880
Ze had wel lef.
Recht het leeuwenhol in lopen.
41
00:02:38,560 --> 00:02:40,560
Ben ik dan de leeuw?
42
00:02:42,920 --> 00:02:45,880
Je hoeft je niet te verschuilen.
Je bent echt een kreng.
43
00:02:45,960 --> 00:02:50,120
Dit is allemaal jouw schuld.
-Wie deed het met Massimo?
44
00:02:50,200 --> 00:02:53,040
Hij hoeft zich
niet bij de weduwe te verantwoorden.
45
00:02:55,360 --> 00:02:56,760
Doe open.
46
00:02:57,720 --> 00:02:59,200
Ze krijgt er heus wel genoeg van.
47
00:03:00,680 --> 00:03:02,440
We kunnen de elektriciteit afsluiten.
48
00:03:02,520 --> 00:03:05,120
Ze heeft de sleutels nog,
sukkels. Doe open.
49
00:03:07,080 --> 00:03:08,560
Doe open, vooruit.
50
00:03:16,520 --> 00:03:18,120
U liegt tegen me.
51
00:03:19,320 --> 00:03:21,360
Jullie houden me voor de gek.
52
00:03:22,920 --> 00:03:29,560
Ik wil weten wie mevrouw Mariani is.
De minnares van mijn man.
53
00:03:33,200 --> 00:03:35,520
Ik ga pas als jullie het zeggen.
54
00:03:35,600 --> 00:03:38,720
Waarom blijft u volhouden?
Dat begrijp ik niet.
55
00:03:38,800 --> 00:03:41,400
Dan bent u nooit verliefd geweest.
56
00:03:41,480 --> 00:03:43,200
Massimo komt niet terug.
57
00:03:43,280 --> 00:03:45,440
Ze blijft maar praten.
58
00:03:46,360 --> 00:03:47,680
Ik had dus gelijk.
59
00:03:49,160 --> 00:03:52,040
Jullie kenden Massimo
en jullie weten dat hij dood is.
60
00:03:52,560 --> 00:03:54,440
Dat konden we opmaken
uit uw woorden.
61
00:03:54,520 --> 00:03:56,760
Haar ontmoeten brengt hem niet terug.
62
00:03:58,240 --> 00:04:01,840
Een deel van hem wel.
-Een deel dat niet voor u was.
63
00:04:03,240 --> 00:04:05,440
Dat bepaal ik zelf wel.
Het gaat u niet aan.
64
00:04:07,920 --> 00:04:09,160
U hebt het mis.
65
00:04:13,120 --> 00:04:14,360
Wat heb ik mis?
66
00:04:15,800 --> 00:04:17,440
Dat ik de waarheid wil weten?
67
00:04:19,440 --> 00:04:20,880
Ik ben er niet bang voor.
68
00:04:21,480 --> 00:04:24,880
Het kan niet meer pijn doen
dan de dood van Massimo.
69
00:04:29,680 --> 00:04:32,640
Als hij nog leefde, was ik niet hier…
70
00:04:35,080 --> 00:04:37,080
…en zou ik hem ermee confronteren.
71
00:04:38,880 --> 00:04:40,680
Maar nu, als ik de waarheid wil weten…
72
00:04:42,640 --> 00:04:44,920
…moet ik toch wel met haar praten?
73
00:04:48,520 --> 00:04:50,160
Die vrouw bestaat niet.
74
00:04:51,360 --> 00:04:52,720
Het spijt me, Antonia.
75
00:04:56,320 --> 00:04:57,560
Weet u hoe ik heet?
76
00:04:59,760 --> 00:05:03,520
Wie bent u?
-De eigenaar, meneer Mariani.
77
00:05:04,120 --> 00:05:06,600
Gaan jullie lekker buiten zitten?
78
00:05:08,000 --> 00:05:10,360
Vooruit.
-We vallen je niet lastig.
79
00:05:10,440 --> 00:05:12,200
Jij ook.
-Ga jij niet mee?
80
00:05:12,280 --> 00:05:14,200
Ik ga met jullie mee. Laat je glas staan.
81
00:05:19,840 --> 00:05:21,560
Het is uw vrouw zeker?
82
00:05:23,400 --> 00:05:26,520
Accepteer het nou maar.
Hij is er toch niet meer.
83
00:05:28,680 --> 00:05:30,120
Niet voor u en niet voor mij.
84
00:05:37,640 --> 00:05:38,960
Hoe bedoelt u?
85
00:05:42,600 --> 00:05:45,480
Dit is mijn huis. Alleen van mij.
86
00:05:46,760 --> 00:05:49,960
Ik woon met niemand samen
en er is geen vrouw des huizes.
87
00:05:52,880 --> 00:05:54,720
Dat zijn mijn vrienden.
88
00:05:55,680 --> 00:05:57,680
Eerlijk gezegd is het mijn familie.
89
00:05:57,760 --> 00:06:00,520
Ze komen en gaan wanneer ze willen.
90
00:06:01,960 --> 00:06:03,400
Ze hebben zelfs de sleutels.
91
00:06:06,000 --> 00:06:07,640
Ze mochten Massimo graag.
92
00:06:09,960 --> 00:06:11,360
En hij mocht hen graag.
93
00:06:13,760 --> 00:06:14,880
Heel graag.
94
00:06:16,960 --> 00:06:18,760
Hij had niet alleen mij.
95
00:06:22,400 --> 00:06:24,160
Snapt u het nog niet?
96
00:06:25,080 --> 00:06:27,040
Moet ik het nog duidelijker maken?
97
00:06:30,800 --> 00:06:32,400
Ik begrijp het niet.
98
00:06:33,960 --> 00:06:37,640
Ik was de minnaar van uw man.
Ruim een jaar.
99
00:06:39,000 --> 00:06:45,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
100
00:07:02,120 --> 00:07:03,720
En?
101
00:07:03,800 --> 00:07:05,760
Ze heeft me ook een schuldgevoel gegeven.
102
00:07:07,160 --> 00:07:09,720
Ik heb haar man
toch niet gestolen, verdomme.
103
00:07:36,720 --> 00:07:39,560
Niet te geloven.
Nu moet ik me verantwoorden aan haar?
104
00:07:39,640 --> 00:07:41,720
Je had dit kunnen zien aankomen.
105
00:07:41,800 --> 00:07:45,320
Hou je mond.
Jij mag drie dagen niks zeggen.
106
00:07:45,400 --> 00:07:48,800
Ze zocht de minnares van haar man.
-Om haar te beledigen?
107
00:07:48,880 --> 00:07:50,600
Het is een manier om het te verwerken.
108
00:07:50,680 --> 00:07:53,560
Ze is vast geschrokken
van de tekst achterop het schilderij.
109
00:07:53,640 --> 00:07:57,120
Ze is hier geschrokken.
-Na wat je haar hebt gezegd.
110
00:07:57,200 --> 00:07:58,760
Michele is geen echtbreker.
111
00:07:58,840 --> 00:08:01,120
Ik zou haar eruit hebben gegooid.
112
00:08:01,200 --> 00:08:04,040
Jij zou hem nog verdedigen
als hij puppy's neermaaide.
113
00:08:04,120 --> 00:08:07,040
Ik heb me altijd aan hem aangepast,
aan zijn verplichtingen.
114
00:08:07,640 --> 00:08:09,920
We hebben geen enkele feestdag
samen doorgebracht.
115
00:08:10,000 --> 00:08:12,600
Nooit samen gereisd.
-Niet eens een heel weekend.
116
00:08:12,680 --> 00:08:16,160
Ik nam alleen wat hij me wilde geven.
Ik heb nooit voorwaarden gesteld.
117
00:08:16,240 --> 00:08:19,520
Kom op. Ze was gebroken.
Ze is weduwe en ze is verraden.
118
00:08:19,600 --> 00:08:23,040
Ze wilde het
bewust en onbewust verdringen.
119
00:08:23,120 --> 00:08:25,080
Haar wereld is ingestort.
120
00:08:26,000 --> 00:08:28,840
En toen gaf jij de genadeslag.
121
00:08:28,920 --> 00:08:30,360
Wat?
-Ze zal wel een Ram zijn…
122
00:08:30,440 --> 00:08:33,440
…met ascendant Tweelingen,
geen van beide is goed.
123
00:08:34,440 --> 00:08:36,600
Ik zag het meteen toen ze binnenkwam.
124
00:08:36,680 --> 00:08:39,680
Je was heel star, maar ze was goddelijk.
125
00:08:39,760 --> 00:08:41,720
Een Amazone,
vechtend tot het bittere eind.
126
00:08:41,800 --> 00:08:44,400
Trots. Hooghartig. Een van de Furiën.
127
00:08:44,480 --> 00:08:47,720
Ze wilde niet opgeven.
-Waarom zette je ons eruit?
128
00:08:47,800 --> 00:08:51,320
Omdat hij de vernedering
alleen wilde meemaken.
129
00:08:51,400 --> 00:08:53,760
Hij deed het uit goedheid.
130
00:08:54,520 --> 00:08:56,680
Hij wist wat hij haar ging vertellen…
131
00:08:56,760 --> 00:09:00,160
…en wilde het niet doen
waar iedereen bij was. Hij spaarde haar.
132
00:09:00,240 --> 00:09:03,200
Serra heeft gelijk.
Hij wilde het niet in het openbaar doen.
133
00:09:03,280 --> 00:09:04,560
Weet ik veel.
134
00:09:05,080 --> 00:09:08,240
Ik was jullie zat,
jullie stonden om ons heen als aasgieren.
135
00:09:08,320 --> 00:09:11,040
Jullie vonden het veel te leuk.
-Inderdaad.
136
00:09:11,120 --> 00:09:13,360
Ik niet. Ik vond het erg voor haar.
137
00:09:13,440 --> 00:09:14,760
Ze was zo…
-Saai.
138
00:09:14,840 --> 00:09:17,320
Blootgesteld.
139
00:09:17,400 --> 00:09:20,360
Ze was afwezig.
-Compleet de weg kwijt.
140
00:09:20,440 --> 00:09:23,000
Wie zou dat niet zijn in haar plaats?
141
00:09:23,080 --> 00:09:24,920
Ik moest wel, jongens.
142
00:09:25,400 --> 00:09:29,560
Goed, maar je was wel een beetje gemeen.
143
00:09:59,480 --> 00:10:00,680
Wat is er met jou?
144
00:10:01,960 --> 00:10:04,520
Ik ben mijn man verloren.
Is dat niet genoeg?
145
00:10:04,600 --> 00:10:05,600
Nee, bedankt.
146
00:10:09,640 --> 00:10:12,200
Ik ken je. Er is nog iets.
147
00:10:14,840 --> 00:10:18,080
Ik snap niet waarom je vindt
dat je hier moet slapen.
148
00:10:18,160 --> 00:10:20,440
Ik laat je niet alleen, hoor.
149
00:10:23,680 --> 00:10:26,400
Als je je irritatie niet kunt verbergen…
150
00:10:26,480 --> 00:10:30,000
…betekent dat dat je me iets wil zeggen,
maar dat maakt je boos.
151
00:10:36,080 --> 00:10:38,480
Het schilderij dat je
uit Massimo's kantoor meebracht…
152
00:10:38,560 --> 00:10:41,520
Wat is ermee gebeurd?
-Mag ik een keer m'n zin afmaken?
153
00:10:41,600 --> 00:10:42,600
Sorry.
154
00:10:48,600 --> 00:10:50,320
Er staat iets op de achterkant.
155
00:10:54,320 --> 00:10:55,880
Massimo had een affaire.
156
00:10:57,800 --> 00:10:58,840
Sinds een jaar.
157
00:11:02,400 --> 00:11:05,120
Ik ben haar gaan opzoeken.
158
00:11:05,960 --> 00:11:07,560
Heb je haar ontmoet?
159
00:11:08,840 --> 00:11:12,400
Gefeliciteerd.
Je hebt eindelijk wat gedaan.
160
00:11:13,720 --> 00:11:15,840
Ik heb haar zelfs geslagen.
161
00:11:17,160 --> 00:11:18,360
Arme meid.
162
00:11:21,280 --> 00:11:23,040
Heb je medelijden met me?
163
00:11:23,120 --> 00:11:26,360
Niet jij. Ik had het over haar.
164
00:11:27,680 --> 00:11:30,280
Je hebt geen idee wat het betekent
de minnares te zijn.
165
00:11:30,360 --> 00:11:33,200
Je mag nooit iets eisen,
je komt altijd op de tweede plek…
166
00:11:33,280 --> 00:11:37,200
…je moet het altijd doen
met de ruimte die de vrouw overlaat.
167
00:11:37,280 --> 00:11:39,120
Dus je staat aan haar kant?
168
00:11:41,320 --> 00:11:45,120
Je hebt altijd als een non geleefd.
169
00:11:45,200 --> 00:11:47,800
Hoe kun jij begrijpen
hoe het is een minnares te zijn?
170
00:11:47,880 --> 00:11:50,000
En wat weet jij ervan? Ben jij soms…
171
00:11:50,080 --> 00:11:53,360
Ja. Met goede reden.
172
00:11:54,920 --> 00:11:56,520
Hoezo, 'met goede reden'?
173
00:11:57,320 --> 00:11:59,320
Niks. Het gaat je niet aan.
174
00:12:00,080 --> 00:12:02,360
Wat is het toch warm hier. Sorry.
175
00:12:02,440 --> 00:12:04,360
Nee, zo makkelijk kom je niet weg.
176
00:12:05,640 --> 00:12:06,920
Dus?
177
00:12:12,200 --> 00:12:13,920
Generaal Sperelli.
178
00:12:15,160 --> 00:12:17,480
Papa's vriend?
-'Vriend'?
179
00:12:18,920 --> 00:12:20,960
Meer een collega.
180
00:12:21,040 --> 00:12:22,640
Niet toen papa nog leefde.
181
00:12:24,160 --> 00:12:25,440
En zijn vrouw dan?
182
00:12:25,520 --> 00:12:28,840
Ze is al jaren ziek. Arme vrouw.
183
00:12:28,920 --> 00:12:33,200
Je hebt geen principes.
Je bent gewetenloos.
184
00:12:34,840 --> 00:12:38,520
Ik heb zeven jaar in de schaduw geleefd.
185
00:12:38,600 --> 00:12:41,200
Dan kun je zoiets verwachten.
186
00:12:41,280 --> 00:12:42,600
Zeven jaar?
187
00:12:46,080 --> 00:12:48,280
Ik heb nooit iets gemerkt.
188
00:12:48,880 --> 00:12:51,080
Wat zou jij hebben moeten merken?
189
00:12:52,800 --> 00:12:56,280
Bedankt, mam.
190
00:12:56,360 --> 00:12:58,800
Nee, het spijt me, Antonia.
191
00:13:01,240 --> 00:13:03,640
Ik doe het ook nooit goed.
192
00:13:18,640 --> 00:13:21,400
Hoi, RiccĂ .
193
00:13:21,480 --> 00:13:22,480
Goed.
194
00:13:22,560 --> 00:13:26,480
Hoe heet de datingapp
die jij en Luciano gebruiken?
195
00:13:28,360 --> 00:13:30,920
Nee. Gewoon om te klooien…
196
00:13:31,600 --> 00:13:33,480
Precies.
197
00:13:36,240 --> 00:13:38,600
Is die leuker?
198
00:13:38,680 --> 00:13:40,840
Perfect, dank je wel.
199
00:13:40,920 --> 00:13:42,720
Doei.
200
00:14:08,200 --> 00:14:09,720
Hoe is ze?
201
00:14:15,960 --> 00:14:17,840
Ik weet het niet meer.
202
00:14:23,160 --> 00:14:24,640
Ik mag hen in ieder geval niet.
203
00:14:26,320 --> 00:14:28,840
Hoeveel zijn het er dan?
204
00:14:35,440 --> 00:14:37,520
Er wonen veel mensen in dat huis.
205
00:14:39,080 --> 00:14:41,760
Vrienden van elkaar.
Handlangers en leugenaars.
206
00:14:43,760 --> 00:14:45,600
Ze behandelden me als een stuk vuil.
207
00:14:46,760 --> 00:14:53,160
Ze kenden Massimo allemaal.
Het was alsof ze iets hadden afgesproken.
208
00:14:56,360 --> 00:14:58,360
Hoe bedoel je?
209
00:15:00,440 --> 00:15:01,600
Ik weet het niet.
210
00:15:05,680 --> 00:15:08,880
Alleen dat Massimo er iets vond
dat ik niet heb.
211
00:15:15,840 --> 00:15:17,200
Je krijgt het wel.
212
00:15:19,640 --> 00:15:21,160
Geef jezelf wat tijd.
213
00:15:23,160 --> 00:15:25,160
Waar gaat iets heen als het voorbij is?
214
00:15:27,320 --> 00:15:30,520
Verschuilt het zich in de pijn
of wordt het alleen een herinnering?
215
00:15:31,960 --> 00:15:35,040
Als het liefde is die eindigt,
wat laat het dan achter?
216
00:15:36,920 --> 00:15:39,920
Kan liefde worden veranderd
zodat er een spoor van overblijft?
217
00:15:44,560 --> 00:15:47,280
Misschien hoef je alleen te weten
dat ze meer vormen heeft.
218
00:15:49,960 --> 00:15:53,440
En als ze echt is en diep zit,
ook van naam en kleur kan veranderen.
219
00:15:56,120 --> 00:15:58,520
Haar kunnen herkennen is genoeg
om te beseffen…
220
00:15:58,600 --> 00:16:01,400
…dat ze altijd hier was en niet weggaat.
221
00:16:13,840 --> 00:16:14,960
Hoe gaat het?
222
00:16:15,520 --> 00:16:19,160
Goed. Ik moet deze horoscoop afmaken,
dan heb ik er nog een.
223
00:16:19,760 --> 00:16:22,080
Komen ze vandaag voor hun horoscopen?
224
00:16:22,160 --> 00:16:23,400
Eén iemand.
225
00:16:24,800 --> 00:16:26,720
Ik neem de andere op.
226
00:16:38,960 --> 00:16:41,800
En met jou?
-Alles goed.
227
00:16:43,200 --> 00:16:44,720
Misschien ga ik naar kantoor.
228
00:16:45,800 --> 00:16:47,160
Was je niet dicht voor vakantie?
229
00:16:48,200 --> 00:16:50,760
Ik heb een patiënt
die me nooit met rust laat.
230
00:16:50,840 --> 00:16:52,720
Laat hem gaan.
-Dat gaat niet.
231
00:16:52,800 --> 00:16:55,760
Het gaat slecht met hem.
232
00:16:55,840 --> 00:16:58,680
Ik wil het niet weten.
Ik heb er ook genoeg.
233
00:16:59,360 --> 00:17:02,280
Jij hebt klanten, geen patiënten.
234
00:17:02,360 --> 00:17:04,440
Die zijn er erger aan toe dan de jouwe.
235
00:17:06,440 --> 00:17:09,840
Zullen we met z'n tweeën wat gaan eten?
236
00:17:09,920 --> 00:17:12,880
Nee, ik zei toch dat ik het druk heb.
Ga jij maar.
237
00:17:13,720 --> 00:17:14,880
Weet je het zeker?
238
00:17:16,400 --> 00:17:17,600
Heb je iets te eten?
239
00:17:19,560 --> 00:17:22,320
We zijn thuis. Ik heb boodschappen gedaan.
240
00:17:22,400 --> 00:17:23,960
Zal ik de tafel voor je dekken?
241
00:17:25,360 --> 00:17:27,160
Nee, ik doe het zelf wel.
242
00:17:37,440 --> 00:17:38,440
Ik ga.
243
00:17:50,040 --> 00:17:51,480
Franco?
244
00:17:51,560 --> 00:17:54,480
Er is iemand voor je.
245
00:18:10,840 --> 00:18:11,640
Ik ben Paolo.
246
00:18:20,720 --> 00:18:23,080
Je hoeft geen koffie voor ons te maken.
We gaan zo.
247
00:18:23,160 --> 00:18:25,560
Zeg Michele
dat hij deze vandaag moet tekenen.
248
00:18:25,640 --> 00:18:28,040
Ik drink even koffie en ga naar de winkel.
249
00:18:28,120 --> 00:18:30,320
Serra is daar alleen.
Ze maakt de klanten bang.
250
00:18:30,400 --> 00:18:33,200
Begrepen. Dank je.
Ik stuur hem een bericht.
251
00:18:36,680 --> 00:18:38,880
Wat doen jullie allemaal hier?
252
00:18:39,400 --> 00:18:42,640
We hebben de formulieren bij
voor de bank en de belasting.
253
00:18:42,720 --> 00:18:46,240
Wil je ze nu tekenen?
Anders komen we later terug.
254
00:18:46,320 --> 00:18:48,360
Het zijn maar drie handtekeningen.
255
00:18:49,880 --> 00:18:51,120
Waar?
256
00:18:51,800 --> 00:18:54,520
Waar een kruisje met potlood staat.
257
00:18:57,160 --> 00:18:58,600
Sorry. Eén moment.
-Ja, hoor.
258
00:18:59,200 --> 00:19:01,360
Dit is…
259
00:19:02,360 --> 00:19:03,880
…een oude vriend.
260
00:19:03,960 --> 00:19:06,720
We kwamen elkaar buiten tegen.
-Ongelofelijk.
261
00:19:12,000 --> 00:19:13,800
Luciano, Riccardo, Luisella.
262
00:19:15,720 --> 00:19:17,960
Ben je klaar? We moeten weg.
263
00:19:18,040 --> 00:19:20,520
Ik vraag jullie niet te blijven…
-Dat snap ik.
264
00:19:20,600 --> 00:19:21,840
Dag, schat.
265
00:19:23,000 --> 00:19:23,680
Dag, Paolo.
266
00:19:28,760 --> 00:19:30,560
Sorry, ik wist niet dat…
267
00:19:33,640 --> 00:19:36,720
Koffie. Daar had ik zo'n zin in.
268
00:19:36,800 --> 00:19:38,760
Wil je er ook een?
269
00:19:38,840 --> 00:19:41,040
Als er nog is, graag.
270
00:19:41,120 --> 00:19:42,720
Als er nog is.
271
00:19:42,800 --> 00:19:45,040
Kunnen jullie die op het terras opdrinken?
272
00:19:45,120 --> 00:19:47,720
Ondertussen fris ik me even op.
273
00:19:48,640 --> 00:19:50,040
Tenzij je weg moet…
274
00:19:50,120 --> 00:19:53,000
Helemaal niet. Geen haast.
275
00:19:53,080 --> 00:19:56,200
Serra past op de winkel.
De klanten zijn dol op haar.
276
00:19:57,520 --> 00:19:59,920
Dan kun jij de gastvrouw zijn.
-Neem de tijd.
277
00:20:00,560 --> 00:20:02,640
Ga je maar lekker wassen.
278
00:20:15,800 --> 00:20:16,880
Koffie.
279
00:20:19,880 --> 00:20:21,320
VoilĂ .
280
00:20:22,440 --> 00:20:24,960
Het is mooi hier.
281
00:20:25,040 --> 00:20:28,920
Vooral vandaag. Het is allemaal heel mooi.
282
00:20:32,160 --> 00:20:33,760
Suiker?
-Nee.
283
00:20:34,640 --> 00:20:36,960
Dat is te zien. Ga zitten.
284
00:20:37,040 --> 00:20:40,440
Franco zei dat hij hier alleen woonde.
285
00:20:43,160 --> 00:20:46,840
Ik woon hier niet.
286
00:20:49,880 --> 00:20:51,840
Het leven kan vreemd lopen, hè?
287
00:20:52,680 --> 00:20:55,400
Als je het het minst verwacht,
ontmoet je iemand…
288
00:20:56,320 --> 00:20:58,080
…die zorgt dat je je laat gaan.
289
00:20:59,440 --> 00:21:01,160
Iemand die je heel leuk vindt.
290
00:21:03,560 --> 00:21:07,000
Ik vind bijna nooit iemand zo leuk
de eerste keer dat ik hem zie.
291
00:21:09,600 --> 00:21:11,120
Hij is heet.
292
00:21:13,520 --> 00:21:17,320
Merkte je dat ik je een compliment gaf?
-Dank je.
293
00:21:18,320 --> 00:21:19,480
'Dank je'?
294
00:21:21,960 --> 00:21:24,360
Het zou leuk zijn als je zou toevoegen:
295
00:21:25,440 --> 00:21:26,800
'jij ook.'
296
00:21:38,320 --> 00:21:42,160
Ik begrijp het. Je vindt me niet leuk.
Het doet je niks, hè?
297
00:21:42,240 --> 00:21:45,040
Maar mensen zeggen altijd dat ik lijk op…
298
00:21:46,200 --> 00:21:47,880
Raad eens wie.
299
00:21:47,960 --> 00:21:50,320
Wacht. Kijk naar mijn profiel.
300
00:21:53,800 --> 00:21:55,880
Brigitte Bardot.
-Brigitte wie?
301
00:21:55,960 --> 00:21:58,480
Laat maar zitten.
302
00:21:59,560 --> 00:22:02,040
Je bent heel sympathiek.
303
00:22:02,120 --> 00:22:04,680
Zeg dat ik typisch ben
en ik spring van het terras.
304
00:22:04,760 --> 00:22:10,480
Ik heb Franco nou eenmaal
pas leren kennen en…
305
00:22:11,320 --> 00:22:13,440
Geen oude vrienden dus.
306
00:22:13,520 --> 00:22:15,400
Je bent wel eerlijk.
307
00:22:15,480 --> 00:22:18,960
Dat zag ik meteen.
Je was meteen duidelijk tegen me.
308
00:22:19,040 --> 00:22:20,640
Nee.
-Je vindt me niet leuk.
309
00:22:21,120 --> 00:22:22,840
Bravo.
310
00:22:22,920 --> 00:22:25,560
Ik ben nou eenmaal…
311
00:22:28,000 --> 00:22:29,160
…gay.
312
00:22:30,120 --> 00:22:33,560
Natuurlijk. Al die labels altijd.
313
00:22:33,640 --> 00:22:35,920
Gay, hetero, biseksueel.
314
00:22:36,000 --> 00:22:38,440
Ik snap het. Je bent niet fluĂŻde.
315
00:22:39,520 --> 00:22:40,600
Maar…
316
00:22:41,080 --> 00:22:44,000
We moeten allemaal wat losser zijn.
317
00:22:45,760 --> 00:22:47,880
Losser.
318
00:22:47,960 --> 00:22:49,400
Zou dat niet beter zijn?
319
00:22:52,000 --> 00:22:56,320
Is er koffie voor mij?
-Het is laat geworden.
320
00:22:56,400 --> 00:22:57,600
Goedemorgen, allemaal.
321
00:22:58,480 --> 00:22:59,680
Serra.
-En wie ben jij?
322
00:22:59,760 --> 00:23:01,280
Paolo. Aangenaam.
323
00:23:01,360 --> 00:23:03,520
En de winkel?
-Mahmood is er.
324
00:23:03,600 --> 00:23:07,200
Het is laat. Ik moet gaan. Het spijt me.
-Het spijt mij. Duurde het te lang?
325
00:23:08,120 --> 00:23:11,400
Nee, maar misschien een ander keertje.
326
00:23:11,480 --> 00:23:13,960
Bedankt voor de koffie.
327
00:23:14,040 --> 00:23:15,360
Dag, mevrouw.
328
00:23:15,440 --> 00:23:16,800
Laat mijn hand los.
329
00:23:16,880 --> 00:23:19,280
Mevrouw? Hij is de enige mevrouw hier.
330
00:23:36,400 --> 00:23:38,040
Ik hou van zoet.
331
00:23:39,880 --> 00:23:42,840
Hij zou nooit voor je zijn gegaan.
-Hoe weet jij dat?
332
00:23:44,760 --> 00:23:46,520
Ik had hem opgepikt.
333
00:23:47,160 --> 00:23:49,520
Dus we doen wie hem als eerste zag?
334
00:23:49,600 --> 00:23:52,880
En hoelang ben jij trouwens in de rouw?
335
00:23:52,960 --> 00:23:55,160
Zit je alweer op datingapps?
336
00:23:57,120 --> 00:23:58,840
De sleutels?
-Niet overdrijven.
337
00:24:01,000 --> 00:24:02,320
Vooruit.
338
00:24:13,040 --> 00:24:15,560
Als jullie zo doorgaan,
neem ik alle sleutels teug.
339
00:24:15,640 --> 00:24:17,680
Het is jouw huis, doe wat je wilt.
340
00:24:19,480 --> 00:24:21,000
Ze kan het niet helpen.
341
00:24:22,720 --> 00:24:26,080
Zet alles in de koelkast
en zeg niks tegen mijn dochter.
342
00:24:26,160 --> 00:24:27,600
Ja, mevrouw Veronica.
343
00:24:28,840 --> 00:24:32,800
Ik ken jou. Voorzichtig,
anders vertel ik je niks meer.
344
00:24:32,880 --> 00:24:34,800
Ik zeg niks, mevrouw.
345
00:24:34,880 --> 00:24:39,040
En leg de bananen niet in de koelkast.
Ze worden steeds zwart.
346
00:24:39,120 --> 00:24:40,360
Zeker, mevrouw.
347
00:24:40,440 --> 00:24:42,400
Hoeveel hebben jullie wel niet gekocht?
348
00:24:42,480 --> 00:24:45,160
Er staan nog een heleboel tassen buiten.
Ik ga helpen.
349
00:24:45,240 --> 00:24:46,440
Dat hoeft niet. Ik ga wel.
350
00:24:47,240 --> 00:24:50,640
Het spijt me, mevrouw.
-Nora?
351
00:24:59,600 --> 00:25:01,440
Wat is er?
352
00:25:02,680 --> 00:25:06,040
Meneer Massimo had dat niet moeten doen.
353
00:25:06,120 --> 00:25:07,920
Waar ben je?
354
00:25:09,680 --> 00:25:11,800
Wat heb je tegen Nora gezegd?
-Niks.
355
00:25:11,880 --> 00:25:16,360
Luister niet naar haar, ze is gek.
-Ik wil weten wat je hebt gezegd.
356
00:25:16,440 --> 00:25:20,160
Ik moest het iemand vertellen.
De enige manier om een geheim te hebben.
357
00:25:20,240 --> 00:25:24,000
Aan één iemand. Jij hebt het mij gezegd.
-Jij bent mijn moeder.
358
00:25:24,080 --> 00:25:27,920
Ik snap het, en zij is maar
een Filipijnse huishoudster.
359
00:25:28,000 --> 00:25:30,800
Je bent elitair en racistisch.
360
00:25:30,880 --> 00:25:33,080
Moet je de democraat horen.
361
00:25:33,160 --> 00:25:36,200
Nora is gek op Massimo.
Waarom moest je het zeggen?
362
00:25:36,280 --> 00:25:39,200
Dan houdt ze op met al dat bidden.
363
00:25:43,040 --> 00:25:44,480
Hier zul je voor boeten.
364
00:25:44,560 --> 00:25:48,080
Ik heb niks gezegd. Ik heb alleen gehuild.
Tranen hebben geen schuld.
365
00:25:53,840 --> 00:25:56,000
Hoi, Antonia. Het spijt me.
366
00:25:56,080 --> 00:25:58,200
Massimo had je dat nooit moeten aandoen.
367
00:25:58,280 --> 00:26:00,920
Bel me wanneer je wilt.
Ik ben er altijd voor je.
368
00:26:03,000 --> 00:26:06,080
Je hebt het ook Maria Grazia verteld.
En iedereen in het lab zeker?
369
00:26:06,160 --> 00:26:07,680
Mevrouw Veronica is weggegaan.
370
00:26:10,440 --> 00:26:11,440
Hallo?
371
00:26:12,320 --> 00:26:14,440
Met wie spreek ik? Ik versta je niet.
372
00:26:20,600 --> 00:26:22,200
Natuurlijk weet ik hoe dat moet.
373
00:26:22,960 --> 00:26:24,240
Voor wie is het?
374
00:26:26,560 --> 00:26:29,720
Ik kan er over een uur zijn.
375
00:26:54,600 --> 00:26:55,840
Ik ben verliefd.
376
00:26:57,760 --> 00:26:59,040
Ik ben radeloos.
377
00:27:00,880 --> 00:27:03,720
Ik dacht dat het voorbij zou gaan.
378
00:27:04,800 --> 00:27:08,680
Jij en ik hebben geen…
-Wacht. 'Jij en ik wat'?
379
00:27:08,760 --> 00:27:13,480
Toen liep het uit de hand en…
Ik kon het je niet vertellen.
380
00:27:13,560 --> 00:27:16,000
Ik begrijp het.
381
00:27:19,240 --> 00:27:24,200
Het zal de aantrekkingskracht zijn
van wat verboden is.
382
00:27:24,280 --> 00:27:25,560
Een avontuurtje?
383
00:27:26,240 --> 00:27:29,000
Het is ingewikkelder.
384
00:27:29,080 --> 00:27:32,240
Alsjeblieft. Laten we geen woorden
als 'ingewikkeld' gebruiken.
385
00:27:32,320 --> 00:27:33,320
Je…
386
00:27:35,520 --> 00:27:37,000
…doet het met een ander.
387
00:27:41,280 --> 00:27:43,560
Waarom vertel je me dat?
388
00:27:45,440 --> 00:27:48,840
Ik vertel het omdat je de belangrijkste
persoon in mijn leven bent.
389
00:27:50,840 --> 00:27:53,320
Omdat we ruim tien jaar
van elkaar houden…
390
00:27:53,400 --> 00:27:54,920
…en ik nog steeds van je houd.
391
00:27:57,160 --> 00:28:00,480
Als ik aan jou niet vertel
wat er gebeurt, aan wie dan wel?
392
00:28:25,640 --> 00:28:27,960
Nee. Ga weg.
393
00:28:35,480 --> 00:28:37,880
Had je liever gehad
dat ik het niet had gezegd?
394
00:28:39,640 --> 00:28:41,360
Dat ik het stiekem zou doen?
395
00:28:42,000 --> 00:28:44,480
Moet ik tegen je liegen? Wat moet ik doen?
396
00:28:50,560 --> 00:28:51,840
Vraag je het mij?
397
00:28:51,920 --> 00:28:55,400
Moet ik als Massimo doen?
Een dubbelleven leiden?
398
00:28:55,480 --> 00:28:58,600
Relaties veranderen.
We veranderen mee of we verliezen elkaar.
399
00:28:58,680 --> 00:29:02,000
Nee. Je brengt mijn energie in de war.
400
00:29:02,080 --> 00:29:05,280
Je neukt een andere vrouw.
Wat moet ik dan doen?
401
00:29:05,360 --> 00:29:07,680
Wat is het protocol in deze gevallen?
402
00:29:15,520 --> 00:29:17,520
Heb je je ooit afgevraagd hoe ik me voel?
403
00:29:19,400 --> 00:29:22,400
Niemand vraagt hoe ik me voel.
Zelfs jij niet.
404
00:29:22,480 --> 00:29:26,960
Iedereen wil altijd advies,
maar krijg ik advies?
405
00:29:27,880 --> 00:29:31,040
Ik zorg voor iedereen.
Het is nooit andersom.
406
00:29:32,080 --> 00:29:33,080
Is dat mijn schuld?
407
00:29:33,160 --> 00:29:35,720
Nee, maar ik heb ook recht
op iets anders.
408
00:29:35,800 --> 00:29:39,360
Dit verandert niks tussen ons.
-Wel iets.
409
00:29:40,320 --> 00:29:43,200
Ik wil je niet buiten dit deel
van mijn leven sluiten.
410
00:29:43,280 --> 00:29:46,640
Ik weet dat je boos bent…
411
00:29:46,720 --> 00:29:49,080
…je bent bang. Je haat me.
412
00:29:49,160 --> 00:29:51,480
En je walgt van me.
413
00:29:52,280 --> 00:29:55,040
Maar ik wil je niet verlaten.
Ik wil hier blijven.
414
00:30:04,440 --> 00:30:05,800
Goed dan.
415
00:30:06,440 --> 00:30:09,200
Jij blijft hier…
416
00:30:11,360 --> 00:30:13,480
…en ik ga daarheen.
417
00:30:22,200 --> 00:30:26,080
Je hoeft me nu geen antwoord te geven.
Denk erover na.
418
00:30:29,800 --> 00:30:31,360
Vraag me niet om weg te gaan.
419
00:30:33,600 --> 00:30:35,760
Dit kan iets goeds zijn voor ons beiden.
420
00:30:40,040 --> 00:30:41,040
Anna?
421
00:31:13,240 --> 00:31:15,880
Over tien minuten wordt de pijn minder.
422
00:31:16,720 --> 00:31:20,640
Probeer wat te slapen.
-Dat klinkt zo simpel.
423
00:31:20,720 --> 00:31:23,400
Ik weet hoe pijnlijk kolieken zijn.
Gebeurt het vaak?
424
00:31:23,480 --> 00:31:26,080
De vierde keer in drie jaar.
Daarom zijn we goed uitgerust.
425
00:31:26,160 --> 00:31:29,680
Dankzij een bevriende verpleger
doen we alles thuis.
426
00:31:29,760 --> 00:31:33,240
We hebben hem gebeld, maar hij is er niet.
-Hij kon niet komen.
427
00:31:33,320 --> 00:31:38,160
Meestal lossen ze alles op,
maar vandaag niet.
428
00:31:38,240 --> 00:31:42,200
Wat je ook nodig hebt, Antonia…
-Hou je mond.
429
00:31:42,280 --> 00:31:43,760
Bijvoorbeeld…
430
00:31:43,840 --> 00:31:47,760
…een loodgieter, metaalbewerker,
detective… Bel ons maar.
431
00:31:48,520 --> 00:31:53,120
Sorry, ik wist niet
wie ik het anders moest vragen.
432
00:31:53,200 --> 00:31:55,200
Je hebt het goed gedaan.
-Dank je wel.
433
00:31:55,280 --> 00:31:56,720
Zijn jullie allemaal hier?
434
00:31:57,760 --> 00:31:59,480
Hallo.
435
00:32:14,080 --> 00:32:15,240
Wat is er?
436
00:32:17,000 --> 00:32:20,000
Ik wilde even alleen zijn
voor ik weer naar beneden ga.
437
00:32:20,080 --> 00:32:22,240
Wat is er gebeurd?
-Niks.
438
00:32:23,040 --> 00:32:26,160
Zeg op.
Je gaat het toch een keer vertellen.
439
00:32:27,920 --> 00:32:30,360
Roberta.
-Wat heeft ze gedaan?
440
00:32:30,440 --> 00:32:33,320
Ze is verliefd op een ander.
En ze zijn samen.
441
00:32:33,400 --> 00:32:35,720
Ik voelde dat het ooit zou fout gaan.
442
00:32:36,880 --> 00:32:38,840
Ze wilde het niet echt vertellen.
443
00:32:39,320 --> 00:32:41,520
Ze wilde me niet behandelen
als echtgenoten…
444
00:32:41,600 --> 00:32:44,800
…die vreemdgaan en niks zeggen.
445
00:32:44,880 --> 00:32:47,480
Ze zei het tenminste.
-Echt een heilige.
446
00:32:48,240 --> 00:32:52,240
Een martelaar van eerlijkheid.
-Dat gelooft ze echt.
447
00:32:52,320 --> 00:32:55,000
Verdedig je haar?
-Ze weet niet wat ze doet.
448
00:32:55,080 --> 00:32:56,960
Je moet boos zijn.
-Ze is gekwetst.
449
00:32:57,040 --> 00:33:00,200
Nu ze het heeft gezegd,
heeft ze haar karma gezuiverd.
450
00:33:00,280 --> 00:33:02,000
Een pak van haar hart?
451
00:33:02,080 --> 00:33:06,600
Ik begrijp niet waarom jij
het huis uitgaat en zij is gebleven.
452
00:33:07,120 --> 00:33:09,920
Omdat ze niet weg wil.
453
00:33:11,280 --> 00:33:12,880
Ze wil ook bij mij blijven.
454
00:33:18,200 --> 00:33:20,760
Wat doe je? Ben je weer gaan roken?
455
00:33:21,480 --> 00:33:23,120
Nee.
-Wat is dat dan?
456
00:33:24,760 --> 00:33:27,360
Ik had het niet eens door.
457
00:33:28,080 --> 00:33:31,320
Het is voor noodgevallen.
458
00:33:32,760 --> 00:33:36,200
Ik kan of huilen, maar dat wil ik niet…
459
00:33:36,280 --> 00:33:39,400
Of drinken.
460
00:33:40,280 --> 00:33:41,480
Dat voelt niet goed.
461
00:33:41,560 --> 00:33:44,320
Met alcohol word ik te vrolijk.
En dan ga ik roken.
462
00:33:45,280 --> 00:33:47,480
Wat ga je doen?
463
00:33:48,400 --> 00:33:50,520
Moest hij echt ziek worden bij mij thuis?
464
00:33:50,600 --> 00:33:53,600
Hij deed het niet expres.
-Weet ik, maar…
465
00:33:54,720 --> 00:33:58,120
Ik wil nu geen mensen in huis hebben.
466
00:33:59,160 --> 00:34:00,920
Sandro is er ook.
467
00:34:01,000 --> 00:34:04,200
Hij wil helpen als smoes
om bij jou in de buurt te zijn.
468
00:34:04,800 --> 00:34:07,760
Heeft Serra trouwens
een verpleger gevonden?
469
00:34:07,840 --> 00:34:10,760
Riccardo zal wel iemand hebben gevonden,
anders had ze gebeld.
470
00:34:12,120 --> 00:34:15,920
Goed. Ik ga Vera halen. Doei.
471
00:34:16,000 --> 00:34:17,480
Mahmood, jij sluit af.
472
00:34:18,240 --> 00:34:19,640
Heb ik de sleutels teruggegeven?
473
00:34:21,520 --> 00:34:24,240
Ik heb ze teruggepakt.
Ik weet waar je ze bewaart.
474
00:34:24,880 --> 00:34:26,560
Goed zo.
475
00:34:26,640 --> 00:34:28,640
Michele?
-Wat?
476
00:34:32,360 --> 00:34:35,400
Wanneer zie ik je weer?
-We zien elkaar elke dag.
477
00:34:37,400 --> 00:34:38,920
Wat is er?
478
00:34:51,600 --> 00:34:53,760
Zet haar eruit.
-Lekker overdreven, zeg.
479
00:34:53,840 --> 00:34:55,120
Ze wil alles.
480
00:34:55,200 --> 00:34:57,880
Met die andere vrouw zijn en met jou.
Te makkelijk.
481
00:34:57,960 --> 00:35:00,040
Dat kan. Het gebeurt.
482
00:35:00,120 --> 00:35:03,480
Dit had jou ook kunnen overkomen,
vroeg of laat.
483
00:35:03,560 --> 00:35:05,720
Ben je nooit in de verleiding gekomen?
484
00:35:06,760 --> 00:35:07,920
Fantasieën.
485
00:35:08,000 --> 00:35:10,320
Niet eens een vluggertje?
486
00:35:12,520 --> 00:35:14,160
Ik ben net een non.
487
00:35:14,240 --> 00:35:16,720
Dan is het tijd voor ontheiliging.
-Met wie?
488
00:35:16,800 --> 00:35:19,560
Ze staan in de rij voor je.
-Mijn hoofd staat er niet naar.
489
00:35:19,640 --> 00:35:22,160
Dat heb je ook niet nodig.
490
00:35:24,600 --> 00:35:26,960
Ik ben klaar hier.
-Hoe is het met hem?
491
00:35:27,040 --> 00:35:29,680
Goed. Hij slaapt.
-Dank je wel.
492
00:35:34,800 --> 00:35:38,840
Maximaal twee, als hij vannacht
pijn heeft. Ik denk van niet.
493
00:35:38,920 --> 00:35:41,160
Morgen vervangen we zijn infuus.
-Oké.
494
00:35:41,240 --> 00:35:45,040
We proberen je
niet meer lastig te vallen. Dank je wel.
495
00:35:45,840 --> 00:35:47,840
Ik loop mee naar de deur.
496
00:35:47,920 --> 00:35:48,880
Dag.
497
00:35:49,680 --> 00:35:52,360
Ik meen het. Wat je ook nodig hebt…
498
00:35:53,360 --> 00:35:56,800
Ze was geweldig.
-Hopelijk komt Michele er niet achter.
499
00:36:24,200 --> 00:36:25,320
Hij is beter nu.
500
00:36:26,120 --> 00:36:28,200
Dank je wel.
-Geen probleem.
501
00:36:34,520 --> 00:36:38,400
Je vindt het leuk om het mes
er wat dieper in te steken, hè?
502
00:36:39,200 --> 00:36:41,160
We konden niemand anders vinden.
503
00:36:41,240 --> 00:36:42,920
Je bent een echte Ottomaan.
504
00:36:43,640 --> 00:36:46,800
En jullie? Konden jullie niet
aan een andere verpleger komen?
505
00:36:46,880 --> 00:36:49,560
Het gebeurt soms.
-Dat klopt. Riccardo heeft het geprobeerd.
506
00:36:49,640 --> 00:36:52,240
Ik wilde niet naar de Eerste Hulp.
Dat had uren geduurd.
507
00:36:52,320 --> 00:36:53,920
Let niet op mij.
508
00:36:56,040 --> 00:36:57,240
Wat is er met haar?
509
00:36:57,320 --> 00:37:00,720
Roberta is verliefd op een andere vrouw.
-Wat?
510
00:37:00,800 --> 00:37:04,760
Maar ze wil Annamaria niet verlaten.
-Ze wil ze allebei.
511
00:37:04,840 --> 00:37:08,960
Ik heb dit al meegemaakt.
-Nee, het is anders.
512
00:37:09,600 --> 00:37:10,920
Wat is het verschil dan?
513
00:37:11,000 --> 00:37:16,360
Massimo hield het verborgen.
Roberta wil het delen.
514
00:37:21,200 --> 00:37:25,160
Laten we samen gaan huilen.
-Ik ga wel mee.
515
00:39:40,320 --> 00:39:42,040
Heeft hij morgen een nieuw nodig?
516
00:39:42,120 --> 00:39:44,480
Nee, dit is het laatste.
517
00:39:46,240 --> 00:39:49,160
Als hij wakker wordt, mag hij opstaan.
-En terug naar huis komen?
518
00:39:49,240 --> 00:39:50,440
Natuurlijk.
519
00:39:55,120 --> 00:39:56,120
Fijn.
520
00:40:12,040 --> 00:40:13,040
Wat doet ze?
521
00:40:13,520 --> 00:40:15,720
Dus nu praten jullie niet eens
met elkaar?
522
00:40:16,600 --> 00:40:21,120
Heb je een besluit genomen?
-Weet ik niet. Stel niet zoveel vragen.
523
00:40:21,200 --> 00:40:23,080
Wat zeggen de sterren?
-Ik weet het niet.
524
00:40:23,160 --> 00:40:26,000
Ik heb ze nooit voor mezelf bekeken.
-Ik zal het zeggen.
525
00:40:26,080 --> 00:40:28,240
Je hebt vast en zeker iets tegen je.
526
00:40:30,800 --> 00:40:33,360
Alles is goed. Ze heeft
het laatste infuus eruit gehaald.
527
00:40:33,440 --> 00:40:35,520
Hij zal zo wel opstaan.
528
00:40:35,600 --> 00:40:37,480
Gelukkig.
-Eindelijk.
529
00:40:39,200 --> 00:40:41,320
Ik heb mijn
torta rustica gemaakt.
530
00:40:42,160 --> 00:40:43,600
Goed getimed, zeg.
531
00:40:43,680 --> 00:40:47,360
Zij is hier en jij maakt
Massimo's favoriete taart?
532
00:40:47,440 --> 00:40:49,080
Ja, maar niet expres.
533
00:40:49,160 --> 00:40:51,760
Echt wel. Jij doet altijd expres dingen.
534
00:40:51,840 --> 00:40:54,520
Wat weet zij
over Massimo's favoriete taart?
535
00:40:54,600 --> 00:40:57,320
Misschien heeft ze hem al geproefd.
Weet je nog?
536
00:40:57,400 --> 00:41:00,320
Massimo vond hem zo lekker
dat hij altijd een stuk meenam.
537
00:41:00,400 --> 00:41:03,840
Hij at de hele tijd.
Hoe kon hij zo mooi slank blijven?
538
00:41:03,920 --> 00:41:06,640
Eén stuk hiervan
en mijn kont wordt dikker.
539
00:41:06,720 --> 00:41:09,080
Waar zit jouw kont? Hier?
540
00:41:09,160 --> 00:41:12,760
Hij vroeg Luciano altijd vlees te halen
van de slagers bij het Pantheon.
541
00:41:12,840 --> 00:41:16,120
Hij hield van biefstukreepjes.
542
00:41:16,200 --> 00:41:19,320
Hij kon niet koken,
maar hield ervan in de keuken te rommelen.
543
00:41:19,920 --> 00:41:22,960
Massimo wilde alles leren.
544
00:41:23,040 --> 00:41:25,720
Niet zoals jij. Jij voert nooit wat uit.
545
00:41:25,800 --> 00:41:29,560
Moet jij zeggen.
-Kun je niet een ander onderwerp kiezen?
546
00:41:29,640 --> 00:41:32,160
We kunnen het hebben
over toen jullie samen zongen.
547
00:41:32,240 --> 00:41:34,800
Jullie zongen zo vals.
548
00:41:35,280 --> 00:41:36,800
Herinneringen ophalen is goed.
549
00:41:36,880 --> 00:41:39,000
Over Massimo? Ze is in de andere kamer.
550
00:41:39,720 --> 00:41:41,320
We werden nostalgisch.
551
00:41:44,520 --> 00:41:47,560
Jullie zijn onnozel, zoals altijd.
552
00:41:48,640 --> 00:41:52,480
Gisteren was jij anders
ook niet zo attent.
553
00:41:55,960 --> 00:41:57,680
Ik ben klaar.
-Dank je.
554
00:41:58,200 --> 00:42:00,800
Ik heb het infuus eruit gehaald.
Hij heeft niks meer nodig.
555
00:42:01,320 --> 00:42:03,360
Nee, bedankt.
-Blijf wat drinken.
556
00:42:03,440 --> 00:42:05,760
Een glas wijn?
-Ik moet echt gaan.
557
00:42:05,840 --> 00:42:10,240
Ik heb taart gemaakt. Iets lekkers.
558
00:42:10,320 --> 00:42:12,000
Nee, bedankt.
559
00:42:12,080 --> 00:42:13,680
Ik breng je naar de deur.
-Dank je.
560
00:42:18,920 --> 00:42:20,560
Maar goed, nu is hij…
561
00:45:32,840 --> 00:45:34,840
Vertaling: Esther van Opstal
561
00:45:35,305 --> 00:46:35,508
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
42139