All language subtitles for The.Ignorant.Angels.S01E03.1080p.WEB.h264-KOGi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,800 We hebben allemaal een geheim… 2 00:00:03,640 --> 00:00:06,240 …een deel van ons dat alleen voor onszelf is. 3 00:00:07,320 --> 00:00:09,640 Soms uit egoïsme of lafheid. 4 00:00:10,160 --> 00:00:13,520 Soms omdat we niet alles kunnen delen met onze dierbaren. 5 00:00:15,240 --> 00:00:20,000 Maar een geheim hebben betekent ook iets dierbaars in ons bewaren. 6 00:00:21,040 --> 00:00:23,640 Maar zodra je het een naam geeft, is het weg. 7 00:00:24,280 --> 00:00:26,000 Dan verandert alles in stof… 8 00:00:27,000 --> 00:00:30,640 …verdwijnt het te midden van alle roddels en oordelen van anderen. 9 00:00:38,800 --> 00:00:40,800 Serra, wat heb je haar verteld? 10 00:00:40,880 --> 00:00:43,000 Kom op. -Ze wil niks zeggen. 11 00:00:43,080 --> 00:00:45,280 Ze komt niet meer terug. -Kreng. 12 00:00:49,320 --> 00:00:52,760 Pardon, ik… Ik weet dat het etenstijd is en… 13 00:00:52,840 --> 00:00:55,760 Wie bent u? -Wie heeft u de sleutels gegeven? 14 00:00:56,800 --> 00:00:58,200 Mijn man. 15 00:00:59,280 --> 00:01:01,800 Hij had ze. 16 00:01:02,960 --> 00:01:06,120 Ik wil even met mevrouw Mariani spreken en dan ga ik. 17 00:01:06,200 --> 00:01:09,720 Ze is er niet. Dat heb ik al gezegd. -Dus je kent haar? 18 00:01:09,800 --> 00:01:11,400 Ik heb haar gisteren gesproken. 19 00:01:12,480 --> 00:01:16,480 Ik moet dit schilderij teruggeven. En ik wil haar iets vragen. 20 00:01:16,560 --> 00:01:18,080 Ik heb uw nummer. 21 00:01:18,160 --> 00:01:20,480 Ik laat haar zo snel mogelijk terugbellen. 22 00:01:23,560 --> 00:01:25,600 Jullie kenden mijn man, hè? 23 00:01:26,440 --> 00:01:28,480 We kennen niemand. 24 00:01:28,560 --> 00:01:31,200 Mijn man had de sleutels voor dit appartement. 25 00:01:31,280 --> 00:01:33,480 Als je hier woont, moet je hem gekend hebben. 26 00:01:33,560 --> 00:01:35,440 Niemand van ons woont hier. 27 00:01:35,520 --> 00:01:37,800 We zijn hier voor de zondaglunch. 28 00:01:37,880 --> 00:01:41,440 Mevrouw Mariani laat ons haar huis en terras gebruiken… 29 00:01:41,520 --> 00:01:43,800 …want we zijn een grote groep. -Precies. 30 00:01:44,920 --> 00:01:48,080 Dit is heel belangrijk voor me, anders was ik niet binnengekomen. 31 00:01:48,160 --> 00:01:50,760 Je kunt het hier laten. Het zal wel zwaar zijn. 32 00:01:50,840 --> 00:01:52,840 Ik wil het haar zelf geven. 33 00:01:52,920 --> 00:01:57,000 Geef ons de sleutels dan. -Maar jullie wonen hier toch niet? 34 00:02:01,880 --> 00:02:03,920 Ik geef ze aan de eigenares. 35 00:02:09,400 --> 00:02:14,000 Ik zal ze niet meer gebruiken. Maar dit is erg belangrijk voor me. 36 00:02:14,720 --> 00:02:16,720 Het is strikt persoonlijk. 37 00:02:22,040 --> 00:02:23,360 Excuses. 38 00:02:30,000 --> 00:02:32,480 Arme meid. -Mag ik iets drinken? 39 00:02:32,560 --> 00:02:34,640 Was dat… -Wie anders? 40 00:02:34,720 --> 00:02:37,880 Ze had wel lef. Recht het leeuwenhol in lopen. 41 00:02:38,560 --> 00:02:40,560 Ben ik dan de leeuw? 42 00:02:42,920 --> 00:02:45,880 Je hoeft je niet te verschuilen. Je bent echt een kreng. 43 00:02:45,960 --> 00:02:50,120 Dit is allemaal jouw schuld. -Wie deed het met Massimo? 44 00:02:50,200 --> 00:02:53,040 Hij hoeft zich niet bij de weduwe te verantwoorden. 45 00:02:55,360 --> 00:02:56,760 Doe open. 46 00:02:57,720 --> 00:02:59,200 Ze krijgt er heus wel genoeg van. 47 00:03:00,680 --> 00:03:02,440 We kunnen de elektriciteit afsluiten. 48 00:03:02,520 --> 00:03:05,120 Ze heeft de sleutels nog, sukkels. Doe open. 49 00:03:07,080 --> 00:03:08,560 Doe open, vooruit. 50 00:03:16,520 --> 00:03:18,120 U liegt tegen me. 51 00:03:19,320 --> 00:03:21,360 Jullie houden me voor de gek. 52 00:03:22,920 --> 00:03:29,560 Ik wil weten wie mevrouw Mariani is. De minnares van mijn man. 53 00:03:33,200 --> 00:03:35,520 Ik ga pas als jullie het zeggen. 54 00:03:35,600 --> 00:03:38,720 Waarom blijft u volhouden? Dat begrijp ik niet. 55 00:03:38,800 --> 00:03:41,400 Dan bent u nooit verliefd geweest. 56 00:03:41,480 --> 00:03:43,200 Massimo komt niet terug. 57 00:03:43,280 --> 00:03:45,440 Ze blijft maar praten. 58 00:03:46,360 --> 00:03:47,680 Ik had dus gelijk. 59 00:03:49,160 --> 00:03:52,040 Jullie kenden Massimo en jullie weten dat hij dood is. 60 00:03:52,560 --> 00:03:54,440 Dat konden we opmaken uit uw woorden. 61 00:03:54,520 --> 00:03:56,760 Haar ontmoeten brengt hem niet terug. 62 00:03:58,240 --> 00:04:01,840 Een deel van hem wel. -Een deel dat niet voor u was. 63 00:04:03,240 --> 00:04:05,440 Dat bepaal ik zelf wel. Het gaat u niet aan. 64 00:04:07,920 --> 00:04:09,160 U hebt het mis. 65 00:04:13,120 --> 00:04:14,360 Wat heb ik mis? 66 00:04:15,800 --> 00:04:17,440 Dat ik de waarheid wil weten? 67 00:04:19,440 --> 00:04:20,880 Ik ben er niet bang voor. 68 00:04:21,480 --> 00:04:24,880 Het kan niet meer pijn doen dan de dood van Massimo. 69 00:04:29,680 --> 00:04:32,640 Als hij nog leefde, was ik niet hier… 70 00:04:35,080 --> 00:04:37,080 …en zou ik hem ermee confronteren. 71 00:04:38,880 --> 00:04:40,680 Maar nu, als ik de waarheid wil weten… 72 00:04:42,640 --> 00:04:44,920 …moet ik toch wel met haar praten? 73 00:04:48,520 --> 00:04:50,160 Die vrouw bestaat niet. 74 00:04:51,360 --> 00:04:52,720 Het spijt me, Antonia. 75 00:04:56,320 --> 00:04:57,560 Weet u hoe ik heet? 76 00:04:59,760 --> 00:05:03,520 Wie bent u? -De eigenaar, meneer Mariani. 77 00:05:04,120 --> 00:05:06,600 Gaan jullie lekker buiten zitten? 78 00:05:08,000 --> 00:05:10,360 Vooruit. -We vallen je niet lastig. 79 00:05:10,440 --> 00:05:12,200 Jij ook. -Ga jij niet mee? 80 00:05:12,280 --> 00:05:14,200 Ik ga met jullie mee. Laat je glas staan. 81 00:05:19,840 --> 00:05:21,560 Het is uw vrouw zeker? 82 00:05:23,400 --> 00:05:26,520 Accepteer het nou maar. Hij is er toch niet meer. 83 00:05:28,680 --> 00:05:30,120 Niet voor u en niet voor mij. 84 00:05:37,640 --> 00:05:38,960 Hoe bedoelt u? 85 00:05:42,600 --> 00:05:45,480 Dit is mijn huis. Alleen van mij. 86 00:05:46,760 --> 00:05:49,960 Ik woon met niemand samen en er is geen vrouw des huizes. 87 00:05:52,880 --> 00:05:54,720 Dat zijn mijn vrienden. 88 00:05:55,680 --> 00:05:57,680 Eerlijk gezegd is het mijn familie. 89 00:05:57,760 --> 00:06:00,520 Ze komen en gaan wanneer ze willen. 90 00:06:01,960 --> 00:06:03,400 Ze hebben zelfs de sleutels. 91 00:06:06,000 --> 00:06:07,640 Ze mochten Massimo graag. 92 00:06:09,960 --> 00:06:11,360 En hij mocht hen graag. 93 00:06:13,760 --> 00:06:14,880 Heel graag. 94 00:06:16,960 --> 00:06:18,760 Hij had niet alleen mij. 95 00:06:22,400 --> 00:06:24,160 Snapt u het nog niet? 96 00:06:25,080 --> 00:06:27,040 Moet ik het nog duidelijker maken? 97 00:06:30,800 --> 00:06:32,400 Ik begrijp het niet. 98 00:06:33,960 --> 00:06:37,640 Ik was de minnaar van uw man. Ruim een jaar. 99 00:06:39,000 --> 00:06:45,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 100 00:07:02,120 --> 00:07:03,720 En? 101 00:07:03,800 --> 00:07:05,760 Ze heeft me ook een schuldgevoel gegeven. 102 00:07:07,160 --> 00:07:09,720 Ik heb haar man toch niet gestolen, verdomme. 103 00:07:36,720 --> 00:07:39,560 Niet te geloven. Nu moet ik me verantwoorden aan haar? 104 00:07:39,640 --> 00:07:41,720 Je had dit kunnen zien aankomen. 105 00:07:41,800 --> 00:07:45,320 Hou je mond. Jij mag drie dagen niks zeggen. 106 00:07:45,400 --> 00:07:48,800 Ze zocht de minnares van haar man. -Om haar te beledigen? 107 00:07:48,880 --> 00:07:50,600 Het is een manier om het te verwerken. 108 00:07:50,680 --> 00:07:53,560 Ze is vast geschrokken van de tekst achterop het schilderij. 109 00:07:53,640 --> 00:07:57,120 Ze is hier geschrokken. -Na wat je haar hebt gezegd. 110 00:07:57,200 --> 00:07:58,760 Michele is geen echtbreker. 111 00:07:58,840 --> 00:08:01,120 Ik zou haar eruit hebben gegooid. 112 00:08:01,200 --> 00:08:04,040 Jij zou hem nog verdedigen als hij puppy's neermaaide. 113 00:08:04,120 --> 00:08:07,040 Ik heb me altijd aan hem aangepast, aan zijn verplichtingen. 114 00:08:07,640 --> 00:08:09,920 We hebben geen enkele feestdag samen doorgebracht. 115 00:08:10,000 --> 00:08:12,600 Nooit samen gereisd. -Niet eens een heel weekend. 116 00:08:12,680 --> 00:08:16,160 Ik nam alleen wat hij me wilde geven. Ik heb nooit voorwaarden gesteld. 117 00:08:16,240 --> 00:08:19,520 Kom op. Ze was gebroken. Ze is weduwe en ze is verraden. 118 00:08:19,600 --> 00:08:23,040 Ze wilde het bewust en onbewust verdringen. 119 00:08:23,120 --> 00:08:25,080 Haar wereld is ingestort. 120 00:08:26,000 --> 00:08:28,840 En toen gaf jij de genadeslag. 121 00:08:28,920 --> 00:08:30,360 Wat? -Ze zal wel een Ram zijn… 122 00:08:30,440 --> 00:08:33,440 …met ascendant Tweelingen, geen van beide is goed. 123 00:08:34,440 --> 00:08:36,600 Ik zag het meteen toen ze binnenkwam. 124 00:08:36,680 --> 00:08:39,680 Je was heel star, maar ze was goddelijk. 125 00:08:39,760 --> 00:08:41,720 Een Amazone, vechtend tot het bittere eind. 126 00:08:41,800 --> 00:08:44,400 Trots. Hooghartig. Een van de Furiën. 127 00:08:44,480 --> 00:08:47,720 Ze wilde niet opgeven. -Waarom zette je ons eruit? 128 00:08:47,800 --> 00:08:51,320 Omdat hij de vernedering alleen wilde meemaken. 129 00:08:51,400 --> 00:08:53,760 Hij deed het uit goedheid. 130 00:08:54,520 --> 00:08:56,680 Hij wist wat hij haar ging vertellen… 131 00:08:56,760 --> 00:09:00,160 …en wilde het niet doen waar iedereen bij was. Hij spaarde haar. 132 00:09:00,240 --> 00:09:03,200 Serra heeft gelijk. Hij wilde het niet in het openbaar doen. 133 00:09:03,280 --> 00:09:04,560 Weet ik veel. 134 00:09:05,080 --> 00:09:08,240 Ik was jullie zat, jullie stonden om ons heen als aasgieren. 135 00:09:08,320 --> 00:09:11,040 Jullie vonden het veel te leuk. -Inderdaad. 136 00:09:11,120 --> 00:09:13,360 Ik niet. Ik vond het erg voor haar. 137 00:09:13,440 --> 00:09:14,760 Ze was zo… -Saai. 138 00:09:14,840 --> 00:09:17,320 Blootgesteld. 139 00:09:17,400 --> 00:09:20,360 Ze was afwezig. -Compleet de weg kwijt. 140 00:09:20,440 --> 00:09:23,000 Wie zou dat niet zijn in haar plaats? 141 00:09:23,080 --> 00:09:24,920 Ik moest wel, jongens. 142 00:09:25,400 --> 00:09:29,560 Goed, maar je was wel een beetje gemeen. 143 00:09:59,480 --> 00:10:00,680 Wat is er met jou? 144 00:10:01,960 --> 00:10:04,520 Ik ben mijn man verloren. Is dat niet genoeg? 145 00:10:04,600 --> 00:10:05,600 Nee, bedankt. 146 00:10:09,640 --> 00:10:12,200 Ik ken je. Er is nog iets. 147 00:10:14,840 --> 00:10:18,080 Ik snap niet waarom je vindt dat je hier moet slapen. 148 00:10:18,160 --> 00:10:20,440 Ik laat je niet alleen, hoor. 149 00:10:23,680 --> 00:10:26,400 Als je je irritatie niet kunt verbergen… 150 00:10:26,480 --> 00:10:30,000 …betekent dat dat je me iets wil zeggen, maar dat maakt je boos. 151 00:10:36,080 --> 00:10:38,480 Het schilderij dat je uit Massimo's kantoor meebracht… 152 00:10:38,560 --> 00:10:41,520 Wat is ermee gebeurd? -Mag ik een keer m'n zin afmaken? 153 00:10:41,600 --> 00:10:42,600 Sorry. 154 00:10:48,600 --> 00:10:50,320 Er staat iets op de achterkant. 155 00:10:54,320 --> 00:10:55,880 Massimo had een affaire. 156 00:10:57,800 --> 00:10:58,840 Sinds een jaar. 157 00:11:02,400 --> 00:11:05,120 Ik ben haar gaan opzoeken. 158 00:11:05,960 --> 00:11:07,560 Heb je haar ontmoet? 159 00:11:08,840 --> 00:11:12,400 Gefeliciteerd. Je hebt eindelijk wat gedaan. 160 00:11:13,720 --> 00:11:15,840 Ik heb haar zelfs geslagen. 161 00:11:17,160 --> 00:11:18,360 Arme meid. 162 00:11:21,280 --> 00:11:23,040 Heb je medelijden met me? 163 00:11:23,120 --> 00:11:26,360 Niet jij. Ik had het over haar. 164 00:11:27,680 --> 00:11:30,280 Je hebt geen idee wat het betekent de minnares te zijn. 165 00:11:30,360 --> 00:11:33,200 Je mag nooit iets eisen, je komt altijd op de tweede plek… 166 00:11:33,280 --> 00:11:37,200 …je moet het altijd doen met de ruimte die de vrouw overlaat. 167 00:11:37,280 --> 00:11:39,120 Dus je staat aan haar kant? 168 00:11:41,320 --> 00:11:45,120 Je hebt altijd als een non geleefd. 169 00:11:45,200 --> 00:11:47,800 Hoe kun jij begrijpen hoe het is een minnares te zijn? 170 00:11:47,880 --> 00:11:50,000 En wat weet jij ervan? Ben jij soms… 171 00:11:50,080 --> 00:11:53,360 Ja. Met goede reden. 172 00:11:54,920 --> 00:11:56,520 Hoezo, 'met goede reden'? 173 00:11:57,320 --> 00:11:59,320 Niks. Het gaat je niet aan. 174 00:12:00,080 --> 00:12:02,360 Wat is het toch warm hier. Sorry. 175 00:12:02,440 --> 00:12:04,360 Nee, zo makkelijk kom je niet weg. 176 00:12:05,640 --> 00:12:06,920 Dus? 177 00:12:12,200 --> 00:12:13,920 Generaal Sperelli. 178 00:12:15,160 --> 00:12:17,480 Papa's vriend? -'Vriend'? 179 00:12:18,920 --> 00:12:20,960 Meer een collega. 180 00:12:21,040 --> 00:12:22,640 Niet toen papa nog leefde. 181 00:12:24,160 --> 00:12:25,440 En zijn vrouw dan? 182 00:12:25,520 --> 00:12:28,840 Ze is al jaren ziek. Arme vrouw. 183 00:12:28,920 --> 00:12:33,200 Je hebt geen principes. Je bent gewetenloos. 184 00:12:34,840 --> 00:12:38,520 Ik heb zeven jaar in de schaduw geleefd. 185 00:12:38,600 --> 00:12:41,200 Dan kun je zoiets verwachten. 186 00:12:41,280 --> 00:12:42,600 Zeven jaar? 187 00:12:46,080 --> 00:12:48,280 Ik heb nooit iets gemerkt. 188 00:12:48,880 --> 00:12:51,080 Wat zou jij hebben moeten merken? 189 00:12:52,800 --> 00:12:56,280 Bedankt, mam. 190 00:12:56,360 --> 00:12:58,800 Nee, het spijt me, Antonia. 191 00:13:01,240 --> 00:13:03,640 Ik doe het ook nooit goed. 192 00:13:18,640 --> 00:13:21,400 Hoi, Riccà. 193 00:13:21,480 --> 00:13:22,480 Goed. 194 00:13:22,560 --> 00:13:26,480 Hoe heet de datingapp die jij en Luciano gebruiken? 195 00:13:28,360 --> 00:13:30,920 Nee. Gewoon om te klooien… 196 00:13:31,600 --> 00:13:33,480 Precies. 197 00:13:36,240 --> 00:13:38,600 Is die leuker? 198 00:13:38,680 --> 00:13:40,840 Perfect, dank je wel. 199 00:13:40,920 --> 00:13:42,720 Doei. 200 00:14:08,200 --> 00:14:09,720 Hoe is ze? 201 00:14:15,960 --> 00:14:17,840 Ik weet het niet meer. 202 00:14:23,160 --> 00:14:24,640 Ik mag hen in ieder geval niet. 203 00:14:26,320 --> 00:14:28,840 Hoeveel zijn het er dan? 204 00:14:35,440 --> 00:14:37,520 Er wonen veel mensen in dat huis. 205 00:14:39,080 --> 00:14:41,760 Vrienden van elkaar. Handlangers en leugenaars. 206 00:14:43,760 --> 00:14:45,600 Ze behandelden me als een stuk vuil. 207 00:14:46,760 --> 00:14:53,160 Ze kenden Massimo allemaal. Het was alsof ze iets hadden afgesproken. 208 00:14:56,360 --> 00:14:58,360 Hoe bedoel je? 209 00:15:00,440 --> 00:15:01,600 Ik weet het niet. 210 00:15:05,680 --> 00:15:08,880 Alleen dat Massimo er iets vond dat ik niet heb. 211 00:15:15,840 --> 00:15:17,200 Je krijgt het wel. 212 00:15:19,640 --> 00:15:21,160 Geef jezelf wat tijd. 213 00:15:23,160 --> 00:15:25,160 Waar gaat iets heen als het voorbij is? 214 00:15:27,320 --> 00:15:30,520 Verschuilt het zich in de pijn of wordt het alleen een herinnering? 215 00:15:31,960 --> 00:15:35,040 Als het liefde is die eindigt, wat laat het dan achter? 216 00:15:36,920 --> 00:15:39,920 Kan liefde worden veranderd zodat er een spoor van overblijft? 217 00:15:44,560 --> 00:15:47,280 Misschien hoef je alleen te weten dat ze meer vormen heeft. 218 00:15:49,960 --> 00:15:53,440 En als ze echt is en diep zit, ook van naam en kleur kan veranderen. 219 00:15:56,120 --> 00:15:58,520 Haar kunnen herkennen is genoeg om te beseffen… 220 00:15:58,600 --> 00:16:01,400 …dat ze altijd hier was en niet weggaat. 221 00:16:13,840 --> 00:16:14,960 Hoe gaat het? 222 00:16:15,520 --> 00:16:19,160 Goed. Ik moet deze horoscoop afmaken, dan heb ik er nog een. 223 00:16:19,760 --> 00:16:22,080 Komen ze vandaag voor hun horoscopen? 224 00:16:22,160 --> 00:16:23,400 Eén iemand. 225 00:16:24,800 --> 00:16:26,720 Ik neem de andere op. 226 00:16:38,960 --> 00:16:41,800 En met jou? -Alles goed. 227 00:16:43,200 --> 00:16:44,720 Misschien ga ik naar kantoor. 228 00:16:45,800 --> 00:16:47,160 Was je niet dicht voor vakantie? 229 00:16:48,200 --> 00:16:50,760 Ik heb een patiënt die me nooit met rust laat. 230 00:16:50,840 --> 00:16:52,720 Laat hem gaan. -Dat gaat niet. 231 00:16:52,800 --> 00:16:55,760 Het gaat slecht met hem. 232 00:16:55,840 --> 00:16:58,680 Ik wil het niet weten. Ik heb er ook genoeg. 233 00:16:59,360 --> 00:17:02,280 Jij hebt klanten, geen patiënten. 234 00:17:02,360 --> 00:17:04,440 Die zijn er erger aan toe dan de jouwe. 235 00:17:06,440 --> 00:17:09,840 Zullen we met z'n tweeën wat gaan eten? 236 00:17:09,920 --> 00:17:12,880 Nee, ik zei toch dat ik het druk heb. Ga jij maar. 237 00:17:13,720 --> 00:17:14,880 Weet je het zeker? 238 00:17:16,400 --> 00:17:17,600 Heb je iets te eten? 239 00:17:19,560 --> 00:17:22,320 We zijn thuis. Ik heb boodschappen gedaan. 240 00:17:22,400 --> 00:17:23,960 Zal ik de tafel voor je dekken? 241 00:17:25,360 --> 00:17:27,160 Nee, ik doe het zelf wel. 242 00:17:37,440 --> 00:17:38,440 Ik ga. 243 00:17:50,040 --> 00:17:51,480 Franco? 244 00:17:51,560 --> 00:17:54,480 Er is iemand voor je. 245 00:18:10,840 --> 00:18:11,640 Ik ben Paolo. 246 00:18:20,720 --> 00:18:23,080 Je hoeft geen koffie voor ons te maken. We gaan zo. 247 00:18:23,160 --> 00:18:25,560 Zeg Michele dat hij deze vandaag moet tekenen. 248 00:18:25,640 --> 00:18:28,040 Ik drink even koffie en ga naar de winkel. 249 00:18:28,120 --> 00:18:30,320 Serra is daar alleen. Ze maakt de klanten bang. 250 00:18:30,400 --> 00:18:33,200 Begrepen. Dank je. Ik stuur hem een bericht. 251 00:18:36,680 --> 00:18:38,880 Wat doen jullie allemaal hier? 252 00:18:39,400 --> 00:18:42,640 We hebben de formulieren bij voor de bank en de belasting. 253 00:18:42,720 --> 00:18:46,240 Wil je ze nu tekenen? Anders komen we later terug. 254 00:18:46,320 --> 00:18:48,360 Het zijn maar drie handtekeningen. 255 00:18:49,880 --> 00:18:51,120 Waar? 256 00:18:51,800 --> 00:18:54,520 Waar een kruisje met potlood staat. 257 00:18:57,160 --> 00:18:58,600 Sorry. Eén moment. -Ja, hoor. 258 00:18:59,200 --> 00:19:01,360 Dit is… 259 00:19:02,360 --> 00:19:03,880 …een oude vriend. 260 00:19:03,960 --> 00:19:06,720 We kwamen elkaar buiten tegen. -Ongelofelijk. 261 00:19:12,000 --> 00:19:13,800 Luciano, Riccardo, Luisella. 262 00:19:15,720 --> 00:19:17,960 Ben je klaar? We moeten weg. 263 00:19:18,040 --> 00:19:20,520 Ik vraag jullie niet te blijven… -Dat snap ik. 264 00:19:20,600 --> 00:19:21,840 Dag, schat. 265 00:19:23,000 --> 00:19:23,680 Dag, Paolo. 266 00:19:28,760 --> 00:19:30,560 Sorry, ik wist niet dat… 267 00:19:33,640 --> 00:19:36,720 Koffie. Daar had ik zo'n zin in. 268 00:19:36,800 --> 00:19:38,760 Wil je er ook een? 269 00:19:38,840 --> 00:19:41,040 Als er nog is, graag. 270 00:19:41,120 --> 00:19:42,720 Als er nog is. 271 00:19:42,800 --> 00:19:45,040 Kunnen jullie die op het terras opdrinken? 272 00:19:45,120 --> 00:19:47,720 Ondertussen fris ik me even op. 273 00:19:48,640 --> 00:19:50,040 Tenzij je weg moet… 274 00:19:50,120 --> 00:19:53,000 Helemaal niet. Geen haast. 275 00:19:53,080 --> 00:19:56,200 Serra past op de winkel. De klanten zijn dol op haar. 276 00:19:57,520 --> 00:19:59,920 Dan kun jij de gastvrouw zijn. -Neem de tijd. 277 00:20:00,560 --> 00:20:02,640 Ga je maar lekker wassen. 278 00:20:15,800 --> 00:20:16,880 Koffie. 279 00:20:19,880 --> 00:20:21,320 Voilà. 280 00:20:22,440 --> 00:20:24,960 Het is mooi hier. 281 00:20:25,040 --> 00:20:28,920 Vooral vandaag. Het is allemaal heel mooi. 282 00:20:32,160 --> 00:20:33,760 Suiker? -Nee. 283 00:20:34,640 --> 00:20:36,960 Dat is te zien. Ga zitten. 284 00:20:37,040 --> 00:20:40,440 Franco zei dat hij hier alleen woonde. 285 00:20:43,160 --> 00:20:46,840 Ik woon hier niet. 286 00:20:49,880 --> 00:20:51,840 Het leven kan vreemd lopen, hè? 287 00:20:52,680 --> 00:20:55,400 Als je het het minst verwacht, ontmoet je iemand… 288 00:20:56,320 --> 00:20:58,080 …die zorgt dat je je laat gaan. 289 00:20:59,440 --> 00:21:01,160 Iemand die je heel leuk vindt. 290 00:21:03,560 --> 00:21:07,000 Ik vind bijna nooit iemand zo leuk de eerste keer dat ik hem zie. 291 00:21:09,600 --> 00:21:11,120 Hij is heet. 292 00:21:13,520 --> 00:21:17,320 Merkte je dat ik je een compliment gaf? -Dank je. 293 00:21:18,320 --> 00:21:19,480 'Dank je'? 294 00:21:21,960 --> 00:21:24,360 Het zou leuk zijn als je zou toevoegen: 295 00:21:25,440 --> 00:21:26,800 'jij ook.' 296 00:21:38,320 --> 00:21:42,160 Ik begrijp het. Je vindt me niet leuk. Het doet je niks, hè? 297 00:21:42,240 --> 00:21:45,040 Maar mensen zeggen altijd dat ik lijk op… 298 00:21:46,200 --> 00:21:47,880 Raad eens wie. 299 00:21:47,960 --> 00:21:50,320 Wacht. Kijk naar mijn profiel. 300 00:21:53,800 --> 00:21:55,880 Brigitte Bardot. -Brigitte wie? 301 00:21:55,960 --> 00:21:58,480 Laat maar zitten. 302 00:21:59,560 --> 00:22:02,040 Je bent heel sympathiek. 303 00:22:02,120 --> 00:22:04,680 Zeg dat ik typisch ben en ik spring van het terras. 304 00:22:04,760 --> 00:22:10,480 Ik heb Franco nou eenmaal pas leren kennen en… 305 00:22:11,320 --> 00:22:13,440 Geen oude vrienden dus. 306 00:22:13,520 --> 00:22:15,400 Je bent wel eerlijk. 307 00:22:15,480 --> 00:22:18,960 Dat zag ik meteen. Je was meteen duidelijk tegen me. 308 00:22:19,040 --> 00:22:20,640 Nee. -Je vindt me niet leuk. 309 00:22:21,120 --> 00:22:22,840 Bravo. 310 00:22:22,920 --> 00:22:25,560 Ik ben nou eenmaal… 311 00:22:28,000 --> 00:22:29,160 …gay. 312 00:22:30,120 --> 00:22:33,560 Natuurlijk. Al die labels altijd. 313 00:22:33,640 --> 00:22:35,920 Gay, hetero, biseksueel. 314 00:22:36,000 --> 00:22:38,440 Ik snap het. Je bent niet fluïde. 315 00:22:39,520 --> 00:22:40,600 Maar… 316 00:22:41,080 --> 00:22:44,000 We moeten allemaal wat losser zijn. 317 00:22:45,760 --> 00:22:47,880 Losser. 318 00:22:47,960 --> 00:22:49,400 Zou dat niet beter zijn? 319 00:22:52,000 --> 00:22:56,320 Is er koffie voor mij? -Het is laat geworden. 320 00:22:56,400 --> 00:22:57,600 Goedemorgen, allemaal. 321 00:22:58,480 --> 00:22:59,680 Serra. -En wie ben jij? 322 00:22:59,760 --> 00:23:01,280 Paolo. Aangenaam. 323 00:23:01,360 --> 00:23:03,520 En de winkel? -Mahmood is er. 324 00:23:03,600 --> 00:23:07,200 Het is laat. Ik moet gaan. Het spijt me. -Het spijt mij. Duurde het te lang? 325 00:23:08,120 --> 00:23:11,400 Nee, maar misschien een ander keertje. 326 00:23:11,480 --> 00:23:13,960 Bedankt voor de koffie. 327 00:23:14,040 --> 00:23:15,360 Dag, mevrouw. 328 00:23:15,440 --> 00:23:16,800 Laat mijn hand los. 329 00:23:16,880 --> 00:23:19,280 Mevrouw? Hij is de enige mevrouw hier. 330 00:23:36,400 --> 00:23:38,040 Ik hou van zoet. 331 00:23:39,880 --> 00:23:42,840 Hij zou nooit voor je zijn gegaan. -Hoe weet jij dat? 332 00:23:44,760 --> 00:23:46,520 Ik had hem opgepikt. 333 00:23:47,160 --> 00:23:49,520 Dus we doen wie hem als eerste zag? 334 00:23:49,600 --> 00:23:52,880 En hoelang ben jij trouwens in de rouw? 335 00:23:52,960 --> 00:23:55,160 Zit je alweer op datingapps? 336 00:23:57,120 --> 00:23:58,840 De sleutels? -Niet overdrijven. 337 00:24:01,000 --> 00:24:02,320 Vooruit. 338 00:24:13,040 --> 00:24:15,560 Als jullie zo doorgaan, neem ik alle sleutels teug. 339 00:24:15,640 --> 00:24:17,680 Het is jouw huis, doe wat je wilt. 340 00:24:19,480 --> 00:24:21,000 Ze kan het niet helpen. 341 00:24:22,720 --> 00:24:26,080 Zet alles in de koelkast en zeg niks tegen mijn dochter. 342 00:24:26,160 --> 00:24:27,600 Ja, mevrouw Veronica. 343 00:24:28,840 --> 00:24:32,800 Ik ken jou. Voorzichtig, anders vertel ik je niks meer. 344 00:24:32,880 --> 00:24:34,800 Ik zeg niks, mevrouw. 345 00:24:34,880 --> 00:24:39,040 En leg de bananen niet in de koelkast. Ze worden steeds zwart. 346 00:24:39,120 --> 00:24:40,360 Zeker, mevrouw. 347 00:24:40,440 --> 00:24:42,400 Hoeveel hebben jullie wel niet gekocht? 348 00:24:42,480 --> 00:24:45,160 Er staan nog een heleboel tassen buiten. Ik ga helpen. 349 00:24:45,240 --> 00:24:46,440 Dat hoeft niet. Ik ga wel. 350 00:24:47,240 --> 00:24:50,640 Het spijt me, mevrouw. -Nora? 351 00:24:59,600 --> 00:25:01,440 Wat is er? 352 00:25:02,680 --> 00:25:06,040 Meneer Massimo had dat niet moeten doen. 353 00:25:06,120 --> 00:25:07,920 Waar ben je? 354 00:25:09,680 --> 00:25:11,800 Wat heb je tegen Nora gezegd? -Niks. 355 00:25:11,880 --> 00:25:16,360 Luister niet naar haar, ze is gek. -Ik wil weten wat je hebt gezegd. 356 00:25:16,440 --> 00:25:20,160 Ik moest het iemand vertellen. De enige manier om een geheim te hebben. 357 00:25:20,240 --> 00:25:24,000 Aan één iemand. Jij hebt het mij gezegd. -Jij bent mijn moeder. 358 00:25:24,080 --> 00:25:27,920 Ik snap het, en zij is maar een Filipijnse huishoudster. 359 00:25:28,000 --> 00:25:30,800 Je bent elitair en racistisch. 360 00:25:30,880 --> 00:25:33,080 Moet je de democraat horen. 361 00:25:33,160 --> 00:25:36,200 Nora is gek op Massimo. Waarom moest je het zeggen? 362 00:25:36,280 --> 00:25:39,200 Dan houdt ze op met al dat bidden. 363 00:25:43,040 --> 00:25:44,480 Hier zul je voor boeten. 364 00:25:44,560 --> 00:25:48,080 Ik heb niks gezegd. Ik heb alleen gehuild. Tranen hebben geen schuld. 365 00:25:53,840 --> 00:25:56,000 Hoi, Antonia. Het spijt me. 366 00:25:56,080 --> 00:25:58,200 Massimo had je dat nooit moeten aandoen. 367 00:25:58,280 --> 00:26:00,920 Bel me wanneer je wilt. Ik ben er altijd voor je. 368 00:26:03,000 --> 00:26:06,080 Je hebt het ook Maria Grazia verteld. En iedereen in het lab zeker? 369 00:26:06,160 --> 00:26:07,680 Mevrouw Veronica is weggegaan. 370 00:26:10,440 --> 00:26:11,440 Hallo? 371 00:26:12,320 --> 00:26:14,440 Met wie spreek ik? Ik versta je niet. 372 00:26:20,600 --> 00:26:22,200 Natuurlijk weet ik hoe dat moet. 373 00:26:22,960 --> 00:26:24,240 Voor wie is het? 374 00:26:26,560 --> 00:26:29,720 Ik kan er over een uur zijn. 375 00:26:54,600 --> 00:26:55,840 Ik ben verliefd. 376 00:26:57,760 --> 00:26:59,040 Ik ben radeloos. 377 00:27:00,880 --> 00:27:03,720 Ik dacht dat het voorbij zou gaan. 378 00:27:04,800 --> 00:27:08,680 Jij en ik hebben geen… -Wacht. 'Jij en ik wat'? 379 00:27:08,760 --> 00:27:13,480 Toen liep het uit de hand en… Ik kon het je niet vertellen. 380 00:27:13,560 --> 00:27:16,000 Ik begrijp het. 381 00:27:19,240 --> 00:27:24,200 Het zal de aantrekkingskracht zijn van wat verboden is. 382 00:27:24,280 --> 00:27:25,560 Een avontuurtje? 383 00:27:26,240 --> 00:27:29,000 Het is ingewikkelder. 384 00:27:29,080 --> 00:27:32,240 Alsjeblieft. Laten we geen woorden als 'ingewikkeld' gebruiken. 385 00:27:32,320 --> 00:27:33,320 Je… 386 00:27:35,520 --> 00:27:37,000 …doet het met een ander. 387 00:27:41,280 --> 00:27:43,560 Waarom vertel je me dat? 388 00:27:45,440 --> 00:27:48,840 Ik vertel het omdat je de belangrijkste persoon in mijn leven bent. 389 00:27:50,840 --> 00:27:53,320 Omdat we ruim tien jaar van elkaar houden… 390 00:27:53,400 --> 00:27:54,920 …en ik nog steeds van je houd. 391 00:27:57,160 --> 00:28:00,480 Als ik aan jou niet vertel wat er gebeurt, aan wie dan wel? 392 00:28:25,640 --> 00:28:27,960 Nee. Ga weg. 393 00:28:35,480 --> 00:28:37,880 Had je liever gehad dat ik het niet had gezegd? 394 00:28:39,640 --> 00:28:41,360 Dat ik het stiekem zou doen? 395 00:28:42,000 --> 00:28:44,480 Moet ik tegen je liegen? Wat moet ik doen? 396 00:28:50,560 --> 00:28:51,840 Vraag je het mij? 397 00:28:51,920 --> 00:28:55,400 Moet ik als Massimo doen? Een dubbelleven leiden? 398 00:28:55,480 --> 00:28:58,600 Relaties veranderen. We veranderen mee of we verliezen elkaar. 399 00:28:58,680 --> 00:29:02,000 Nee. Je brengt mijn energie in de war. 400 00:29:02,080 --> 00:29:05,280 Je neukt een andere vrouw. Wat moet ik dan doen? 401 00:29:05,360 --> 00:29:07,680 Wat is het protocol in deze gevallen? 402 00:29:15,520 --> 00:29:17,520 Heb je je ooit afgevraagd hoe ik me voel? 403 00:29:19,400 --> 00:29:22,400 Niemand vraagt hoe ik me voel. Zelfs jij niet. 404 00:29:22,480 --> 00:29:26,960 Iedereen wil altijd advies, maar krijg ik advies? 405 00:29:27,880 --> 00:29:31,040 Ik zorg voor iedereen. Het is nooit andersom. 406 00:29:32,080 --> 00:29:33,080 Is dat mijn schuld? 407 00:29:33,160 --> 00:29:35,720 Nee, maar ik heb ook recht op iets anders. 408 00:29:35,800 --> 00:29:39,360 Dit verandert niks tussen ons. -Wel iets. 409 00:29:40,320 --> 00:29:43,200 Ik wil je niet buiten dit deel van mijn leven sluiten. 410 00:29:43,280 --> 00:29:46,640 Ik weet dat je boos bent… 411 00:29:46,720 --> 00:29:49,080 …je bent bang. Je haat me. 412 00:29:49,160 --> 00:29:51,480 En je walgt van me. 413 00:29:52,280 --> 00:29:55,040 Maar ik wil je niet verlaten. Ik wil hier blijven. 414 00:30:04,440 --> 00:30:05,800 Goed dan. 415 00:30:06,440 --> 00:30:09,200 Jij blijft hier… 416 00:30:11,360 --> 00:30:13,480 …en ik ga daarheen. 417 00:30:22,200 --> 00:30:26,080 Je hoeft me nu geen antwoord te geven. Denk erover na. 418 00:30:29,800 --> 00:30:31,360 Vraag me niet om weg te gaan. 419 00:30:33,600 --> 00:30:35,760 Dit kan iets goeds zijn voor ons beiden. 420 00:30:40,040 --> 00:30:41,040 Anna? 421 00:31:13,240 --> 00:31:15,880 Over tien minuten wordt de pijn minder. 422 00:31:16,720 --> 00:31:20,640 Probeer wat te slapen. -Dat klinkt zo simpel. 423 00:31:20,720 --> 00:31:23,400 Ik weet hoe pijnlijk kolieken zijn. Gebeurt het vaak? 424 00:31:23,480 --> 00:31:26,080 De vierde keer in drie jaar. Daarom zijn we goed uitgerust. 425 00:31:26,160 --> 00:31:29,680 Dankzij een bevriende verpleger doen we alles thuis. 426 00:31:29,760 --> 00:31:33,240 We hebben hem gebeld, maar hij is er niet. -Hij kon niet komen. 427 00:31:33,320 --> 00:31:38,160 Meestal lossen ze alles op, maar vandaag niet. 428 00:31:38,240 --> 00:31:42,200 Wat je ook nodig hebt, Antonia… -Hou je mond. 429 00:31:42,280 --> 00:31:43,760 Bijvoorbeeld… 430 00:31:43,840 --> 00:31:47,760 …een loodgieter, metaalbewerker, detective… Bel ons maar. 431 00:31:48,520 --> 00:31:53,120 Sorry, ik wist niet wie ik het anders moest vragen. 432 00:31:53,200 --> 00:31:55,200 Je hebt het goed gedaan. -Dank je wel. 433 00:31:55,280 --> 00:31:56,720 Zijn jullie allemaal hier? 434 00:31:57,760 --> 00:31:59,480 Hallo. 435 00:32:14,080 --> 00:32:15,240 Wat is er? 436 00:32:17,000 --> 00:32:20,000 Ik wilde even alleen zijn voor ik weer naar beneden ga. 437 00:32:20,080 --> 00:32:22,240 Wat is er gebeurd? -Niks. 438 00:32:23,040 --> 00:32:26,160 Zeg op. Je gaat het toch een keer vertellen. 439 00:32:27,920 --> 00:32:30,360 Roberta. -Wat heeft ze gedaan? 440 00:32:30,440 --> 00:32:33,320 Ze is verliefd op een ander. En ze zijn samen. 441 00:32:33,400 --> 00:32:35,720 Ik voelde dat het ooit zou fout gaan. 442 00:32:36,880 --> 00:32:38,840 Ze wilde het niet echt vertellen. 443 00:32:39,320 --> 00:32:41,520 Ze wilde me niet behandelen als echtgenoten… 444 00:32:41,600 --> 00:32:44,800 …die vreemdgaan en niks zeggen. 445 00:32:44,880 --> 00:32:47,480 Ze zei het tenminste. -Echt een heilige. 446 00:32:48,240 --> 00:32:52,240 Een martelaar van eerlijkheid. -Dat gelooft ze echt. 447 00:32:52,320 --> 00:32:55,000 Verdedig je haar? -Ze weet niet wat ze doet. 448 00:32:55,080 --> 00:32:56,960 Je moet boos zijn. -Ze is gekwetst. 449 00:32:57,040 --> 00:33:00,200 Nu ze het heeft gezegd, heeft ze haar karma gezuiverd. 450 00:33:00,280 --> 00:33:02,000 Een pak van haar hart? 451 00:33:02,080 --> 00:33:06,600 Ik begrijp niet waarom jij het huis uitgaat en zij is gebleven. 452 00:33:07,120 --> 00:33:09,920 Omdat ze niet weg wil. 453 00:33:11,280 --> 00:33:12,880 Ze wil ook bij mij blijven. 454 00:33:18,200 --> 00:33:20,760 Wat doe je? Ben je weer gaan roken? 455 00:33:21,480 --> 00:33:23,120 Nee. -Wat is dat dan? 456 00:33:24,760 --> 00:33:27,360 Ik had het niet eens door. 457 00:33:28,080 --> 00:33:31,320 Het is voor noodgevallen. 458 00:33:32,760 --> 00:33:36,200 Ik kan of huilen, maar dat wil ik niet… 459 00:33:36,280 --> 00:33:39,400 Of drinken. 460 00:33:40,280 --> 00:33:41,480 Dat voelt niet goed. 461 00:33:41,560 --> 00:33:44,320 Met alcohol word ik te vrolijk. En dan ga ik roken. 462 00:33:45,280 --> 00:33:47,480 Wat ga je doen? 463 00:33:48,400 --> 00:33:50,520 Moest hij echt ziek worden bij mij thuis? 464 00:33:50,600 --> 00:33:53,600 Hij deed het niet expres. -Weet ik, maar… 465 00:33:54,720 --> 00:33:58,120 Ik wil nu geen mensen in huis hebben. 466 00:33:59,160 --> 00:34:00,920 Sandro is er ook. 467 00:34:01,000 --> 00:34:04,200 Hij wil helpen als smoes om bij jou in de buurt te zijn. 468 00:34:04,800 --> 00:34:07,760 Heeft Serra trouwens een verpleger gevonden? 469 00:34:07,840 --> 00:34:10,760 Riccardo zal wel iemand hebben gevonden, anders had ze gebeld. 470 00:34:12,120 --> 00:34:15,920 Goed. Ik ga Vera halen. Doei. 471 00:34:16,000 --> 00:34:17,480 Mahmood, jij sluit af. 472 00:34:18,240 --> 00:34:19,640 Heb ik de sleutels teruggegeven? 473 00:34:21,520 --> 00:34:24,240 Ik heb ze teruggepakt. Ik weet waar je ze bewaart. 474 00:34:24,880 --> 00:34:26,560 Goed zo. 475 00:34:26,640 --> 00:34:28,640 Michele? -Wat? 476 00:34:32,360 --> 00:34:35,400 Wanneer zie ik je weer? -We zien elkaar elke dag. 477 00:34:37,400 --> 00:34:38,920 Wat is er? 478 00:34:51,600 --> 00:34:53,760 Zet haar eruit. -Lekker overdreven, zeg. 479 00:34:53,840 --> 00:34:55,120 Ze wil alles. 480 00:34:55,200 --> 00:34:57,880 Met die andere vrouw zijn en met jou. Te makkelijk. 481 00:34:57,960 --> 00:35:00,040 Dat kan. Het gebeurt. 482 00:35:00,120 --> 00:35:03,480 Dit had jou ook kunnen overkomen, vroeg of laat. 483 00:35:03,560 --> 00:35:05,720 Ben je nooit in de verleiding gekomen? 484 00:35:06,760 --> 00:35:07,920 Fantasieën. 485 00:35:08,000 --> 00:35:10,320 Niet eens een vluggertje? 486 00:35:12,520 --> 00:35:14,160 Ik ben net een non. 487 00:35:14,240 --> 00:35:16,720 Dan is het tijd voor ontheiliging. -Met wie? 488 00:35:16,800 --> 00:35:19,560 Ze staan in de rij voor je. -Mijn hoofd staat er niet naar. 489 00:35:19,640 --> 00:35:22,160 Dat heb je ook niet nodig. 490 00:35:24,600 --> 00:35:26,960 Ik ben klaar hier. -Hoe is het met hem? 491 00:35:27,040 --> 00:35:29,680 Goed. Hij slaapt. -Dank je wel. 492 00:35:34,800 --> 00:35:38,840 Maximaal twee, als hij vannacht pijn heeft. Ik denk van niet. 493 00:35:38,920 --> 00:35:41,160 Morgen vervangen we zijn infuus. -Oké. 494 00:35:41,240 --> 00:35:45,040 We proberen je niet meer lastig te vallen. Dank je wel. 495 00:35:45,840 --> 00:35:47,840 Ik loop mee naar de deur. 496 00:35:47,920 --> 00:35:48,880 Dag. 497 00:35:49,680 --> 00:35:52,360 Ik meen het. Wat je ook nodig hebt… 498 00:35:53,360 --> 00:35:56,800 Ze was geweldig. -Hopelijk komt Michele er niet achter. 499 00:36:24,200 --> 00:36:25,320 Hij is beter nu. 500 00:36:26,120 --> 00:36:28,200 Dank je wel. -Geen probleem. 501 00:36:34,520 --> 00:36:38,400 Je vindt het leuk om het mes er wat dieper in te steken, hè? 502 00:36:39,200 --> 00:36:41,160 We konden niemand anders vinden. 503 00:36:41,240 --> 00:36:42,920 Je bent een echte Ottomaan. 504 00:36:43,640 --> 00:36:46,800 En jullie? Konden jullie niet aan een andere verpleger komen? 505 00:36:46,880 --> 00:36:49,560 Het gebeurt soms. -Dat klopt. Riccardo heeft het geprobeerd. 506 00:36:49,640 --> 00:36:52,240 Ik wilde niet naar de Eerste Hulp. Dat had uren geduurd. 507 00:36:52,320 --> 00:36:53,920 Let niet op mij. 508 00:36:56,040 --> 00:36:57,240 Wat is er met haar? 509 00:36:57,320 --> 00:37:00,720 Roberta is verliefd op een andere vrouw. -Wat? 510 00:37:00,800 --> 00:37:04,760 Maar ze wil Annamaria niet verlaten. -Ze wil ze allebei. 511 00:37:04,840 --> 00:37:08,960 Ik heb dit al meegemaakt. -Nee, het is anders. 512 00:37:09,600 --> 00:37:10,920 Wat is het verschil dan? 513 00:37:11,000 --> 00:37:16,360 Massimo hield het verborgen. Roberta wil het delen. 514 00:37:21,200 --> 00:37:25,160 Laten we samen gaan huilen. -Ik ga wel mee. 515 00:39:40,320 --> 00:39:42,040 Heeft hij morgen een nieuw nodig? 516 00:39:42,120 --> 00:39:44,480 Nee, dit is het laatste. 517 00:39:46,240 --> 00:39:49,160 Als hij wakker wordt, mag hij opstaan. -En terug naar huis komen? 518 00:39:49,240 --> 00:39:50,440 Natuurlijk. 519 00:39:55,120 --> 00:39:56,120 Fijn. 520 00:40:12,040 --> 00:40:13,040 Wat doet ze? 521 00:40:13,520 --> 00:40:15,720 Dus nu praten jullie niet eens met elkaar? 522 00:40:16,600 --> 00:40:21,120 Heb je een besluit genomen? -Weet ik niet. Stel niet zoveel vragen. 523 00:40:21,200 --> 00:40:23,080 Wat zeggen de sterren? -Ik weet het niet. 524 00:40:23,160 --> 00:40:26,000 Ik heb ze nooit voor mezelf bekeken. -Ik zal het zeggen. 525 00:40:26,080 --> 00:40:28,240 Je hebt vast en zeker iets tegen je. 526 00:40:30,800 --> 00:40:33,360 Alles is goed. Ze heeft het laatste infuus eruit gehaald. 527 00:40:33,440 --> 00:40:35,520 Hij zal zo wel opstaan. 528 00:40:35,600 --> 00:40:37,480 Gelukkig. -Eindelijk. 529 00:40:39,200 --> 00:40:41,320 Ik heb mijn torta rustica gemaakt. 530 00:40:42,160 --> 00:40:43,600 Goed getimed, zeg. 531 00:40:43,680 --> 00:40:47,360 Zij is hier en jij maakt Massimo's favoriete taart? 532 00:40:47,440 --> 00:40:49,080 Ja, maar niet expres. 533 00:40:49,160 --> 00:40:51,760 Echt wel. Jij doet altijd expres dingen. 534 00:40:51,840 --> 00:40:54,520 Wat weet zij over Massimo's favoriete taart? 535 00:40:54,600 --> 00:40:57,320 Misschien heeft ze hem al geproefd. Weet je nog? 536 00:40:57,400 --> 00:41:00,320 Massimo vond hem zo lekker dat hij altijd een stuk meenam. 537 00:41:00,400 --> 00:41:03,840 Hij at de hele tijd. Hoe kon hij zo mooi slank blijven? 538 00:41:03,920 --> 00:41:06,640 Eén stuk hiervan en mijn kont wordt dikker. 539 00:41:06,720 --> 00:41:09,080 Waar zit jouw kont? Hier? 540 00:41:09,160 --> 00:41:12,760 Hij vroeg Luciano altijd vlees te halen van de slagers bij het Pantheon. 541 00:41:12,840 --> 00:41:16,120 Hij hield van biefstukreepjes. 542 00:41:16,200 --> 00:41:19,320 Hij kon niet koken, maar hield ervan in de keuken te rommelen. 543 00:41:19,920 --> 00:41:22,960 Massimo wilde alles leren. 544 00:41:23,040 --> 00:41:25,720 Niet zoals jij. Jij voert nooit wat uit. 545 00:41:25,800 --> 00:41:29,560 Moet jij zeggen. -Kun je niet een ander onderwerp kiezen? 546 00:41:29,640 --> 00:41:32,160 We kunnen het hebben over toen jullie samen zongen. 547 00:41:32,240 --> 00:41:34,800 Jullie zongen zo vals. 548 00:41:35,280 --> 00:41:36,800 Herinneringen ophalen is goed. 549 00:41:36,880 --> 00:41:39,000 Over Massimo? Ze is in de andere kamer. 550 00:41:39,720 --> 00:41:41,320 We werden nostalgisch. 551 00:41:44,520 --> 00:41:47,560 Jullie zijn onnozel, zoals altijd. 552 00:41:48,640 --> 00:41:52,480 Gisteren was jij anders ook niet zo attent. 553 00:41:55,960 --> 00:41:57,680 Ik ben klaar. -Dank je. 554 00:41:58,200 --> 00:42:00,800 Ik heb het infuus eruit gehaald. Hij heeft niks meer nodig. 555 00:42:01,320 --> 00:42:03,360 Nee, bedankt. -Blijf wat drinken. 556 00:42:03,440 --> 00:42:05,760 Een glas wijn? -Ik moet echt gaan. 557 00:42:05,840 --> 00:42:10,240 Ik heb taart gemaakt. Iets lekkers. 558 00:42:10,320 --> 00:42:12,000 Nee, bedankt. 559 00:42:12,080 --> 00:42:13,680 Ik breng je naar de deur. -Dank je. 560 00:42:18,920 --> 00:42:20,560 Maar goed, nu is hij… 561 00:45:32,840 --> 00:45:34,840 Vertaling: Esther van Opstal 561 00:45:35,305 --> 00:46:35,508 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 42139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.