All language subtitles for The.Devils.1971.720p.BRRip.800MB.MkvCage

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,579 --> 00:00:19,579 Acest film e bazat pe un fapt istoric. 2 00:00:20,580 --> 00:00:22,580 Personajele principale au existat �n realitate 3 00:00:22,639 --> 00:00:26,639 �i faptele petrecute s-au petrecut cu adev�rat. 4 00:00:40,640 --> 00:00:43,313 Majestatea sa a triumfat din nou! 5 00:01:06,480 --> 00:01:10,234 Am r�mas �nm�rmurit �n fata splendorii Majest��ii sale. 6 00:01:19,000 --> 00:01:29,000 Mul�umiri traduc�torului! 7 00:01:30,000 --> 00:01:37,000 Sincronizarea: "roeduard" pentru varianta "the devils 1971 720p" - 1,5 GB 8 00:01:57,200 --> 00:01:59,668 Nu �tiam c� era interesat� de religie. 9 00:02:01,920 --> 00:02:05,071 M� �ntreb cine o s� intre �n gra�iile majest��ii sale azi? 10 00:02:55,040 --> 00:02:57,315 Ce bun�voin�� divin�. 11 00:03:01,080 --> 00:03:04,470 N-am mai v�zut-o pe la curte. Ce sunt �n stare unii s� fac�. 12 00:03:04,560 --> 00:03:07,711 Chiar. Curv� provincial�. 13 00:03:28,120 --> 00:03:30,759 Bis! Bis! 14 00:03:32,320 --> 00:03:35,073 O concep�ie foarte original�, majestate, 15 00:03:35,160 --> 00:03:36,639 na�terea lui Venus. 16 00:03:37,880 --> 00:03:42,829 A� vrea s� v� asist la na�terea unei noi Fr�nte. 17 00:03:42,920 --> 00:03:46,595 Unde biseric� �i statul formeaz� un �ntreg. 18 00:03:52,680 --> 00:03:53,908 Amin. 19 00:04:01,009 --> 00:04:07,909 DIAVOLII 20 00:04:08,640 --> 00:04:12,633 Fie c� protestan�ii s� fie alunga�i. 21 00:04:20,080 --> 00:04:22,674 Haide�i, tic�lo�i protestan�i! 22 00:04:22,760 --> 00:04:24,512 Da�i-i drumul! 23 00:04:27,320 --> 00:04:28,992 �mpinge�i cu spatele. 24 00:04:29,080 --> 00:04:30,559 Mi�ca�i-v�! 25 00:04:33,240 --> 00:04:34,240 Mi�ca�i-v�! 26 00:04:34,720 --> 00:04:38,918 Mai repede acolo! Mi�ca�i-v�! 27 00:04:42,960 --> 00:04:45,269 Nu mai repet. 28 00:04:48,160 --> 00:04:51,118 Trage�i, porci de protestan�i! Trage�i! 29 00:04:58,160 --> 00:04:59,160 �mpinge�i! 30 00:04:59,960 --> 00:05:02,235 R�zboaiele religioase 31 00:05:03,640 --> 00:05:05,039 s-au terminat. 32 00:05:06,920 --> 00:05:09,912 Catolicii nu mai lupta 33 00:05:11,120 --> 00:05:12,838 cu protestan�ii. 34 00:05:13,640 --> 00:05:15,870 Am supravie�uit. 35 00:05:17,720 --> 00:05:19,756 �i ne dator�m supravie�uirea 36 00:05:20,800 --> 00:05:24,679 �n�elepciunii �i umanit��ii 37 00:05:25,320 --> 00:05:27,038 unui b�rbat. 38 00:05:28,280 --> 00:05:30,430 Georges de Sainte Marthe, 39 00:05:31,240 --> 00:05:32,878 Guvernator al Loudun-ului. 40 00:05:33,400 --> 00:05:37,109 Pentru c� el a fost cel care a unit religiile 41 00:05:37,200 --> 00:05:38,872 pentru a p�stra pacea. 42 00:05:39,560 --> 00:05:42,552 �i �n acest fel a salvat ora�ul acesta de auto-distrugere. 43 00:05:44,240 --> 00:05:46,674 Alte ora�e au fost mai pu�in norocoase. 44 00:05:46,760 --> 00:05:49,877 �i acum prietenul nostru a fost r�pus de cium�. 45 00:05:52,600 --> 00:05:54,318 Oameni din Loudun, 46 00:05:55,080 --> 00:05:58,834 V�z�nd zidurile ora�ului. 47 00:05:58,920 --> 00:06:02,276 St�nd m�ndre �i drepte 48 00:06:02,360 --> 00:06:04,396 indiferent de ce credin�� a�i avea, 49 00:06:05,280 --> 00:06:09,876 cu siguran�� sim�i�i 50 00:06:09,960 --> 00:06:13,191 nevoia de a construi un templu �n inimile voastre 51 00:06:14,480 --> 00:06:19,190 �n memoria celui care le-a p�strat pentru voi. 52 00:06:30,560 --> 00:06:31,959 Amin. Amin. 53 00:07:28,040 --> 00:07:31,157 Gr�be�te-te, e r�ndul meu acum! Nu e! �nc� n-am v�zut nimic! 54 00:07:31,640 --> 00:07:33,596 Dac� nu se gr�besc, o s� dispar�! 55 00:07:33,960 --> 00:07:35,280 E a�a de frumos pe c�t se spune? 56 00:07:35,360 --> 00:07:36,952 Nu pot s� v�d.. 57 00:07:37,960 --> 00:07:40,076 Dar pot vedea procesiunea. Urc� treptele! 58 00:07:40,160 --> 00:07:41,832 Dar �nc� nu pot s� v�d dac� e frumos. 59 00:07:53,440 --> 00:07:55,112 Ba da! Pot s�-I v�d! 60 00:07:55,880 --> 00:07:58,440 E cel mai frumos b�rbat din lume! 61 00:07:58,520 --> 00:08:01,795 Sora Agnes! Sora Agnes! 62 00:08:02,520 --> 00:08:04,238 De ce nu va mai ruga�i? 63 00:08:04,800 --> 00:08:06,756 Se uitau dup� p�rintele Grandier. 64 00:08:10,400 --> 00:08:12,072 Vroiam s� vedem procesiunea funerar� 65 00:08:12,160 --> 00:08:13,920 a monseniorului Sainte Marthe, maica stare��. 66 00:08:13,960 --> 00:08:18,590 Satana e mereu preg�tit s� ne seduc� cu delicii senzuale. 67 00:08:21,600 --> 00:08:24,319 Rug�ciunile voastre pentru Sainte Marthe vor fi mai arz�toare 68 00:08:24,400 --> 00:08:26,038 dac� nu �i vede�i �nmorm�ntarea. 69 00:08:26,640 --> 00:08:29,279 Asta e for�a ordinului m�n�stirii noastre. 70 00:08:29,360 --> 00:08:32,397 Da, �tiu, maica stare��, dar e un requiem solemn 71 00:08:32,480 --> 00:08:35,278 �i cardinalul ne-ar fi dat permisiunea de a participa. 72 00:08:36,080 --> 00:08:39,789 Puterea unchiului t�u Cardinalul nu se discut�, sora Agnes. 73 00:08:39,880 --> 00:08:43,589 Nu e�ti satisf�cut� de via�� contemplativ�. 74 00:08:43,680 --> 00:08:48,754 Ar fi trebuit s� te al�turi Clariselor, s� �ngrije�ti victimele ciumei 75 00:08:48,840 --> 00:08:51,354 s� le freci buboaiele pline de viermi. 76 00:08:51,440 --> 00:08:54,591 Dar, Maic�, iubesc ordinul �sta. Atunci o s� combini cele dou� 77 00:08:54,680 --> 00:08:58,798 o s� freci �n genunchi podelele m�n�stirii de jos p�n� sus 78 00:08:58,880 --> 00:09:02,350 �i o s� te rogi pentru sufetul mortului �n acela�i timp. 79 00:09:18,040 --> 00:09:19,917 �n fiecare mar�i dup� masa petrece o or� �n pat 80 00:09:20,000 --> 00:09:22,195 cu v�duva �es�torului apoi spovede�te. 81 00:09:22,280 --> 00:09:23,998 Ce ipocrit. 82 00:09:24,080 --> 00:09:26,992 Oricum, nu-i mai r�u dec�t cele dr�gu�e care vin s� i se spovedeasc�. 83 00:09:27,080 --> 00:09:30,197 Cei privilegia�i o fac chiar acolo, �n sacristie, aproape �n fa�a 84 00:09:30,280 --> 00:09:31,280 sf�ntului sacrament. 85 00:09:31,360 --> 00:09:35,512 Grandier ar fi putut s� m� aib� oriunde, chiar �i pe sf�ntul altar. 86 00:09:35,600 --> 00:09:38,990 Taci! Asta e sacrilegiu! Uite-I c� vine! 87 00:09:39,080 --> 00:09:44,598 Asta e un b�rbat pentru care merit� s� mergi �n iad, nu? 88 00:11:21,120 --> 00:11:24,476 Nu m� privi�i! Nu m� privi�i! 89 00:11:35,160 --> 00:11:38,596 Sunt frumoas�! Sunt frumoas�! 90 00:11:58,800 --> 00:12:05,479 Ia-mi cocoa�a. 91 00:12:06,880 --> 00:12:09,235 Iisuse, ajut�-m� s� g�sesc drumul spre tine 92 00:12:09,320 --> 00:12:11,117 Ia-m� �n bra�ele tale sfinte. 93 00:12:11,680 --> 00:12:14,956 Las� ca s�ngele s� curg� �ntre noi, unindu-ne. 94 00:12:18,200 --> 00:12:19,553 Grande. 95 00:12:20,360 --> 00:12:21,873 Grandier. 96 00:12:35,480 --> 00:12:38,358 Tradu �n timp ce cite�ti, c�te un r�nd. 97 00:12:39,400 --> 00:12:45,236 "Pl�cerea �n p�cat e rea �i scurt� �i d�t�toare de boli." 98 00:12:45,320 --> 00:12:46,639 "Oboseala 99 00:12:47,200 --> 00:12:50,636 �i plictiseala urmeaz� dorin�ei". 100 00:12:52,320 --> 00:12:53,469 Continu�. 101 00:13:03,880 --> 00:13:06,189 Nu-mi place. Ur�sc asta. 102 00:13:10,000 --> 00:13:13,310 Tat�l t�u te trimite aici pentru lec�ii de latin� 103 00:13:14,040 --> 00:13:17,794 �i nu trebuie s�-I dezam�gim. 104 00:13:19,360 --> 00:13:21,999 "Dar �ntr-un moment magic ca s� asta 105 00:13:22,520 --> 00:13:24,750 stai nemi�cat �i l�sa timpul s� se scurg�. 106 00:13:25,280 --> 00:13:27,350 F�r� plictiseala �i f�r� ru�ine". 107 00:13:28,280 --> 00:13:31,317 Acum, �nainte �i dup� va fi doar pl�cere 108 00:13:32,000 --> 00:13:33,479 nici un sf�r�it 109 00:13:34,440 --> 00:13:36,510 ci doar un �nceput etern". 110 00:13:42,400 --> 00:13:44,118 De ce pl�ngi? 111 00:13:47,080 --> 00:13:48,513 Sunt gravid�. 112 00:13:51,320 --> 00:13:52,833 �i a�a s-a terminat. 113 00:13:59,200 --> 00:14:02,510 Trebuie s� �nve�i s� por�i crucea cu curaj cre�tin, fiica mea. 114 00:14:02,600 --> 00:14:04,113 Mi-e team�. 115 00:14:06,200 --> 00:14:07,519 Da, bine�n�eles. 116 00:14:09,520 --> 00:14:11,476 Cum a� putea s� recunosc copilul? 117 00:14:14,360 --> 00:14:16,430 Mi-e foarte fric�! 118 00:14:17,280 --> 00:14:20,397 �i era at�ta ardoare �n dragoste, nu-i a�a, Philippa? 119 00:14:20,480 --> 00:14:22,675 �i �n toate nop�ile alea de vara 120 00:14:22,760 --> 00:14:25,880 ce pu�in� fric� aveam unul de altul de fiecare dat� c�nd ne str�ngeam �n bra�e. 121 00:14:25,920 --> 00:14:27,353 ��i aminte�ti? 122 00:14:27,440 --> 00:14:29,749 R�deam de fiecare dat� c�nd c�l�ream animalul. 123 00:14:29,840 --> 00:14:33,799 �i acum, ne-a devorat Ajut�-m�. 124 00:14:33,880 --> 00:14:36,997 Trebuia s� ne salv�m reciproc. 125 00:14:37,080 --> 00:14:40,516 Chiar credeam asta posibil? Te iubesc. 126 00:14:41,160 --> 00:14:42,991 Da, am crezut. 127 00:14:43,680 --> 00:14:47,719 �mi amintesc c� �ntr-o zi te-am l�sat �i erai neobi�nuit de abil�. 128 00:14:48,560 --> 00:14:53,076 Eram plin de �ncrederea aceea neru�inata care �i-o d� o �mperechere perfect�. 129 00:14:54,640 --> 00:14:56,437 Pe drum m� g�ndeam.. 130 00:14:58,760 --> 00:15:03,038 Cu adev�rat, m� g�ndeam, trupul poate transcende scopul s�u. 131 00:15:03,120 --> 00:15:06,112 Poate deveni un lucru at�t de plin de puritate 132 00:15:06,200 --> 00:15:09,909 �nc�t poate fi adulat p�n� la limita imagina�iei. 133 00:15:10,000 --> 00:15:13,037 Totul e permis. Totul e bine. 134 00:15:14,040 --> 00:15:17,396 �i perfec�iunea asta duce la �n�elegerea 135 00:15:17,480 --> 00:15:19,277 acestui stadiu hidos al existen�ei. 136 00:15:20,800 --> 00:15:23,234 Dar ce e acum? 137 00:15:24,680 --> 00:15:25,874 Un ou. 138 00:15:26,840 --> 00:15:30,913 Un fel de singur�tate, nelini�te 139 00:15:31,000 --> 00:15:32,319 boala. 140 00:15:32,400 --> 00:15:33,879 Unde e iubirea? 141 00:15:34,960 --> 00:15:36,188 Chiar, unde? 142 00:15:37,400 --> 00:15:39,391 Du-te la tat�l t�u. 143 00:15:39,480 --> 00:15:40,959 Spune-i adev�rul. 144 00:15:42,480 --> 00:15:44,550 Las�-I s� g�seasc� vreun b�rbat bun. 145 00:15:45,160 --> 00:15:46,354 Exist� dintr-�tia. 146 00:15:46,640 --> 00:15:49,359 Ajut�-m�. 147 00:15:51,280 --> 00:15:52,679 Cum s� te pot ajuta? 148 00:15:55,040 --> 00:15:56,473 Ia-m� de m�n�. 149 00:15:59,000 --> 00:16:01,070 Parc� atingi un mort, nu-i a�a? 150 00:16:05,720 --> 00:16:06,948 La revedere, Philippa. 151 00:16:09,240 --> 00:16:10,912 Nu r�m�ne prea mult. 152 00:16:16,360 --> 00:16:19,352 �ine-I �n partea ta. Asta curge. 153 00:16:19,440 --> 00:16:20,998 S� nu �ndr�zne�ti. 154 00:16:26,080 --> 00:16:28,310 Scoate�i-v� mor�ii! 155 00:16:36,360 --> 00:16:39,158 To�i sunt mor�i! To�i mor! 156 00:16:44,760 --> 00:16:47,115 P�rinte, vino repede te rog. 157 00:16:47,200 --> 00:16:50,078 Farmacistul �i chirurgul nu ajut� la nimic, mama e pe moarte! 158 00:16:52,320 --> 00:16:55,596 Pu�in polen �mpr�tiat e balsamul cel mai aromat din natur� 159 00:16:55,680 --> 00:16:57,477 polen de eucalipt. 160 00:16:57,560 --> 00:17:00,757 Din cuv�ntul grec eucalipt care �nseamn� floare acoperit� de o glug�. 161 00:17:00,840 --> 00:17:03,035 O capcan� pentru o viespe eroic�. 162 00:17:04,680 --> 00:17:05,908 Fluturele vindec�tor. 163 00:17:06,080 --> 00:17:08,753 Otrava care s� exorcizeze otrav�. 164 00:17:08,840 --> 00:17:10,478 Ori o omoar� ori o vindeca! 165 00:17:12,840 --> 00:17:16,435 Ieri era pulbere de v�sc �i zeam� de cire�e negre. 166 00:17:16,520 --> 00:17:19,910 E un leac recunoscut! Nimeni nu se pl�nge! 167 00:17:20,000 --> 00:17:22,594 Lipitori! Vipere uscate! 168 00:17:22,680 --> 00:17:24,830 Sarsaparilla �i m�ciulii de mac, �i mai ce acum? 169 00:17:24,920 --> 00:17:26,558 Viespi? 170 00:17:26,640 --> 00:17:29,108 Mam�, te rog! 171 00:17:30,280 --> 00:17:32,794 Ce alt� nebunie e asta? 172 00:17:32,880 --> 00:17:35,553 Un crocodil? �col�ri�ele merg dou� c�te dou�. 173 00:17:35,640 --> 00:17:39,315 Reptil�, ajutor de nepre�uit. 174 00:17:40,440 --> 00:17:41,759 Nu crocodilul! 175 00:17:59,480 --> 00:18:04,873 �ntoarce-�i fa�a spre Dumnezeu, fiica mea. Fii fericit�. Fii fericit�. 176 00:18:04,960 --> 00:18:09,476 Stai pe pragul vie�ii ve�nice. Te invidiez. 177 00:18:21,880 --> 00:18:23,950 Scoate�i-v� mor�ii! 178 00:18:27,160 --> 00:18:30,152 Scoate�i-v� mor�ii! 179 00:18:31,240 --> 00:18:34,755 Scoate�i-v� mor�ii! 180 00:18:43,560 --> 00:18:45,755 S� ne rug�m �mpreun� pentru ea. 181 00:18:48,640 --> 00:18:52,474 ��i �ncredin��m �ie, Doamne, sufletul roabei tale, Doamn�.. 182 00:18:52,560 --> 00:18:54,278 De Brou. 183 00:18:55,360 --> 00:18:56,360 De Brou. 184 00:18:57,720 --> 00:18:58,720 De Brou. 185 00:19:02,320 --> 00:19:06,279 �i, de�i e moart� �n lumea asta, s� fie �nc� vie pentru Tine. 186 00:19:09,480 --> 00:19:12,517 �i p�catele pe care ea le-a s�v�r�it �n via�a asta 187 00:19:13,520 --> 00:19:15,078 din cauza sl�biciunii omene�ti. 188 00:19:16,800 --> 00:19:20,873 Tu, �n marea ta bun�tate 189 00:19:23,160 --> 00:19:24,160 iart�-le. 190 00:19:26,000 --> 00:19:28,275 Amin. Amin. 191 00:19:29,960 --> 00:19:31,234 Unde e�ti? 192 00:19:31,320 --> 00:19:33,709 Te ascunzi printre cadavre, nu-i a�a? 193 00:19:35,000 --> 00:19:40,199 Le�i afar�, la�ule! Mor�ii n-o s� te salveze acum. 194 00:19:43,920 --> 00:19:45,512 Unde e? Cine? 195 00:19:45,600 --> 00:19:48,239 Preotul! Profanatorul �la de virtu�i, Grandier. 196 00:19:48,320 --> 00:19:51,437 Nici o femeie din ora� nu e la ad�post de poftele acelui b�rbat. Nici una! 197 00:19:51,520 --> 00:19:53,511 Nici mama nici fiica. Moart� sau vie. 198 00:19:53,600 --> 00:19:54,828 Necrophilia interruptus. 199 00:19:54,920 --> 00:19:57,070 Virga distracta. Curvele. 200 00:19:57,160 --> 00:19:58,912 Pute a curve credincioase. 201 00:19:59,000 --> 00:20:01,434 Destul, domnule. O calomniezi pe fiica mea. 202 00:20:01,520 --> 00:20:04,273 E �n cas�, dle magistrat E sus, �n cas�. 203 00:20:05,360 --> 00:20:06,475 Uite-I! 204 00:20:07,480 --> 00:20:10,438 Profanator al copilului meu, mielu�ul meu inocent! 205 00:20:12,280 --> 00:20:13,529 Chiar �i cel mai nevinovat miel 206 00:20:13,530 --> 00:20:17,479 e destinat pentru un berbec senzual, domnule Trincant. 207 00:20:17,560 --> 00:20:19,516 Puritatea sa de crin e p�tat�! 208 00:20:21,560 --> 00:20:24,393 Doar �n predici sau �n rai. 209 00:20:25,360 --> 00:20:29,399 Chiar �i crinii ajung s� putrezeasc�, domnule 210 00:20:32,280 --> 00:20:33,793 �ine-I! 211 00:20:37,520 --> 00:20:39,033 Ne vedem �n iad! 212 00:20:39,120 --> 00:20:42,590 O s� m� plimb pe un drum f�cut din bastarzi avorta�i, f�r� �ndoial�. 213 00:20:43,040 --> 00:20:46,350 Fiin�a nebun� �i uitat� de Dumnezeu! 214 00:20:46,440 --> 00:20:48,874 Ar trebui s� fie reclamat Papei. 215 00:20:49,440 --> 00:20:52,637 �i ar trebui s� fie judecat, dle magistrat. 216 00:21:08,080 --> 00:21:10,958 V�rul meu mi-a spus c� fiica lui e gravid�. 217 00:21:12,360 --> 00:21:15,511 Ai destule curve. De ce a trebuit s� te dai �i la ea? 218 00:21:15,600 --> 00:21:18,114 P�rea o cale. O cale pentru ce? 219 00:21:18,200 --> 00:21:20,760 �n sf�r�it �ncep s� �n�eleg c� toate lucrurile lume�ti 220 00:21:20,840 --> 00:21:23,638 au un singur scop pentru un om ca mine. 221 00:21:23,720 --> 00:21:28,748 Puterea, politica bog��iile, femeile, m�ndria, ambi�ia. 222 00:21:28,840 --> 00:21:31,274 Le aleg cu aceea�i grij� cu care v�rul t�u. 223 00:21:31,360 --> 00:21:34,113 Dl Trincant ar putea s�-�i aleag� o arm�. 224 00:21:34,720 --> 00:21:36,119 Inten�ia mea e diferit�. 225 00:21:37,240 --> 00:21:38,240 �n�elegi, 226 00:21:38,920 --> 00:21:40,831 Am nevoie s� le �ntorc �mpotriva mea. 227 00:21:40,920 --> 00:21:42,956 �i s�-�i apropii sf�r�itul? 228 00:21:43,800 --> 00:21:47,349 Am o mare nevoie de a fi unit cu Dumnezeu. 229 00:21:47,440 --> 00:21:49,954 E�ti o blasfemie pentru hainele sfinte pe care le por�i. 230 00:22:26,840 --> 00:22:29,957 Particip zilnic la slujb�. �l iubesc pe Dumnezeu. 231 00:22:30,920 --> 00:22:33,798 �i acum, c� am�ndoi p�rin�ii mei au murit sunt liber� s�-L slujesc. 232 00:22:34,400 --> 00:22:36,755 �tiu c� am voca�ia pentru asta, maica stare��. 233 00:22:38,880 --> 00:22:43,112 Ai chipul unei virgine martire dintr-o carte. 234 00:22:43,200 --> 00:22:44,553 Foarte pioas�. 235 00:22:47,680 --> 00:22:52,196 Haine de doliu foarte respectabile ��i stau bine Asta e un rozariu foarte frumos. 236 00:22:52,280 --> 00:22:54,669 Era al mamei. Asta ce e? 237 00:22:55,160 --> 00:22:58,152 A, da. O imita�ie a lui Cristos. 238 00:22:58,240 --> 00:23:00,879 Din argint masiv. 239 00:23:02,160 --> 00:23:03,912 �i privire umil�. 240 00:23:06,360 --> 00:23:09,158 Ce ascunde? Virtute sau p�cate? 241 00:23:16,080 --> 00:23:19,629 Deci ai cel pu�in un p�cat. P�catul m�ndriei. 242 00:23:22,600 --> 00:23:25,592 �tii de ce suntem aici majoritatea dintre noi? 243 00:23:25,680 --> 00:23:29,753 Pentru c� �l iubi�i pe Domnul nostru, Isus Cristos �i vre�i s� �l sluji�i. 244 00:23:35,680 --> 00:23:36,314 Majoritatea c�lug�ritelor de aici 245 00:23:36,315 --> 00:23:38,075 sunt femei nobile care au ales via�a monahal� 246 00:23:38,199 --> 00:23:41,199 pentru c� nu au avut destul� zestre 247 00:23:45,200 --> 00:23:47,536 sau nu au putut s� se c�s�toreasc� din cauz� c� erau ur�te, 248 00:23:48,079 --> 00:23:50,079 o povar� pentru familiile lor. 249 00:23:50,480 --> 00:23:53,640 Comunit��i care ar trebui s� fie ruguri aprinse mereu pentru iubirea de Dumnezeu 250 00:23:53,680 --> 00:23:57,150 sunt aproape stinse �n cenu�� gri a convenientei. 251 00:23:57,240 --> 00:24:01,074 Aici e cartea scris� de fondatoarea ordinului nostru, Angela Medici. 252 00:24:01,160 --> 00:24:04,835 C�nd ai terminat-o de studiat �ntoarce-te �i o s� ��i pun �ntreb�ri. 253 00:24:05,440 --> 00:24:07,112 Mul�umesc, Maic�. 254 00:24:10,480 --> 00:24:12,038 Dumnezeu s� te binecuv�nteze. 255 00:24:14,120 --> 00:24:15,872 Nu m� mir c� cartea Angelei Medici 256 00:24:15,960 --> 00:24:18,679 palavrageala religioas� te-a pus �n �ncurc�tur�. 257 00:24:18,760 --> 00:24:21,399 Majoritatea religiilor cred c� strig�nd "Doamne! Doamne!" 258 00:24:21,480 --> 00:24:24,040 deseori pot s� ajung� �n �mp�r��ia Raiului. 259 00:24:24,120 --> 00:24:26,680 Papagalii dresa�i ar putea la fel de bine s� strige acela�i lucru 260 00:24:26,704 --> 00:24:28,112 cu tot at�tea �anse de succes. 261 00:24:28,200 --> 00:24:31,078 Po�i face mai mult bine �n afar� m�n�stirii dec�t �n�untrul ei. 262 00:24:31,160 --> 00:24:32,878 Printre ursuline sau carmelitane 263 00:24:32,960 --> 00:24:35,110 �i-ai ascunde calit��ile. 264 00:24:35,200 --> 00:24:37,998 Locul t�u e aici, �n Loudun. 265 00:24:38,480 --> 00:24:39,754 �i voca�ia ta 266 00:24:39,840 --> 00:24:42,601 va da un exemplu r�sun�tor de �n�elepciune tuturor acelor virgine naive 267 00:24:42,625 --> 00:24:45,677 ale c�ror g�nduri se concentreaz� pe vanit��ile trec�toare. 268 00:24:45,760 --> 00:24:47,591 �i acum trebuie s� merg la spovada. 269 00:24:49,480 --> 00:24:51,357 Da, P�rinte, mul�umesc. 270 00:24:52,800 --> 00:24:54,358 P�rinte, am p�c�tuit. 271 00:24:54,440 --> 00:24:57,238 �i am venit s�-�i cer iertare. 272 00:24:57,320 --> 00:24:59,390 C�nd te-ai spovedit ultima oar�, copila mea? 273 00:24:59,840 --> 00:25:01,717 Ar trebui s� �tii! 274 00:25:02,960 --> 00:25:06,430 Asta e o biseric�, nu o pia��. 275 00:25:06,520 --> 00:25:10,752 O s� vorbe�ti cu respect. Dar m-ai iubit, vreau s� spun.. 276 00:25:10,840 --> 00:25:12,910 Tot timpul petrecut unul �n bra�ele celuilalt. 277 00:25:13,000 --> 00:25:14,513 Destul! 278 00:25:15,480 --> 00:25:18,790 N-o s� te complaci �n mizeria ta! 279 00:25:18,880 --> 00:25:21,235 Ce zici de a ta? Ce zici de p�catele tale? 280 00:25:22,480 --> 00:25:25,472 A te spovedi �nseamn� s� cau�i iertarea 281 00:25:26,360 --> 00:25:28,200 nu s� dai vina pe al�ii. Face�i lini�te acolo! 282 00:25:32,080 --> 00:25:33,638 Ce s� fac? 283 00:25:35,200 --> 00:25:37,077 Umilin�a ta nu �nseamn� nimic. 284 00:25:37,920 --> 00:25:41,799 Dac� Dumnezeu vrea s� suferi, atunci ar trebui s� suferi. 285 00:25:42,360 --> 00:25:44,316 �i s� accep�i cu bucurie aceast� suferin��. 286 00:25:44,920 --> 00:25:46,148 Du-te acum. 287 00:25:46,760 --> 00:25:48,432 Nu mai p�c�tui. 288 00:25:48,520 --> 00:25:49,748 �i c� penitenta 289 00:25:49,840 --> 00:25:53,196 poste�te restul zilei �n genunchi �n fa�a Domnului 290 00:25:53,280 --> 00:25:55,032 rug�ndu-te pentru iertarea Lui. 291 00:25:59,520 --> 00:26:01,715 Te iert de p�cate. 292 00:26:08,440 --> 00:26:09,440 Amin. 293 00:26:12,800 --> 00:26:14,870 Iart�-m� p�rinte pentru c� am p�c�tuit. 294 00:26:15,720 --> 00:26:19,190 C�nd te-ai spovedit ultima dat�? Acum o s�pt�m�n�, p�rinte. 295 00:26:20,560 --> 00:26:22,152 Ce ai s�-mi spui? 296 00:26:24,360 --> 00:26:26,316 Am suferit de m�ndrie. 297 00:26:27,320 --> 00:26:28,992 Trebuie mereu s� ne p�zim de ea. 298 00:26:29,080 --> 00:26:30,840 Am lucrat toat� ziua de ieri �i toat� noaptea 299 00:26:30,864 --> 00:26:33,797 �ngrijind victimele ciumei �i am fost mul�umit� de mine �ns�mi. 300 00:26:33,880 --> 00:26:36,320 Dumnezeu ne permite s� fim mul�umi�i de munc� pe care o facem. 301 00:26:37,920 --> 00:26:40,309 Am fost vinovat� �i de m�nie. 302 00:26:41,880 --> 00:26:43,108 Vorbe�te. 303 00:26:43,200 --> 00:26:47,352 C�lug�ri�a Jeanne a �ngerilor m-a provocat �i am vrut s� fie �n alt� parte. 304 00:26:51,240 --> 00:26:52,878 E�ti iertat�. 305 00:26:54,000 --> 00:26:55,911 Mai e ceva? 306 00:26:57,080 --> 00:26:58,638 Repede, mai a�teapt� �i al�ii. 307 00:26:58,720 --> 00:27:00,438 Am g�nduri necurate. 308 00:27:00,520 --> 00:27:01,748 De ce natur�? 309 00:27:02,280 --> 00:27:03,280 Despre un b�rbat. 310 00:27:04,160 --> 00:27:06,071 Cum se nume�te? M�.. 311 00:27:07,200 --> 00:27:09,634 M� g�ndesc la el diminea�a devreme 312 00:27:09,720 --> 00:27:12,188 patul meu m� sufoc� de c�ldur�. 313 00:27:12,280 --> 00:27:14,953 G�ndurile mele sunt p�c�toase �i totu�i at�t de tandre. 314 00:27:16,440 --> 00:27:19,557 Trupul meu, p�rinte... Trupul meu, a� vrea s� fiu m�ng�iata. 315 00:27:20,800 --> 00:27:23,189 �ncerci s�-�i sco�i din minte g�ndurile astea? 316 00:27:23,280 --> 00:27:25,032 Sau ��i plac? M-am rugat. 317 00:27:25,360 --> 00:27:27,430 Vrei s� fii salvat� de asta? 318 00:27:27,520 --> 00:27:29,112 R�spunde. Nu. 319 00:27:29,800 --> 00:27:32,712 A� vrea s� fiu st�p�nit� de ele. 320 00:27:33,200 --> 00:27:35,634 S� m� distrug�, te iubesc... �l iubesc. 321 00:27:36,320 --> 00:27:37,320 �l iubesc. 322 00:27:39,680 --> 00:27:42,069 �n m�n�stire a� fi fost salvat�. 323 00:27:44,360 --> 00:27:45,429 Te iubesc. 324 00:28:00,520 --> 00:28:01,794 Du-te la mine acas�. 325 00:28:04,920 --> 00:28:06,433 A�teapt�-m� acolo. 326 00:28:13,680 --> 00:28:16,274 Iart�-m� p�rinte, pentru c� am p�c�tuit. 327 00:28:16,360 --> 00:28:18,112 �i ieri ai fost aici. 328 00:28:18,200 --> 00:28:21,431 Da, dar de atunci am p�c�tuit de.. 329 00:28:21,520 --> 00:28:24,876 De.. Ce a fost? 330 00:28:26,440 --> 00:28:28,271 Dac� tu ai uitat, 331 00:28:29,520 --> 00:28:31,556 poate c� a uitat �i Dumnezeu. 332 00:28:33,800 --> 00:28:36,120 Sf�nta Marie, mama ui Dumnezeu, iart�-m� pe mine p�c�toas�. 333 00:28:36,144 --> 00:28:37,543 Acum �i pururea, Amin. 334 00:28:38,200 --> 00:28:41,317 Sf�nta Marie, plin� de har Dumnezeu e cu Tine. 335 00:28:42,280 --> 00:28:47,274 Binecuv�ntat� e�ti tu �ntre femei �i binecuv�ntat e fructul trupului t�u, Isus. 336 00:28:49,560 --> 00:28:51,551 Sf�nta Marie, mama lui Dumnezeu 337 00:28:52,440 --> 00:28:54,158 roag�-te pentru mine, p�c�toas�. 338 00:29:00,560 --> 00:29:01,913 Vreau s� ��i spun. 339 00:29:03,680 --> 00:29:04,749 Da? 340 00:29:09,600 --> 00:29:11,591 �tii cum se face dragoste? 341 00:29:12,160 --> 00:29:13,275 Da. 342 00:29:15,280 --> 00:29:17,191 Vreau s� ��i spun, Madeleine, 343 00:29:18,600 --> 00:29:21,592 c� printre hainele aruncate pe podea 344 00:29:23,160 --> 00:29:24,388 �i pip�ieli 345 00:29:25,320 --> 00:29:26,673 �i sudoare 346 00:29:28,600 --> 00:29:30,272 �i cear�afurile murdare 347 00:29:31,680 --> 00:29:33,159 printre toate astea 348 00:29:35,480 --> 00:29:36,833 exist� ni�te iubire 349 00:29:38,480 --> 00:29:39,833 Iubire dintre oameni? 350 00:29:41,120 --> 00:29:43,236 �n�elegi asta? 351 00:29:43,320 --> 00:29:44,673 Cred c� da. 352 00:29:45,280 --> 00:29:46,280 Te iubesc? 353 00:29:50,840 --> 00:29:52,512 A�a cred. 354 00:29:53,320 --> 00:29:55,550 Atunci ce mai pot s� ��i ofer? 355 00:29:58,080 --> 00:29:59,614 Sunt o persoan� simpl�. 356 00:30:03,398 --> 00:30:06,398 Sunt o persoan� simpl�. V�d lumea a�a cum am fost �nv��at�. 357 00:30:08,000 --> 00:30:12,118 Sunt o p�c�toas� dar nu cred c� Dumnezeu m-a abandonat. 358 00:30:12,200 --> 00:30:15,749 Nu mi-ar fi fric� s� apar �n fa�a Lui cu tine, chiar �i dac� am p�c�tuit. 359 00:30:19,120 --> 00:30:20,235 M� faci s�-mi fie ru�ine. 360 00:30:23,160 --> 00:30:24,160 Pleac� 361 00:30:36,080 --> 00:30:37,080 te-am r�nit. 362 00:30:38,400 --> 00:30:40,118 Te-am r�nit. Iart�-m�. 363 00:30:40,960 --> 00:30:42,029 Pleac�! 364 00:30:50,560 --> 00:30:52,551 Doamne, ajut�-m�. 365 00:30:53,440 --> 00:30:54,555 O iubesc pe femeia asta. 366 00:30:56,120 --> 00:30:58,270 Ajut�-ne s� ajungem am�ndoi la Tine 367 00:31:06,240 --> 00:31:09,152 Al cincilea mister de durere al rozariului. 368 00:31:09,240 --> 00:31:10,593 Isus r�stignit. 369 00:31:11,360 --> 00:31:13,430 �n timp ce ne spunem rug�ciunile, maicilor 370 00:31:13,520 --> 00:31:16,239 s� ne g�ndim la durerea pe care a suferit-o Isus 371 00:31:16,320 --> 00:31:18,629 c�nd I-au r�stignit 372 00:31:18,720 --> 00:31:21,359 �i I-au l�sat a�a p�n� a murit. 373 00:31:21,440 --> 00:31:23,670 G�ndi�i-v� la frumosul s�u trup 374 00:31:25,200 --> 00:31:26,519 sf�iat de piroane 375 00:31:28,720 --> 00:31:31,837 cu s�ngele ��nindu-i din m�inile 376 00:31:33,480 --> 00:31:36,790 care �i vibrau la fiecare lovitur� de ciocan. 377 00:31:43,240 --> 00:31:45,674 �i a suferit toate astea din iubire. 378 00:31:46,840 --> 00:31:48,239 Din iubire. 379 00:32:10,400 --> 00:32:13,949 Iart�-ne p�catele! Iart�-ne p�catele! 380 00:34:42,480 --> 00:34:45,677 C�s�toria? C�s�toria e o lege a naturii. 381 00:34:45,760 --> 00:34:48,558 Prin urmare o lege a Domnului. 382 00:34:48,640 --> 00:34:51,029 Nu pun �n discu�ie dac� mariajul e un lucru natural �i sf�nt 383 00:34:51,120 --> 00:34:55,272 ci dac� e bine ca un preot s� se c�s�toreasc�. 384 00:34:55,360 --> 00:34:57,280 Dac� o s� cite�ti fiecare lege din Noul Testament 385 00:34:57,304 --> 00:34:59,504 n-o s� g�se�ti scris niciunde c� e interzis� c�s�toria. 386 00:34:59,560 --> 00:35:03,758 De fapt c�s�toria e at�t de important� �nc�t e considerat� un sacrament, nu-i a�a? 387 00:35:03,840 --> 00:35:06,479 Virginitatea e de asemenea l�udat� c� o virtute nobil�. 388 00:35:06,560 --> 00:35:08,841 Sf Paul spune c� cel care se c�s�tore�te face un lucru bun 389 00:35:08,865 --> 00:35:11,280 dar cel care r�m�ne cast face un lucru �i mai bun. 390 00:35:11,360 --> 00:35:13,828 Atunci sunt bucuros mai bine s� fac un lucru bun 391 00:35:13,920 --> 00:35:16,400 �i s� las pe cei care pot s� fac� un lucru �i mai bun s-o fac�. 392 00:35:16,480 --> 00:35:18,680 Cristos nu le-a interzis apostolilor s� se c�s�toreasc�. 393 00:35:18,704 --> 00:35:20,624 Cei mai mul�i din ei erau c�s�tori�i, cu familii. 394 00:35:21,200 --> 00:35:23,919 Cu toate astea au renun�at la ele ca s� �l urmeze. 395 00:35:24,000 --> 00:35:26,355 N-au fost obliga�i, a�a a fost mai bine. 396 00:35:26,440 --> 00:35:29,080 Vreau s� spun, po�i s�-�i �nchipui pe toate femeile �i copiii aceia 397 00:35:29,104 --> 00:35:32,016 travers�nd deserturi f�r� sf�r�it �i urc�nd mun�ii? 398 00:35:32,880 --> 00:35:36,759 Nu, ei au r�mas c�s�tori�i cu adev�rat p�n� la sf�r�it. 399 00:35:36,840 --> 00:35:37,834 Deci nu exist� nici o lege a Domnului 400 00:35:37,835 --> 00:35:40,116 care s�-I oblige pe Grandier s� r�m�n� celibatar? 401 00:35:43,520 --> 00:35:44,794 Eu.. 402 00:35:47,280 --> 00:35:50,397 Iau cuvintele creatorului nostru c� Evanghelia mea. 403 00:35:52,400 --> 00:35:54,516 "Nu e bine pentru un b�rbat s� fie singur." 404 00:36:00,920 --> 00:36:03,309 Aproape c� mi-ai lini�tit con�tiin�a. 405 00:36:12,080 --> 00:36:13,672 Cine e responsabil? 406 00:36:14,520 --> 00:36:16,238 Cine a comandat asta? 407 00:36:17,240 --> 00:36:20,471 Vorbi�i, ave�i gura! Cine e responsabil pentru asta? 408 00:36:33,120 --> 00:36:35,350 �ntreb iar, cine e responsabil pentru asta? 409 00:36:35,440 --> 00:36:37,112 Baronul de Laubardemont 410 00:36:37,200 --> 00:36:39,714 pre�edintele Cur�ii de Apel. 411 00:36:39,800 --> 00:36:41,995 Membru al consiliului statal 412 00:36:42,080 --> 00:36:44,719 �i acum comisar special al Majest��ii sale 413 00:36:44,800 --> 00:36:49,316 pentru demolarea fortifica�iilor ora�ului Loudun, �n serviciul t�u, p�rinte. 414 00:36:49,400 --> 00:36:51,197 De ce a autorizat majestatea Sa 415 00:36:51,280 --> 00:36:53,400 distrugerea ora�ului nostru, Baroane de Laubardemont? 416 00:36:53,440 --> 00:36:56,040 Credeam c� o s� fii primul care o s� ghiceasc� acest scop, p�rinte 417 00:36:56,064 --> 00:37:00,152 �i primul care s� justifice asta Loudun e un cuib de hugheno�i periculo�i. 418 00:37:00,240 --> 00:37:02,390 Ne dep�esc de dou� ori pe noi, bunii catolici. 419 00:37:02,480 --> 00:37:05,677 Fiecare protestant din Loudun a r�mas fidel regelui �i Fran�ei 420 00:37:05,760 --> 00:37:07,000 �n toate r�zboaiele religioase. 421 00:37:07,080 --> 00:37:09,992 Lealitatea de azi nu e o garan�ie contra unei rebeliuni de m�ine. 422 00:37:10,080 --> 00:37:12,469 �tiu ce spun. Unde e proclama�ia Majest��ii sale? 423 00:37:12,560 --> 00:37:16,997 Nu te b�ga �n politic�, p�rinte, te a�teapt� p�c�to�ii s�-i spovede�ti. 424 00:37:42,040 --> 00:37:44,235 Grandier! Grandier! 425 00:37:49,200 --> 00:37:51,316 Te mai �ntreb o dat� 426 00:37:51,400 --> 00:37:54,631 unde e proclama�ia majest��ii sale pentru a autoriza demolarea? 427 00:37:54,720 --> 00:37:58,076 Pentru un simplu preot te compor�i ca un guvernator, p�rinte. 428 00:37:58,160 --> 00:38:00,310 Ce autoritate ai? Uite aici! 429 00:38:00,920 --> 00:38:04,230 Am autoriza�ia ultimului nostru guvernator, Sainte Marthe. 430 00:38:04,920 --> 00:38:10,358 �mi confer� puteri depline p�n� la noi alegeri. 431 00:38:10,440 --> 00:38:11,440 Poftim! 432 00:38:11,520 --> 00:38:13,909 Proclama�ia majest��ii sale a �nt�rziat. 433 00:38:14,000 --> 00:38:16,639 E o simpl� formalitate ce se va rezolva peste c�teva zile. 434 00:38:16,720 --> 00:38:21,919 Dac� o singur� piatr� va fi scoas� din zidurile ora�ului nostru 435 00:38:22,560 --> 00:38:25,950 vei fi mort �nainte ca ea s� ating� p�m�ntul. 436 00:38:32,960 --> 00:38:34,075 Opri�i-v�! 437 00:38:39,000 --> 00:38:43,357 V� opri�i p�n� c�nd va sosi proclama�ia. 438 00:38:50,000 --> 00:38:53,470 Bravo, p�rinte. Dumnezeu s� te binecuv�nteze, p�rinte. 439 00:38:53,560 --> 00:38:55,994 Doar tu puteai s� �mpiedici asta, p�rinte. Mul�umim. 440 00:38:56,080 --> 00:38:58,116 Bravo, p�rinte. Bravo. 441 00:38:59,160 --> 00:39:00,991 O s� ne amintim mereu de tine, de ce ai f�cut. 442 00:39:01,080 --> 00:39:02,991 Bravo, Grandier Bravo. 443 00:39:03,080 --> 00:39:05,355 Dumnezeu s� te binecuv�nteze. Bravo, p�rinte. 444 00:39:09,800 --> 00:39:12,268 E o problem� foarte simpl�, majestatea ta. 445 00:39:12,360 --> 00:39:15,875 Trebuie s� �nceteze autoguvernarea or�elelor de provincie. 446 00:39:15,960 --> 00:39:18,474 Primul pas e s� se d�r�me orice fel de fortifica�ie. 447 00:39:18,560 --> 00:39:19,595 Da! 448 00:39:20,160 --> 00:39:21,832 Deci acum e r�ndul ora�ului nostru. 449 00:39:21,920 --> 00:39:26,277 Totul trebuie s� se d�r�me? Asta e ceea ce vor. 450 00:39:26,360 --> 00:39:28,715 Bine�n�eles e o �mecherie. 451 00:39:28,800 --> 00:39:31,451 De fiecare dat� c�nd apare o anumit� mi�care na�ionalist� 452 00:39:31,452 --> 00:39:33,920 asta �nseamn� doar un lucru: 453 00:39:34,880 --> 00:39:39,158 cineva �ncerca s� de�in� controlul �ntregii ��ri. 454 00:39:40,320 --> 00:39:44,313 Semnifica�ia zidurilor noastre e c� ne auto guvernam 455 00:39:44,400 --> 00:39:45,515 da. 456 00:39:45,600 --> 00:39:47,192 Richelieu ur�te asta. 457 00:39:47,800 --> 00:39:49,995 �l �n�eal� pe rege. 458 00:39:50,920 --> 00:39:54,674 C� Fran�a s� �i poat� realiza destinul trebuie s� fie liber� �n interior. 459 00:39:54,760 --> 00:39:55,909 Da! 460 00:39:56,280 --> 00:40:01,195 Provinciali ignoran�i �i �mecheri ca noi 461 00:40:01,280 --> 00:40:04,192 nu pot s� vad� dincolo de zidurile ora�ului. 462 00:40:04,280 --> 00:40:06,475 A�a c� s� dat ordinul s� fie d�r�mate. 463 00:40:07,360 --> 00:40:08,873 O s� l�rgeasc� vederile? 464 00:40:10,400 --> 00:40:12,311 Asemenea oameni sire, au pu�in� imagina�ie. 465 00:40:12,400 --> 00:40:14,994 Sunt credincio�i ora�elor lor, nu Fran�ei. 466 00:40:15,080 --> 00:40:16,354 Da! 467 00:40:16,680 --> 00:40:21,231 C�nd un om iube�te at�t de mult puterea, a�a cum o face Richelieu 468 00:40:22,120 --> 00:40:26,398 �i poate justifica ac�iunile cu absurdit��i. 469 00:40:27,560 --> 00:40:31,872 Fortifica�iile dau �ansa de revolte protesta�ilor. 470 00:40:31,960 --> 00:40:33,075 Da! 471 00:40:33,520 --> 00:40:37,672 F�r� zidurile ora�ului vom fi f�r� ap�rare 472 00:40:38,560 --> 00:40:43,156 la mila oric�rui du�man, la fel de slab 473 00:40:43,240 --> 00:40:46,357 �i f�r� putere ca un sat. 474 00:40:47,520 --> 00:40:51,433 �i c�nd siguran�a independen�ei noastre va disp�rea 475 00:40:51,520 --> 00:40:54,239 vor disp�rea �i libert��ile noastre. 476 00:40:55,520 --> 00:40:59,559 Trebuie s� �i scriem regelui, s� ne declar�m credin�a 477 00:40:59,640 --> 00:41:03,758 �i s� ne �ncredem �n �n�elepciunea �i �n dreptatea s�. 478 00:41:07,880 --> 00:41:08,915 Nu! 479 00:41:09,360 --> 00:41:11,828 Toate celelalte, dac� dore�ti, Richelieu. 480 00:41:11,920 --> 00:41:14,718 Dac� po�i s� te descurci cu asta. Dar nu Loudun. 481 00:41:15,240 --> 00:41:18,676 C�ndva i-am promis dragului Sainte Marte, regretatul fost Guvernator 482 00:41:18,760 --> 00:41:21,433 c� n-o s� ne atingem vreodat� nici m�car de o pietricic� 483 00:41:21,520 --> 00:41:23,158 din ora�ul s�u pre�ios. 484 00:41:23,800 --> 00:41:27,315 Doar nu vrei s� �mi calc cuv�ntul? 485 00:41:27,400 --> 00:41:29,118 Nu, Maiestate. 486 00:41:30,160 --> 00:41:31,160 Da! 487 00:41:33,880 --> 00:41:34,880 Da! 488 00:41:34,960 --> 00:41:37,394 Le�i afar�, p�s�rica frumoas�. Zboar�. 489 00:41:53,960 --> 00:41:57,157 �nc� o pas�re protestant� pentru sacul t�u, Richelieu. 490 00:41:57,240 --> 00:41:59,390 V-a�i descurcat onorabil, majestate. 491 00:42:02,400 --> 00:42:04,470 Adio, mierla! 492 00:42:16,080 --> 00:42:18,878 P�rintele Moussault era un om foarte bun. 493 00:42:18,960 --> 00:42:23,317 A fost voin�a Domnului, dar moartea lui ne las� o problem�. 494 00:42:25,680 --> 00:42:27,830 Avem nevoie de un nou p�rinte confesor. 495 00:42:29,880 --> 00:42:32,599 Nu te-am �nt�lnit niciodat�, p�rinte Grandier 496 00:42:33,160 --> 00:42:36,436 dar Dumnezeu m-a f�cut s� m� g�ndesc deseori la tine �n ultima vreme. 497 00:42:37,800 --> 00:42:41,509 O, Doamne. Binecuv�nteaz� acest inel, pe care noi �l binecuv�ntam �n numele T�u. 498 00:42:42,640 --> 00:42:46,349 Fie c� cea care �l va purta s� �i fie mereu fidel� so�ului ei. 499 00:42:46,440 --> 00:42:50,035 Fie c� ea s� se bucure de lini�tea g�ndurilor �i s� se supun� voin�ei Tale 500 00:42:50,120 --> 00:42:52,475 iubind �i fiind iubit� �n Tine 501 00:42:53,400 --> 00:42:55,072 acum �i �n vecii vecilor. 502 00:42:55,520 --> 00:43:00,355 �i astfel, P�rinte Grandier, am �ncredere c� vei deveni �ndrum�torul nostru spiritual 503 00:43:00,440 --> 00:43:03,398 �i o s� ne dai ajutorul de care avem nevoie. 504 00:43:03,480 --> 00:43:05,072 A ta �n Cristos". 505 00:43:56,000 --> 00:43:58,798 Cu acest inel m� c�s�toresc cu tine. 506 00:44:00,200 --> 00:44:02,350 Acest aur �i argint �i-I ofer. 507 00:44:03,800 --> 00:44:07,349 Cu trupul meu te ador 508 00:44:07,440 --> 00:44:10,193 �i cu toat� avu�ia mea p�m�nteasc� am grij� de tine. 509 00:44:11,800 --> 00:44:13,313 �n numele tat�lui, 510 00:44:14,280 --> 00:44:15,633 Fiului 511 00:44:16,600 --> 00:44:18,477 �i sf�ntului Spirit. 512 00:44:19,000 --> 00:44:20,000 Amin. 513 00:44:42,120 --> 00:44:43,394 Grandier. 514 00:44:48,800 --> 00:44:50,028 Grandier. 515 00:45:07,680 --> 00:45:10,148 Ar trebui s� ie�im la lumina zilei. 516 00:45:10,240 --> 00:45:12,800 Clopotele ar trebui s� vesteasc� lumea despre noi. 517 00:45:13,360 --> 00:45:16,193 Nu ar trebui s� fie totul at�t de lini�tit �i �ntunecat ca acum. 518 00:45:17,200 --> 00:45:19,191 Drag� Doamne, so� al meu 519 00:45:20,760 --> 00:45:21,988 s�rut�-m�. 520 00:45:35,400 --> 00:45:36,400 Fiul unui avocat. 521 00:45:36,480 --> 00:45:38,835 Nepotul �nv��atului Canon Grandier de Sainte. 522 00:45:38,920 --> 00:45:41,000 Educat timp de 10 ani la Colegiul iezuit din Bordeaux 523 00:45:41,040 --> 00:45:46,068 ca elev, student teolog �i dup� ce a fost hirotonisit �n 1615 524 00:45:46,160 --> 00:45:47,388 ca novice iezuit. 525 00:45:47,480 --> 00:45:50,160 La 27 de ani, dup� doi ani de teologie �i filozofie de nivel avansat 526 00:45:50,200 --> 00:45:51,200 iezui�ii i-au donat 527 00:45:51,280 --> 00:45:53,561 postul important de preot �n biserica Sf Petru din Loudun. 528 00:45:53,585 --> 00:45:54,585 A fost preot al.. Destul! 529 00:45:56,480 --> 00:45:58,152 Cu o educa�ie iezuit� 530 00:45:58,240 --> 00:46:01,152 nu e de mirare c� preotul t�u e m�ndru �i �nc�p���nat 531 00:46:01,240 --> 00:46:03,560 dac� i s-ar permite s� devin� guvernator al ora�ului Loudun 532 00:46:03,584 --> 00:46:05,715 i-ar ap�ra �i pe catolici �i pe protestan�i 533 00:46:05,800 --> 00:46:08,360 �i ar comanda cel mai fortificat ora� 534 00:46:08,440 --> 00:46:10,078 din toat� provincia Poitou, eminen��. 535 00:46:10,160 --> 00:46:13,835 C�t� vreme Loudun rezist�, n-o s� de�inem niciodat� controlul �n Sud Vest. 536 00:46:13,920 --> 00:46:16,434 Fortifica�iile sale trebuie distruse. 537 00:46:16,520 --> 00:46:19,830 Am putea s� construim noul ora� a lui Richelieu. 538 00:46:19,920 --> 00:46:23,071 Dar preotul rebel n-o s� dea voie s� fie atins� nici o piatr�. 539 00:46:23,160 --> 00:46:25,879 �i nici regele! Asta e un moft 540 00:46:28,960 --> 00:46:32,919 dar la timpul potrivit va �n�elege c� asta e voia Domnului. 541 00:46:33,400 --> 00:46:36,153 �i ce ne facem cu preotul militant, eminen��? 542 00:46:36,240 --> 00:46:38,037 El sigur nu e mofturos. 543 00:46:38,120 --> 00:46:39,838 De dragul sufletului s�u nemuritor 544 00:46:39,920 --> 00:46:41,960 preotul trebuie s� fie umilit �i m�ndria s� zdrobit� 545 00:46:41,984 --> 00:46:43,990 dar cu educa�ia sa iezuita nu va fi u�or. 546 00:46:44,080 --> 00:46:46,150 �tii ce se spune "D�-ne primii �apte ani 547 00:46:46,240 --> 00:46:47,912 din via�a unui om �i ve�i avea restul. 548 00:46:48,000 --> 00:46:50,878 No s� �l �nfr�nge�i niciodat�" �i eu am o maxim�, Eminent�. 549 00:46:50,960 --> 00:46:54,475 "Da�i-mi trei r�nduri scrise de un om �i o s�-I sp�nzur." 550 00:46:54,560 --> 00:46:55,560 Por�ile! 551 00:47:08,280 --> 00:47:10,350 Vreau s� m� c�s�toresc cu Grandier. 552 00:47:10,440 --> 00:47:12,590 E�ti deja c�s�torit� cu Isus! 553 00:47:17,280 --> 00:47:19,475 Lini�te! 554 00:47:21,920 --> 00:47:23,990 �i tu, Madeleine de Brou 555 00:47:24,080 --> 00:47:29,950 m� iei pe mine, Urbain Grandier, ca so� dup� lege? 556 00:47:30,520 --> 00:47:32,988 Da, foarte "nelegitim" p�rinte. 557 00:47:34,440 --> 00:47:38,194 Atunci ne pronun��m so� �i so�ie! 558 00:47:46,160 --> 00:47:47,991 �i o s� fim doar un trup! 559 00:48:01,000 --> 00:48:04,879 Sora Agnes, te rog opre�te parodia asta neru�inata! 560 00:48:05,320 --> 00:48:06,054 Dar e adev�rat�. 561 00:48:06,055 --> 00:48:09,313 M�celarul mi-a spus �i el a auzit de la medic. 562 00:48:09,400 --> 00:48:11,038 S-a �nt�mplat s�pt�m�n� trecut�. 563 00:48:24,440 --> 00:48:27,637 Simt c� nu mai am voca�ie pentru asta, maica stare��. 564 00:48:28,440 --> 00:48:31,000 �i preotul meu confesor m-a sf�tuit 565 00:48:31,080 --> 00:48:33,389 c� sunt de mai mare ajutor aici �n ora�. 566 00:48:38,080 --> 00:48:40,389 Curv�, ipocrit� 567 00:48:40,920 --> 00:48:44,515 �mi spui c� nu ai voca�ie! Sigur c� ai voca�ie. 568 00:48:46,240 --> 00:48:51,951 P�c�toaso! P�c�toas�, c��ea ce faci sacrilegii, seduc�toare de preo�i. 569 00:48:52,040 --> 00:48:53,314 Asta e voca�ia ta! 570 00:48:53,400 --> 00:48:57,313 Locul t�u e �ntr-un bordel Curv� �mpu�it�! 571 00:48:57,400 --> 00:48:59,914 �ntoarce-te �n mocirla din care ai venit. 572 00:49:20,280 --> 00:49:22,748 Dac� m-ar fi v�zut �nainte. 573 00:49:24,000 --> 00:49:25,911 Fa�� mea sub v�l, 574 00:49:26,000 --> 00:49:29,436 ca �i chipul unui �nger care se �ntrez�re�te printr-un nor. 575 00:49:29,520 --> 00:49:30,520 �i ochii mei... 576 00:49:30,600 --> 00:49:32,397 Scuz�-m� maica stare�� 577 00:49:32,480 --> 00:49:35,233 dar noul nostru �ndrum�tor spiritual e aici, �n capela. 578 00:49:35,320 --> 00:49:36,912 Vrea s� te vad�. 579 00:49:38,680 --> 00:49:40,193 Grandier! 580 00:49:42,360 --> 00:49:45,511 Oh, Grandier. Grandier, nu e prea t�rziu, o s� vezi. 581 00:50:01,360 --> 00:50:02,873 Unde e p�rintele Grandier? 582 00:50:02,960 --> 00:50:04,632 Numele meu e p�rintele Mignon. 583 00:50:06,240 --> 00:50:08,071 Eu i-am scris p�rintelui Grandier. 584 00:50:08,880 --> 00:50:10,680 P�rintele Grandier regreta c� nu poate accepta 585 00:50:10,704 --> 00:50:13,279 invita�ia f�cut� de a r�spunde de m�n�stirea ta. 586 00:50:13,360 --> 00:50:17,717 Eu voi fi noul confesor. P�rintele Grandier e ocupat. 587 00:50:17,800 --> 00:50:20,519 Are ni�te treburi foarte urgente �n ora�. 588 00:50:27,680 --> 00:50:29,511 "Treburi foarte urgente �n ora�." 589 00:50:32,920 --> 00:50:35,434 Trebuie s� cer sfatul Domnului �n problema asta. 590 00:50:37,280 --> 00:50:40,272 Obi�nuin��. Niciodat� n-o s� ajute. Trebuie umilin�� 591 00:50:42,080 --> 00:50:44,230 El �mi vorbe�te de iubire. 592 00:50:44,320 --> 00:50:45,514 Obscen, imoral. 593 00:50:46,440 --> 00:50:50,797 M� umple de m�ng�ieri p�c�toase �i obscene. 594 00:50:51,680 --> 00:50:55,355 �mi intr� noaptea �n pat �i �mi ia 595 00:50:55,440 --> 00:50:59,228 ceea ce e consacrat divinului meu mire, Isus Cristos. 596 00:51:01,680 --> 00:51:04,035 �i ce form� ia acest co�mar? 597 00:51:08,640 --> 00:51:10,232 De pul�. 598 00:51:13,040 --> 00:51:14,314 Grandier. 599 00:51:14,880 --> 00:51:16,029 Poftim? 600 00:51:19,720 --> 00:51:21,073 Grandier. 601 00:51:24,360 --> 00:51:28,353 E�ti con�tient� draga mea, de gravitatea lucrurilor pe care le spui? 602 00:51:29,120 --> 00:51:30,758 Da. Ajut�-m�, p�rinte. 603 00:51:46,520 --> 00:51:48,397 Dar bine�n�eles c� nu pot dovedi nimic. 604 00:51:48,480 --> 00:51:51,631 Aceasta Maic� stare�� poate fi doar o c�lug�ri�� isteric�. 605 00:51:51,720 --> 00:51:53,119 Exact. 606 00:51:53,200 --> 00:51:56,795 Acelea�i �mprejur�ri. �i sarcina fiicei mele. 607 00:51:56,880 --> 00:51:58,393 Nu ajunge dovada asta? 608 00:51:58,520 --> 00:52:00,670 Dovad� de p�cat, bine�n�eles 609 00:52:00,760 --> 00:52:04,799 dar c� tat�l e laic sau cleric, e destul de greu de dovedit. 610 00:52:05,640 --> 00:52:08,552 Dup� cum bine �tii, dle magistrat. 611 00:52:09,240 --> 00:52:12,516 Ave�i dreptate. Excelen�a sa are dreptate. 612 00:52:12,600 --> 00:52:14,431 V-am spus. 613 00:52:15,720 --> 00:52:17,039 Scoate�i-o afar�! 614 00:52:17,120 --> 00:52:19,998 �n mod sigur dovada noastr� e destul de compromi��toare. 615 00:52:20,080 --> 00:52:21,877 O slujb� de nunt� blasfemica 616 00:52:21,960 --> 00:52:26,112 v�zut� din spatele bisericii �n �ntuneric complet. 617 00:52:26,200 --> 00:52:29,033 �i p�catul I-am auzit prin gaura cheii. 618 00:52:29,120 --> 00:52:32,829 Am notat: La ora 10, la 4 �i ieri la 8,30. 619 00:52:32,920 --> 00:52:36,993 Dedicarea voastr� va face cinste, domnilor, dar nu ajunge. 620 00:52:37,080 --> 00:52:39,469 Dovada p�rintelui Mignon e cea mai promi��toare. 621 00:52:40,240 --> 00:52:42,470 Bine�n�eles, trebuie s� fie verificat�. 622 00:52:43,240 --> 00:52:46,312 Dar dac� ar fi un caz clar de posesie demonic� 623 00:52:46,400 --> 00:52:50,279 �i s-ar dovedi c� �i Grandier e implicat 624 00:52:50,360 --> 00:52:53,557 asta da, ar merita o anchet�, domnilor. 625 00:52:53,640 --> 00:52:57,349 A� fi �nc�ntat s� v� furnizez orice sfat medical, baroane 626 00:52:57,440 --> 00:53:00,830 Iar eu voi comenta orice manifestare chimic� sau biologic�. 627 00:53:01,480 --> 00:53:04,278 Pot s� particip �i eu ca parte dezinteresat�? 628 00:53:05,400 --> 00:53:06,400 P�rinte? 629 00:53:06,480 --> 00:53:10,109 Bine�n�eles. Dac� asta e un caz adev�rat cu at�t mai mul�i cu at�t mai.. 630 00:53:14,160 --> 00:53:17,391 Deja se pl�nge de cre�terea spasmodic� a abdomenului. 631 00:53:17,480 --> 00:53:18,595 Fascinant! 632 00:53:18,680 --> 00:53:21,399 Nu e neobi�nuit E un simptom de fals� graviditate. 633 00:53:21,480 --> 00:53:23,720 S-a mai auzit de asta. N-are nimic de-a face cu demonii. 634 00:53:23,744 --> 00:53:24,744 V�nturi. 635 00:53:26,320 --> 00:53:29,915 Avem nevoie de un v�n�tor de vr�jitoare profesional. 636 00:53:30,440 --> 00:53:32,476 Trebuie s�-I chem�m pe p�rintele Barre. 637 00:53:49,720 --> 00:53:52,678 Bun� diminea�a, sora M� numesc p�rintele Barre. 638 00:53:53,560 --> 00:53:54,709 Te sim�i bine? 639 00:53:55,800 --> 00:53:57,400 M� simt foarte bine, mul�umesc, p�rinte. 640 00:53:58,280 --> 00:53:59,508 Excelent. 641 00:54:04,440 --> 00:54:05,440 E�ti acolo? 642 00:54:07,520 --> 00:54:08,589 E�ti acolo? 643 00:54:10,480 --> 00:54:13,756 Vino �i declar�-te �n numele Domnului nostru, Isus Cristos. 644 00:54:18,080 --> 00:54:20,719 Draga mea sor� intru Christos, trebuie s� te interoghez. 645 00:54:22,320 --> 00:54:23,719 Vrei s� �ngenunchezi? 646 00:54:26,840 --> 00:54:28,480 ��i aminte�ti de prima oar� c�nd g�ndurile 647 00:54:28,504 --> 00:54:30,828 �i s-au oprit la lucruri diavole�ti? 648 00:54:31,800 --> 00:54:33,028 Da, p�rinte. 649 00:54:34,400 --> 00:54:35,245 Am avut o viziune. 650 00:54:35,246 --> 00:54:39,520 Am v�zut un b�rbat care se plimba pe suprafa�a unui lac. 651 00:54:39,600 --> 00:54:41,795 L-am uscat cu p�rul meu. 652 00:54:52,520 --> 00:54:56,149 N-am mai putut s� mi-I scot din minte pe b�rbatul �sta timp de c�teva zile. 653 00:54:57,360 --> 00:54:58,395 Cine era b�rbatul �sta? 654 00:55:00,240 --> 00:55:01,753 Era cea��. N-am putut s�-I v�d. 655 00:55:04,920 --> 00:55:07,639 Asta nu �nseamn� nimic Exorcismul �sta public a fost o gre�eal�. 656 00:55:07,720 --> 00:55:12,157 S� oprim asta acum, �nainte s� fim b�taia de joc a �ntregului ora�. 657 00:55:14,080 --> 00:55:16,514 Nu suntem convin�i, drag� sora. 658 00:55:16,600 --> 00:55:18,556 �i dac� convingerea noastr� r�m�ne neschimbat� 659 00:55:18,640 --> 00:55:22,792 nu trebuie s�-�i amintesc c� te pa�te os�nda ve�nic�. 660 00:55:23,800 --> 00:55:27,270 Biata Maica Stare��, ce-o s� fac� acum? 661 00:55:29,200 --> 00:55:30,633 Vorbe�te. Vorbe�te. 662 00:55:34,680 --> 00:55:36,989 Era �ntuneric. A venit �n camera mea z�mbind. 663 00:55:37,080 --> 00:55:38,149 Spune-i numele. 664 00:55:38,240 --> 00:55:40,595 Nu pot. Era �ntuneric. Era singur? 665 00:55:40,680 --> 00:55:42,910 Nu, mai erau cu el �ase din creaturile lui. 666 00:55:43,440 --> 00:55:44,440 Apoi? Apoi? 667 00:55:45,360 --> 00:55:47,828 M-a luat u�or �n bra�e �i m-a dus �n capela. 668 00:55:47,920 --> 00:55:52,198 Fiecare din creaturile sale a dus c�te una din iubitele mele surori. 669 00:55:52,280 --> 00:55:53,599 Vino aici. 670 00:56:06,520 --> 00:56:07,520 Poftim? 671 00:56:08,040 --> 00:56:11,430 Spune c� ea �i c�lug�ri�ele au fost obligate 672 00:56:11,520 --> 00:56:13,511 s� formeze un altar obscen. 673 00:56:13,600 --> 00:56:15,352 �i erau adorate. 674 00:56:15,440 --> 00:56:16,793 Mai e ceva. 675 00:56:22,040 --> 00:56:25,669 Dup� asta iubitul meu �i cu mine, �ntr-o �mbr��i�are nud� 676 00:56:25,760 --> 00:56:29,958 am urcat �n paradis �i ne-am �mb�iat �ntr-o mare de stele. 677 00:56:31,040 --> 00:56:32,632 Am g�sit lini�tea. 678 00:56:33,000 --> 00:56:34,877 Femeia e nebun�. 679 00:56:43,160 --> 00:56:45,390 Bun� diminea�a. Bun� diminea�a. 680 00:56:45,480 --> 00:56:47,550 Unde s�-I pun? L�ng� tine. 681 00:56:47,640 --> 00:56:50,393 E cam rece �n diminea�a asta Totu�i s� nu ne pl�ngem. 682 00:56:50,480 --> 00:56:51,595 Nu e nici un demon. 683 00:56:51,680 --> 00:56:55,195 Vorbe�te cu vocea ei Vocea unei femei frustrate. 684 00:56:55,280 --> 00:56:56,918 Ajunge! 685 00:56:57,000 --> 00:56:58,718 Nu te l�sa p�c�lit a�a de u�or. 686 00:56:58,800 --> 00:57:01,633 Inocenta ei e o �n�el�torie, o masc� �n�el�toare 687 00:57:01,720 --> 00:57:03,517 conceput� de �iretenia diavolului. 688 00:57:03,600 --> 00:57:05,750 Fii sigur, demonul e ascuns 689 00:57:05,840 --> 00:57:07,831 �ntr-un ungher �ntunecat din corpul ei. 690 00:57:07,920 --> 00:57:11,595 Aceast� examinare medical� o s�-I deconspire �i apoi o s� ne lupt�m cu el. 691 00:57:14,600 --> 00:57:18,115 Asta e un fiasco. Avem nevoie de mai multe probe. 692 00:57:18,200 --> 00:57:19,024 O s� descoperi c�nd Grandier e plecat. 693 00:57:19,025 --> 00:57:20,714 Camera lui trebuie s� fie perchezi�ionat�. 694 00:57:20,800 --> 00:57:22,950 �i fiica ta trebuie s� depun� m�rturie. 695 00:57:23,040 --> 00:57:25,270 Da, excelent�. Da. 696 00:57:28,480 --> 00:57:29,480 Deci? 697 00:57:29,560 --> 00:57:32,472 Ca profesionist... Vorbe�te �n locul meu. 698 00:57:32,560 --> 00:57:35,199 Nu-mi place s� m� compromit Chiar �i a�a. 699 00:57:35,280 --> 00:57:38,192 S� zic a�a, au fost ni�te �ncerc�ri. 700 00:57:38,280 --> 00:57:40,748 Nu r�suci cuvintele. A p�c�tuit. 701 00:57:40,840 --> 00:57:43,195 Curvie! A fost posedat�? A� spune c� da. 702 00:57:43,280 --> 00:57:43,771 Mul�umesc domnilor. 703 00:57:43,772 --> 00:57:45,874 Doar de asta am nevoie. Preg�ti�i-v� de exorcizare. 704 00:57:48,680 --> 00:57:51,638 Sora mea mult iubit�. Da? 705 00:57:51,720 --> 00:57:54,871 E nevoie de m�suri extreme Ce vrei s� spui, p�rinte? 706 00:57:54,960 --> 00:57:57,190 Trebuie s� scoatem demonul din tine. 707 00:57:58,840 --> 00:58:01,354 Sfin�e�te ap�, te rog, p�rinte Mignon. 708 00:58:05,160 --> 00:58:07,720 �n acel instrument sta salvarea ta. 709 00:58:07,800 --> 00:58:08,800 Nu, Cristoase! 710 00:58:08,880 --> 00:58:12,395 M� auzi, Asmodeo? Ave�i mil�! 711 00:58:13,160 --> 00:58:15,993 Da�i-mi drumul, fal�i iubitori de Cristos! 712 00:58:16,080 --> 00:58:19,789 E�ti acolo! Anticristul a vorbit! 713 00:58:19,880 --> 00:58:21,916 Ierta�i-m� Nu vroiam s� spun asta. 714 00:58:22,000 --> 00:58:25,879 Acum vrei mil�, dup� ce ai blasfemiat pe Domnul nostru? 715 00:58:25,960 --> 00:58:28,554 Dar p�rinte Barre, eu ��i vorbesc acum. 716 00:58:28,640 --> 00:58:30,392 Sora Jeanne a �ngerilor. 717 00:58:31,480 --> 00:58:34,074 Vorbe�ti cu multe voci. 718 00:58:36,120 --> 00:58:38,680 Cristos s� m� protejeze de col�ii satanei! 719 00:58:41,680 --> 00:58:42,874 Lini�te, fiar�! 720 00:58:42,960 --> 00:58:44,188 Nu! 721 00:58:54,440 --> 00:58:55,759 E�ti gata, Ibert? 722 00:58:55,840 --> 00:58:58,479 Suntem gata. Atunci alunga demonul 723 00:59:04,360 --> 00:59:06,237 �ine-o nemi�cat�! Nu, p�rinte! Nu, p�rinte! 724 00:59:10,280 --> 00:59:12,475 Te exorcizez, spirite malign 725 00:59:12,560 --> 00:59:14,676 �ntruparea du�manului nostru O, Iisuse Drag� Iisuse 726 00:59:14,760 --> 00:59:17,832 toat� legiunea 727 00:59:17,920 --> 00:59:21,549 �n numele lui Isus Cristos Nu! 728 00:59:31,680 --> 00:59:33,511 Preo�ii sunt deprava�i! 729 00:59:33,600 --> 00:59:36,876 Ei sunt cei vinova�i de sacrilegiu Sora Jeanne e inocent�. 730 00:59:38,440 --> 00:59:40,908 A fost provocat� inten�ionat de preo�i. 731 00:59:41,000 --> 00:59:43,275 Au profanat casa Domnului T�ce�i! 732 00:59:43,360 --> 00:59:46,033 Termina�i circul �sta Sunte�i orbi cu to�ii! 733 00:59:50,760 --> 00:59:52,320 Asta e o ofens� adus� Sf�ntului Spirit. 734 00:59:52,344 --> 00:59:54,255 Cine-s �tia? 735 00:59:55,040 --> 00:59:57,235 Cel mic e Legrand brutarul. 736 00:59:57,320 --> 01:00:00,118 Cel�lalt e Rangier, de�ine cel mai mare hotel. 737 01:00:00,200 --> 01:00:02,111 Cred c� �n cur�nd o s� fim interesa�i 738 01:00:02,200 --> 01:00:04,634 de afaceri hoteliere, prietene. 739 01:00:04,720 --> 01:00:08,076 Excelent, se pare c� afacerile o s� mearg� bine. 740 01:00:08,160 --> 01:00:10,674 Sezonul turistic o s� �nceap� devreme �n anul �sta. 741 01:00:10,760 --> 01:00:12,796 Avem nevoie de un teatru mai mare. 742 01:00:16,920 --> 01:00:21,914 Se pare c� diavolul a ie�it din trupul Maicii superioare exact la ora 10,45. 743 01:00:30,560 --> 01:00:33,518 Cine e responsabil de aceast� posesie demonic� 744 01:00:33,600 --> 01:00:35,591 sora Jeanne a �ngerilor? 745 01:00:38,920 --> 01:00:40,911 Preot. Un preot? 746 01:00:41,000 --> 01:00:42,000 Din care biserica? 747 01:00:43,480 --> 01:00:44,879 A lui Petru. Biserica Sf peru. 748 01:00:45,920 --> 01:00:47,148 Spune-i numele. 749 01:00:50,400 --> 01:00:51,674 Grandier. 750 01:00:51,760 --> 01:00:53,159 Grandier! 751 01:01:01,480 --> 01:01:02,799 Nu pleca m�ine. 752 01:01:06,600 --> 01:01:07,999 Trebuie s� plec. 753 01:01:11,720 --> 01:01:15,474 C� ora�ul s� fie salvat, trebuie s� merg 754 01:01:22,160 --> 01:01:25,596 r�m�i aici s� infirmi zvonurile astea apoi mergi la rege. 755 01:01:29,840 --> 01:01:33,992 �i s� pierd �ansa unei audien�e regale de dragul unei c�lug�ri�e nebune? 756 01:01:37,200 --> 01:01:39,839 C�t timp sunt plecat� toat� treaba asta ridicol� va fi uitat�. 757 01:01:39,920 --> 01:01:41,638 Acum dormi, bine? 758 01:01:43,680 --> 01:01:45,830 Ai jignit-o cumva pe femeia asta? 759 01:01:48,600 --> 01:01:50,238 N-am v�zut-o niciodat�. 760 01:01:51,600 --> 01:01:53,875 Atunci de ce te-a ales pe tine? 761 01:01:54,800 --> 01:01:56,199 Nu �tiu. 762 01:01:58,480 --> 01:01:59,754 Femeile izolate. 763 01:02:00,760 --> 01:02:03,718 Se d�ruiesc Domnului dar ceva r�m�ne 764 01:02:03,800 --> 01:02:06,519 �i cere s� fie d�ruit unui b�rbat. 765 01:02:06,600 --> 01:02:10,115 �nchipuie-�i s� fii trezit� �n mijlocul nop�ii de un vis. 766 01:02:10,200 --> 01:02:12,031 Un vis despre copil�ria ta 767 01:02:13,160 --> 01:02:14,388 sau despre iubitul t�u 768 01:02:15,840 --> 01:02:18,593 sau chiar despre o m�ncare bun�. 769 01:02:18,680 --> 01:02:20,477 Dar asta e un p�cat. 770 01:02:20,560 --> 01:02:24,997 �i atunci trebuie s� iei un bici �i s� �ncepi s� ��i flagelezi corpul 771 01:02:26,840 --> 01:02:28,114 �sta �nseamn� disciplina 772 01:02:29,600 --> 01:02:30,999 dar durerea 773 01:02:32,400 --> 01:02:33,879 �nseamn� senzualitate. 774 01:02:34,560 --> 01:02:38,348 �i �n v�rtejul ei se rotesc imagini de groaz� �i de p�cat 775 01:02:39,840 --> 01:02:42,308 lubita mea sor� �n Cristos se pare c� are o fixa�ie cu mine. 776 01:02:42,400 --> 01:02:47,952 Nu e nici un motiv, poate o mic� b�rf� care a devenit exagerat�. 777 01:02:49,520 --> 01:02:53,798 Orice lucru �n de�ert�ciunea unei vie�i frustrate poate aduce speran��. 778 01:02:53,880 --> 01:02:55,757 �i cu speran�a apare iubirea. 779 01:02:56,960 --> 01:02:59,679 �i cu iubirea vine �i ur�. 780 01:02:59,760 --> 01:03:02,115 �i a�a "am posedat" acea femeie. 781 01:03:02,880 --> 01:03:05,792 Dumnezeu s-o ajute �n necazul �i �n nefericirea ei. 782 01:03:06,720 --> 01:03:08,233 �i Dumnezeu s� te binecuv�nteze 783 01:03:11,760 --> 01:03:13,113 �i s� te p�zeasc� 784 01:03:14,520 --> 01:03:15,839 c�t timp sunt plecat. 785 01:03:21,680 --> 01:03:24,717 E�ti acuzat c� te afli �n c�rd�ie cu diavolul 786 01:03:24,800 --> 01:03:28,952 �i c� �mpiedici tratamentul f�cut de p�rintele Barre surorii Jeanne. 787 01:03:29,040 --> 01:03:33,511 V-a�i �mpotrivit voin�ei Bisericii, voin�ei lui Cristos 788 01:03:33,600 --> 01:03:37,991 �i voin�ei celui mai sf�nt reprezentant al s�u, cardinalul Richelieu! 789 01:03:38,240 --> 01:03:43,439 �i �mpotrivindu-v� ofi�erilor Coroanei �n exercitar� datoriei 790 01:03:43,520 --> 01:03:45,750 sunte�i de asemenea vinovate de tr�dare. 791 01:03:46,440 --> 01:03:48,795 Sunte�i eretice. 792 01:03:49,120 --> 01:03:51,509 Nu exist� tic�lo�ie mai mare. 793 01:03:51,880 --> 01:03:55,634 Sunte�i tr�d�toare. O s� fi�i executate. 794 01:03:55,720 --> 01:03:56,720 Acum! 795 01:04:00,720 --> 01:04:05,157 Te rug�m! �l iubim pe Dumnezeu. 796 01:04:05,480 --> 01:04:06,879 Opri�i-v�. 797 01:04:10,080 --> 01:04:12,799 Dumnezeu mi-a revelat 798 01:04:12,880 --> 01:04:14,950 c� aceste bune surori 799 01:04:15,040 --> 01:04:19,079 sunt confuze din cauza febrei ce chinuie corpul surorii Jeanne. 800 01:04:20,680 --> 01:04:22,193 Diavolul din carnea ei 801 01:04:22,280 --> 01:04:25,511 a infectat trupurile tinere �i inocente aflate �n grija ei 802 01:04:25,600 --> 01:04:28,592 p�catul se ia la fel de u�or ca �i cium� 803 01:04:32,360 --> 01:04:36,592 dac� p�rintele Barre are dreptate, bunele mele maici 804 01:04:36,680 --> 01:04:38,796 va mai pute�i �nc� salva. 805 01:04:39,360 --> 01:04:42,716 N-o s� fi�i primele care ve�i vedea lumin�. 806 01:04:42,800 --> 01:04:47,191 Sunte�i profanate! Diavolul e �n carnea voastr�. 807 01:04:47,280 --> 01:04:50,317 Spiritul demonic a lui Grandier poseda sufletele voastre. 808 01:04:50,400 --> 01:04:53,949 Acum �i rezista�i dar �n cur�nd el o s� �nving�! 809 01:04:58,160 --> 01:04:59,593 O s� �ipa�i? 810 01:04:59,680 --> 01:05:00,715 Da. 811 01:05:00,800 --> 01:05:03,189 O s� blasfemia�i? Da! 812 01:05:03,280 --> 01:05:06,397 N-o s� mai fi�i responsabile de faptele voastre. 813 01:05:08,240 --> 01:05:11,437 Denun�a�i-I pe superiorul vostru Grandier! 814 01:05:11,520 --> 01:05:14,239 �i o s� v� salv�m. 815 01:05:47,360 --> 01:05:49,874 C�teva cuvinte �nainte s� vin acas�. 816 01:05:49,960 --> 01:05:51,791 Regele a fost foarte �n�eleg�tor. 817 01:05:51,880 --> 01:05:52,920 Dup� ce ne-a citit peti�ia 818 01:05:53,000 --> 01:05:56,629 a dictat o scrisoare comand�ndu-i lui Laubardemont s� ne lase neatinse zidurile. 819 01:05:56,720 --> 01:05:57,835 Nu-mi venea s� cred 820 01:05:57,920 --> 01:06:00,434 c� un lucru at�t de important putea fi aranjat at�t de u�or. 821 01:06:00,520 --> 01:06:01,611 Cu c�t m� g�ndesc mai mult 822 01:06:01,612 --> 01:06:03,876 cu at�t pare mai mult ca regele a fost impresionat. 823 01:06:03,960 --> 01:06:07,589 P�rea mai mult dec�t obi�nuitul lui bun sim� �i �n�elegere. 824 01:06:09,400 --> 01:06:11,720 �n fiecare diminea�� m� trezesc cu un sentiment de optimism 825 01:06:11,744 --> 01:06:13,999 at�t de puternic �nc�t e aproape absurd. 826 01:06:14,080 --> 01:06:17,868 Adev�rul e c� Richelieu �l conduce pe rege. 827 01:06:17,960 --> 01:06:22,192 Deocamdat� regele ne z�mbe�te dar asta ar putea s� nu dureze prea mult. 828 01:06:22,280 --> 01:06:24,236 Avem nevoie de ajutor �i de curaj. 829 01:06:25,640 --> 01:06:27,790 �mi trec prin cap g�nduri stranii. 830 01:06:27,880 --> 01:06:31,793 Sunt ca un om care s-a r�t�cit �i mereu era r�t�cit. 831 01:06:31,880 --> 01:06:34,952 Acum din toate motivele am un sens vag de �n�elegere 832 01:06:35,040 --> 01:06:38,350 �i m� pot g�ndi la mine ca la o infim� parte din bog��ia Domnului 833 01:06:38,440 --> 01:06:40,396 care con�ine totul. 834 01:06:40,480 --> 01:06:42,914 �i �tiu c� vreau s�-L slujesc. 835 01:06:43,000 --> 01:06:46,197 Vreau s�-i slujesc pe oamenii din Loudun Vreau s� te slujesc pe tine. 836 01:06:47,200 --> 01:06:49,919 Roag�-te pentru noi to�i, mai ales pentru mine. 837 01:07:03,000 --> 01:07:04,149 Spune-mi, spune-mi! 838 01:07:04,240 --> 01:07:06,834 Asta e ventriculul st�ng E parte dintr-o inim� de copil. 839 01:07:06,920 --> 01:07:09,036 F�r� �ndoial�, sacrificat la sabatul vr�jitoarelor. 840 01:07:09,120 --> 01:07:12,237 Uite o bucat� de agheasma. Da. S�nge gros. S�ngele unui b�rbat. 841 01:07:12,320 --> 01:07:13,320 Grandier. Grandier? 842 01:07:13,400 --> 01:07:15,914 Substan�a aceea lipicioas� poate fi doar sperma. 843 01:07:16,000 --> 01:07:17,399 �i asta ce e? Un morcov. 844 01:07:17,480 --> 01:07:21,519 Face�i loc Excelen�ei sale, Ducele de Conde. 845 01:07:21,600 --> 01:07:22,874 Face�i loc! 846 01:07:43,320 --> 01:07:46,517 Nu vreau drag� p�rinte s�-�i deranjez rug�ciunile 847 01:07:46,600 --> 01:07:49,319 �i nu a� sugera niciodat� unui membru al familiei regale 848 01:07:49,400 --> 01:07:51,868 mai ales unuia at�t de aproape de rege 849 01:07:51,960 --> 01:07:54,872 c� trebuie s� aib� oricum �nt�ietate �n fa�a lui Dumnezeu 850 01:07:54,960 --> 01:07:57,679 Iubeste-m�! Iubeste-m�! Sunt �n slujba ta, sire. 851 01:07:57,760 --> 01:08:01,309 Femeile astea delirante sunt posedate de diavol, nu-i a�a? 852 01:08:01,960 --> 01:08:03,632 Oh, b�rbat minunat. 853 01:08:04,200 --> 01:08:06,395 Se comport� a�a la �ndemnul unui preot, sire. 854 01:08:06,480 --> 01:08:07,480 �n�eleg. 855 01:08:09,480 --> 01:08:11,550 Foarte amuzant Continua s� te rogi. 856 01:08:11,640 --> 01:08:13,153 S�rut�-m�! S�rut�-m�! 857 01:08:21,320 --> 01:08:24,949 Astea sunt femei, dragul meu Prive�te bine. Vomit�, dac� vrei. 858 01:08:25,040 --> 01:08:28,077 Nu, nu le atinge B�rbatul e n�scut din ele. 859 01:08:28,160 --> 01:08:30,296 Lucruri vulgare, obscene. Locul de procreere. 860 01:08:30,297 --> 01:08:33,314 Ou� clocite �n mocirla fierbinte. 861 01:08:33,400 --> 01:08:35,914 Nu str�mb� din n�suc, iubitule Poftim. 862 01:08:36,000 --> 01:08:39,151 Simte mirosul �sta. Unor b�rba�i le place. 863 01:08:39,240 --> 01:08:42,915 Acest biet preot, Grandier merit� tot ce a primit. 864 01:08:43,320 --> 01:08:44,800 Cu permisiunea dvs, sire, o s� �ncep. 865 01:08:46,240 --> 01:08:47,673 Te rog. 866 01:08:47,760 --> 01:08:50,433 Dar mai �nt�i am de f�cut o declara�ie. 867 01:08:50,520 --> 01:08:53,432 Asta, sire, con�ine sf�nta euharistie. 868 01:08:57,400 --> 01:09:01,154 P�rinte ceresc, m� rog s� fiu blestemat 869 01:09:01,240 --> 01:09:05,552 �i blestemele lui Dathan �i Abiram s� cad� asupra mea 870 01:09:05,640 --> 01:09:08,632 dac� am p�c�tuit sau am fost vinovat c�t de pu�in �n treaba asta. 871 01:09:08,720 --> 01:09:11,234 Un gest foarte l�udabil. Bravo! 872 01:09:12,880 --> 01:09:15,674 Leviatan! 873 01:09:21,000 --> 01:09:22,399 Treze�te-te! 874 01:09:23,320 --> 01:09:26,630 Treze�te-te �n numele Domnului nostru, Isus Cristos! 875 01:09:31,520 --> 01:09:34,557 P�rinte, am observat c� nu vorbe�ti acestor creaturi 876 01:09:34,640 --> 01:09:36,790 �n latin�, c� de obicei. De ce? 877 01:09:36,880 --> 01:09:38,598 Nu cunosc limba. 878 01:09:38,680 --> 01:09:42,229 �n�elegi sire, sunt �i diavoli needuca�i, nu doar educa�i. 879 01:09:42,320 --> 01:09:46,108 Sunt o maimu�� c�l�toare. 880 01:09:46,960 --> 01:09:47,960 Chiar a�a. 881 01:09:53,080 --> 01:09:56,675 Ascult�, mizerabile. O s� ��i dau un nume. Grande! 882 01:09:58,600 --> 01:10:00,318 Grande! 883 01:10:19,440 --> 01:10:21,749 P�rinte, pot s� �ncerc asta? 884 01:10:23,040 --> 01:10:24,678 Ce e �n sertar, sire? 885 01:10:24,920 --> 01:10:27,753 O sf�nt� relicv� din capela privat� a regelui. 886 01:10:27,840 --> 01:10:30,877 O fiol� cu s�ngele Domnului nostru, Isus Cristos. 887 01:10:35,960 --> 01:10:40,431 Spune-mi p�rinte ce efect ar avea fiola asta dac� ar fi pus� 888 01:10:40,520 --> 01:10:42,080 �n apropierea unor diavoli ca �i �tia? 889 01:10:42,104 --> 01:10:42,995 I-ar alunga. 890 01:10:43,080 --> 01:10:44,354 Dintr-o dat�? �ntr-o clip�! 891 01:10:44,440 --> 01:10:46,476 Bine�n�eles, n-a� putea garanta c� dac� relicv� s-ar �ndep�rta 892 01:10:46,560 --> 01:10:47,560 ei nu s-ar �ntoarce. 893 01:10:47,640 --> 01:10:49,392 Bine�n�eles c� nu. Am cere prea mult. 894 01:10:49,480 --> 01:10:50,799 Ai vrea s� �ncerci? 895 01:10:53,200 --> 01:10:58,069 �n numele Tat�lui Ceresc v� exorcizez fiin�e �nfrico��toare 896 01:10:58,160 --> 01:11:02,312 cu substan�a cea mai sf�nt�, pleca�i! 897 01:11:22,280 --> 01:11:23,474 Sunt liber�! 898 01:11:32,120 --> 01:11:35,351 Sunt eliberat�. E�ti binevenit�, fiica mea. 899 01:11:35,440 --> 01:11:36,555 Vezi? 900 01:11:57,920 --> 01:11:59,876 Vezi, p�rinte? 901 01:12:01,840 --> 01:12:03,831 Ce fel de fest� ne-ai jucat? 902 01:12:03,920 --> 01:12:09,438 O, p�rinte, ce fel de fest� juca�i? 903 01:12:12,720 --> 01:12:14,711 Distra�i-v�. 904 01:12:17,920 --> 01:12:21,549 La revedere, doamnelor Sunt foarte bucuros c� v-am putut ajuta. 905 01:12:21,640 --> 01:12:22,868 Veni�i, dragele mele 906 01:12:26,720 --> 01:12:29,473 a�a e Domnul �n tine. 907 01:12:31,800 --> 01:12:33,950 Te Deum! 908 01:12:43,900 --> 01:12:47,495 �tiu c� sunt un om slab �i p�c�tos. 909 01:12:47,580 --> 01:12:51,289 Dar dup� aceast� c�l�torie poate voi avea puterea s� m� schimb 910 01:12:51,380 --> 01:12:53,769 s� rechem la mine bun�tatea �i �n�elepciunea 911 01:12:53,860 --> 01:12:56,454 care se reg�se�te �n oamenii din Loudun. 912 01:12:57,260 --> 01:12:59,933 Regele ne-a garantat zidurile ora�ului. 913 01:13:00,020 --> 01:13:02,739 Acum va trebui s� �i ar�t�m c� ora�ul e for�a 914 01:13:02,820 --> 01:13:04,811 care s�l�uie�te �n inimile oamenilor, 915 01:13:04,900 --> 01:13:08,779 c� l�comia �i ne�n�elegerile n-o s�-I distrug� niciodat�. 916 01:13:10,060 --> 01:13:11,778 �i cu ajutorul lui Dumnezeu 917 01:13:11,860 --> 01:13:15,614 o s� �i schimb�m zidurile cu terase de culoarea stelelor. 918 01:13:24,340 --> 01:13:29,289 Salveaz�-te fiica mea, salveaz�-ne pe noi to�i! 919 01:13:29,380 --> 01:13:34,738 Alung�-I pentru totdeauna pe seduc�torul t�u, tr�mbi�eaz�-i vina lumii. 920 01:13:34,820 --> 01:13:37,698 D�-ne pace! 921 01:13:38,980 --> 01:13:42,052 Supune-te. Nu mie, ci trimisului lui Cristos. 922 01:13:42,740 --> 01:13:46,699 Puterea lui te subjuga s�.. 923 01:13:52,860 --> 01:13:55,613 A�i transformat casa Domnului �ntr-un circ! 924 01:13:56,900 --> 01:13:59,050 �i pe servitorii s�i �n clowni. 925 01:13:59,460 --> 01:14:04,090 A�i sedus oamenii ca s� �i distruge�i. 926 01:14:07,660 --> 01:14:09,173 A�i pervertit inocen�ii. 927 01:14:09,580 --> 01:14:12,094 Nu a fost cumva acea feti�� inocenta, domni�oara de Brou 928 01:14:12,180 --> 01:14:14,978 pervertita de slujba ta blasfemiatoare de nunt�? 929 01:14:15,060 --> 01:14:16,857 N-a fost o blasfemie! 930 01:14:16,940 --> 01:14:19,500 Ne-am c�s�torit neprih�ni�i �n ochii Domnului 931 01:14:19,580 --> 01:14:20,933 El e martor al iubirii noastre. 932 01:14:21,020 --> 01:14:24,012 Eu m-am prostituat! 933 01:14:24,100 --> 01:14:28,855 Petru Grandier m-am prostituat. 934 01:14:28,940 --> 01:14:32,250 Mi-a promis c� m� face prin�esa �n curtea diavolului. 935 01:14:32,340 --> 01:14:37,494 M-a dus la sabatul vr�jitoarelor Mi-a profanat corpul. Era dezbr�cat. 936 01:14:37,580 --> 01:14:40,140 Poart� cele cinci semne ale celui r�u. 937 01:14:40,220 --> 01:14:41,812 Primul semn e pe um�r 938 01:14:41,900 --> 01:14:44,016 Al doilea pe limb�, al treilea pe cur 939 01:14:44,100 --> 01:14:49,777 al patrulea �i al cincilea pe testiculul st�ng �i cel drept. 940 01:14:49,860 --> 01:14:54,456 Dac� nu curge s�nge c�nd p�r�ile astea sunt t�iate sau �n�epate 941 01:14:54,540 --> 01:14:57,896 e un semn sigur al diavolului! 942 01:14:57,980 --> 01:14:58,980 Nu! 943 01:15:00,860 --> 01:15:04,136 Numi�i-m� vanitos �i orgolios 944 01:15:04,220 --> 01:15:07,257 cel mai mare p�c�tos care a p�it pe p�m�ntul lui Dumnezeu. 945 01:15:07,340 --> 01:15:10,013 Dar n-a� putea fi fiul Satanei. 946 01:15:11,780 --> 01:15:13,418 Nu am umilin��. 947 01:15:14,980 --> 01:15:19,610 �tiu ce am sem�nat �i sunt preg�tit pentru ceea ce voi primi. 948 01:15:19,700 --> 01:15:21,577 Dar tu, maica stare��, �tii ce trebuie s� dai 949 01:15:21,660 --> 01:15:24,254 pentru ca s� �i se �ndeplineasc� dorin�a ta legat� de mine? 950 01:15:25,220 --> 01:15:26,539 O s�-�i spun. 951 01:15:27,380 --> 01:15:30,053 Sufletul t�u nemuritor va fi condamnat pe veci. 952 01:15:31,340 --> 01:15:32,568 Dumnezeu s� aib� mil� de tine. 953 01:15:32,660 --> 01:15:33,979 Aresta�i-I! 954 01:15:34,060 --> 01:15:36,369 Care e acuza�ia? Erezie! 955 01:15:40,380 --> 01:15:43,770 Grandier e nevinovat! 956 01:15:43,860 --> 01:15:47,170 Aceasta inchizi�ie a vrut s� implice un om inocent! 957 01:15:47,860 --> 01:15:50,135 Aresta�i oamenii aceia! Diavolul! 958 01:15:50,220 --> 01:15:54,099 Diavolul! E gunoiul diavolului E un pervertitor de femei. 959 01:15:54,460 --> 01:15:55,460 Asta e un complot. 960 01:15:55,540 --> 01:15:57,337 Trebuie s�-i oprim! 961 01:15:58,420 --> 01:16:02,254 Un pretext s� �l �ndep�rteze de noi �i c�nd el nu va mai fi s� ne ia ora�ul! 962 01:16:02,820 --> 01:16:04,299 Libertatea noastr�! 963 01:16:04,820 --> 01:16:07,937 De dragul lui Cristos, face�i ceva. 964 01:16:08,980 --> 01:16:10,015 Ajuta�i-I 965 01:16:21,060 --> 01:16:23,735 Ierta�i-o. 966 01:16:23,820 --> 01:16:26,380 A fost manipulat� de preo�i! 967 01:16:32,300 --> 01:16:34,734 Nu curge s�nge unde a fost �n�epat� limba. 968 01:16:35,140 --> 01:16:36,539 Un semn adev�rat al diavolului. 969 01:17:12,580 --> 01:17:14,013 Doamnelor! 970 01:17:15,620 --> 01:17:16,620 Te rog. 971 01:17:19,420 --> 01:17:23,299 Acest preot, Urbain Grandier, a sedus �i murd�rit persoana mea 972 01:17:23,380 --> 01:17:26,611 de �ase ori �ntre miezul nop�ii �i zorii zilei 973 01:17:26,700 --> 01:17:31,376 �n noaptea de 13 mai �n anul Domnului 1634. 974 01:17:33,300 --> 01:17:34,938 �i �ine minte, sora 975 01:17:35,020 --> 01:17:37,853 orice �ncercare s� negi �n parte sau �n �ntregime aceast� declara�ie 976 01:17:37,940 --> 01:17:42,570 �n orice moment va duce la condamnarea ta, nu doar �n lumea de apoi 977 01:17:42,660 --> 01:17:44,298 dar �i �n aceast�. 978 01:17:52,620 --> 01:17:54,815 Da�i-o jos! Da�i-o jos! 979 01:17:57,780 --> 01:17:59,657 E moart�? E moart�? 980 01:17:59,740 --> 01:18:01,093 �nc� mai respira. 981 01:18:04,820 --> 01:18:08,051 Asta e opera lui Grandier, copila mea. 982 01:18:08,140 --> 01:18:12,053 N-o s� fi�i eliberate de el p�n� nu-I aducem �n fa�a justi�iei. 983 01:18:13,620 --> 01:18:15,178 O, Cristoase. 984 01:18:18,860 --> 01:18:20,452 O, Cristoase. 985 01:18:21,660 --> 01:18:23,139 Vreau.. 986 01:18:26,660 --> 01:18:28,378 O Doamne, am nevoie.. 987 01:18:30,420 --> 01:18:32,251 Credeam c� te-am g�sit. 988 01:18:35,540 --> 01:18:37,178 �i acum m-ai abandonat. 989 01:18:52,540 --> 01:18:53,740 Baronul Laubardement �mi spune 990 01:18:53,764 --> 01:18:57,011 c� e�ti preg�tit� s� m�rturise�ti din nou, drag� sora. 991 01:18:57,100 --> 01:19:00,251 Da, vreau s� mai adaug ceva. 992 01:19:03,100 --> 01:19:04,419 Grandier. 993 01:19:06,540 --> 01:19:09,532 I-am f�cut o nedreptate unui om inocent, p�rinte. 994 01:19:13,940 --> 01:19:15,771 Bietul meu copil dezam�git. 995 01:19:17,180 --> 01:19:20,172 Nu tu vorbe�ti ci demonii din tine 996 01:19:20,260 --> 01:19:22,490 care �ncearc� s�-I protejeze pe Grandier. 997 01:19:23,820 --> 01:19:25,538 Exorcismele nu au reu�it. 998 01:19:27,260 --> 01:19:29,535 Trebuie s� recurgem la alte m�suri. 999 01:19:56,180 --> 01:19:57,579 Ai dormit bine? 1000 01:19:59,260 --> 01:20:00,773 Cu tot zgomotul �sta? 1001 01:20:01,580 --> 01:20:02,649 Sunt mii de oameni afar� 1002 01:20:02,740 --> 01:20:05,538 de unde crede�i c-ar fi g�sit paturi? 1003 01:20:05,620 --> 01:20:07,656 �n plus, sunt foarte agita�i. 1004 01:20:07,740 --> 01:20:09,093 De ce? 1005 01:20:09,180 --> 01:20:11,535 Din cauza execu�iei tale. 1006 01:20:12,820 --> 01:20:14,811 �nc� nu mi s-a f�cut proces. 1007 01:20:14,900 --> 01:20:17,494 Bine S� facem cum spui tu. O s� ai proces. 1008 01:20:19,740 --> 01:20:21,492 O s� fii torturat. 1009 01:20:28,260 --> 01:20:29,534 Ce face Madeleine? 1010 01:20:29,620 --> 01:20:31,759 Mi s� spus c� ad�ug� ultimele retu�uri m�rturiei sale 1011 01:20:31,760 --> 01:20:33,977 despre p�catele voastre comune. 1012 01:20:34,060 --> 01:20:37,530 Bine Atunci voi confirma acuza�iile sale. 1013 01:20:38,900 --> 01:20:41,130 Te-ai g�ndit la durerea pe care o s-o sim�i? 1014 01:20:42,420 --> 01:20:45,059 Nu poate fi diferit de durerea pe care am v�zut-o. 1015 01:20:45,860 --> 01:20:46,975 A�a e. 1016 01:20:47,060 --> 01:20:50,291 Cu excep�ia, bine�n�eles, a locului. 1017 01:20:50,380 --> 01:20:54,259 Mai degrab� e �n tine dec�t �n congrega�ia ta. 1018 01:21:01,660 --> 01:21:02,809 Mi-e fric� de durere. 1019 01:21:03,900 --> 01:21:06,778 Poate c� judec�torii n-o s� considere necesar� asta. 1020 01:21:06,860 --> 01:21:10,978 Sau poate, pentru cineva care a sim�it at�ta pl�cere 1021 01:21:11,060 --> 01:21:17,215 o s� ��i fie drag� durerea, sora ei cea ur�t�, f�r� gemetele uzuale. 1022 01:21:17,300 --> 01:21:20,497 O s� urlu �i o s� recunosc totul. 1023 01:21:21,100 --> 01:21:23,614 Haide, Grandier. Un b�rbat ca tine? 1024 01:21:24,580 --> 01:21:26,013 Mai ales de asta. 1025 01:21:31,900 --> 01:21:34,368 De ce nu-�i oferi durerea lui Dumnezeu. 1026 01:21:34,460 --> 01:21:37,691 Ai tr�it pentru sim�urile tale, evident c� po�i muri pentru ele. 1027 01:21:42,620 --> 01:21:44,099 O s� �ncerc, baroane. 1028 01:21:45,780 --> 01:21:47,816 Sper c-o s� te rogi pentru mine. 1029 01:21:48,060 --> 01:21:49,812 Da, o s-o fac, p�rinte. 1030 01:21:50,820 --> 01:21:51,969 O s-o fac. 1031 01:21:55,100 --> 01:21:57,216 �i eu o s� m� rog pentru tine. 1032 01:21:57,300 --> 01:21:59,211 Ai o consolare 1033 01:22:04,180 --> 01:22:07,297 Iadul nu va avea surprize pentru tine. 1034 01:22:09,940 --> 01:22:12,056 Dumnezeu s� aib� mil� de am�ndoi. 1035 01:22:12,460 --> 01:22:14,815 M�rturiile �mpotriva ta sunt de necontestat. 1036 01:22:14,900 --> 01:22:17,016 Casa ta a fost perchezi�ionat�. 1037 01:22:17,100 --> 01:22:19,898 Au fost g�site diferite manuscrise. 1038 01:22:19,980 --> 01:22:21,936 Printre ele e acest pamflet 1039 01:22:22,020 --> 01:22:24,932 cu referin�� direct� la eminen�a sa, cardinalul Richelieu. 1040 01:22:27,020 --> 01:22:29,170 A�i suscitat furia popula�iei 1041 01:22:29,260 --> 01:22:32,297 �mpotriva Eminen�ei sale denun��ndu-I �ntr-un loc public. 1042 01:22:33,940 --> 01:22:35,453 Agende 1043 01:22:35,540 --> 01:22:37,531 �i scrisori 1044 01:22:38,460 --> 01:22:41,054 de o not� personal� au fost descoperite de asemenea. 1045 01:22:42,220 --> 01:22:45,178 A fost g�sit un tratat �mpotriva celibatului preo�ilor. 1046 01:22:45,260 --> 01:22:49,014 B�rbatul se pare c� era �ndr�gostit c�nd I-a scris. 1047 01:22:51,580 --> 01:22:54,458 �n plus avem m�rturia scris� a so�iei sale. 1048 01:22:54,540 --> 01:22:56,178 Ce i-a�i f�cut? 1049 01:22:56,260 --> 01:23:01,288 E prea nelini�tit� de c�nd �i-a dat seama de vin� pentru a depune personal m�rturie 1050 01:23:01,380 --> 01:23:03,575 c� a celebrat o ceremonie fals� de c�s�torie 1051 01:23:03,660 --> 01:23:06,891 cu acuzatul �n biserica sa a Sf Petru. 1052 01:23:06,980 --> 01:23:08,459 A fost o ceremonie adev�rat�. 1053 01:23:08,540 --> 01:23:11,213 Un simplu act de devotament f�cut din inima 1054 01:23:12,020 --> 01:23:13,851 cu speran�a de a-I �nt�lni pe Dumnezeu 1055 01:23:14,980 --> 01:23:17,130 prin intermediul iubirii unei femei. 1056 01:23:19,580 --> 01:23:24,131 Avem �i scrisori de la femei cu cere nu s-a c�s�torit. 1057 01:23:25,540 --> 01:23:27,656 Una din ele se pare c� sugereaz� 1058 01:23:27,740 --> 01:23:29,412 c� a avut raport sexual 1059 01:23:29,500 --> 01:23:31,456 exact sub acoperi�ul bisericii. 1060 01:23:31,540 --> 01:23:33,849 Pentru Dumnezeu! 1061 01:23:33,940 --> 01:23:36,773 Dac� vrei s� m� distrugi atunci distruge-m� pe mine. 1062 01:23:36,860 --> 01:23:40,330 Acuza�i-m� c� am dezv�luit o �n�el�ciune politic� �i defectele statului 1063 01:23:40,420 --> 01:23:42,376 �i o s� pledez vinovat. 1064 01:23:42,460 --> 01:23:43,396 Dar care b�rbat poate s� �nfrunte procese 1065 01:23:43,397 --> 01:23:45,691 despre fapte petrecute �n adolescen�a sa idioat�. 1066 01:23:45,780 --> 01:23:47,930 Vechi scrisori de iubire �i alte obiecte patetice 1067 01:23:48,020 --> 01:23:50,614 �nghesuite �n sertare sau �n dulapuri 1068 01:23:50,700 --> 01:23:53,976 lucruri �inute pentru o zi �n care s�-�i rememoreze momentele 1069 01:23:55,940 --> 01:23:57,532 �n care a fost iubit? 1070 01:23:57,620 --> 01:23:59,576 Continu�nd cu probele 1071 01:24:00,060 --> 01:24:01,413 domnii mei 1072 01:24:02,780 --> 01:24:06,170 am audiat m�rturiile unor cet��eni serio�i 1073 01:24:06,260 --> 01:24:10,412 care au povestit cum au fost vr�ji�i de tine ca s� participe la o slujb� satanic�. 1074 01:24:11,700 --> 01:24:13,497 Am auzit demoni adev�ra�i 1075 01:24:13,580 --> 01:24:16,413 vorbind cu vocile c�lug�ritelor ursuline 1076 01:24:16,500 --> 01:24:21,369 care au jurat, iar �i iar c� acuzatul e un vr�jitor. 1077 01:24:21,460 --> 01:24:25,499 �i apoi, c�nd a fost constr�ns de sf�ntul Exorcist 1078 01:24:25,580 --> 01:24:29,175 iar diavolul a fost obligat s� spun� adev�rul, s-a �nt�mplat c�.. 1079 01:24:29,260 --> 01:24:30,375 Minciuni! 1080 01:24:31,140 --> 01:24:32,619 Minciuni �i erezii! 1081 01:24:33,660 --> 01:24:37,209 Diavolul e un mincinos �i e p�rintele minciunilor. 1082 01:24:38,140 --> 01:24:40,210 Dac� e s� accepta�i m�rturia diavolului 1083 01:24:40,300 --> 01:24:42,860 oamenii virtuo�i sunt �n cel mai mare pericol. 1084 01:24:42,940 --> 01:24:46,615 Pentru c� �mpotriva acestora Satana ac�ioneaz� cel mai violent. 1085 01:24:48,500 --> 01:24:50,934 Niciodat� nu am v�zut-o pe Sora Jeanne a �ngerilor 1086 01:24:51,020 --> 01:24:53,011 p�n� �n ziua c�nd am fost arestat 1087 01:24:54,020 --> 01:24:56,136 dar diavolul a vorbit! 1088 01:24:56,220 --> 01:24:58,176 �i s� ne �ndoim de cuvintele sale 1089 01:24:59,340 --> 01:25:00,659 e un sacrilegiu. 1090 01:25:03,180 --> 01:25:06,490 Ai pervertit �ntreaga �nv���tur� a lui Cristos. 1091 01:25:06,580 --> 01:25:07,899 Noua doctrina 1092 01:25:08,460 --> 01:25:12,817 doctrina nou� a lui Laubardemont 1093 01:25:13,900 --> 01:25:17,734 special inventat� pentru ocazia asta e munca oamenilor 1094 01:25:17,820 --> 01:25:22,416 care nu sunt interesa�i de fapte, de lege sau de teologie 1095 01:25:23,580 --> 01:25:26,970 ci e un experiment care s� arate cum voin�a unui om 1096 01:25:28,140 --> 01:25:32,691 poate distruge nu doar un om sau un ora� 1097 01:25:32,780 --> 01:25:34,213 ci chiar �i o na�iune! 1098 01:25:34,740 --> 01:25:37,652 Acesta nu e un proces politic. Duce�i prizonierul. 1099 01:25:39,780 --> 01:25:42,135 Tribunalul se retrage pentru a hot�r� verdictul. 1100 01:26:16,580 --> 01:26:18,616 Bun� diminea�a, dle chirurg. 1101 01:26:18,700 --> 01:26:20,656 Bun� diminea��. 1102 01:26:20,740 --> 01:26:23,732 Bun� diminea�a, dle chimist. Ce ai acolo? 1103 01:26:23,820 --> 01:26:25,253 Un brici. 1104 01:26:28,500 --> 01:26:31,492 A�a trebuie? Da, e ordinul tribunalului. 1105 01:26:32,380 --> 01:26:33,574 Bine, dle chirurg. 1106 01:26:33,660 --> 01:26:36,128 Toate studiile �i practic� �i-a adus doar at�t? 1107 01:26:36,220 --> 01:26:38,131 S� fii b�rbier. 1108 01:26:38,300 --> 01:26:40,254 Nu e�ti �n postura de a-i putea judeca pe al�ii. 1109 01:26:40,255 --> 01:26:41,451 Continu�. 1110 01:26:41,540 --> 01:26:43,610 Curtea a�teapt� s� dea verdictul. 1111 01:26:48,140 --> 01:26:49,459 O clip�. 1112 01:26:52,100 --> 01:26:54,295 Ai o oglind�? Bine�n�eles c� nu. 1113 01:26:54,380 --> 01:26:55,574 A�teapt�. 1114 01:27:00,020 --> 01:27:01,499 Uite asta. 1115 01:27:03,660 --> 01:27:06,857 Asculta�i-m� to�i, oameni buni 1116 01:27:06,940 --> 01:27:11,013 pentru c� am o poveste despre trei diavoli. 1117 01:27:11,100 --> 01:27:15,059 Primul se g�sea �n sufletul unui preot 1118 01:27:15,140 --> 01:27:18,655 pentru c� avea semnele bestiei 1119 01:27:18,860 --> 01:27:22,933 al doilea se afla �n inima unei c�lug�ri�e 1120 01:27:23,100 --> 01:27:26,934 care a fost posedat� imediat 1121 01:27:27,020 --> 01:27:30,569 al treilea era �n iubirea pe care ei o sim�eau, 1122 01:27:30,860 --> 01:27:34,569 �ntr-o serv� at�t de t�n�r� �i frumoas�. 1123 01:27:34,740 --> 01:27:38,050 Asculta�i-m� cu to�ii, oameni buni! 1124 01:28:01,260 --> 01:28:02,613 Lini�te �n sal�. 1125 01:28:04,580 --> 01:28:06,491 Urbain Grandier, 1126 01:28:06,580 --> 01:28:09,777 ai fost g�sit vinovat de raporturi cu Diavolul 1127 01:28:09,860 --> 01:28:15,014 �i c� ai folosit aceast� alian�� profana ca s� posezi �i s� seduci 1128 01:28:15,100 --> 01:28:17,978 pe c�teva c�lug�ri�e ale sf�ntului Ordin al Sfintei Ursula 1129 01:28:18,700 --> 01:28:24,093 de asemenea te-ai f�cut vinovat de obscenit��i, blasfemii �i sacrilegii 1130 01:28:24,700 --> 01:28:26,770 �i se ordon� s� �ngenunchezi 1131 01:28:26,860 --> 01:28:29,249 �n fata u�ilor bisericii Sf Petru �i ale Sf. Ursula 1132 01:28:29,340 --> 01:28:34,255 �i acolo, cu o fr�nghie �n jurul g�tului �i o lum�nare de trei Kg �n m�na 1133 01:28:34,340 --> 01:28:38,299 s� ceri iertare Domnului, regelui �i justi�iei. 1134 01:28:39,580 --> 01:28:42,652 Apoi se ordon� ca s� fii dus �n pia��, 1135 01:28:42,740 --> 01:28:45,379 s� fii legat de un st�lp de lemn �i s� fii ars de viu, 1136 01:28:46,060 --> 01:28:49,496 dup� care cenu�a ta s� fie �mpr�tiat� �n cele patru v�nturi. 1137 01:28:50,180 --> 01:28:52,853 S-a hot�r�t c� o plac� comemorativa 1138 01:28:52,940 --> 01:28:55,818 s� fie pus� �n capela ursulinelor. 1139 01:28:55,900 --> 01:28:58,812 Costul acesteia, �nc� nefiind stabilit 1140 01:28:58,900 --> 01:29:02,051 va fi pl�tit din casa ta confiscat�. 1141 01:29:03,420 --> 01:29:09,211 �n cele din urm�, �nainte ca sentin�� s� fie executat� 1142 01:29:09,300 --> 01:29:11,939 vei fi interogat ordinar �i extraordinar. 1143 01:29:13,980 --> 01:29:17,859 Pronun�at� la Loudun, �n dat� de 18 august 1634 1144 01:29:17,940 --> 01:29:19,692 �i executat� �n aceea�i zi. 1145 01:29:20,500 --> 01:29:22,138 Ai ceva de spus? 1146 01:29:25,580 --> 01:29:28,253 Domnii mei, sunt nevinovat de toate acuza�iile. 1147 01:29:30,220 --> 01:29:31,778 �i �mi e fric�. 1148 01:29:34,020 --> 01:29:38,377 Dar am speran�a �n inim� c� �nainte ca aceast� zi s� se sf�r�easc�. 1149 01:29:38,460 --> 01:29:39,859 Dumnezeul cel atotputernic 1150 01:29:41,300 --> 01:29:44,337 o s� priveasc� �n alt� parte �i o s�-mi u�ureze durerea 1151 01:29:44,420 --> 01:29:48,732 pentru via�a mea tr�it� dezordonat �i �n van. 1152 01:29:52,980 --> 01:29:55,613 Amin. 1153 01:29:56,900 --> 01:30:01,576 Vino �i m�rturise�te-�i vin�. Spune-ne numele complicilor t�i. 1154 01:30:01,660 --> 01:30:04,777 Atunci poate domnii judec�tori vor ar�ta mil�. 1155 01:30:05,180 --> 01:30:07,057 Nu am complici. 1156 01:30:07,540 --> 01:30:10,816 Crimele astea nu-mi apar�in. V� rog opri�i nebunia asta. 1157 01:30:11,340 --> 01:30:13,695 Am�ndoi �tim de ce am fost acuzat. 1158 01:30:13,780 --> 01:30:16,453 �i am�ndoi �tim de ce am fost g�sit vinovat. 1159 01:30:16,820 --> 01:30:20,017 Diavol Vr�jitor! Eretic! 1160 01:30:22,340 --> 01:30:23,739 Ignora�i-I! 1161 01:30:24,100 --> 01:30:28,935 Ceea ce vede�i nu e demnitate ci m�ndrie, m�ndrie de care nu se c�ie�te. 1162 01:30:29,020 --> 01:30:32,569 Calmul lui nu e altceva dec�t obr�znicia iadului! 1163 01:30:33,780 --> 01:30:35,452 Lini�te �n sal�. 1164 01:30:54,940 --> 01:30:57,613 Te rug�m cu umilin��, Dumnezeule atotputernic c� �n bun�tatea ta 1165 01:30:57,700 --> 01:30:59,981 s� binecuv�ntezi aceste instrumente pe care Tu le-ai creat 1166 01:31:00,071 --> 01:31:01,951 �i ni le-ai dat pentru a le folosi �n mod sacru. 1167 01:31:02,031 --> 01:31:04,414 Acum diavolii se afla �n buc��i de lemn, Barre? 1168 01:31:04,500 --> 01:31:06,411 Dac� nu sunt sco�i demonii t�i ar putea 1169 01:31:06,500 --> 01:31:08,491 prin arta lor infernal� s� previn� c� tortura ta 1170 01:31:08,580 --> 01:31:11,378 s� fie at�t de chinuitoare precum ar trebui s� fie. 1171 01:31:11,460 --> 01:31:13,212 Atunci nu ai m�rturisi niciodat� 1172 01:31:13,300 --> 01:31:15,939 iar sufletul t�u ar fi condamnat pentru totdeauna. 1173 01:31:16,860 --> 01:31:18,532 E�ti preg�tit s� m�rturise�ti? 1174 01:31:20,260 --> 01:31:21,534 Am fost b�rbat. 1175 01:31:23,220 --> 01:31:24,699 Am iubit femeile. 1176 01:31:26,260 --> 01:31:27,932 Mi-a pl�cut puterea. 1177 01:31:28,060 --> 01:31:29,778 Nu asta vrem. 1178 01:31:30,060 --> 01:31:31,698 Ai fost un vr�jitor. 1179 01:31:31,820 --> 01:31:34,015 Ai avut raporturi cu demonii. 1180 01:31:38,940 --> 01:31:42,137 Te exorcizez �i comand spiritelor. 1181 01:31:42,220 --> 01:31:44,131 �n numele Dumnezeului atotputernic, 1182 01:31:44,220 --> 01:31:46,780 s� ias� din acest om. 1183 01:31:49,060 --> 01:31:51,620 M�rturise�te! M�rturise�te! 1184 01:31:55,060 --> 01:31:57,016 Crezi cu adev�rat 1185 01:31:58,180 --> 01:32:01,968 c� un am ar trebui s� m�rturiseasc� crimele pe care nu le-a comis 1186 01:32:02,940 --> 01:32:04,771 doar ca s�-�i u�ureze durerea? 1187 01:32:04,860 --> 01:32:05,975 Love�te! 1188 01:32:06,060 --> 01:32:07,980 Tremble not to think human weakness �s miserable. 1189 01:32:09,780 --> 01:32:11,657 O, Doamne! 1190 01:32:15,380 --> 01:32:16,380 Mai multe c/. 1191 01:32:17,180 --> 01:32:20,411 Te rog Doamne, nu l�sa c� durerea asta s� m� fac� s� te uit. 1192 01:32:22,020 --> 01:32:23,339 A m�rturisit ceva? 1193 01:32:23,420 --> 01:32:25,536 L-a chemat pe Dumnezeu ca s�-i dea putere. 1194 01:32:25,620 --> 01:32:29,408 Dumnezeul lui e diavolul L-a f�cut insensibil la durere. 1195 01:32:31,500 --> 01:32:33,616 Nu da�i aten�ie acestor lacrimi. 1196 01:32:35,020 --> 01:32:37,614 Sunt lacrimile diavolului. M�rturise�ti? 1197 01:32:40,780 --> 01:32:43,817 6000 de suflete cre�tine te a�teapt� �n pia�a. 1198 01:32:44,580 --> 01:32:45,854 Spune-mi, 1199 01:32:46,140 --> 01:32:48,176 iube�ti biserica? 1200 01:32:49,980 --> 01:32:51,015 Nu azi. 1201 01:32:51,100 --> 01:32:53,170 Vrei s� devin� mai puternic�? 1202 01:32:53,260 --> 01:32:57,333 Mai plin� de bun�voin�a s� ajung� s� �mbr��i�eze fiecare suflet uman. 1203 01:32:58,860 --> 01:33:01,977 Atunci ajut�-ne s� atingem acest scop m�re�. 1204 01:33:02,060 --> 01:33:05,416 Mergi �n pia�� ca un om care se c�ie�te. M�rturise�te. 1205 01:33:05,500 --> 01:33:07,730 �i prin m�rturisire s� anun�i acelor mii de oameni 1206 01:33:07,820 --> 01:33:10,209 c� te-ai �ntors �n bra�ele bisericii. 1207 01:33:11,460 --> 01:33:15,294 Accept�nd s� mergi la rug faci bisericii un deserviciu. 1208 01:33:15,380 --> 01:33:17,177 Dai speran�� necredincio�ilor. 1209 01:33:17,260 --> 01:33:20,252 Asemenea act poate compromite fundamentele bisericii. 1210 01:33:21,660 --> 01:33:23,969 Nu mai e�ti important. 1211 01:33:24,700 --> 01:33:27,692 Bine, g�nde�te-te. Mai e�ti �nc� important? 1212 01:33:29,580 --> 01:33:30,979 N-am fost niciodat�... 1213 01:33:32,580 --> 01:33:33,580 important. 1214 01:33:33,660 --> 01:33:37,699 Atunci f� un ultim gest suprem pentru credin�a catolic�. 1215 01:33:40,620 --> 01:33:42,895 Pleac�, Laubardemont. 1216 01:33:42,980 --> 01:33:44,936 Devii tenden�ios tedioso. 1217 01:33:46,140 --> 01:33:49,530 �tii c� regele �i-a c�lcat pe cuv�nt din cauza crimelor tale? 1218 01:33:49,620 --> 01:33:53,533 Zidurile o s� se d�r�me, ora�ul va fi distrus. Am c�tigat. 1219 01:33:53,620 --> 01:33:55,611 Ai pierdut! Am c�tigat! 1220 01:33:55,700 --> 01:33:56,928 Semneaz�! 1221 01:33:58,100 --> 01:33:59,533 Tu o s� semnezi! 1222 01:34:33,020 --> 01:34:34,214 Ridic�-te. 1223 01:34:36,340 --> 01:34:37,853 Unde sunt? 1224 01:34:37,940 --> 01:34:39,771 La m�n�stirea Sf Ursula. 1225 01:34:39,860 --> 01:34:41,976 Locul e care I-ai profanat. 1226 01:34:42,060 --> 01:34:43,379 F� ce trebuie s� faci. 1227 01:34:50,980 --> 01:34:55,292 Cere iertare Surorii Jeanne �i acelor femei c�rora le-ai f�cut r�u. 1228 01:34:56,340 --> 01:34:58,376 N-am f�cut a�a ceva. 1229 01:35:00,940 --> 01:35:02,498 Pot doar s� m� rog 1230 01:35:04,660 --> 01:35:06,537 ca Dumnezeu s� le ierte. 1231 01:35:11,380 --> 01:35:13,655 El mereu vorbea de frumuse�ea ta. 1232 01:35:16,060 --> 01:35:19,211 Acum v�d cu ochii mei �i �tiu c� e adev�rat. 1233 01:35:22,620 --> 01:35:24,690 Uit�-te la ce a r�mas din mine 1234 01:35:26,300 --> 01:35:28,370 �i �nva�� semnifica�ia iubirii. 1235 01:35:31,100 --> 01:35:33,011 Diavol! 1236 01:35:34,620 --> 01:35:37,009 Diavol! 1237 01:35:38,140 --> 01:35:40,608 Diavol! 1238 01:35:41,700 --> 01:35:43,850 Diavol! 1239 01:35:54,780 --> 01:35:56,780 Iart�-ne Doamne pe noi care te-am condamnat pe tine 1240 01:35:56,804 --> 01:35:58,250 �i pe luda Iscariotul, tr�d�torul. 1241 01:35:58,340 --> 01:36:00,535 Pentru c� el sufer� chinurile ve�nice 1242 01:36:00,620 --> 01:36:05,535 e blestemat s� ard� �n focul ve�nic 1243 01:36:05,620 --> 01:36:08,692 care e preg�tit pentru Diavol �i pentru �ngerii lui. 1244 01:36:08,780 --> 01:36:13,456 Pentru Tine acesta �i �ngerii sunt viermi care nu mor niciodat�. 1245 01:36:13,540 --> 01:36:15,451 Tu e�ti �eful crimelor 1246 01:36:15,540 --> 01:36:20,136 tu e�ti autorul incestului, p�rintele sacrilegiilor 1247 01:36:20,220 --> 01:36:23,292 st�p�nul celor mai rele fapte, �nv���torul ereziilor. 1248 01:36:37,460 --> 01:36:40,896 Trebuie s�-�i cer iertare, preotule, pentru ceea ce trebuie s� fac. 1249 01:36:40,980 --> 01:36:43,016 Dar po�i s� �ii un discurs, dac� vrei. 1250 01:36:43,100 --> 01:36:45,853 �i �nainte ca rugul s� fie aprins, o s� te sugrum. 1251 01:36:45,940 --> 01:36:48,249 O s� se petreac� repede, ��i promit. 1252 01:36:51,820 --> 01:36:54,937 V� exorcizez, pe voi, creaturilor. 1253 01:36:55,020 --> 01:36:58,979 M�rturise�te! Cere iertare 1254 01:36:59,900 --> 01:37:04,178 Iertati-m� c� v-am ap�rat at�t de mult ora�ul! 1255 01:37:04,260 --> 01:37:05,932 M�rturise�te! M�rturise�te! 1256 01:37:07,940 --> 01:37:11,774 Uita�i-v� cum �l reneag� pe m�ntuitorul lui. 1257 01:37:11,860 --> 01:37:13,452 M�rturise�te. 1258 01:37:13,540 --> 01:37:15,531 Nu mai am ce m�rturisi. 1259 01:37:16,900 --> 01:37:18,891 D�-mi s�rutul p�cii �i las�-m� s� mor. 1260 01:37:18,980 --> 01:37:21,699 S� s�rut diavolul? 1261 01:37:21,780 --> 01:37:24,977 Anticristul, 1262 01:37:25,420 --> 01:37:27,217 Niciodat�! 1263 01:37:27,300 --> 01:37:31,179 S�rut�-l! S�rut�-I! 1264 01:37:36,380 --> 01:37:37,779 S�rut�! 1265 01:37:41,980 --> 01:37:45,529 Nemilosul �i �ngerii a preg�tit focul. 1266 01:37:45,620 --> 01:37:46,620 S�rut�-I. 1267 01:37:46,700 --> 01:37:48,736 Prin tine, �eful crimei. 1268 01:37:48,820 --> 01:37:50,219 S�rut�-I, s�rut�-l 1269 01:37:50,300 --> 01:37:53,337 st�p�nul celor mai rele fapte 1270 01:37:53,420 --> 01:37:54,933 �nv���torul ereticilor, 1271 01:37:55,020 --> 01:37:56,931 inventatorul tuturor obscenit��ilor 1272 01:37:57,020 --> 01:37:59,898 nebunul �i nemilosul... Nu! 1273 01:37:59,980 --> 01:38:04,929 Luda! Luda! 1274 01:38:18,260 --> 01:38:21,058 M�rturise�te c� e�ti sluga diavolului. 1275 01:38:21,140 --> 01:38:22,778 Renun�a la st�p�nul t�u! 1276 01:38:23,660 --> 01:38:27,016 �n cur�nd o s� m� �nt�lnesc cu Domnul care �mi e martor 1277 01:38:27,100 --> 01:38:29,011 c� am spus adev�rul. 1278 01:38:31,620 --> 01:38:34,737 M�rturise�te! Mai ai doar c�teva clipe de tr�it. 1279 01:38:36,540 --> 01:38:38,496 Doar o clip�. 1280 01:38:38,580 --> 01:38:40,696 �i apoi o s� merg la acea judecat� �nfrico��toare 1281 01:38:40,780 --> 01:38:44,659 �n care �i tu, p�rinte vei fi chemat �n cur�nd. 1282 01:38:45,580 --> 01:38:48,492 Fie c� trupul t�u s� fie mistuit de focul ve�nic. 1283 01:38:48,580 --> 01:38:51,014 Pleac�, preotule O s� fie sugrumat. 1284 01:38:51,100 --> 01:38:53,660 Am promis c-o s� fie sugrumat! 1285 01:38:53,740 --> 01:38:57,653 Sugrumat! 1286 01:38:59,020 --> 01:39:01,170 Asta mi-ai promis? 1287 01:39:06,620 --> 01:39:08,929 Unde e giulgiul? 1288 01:39:09,940 --> 01:39:13,057 Nu! Am nevoie de un giulgiu! 1289 01:39:15,740 --> 01:39:18,812 Fl�c�rile! Nu pot, fl�c�rile! 1290 01:39:18,900 --> 01:39:21,414 �mi pare r�u, preotule! �mi pare r�u! 1291 01:39:23,660 --> 01:39:25,412 Arzi! Arzi arzi! 1292 01:39:28,340 --> 01:39:31,571 Prive�te, tic�losule. 1293 01:39:31,660 --> 01:39:34,254 Uite cum a fost r�zbunata onoarea mamei tale. 1294 01:39:35,140 --> 01:39:37,096 Mic bastard norocos. 1295 01:39:37,180 --> 01:39:41,458 Nu se �nt�mpl� �n fiecare zi c� un copil s�-�i vad� t�ticul ars pe rug. 1296 01:40:13,860 --> 01:40:15,578 Nu v� uita�i la mine! 1297 01:40:17,500 --> 01:40:18,819 Uita�i-v� la ora�ul vostru. 1298 01:40:21,260 --> 01:40:23,649 Dac� ora�ul vostru e distrus 1299 01:40:25,060 --> 01:40:27,813 �i libertatea voastr� e distrus�. 1300 01:40:27,900 --> 01:40:29,500 P�n� la sf�r�it nu vrea s� se c�iasc�! 1301 01:40:29,524 --> 01:40:34,154 Diavolul �nc� vorbe�te. Recunoa�te! Recunoa�te! 1302 01:40:41,020 --> 01:40:45,059 Dac� vre�i s� r�m�ne�i liberi 1303 01:40:47,660 --> 01:40:48,934 lupta�i! 1304 01:40:50,100 --> 01:40:54,139 Lupta�i-v� cu ei sau deveni�i sclavii lor! 1305 01:41:50,420 --> 01:41:52,695 �mi scot afar� demonii. 1306 01:41:53,260 --> 01:41:54,260 Ce demoni? 1307 01:41:54,980 --> 01:41:56,777 Isacaaron, Balaam... 1308 01:41:57,620 --> 01:41:59,292 Se spune c� pot rezista bisericii 1309 01:41:59,380 --> 01:42:01,974 dar nu acestei curve 1310 01:42:02,060 --> 01:42:05,211 Jeanne, devii isteric�. 1311 01:42:05,300 --> 01:42:07,575 Unde e p�rintele Barre? �l a�teptam. 1312 01:42:07,660 --> 01:42:09,059 A plecat la Poitiers. 1313 01:42:09,140 --> 01:42:13,019 O sor� a fost denun�ata c� a avut raporturi cu demonul 1314 01:42:13,100 --> 01:42:15,056 �n forma unui c�ine cu trei picioare. 1315 01:42:18,020 --> 01:42:21,615 Dar m�ine urma s� aib� loc un exorcism public �n biserica Sf Petru. 1316 01:42:23,460 --> 01:42:24,820 Ar putea s� vin� p�rintele Mignon. 1317 01:42:24,844 --> 01:42:27,380 P�rintele Mignon fost internat. A �nnebunit. 1318 01:42:27,460 --> 01:42:30,418 Repet� mereu c� am distrus un om nevinovat. 1319 01:42:30,500 --> 01:42:32,700 �i f�r� o declara�ie semnat� care s� demonstreze altceva 1320 01:42:32,724 --> 01:42:34,377 to�i au aceea�i p�rere. 1321 01:42:34,460 --> 01:42:35,734 Ce p�cat. 1322 01:42:36,380 --> 01:42:39,292 Nu, dac� Grandier a murit nu mai e�ti posedat�. 1323 01:42:39,380 --> 01:42:41,177 E simplu. Ce o s� fac? 1324 01:42:41,260 --> 01:42:44,332 Roag�-te pentru m�ntuirea ta. F� peniten��. 1325 01:42:44,420 --> 01:42:46,615 Stai aici �n lini�te, bine�n�eles. 1326 01:42:46,700 --> 01:42:48,133 �i altceva? 1327 01:42:48,580 --> 01:42:51,299 Ocazional vor fi turi�ti s� �nveseleasc� atmosfera 1328 01:42:51,380 --> 01:42:56,135 dar asta n-o s� dureze. �n cur�nd ora�ul va muri, 1329 01:42:56,220 --> 01:42:57,812 o s� fi�i l�sa�i �n pace �i �n uitare. 1330 01:42:58,380 --> 01:43:00,530 Era s� uit. 1331 01:43:03,700 --> 01:43:04,428 Un suvenir. 1332 01:43:05,000 --> 01:43:12,000 Sincronizarea: "richard" pentru varianta "The.Devils.1971.720p.BRRip.800MB.MkvCage" 1333 01:43:13,000 --> 01:43:23,000 Mul�umiri traduc�torului! 107824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.