All language subtitles for Spy Ship (1942) colorized

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,300 --> 00:01:09,920 You made good time, Miss Mitchell. 2 00:01:10,160 --> 00:01:10,580 Just eight o 'clock. 3 00:01:10,900 --> 00:01:11,900 You trying to break another record? 4 00:01:12,200 --> 00:01:12,800 Not this time. 5 00:01:12,900 --> 00:01:14,640 I have just a half hour to get to the auditorium. 6 00:01:14,840 --> 00:01:16,120 What are you speaking about tonight, Miss Mitchell? 7 00:01:16,740 --> 00:01:19,680 How to kill a newspaperman named Ward Prescott in five easy lessons. 8 00:01:19,940 --> 00:01:21,500 Oh, forget about Prescott, Miss Mitchell. 9 00:01:21,580 --> 00:01:23,040 What did you say in Chicago this afternoon? 10 00:01:23,220 --> 00:01:23,980 We want a story. 11 00:01:24,260 --> 00:01:26,020 Sure, and I want all the space I can get, boys. 12 00:01:26,300 --> 00:01:27,040 But I haven't got time. 13 00:01:27,040 --> 00:01:28,620 Here, come on up and hear me. 14 00:01:28,840 --> 00:01:30,180 Maybe I can convert you to my way of thinking. 15 00:01:30,300 --> 00:01:30,900 What about Prescott? 16 00:01:31,100 --> 00:01:31,760 Did he get anything at two? 17 00:01:31,960 --> 00:01:33,880 I can't keep that warmongering penpusher out, 18 00:01:33,920 --> 00:01:35,460 but I can make him wish he'd never shown up. 19 00:01:36,620 --> 00:01:38,240 Same spreading peace propaganda. 20 00:01:38,540 --> 00:01:39,760 She certainly makes fighting talk. 21 00:01:40,080 --> 00:01:40,500 Yeah, I'm not kidding. 22 00:01:43,900 --> 00:01:47,940 I have devoted the last six months of my time and energy to bringing the public 23 00:01:47,940 --> 00:01:48,460 the truth. 24 00:01:49,460 --> 00:01:52,520 The truth as the America above all committee finds it. 25 00:01:52,520 --> 00:01:56,780 Not the lying half -truths that are shouted into our ears by the warmongers. 26 00:01:57,300 --> 00:01:58,620 I'll refer specifically to Mr. 27 00:01:58,880 --> 00:01:59,360 Ward Prescott. 28 00:02:00,000 --> 00:02:04,660 Columnist for the record who has seen fit to attack the AAA committee and 29 00:02:04,660 --> 00:02:05,080 myself. 30 00:02:05,680 --> 00:02:07,480 I'm sure mr Prescott is listening to me tonight, 31 00:02:07,480 --> 00:02:13,620 and I'm glad Because truth and justice will throw his lies right back into his 32 00:02:13,620 --> 00:02:18,840 teeth this country does not want war and 1 ,000 33 00:02:18,840 --> 00:02:22,640 Ward Pescets writing in a thousand newspapers won't make this country go to war 34 00:02:22,640 --> 00:02:27,480 the European war is not our 62 ,000 35 00:02:27,480 --> 00:02:32,060 tons of shipping have been lost in the Atlantic But these are Panamanian or 36 00:02:32,060 --> 00:02:34,580 British or Canadian ships suppose. 37 00:02:34,600 --> 00:02:41,080 We say that every ship carries around 1 ,000 150 tons of cargo. 38 00:02:41,080 --> 00:02:41,960 That's it. 39 00:02:42,040 --> 00:02:53,700 Hurry count on that age 12 Come to the course bus, sir. 40 00:02:55,640 --> 00:02:56,200 Another freighter. 41 00:02:57,640 --> 00:02:57,920 North. 42 00:02:59,060 --> 00:02:59,960 Go, we'll take it in a few hours. 43 00:03:00,480 --> 00:03:00,780 Yes, sir. 44 00:03:15,780 --> 00:03:17,140 Breaker torpedoed. 45 00:03:17,300 --> 00:03:22,580 Armenian registered cargo vessel sunk in Atlantic with loss of 33 lives. 46 00:03:22,980 --> 00:03:24,000 Another ship sunk. 47 00:03:24,360 --> 00:03:27,860 How long is the American public going to be lulled into a sense of complacency 48 00:03:27,860 --> 00:03:29,120 by appeasement speeches? 49 00:03:29,580 --> 00:03:31,300 You know what I think about this whole thing, Swifty? 50 00:03:31,660 --> 00:03:31,980 Yeah. 51 00:03:35,140 --> 00:03:36,400 I think we'll have another bourbon. 52 00:03:38,120 --> 00:03:38,820 Same with soda. 53 00:03:39,300 --> 00:03:40,480 Well, word press again. 54 00:03:40,480 --> 00:03:41,180 How are you, Ernie? 55 00:03:41,420 --> 00:03:41,780 Fine. 56 00:03:42,520 --> 00:03:43,960 Dad, we're just reading your article here. 57 00:03:44,080 --> 00:03:46,400 You sure take a hefty sock at Pam Mitchell and the AAA. 58 00:03:46,740 --> 00:03:48,280 And I'm going to keep right on, Socky, Ernie. 59 00:03:48,960 --> 00:03:52,200 You know, I'd stake my job at the higher -ups in that outfit or up to no good. 60 00:03:52,640 --> 00:03:53,580 You seem pretty sure. 61 00:03:54,320 --> 00:03:54,500 Well, 62 00:03:54,500 --> 00:03:57,480 I'm convinced that they're more interested in helping Germany than keeping us 63 00:03:57,480 --> 00:03:58,060 out of this war. 64 00:03:58,060 --> 00:04:00,820 And maybe a lot of the unsuspecting members are sincere. 65 00:04:01,380 --> 00:04:01,980 They don't want war. 66 00:04:02,640 --> 00:04:03,260 Well, who does? 67 00:04:03,700 --> 00:04:05,720 You don't want the measles either, but you get them just the same. 68 00:04:06,640 --> 00:04:08,120 You know, I can't figure you out, Ward. 69 00:04:08,740 --> 00:04:12,040 Here you are tearing down everything Pam Mitchell says or does. 70 00:04:12,240 --> 00:04:13,800 And yet, you're like that with her sister. 71 00:04:14,300 --> 00:04:15,260 Her half -sister? 72 00:04:16,040 --> 00:04:17,440 They're as different as day and night. 73 00:04:17,620 --> 00:04:20,480 I don't even like Sue's name mentioned in the same breath with Pam's. 74 00:04:20,839 --> 00:04:23,060 Pam's always been a troublemaker while, well, 75 00:04:23,260 --> 00:04:25,680 Sue's a decent kid and on -the -level American girl. 76 00:04:25,800 --> 00:04:26,120 Uh -uh. 77 00:04:26,920 --> 00:04:28,000 There's your troublemaker. 78 00:04:31,800 --> 00:04:32,980 Who's the fellow with Pam? 79 00:04:33,800 --> 00:04:34,340 Gordon Morell. 80 00:04:34,980 --> 00:04:37,140 Say, by the way, he's into the same business you are, insurance. 81 00:04:38,120 --> 00:04:38,460 Drink up. 82 00:04:38,600 --> 00:04:39,420 I'd like for you to meet him. 83 00:04:40,160 --> 00:04:42,700 That's where I've been trying to convince the illustrious sister of the OSHIS 84 00:04:42,700 --> 00:04:43,980 should give up airplanes and the... 85 00:04:44,000 --> 00:04:45,880 Aye, aye, aye, to marry me. 86 00:04:47,100 --> 00:04:48,800 I think he's got me convinced at that. 87 00:04:49,620 --> 00:04:50,540 It won't be long, darling. 88 00:04:51,540 --> 00:04:54,120 I've never accepted one of these from another man, have I? 89 00:04:54,740 --> 00:04:56,640 Looks like you gained a little ground that time, Gordon. 90 00:04:57,100 --> 00:04:57,440 Congratulations. 91 00:04:57,940 --> 00:04:58,100 Thanks. 92 00:04:59,160 --> 00:05:01,480 Oh, don't look now, but here comes your sparring partner, Pam. 93 00:05:02,240 --> 00:05:03,420 Get your battle stations, boys. 94 00:05:03,600 --> 00:05:04,900 Looks like we're going to have a war on our hands. 95 00:05:06,200 --> 00:05:08,360 Oh, my favorite war among them is to war to Prescott. 96 00:05:08,700 --> 00:05:09,180 Hello, Prescott. 97 00:05:09,520 --> 00:05:09,740 How are you? 98 00:05:09,900 --> 00:05:10,480 How are you, Ward? 99 00:05:10,620 --> 00:05:11,100 Excellent, Sue. 100 00:05:11,740 --> 00:05:13,040 Sorry to butt in like this, folks, 101 00:05:13,200 --> 00:05:15,440 but I just wanted Ernie here to meet the manager of your father's insurance 102 00:05:15,440 --> 00:05:15,840 company. 103 00:05:16,320 --> 00:05:17,160 Gordon Morrell, Ernie Hescall. 104 00:05:17,340 --> 00:05:18,200 How do you do, Ernie Hescall? 105 00:05:18,360 --> 00:05:19,820 Oh, and Sue Mitchell, Pamela Mitchell. 106 00:05:20,000 --> 00:05:20,300 How do you do? 107 00:05:20,560 --> 00:05:21,360 Glad to know you, Mr. 108 00:05:21,480 --> 00:05:21,700 Hescall. 109 00:05:22,480 --> 00:05:23,860 I can't say the same for your friend. 110 00:05:26,460 --> 00:05:29,060 Ernie here is an investigator for the Coastal Marine Insurance Company. 111 00:05:29,540 --> 00:05:31,400 I thought maybe you two fellows might have something in common. 112 00:05:31,720 --> 00:05:33,100 I'd like to have a talk with you sometime, Mr. 113 00:05:33,300 --> 00:05:33,400 Morrell. 114 00:05:33,760 --> 00:05:34,380 Of course, anytime. 115 00:05:34,820 --> 00:05:37,440 Our companies are certainly taking a beating with all these ship sinkings. 116 00:05:37,860 --> 00:05:38,320 Why not? 117 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 The government would adhere to its neutrality law. 118 00:05:41,000 --> 00:05:43,500 Why not ? It would stop putting ships under the Panama Register and getting them sunk. 119 00:05:44,040 --> 00:05:46,600 In short, do you think the United States should stop helping England? 120 00:05:46,980 --> 00:05:48,180 I don't care what happens to England. 121 00:05:48,640 --> 00:05:49,940 I think we ought to mind our own business. 122 00:05:50,540 --> 00:05:52,500 You don't care what happens to freedom either, do you, Pam? 123 00:05:52,800 --> 00:05:54,540 I get enough of your drooling in the record, Prescott. 124 00:05:54,880 --> 00:05:55,920 I don't have to listen to it here. 125 00:05:56,420 --> 00:05:56,800 Dance, Gordon? 126 00:05:57,500 --> 00:05:58,360 Yes, of course. 127 00:05:59,700 --> 00:06:00,460 Excuse us, sir. 128 00:06:02,100 --> 00:06:04,800 Lord, please let me apologize for my sister. 129 00:06:05,440 --> 00:06:06,640 Oh, that won't be necessary, Sue. 130 00:06:12,660 --> 00:06:15,520 You know, strangely enough, Miss Mitchell, when I look at you, 131 00:06:15,720 --> 00:06:18,160 I forget that your father is a competitor of our firm. 132 00:06:18,640 --> 00:06:20,240 In fact, I forget a lot of things. 133 00:06:20,660 --> 00:06:22,260 I think I like you, Mr. 134 00:06:22,480 --> 00:06:22,920 Haskell Ward. 135 00:06:23,160 --> 00:06:23,720 That's bad. 136 00:06:24,040 --> 00:06:25,800 I had a couple of nice things to say to you myself. 137 00:06:27,060 --> 00:06:29,300 Seriously, Sue, you don't agree with your sister's viewpoints, do you? 138 00:06:29,500 --> 00:06:29,840 No. 139 00:06:30,640 --> 00:06:31,600 No, neither does dad. 140 00:06:32,440 --> 00:06:34,240 But Pam is honest about a few points, Ward. 141 00:06:34,620 --> 00:06:36,780 It's just that she's always wanted to be different. 142 00:06:37,200 --> 00:06:39,020 Well, in times like these, you're either right or wrong. 143 00:06:39,220 --> 00:06:40,440 You can't do things just to be different. 144 00:06:40,440 --> 00:06:42,740 You keep hinting that she has some ulterior motive. 145 00:06:43,340 --> 00:06:44,480 I won't believe that for one moment. 146 00:06:45,300 --> 00:06:46,460 Do you have to stick around here, Sue? 147 00:06:46,720 --> 00:06:47,700 Or can you leave with me right now? 148 00:06:48,100 --> 00:06:48,820 I think I can. 149 00:06:49,040 --> 00:06:50,620 I've got a couple of things I'd like to show you. 150 00:06:51,020 --> 00:06:51,640 You too, Ernie. 151 00:06:52,160 --> 00:06:53,460 Maybe I'm right, and maybe I'm not. 152 00:06:54,080 --> 00:06:56,540 So around, Gordon, but a few of my darts would chase you to cover. 153 00:06:57,700 --> 00:06:59,500 Ma 'am, Gordon, here's a pretty nice guy. 154 00:07:00,040 --> 00:07:02,480 You wouldn't want me to say something that might make him take a sock at me, 155 00:07:02,480 --> 00:07:02,720 would you? 156 00:07:03,080 --> 00:07:05,180 A punch in the nose might make you keep your nose out of other people's 157 00:07:05,180 --> 00:07:05,360 affairs. 158 00:07:05,880 --> 00:07:06,980 Please, Pam, don't get excited. 159 00:07:07,480 --> 00:07:08,040 Let's go, Ward. 160 00:07:08,040 --> 00:07:08,980 Where are you going? 161 00:07:10,480 --> 00:07:12,620 To make Ward take back all the things he said about you. 162 00:07:14,540 --> 00:07:14,940 Goodbye. 163 00:07:23,000 --> 00:07:24,340 Don't worry about Sue, Pam. 164 00:07:24,960 --> 00:07:25,720 She knows what she's doing. 165 00:07:26,100 --> 00:07:26,880 Pardon me, Miss Mitchell. 166 00:07:27,200 --> 00:07:27,920 Telephone for you. 167 00:07:28,100 --> 00:07:28,520 Thank you. 168 00:07:29,300 --> 00:07:30,600 How did anyone know you were here? 169 00:07:31,320 --> 00:07:32,540 I was expecting a call. 170 00:07:32,960 --> 00:07:33,760 I left this number. 171 00:07:35,160 --> 00:07:35,520 Hello? 172 00:07:36,220 --> 00:07:37,540 This is Pam Mitchell. 173 00:07:38,600 --> 00:07:39,060 What? 174 00:07:41,000 --> 00:07:41,300 Yes. 175 00:07:42,560 --> 00:07:42,880 Yes. 176 00:07:44,460 --> 00:07:45,960 I'll get Gordon Rael to drive me over. 177 00:07:47,160 --> 00:07:47,660 In about an hour? 178 00:07:48,780 --> 00:07:49,040 Right. 179 00:07:55,640 --> 00:07:56,200 Hiya, Jack. 180 00:08:02,280 --> 00:08:04,520 Now, why I've got here may not be concrete evidence, 181 00:08:04,520 --> 00:08:06,480 but it's enough to make me do an awful lot of thinking. 182 00:08:07,220 --> 00:08:07,620 Let's see. 183 00:08:08,600 --> 00:08:09,180 Here we are. 184 00:08:09,180 --> 00:08:11,100 Come on, I want to show you something. 185 00:08:14,920 --> 00:08:18,420 Now, one of these is a record of dates when all these ships were sunk. 186 00:08:19,180 --> 00:08:22,220 The other here contains dates of Pam's various speeches around the country. 187 00:08:23,040 --> 00:08:24,040 Now, let's just check these. 188 00:08:25,000 --> 00:08:26,880 Here's the Esther Johnson tonnage. 189 00:08:27,000 --> 00:08:29,940 10 ,000, suck, February the 3rd, 1941. 190 00:08:31,040 --> 00:08:35,120 Pam Speech in Chicago at the AAA Club, February the 3rd, 1941. 191 00:08:44,320 --> 00:08:48,540 Now here's the last one, the Barbara Olsen, tonnage 10 ,000, suck, 192 00:08:48,740 --> 00:08:50,000 December the 2nd, 1941. 193 00:08:51,140 --> 00:08:51,960 Pam Speech in St. 194 00:08:52,240 --> 00:08:54,920 Paul at the Civic Auditorium, December the 2nd, 1941. 195 00:08:55,540 --> 00:08:58,820 You think that Pam has been giving out information about sailings in her 196 00:08:58,820 --> 00:08:59,180 broadcast? 197 00:08:59,920 --> 00:09:02,380 So you can see, Ernie, that in many instances, all the dates agree. 198 00:09:02,740 --> 00:09:03,720 Just as many don't. 199 00:09:04,180 --> 00:09:06,100 Your argument has too many holes in it. 200 00:09:06,820 --> 00:09:08,520 Ward, what made you show me these? 201 00:09:08,900 --> 00:09:10,480 What makes you think I won't tell my sister? 202 00:09:11,320 --> 00:09:13,960 I've learned enough about you to trust you, Sue, and your father, too. 203 00:09:14,340 --> 00:09:14,620 Thanks. 204 00:09:14,840 --> 00:09:16,120 You're both square, honest Americans, 205 00:09:16,580 --> 00:09:19,180 and I'm sure you're interested in seeing the right thing done as much as I am. 206 00:09:19,320 --> 00:09:20,620 You should never stand up in court, Ward. 207 00:09:20,760 --> 00:09:21,820 You'll need better evidence than that. 208 00:09:22,000 --> 00:09:22,600 That's right, Ernie. 209 00:09:23,120 --> 00:09:24,460 That's why I want Sue to help me. 210 00:09:25,280 --> 00:09:26,140 You live with your sister. 211 00:09:26,500 --> 00:09:27,860 You can check with her 24 hours a day. 212 00:09:27,980 --> 00:09:29,220 Keep a tab on every move she makes. 213 00:09:29,480 --> 00:09:30,940 You think I'm going to spy on my own sister? 214 00:09:31,120 --> 00:09:31,460 You're crazy. 215 00:09:31,700 --> 00:09:32,420 But listen, Sue. 216 00:09:32,920 --> 00:09:33,200 Ow! 217 00:09:33,820 --> 00:09:34,000 Oh! 218 00:09:41,080 --> 00:09:44,780 Holy cow, what's going on around here? 219 00:09:44,800 --> 00:09:45,680 Somebody tried to get me, Chief. 220 00:09:45,820 --> 00:09:46,820 He must have come up the fire escape. 221 00:09:46,980 --> 00:09:47,660 You better call the police. 222 00:09:48,160 --> 00:09:49,720 The rest of you, get down the street and circle the building. 223 00:09:53,100 --> 00:09:53,660 Ward, please. 224 00:09:53,660 --> 00:09:57,740 Why would anyone want to try to kill you? 225 00:09:58,160 --> 00:09:58,880 Because of my articles. 226 00:09:59,660 --> 00:10:01,200 But you've only been attacking the AAA committee. 227 00:10:01,340 --> 00:10:01,820 That's just it. 228 00:10:02,440 --> 00:10:03,400 Oh, but they wouldn't. 229 00:10:03,500 --> 00:10:04,020 Oh, wouldn't they? 230 00:10:04,520 --> 00:10:05,540 But that's impossible. 231 00:10:06,580 --> 00:10:06,920 Look, honey, 232 00:10:07,420 --> 00:10:09,780 I know it's hard for you to believe that your sister's organization had 233 00:10:09,780 --> 00:10:10,640 anything to do with this. 234 00:10:11,060 --> 00:10:11,600 And maybe you're right. 235 00:10:12,200 --> 00:10:13,500 But someone tried to get me tonight. 236 00:10:14,200 --> 00:10:15,820 And that could only be those who were afraid of me. 237 00:10:16,720 --> 00:10:17,320 Afraid of you? 238 00:10:18,080 --> 00:10:20,040 Oh, surely you don't believe that Pam would be? 239 00:10:20,060 --> 00:10:21,160 Oh, of course it wasn't Pam. 240 00:10:21,520 --> 00:10:23,080 She wouldn't be climbing around on a fire escape. 241 00:10:23,080 --> 00:10:25,200 But there are thousands of members in that outfit. 242 00:10:25,500 --> 00:10:26,980 If my father thought that Pam would be... 243 00:10:30,420 --> 00:10:33,420 I'm sure your father would be the first one who would want to see justice done. 244 00:10:34,100 --> 00:10:36,280 Now, please, Sue, will you help me now? 245 00:10:36,920 --> 00:10:37,780 I'll do my best. 246 00:10:40,020 --> 00:10:40,880 Did you lose him, Ernie? 247 00:10:41,220 --> 00:10:41,540 Yeah. 248 00:10:42,020 --> 00:10:43,520 I chased him up on the roof, but he disappeared. 249 00:10:44,980 --> 00:10:47,720 Say, look, Ernie, would you mind taking my car and driving Sue home? 250 00:10:47,940 --> 00:10:48,900 I've got to get this story out. 251 00:10:48,940 --> 00:10:49,400 I'll be glad to. 252 00:10:49,440 --> 00:10:49,620 Thanks. 253 00:10:50,180 --> 00:10:50,680 Now, don't worry. 254 00:10:56,040 --> 00:10:56,980 You don't need to wait for me. 255 00:10:56,980 --> 00:10:58,020 I'll take a cab home. 256 00:11:00,440 --> 00:11:01,940 You know, I don't like you running around alone. 257 00:11:02,560 --> 00:11:03,320 Don't be silly. 258 00:11:04,160 --> 00:11:05,700 Where the devil are you going at this time of night? 259 00:11:05,940 --> 00:11:07,860 Don't worry, and don't ask so many questions, darling. 260 00:11:08,220 --> 00:11:09,580 I've just got some business to take care of. 261 00:11:10,120 --> 00:11:10,460 Run along. 262 00:11:10,820 --> 00:11:11,380 I'll see you tomorrow. 263 00:11:13,000 --> 00:11:13,340 All right. 264 00:11:43,000 --> 00:11:44,000 aye -yes, ooh. 265 00:12:06,060 --> 00:12:06,720 Gentlemen. 266 00:12:08,580 --> 00:12:08,980 Good evening, Senator. 267 00:12:09,580 --> 00:12:09,820 Thompson. 268 00:12:10,320 --> 00:12:10,520 Good evening. 269 00:12:11,840 --> 00:12:12,980 Your work has been done. 270 00:12:12,980 --> 00:12:13,840 Well done, Froyline. 271 00:12:14,260 --> 00:12:15,640 The warmongers will miss that cargo. 272 00:12:16,380 --> 00:12:17,560 Hey, Mitchell never lets you down, boys. 273 00:12:18,360 --> 00:12:18,760 You got the money? 274 00:12:19,380 --> 00:12:20,320 Five thousand dollars. 275 00:12:20,620 --> 00:12:20,780 Thanks. 276 00:12:20,780 --> 00:12:22,240 My, you earn your money easily. 277 00:12:22,600 --> 00:12:24,520 Not so easy when you think the risks I'm taking. 278 00:12:25,260 --> 00:12:26,040 What if I get caught? 279 00:12:26,260 --> 00:12:27,300 What if any of us are caught? 280 00:12:28,520 --> 00:12:29,640 Don't worry, Thorson. 281 00:12:30,140 --> 00:12:31,140 I like taking risks. 282 00:12:31,640 --> 00:12:32,800 But I like to get paid for them. 283 00:12:33,560 --> 00:12:36,720 If I weren't doing this for you, I'd probably be involved in something else. 284 00:12:37,260 --> 00:12:37,840 I'll just bet you. 285 00:12:38,280 --> 00:12:39,640 Sometimes I think you are a little crazy. 286 00:12:40,340 --> 00:12:41,220 That's a compliment. 287 00:12:41,720 --> 00:12:43,700 It's the crazy people who are running the world today. 288 00:12:44,580 --> 00:12:46,560 You ever hear any of your furor speeches? 289 00:12:46,920 --> 00:12:47,380 Froyline, please. 290 00:12:47,760 --> 00:12:48,480 Oh, relax. 291 00:12:49,220 --> 00:12:50,680 I'm spreading your propaganda for you. 292 00:12:51,320 --> 00:12:52,580 I'm getting your ship sailing's information. 293 00:12:52,920 --> 00:12:54,880 If you don't like the way I do things, you can get somebody else. 294 00:12:55,380 --> 00:12:58,040 Froyline, we never said we didn't like the way you are doing your work. 295 00:12:58,640 --> 00:13:01,300 If we didn't like you, we wouldn't pay you so liberally for your information. 296 00:13:01,800 --> 00:13:02,860 Well, that's not liberal enough. 297 00:13:03,480 --> 00:13:04,740 You can double it the next time. 298 00:13:05,000 --> 00:13:05,820 Your honor, look here, Mr. 299 00:13:06,100 --> 00:13:06,100 Mitchell. 300 00:13:06,900 --> 00:13:10,780 Howard, what are you doing here? 301 00:13:11,180 --> 00:13:11,180 Police. 302 00:13:11,560 --> 00:13:11,960 Give me their marks. 303 00:13:12,180 --> 00:13:12,460 Don't worry. 304 00:13:12,620 --> 00:13:12,980 They didn't train. 305 00:13:13,400 --> 00:13:14,620 You should have stayed on the boat. 306 00:13:14,840 --> 00:13:15,380 Can't you follow orders? 307 00:13:15,700 --> 00:13:16,040 I couldn't. 308 00:13:16,240 --> 00:13:18,580 When I tried to get Prescott, someone started shooting at me from the office. 309 00:13:18,900 --> 00:13:19,720 I was lucky to get away. 310 00:13:20,220 --> 00:13:21,200 Was my sister with Prescott? 311 00:13:21,560 --> 00:13:22,360 Sure, but she's all right. 312 00:13:22,900 --> 00:13:24,400 You fool, she might have been killed. 313 00:13:25,060 --> 00:13:27,060 We could not know she would be with him for all I know. 314 00:13:27,280 --> 00:13:30,040 I warn you, if ever any harm comes to my sister through... 315 00:13:30,040 --> 00:13:32,020 What is your sister doing with Prescott? 316 00:13:33,080 --> 00:13:34,160 She thinks I'm on the level. 317 00:13:34,460 --> 00:13:36,360 She's trying to convince Prescott of the same thing. 318 00:13:36,820 --> 00:13:37,600 It won't work. 319 00:13:38,360 --> 00:13:39,140 Prescott's too smart. 320 00:13:39,700 --> 00:13:40,540 We must get rid of him. 321 00:13:40,840 --> 00:13:41,500 Then do it. 322 00:13:41,920 --> 00:13:42,820 Stop blundering. 323 00:13:43,220 --> 00:13:44,560 That's easier said than done. 324 00:13:45,700 --> 00:13:47,400 Better get rid of him before he gets us. 325 00:13:53,800 --> 00:13:54,900 Good morning, Pam. 326 00:13:55,280 --> 00:13:55,840 Hello, Sue. 327 00:13:56,280 --> 00:13:56,860 Are we not up yet? 328 00:13:57,200 --> 00:13:58,120 Yes, you'll be in shortly. 329 00:13:58,300 --> 00:13:59,080 I was just talking to her. 330 00:13:59,100 --> 00:13:59,440 What about? 331 00:13:59,940 --> 00:14:00,340 What, Prescott? 332 00:14:00,700 --> 00:14:02,400 You mean the shooting? 333 00:14:03,340 --> 00:14:04,940 Papers made quite a spread about it, didn't they? 334 00:14:06,180 --> 00:14:07,440 Looks like open season on Ward. 335 00:14:07,800 --> 00:14:08,560 Well, it's no joking. 336 00:14:08,840 --> 00:14:09,340 Matter, Pam. 337 00:14:10,000 --> 00:14:12,820 Why should such things happen in a country where every man is entitled as... 338 00:14:14,000 --> 00:14:16,680 I wouldn't mind taking your shot at him myself for what he said about me. 339 00:14:17,120 --> 00:14:18,900 How can you be so cold -blooded about it, Pam? 340 00:14:19,300 --> 00:14:21,680 I like Ward, and someone's trying to murder him. 341 00:14:22,200 --> 00:14:23,000 You like Ward Prescott? 342 00:14:23,280 --> 00:14:23,820 Very much. 343 00:14:24,720 --> 00:14:25,460 Fine thing. 344 00:14:26,000 --> 00:14:27,500 My own sister falling in love with him... 345 00:14:27,500 --> 00:14:28,600 I didn't say I was falling in love. 346 00:14:29,180 --> 00:14:30,140 Take my advice, Sue. 347 00:14:30,700 --> 00:14:30,860 Don't. 348 00:14:31,980 --> 00:14:34,320 Find yourself a nice young man who doesn't have so many enemies. 349 00:14:35,980 --> 00:14:38,900 Ward seems to think that the America Above All Committee might have had 350 00:14:38,900 --> 00:14:39,920 something to do with the shooting. 351 00:14:40,900 --> 00:14:41,860 Oh, he does, does he? 352 00:14:42,620 --> 00:14:45,020 Well, he better not hint at anything like that in his papers, 353 00:14:45,660 --> 00:14:48,100 or we'll start a libel suit against the record that'll put it out of business. 354 00:14:48,740 --> 00:14:50,180 Father takes the same as Ward, Pam. 355 00:14:50,860 --> 00:14:52,220 Please give it up for Dad's sake. 356 00:14:52,620 --> 00:14:53,580 He's sick about it. 357 00:14:53,800 --> 00:14:56,300 Father isn't going to make me change my mind by sulking about it. 358 00:14:56,440 --> 00:14:57,920 He'll just have to get used to it, that's all. 359 00:14:58,100 --> 00:15:00,260 I can get used to seeing him in jail much easier. 360 00:15:00,760 --> 00:15:02,540 Must we start each day with an argument? 361 00:15:02,720 --> 00:15:04,960 Must I start each day being ashamed of my own daughter? 362 00:15:05,120 --> 00:15:05,700 Oh, Father, please. 363 00:15:06,020 --> 00:15:08,120 Who pays for this lying propaganda you're spreading? 364 00:15:08,900 --> 00:15:09,780 That none of your business. 365 00:15:09,780 --> 00:15:13,260 I don't know why I should have to answer your stupid questions. 366 00:15:14,000 --> 00:15:15,020 I'm Pam Mitchell, understand? 367 00:15:15,760 --> 00:15:17,200 My name is known all over the world. 368 00:15:18,000 --> 00:15:18,800 I'm a public idol. 369 00:15:18,900 --> 00:15:19,340 I'm famous. 370 00:15:19,720 --> 00:15:20,540 You mean notorious. 371 00:15:21,780 --> 00:15:24,160 The trouble with you is you have too many of your mother's unstable, 372 00:15:24,400 --> 00:15:25,460 violent qualities. 373 00:15:25,600 --> 00:15:26,320 Father, please. 374 00:15:26,640 --> 00:15:26,980 Be quiet. 375 00:15:27,880 --> 00:15:28,460 It's bad blood. 376 00:15:28,840 --> 00:15:30,800 You're vicious, Pam, just as your mother was. 377 00:15:31,860 --> 00:15:33,000 The sour grapes. 378 00:15:34,480 --> 00:15:37,500 You couldn't hold my mother because you're a mean, narrow -minded, 379 00:15:37,660 --> 00:15:38,460 vindictive old man. 380 00:15:38,460 --> 00:15:39,040 Pam! 381 00:15:41,500 --> 00:15:43,360 Father, you've got to stop these arguments. 382 00:15:43,580 --> 00:15:44,480 You're making yourself ill. 383 00:15:44,740 --> 00:15:46,720 See, I'd rather see her dead than doing what she's doing. 384 00:15:47,140 --> 00:15:48,020 Oh, please, Father. 385 00:15:48,540 --> 00:15:52,080 If I thought my daughter was a traitor to her country, I'd kill her myself. 386 00:15:53,720 --> 00:15:54,880 You don't mean that. 387 00:15:57,980 --> 00:15:58,400 Just... 388 00:15:59,220 --> 00:16:01,620 Well, just let Pam work out her own life. 389 00:16:01,920 --> 00:16:02,980 If it were just her own. 390 00:16:03,740 --> 00:16:05,220 Even Gordon's work is being affected. 391 00:16:05,860 --> 00:16:07,800 They inform me at the office that he seems to be worrying. 392 00:16:08,320 --> 00:16:10,980 And we can only attribute it to his association with Pam. 393 00:16:11,800 --> 00:16:12,980 Oh, it's just that he's so mad to him. 394 00:16:13,000 --> 00:16:13,700 He's in love with Pam. 395 00:16:14,400 --> 00:16:16,280 He's worried about when she's going to marry him. 396 00:16:16,580 --> 00:16:17,020 That's all. 397 00:16:17,580 --> 00:16:18,940 If he does marry her, he's a fool. 398 00:16:25,380 --> 00:16:29,400 Of course I know it's irregular for rival companies to discuss such things, Mr. 399 00:16:29,640 --> 00:16:29,800 Morell. 400 00:16:30,420 --> 00:16:32,960 But ships insured by both our companies are being sunk. 401 00:16:33,340 --> 00:16:35,020 And no company can stand too many losses. 402 00:16:35,360 --> 00:16:36,500 I'm fully aware of that, Mr. 403 00:16:36,760 --> 00:16:36,760 Haskell. 404 00:16:37,160 --> 00:16:40,480 The merchant marine outfits even tried switching the travel lanes of every ship 405 00:16:40,480 --> 00:16:41,320 sailing for England. 406 00:16:41,800 --> 00:16:45,040 But the German U -boat seemed to know just when and where to attack. 407 00:16:46,140 --> 00:16:47,220 Well, that's out of my hands. 408 00:16:48,220 --> 00:16:49,860 Harry Mitchell is still president of Atlantic Marine. 409 00:16:50,360 --> 00:16:51,260 He's hardly active. 410 00:16:51,860 --> 00:16:54,400 This requires the swift cooperation of a younger man. 411 00:16:54,800 --> 00:16:55,500 Like yourself, Mr. 412 00:16:55,720 --> 00:16:55,800 Morell. 413 00:16:56,440 --> 00:16:57,380 Oh, excuse me. 414 00:16:58,860 --> 00:16:59,260 Yes? 415 00:16:59,760 --> 00:17:00,820 Miss Mitchell to see you. 416 00:17:01,080 --> 00:17:02,120 Would you have her come in when Mr. 417 00:17:02,280 --> 00:17:02,960 Haskell leaves, please? 418 00:17:03,480 --> 00:17:03,640 Thanks. 419 00:17:04,839 --> 00:17:07,760 All I want is your permission to talk this over with your investigating 420 00:17:07,760 --> 00:17:08,200 department. 421 00:17:08,480 --> 00:17:09,480 Perhaps we can work together. 422 00:17:10,079 --> 00:17:11,060 Well, I'll take it up with Mr. 423 00:17:11,200 --> 00:17:11,280 Mitchell. 424 00:17:12,000 --> 00:17:13,720 I don't see any reason why I should refuse you permission. 425 00:17:14,180 --> 00:17:14,359 Thanks. 426 00:17:15,020 --> 00:17:16,520 If there's a leak in either of our organizations, 427 00:17:16,740 --> 00:17:18,020 I'm sure we'll put a stop to it. 428 00:17:18,380 --> 00:17:18,420 Fine. 429 00:17:18,740 --> 00:17:18,920 Goodbye. 430 00:17:19,880 --> 00:17:20,200 Goodbye. 431 00:17:31,340 --> 00:17:32,220 Good morning, darling. 432 00:17:33,460 --> 00:17:33,960 Hello, Pam. 433 00:17:35,020 --> 00:17:36,460 Well, you don't look very happy. 434 00:17:37,180 --> 00:17:38,180 What you need is a tonic. 435 00:17:44,220 --> 00:17:44,580 There. 436 00:17:45,240 --> 00:17:46,820 That ought to hold you to lunch at least. 437 00:17:47,620 --> 00:17:49,700 You know, I was all set for a serious talk with you. 438 00:17:50,620 --> 00:17:51,860 When you kissed me like that. 439 00:17:52,220 --> 00:17:53,700 That's what I call my blitz kiss, darling. 440 00:17:54,600 --> 00:17:55,820 But what is the serious matter? 441 00:17:57,520 --> 00:17:59,160 You saw Ernie Haskell just leave the office. 442 00:17:59,380 --> 00:17:59,580 Yes. 443 00:18:01,100 --> 00:18:03,540 Well, his investigation is getting too close to home to suit me. 444 00:18:04,380 --> 00:18:05,480 I'm not going to let them get me. 445 00:18:06,280 --> 00:18:07,180 Gordon, you're a coward. 446 00:18:07,960 --> 00:18:08,460 A coward? 447 00:18:09,480 --> 00:18:09,860 Now listen, 448 00:18:10,340 --> 00:18:13,340 I helped you in the past because my love for you came before anything else. 449 00:18:13,960 --> 00:18:15,060 But now, Pam, I'm worried. 450 00:18:16,340 --> 00:18:16,940 Seriously worried. 451 00:18:17,920 --> 00:18:20,400 Do you realize how much money this means to us? 452 00:18:20,780 --> 00:18:20,940 Money. 453 00:18:22,480 --> 00:18:24,360 I haven't even gotten that for the risks I'm taking. 454 00:18:24,620 --> 00:18:25,640 Well, don't worry, darling. 455 00:18:25,780 --> 00:18:26,880 We'll be taken care of. 456 00:18:28,280 --> 00:18:30,420 This is no time to start moralizing. 457 00:18:31,540 --> 00:18:33,060 The Atlantic Green has the information, 458 00:18:33,060 --> 00:18:36,040 and my customers are willing to pay well for it. 459 00:18:36,880 --> 00:18:40,160 It must be almost a quarter of a million dollars in cash. 460 00:18:40,160 --> 00:18:43,100 I buy an awful lot of blitz kisses. 461 00:18:55,580 --> 00:18:56,560 Leave it at me. 462 00:19:05,940 --> 00:19:07,900 Twelve ships sailing this week. 463 00:19:10,160 --> 00:19:11,220 Have you seen the morning paper? 464 00:19:12,000 --> 00:19:13,060 Just the front page. 465 00:19:13,900 --> 00:19:14,920 Oh, you mean about Ward Preskin? 466 00:19:15,460 --> 00:19:15,760 No. 467 00:19:17,240 --> 00:19:19,760 Something else to worry about besides Ward Preskin. 468 00:19:21,100 --> 00:19:24,500 Martin Oster, who is to head the newly formed Liberty Committee, 469 00:19:25,060 --> 00:19:27,640 as opposition to the America Above All Committee, 470 00:19:28,240 --> 00:19:30,000 as he arrives from Honolulu this morning. 471 00:19:32,540 --> 00:19:34,380 I wouldn't worry too much about him, Gordon. 472 00:19:35,400 --> 00:19:36,440 Nobody, including Mr. 473 00:19:36,680 --> 00:19:39,520 Martin Oster, is going to get anything on us or the AAA. 474 00:19:39,520 --> 00:19:42,580 Yes, but Oster's a well -known man in the islands, a civic leader. 475 00:19:43,500 --> 00:19:44,360 He might prove dangerous. 476 00:19:45,560 --> 00:19:48,140 Nobody can be as dangerous as Pam Mitchell, darling. 477 00:19:49,240 --> 00:19:50,380 You ought to know that. 478 00:19:54,660 --> 00:19:58,120 What makes her speech as even more dangerous, Martin, is her reputation. 479 00:19:58,800 --> 00:20:00,220 The girl has caught the public fancy. 480 00:20:01,180 --> 00:20:03,940 She's the type of daredevil that always captures the public. 481 00:20:04,680 --> 00:20:08,020 Consequently, they think anything she preaches is gospel truth. 482 00:20:08,020 --> 00:20:09,320 Well, I can understand that. 483 00:20:09,600 --> 00:20:10,940 That's why I wanted you to talk to her. 484 00:20:12,000 --> 00:20:13,380 When she was younger, she'd listen to you. 485 00:20:14,040 --> 00:20:15,640 Maybe you can do something with her, I can't. 486 00:20:16,080 --> 00:20:17,860 She's absolutely out of control. 487 00:20:18,260 --> 00:20:20,000 Well, perhaps you weren't very tactful with her, Harry. 488 00:20:20,440 --> 00:20:23,700 I had to stop being tactful with Pam when she was four years old. 489 00:20:24,400 --> 00:20:25,860 Maybe I can get her to quit the AAA. 490 00:20:26,420 --> 00:20:29,260 She's one of the leaders, and I've got to lick that organization somehow. 491 00:20:29,920 --> 00:20:31,480 I hope you wipe it out of existence. 492 00:20:32,240 --> 00:20:33,600 Pam always had a lot of spirit. 493 00:20:34,500 --> 00:20:36,960 But when she hears some real facts about Fifth Column activity, 494 00:20:37,140 --> 00:20:38,080 maybe she'll change her mind. 495 00:20:38,560 --> 00:20:39,560 Well, I hope so. 496 00:20:42,240 --> 00:20:43,180 Good evening, Miss. 497 00:20:43,300 --> 00:20:43,860 Good evening, Drake. 498 00:20:46,600 --> 00:20:48,060 Oh, Pam, come in here. 499 00:20:48,300 --> 00:20:48,920 We have a guest. 500 00:20:50,160 --> 00:20:50,520 Martin! 501 00:20:55,460 --> 00:20:57,160 Martin, it's good to see you again. 502 00:20:57,740 --> 00:20:59,160 You look wonderful, Pam. 503 00:21:00,000 --> 00:21:03,540 So, you're my new opponent, chairman of the Liberty Committee. 504 00:21:03,840 --> 00:21:04,440 One and the same. 505 00:21:05,140 --> 00:21:08,120 I wish you were with the Liberty Committee instead of a guest at... 506 00:21:08,120 --> 00:21:09,500 but maybe we could iron out a few things. 507 00:21:09,500 --> 00:21:10,420 Let's talk it over. 508 00:21:10,580 --> 00:21:10,980 All right. 509 00:21:11,480 --> 00:21:12,120 Where will it be? 510 00:21:12,540 --> 00:21:13,280 The red or blue network? 511 00:21:13,560 --> 00:21:15,020 You make it sound like a battle. 512 00:21:15,620 --> 00:21:16,420 Can't we do it privately? 513 00:21:17,280 --> 00:21:18,440 I know just the place. 514 00:21:19,040 --> 00:21:21,520 A nightclub where neither of us can hear the other one talk. 515 00:21:22,300 --> 00:21:23,780 That's the only place for an argument. 516 00:21:24,620 --> 00:21:25,040 Do you, Rumba? 517 00:21:25,560 --> 00:21:26,600 Why, yes, I... 518 00:21:26,600 --> 00:21:27,300 Oh, just a moment. 519 00:21:27,540 --> 00:21:29,040 Hang on to your liberty for a few minutes. 520 00:21:29,460 --> 00:21:30,660 It won't take me long to change. 521 00:21:35,520 --> 00:21:37,440 It's going to take more tact than I thought. 522 00:21:37,880 --> 00:21:39,340 You don't know the half of it. 523 00:21:41,760 --> 00:21:42,400 Hello, Sue. 524 00:21:43,320 --> 00:21:44,040 Well, come in, Pam. 525 00:21:46,600 --> 00:21:47,420 You look luscious, baby. 526 00:21:47,660 --> 00:21:48,040 Going out? 527 00:21:48,260 --> 00:21:49,820 No, just putting up for the evening. 528 00:21:50,280 --> 00:21:52,220 Oh, Sue, will you do something for me? 529 00:21:52,460 --> 00:21:52,940 Take care of this. 530 00:21:53,320 --> 00:21:53,800 What is it? 531 00:21:54,160 --> 00:21:56,340 Oh, just some letters that are very valuable to me. 532 00:21:56,500 --> 00:21:57,440 You're not careless, I am. 533 00:21:57,620 --> 00:21:58,900 Sure, I'll take care of them for you. 534 00:21:58,960 --> 00:21:59,180 Thanks. 535 00:22:00,020 --> 00:22:00,900 Well, I could hurry and dress. 536 00:22:01,140 --> 00:22:01,920 Do you have a date tonight? 537 00:22:02,500 --> 00:22:03,340 To a certain extent. 538 00:22:04,000 --> 00:22:05,180 And I think I'm in for a lecture. 539 00:22:05,480 --> 00:22:06,360 Who's doing the lecturing? 540 00:22:06,360 --> 00:22:07,800 Dad's old friend Martin Auster. 541 00:22:07,980 --> 00:22:09,000 You know, the big liberty man. 542 00:22:09,320 --> 00:22:10,840 You're going to be seen in public with him? 543 00:22:11,140 --> 00:22:11,560 Mm -hmm. 544 00:22:12,000 --> 00:22:14,060 It's like the lion and the lamb eating from the same dish. 545 00:22:14,980 --> 00:22:16,800 Dad seems to think you'll be a good influence on me. 546 00:22:16,900 --> 00:22:18,580 Well, maybe it will stop your arguments with Dad. 547 00:22:18,680 --> 00:22:19,060 I don't. 548 00:22:19,620 --> 00:22:20,280 See you later, dear. 549 00:22:20,620 --> 00:22:21,420 Have a good time. 550 00:22:29,620 --> 00:22:30,160 Wait a minute. 551 00:22:33,100 --> 00:22:33,960 You can't say it, will you? 552 00:22:34,460 --> 00:22:34,760 Thank you. 553 00:22:36,040 --> 00:22:36,660 Ward Prescott's office. 554 00:22:37,760 --> 00:22:38,980 Hello, may I speak to Ward Prescott? 555 00:22:39,380 --> 00:22:40,020 This is Sue Mitchell. 556 00:22:40,860 --> 00:22:42,000 Yeah, this moment. 557 00:22:43,340 --> 00:22:43,660 Hi. 558 00:22:47,360 --> 00:22:48,300 Hello, Prescott speaking. 559 00:22:49,520 --> 00:22:50,260 Oh, hello, Sue. 560 00:22:50,960 --> 00:22:51,500 Hello, Ward. 561 00:22:51,940 --> 00:22:53,780 I've got something interesting to tell you about Pam. 562 00:22:54,480 --> 00:22:55,520 It looks like she's changing. 563 00:22:56,080 --> 00:22:57,780 She's considered to go out with Martin Auster. 564 00:22:57,900 --> 00:22:58,740 He's going to talk to her. 565 00:22:59,320 --> 00:23:00,040 Martin Auster? 566 00:23:00,960 --> 00:23:02,400 Oh, the head of the Liberty Committee. 567 00:23:03,660 --> 00:23:05,060 Oh, yes, that's fine, Sue. 568 00:23:05,160 --> 00:23:05,700 That's fine. 569 00:23:06,720 --> 00:23:08,000 Oh, I hope he can do something with her. 570 00:23:10,480 --> 00:23:10,960 Uh... 571 00:23:10,960 --> 00:23:11,500 Yes, thanks. 572 00:23:12,440 --> 00:23:12,800 Goodbye. 573 00:23:13,900 --> 00:23:14,440 What's the matter? 574 00:23:14,560 --> 00:23:15,060 You look worried. 575 00:23:15,840 --> 00:23:16,220 That's funny. 576 00:23:16,340 --> 00:23:17,680 We were just talking about Martin Oster. 577 00:23:18,380 --> 00:23:19,880 He and Pam Mitchell going out together. 578 00:23:20,040 --> 00:23:20,800 That doesn't add up. 579 00:23:21,460 --> 00:23:22,320 Maybe it means something. 580 00:23:23,000 --> 00:23:23,880 Yeah, maybe it doesn't. 581 00:23:24,320 --> 00:23:25,520 Well, there's only one way to find out. 582 00:23:25,620 --> 00:23:25,920 Come on. 583 00:23:26,900 --> 00:23:28,420 Talk about that idea of yours in a way. 584 00:23:28,860 --> 00:23:29,020 Yeah. 585 00:23:48,500 --> 00:23:49,120 Yes, Miss? 586 00:23:50,040 --> 00:23:51,240 Deliver this by messenger to Mr. 587 00:23:51,460 --> 00:23:52,620 Gordon Morell at the Riviera Arms. 588 00:23:53,020 --> 00:23:53,500 Certainly, Miss. 589 00:24:37,260 --> 00:24:38,360 Now, don't forget, Pam. 590 00:24:38,460 --> 00:24:40,060 Let Martin get in a few words, too. 591 00:24:40,400 --> 00:24:40,920 Don't worry. 592 00:24:41,340 --> 00:24:41,980 As few as possible, we'll have to take a break. 593 00:24:42,900 --> 00:24:44,040 She listened all right. 594 00:24:44,380 --> 00:24:44,820 Good night, Harry. 595 00:24:45,160 --> 00:24:45,520 Good night. 596 00:25:00,640 --> 00:25:02,180 Well, darling, here we are again. 597 00:25:05,220 --> 00:25:06,940 I thought you'd never get here. 598 00:25:07,400 --> 00:25:08,920 Two years, two whole years. 599 00:25:09,480 --> 00:25:09,860 How have you been? 600 00:25:09,940 --> 00:25:10,840 What have you done with yourself? 601 00:25:10,840 --> 00:25:11,980 Everything is working. 602 00:25:12,000 --> 00:25:13,100 It worked out very well in the islands. 603 00:25:13,380 --> 00:25:15,120 It just took time to get our agents' place. 604 00:25:15,680 --> 00:25:17,840 Using a Liberty Committee as a blind was a clever move. 605 00:25:18,180 --> 00:25:18,500 Perfect. 606 00:25:19,120 --> 00:25:21,080 Because the organization itself is on the level. 607 00:25:21,800 --> 00:25:24,820 They figured a man with my experience in Hawaii should be able to convince the 608 00:25:24,820 --> 00:25:26,940 American public that the Pacific needs strong defense. 609 00:25:27,380 --> 00:25:28,640 Naturally, I was very flattered. 610 00:25:28,820 --> 00:25:29,420 The saps. 611 00:25:29,660 --> 00:25:30,860 Now you can all remove their make. 612 00:25:30,940 --> 00:25:32,880 Yes, and they must never learn my true identity. 613 00:25:34,520 --> 00:25:37,920 Pam, I think it'd be best under the circumstances if you'd return my letters. 614 00:25:38,380 --> 00:25:38,760 Your letters? 615 00:25:39,420 --> 00:25:40,660 What makes you think I kept them? 616 00:25:41,380 --> 00:25:42,880 Knowing you as I do, Pam, 617 00:25:43,660 --> 00:25:46,120 you never destroy anything you think might have some value. 618 00:25:48,200 --> 00:25:48,760 All right. 619 00:25:48,820 --> 00:25:49,180 I have them. 620 00:25:50,340 --> 00:25:51,180 Why do you want them back? 621 00:25:52,360 --> 00:25:54,840 Nothing must jeopardize the position of our agents here. 622 00:25:55,020 --> 00:25:55,760 You can understand that. 623 00:25:56,700 --> 00:25:57,520 Agents be hanged. 624 00:25:57,660 --> 00:25:58,700 That's not the reason you want them. 625 00:26:00,620 --> 00:26:01,260 All right, Martin. 626 00:26:01,840 --> 00:26:02,120 Go on. 627 00:26:02,220 --> 00:26:02,560 Tell me. 628 00:26:03,680 --> 00:26:04,280 There's another woman. 629 00:26:05,200 --> 00:26:06,860 What gives you the idea there's another woman? 630 00:26:07,220 --> 00:26:09,260 Knowing you as I do, I couldn't get any other idea. 631 00:26:11,080 --> 00:26:11,680 All right. 632 00:26:12,000 --> 00:26:13,600 Since you insist, there is another woman. 633 00:26:15,600 --> 00:26:16,520 I want to marry her. 634 00:26:18,380 --> 00:26:21,440 I'm sorry, Pam, but two years have made a big difference. 635 00:26:22,920 --> 00:26:23,980 I won't give you up, Martin. 636 00:26:24,940 --> 00:26:25,740 Pam, be sensible. 637 00:26:26,800 --> 00:26:31,000 If you get me to so involved in the spy work that I can't get out, 638 00:26:31,120 --> 00:26:32,820 you tell me you don't love me. 639 00:26:34,800 --> 00:26:36,100 Martin, you never did love me. 640 00:26:36,220 --> 00:26:36,760 You were using me. 641 00:26:36,840 --> 00:26:38,340 No more than you're using Gordon Morell. 642 00:26:39,180 --> 00:26:40,160 Pam, I want those letters. 643 00:26:40,360 --> 00:26:40,900 They're incriminating. 644 00:26:41,640 --> 00:26:44,180 You know the consequences if the papers find out who I am. 645 00:26:44,500 --> 00:26:45,080 Sure, I know. 646 00:26:45,720 --> 00:26:46,900 If you insist on marrying that girl, 647 00:26:47,060 --> 00:26:48,220 I'll see that the papers get those letters. 648 00:26:48,440 --> 00:26:49,360 You wouldn't dare. 649 00:26:49,540 --> 00:26:50,400 Oh, wouldn't I? 650 00:26:50,520 --> 00:26:51,280 Stop shouting. 651 00:26:52,220 --> 00:26:53,000 Martin, I love you. 652 00:26:53,100 --> 00:26:54,360 I can't let you go. 653 00:26:55,340 --> 00:26:56,180 I want to work with you. 654 00:26:56,260 --> 00:26:57,620 Do anything you say, except give you up. 655 00:26:58,080 --> 00:26:59,220 Perhaps you'll change your mind. 656 00:26:59,740 --> 00:27:00,900 Perhaps you'll change yours. 657 00:27:01,820 --> 00:27:03,320 I should have known you'd be unreasonable. 658 00:27:04,080 --> 00:27:05,860 We'll talk about it again when you're in a better mood. 659 00:27:07,820 --> 00:27:09,500 By then, I'll make you forget that other woman. 660 00:27:11,760 --> 00:27:12,660 Where are we going, darling? 661 00:27:13,580 --> 00:27:14,060 To the boat. 662 00:27:14,760 --> 00:27:16,320 There may be some important news for us tonight. 663 00:27:17,700 --> 00:27:19,720 You're the only important news I care about. 664 00:27:23,040 --> 00:27:24,120 Not too close, driver. 665 00:27:24,940 --> 00:27:25,840 What do you suppose they're going? 666 00:27:26,240 --> 00:27:27,620 No, it looks like they're heading for the waterfront. 667 00:27:31,340 --> 00:27:34,560 Oh, they're pulling over at the curb. 668 00:27:35,920 --> 00:27:37,300 Pull around this corner at Park, driver. 669 00:27:40,900 --> 00:28:10,880 They're pulling over at Park, driver. 670 00:28:10,900 --> 00:28:11,980 They're pulling over at Park, driver. 671 00:28:21,220 --> 00:28:22,340 Yes, sir. 672 00:28:23,200 --> 00:28:23,460 Yeah. 673 00:28:58,720 --> 00:29:00,640 It's on board, open the hatch. 674 00:29:03,600 --> 00:29:06,400 It will be interesting to see your face when we give them the news. 675 00:29:07,200 --> 00:29:07,940 We gave them all our stock. 676 00:29:08,380 --> 00:29:09,120 We gave, Sir Torson. 677 00:29:09,520 --> 00:29:09,820 Heil Hitler. 678 00:29:11,400 --> 00:29:12,020 Heil Hitler. 679 00:29:12,060 --> 00:29:12,440 Heil Hitler. 680 00:29:12,660 --> 00:29:12,860 Heil Hitler. 681 00:29:12,880 --> 00:29:13,280 Heil Hitler. 682 00:29:13,440 --> 00:29:13,800 Heil Hitler. 683 00:29:13,900 --> 00:29:14,860 I know, my friend. 684 00:29:15,020 --> 00:29:15,460 Heil Hitler. 685 00:29:15,640 --> 00:29:16,720 We have wonderful news. 686 00:29:17,620 --> 00:29:18,580 You mean it has happened? 687 00:29:18,740 --> 00:29:19,140 Not yet. 688 00:29:19,420 --> 00:29:22,260 But in the morning those Yankee swine will no longer be worried about England, 689 00:29:22,480 --> 00:29:23,040 but themselves. 690 00:29:24,120 --> 00:29:26,120 Would you mind telling me what's going on around here? 691 00:29:26,440 --> 00:29:27,220 Why, yes, Pam. 692 00:29:27,940 --> 00:29:29,100 I think you may know. 693 00:29:29,180 --> 00:29:29,640 You think? 694 00:29:30,780 --> 00:29:31,980 Am I in on this or am I not? 695 00:29:31,980 --> 00:29:33,460 Of course, Pam. 696 00:29:34,480 --> 00:29:35,380 Air Thorson, our guest. 697 00:29:36,560 --> 00:29:39,080 We have a very distinguished guest in our midst, my dear. 698 00:29:40,080 --> 00:29:42,380 Pam, I want you to meet Koshimo Haru, 699 00:29:42,960 --> 00:29:45,480 a leader of Japanese cultural work in the United States. 700 00:29:45,840 --> 00:29:46,740 Haru, meet Pam Mitchell. 701 00:29:47,000 --> 00:29:47,660 How do you do, sir? 702 00:29:48,140 --> 00:29:50,200 I am so happy to meet friends of my country. 703 00:29:51,020 --> 00:29:54,360 Don't tell me your Japan is going to declare war tomorrow. 704 00:29:55,100 --> 00:29:59,260 Decurring war is old habit that here Hitler has found very wise to discard. 705 00:29:59,260 --> 00:30:02,500 Japan has earned a valuable lesson, Miss Mitchell. 706 00:30:05,580 --> 00:30:08,380 Tomorrow, Sunday, December 7th, Japan stripes. 707 00:30:09,740 --> 00:30:12,340 And when it does, the war will be almost won, 708 00:30:13,000 --> 00:30:16,060 for the United States' fleet will be no more. 709 00:30:17,080 --> 00:30:19,040 Their officers will not be ready. 710 00:30:19,880 --> 00:30:21,980 They will still be asleep. 711 00:30:23,440 --> 00:30:24,160 It's like Steph. 712 00:30:24,160 --> 00:30:28,720 Your diplomats are soft -soaping Washington while your fleet's moving on. 713 00:30:29,320 --> 00:30:30,040 Where is it moving? 714 00:30:31,740 --> 00:30:34,580 I do not even tell my conscience that, Miss Mitchell. 715 00:30:35,460 --> 00:30:36,600 Let us say instead, perhaps, 716 00:30:37,200 --> 00:30:41,160 that the Japanese cultural society is expanding considerably. 717 00:30:42,740 --> 00:30:47,780 And we in the United States have our part to pray when the attack comes. 718 00:30:48,240 --> 00:30:48,740 Please sit down. 719 00:30:49,080 --> 00:30:49,680 I will explain. 720 00:30:55,400 --> 00:30:58,400 Say, Ernie, why do people come down here to the waterfront? 721 00:30:59,120 --> 00:31:00,880 Maybe for a swim or for suicide. 722 00:31:01,640 --> 00:31:01,760 Suicide? 723 00:31:03,500 --> 00:31:04,580 That's a good -looking ship. 724 00:31:05,000 --> 00:31:05,220 Hey, you. 725 00:31:06,780 --> 00:31:08,440 What are you fellas doing around here? 726 00:31:08,860 --> 00:31:10,780 Oh, we just came down here to get a little ocean air. 727 00:31:11,360 --> 00:31:12,360 No law against that, is there? 728 00:31:12,520 --> 00:31:13,000 Well, no. 729 00:31:13,280 --> 00:31:13,880 Not in America. 730 00:31:14,380 --> 00:31:15,280 Hey, what's the name of that ship? 731 00:31:16,080 --> 00:31:16,460 Korsbad. 732 00:31:17,940 --> 00:31:19,200 She's a Danish freighter. 733 00:31:19,900 --> 00:31:21,060 Interned here for the duration. 734 00:31:21,520 --> 00:31:22,160 Oh, I see. 735 00:31:22,460 --> 00:31:23,720 But don't let me catch you up there. 736 00:31:24,420 --> 00:31:25,680 Nobody is allowed aboard ship. 737 00:31:26,060 --> 00:31:26,480 Oh, don't worry. 738 00:31:26,920 --> 00:31:28,800 We just came down to do a little sightseeing. 739 00:31:29,880 --> 00:31:30,420 Well, good night. 740 00:31:30,980 --> 00:31:31,380 Good night. 741 00:31:31,380 --> 00:31:31,860 Good night. 742 00:31:36,380 --> 00:31:40,640 So, you are all an essential element to a plan that must not fail. 743 00:31:41,160 --> 00:31:42,620 I think this calls for a celebration. 744 00:31:48,420 --> 00:31:50,120 Gentlemen, gentlemen, please rise. 745 00:31:50,360 --> 00:31:50,840 Not so loud. 746 00:31:51,900 --> 00:31:53,000 Not the door of my friend. 747 00:31:53,240 --> 00:31:54,660 It might be necessary for us to be quiet. 748 00:31:55,540 --> 00:31:56,220 Hey, what was that? 749 00:31:56,700 --> 00:31:57,180 What was what? 750 00:31:57,660 --> 00:31:58,580 I thought I heard voices. 751 00:31:58,720 --> 00:31:59,940 It sounded like they were coming from that ship. 752 00:32:00,420 --> 00:32:01,440 I didn't hear anything. 753 00:32:02,000 --> 00:32:02,940 Well I did. 754 00:32:09,880 --> 00:32:11,180 Here's one to watch remote watch. 755 00:32:13,900 --> 00:32:14,500 What are you going to do. 756 00:32:15,700 --> 00:32:18,300 To break a couple of laws or I don't mind if I do. 757 00:32:32,000 --> 00:33:01,980 I don't mind. 758 00:33:01,980 --> 00:33:05,820 They'll have only two of them. 759 00:33:23,580 --> 00:33:24,820 Nobody in there. 760 00:33:31,980 --> 00:33:32,240 Empty. 761 00:33:45,740 --> 00:33:46,860 Hey look the radio. 762 00:33:50,060 --> 00:33:51,320 Government seal is OK. 763 00:33:52,480 --> 00:33:55,860 These ships have got powerful sets and be a big help to a bunch of spies. 764 00:33:56,860 --> 00:33:59,980 That chance they'd have operating in a radio room with a government seal on the 765 00:33:59,980 --> 00:34:00,180 door. 766 00:34:01,100 --> 00:34:03,340 Oh come on we're wasting time you didn't hear any voices. 767 00:34:05,000 --> 00:34:05,980 I sure thought I did. 768 00:34:07,060 --> 00:34:10,900 Good one on us for letting Pam Mitchell and Martin Austin slip right out from 769 00:34:10,900 --> 00:34:11,620 under our noses. 770 00:34:12,520 --> 00:34:13,960 We should have brought along a couple of go downs. 771 00:34:16,000 --> 00:34:18,159 Brisket and his friend Haskell, that insurance investigator. 772 00:34:18,620 --> 00:34:20,020 This is our chance to get Brisket. 773 00:34:20,679 --> 00:34:21,580 We'll make it off the ship. 774 00:34:48,380 --> 00:34:49,460 See, I'll leave it now. 775 00:34:50,540 --> 00:34:50,860 All right. 776 00:34:51,500 --> 00:34:54,060 Take Hoffman with you and remember it must look like an accident. 777 00:34:54,260 --> 00:34:54,360 Good. 778 00:34:55,080 --> 00:34:56,219 Oh, we've bungled it this time. 779 00:35:00,540 --> 00:35:02,100 Well, we're right back where we started. 780 00:35:03,440 --> 00:35:05,260 No, Ernie, I keep thinking about that ship. 781 00:35:05,940 --> 00:35:06,820 There was nobody on it. 782 00:35:06,900 --> 00:35:07,580 We looked, didn't we? 783 00:35:08,220 --> 00:35:10,460 Nevertheless, I'd like to have a look at it during the day. 784 00:35:10,980 --> 00:35:14,240 Hey, I've been watching that car ever since we left the dock. 785 00:35:14,240 --> 00:35:15,860 I wonder if they're following us. 786 00:35:18,160 --> 00:35:19,520 Oh, we'll soon find out. 787 00:35:20,660 --> 00:35:21,860 Driver, take the next turn to your right. 788 00:35:29,860 --> 00:35:31,100 They're tailing us all right. 789 00:35:31,500 --> 00:35:32,120 Step on it. 790 00:35:34,300 --> 00:35:35,360 Give it all you've got. 791 00:35:35,540 --> 00:35:36,520 She's glad on the floor. 792 00:35:36,520 --> 00:35:36,640 Come on. 793 00:35:42,120 --> 00:35:43,440 They are wise to us. 794 00:35:43,860 --> 00:35:44,340 Get closer. 795 00:35:44,820 --> 00:35:46,980 At the speed of traveling, a bullet in the tire will be sufficient. 796 00:35:50,340 --> 00:35:51,080 Faster, faster. 797 00:36:13,960 --> 00:36:15,400 Good, good. 798 00:36:16,000 --> 00:36:27,080 Get in there. 799 00:36:47,760 --> 00:36:49,200 I guess we're pretty lucky at that, Ernie. 800 00:36:49,460 --> 00:36:49,700 Yeah. 801 00:36:50,660 --> 00:36:51,300 Take it easy. 802 00:36:52,000 --> 00:36:53,380 I'll see if I can get that driver out. 803 00:37:12,660 --> 00:37:15,000 You've been dosing here for more than an hour, sir. 804 00:37:15,360 --> 00:37:15,720 Huh? 805 00:37:16,420 --> 00:37:17,480 May I get you something, sir? 806 00:37:17,820 --> 00:37:18,720 No, no, thanks, Drake. 807 00:37:19,280 --> 00:37:20,420 Is Miss Ewe going to bed yet? 808 00:37:20,700 --> 00:37:22,500 She went upstairs about 20 minutes ago, sir. 809 00:37:22,660 --> 00:37:23,020 I see. 810 00:37:23,900 --> 00:37:25,160 Now get my coat, will you, Drake? 811 00:37:25,380 --> 00:37:25,800 Yes, sir. 812 00:37:26,160 --> 00:37:28,880 Did Miss Ewe ask where I am until I've gone out for breath pressure? 813 00:37:29,140 --> 00:37:29,780 Very good, sir. 814 00:37:29,780 --> 00:37:44,220 Pam? 815 00:37:48,220 --> 00:37:58,780 Pam? 816 00:37:58,780 --> 00:37:59,500 Pam? 817 00:38:01,940 --> 00:38:03,140 Oh, Pam? 818 00:38:16,340 --> 00:38:17,620 Pam? 819 00:38:36,440 --> 00:38:38,540 Pam? 820 00:38:40,020 --> 00:38:44,780 Did you call me? 821 00:38:45,520 --> 00:38:46,240 I'm sorry. 822 00:38:46,700 --> 00:38:48,260 Oh, Jeepers, you frighten me. 823 00:38:49,380 --> 00:38:50,740 Drake, has my sister come home yet? 824 00:38:51,160 --> 00:38:52,220 Not that I know of, Miss. 825 00:38:54,200 --> 00:38:55,500 Oh, yes, it was father then. 826 00:38:56,100 --> 00:38:57,880 I thought I heard the door to Miss Pam's room close. 827 00:38:58,160 --> 00:38:59,020 But your father's out. 828 00:38:59,240 --> 00:39:00,260 He's gone for a walk. 829 00:39:00,760 --> 00:39:01,420 He has? 830 00:39:02,320 --> 00:39:05,700 Perhaps I'd better go down to the garage and see if Miss Pamela's car's back 831 00:39:05,700 --> 00:39:06,060 there yet. 832 00:39:06,120 --> 00:39:07,080 Oh, yes, I'll go with you. 833 00:39:13,280 --> 00:39:14,260 The car's here. 834 00:39:14,980 --> 00:39:16,260 She must have come back. 835 00:39:17,380 --> 00:39:20,160 Well, it doesn't seem likely she'd come in and leave again immediately. 836 00:39:27,440 --> 00:39:28,740 Perhaps she was in that cab. 837 00:39:29,900 --> 00:39:30,580 Yes, Miss. 838 00:39:32,120 --> 00:39:34,300 I never was very good at mysteries, Drake. 839 00:39:35,280 --> 00:39:37,720 I suppose Miss Pam will give us some sort of explanation in the morning. 840 00:39:39,000 --> 00:39:40,200 Very lightly. 841 00:39:51,700 --> 00:39:53,920 Oh, so sorry. 842 00:39:54,600 --> 00:39:55,880 So sorry, please. 843 00:40:10,440 --> 00:40:11,160 We're fine. 844 00:40:14,740 --> 00:40:20,340 Operator, you've got to get me through to the record. 845 00:40:21,320 --> 00:40:25,540 Yes, yes, I know everyone's calling about the war, but try again, please. 846 00:40:25,980 --> 00:40:27,420 The war isn't enough for me to worry about. 847 00:40:27,540 --> 00:40:28,940 Now, Pan has to disappear, too. 848 00:40:30,420 --> 00:40:31,300 Operator, please try again. 849 00:40:32,160 --> 00:40:32,740 Oh, thank you. 850 00:40:34,160 --> 00:40:34,640 Hello? 851 00:40:34,920 --> 00:40:34,920 Hello? 852 00:40:36,180 --> 00:40:36,840 Ward Prescott, please. 853 00:40:37,660 --> 00:40:38,280 This is Sue Mitchell. 854 00:40:45,420 --> 00:40:45,900 Hello. 855 00:40:46,680 --> 00:40:46,980 Hello. 856 00:40:47,580 --> 00:40:47,580 Ward? 857 00:40:48,280 --> 00:40:49,160 Oh, thank heavens. 858 00:40:50,320 --> 00:40:52,740 Ward, I wouldn't have phoned you at a time like this, but... 859 00:40:55,060 --> 00:40:55,460 What? 860 00:40:58,180 --> 00:40:58,580 Yes. 861 00:40:59,420 --> 00:41:00,500 Yes, in a hospital. 862 00:41:01,160 --> 00:41:01,860 Since last night. 863 00:41:02,380 --> 00:41:03,700 Look, honey, I'm awfully busy right now. 864 00:41:03,800 --> 00:41:04,480 Can I call you back later? 865 00:41:04,840 --> 00:41:06,120 I want to talk to you about Pam anyway. 866 00:41:06,520 --> 00:41:07,540 But that's why I called you. 867 00:41:08,180 --> 00:41:09,640 Pam hasn't been home all night. 868 00:41:10,300 --> 00:41:11,320 Her room was ransacked. 869 00:41:12,280 --> 00:41:13,860 Somebody went through it looking for something. 870 00:41:14,860 --> 00:41:16,660 No, no jewelry or money was touched. 871 00:41:18,020 --> 00:41:23,380 I've called every place where she might have been, but she just disappeared. 872 00:41:23,380 --> 00:41:26,140 Say, this may have something to do with what happened last night. 873 00:41:26,820 --> 00:41:28,420 Look, honey, I'll finish my story and rush right over. 874 00:41:29,100 --> 00:41:30,080 No, don't call the police yet. 875 00:41:30,500 --> 00:41:32,480 I probably know more about it at the moment than they do anyhow. 876 00:41:32,720 --> 00:41:32,900 Yeah. 877 00:41:33,360 --> 00:41:33,360 Goodbye. 878 00:41:35,100 --> 00:41:35,580 Gosh, Mr. 879 00:41:35,800 --> 00:41:36,440 Prescott, you better hurry. 880 00:41:36,720 --> 00:41:37,540 Burns is waiting for your stuff. 881 00:41:37,680 --> 00:41:38,480 I know, I know. 882 00:41:39,540 --> 00:41:40,500 What's coming right over? 883 00:41:45,140 --> 00:41:46,860 Well, this ought to hold him until the next edition. 884 00:41:47,260 --> 00:41:48,140 Take that right in to Burns. 885 00:41:50,080 --> 00:41:50,680 Hello, Burns. 886 00:41:51,760 --> 00:41:52,400 Now, don't get excited. 887 00:41:52,540 --> 00:41:53,360 I just sent it in to you. 888 00:41:54,160 --> 00:41:54,600 Listen, Burns. 889 00:41:55,180 --> 00:41:56,940 I just found out that Pam Mitchell's disappeared. 890 00:41:57,660 --> 00:41:57,860 Yeah. 891 00:41:58,840 --> 00:42:00,180 Yeah, well, I'm going over there right away. 892 00:42:00,900 --> 00:42:02,040 I may have a story for you. 893 00:42:02,120 --> 00:42:04,400 They'll blow the fifth column, the AAA, and the kingdom come. 894 00:42:04,400 --> 00:42:10,680 Well, whoever went through Pam's room certainly did a thorough job of it. 895 00:42:11,040 --> 00:42:13,160 You say you haven't the slightest idea of what they were looking for? 896 00:42:13,620 --> 00:42:13,940 No. 897 00:42:15,440 --> 00:42:16,760 Pam's car is home and Pam isn't. 898 00:42:19,580 --> 00:42:21,080 See, I'd like to talk to Drake a minute, honey. 899 00:42:21,560 --> 00:42:22,120 Well, certainly. 900 00:42:24,360 --> 00:42:25,780 Lord, I hope nothing's happened to Pam. 901 00:42:26,360 --> 00:42:27,340 Don't worry about Pam, honey. 902 00:42:27,580 --> 00:42:28,360 She can take care of herself. 903 00:42:29,080 --> 00:42:29,360 Yes, Mitch. 904 00:42:29,360 --> 00:42:30,320 Oh, Drake, 905 00:42:31,200 --> 00:42:34,040 Miss Sue tells me you answered the phone when Gordon Morell called last night. 906 00:42:34,760 --> 00:42:35,940 Just what did he have to say? 907 00:42:36,520 --> 00:42:37,240 Well, he, uh... 908 00:42:37,300 --> 00:42:38,880 He seemed very excited, sir. 909 00:42:39,660 --> 00:42:41,840 Perhaps he'd had something to do with a note that Miss Pamela sent him. 910 00:42:42,080 --> 00:42:42,400 A note? 911 00:42:43,020 --> 00:42:43,760 What kind of a note? 912 00:42:44,120 --> 00:42:45,500 Well, I couldn't say, sir. 913 00:42:45,840 --> 00:42:46,500 Drake called me a cab. 914 00:42:46,620 --> 00:42:47,000 Yes, sir. 915 00:42:47,560 --> 00:42:48,960 Honey, I've got to see Gordon Morell and Pronto. 916 00:42:49,220 --> 00:42:49,960 Take my card. 917 00:42:50,040 --> 00:42:50,480 It's in the garage. 918 00:42:50,800 --> 00:42:51,480 Oh, thanks. 919 00:42:51,680 --> 00:42:51,940 See you later. 920 00:43:19,540 --> 00:43:20,180 Where are we? 921 00:43:32,620 --> 00:43:33,180 Hello, Ducky. 922 00:43:33,700 --> 00:43:34,020 Ward Prescott. 923 00:43:34,800 --> 00:43:35,740 Give me Burns in a hurry, will you? 924 00:43:36,280 --> 00:43:36,980 Don't argue with him. 925 00:43:36,980 --> 00:43:37,700 and do as I tell you. 926 00:43:37,900 --> 00:43:38,820 Go on out there and get busy. 927 00:43:40,560 --> 00:43:41,100 Yeah, Burns. 928 00:43:41,620 --> 00:43:42,320 I'm at the Mitchell home. 929 00:43:42,780 --> 00:43:43,140 Yeah. 930 00:43:43,700 --> 00:43:44,480 Hold on to your seat. 931 00:43:45,140 --> 00:43:46,100 I just found Pam Mitchell. 932 00:43:46,680 --> 00:43:46,840 Dead. 933 00:43:47,620 --> 00:43:47,960 Choked to death. 934 00:43:48,920 --> 00:43:50,280 No, no, I don't know who did it. 935 00:43:51,000 --> 00:43:53,400 I'll lay eight to five at that Gordon Morrell was mixed up in it. 936 00:43:53,900 --> 00:43:54,500 Morrell, huh? 937 00:43:54,840 --> 00:43:55,960 Okay, stay with the story. 938 00:43:56,340 --> 00:43:57,700 Listen, anybody else know about this yet? 939 00:43:58,300 --> 00:43:58,660 No? 940 00:43:59,440 --> 00:43:59,800 Great. 941 00:44:00,380 --> 00:44:01,220 Sure, sure. 942 00:44:01,420 --> 00:44:02,320 I'll notify the cops. 943 00:44:05,780 --> 00:44:07,720 Charlie, Pam Mitchell's just been found murdered. 944 00:44:08,200 --> 00:44:10,300 Get over to the garage at the Mitchell home and get some pictures. 945 00:44:11,100 --> 00:44:13,340 You'll find the body and the trunk compartment of her car. 946 00:44:13,980 --> 00:44:15,200 I'll use every shot you can get. 947 00:44:15,740 --> 00:44:17,460 We've got the scoop, so keep it under your hands. 948 00:44:17,720 --> 00:44:19,640 Even the cops don't know yet, and I'm not telling them. 949 00:44:19,760 --> 00:44:20,200 Now scram. 950 00:44:22,200 --> 00:44:22,980 Get me rewrite. 951 00:44:25,300 --> 00:44:26,100 Telegram, sir. 952 00:44:26,760 --> 00:44:27,260 Oh, thanks. 953 00:44:29,240 --> 00:44:29,760 Thank you. 954 00:44:30,640 --> 00:44:32,180 There's a telegram for you, Miss Sue. 955 00:44:32,180 --> 00:44:32,220 Thank you. 956 00:44:37,860 --> 00:44:38,640 Thank you. 957 00:44:40,660 --> 00:44:41,800 It's for my sister. 958 00:44:42,320 --> 00:44:43,480 Thank heaven she's all right. 959 00:44:52,580 --> 00:44:54,200 Apex Exporting Company. 960 00:44:54,700 --> 00:44:55,260 Apex Ex... 961 00:44:55,260 --> 00:44:56,920 What could she be doing there on Sunday? 962 00:44:57,400 --> 00:44:58,840 Probably some business matter. 963 00:44:59,180 --> 00:45:00,100 Well, I'll soon find out. 964 00:45:00,760 --> 00:45:01,620 Drake, what time is it? 965 00:45:01,920 --> 00:45:02,600 5 .30, miss. 966 00:45:02,920 --> 00:45:04,060 Will you be home to dinner? 967 00:45:04,540 --> 00:45:04,880 Yes. 968 00:45:04,880 --> 00:45:06,940 It'll take me about an hour to pick Pam up. 969 00:45:07,500 --> 00:45:07,920 Tell my father. 970 00:45:08,240 --> 00:45:08,780 Uh, certainly, miss. 971 00:45:29,000 --> 00:45:42,560 Gordon! 972 00:46:52,140 --> 00:46:54,080 Hello, record, Ward Prescott again. 973 00:46:54,740 --> 00:46:55,460 Give me Burns in a hurry. 974 00:46:55,940 --> 00:46:58,700 Listen, Burns, I just found Gordon Morrell. 975 00:46:59,400 --> 00:47:00,080 He's a suicide. 976 00:47:00,720 --> 00:47:01,220 Yeah, yeah. 977 00:47:02,200 --> 00:47:03,420 Well, it looks like it's open and shut. 978 00:47:04,320 --> 00:47:06,520 He left a note practically pending Pam's murder on himself. 979 00:47:07,260 --> 00:47:09,120 Say, there's something wanky going on around here. 980 00:47:09,460 --> 00:47:12,260 I sent photographers up to the Mitchell home, and Pam's car was gone. 981 00:47:13,160 --> 00:47:16,040 Yeah, Drake the butler said that Sue Mitchell drove out in it. 982 00:47:16,480 --> 00:47:16,740 What? 983 00:47:18,080 --> 00:47:20,200 Holy mackerel, Pam's body's in that car. 984 00:47:20,840 --> 00:47:21,120 Yeah. 985 00:47:21,860 --> 00:47:22,800 Well, look, I'll call you back later. 986 00:47:25,460 --> 00:47:28,980 Thank you. 987 00:47:29,560 --> 00:47:34,060 Hello Drake Ward Prescott say what's this about Sue driving out in Pam's car 988 00:47:34,060 --> 00:47:38,080 well sir she received a telegram asking her to go to a certain address and pick 989 00:47:38,080 --> 00:47:46,020 up Miss Pamela well I think I do sir let's see now it was the apex exporting 990 00:47:46,020 --> 00:47:50,780 company that was it yes sir apex exporting company oh that's on 7th Street yeah 991 00:47:50,780 --> 00:47:53,900 I got it and look great call the police and tell them to get down there right 992 00:47:53,900 --> 00:48:17,940 away yeah I'll meet them there Miss Mitchell yes I received a telegram from my 993 00:48:17,940 --> 00:48:26,360 sister oh yeah yeah come in please come in Step right this way, 994 00:48:26,420 --> 00:48:26,960 this is my office. 995 00:48:36,640 --> 00:48:38,860 Martin Oster, what are you doing here? 996 00:48:39,180 --> 00:48:39,960 Your sister's letters. 997 00:48:40,480 --> 00:48:41,020 You know about them? 998 00:48:41,520 --> 00:48:42,760 Martin, where is my sister? 999 00:48:43,620 --> 00:48:46,700 She'll be released when the envelope containing the letters is delivered. 1000 00:48:47,560 --> 00:48:48,000 You? 1001 00:48:49,100 --> 00:48:50,420 You sent that wire. 1002 00:48:50,960 --> 00:48:52,180 I want your sister's letters. 1003 00:48:52,760 --> 00:48:53,500 Oh, yes. 1004 00:48:55,020 --> 00:48:57,940 Well, you see, Martin, I turned those over to the FBI. 1005 00:48:58,660 --> 00:48:59,060 FBI? 1006 00:48:59,360 --> 00:48:59,520 BONOSTA! 1007 00:48:59,700 --> 00:48:59,980 Shut up! 1008 00:49:00,480 --> 00:49:00,480 Halt! 1009 00:49:00,740 --> 00:49:00,800 Halt! 1010 00:49:00,940 --> 00:49:01,440 Take her to the boat. 1011 00:49:11,020 --> 00:49:12,060 Take care of the watchman. 1012 00:49:12,160 --> 00:49:12,740 We'll follow shortly. 1013 00:49:14,160 --> 00:49:15,880 BONOSTA, what are you really talking about? 1014 00:49:15,880 --> 00:49:16,720 Contact the Cozbad. 1015 00:49:16,840 --> 00:49:17,300 We're clearing out. 1016 00:49:17,960 --> 00:49:18,620 I don't understand. 1017 00:49:18,880 --> 00:49:19,940 This Pam Mitchell was supposed to... 1018 00:49:19,940 --> 00:49:20,700 Pam Mitchell is dead. 1019 00:49:21,300 --> 00:49:24,000 My letters to her contained incriminating evidence against the fifth column set 1020 00:49:24,000 --> 00:49:24,180 up. 1021 00:49:24,560 --> 00:49:26,760 I tried to choke the information out of her as to where she kept them, 1022 00:49:26,820 --> 00:49:28,100 but she choked too easily. 1023 00:49:28,960 --> 00:49:29,800 Then I searched her room, 1024 00:49:29,840 --> 00:49:31,560 but her sister came in and I had to make a quick exit. 1025 00:49:32,160 --> 00:49:33,600 Now the FBI will be closing in on us. 1026 00:49:33,940 --> 00:49:34,280 Get busy. 1027 00:49:34,360 --> 00:49:35,600 The Cozbad slips out tonight. 1028 00:49:39,580 --> 00:49:41,140 ATW calling K -3X. 1029 00:49:42,240 --> 00:49:43,560 ATW calling K -3X. 1030 00:49:44,480 --> 00:49:45,460 Come in, K -3X. 1031 00:49:49,180 --> 00:49:49,840 K -3X. 1032 00:49:50,380 --> 00:49:50,980 K -3X. 1033 00:49:51,080 --> 00:49:51,080 K -3X. 1034 00:49:51,460 --> 00:49:52,180 K -3X. 1035 00:49:52,360 --> 00:49:53,220 Come in, K -2W. 1036 00:49:54,320 --> 00:49:54,780 Go ahead. 1037 00:49:55,360 --> 00:49:56,520 Stand by for weather report. 1038 00:49:58,000 --> 00:49:59,440 Low pressure area moving north. 1039 00:50:00,400 --> 00:50:01,780 Region coast tonight. 1040 00:50:02,860 --> 00:50:03,920 Display storm signals immediately. 1041 00:50:05,360 --> 00:50:06,140 Okay, K -2W. 1042 00:50:06,880 --> 00:50:07,780 That's storm warning. 1043 00:50:09,640 --> 00:50:10,200 Get crew. 1044 00:50:11,060 --> 00:50:11,820 Fire boilers. 1045 00:50:12,440 --> 00:50:12,880 Sail tonight. 1046 00:50:13,920 --> 00:50:14,740 Sail tonight. 1047 00:50:15,340 --> 00:50:15,600 Yeah, I know. 1048 00:50:15,960 --> 00:50:17,660 Well, anyways, the men will be glad to hear that. 1049 00:50:18,040 --> 00:50:18,780 Oh, yeah, I know, truly. 1050 00:50:29,440 --> 00:50:31,360 All right, Tommy, Captain, this is the place. 1051 00:50:31,480 --> 00:50:32,020 All right, come on. 1052 00:50:32,140 --> 00:50:32,760 What's it all about? 1053 00:50:32,920 --> 00:50:34,300 I'm not quite sure of myself yet. 1054 00:50:37,720 --> 00:50:38,340 There it is. 1055 00:50:40,480 --> 00:50:41,840 Slice, give me that egg. 1056 00:50:50,380 --> 00:51:10,220 Come on, let's go! 1057 00:51:10,220 --> 00:51:11,400 Kind of messed up. 1058 00:51:11,760 --> 00:51:13,520 I don't see any dead bodies laying around. 1059 00:51:14,260 --> 00:51:15,200 Look, there's a lady's purse. 1060 00:51:16,140 --> 00:51:17,200 Initial's SM on it. 1061 00:51:25,720 --> 00:51:30,420 Here's Sis, please come at once to the Apex Exporting Company, 4277 Street. 1062 00:51:30,960 --> 00:51:32,860 Bring envelope I left in your care, Pam. 1063 00:51:33,760 --> 00:51:34,700 That's Sue Mitchell's bag. 1064 00:51:34,960 --> 00:51:35,340 Sue Mitchell? 1065 00:51:35,640 --> 00:51:37,180 Hey, get a load of this. 1066 00:51:37,460 --> 00:51:37,640 Look. 1067 00:51:40,440 --> 00:51:41,400 Well, ain't that something. 1068 00:51:41,920 --> 00:51:42,640 Code list and everything. 1069 00:51:42,980 --> 00:51:43,180 Yeah. 1070 00:51:43,740 --> 00:51:49,860 West Coast XL2, Black Falcon, M2X, Horsebit, K3X. 1071 00:51:50,500 --> 00:51:51,020 Horsebit? 1072 00:51:51,900 --> 00:51:53,460 Horsebit, that's an intern freighter. 1073 00:51:54,280 --> 00:51:55,760 See, now things are beginning to add up. 1074 00:51:56,640 --> 00:51:57,120 What are you doing? 1075 00:51:57,420 --> 00:51:58,360 Just a minute, I want to try something. 1076 00:51:59,800 --> 00:52:03,220 This is K2W, K2W calling K3X. 1077 00:52:03,640 --> 00:52:04,520 Come in, K3X. 1078 00:52:05,480 --> 00:52:08,720 This is K2W, K2W calling K3X. 1079 00:52:09,240 --> 00:52:10,220 Come in, K3X. 1080 00:52:10,920 --> 00:52:12,560 K3X, come in, K2W. 1081 00:52:14,300 --> 00:52:15,240 There's your answer, Captain. 1082 00:52:16,140 --> 00:52:19,100 Pam Mitchell was a spy, murdered by the higher -ups in this outfit. 1083 00:52:19,960 --> 00:52:21,580 Probably Lourdes Sue Mitchell with this address. 1084 00:52:22,280 --> 00:52:24,380 Nine chances out of ten, she's aboard that ship right now. 1085 00:52:24,580 --> 00:52:25,640 Why don't you answer the course bed? 1086 00:52:25,860 --> 00:52:26,960 No, it's probably a secret code. 1087 00:52:27,060 --> 00:52:27,840 We don't want to spoil things. 1088 00:52:28,000 --> 00:52:28,640 We've got to hurry, Captain. 1089 00:52:29,100 --> 00:52:30,000 I'll call the riot squad. 1090 00:52:30,160 --> 00:52:30,620 We might need them. 1091 00:52:30,940 --> 00:52:31,920 Call the Coast Guard, too. 1092 00:52:31,980 --> 00:52:32,880 We'd better block off that Harvard. 1093 00:52:35,040 --> 00:52:36,300 K3X, come in, K2W. 1094 00:52:39,280 --> 00:52:40,300 Go ahead, K2W. 1095 00:52:52,480 --> 00:52:53,460 Get out of this traffic. 1096 00:52:53,760 --> 00:52:54,460 We've got to make time. 1097 00:52:54,960 --> 00:52:56,440 It's going to be dark before we get to the docks. 1098 00:52:56,860 --> 00:52:57,340 So what? 1099 00:52:57,580 --> 00:52:58,980 They try to get that ship out of the harbor. 1100 00:52:59,140 --> 00:53:00,160 The Coast Guard will sink them. 1101 00:53:00,520 --> 00:53:01,840 But Sue Mitchell may be on that boat. 1102 00:53:02,100 --> 00:53:03,000 Oh, stop worrying. 1103 00:53:03,180 --> 00:53:04,060 We'll make it all right. 1104 00:53:20,900 --> 00:53:21,800 It's dark outside. 1105 00:53:22,020 --> 00:53:22,600 Why aren't we underway? 1106 00:53:23,140 --> 00:53:24,380 We must set power, my friend. 1107 00:53:24,700 --> 00:53:25,100 Full power. 1108 00:53:25,800 --> 00:53:27,540 The pressure gauges will tell us when we can start. 1109 00:53:29,100 --> 00:53:31,040 The crowd better keep a close watch on number four, Captain. 1110 00:53:31,540 --> 00:53:31,940 Yeah, yeah. 1111 00:53:36,060 --> 00:53:38,720 I just wanted to see you, but are you still with us, Ms. 1112 00:53:38,820 --> 00:53:39,100 Mitzvoh? 1113 00:53:50,980 --> 00:53:53,040 This is the outsider's warehouse. 1114 00:53:57,820 --> 00:53:58,740 One of ours. 1115 00:54:02,460 --> 00:54:04,420 Make it start showing up. 1116 00:54:04,580 --> 00:54:05,120 I'll come, sir. 1117 00:54:06,180 --> 00:54:06,320 Here. 1118 00:54:07,700 --> 00:54:08,400 You tell me. 1119 00:54:09,340 --> 00:54:09,640 Now. 1120 00:54:11,340 --> 00:54:12,180 Come to me here. 1121 00:54:22,860 --> 00:54:24,200 Let me go. 1122 00:54:24,460 --> 00:54:24,900 Let me go. 1123 00:54:25,040 --> 00:54:26,360 He ain't gonna slug me again. 1124 00:54:26,580 --> 00:54:27,620 Take it easy, old timer. 1125 00:54:28,520 --> 00:54:29,060 Oh, you. 1126 00:54:29,640 --> 00:54:30,300 You're the cops. 1127 00:54:30,300 --> 00:54:32,260 Those other guys beat me up. 1128 00:54:32,600 --> 00:54:33,260 What other guys? 1129 00:54:34,180 --> 00:54:35,640 A couple of roughnecks, Edward. 1130 00:54:36,160 --> 00:54:38,960 They were trying to take a girl aboard the boat, and she was struggling, 1131 00:54:39,160 --> 00:54:40,680 and when I got up to them... 1132 00:54:40,680 --> 00:54:41,380 That was Sue Mitchell. 1133 00:54:41,600 --> 00:54:42,060 Come on, boys. 1134 00:54:42,400 --> 00:54:43,420 That's a fast press kit. 1135 00:54:44,020 --> 00:54:44,880 I'll run this show. 1136 00:54:46,080 --> 00:54:48,600 Now, men will go up there easy, and I'll do the talking. 1137 00:54:56,040 --> 00:54:57,280 All right, boys. 1138 00:54:58,560 --> 00:54:59,300 You're the best, man. 1139 00:54:59,900 --> 00:55:00,620 I'll try it. 1140 00:55:11,200 --> 00:55:12,160 Hey, you two. 1141 00:55:12,640 --> 00:55:13,780 Let that gangplank down. 1142 00:55:13,880 --> 00:55:14,440 We're coming aboard. 1143 00:55:20,860 --> 00:55:21,260 Yeah. 1144 00:55:22,200 --> 00:55:22,600 Yeah. 1145 00:55:22,820 --> 00:55:23,100 They are good. 1146 00:55:23,440 --> 00:55:23,700 They are good. 1147 00:55:24,660 --> 00:55:25,640 We go now. 1148 00:55:26,780 --> 00:55:27,120 Come on. 1149 00:55:27,320 --> 00:55:28,240 Let that gangplank down. 1150 00:55:28,400 --> 00:55:28,940 We'll come up here. 1151 00:55:36,580 --> 00:55:39,240 Please, armed excellence, help the crew hold them off. 1152 00:55:39,380 --> 00:55:40,520 We mustn't let them board this ship. 1153 00:55:51,640 --> 00:55:52,780 Open the bridge, Senna. 1154 00:55:53,840 --> 00:55:55,140 That is ridiculous, my friend. 1155 00:55:55,680 --> 00:55:56,740 The bridge is an open target. 1156 00:55:56,920 --> 00:55:57,820 I would never reach it alive. 1157 00:55:58,540 --> 00:55:59,860 You're the only one that can run this ship. 1158 00:56:00,280 --> 00:56:01,060 We must take a chance. 1159 00:56:01,060 --> 00:56:02,000 We must now do as I say. 1160 00:56:07,540 --> 00:56:20,260 Close the hatch and lock it. 1161 00:56:27,440 --> 00:56:29,640 The devil is pulling up that riot squad. 1162 00:56:29,960 --> 00:56:30,300 I don't know. 1163 00:56:30,980 --> 00:56:31,860 You folks keep me covered. 1164 00:56:31,860 --> 00:56:33,260 I'll try to lower that gang fight. 1165 00:56:33,480 --> 00:56:34,140 Come back here. 1166 00:59:16,440 --> 00:59:17,380 They're coming aboard. 1167 00:59:19,400 --> 00:59:20,760 Perhaps this way we can dive from ship. 1168 00:59:40,620 --> 00:59:41,560 Stop that gun! 1169 00:59:41,840 --> 00:59:41,960 Quick! 1170 00:59:42,780 --> 00:59:43,560 Now I'll get back. 1171 00:59:50,760 --> 00:59:51,240 No! 1172 01:00:12,580 --> 01:00:13,240 Open the hatch. 1173 01:00:23,880 --> 01:00:26,520 Coming out of the way. 1174 01:00:26,600 --> 01:00:27,620 I'm all right, get here. 1175 01:00:30,400 --> 01:00:31,240 Stop that. 1176 01:00:31,660 --> 01:00:32,220 Come on, you. 1177 01:00:48,540 --> 01:00:49,780 That's what Pearl Harvard. 1178 01:00:59,400 --> 01:01:00,860 Come on, Tokyo. 1179 01:01:01,360 --> 01:01:02,700 I'm saving you for the FBI. 1180 01:01:04,520 --> 01:01:06,540 Sue, I'm awfully sorry about Pam. 1181 01:01:06,720 --> 01:01:09,140 I know Ward, but... 1182 01:01:09,140 --> 01:01:10,240 Well, it was her life, I guess. 1183 01:01:10,840 --> 01:01:12,300 The lives of thousands of Americans. 1184 01:01:13,700 --> 01:01:14,980 It's better this way, I suppose. 1185 01:01:15,780 --> 01:01:17,200 That's the only way to look at it, honey. 1186 01:01:18,740 --> 01:01:19,180 Ward... 1187 01:01:20,000 --> 01:01:24,380 Someone once told me I shouldn't fall in love with you because you had too many 1188 01:01:24,380 --> 01:02:13,420 dangerous enemies What do you think Keep your eye on the road You 83924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.