Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,597 --> 00:00:17,933
This film was restored by PATHE in 2014
2
00:00:56,139 --> 00:01:00,142
THE MEDIC
3
00:01:34,511 --> 00:01:37,387
Somewhere in Champagne...
May 1983
4
00:01:53,321 --> 00:01:55,030
Know what time it is?
5
00:01:57,867 --> 00:01:59,660
I can see a rabbit.
6
00:02:01,663 --> 00:02:04,164
The assholes will be out soon
7
00:02:04,332 --> 00:02:05,707
with their rifles.
8
00:02:10,004 --> 00:02:11,672
Right, Marius?
9
00:02:16,261 --> 00:02:18,637
I'm sure Christine will be back.
10
00:02:20,181 --> 00:02:22,975
And you're young.
You can start a new life.
11
00:02:24,227 --> 00:02:26,520
No one starts a new life, Marcia.
12
00:02:27,939 --> 00:02:29,815
Only children believe that.
13
00:02:32,068 --> 00:02:33,026
Leaving tomorrow?
14
00:02:33,945 --> 00:02:34,778
Yes.
15
00:02:37,115 --> 00:02:40,742
Is it dangerous here?
In France, I mean.
16
00:02:42,162 --> 00:02:44,872
No one knows. Not even them.
17
00:02:45,832 --> 00:02:49,042
Do you think World War III has begun?
18
00:02:49,419 --> 00:02:50,669
I've no idea.
19
00:02:53,047 --> 00:02:55,382
Happiness doesn't exist, Marcia.
20
00:02:59,721 --> 00:03:01,388
I'd remember if it did.
21
00:03:06,269 --> 00:03:08,520
THE MEDIC
22
00:03:15,653 --> 00:03:17,279
For Julien Derode...
23
00:03:17,488 --> 00:03:19,907
One month later,
somewhere in Europe...
24
00:03:20,116 --> 00:03:23,660
Despite the violent fighting
and means deployed,
25
00:03:23,870 --> 00:03:26,747
which preclude
the use of nuclear weapons,
26
00:03:26,956 --> 00:03:30,918
the enemies seem held back so far
by superior orders.
27
00:03:31,711 --> 00:03:34,254
They're limiting their firepower
28
00:03:34,464 --> 00:03:35,672
to calm
29
00:03:35,882 --> 00:03:39,051
the powder keg
that this part of Europe has become.
30
00:03:40,220 --> 00:03:42,346
Vague information from the front
31
00:03:42,555 --> 00:03:45,849
and war-like
but restrained communiques
32
00:03:46,809 --> 00:03:51,271
clearly show that no one
wishes things to escalate.
33
00:03:51,439 --> 00:03:52,272
Any escalation
34
00:03:52,482 --> 00:03:55,359
could easily spread to the west
35
00:03:55,526 --> 00:03:57,819
and possibly the whole world.
36
00:03:57,987 --> 00:04:00,405
We're based 100 km from the front
37
00:04:00,615 --> 00:04:03,283
but it often shifts.
Our modest set-up
38
00:04:03,493 --> 00:04:06,620
offers more protection
than our Red Crosses.
39
00:04:07,413 --> 00:04:09,998
To please you, l'll say l feel better.
40
00:04:10,208 --> 00:04:12,167
Being here is no solution
41
00:04:12,377 --> 00:04:14,169
but it's the best one.
42
00:04:14,837 --> 00:04:17,339
It's hard reaching you by phone.
43
00:04:17,632 --> 00:04:20,175
l'd like news of Christine anyway.
44
00:04:20,385 --> 00:04:23,011
Try discreetly, just to let me know.
45
00:04:24,264 --> 00:04:28,183
How are you, Marcia?
And how are the house and the trees?
46
00:04:29,143 --> 00:04:32,479
Despite the war,
a vacation-like air reigns.
47
00:04:32,689 --> 00:04:36,316
A small lake near the camp
helps that illusion.
48
00:04:36,693 --> 00:04:38,443
The noise of war is faint
49
00:04:38,945 --> 00:04:41,947
and probably louder for you
over the TV.
50
00:04:42,865 --> 00:04:44,449
Don't deny it.
51
00:04:44,659 --> 00:04:47,828
You watch with Marius.
I know you do.
52
00:04:49,163 --> 00:04:51,790
By the way, tell Marius
I love him.
53
00:04:52,000 --> 00:04:56,044
If he's asleep when you read this,
wake him to kiss him.
54
00:04:56,587 --> 00:04:57,421
Marius...
55
00:04:59,424 --> 00:05:01,300
A kiss from your dad...
56
00:05:25,199 --> 00:05:26,533
Here we go!
57
00:05:56,105 --> 00:05:57,939
Burn victims coming in.
58
00:05:59,317 --> 00:06:02,861
Too bad, I was enioying the mild air.
59
00:06:03,863 --> 00:06:05,864
It'll be a long night.
60
00:06:06,074 --> 00:06:07,407
We're ready, sir.
61
00:06:14,332 --> 00:06:15,707
Listen...
62
00:06:16,876 --> 00:06:18,126
An oriole.
63
00:06:19,462 --> 00:06:20,837
And it's singing.
64
00:06:21,381 --> 00:06:23,173
That's rare these days.
65
00:06:30,306 --> 00:06:32,057
Don't fall now.
66
00:06:34,185 --> 00:06:35,727
Are you new?
67
00:06:36,229 --> 00:06:37,771
Where are you from?
68
00:06:38,147 --> 00:06:40,857
The international hospital in Borslau.
69
00:06:49,033 --> 00:06:52,202
- How's Borslau?
- Still standing.
70
00:06:52,412 --> 00:06:53,787
Good.
71
00:07:15,560 --> 00:07:17,894
I hope you do dressings.
72
00:07:19,021 --> 00:07:21,440
No, instruments.
73
00:07:22,150 --> 00:07:24,693
Of course.
Show me your hands.
74
00:07:34,245 --> 00:07:36,496
It stops when he operates.
75
00:07:42,670 --> 00:07:45,172
Despres here.
Prepare block 4.
76
00:07:45,339 --> 00:07:47,048
Send a burn victim.
77
00:07:47,258 --> 00:07:49,801
Not too bad a case.
The others are hopeless.
78
00:08:04,442 --> 00:08:05,275
Yes?
79
00:08:05,485 --> 00:08:09,154
The patient is out.
Unless Francois wants him to wake...
80
00:08:09,363 --> 00:08:10,947
I'm coming.
81
00:08:41,103 --> 00:08:42,562
Towel box.
82
00:08:49,320 --> 00:08:50,445
Towel clamp.
83
00:08:54,325 --> 00:08:56,159
Dissection clamp.
84
00:09:03,167 --> 00:09:04,334
With napalm,
85
00:09:04,544 --> 00:09:07,671
you dressed the wound
and did a graft later.
86
00:09:10,216 --> 00:09:12,050
These aren't real burns.
87
00:09:12,510 --> 00:09:14,302
They spread on every level.
88
00:09:20,226 --> 00:09:21,101
Everything ok?
89
00:09:23,229 --> 00:09:24,187
Fine.
90
00:09:26,524 --> 00:09:28,233
Coagulation clamp.
91
00:09:31,404 --> 00:09:32,362
A coagulation clamp!
92
00:10:10,276 --> 00:10:11,985
2 specials, 1 steak!
93
00:10:26,167 --> 00:10:28,001
- Was it good?
- Excellent.
94
00:10:28,377 --> 00:10:29,794
Like before the war.
95
00:10:30,630 --> 00:10:32,172
What a joker...
96
00:10:38,512 --> 00:10:41,389
Yes. He's right here.
Jerome!
97
00:10:42,266 --> 00:10:43,683
Phone call.
98
00:10:50,024 --> 00:10:51,066
Yes?
99
00:10:51,275 --> 00:10:52,442
Row 6?
100
00:10:52,985 --> 00:10:54,277
Tent 22.
101
00:10:55,321 --> 00:10:57,364
The bed number?
102
00:10:57,573 --> 00:10:58,990
I'm on my way.
103
00:11:00,951 --> 00:11:03,036
He's one hell of a priest.
104
00:11:03,204 --> 00:11:04,829
- What'll you have?
- A beer.
105
00:11:04,997 --> 00:11:07,957
- Coke.
- A beer. Not too cold.
106
00:11:08,542 --> 00:11:11,836
You think God is dead
without having existed.
107
00:11:12,505 --> 00:11:15,632
I hate philosophical barmaids,
especially fat ones.
108
00:11:15,841 --> 00:11:18,259
Thanks a lot!
Why did I shed 10 kilos?
109
00:11:24,850 --> 00:11:25,850
And for you?
110
00:11:26,060 --> 00:11:27,727
A glass of milk, please.
111
00:11:38,280 --> 00:11:40,323
- Here, honey.
- Thank you.
112
00:11:40,658 --> 00:11:43,034
- You could've washed.
- Too busy.
113
00:11:43,369 --> 00:11:45,787
- Kept me anything?
- Yes.
114
00:11:47,748 --> 00:11:50,458
3 hours on the same guy.
I'm beat.
115
00:11:53,254 --> 00:11:56,506
- How much do I owe you?
- No one pays here.
116
00:11:56,841 --> 00:11:58,133
Everything's free.
117
00:11:58,342 --> 00:12:00,593
It's all taken care of.
118
00:12:02,138 --> 00:12:02,971
Zoa!
119
00:12:03,180 --> 00:12:04,013
Yes?
120
00:12:04,181 --> 00:12:05,890
- Wine, please.
- It's local.
121
00:12:06,100 --> 00:12:09,018
- I hate local.
- What's wrong with it?
122
00:12:09,228 --> 00:12:11,479
It's not Bordeaux,
Muscadet or Burgundy.
123
00:12:16,819 --> 00:12:17,652
What's your name?
124
00:12:19,321 --> 00:12:20,280
Harmony.
125
00:12:21,449 --> 00:12:22,282
Odd name.
126
00:12:23,451 --> 00:12:26,161
It's my name.
Harmony with a "y".
127
00:12:27,788 --> 00:12:30,957
I'm Francois.
And he's Jean-Marie.
128
00:12:31,709 --> 00:12:33,084
I know.
129
00:12:35,087 --> 00:12:38,339
I read about you doing
that child's liver transplant.
130
00:12:39,675 --> 00:12:43,636
A big hit with the press.
Plus he survived and grew up.
131
00:12:46,265 --> 00:12:47,223
He'll be dead now.
132
00:12:48,726 --> 00:12:49,768
Not everyone is dead.
133
00:12:51,896 --> 00:12:53,438
It's a matter of time.
134
00:12:54,857 --> 00:12:56,900
Besides, I don't like kids.
135
00:13:05,743 --> 00:13:09,329
He doesn't mean that
but he can't help saying it.
136
00:13:09,538 --> 00:13:13,416
True, guys like him
don't suffer more than others
137
00:13:13,959 --> 00:13:15,877
but they feel so much.
138
00:13:16,545 --> 00:13:19,255
Can I note down what you just said?
139
00:13:19,882 --> 00:13:22,634
- Want dessert?
- I don't like sweet stuff.
140
00:13:23,427 --> 00:13:24,886
I'm a Protestant.
141
00:13:25,095 --> 00:13:27,722
- What's the link?
- There isn't one.
142
00:13:35,606 --> 00:13:37,857
Shall I see you to your door?
143
00:13:38,275 --> 00:13:39,609
Beware.
144
00:13:47,493 --> 00:13:49,118
It's a beautiful night.
145
00:13:49,620 --> 00:13:51,204
You're beautiful.
146
00:13:51,539 --> 00:13:53,081
And I'm not beautiful.
147
00:13:53,666 --> 00:13:56,167
- You're talking rubbish.
- I'm not.
148
00:13:57,336 --> 00:14:00,964
Well, I am.
It's my way of letting off steam.
149
00:14:06,303 --> 00:14:07,512
Hear that?
150
00:14:10,349 --> 00:14:13,768
They'll head up into the sky.
Without a break.
151
00:14:24,697 --> 00:14:27,282
Be careful.
Jean-Marie is sick.
152
00:14:29,368 --> 00:14:31,244
I think it's rabies.
153
00:14:32,496 --> 00:14:35,707
- Why tell me that?
- Because I'm a doctor.
154
00:14:37,126 --> 00:14:37,959
Good night.
155
00:15:17,750 --> 00:15:19,167
Is that you?
156
00:15:19,960 --> 00:15:21,878
I knew it was, this late.
157
00:15:23,505 --> 00:15:24,756
Fine.
158
00:15:26,091 --> 00:15:27,425
Like before.
159
00:15:29,428 --> 00:15:30,845
I guessed as much.
160
00:15:31,847 --> 00:15:33,681
He's here.
He knows it's you.
161
00:15:35,059 --> 00:15:36,392
You only call for him.
162
00:15:36,602 --> 00:15:38,561
Any news of Christine?
163
00:15:40,189 --> 00:15:43,483
Good. I don't know why
but I'm glad to hear it.
164
00:15:46,111 --> 00:15:49,030
Hello?
Hello, can you hear me? Marcia!
165
00:15:52,201 --> 00:15:53,284
I win again!
166
00:16:29,446 --> 00:16:30,279
What's going on?
167
00:16:33,951 --> 00:16:37,036
Wash your hands
before touching your eyes!
168
00:16:40,666 --> 00:16:42,834
What did you want to do?
169
00:16:43,711 --> 00:16:45,712
Make his death sweeter?
170
00:16:45,921 --> 00:16:48,423
He's dying if you must know.
171
00:16:51,885 --> 00:16:53,553
You shouldn't hold his hand.
172
00:16:53,762 --> 00:16:54,887
He doesn't care.
173
00:16:57,558 --> 00:17:01,310
Get some sleep to be fresh and in shape.
Good night.
174
00:17:07,026 --> 00:17:08,234
Jeanine...
175
00:17:09,153 --> 00:17:11,029
Fix a shot of morphine.
176
00:17:14,074 --> 00:17:15,074
And get Jerome.
177
00:20:50,624 --> 00:20:51,874
Swab.
178
00:21:03,303 --> 00:21:04,303
Towel.
179
00:21:23,490 --> 00:21:24,824
Towel clamp.
180
00:21:47,806 --> 00:21:49,098
Knife.
181
00:21:59,985 --> 00:22:01,610
It's a green box
182
00:22:02,070 --> 00:22:05,072
with hundreds of tiny scalpels
like this.
183
00:22:05,282 --> 00:22:07,575
On the front,
they call them "sharks".
184
00:22:07,743 --> 00:22:09,452
Like great white sharks.
185
00:22:10,162 --> 00:22:13,331
Imagine sharks with razor-sharp teeth.
186
00:22:18,879 --> 00:22:22,173
The nice bit is
they seek the heat of the human body.
187
00:22:23,050 --> 00:22:25,134
You can kill people
188
00:22:25,969 --> 00:22:28,471
with a machine that detects their heat.
189
00:22:29,097 --> 00:22:32,016
With a fever,
you stand even less chance.
190
00:22:32,392 --> 00:22:35,102
- You're sick.
- It helps, you know.
191
00:22:37,147 --> 00:22:38,731
No, she doesn't know.
192
00:22:56,500 --> 00:22:57,666
Good sex here?
193
00:22:59,503 --> 00:23:00,336
Not bad.
194
00:23:00,796 --> 00:23:04,382
What does that mean?
Every day? More than once?
195
00:23:05,133 --> 00:23:06,175
It depends, sir.
196
00:23:12,974 --> 00:23:16,435
- So let's depend, miss.
- Thank you, sir.
197
00:23:57,144 --> 00:23:58,436
No smoking here!
198
00:24:03,733 --> 00:24:05,985
Fresh and in shape. I know.
199
00:24:34,055 --> 00:24:35,806
- What have you got?
- Beef.
200
00:24:36,016 --> 00:24:37,808
- Again!
- Be content.
201
00:24:38,018 --> 00:24:41,437
Be content it's sunny
and the vessel's sound?
202
00:24:42,939 --> 00:24:46,358
What's wrong?
You don't like the sea?
203
00:24:49,112 --> 00:24:51,447
Aren't you a bit much
first thing?
204
00:24:51,615 --> 00:24:52,740
Now and then.
205
00:24:52,949 --> 00:24:53,866
I knew it.
206
00:24:54,910 --> 00:24:56,410
Give me a steak.
207
00:24:58,747 --> 00:25:00,581
Beef bourguignon for me.
208
00:25:06,171 --> 00:25:07,671
No, don't get up.
209
00:25:09,591 --> 00:25:11,383
Quite a delivery earlier.
210
00:25:12,177 --> 00:25:14,303
I was watching from my office
211
00:25:14,513 --> 00:25:17,848
and pondering the paradox
of the wounded soldier.
212
00:25:19,142 --> 00:25:20,142
He's someone
213
00:25:20,352 --> 00:25:23,437
whose avowed goal
is to commit slaughter.
214
00:25:23,647 --> 00:25:26,524
To wipe others out as much as he can.
215
00:25:27,776 --> 00:25:31,237
Yet as soon as he's wounded,
he leaves the game.
216
00:25:31,446 --> 00:25:33,697
A form of fair play is enforced.
217
00:25:34,950 --> 00:25:37,451
The Red Cross steps in,
shooting stops.
218
00:25:39,663 --> 00:25:42,957
The wounded man
is no longer a potential corpse
219
00:25:43,166 --> 00:25:45,668
but a precious thing to be cared for
220
00:25:45,877 --> 00:25:48,796
and, with a little luck, cured.
221
00:25:49,214 --> 00:25:53,008
It makes war into an old-style duel,
halted at first blood.
222
00:25:53,760 --> 00:25:57,638
Fencing rules are applied
in the missile age.
223
00:25:58,682 --> 00:26:00,099
The biggest paradox...
224
00:26:05,105 --> 00:26:06,146
It's noisy here.
225
00:26:07,649 --> 00:26:09,817
They're right. They're young.
226
00:26:10,235 --> 00:26:11,485
Gentlemen...
227
00:26:12,279 --> 00:26:13,862
Don't get up.
228
00:26:26,167 --> 00:26:28,127
He's not a man, he's a parrot.
229
00:26:42,142 --> 00:26:44,852
Come on, there's room with us.
230
00:26:54,654 --> 00:26:56,697
- Are you eating?
- Please.
231
00:26:56,906 --> 00:26:59,283
- Milk and some apple pie.
- Ok.
232
00:26:59,451 --> 00:27:00,659
Thank you.
233
00:27:08,793 --> 00:27:12,630
What are you doing here?
You're not a bad nurse
234
00:27:12,839 --> 00:27:14,173
but you're fragile.
235
00:27:16,009 --> 00:27:18,135
I don't think you're up to it.
236
00:27:19,763 --> 00:27:24,016
He has spoken. Professor Despres
has expressed his thoughts.
237
00:27:27,062 --> 00:27:28,520
What will Nurse Harmony say?
238
00:27:32,108 --> 00:27:34,443
She'll ask for some toothpaste
239
00:27:34,653 --> 00:27:36,945
as there's none in the stock.
240
00:27:37,405 --> 00:27:38,489
I want to use
241
00:27:38,698 --> 00:27:42,242
something other than soap
or cigarette ash.
242
00:27:47,290 --> 00:27:49,583
There's a small town near here.
243
00:27:51,252 --> 00:27:53,170
I can take you tomorrow.
244
00:27:56,925 --> 00:27:58,759
I have to go there anyway.
245
00:28:01,846 --> 00:28:03,138
Retractor.
246
00:28:28,581 --> 00:28:29,623
Replace Harmony.
247
00:28:41,428 --> 00:28:42,845
Aspirate.
248
00:28:47,684 --> 00:28:49,351
Mop my forehead.
249
00:32:28,988 --> 00:32:30,656
I like you, Harmony.
250
00:32:31,783 --> 00:32:33,617
My sister would like you.
251
00:32:36,746 --> 00:32:38,580
She never liked Christine.
252
00:32:39,457 --> 00:32:41,083
Christine was my wife.
253
00:32:48,049 --> 00:32:49,883
She left me.
254
00:32:52,470 --> 00:32:54,554
We weren't happy...
255
00:32:54,764 --> 00:32:56,390
but I loved her.
256
00:33:06,234 --> 00:33:09,319
I wish
I wanted to make love with you.
257
00:33:31,759 --> 00:33:32,968
And a musician brother.
258
00:33:33,469 --> 00:33:36,471
- Is that all?
- No, that's not all.
259
00:33:37,640 --> 00:33:40,976
Mom makes rabbit pate
while reading War andPeace.
260
00:33:41,310 --> 00:33:43,729
She only reads War andPeace,
in Russian.
261
00:33:44,147 --> 00:33:45,689
- Fascinating.
- Yes.
262
00:33:48,943 --> 00:33:52,946
I could also talk about people
who can think of others.
263
00:33:54,365 --> 00:33:56,283
They exist, you know.
264
00:33:57,410 --> 00:33:58,243
My mother...
265
00:33:58,453 --> 00:34:00,078
I don't care about her.
266
00:34:01,247 --> 00:34:03,165
You should, she's beautiful.
267
00:34:06,419 --> 00:34:09,087
She had a child
who drowned at the age of5.
268
00:34:10,423 --> 00:34:11,506
She's never talked about it.
269
00:34:13,760 --> 00:34:15,010
Instead of letting herself die,
270
00:34:16,262 --> 00:34:18,555
she has become even gentler.
271
00:34:19,182 --> 00:34:20,640
Like silk.
272
00:34:22,643 --> 00:34:24,519
Do you often talk like this?
273
00:34:26,314 --> 00:34:27,522
No.
274
00:34:28,274 --> 00:34:30,025
But you told me about your wife.
275
00:34:31,611 --> 00:34:32,944
You weren't asleep?
276
00:34:33,362 --> 00:34:34,613
No.
277
00:35:46,644 --> 00:35:48,937
I'd love to bring it back to life.
278
00:35:50,565 --> 00:35:52,399
Close your eyes.
279
00:35:52,608 --> 00:35:55,068
Children do that to look inside.
280
00:35:58,698 --> 00:36:00,031
Here I go...
281
00:36:15,464 --> 00:36:16,798
It works!
282
00:36:17,091 --> 00:36:18,592
I can even see people.
283
00:36:25,600 --> 00:36:26,433
Listen.
284
00:36:27,727 --> 00:36:29,603
The birds have gone too.
285
00:36:36,360 --> 00:36:37,694
You're right.
286
00:36:38,237 --> 00:36:39,905
The birds have gone.
287
00:36:41,407 --> 00:36:42,991
Kiss me.
288
00:36:49,916 --> 00:36:51,750
Look, the wind's dropping.
289
00:36:54,253 --> 00:36:56,296
Do you know Champagne?
290
00:36:58,132 --> 00:37:00,675
I have a house there
with a tree-lined drive...
291
00:37:01,761 --> 00:37:03,220
and a dog.
292
00:37:03,721 --> 00:37:05,305
A Belgian shepherd.
293
00:37:05,890 --> 00:37:07,682
His name's Marius.
294
00:37:10,102 --> 00:37:11,895
And a sister who loves me.
295
00:37:18,361 --> 00:37:20,153
You're mad.
296
00:37:21,489 --> 00:37:24,115
It's the wrong time, place and guy.
297
00:37:29,372 --> 00:37:33,792
Most men who no longer believe in love
talk easily about it.
298
00:37:35,836 --> 00:37:37,379
I'm not that cowardly.
299
00:37:38,631 --> 00:37:40,423
I iust want the gestures.
300
00:38:24,510 --> 00:38:27,220
After centuries of conflict in Europe,
301
00:38:27,388 --> 00:38:30,015
different religions respect each other.
302
00:38:30,182 --> 00:38:31,850
We need to achieve that
303
00:38:32,018 --> 00:38:34,769
with the different philosophies
in the world.
304
00:38:35,563 --> 00:38:38,273
Starting with the two key ones:
305
00:38:38,899 --> 00:38:41,026
Capitalism and Marxism.
306
00:38:41,569 --> 00:38:44,696
We have to consider them
as philosophies,
307
00:38:44,864 --> 00:38:47,407
not iust as economic theories.
308
00:38:48,409 --> 00:38:51,578
In fact, ideological wars
are much harsher.
309
00:38:52,204 --> 00:38:53,121
A man fights
310
00:38:53,331 --> 00:38:56,499
harder to defend his ideas
than his property.
311
00:38:58,210 --> 00:39:02,005
Can we conclude that ideas
are man's greatest property?
312
00:39:03,549 --> 00:39:07,719
The boss is a ioker.
He lectures on everything but medicine.
313
00:39:09,430 --> 00:39:11,264
Harmony's over there.
314
00:39:11,640 --> 00:39:13,892
Other peoples' looks are ugly.
315
00:39:14,226 --> 00:39:16,019
A thousand years of crap.
316
00:39:16,312 --> 00:39:20,023
Oh, God, we can't even talk now!
317
00:39:20,524 --> 00:39:22,108
I should be complaining.
318
00:39:22,318 --> 00:39:25,153
First I'm fat,
now it's a thousand years of crap.
319
00:39:25,363 --> 00:39:26,946
I'm only 30!
320
00:39:37,875 --> 00:39:39,918
Modern wars are wars of ideas.
321
00:39:40,127 --> 00:39:41,378
Aren't all wars?
322
00:39:41,545 --> 00:39:43,797
Colonial wars,
the crusades, imperial wars...
323
00:39:45,257 --> 00:39:47,425
But crossbows killed less.
324
00:39:48,302 --> 00:39:50,387
The fighter's idea was the same.
325
00:39:50,554 --> 00:39:53,014
Boiling people or chopping them up
is the same.
326
00:39:53,641 --> 00:39:55,934
Why are you here
if you hate the army?
327
00:39:57,853 --> 00:40:00,438
I don't like the army
but I don't hate it.
328
00:40:01,440 --> 00:40:03,733
An army is what politicians make of it.
Some are terrifying,
329
00:40:04,735 --> 00:40:06,403
Others are exemplary.
330
00:40:06,737 --> 00:40:08,863
It's war that you don't like.
331
00:40:10,157 --> 00:40:12,450
That's true, I don't like war.
332
00:40:22,670 --> 00:40:25,463
In any case,
as medical volunteers
333
00:40:25,673 --> 00:40:27,924
in a conflict that isn't ours...
334
00:40:33,180 --> 00:40:34,722
It's choir time.
335
00:40:54,618 --> 00:40:56,035
Very beautiful.
336
00:40:56,871 --> 00:40:58,288
Excuse me.
337
00:40:59,457 --> 00:41:01,666
- Good night, Ziegler.
- Good night, Michel.
338
00:41:24,982 --> 00:41:26,065
Had that cough long?
339
00:41:27,276 --> 00:41:30,278
Before coming here,
I did 2 weeks with gas victims.
340
00:41:31,572 --> 00:41:33,990
Did you work with respirators?
341
00:41:34,200 --> 00:41:36,034
Without. We didn't know.
342
00:41:37,870 --> 00:41:39,037
We all got affected.
343
00:41:39,872 --> 00:41:42,624
I'll check your lungs later.
344
00:41:58,933 --> 00:42:00,725
Excuse me, doctor.
345
00:42:02,686 --> 00:42:04,229
Captain Sbinsky.
346
00:42:05,105 --> 00:42:07,065
I'd like a word before I go.
347
00:42:11,654 --> 00:42:14,197
I heard you talking over dinner
348
00:42:14,406 --> 00:42:16,533
but I didn't dare to interrupt.
349
00:42:17,701 --> 00:42:19,118
Please go on.
350
00:42:22,581 --> 00:42:24,916
I don't like war either.
351
00:42:25,125 --> 00:42:26,709
I fight it, that's all.
352
00:42:27,545 --> 00:42:30,213
I've learned to. I'm a career soldier.
353
00:42:31,215 --> 00:42:33,716
But iust as you don't crave patients,
354
00:42:33,884 --> 00:42:36,094
we don't desire horror.
355
00:42:36,595 --> 00:42:39,806
Preparing for war
makes it inevitable.
356
00:42:40,683 --> 00:42:42,392
So we should stand by?
357
00:42:43,143 --> 00:42:46,271
It always begins
with a good ideological excuse
358
00:42:46,605 --> 00:42:47,939
and ends the same way.
359
00:42:48,899 --> 00:42:51,150
The winner takes his neighbor's goods,
360
00:42:51,360 --> 00:42:54,279
his land and his freedom too.
361
00:42:54,905 --> 00:42:57,907
I've heard
of defending one's land and roots.
362
00:42:58,117 --> 00:43:00,201
But I no longer believe it enough.
363
00:43:01,036 --> 00:43:04,289
You talk like a man
who doesn't love life.
364
00:43:04,498 --> 00:43:06,583
That surprises me in a doctor.
365
00:43:08,043 --> 00:43:09,252
I love life, captain.
366
00:43:11,714 --> 00:43:14,132
But I don't particularly like mine.
367
00:43:17,094 --> 00:43:19,512
But you're right to point it out.
368
00:43:19,722 --> 00:43:22,473
I tend to confuse it
with other people's.
369
00:43:27,938 --> 00:43:31,149
Captain... Take care.
370
00:43:57,801 --> 00:43:58,801
Remove your coat.
371
00:44:08,395 --> 00:44:10,104
Move the selector.
372
00:44:15,903 --> 00:44:16,819
Get in place.
373
00:44:31,001 --> 00:44:32,001
Breathe in.
374
00:44:40,052 --> 00:44:40,968
Turn.
375
00:44:47,893 --> 00:44:49,602
Arm above your head.
376
00:44:51,730 --> 00:44:52,689
Higher.
377
00:44:56,610 --> 00:44:57,485
Breathe in.
378
00:45:00,239 --> 00:45:01,948
Hold your breath.
379
00:45:29,309 --> 00:45:32,562
- I see a few spots.
- Is it serious?
380
00:45:36,942 --> 00:45:38,568
It could be worse.
381
00:45:43,991 --> 00:45:45,450
It's beautiful.
382
00:46:00,466 --> 00:46:03,217
- Go ahead.
- Dr. Despres to his block.
383
00:46:03,427 --> 00:46:05,052
I'm on my way.
384
00:46:10,017 --> 00:46:11,476
Harmony!
385
00:46:12,019 --> 00:46:12,935
We'll do plates later.
386
00:46:17,232 --> 00:46:19,984
There's peritonitis...
387
00:46:20,652 --> 00:46:22,695
and two bladder perforations.
388
00:46:23,489 --> 00:46:26,365
Sharks. It's not a pretty sight.
389
00:46:41,590 --> 00:46:42,715
Jack,
390
00:46:43,383 --> 00:46:45,176
ace, eight.
391
00:46:45,511 --> 00:46:46,677
Pass.
392
00:46:47,137 --> 00:46:48,179
- Pass.
- All in.
393
00:46:48,347 --> 00:46:50,139
- Fold.
- Can I go to the stock?
394
00:46:54,812 --> 00:46:56,521
The case is interesting.
395
00:46:58,148 --> 00:46:59,899
Can you or not?
396
00:47:00,484 --> 00:47:02,944
Well... I'm wondering.
397
00:47:03,654 --> 00:47:05,780
On the one hand, you're a mangy dog
398
00:47:06,156 --> 00:47:09,659
and, as a nocturnal, harmful louse,
I'm wondering...
399
00:47:09,827 --> 00:47:11,702
- What?
- No speaking.
400
00:47:11,870 --> 00:47:13,871
No, that's in draw poker.
401
00:47:14,039 --> 00:47:16,541
In stud poker you can talk away.
402
00:47:17,960 --> 00:47:19,168
Well?
403
00:47:22,005 --> 00:47:23,297
I ante up.
404
00:47:24,550 --> 00:47:26,050
What have you got?
405
00:47:26,593 --> 00:47:27,677
2 sevens and a iack.
406
00:47:27,886 --> 00:47:29,679
- 2 eights, one ace.
- SweetJesus.
407
00:47:29,888 --> 00:47:33,975
- No insults.
- You don't bluffwith that!
408
00:47:34,226 --> 00:47:36,185
- I'm a kamikaze.
- A ierk!
409
00:47:37,104 --> 00:47:38,479
Never again!
410
00:47:48,740 --> 00:47:50,032
Are you ok?
411
00:47:52,077 --> 00:47:53,327
A beer.
412
00:47:55,163 --> 00:47:57,957
I must be a masochist,
still talking to you.
413
00:48:02,504 --> 00:48:04,964
Tomorrow's airborne mission
is for you.
414
00:48:06,133 --> 00:48:08,718
- Great, I love picnics.
- I hate those trips.
415
00:48:08,927 --> 00:48:12,221
It's not a surgeon's iob.
We're not paramedics.
416
00:48:15,601 --> 00:48:17,393
You know you look tired?
417
00:48:18,478 --> 00:48:22,273
In fact, your face seems lined
by a torrent of passions.
418
00:49:49,403 --> 00:49:51,988
Yes? ADA 06, go ahead.
419
00:49:52,406 --> 00:49:56,575
Message to hospital staff.
According to our information,
420
00:49:56,785 --> 00:49:58,744
your clients are under cover.
421
00:49:58,954 --> 00:50:01,539
In theory, the site has been cleared.
422
00:50:01,748 --> 00:50:05,876
The 4th paratroop unit
can getthere within 5 minutes.
423
00:50:06,086 --> 00:50:08,379
But they don't speak French.
So take care.
424
00:50:08,588 --> 00:50:12,341
Get ready for arrival.
We fly back in 30 minutes.
425
00:50:12,551 --> 00:50:13,801
Over and out.
426
00:50:14,302 --> 00:50:18,014
Before, there were faces.
Now, you don't know who's speaking.
427
00:50:18,223 --> 00:50:20,725
- I still have a face.
- True.
428
00:50:20,934 --> 00:50:22,685
So put this on.
429
00:51:34,299 --> 00:51:36,509
It's clean, we can carry on.
430
00:53:14,149 --> 00:53:15,524
Sharks.
431
00:53:17,944 --> 00:53:18,944
There.
432
00:53:19,988 --> 00:53:21,238
Come on.
433
00:53:50,685 --> 00:53:52,937
Oxygen, fast.
Give him a shot of Isuprel.
434
00:54:03,782 --> 00:54:06,200
- Antoine, do you copy?
- I copy.
435
00:54:06,409 --> 00:54:09,745
I'm at the end ofthe convoy,
300 meters from you.
436
00:54:09,955 --> 00:54:10,788
I've a casualty,
437
00:54:10,956 --> 00:54:14,208
maybe too far gone to save
but I want to study him in the lab.
438
00:54:14,417 --> 00:54:16,877
Send a stretcher
and come to pick him up.
439
00:54:17,087 --> 00:54:19,129
I'm on my way. Any others?
440
00:54:19,339 --> 00:54:22,591
Yes, I'll see what we can do.
Over and out.
441
00:54:22,801 --> 00:54:24,260
They're coming for him.
442
00:55:03,091 --> 00:55:04,216
Get down!
443
00:56:43,858 --> 00:56:45,401
My God...
444
00:57:02,419 --> 00:57:03,710
Harmony!
445
00:59:29,607 --> 00:59:32,067
There's a chopper missing.
446
00:59:32,277 --> 00:59:34,152
It's Dulac's. It's not back.
447
00:59:34,362 --> 00:59:36,530
Evelyne, stay with me
instead of Harmony.
448
00:59:36,739 --> 00:59:39,032
- Very good, sir.
- No, I'm fine.
449
00:59:39,576 --> 00:59:41,493
Do as you're told, Harmony.
450
00:59:45,832 --> 00:59:48,250
He's rough even when he's being nice.
451
00:59:48,918 --> 00:59:52,754
If I were you, I'd thank him
before he gets too tender.
452
01:00:32,545 --> 01:00:33,879
Evelyne.
453
01:00:36,049 --> 01:00:38,008
- Why is he being aspirated?
- No idea.
454
01:00:38,176 --> 01:00:40,177
You should know. Remove it.
455
01:01:35,608 --> 01:01:38,151
Harmony, your replacement,
Evelyne...
456
01:01:39,404 --> 01:01:40,946
She's useless.
457
01:01:43,074 --> 01:01:44,282
I knew that.
458
01:02:29,036 --> 01:02:31,663
Imagine ifthis was home.
459
01:02:31,873 --> 01:02:33,290
It looks like home.
460
01:02:33,916 --> 01:02:35,584
That's what worries me.
461
01:02:39,672 --> 01:02:41,173
A good imitation, huh?
462
01:02:41,507 --> 01:02:43,425
It's like an electric storm.
463
01:02:44,218 --> 01:02:45,677
Where's Harmony?
464
01:02:46,679 --> 01:02:49,139
- Sleeping.
- So why are you here?
465
01:02:49,515 --> 01:02:51,057
We haven't made love yet.
466
01:02:51,225 --> 01:02:53,518
Not yet?
You're optimistic for once.
467
01:02:53,728 --> 01:02:55,729
No, I'm serene.
468
01:03:03,821 --> 01:03:05,489
Know why I can't sleep?
469
01:03:05,948 --> 01:03:07,616
Because I'm scared.
470
01:03:07,992 --> 01:03:10,494
I have the airborne mission tomorrow.
I hate that.
471
01:03:10,661 --> 01:03:13,413
They're fighting in a pretty setting.
472
01:03:13,956 --> 01:03:15,916
We're dumb to have signed up.
473
01:03:21,255 --> 01:03:24,090
- Do you love Harmony?
- What does that mean?
474
01:03:24,300 --> 01:03:26,051
It doesn't mean a thing!
475
01:03:26,803 --> 01:03:29,471
I love my work, I love my sister,
I love my dog.
476
01:03:29,680 --> 01:03:32,140
- I even love you.
- I won't deny that.
477
01:03:32,350 --> 01:03:35,101
You didn't answer.
Do you love Harmony?
478
01:03:35,812 --> 01:03:37,103
Yes.
479
01:04:25,319 --> 01:04:28,697
- It's like moving house!
- I keep my things with me.
480
01:04:29,073 --> 01:04:29,906
Shit!
481
01:04:49,927 --> 01:04:52,053
- What if I told you...
- What?
482
01:04:53,931 --> 01:04:55,307
I don't know.
483
01:04:56,601 --> 01:04:57,809
I forget.
484
01:05:05,026 --> 01:05:08,445
Harmony, why did you come here?
Why did you sign up?
485
01:05:11,324 --> 01:05:12,198
Suffering.
486
01:05:14,827 --> 01:05:16,494
I thought I could help.
487
01:05:18,873 --> 01:05:21,666
We mend people
that we send to get slaughtered.
488
01:05:22,001 --> 01:05:23,168
Not all ofthem.
489
01:05:27,798 --> 01:05:30,592
I thought pain
was more dignified in war,
490
01:05:30,801 --> 01:05:32,510
cleaner than disease.
491
01:05:33,846 --> 01:05:35,055
But it's uglier.
492
01:06:43,833 --> 01:06:46,626
You know you can't destroy
a machine like that,
493
01:06:46,794 --> 01:06:48,503
even if it could kill us.
494
01:06:49,046 --> 01:06:50,046
Yes.
495
01:06:50,506 --> 01:06:52,716
I feel like defending you.
496
01:06:53,426 --> 01:06:55,343
Maybe defend myselftoo.
497
01:06:58,180 --> 01:07:01,266
A few days ago,
I spoke to one oftheir officers.
498
01:07:02,226 --> 01:07:04,811
He more or less said what I iust felt.
499
01:07:07,398 --> 01:07:08,982
He's dead now.
500
01:07:10,609 --> 01:07:13,111
I didn't tend to him
and I regret that.
501
01:07:14,822 --> 01:07:16,573
I often think about him.
502
01:07:18,159 --> 01:07:21,453
I didn't share his ideas
but seeing him believe in them...
503
01:07:22,580 --> 01:07:23,872
that was so beautiful.
504
01:08:19,929 --> 01:08:20,762
The line.
505
01:08:26,227 --> 01:08:29,771
Noon to 8 pm, 9 operations.
The boss is a slave driver.
506
01:08:29,980 --> 01:08:31,773
- Is Francois back?
- No.
507
01:08:31,982 --> 01:08:33,191
He isn't?
508
01:08:33,400 --> 01:08:35,693
He gave me this for you.
It was important.
509
01:08:42,618 --> 01:08:44,911
A bouquet is a proposal.
510
01:08:57,424 --> 01:08:58,675
Robert...
511
01:08:59,468 --> 01:09:01,094
You can sew him up.
512
01:09:08,978 --> 01:09:11,855
The wounds are getting infected
too fast.
513
01:09:14,024 --> 01:09:17,485
Get the fragments analyzed.
There's something odd.
514
01:10:30,643 --> 01:10:33,478
We lost one craft. On the ground.
515
01:10:33,687 --> 01:10:35,480
Francois is wounded too.
516
01:10:36,023 --> 01:10:38,858
Send him to Despres' block.
He'll be glad to treat him.
517
01:10:39,276 --> 01:10:41,819
- Is it serious?
- No, but he's a drag!
518
01:10:46,325 --> 01:10:48,243
Keep him in intensive care.
519
01:10:49,286 --> 01:10:50,328
What was it like?
520
01:10:51,205 --> 01:10:52,622
Amazing.
521
01:10:53,874 --> 01:10:57,252
It's a land of geometric lines
522
01:10:57,711 --> 01:11:01,339
where the views unfold
harmoniously to the horizon.
523
01:11:02,174 --> 01:11:03,675
Gently!
524
01:11:05,636 --> 01:11:08,263
The countryside
is harsh and unwelcoming,
525
01:11:08,430 --> 01:11:10,765
yet noble in its femininity
526
01:11:10,975 --> 01:11:13,434
and self-sufficient
in its permanence.
527
01:11:13,894 --> 01:11:16,980
The many ponds incite you to dream.
528
01:11:17,356 --> 01:11:19,607
Third-year geography.
529
01:11:43,924 --> 01:11:45,550
O negative.
530
01:11:50,431 --> 01:11:51,848
Gently.
531
01:12:31,930 --> 01:12:33,514
- Yes?
- Is he ready?
532
01:12:33,724 --> 01:12:36,351
- No, sir.
- Start premedication.
533
01:12:36,560 --> 01:12:37,894
Very good, sir.
534
01:13:10,552 --> 01:13:13,388
Jean-Marie... Don't screw up.
535
01:13:13,931 --> 01:13:15,890
Chopping off my leg?
536
01:13:16,475 --> 01:13:18,643
No, I have to mend the artery.
537
01:13:20,312 --> 01:13:23,022
There's some copper or lead in there.
538
01:13:23,982 --> 01:13:26,526
I'm the first Swiss guy
killed by the Chinese.
539
01:13:26,902 --> 01:13:29,570
You're not Swiss or dead
and they're not Chinese.
540
01:13:30,864 --> 01:13:31,989
Go ahead.
541
01:13:32,658 --> 01:13:35,368
Just go to sleep now.
542
01:13:38,288 --> 01:13:39,580
See you later, doc.
543
01:13:43,710 --> 01:13:45,211
Right. See you.
544
01:14:02,146 --> 01:14:03,813
Loosen the tourniquet.
545
01:14:19,663 --> 01:14:21,289
The bleeding's stopped.
546
01:14:26,712 --> 01:14:29,714
There, some nice, clean brass bullets.
547
01:14:29,923 --> 01:14:32,383
Not explosive, they iust make holes.
548
01:14:32,885 --> 01:14:34,886
It's like being in Verdun.
549
01:14:38,056 --> 01:14:40,016
Vascular care.
And aspirate too.
550
01:14:50,027 --> 01:14:52,403
Robert, keep the next one waiting.
551
01:14:53,363 --> 01:14:56,449
As it's him, I'll sew him up myself.
552
01:15:13,050 --> 01:15:14,175
We have a problem.
553
01:15:16,136 --> 01:15:17,261
Check his pressure.
554
01:15:21,725 --> 01:15:23,267
Stop the proto, more oxygen.
555
01:15:30,567 --> 01:15:32,610
Defibrillator!
556
01:15:41,662 --> 01:15:43,204
Lower the table.
557
01:15:53,549 --> 01:15:54,382
Cardiac arrest.
558
01:15:55,425 --> 01:15:56,092
Go on.
559
01:15:57,010 --> 01:15:58,010
Clear!
560
01:16:09,815 --> 01:16:12,149
No use. Try massage!
561
01:16:26,123 --> 01:16:27,623
Keep going.
562
01:16:28,959 --> 01:16:29,792
Carry on.
563
01:17:15,213 --> 01:17:16,130
It's over.
564
01:18:23,865 --> 01:18:27,576
In Dr. Francois Ziegler,
you have lost
565
01:18:27,994 --> 01:18:28,828
a good doctor
566
01:18:30,914 --> 01:18:31,956
and, above all,
567
01:18:32,165 --> 01:18:33,999
an irreplaceable choirmaster.
568
01:18:35,168 --> 01:18:37,336
He had a talent for making you sing
569
01:18:37,838 --> 01:18:39,505
and for shutting me up.
570
01:18:41,758 --> 01:18:45,386
Believe me,
I'll miss that more than anyone.
571
01:21:00,981 --> 01:21:02,398
Dry?
572
01:21:03,149 --> 01:21:04,316
Dry.
573
01:21:27,883 --> 01:21:30,009
I know you won't tell anyone.
574
01:21:38,560 --> 01:21:40,811
One day,
historians will tell children
575
01:21:40,979 --> 01:21:44,732
about the causes and ravages
ofthis war or subsequent ones.
576
01:21:46,276 --> 01:21:48,986
But I've made a discovery.
577
01:21:50,447 --> 01:21:51,614
What if men
578
01:21:51,823 --> 01:21:54,199
made war iust to die?
579
01:21:54,701 --> 01:21:57,161
Not as a means, but as a goal.
580
01:22:02,000 --> 01:22:05,544
I think you've found a new excuse
not to believe in anything.
581
01:22:07,380 --> 01:22:08,631
Maybe.
582
01:22:15,764 --> 01:22:20,267
I liked you as a desperate man,
Jean-Marie, but as a man in love...
583
01:22:21,269 --> 01:22:23,145
you seem fragile.
584
01:22:27,609 --> 01:22:29,151
Love...
585
01:22:30,445 --> 01:22:32,571
Shall we talk about it?
586
01:22:36,826 --> 01:22:39,078
Let's see what state love is in.
587
01:23:05,021 --> 01:23:06,647
It's progressed, hasn't it?
588
01:23:15,156 --> 01:23:18,575
- What do you want me to tell you?
- The truth.
589
01:23:21,329 --> 01:23:23,080
- In theory...
- In theory?
590
01:23:25,333 --> 01:23:26,542
Irreversible lesions.
591
01:23:34,509 --> 01:23:35,342
Does she know?
592
01:23:39,889 --> 01:23:42,558
How will you make her believe otherwise?
593
01:23:44,811 --> 01:23:46,186
I'll lie to her.
594
01:23:47,105 --> 01:23:48,522
And love her.
595
01:23:57,407 --> 01:24:00,284
- A poor match.
- I know.
596
01:24:02,996 --> 01:24:04,246
Too bad.
597
01:24:09,502 --> 01:24:11,045
The camp's moving soon
598
01:24:11,254 --> 01:24:13,130
to a spot 100 km away.
599
01:24:15,925 --> 01:24:18,260
Don't ask me why. I have no idea.
600
01:24:22,849 --> 01:24:25,726
Use that to send her back to France.
601
01:24:27,520 --> 01:24:28,353
Tell her
602
01:24:28,563 --> 01:24:31,648
to see Rocher in Lyons.
He can work miracles.
603
01:24:34,069 --> 01:24:36,028
If you believe in miracles.
604
01:24:38,156 --> 01:24:39,323
No.
605
01:24:43,495 --> 01:24:45,037
I want to believe.
606
01:24:46,998 --> 01:24:48,040
That's that then.
607
01:26:31,811 --> 01:26:35,439
People are crazy in France.
They talk about saving the free world,
608
01:26:35,607 --> 01:26:37,524
pressing a button to save civilization.
609
01:26:37,692 --> 01:26:39,735
But whose world and civilization?
610
01:26:42,113 --> 01:26:44,072
People are stockpiling food!
611
01:26:44,282 --> 01:26:47,868
Why do that
when everything will be contaminated?
612
01:26:48,077 --> 01:26:48,911
Shut up
613
01:26:49,120 --> 01:26:50,704
and listen to me!
614
01:26:51,206 --> 01:26:53,290
I'm sending you someone.
615
01:26:54,167 --> 01:26:55,417
A woman.
616
01:26:55,877 --> 01:26:57,544
Her name's Harmony.
617
01:26:59,214 --> 01:27:00,422
Tomorrow.
618
01:27:01,174 --> 01:27:03,717
After a few days, she'll go to Lyons.
619
01:27:03,927 --> 01:27:06,386
Please stay in touch with her.
620
01:27:07,680 --> 01:27:10,307
I want her to be there
when I get home.
621
01:27:11,267 --> 01:27:14,061
Yes, you'll like her very much.
622
01:27:15,230 --> 01:27:16,939
Or pretend to.
623
01:27:18,566 --> 01:27:20,484
Yes, Harmony like in music.
624
01:27:22,695 --> 01:27:24,404
With a "y".
625
01:27:25,156 --> 01:27:26,365
No, nothing.
626
01:27:26,574 --> 01:27:28,200
Yes, it's very pretty.
627
01:27:28,868 --> 01:27:31,411
Yes, she's pretty too.
628
01:27:32,956 --> 01:27:33,872
Yes...
629
01:27:34,582 --> 01:27:35,666
Marcia...
630
01:27:35,917 --> 01:27:37,376
Marcia!
631
01:27:37,877 --> 01:27:39,544
It's very important.
632
01:27:40,421 --> 01:27:43,215
As important as you and the dog.
633
01:29:05,590 --> 01:29:08,383
"Spring is so beautiful.
You should see your trees.
634
01:29:08,551 --> 01:29:10,761
"Upright, green, dazzling.
635
01:29:11,095 --> 01:29:13,221
"The sweet grass wet with dew.
636
01:29:13,431 --> 01:29:15,474
"We already sleep with the windows open.
637
01:29:15,641 --> 01:29:19,353
'All it takes is a slight breeze
to blow pollen into the bedrooms.
638
01:29:19,562 --> 01:29:23,398
"I found some on your desk earlier.
I left it there.
639
01:29:24,400 --> 01:29:26,068
"I'll give Harmony the blue room.
640
01:29:27,528 --> 01:29:29,404
"I think it's the brightest.
641
01:29:29,614 --> 01:29:32,532
"There are new flowery drapes.
I hope she likes poppies
642
01:29:32,742 --> 01:29:34,534
"as they're what you notice.
643
01:29:35,620 --> 01:29:37,537
"But she can stay where she likes
644
01:29:37,747 --> 01:29:39,873
"and Supplies will follow."
- Excuse me!
645
01:29:41,084 --> 01:29:43,168
You're leaving, aren't you?
646
01:29:43,669 --> 01:29:46,088
- Yes, we're going.
- Take your things.
647
01:29:46,506 --> 01:29:47,714
All right.
648
01:30:42,186 --> 01:30:45,814
Tell me, padre,
do you believe in miracles?
649
01:30:46,482 --> 01:30:47,441
Why?
650
01:30:48,025 --> 01:30:49,359
I was wondering.
651
01:30:49,819 --> 01:30:51,069
No reason.
652
01:30:52,321 --> 01:30:53,947
Here's the chow.
653
01:30:54,282 --> 01:30:58,577
Get your treasure to safety,
then come back to make us laugh, doctor.
654
01:31:00,329 --> 01:31:02,372
I'll miss you, honey,
and he will too.
655
01:31:02,582 --> 01:31:05,834
I'm not worried.
I'll get all your news!
656
01:31:11,382 --> 01:31:13,800
Drive safely and be careful.
657
01:32:02,183 --> 01:32:03,683
Finish reading it.
658
01:32:09,148 --> 01:32:11,441
"But she can stay where she likes
659
01:32:11,651 --> 01:32:13,527
"and Supplies will follow.
660
01:32:14,403 --> 01:32:16,279
"I'll go to Lyons with her
661
01:32:16,489 --> 01:32:17,864
"- I like that city -
662
01:32:18,074 --> 01:32:20,200
"if I can find a hotel by the Saone.
663
01:32:21,536 --> 01:32:24,079
"The house can manage without me
for a while.
664
01:32:25,081 --> 01:32:26,456
"I'll take Marius.
665
01:32:26,666 --> 01:32:29,834
"He'll enioy it.
He's a bit down lately.
666
01:32:30,628 --> 01:32:33,213
"I have to tie him up
while old Raymond
667
01:32:33,422 --> 01:32:36,091
"mends the garden wall with his sons.
668
01:32:36,676 --> 01:32:38,760
"He has never liked them.
669
01:32:39,512 --> 01:32:42,013
"Does Harmony know how to make i am?
670
01:32:43,849 --> 01:32:45,600
"That could keep us busy
671
01:32:45,810 --> 01:32:47,852
"if you aren't back until winter."
672
01:32:48,980 --> 01:32:50,063
Stop!
673
01:32:52,275 --> 01:32:53,608
Poppies!
674
01:32:55,611 --> 01:32:57,696
I'll pick her some. Wait.
675
01:33:30,313 --> 01:33:41,489
Harmony!
676
01:33:42,742 --> 01:33:43,867
Deep down,
677
01:33:44,076 --> 01:33:47,329
I'm glad there'll be two of us soon.
I'm very lonely.
678
01:33:48,623 --> 01:33:50,540
And l'm happy for you.
679
01:33:51,208 --> 01:33:52,751
Really happy.
680
01:33:53,669 --> 01:33:55,378
The madness of joining a conflict
681
01:33:55,588 --> 01:33:59,215
that didn't concern you
nonetheless brought you Harmony.
682
01:33:59,842 --> 01:34:01,343
Harmony...
683
01:34:01,636 --> 01:34:04,721
A name that might make you
forget the horrors oawar.
45856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.