Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,300 --> 00:01:09,920
You made good time, Miss Mitchell.
2
00:01:10,160 --> 00:01:10,580
Just eight o 'clock.
3
00:01:10,900 --> 00:01:11,900
You trying to break another record?
4
00:01:12,200 --> 00:01:12,800
Not this time.
5
00:01:12,900 --> 00:01:14,640
I have just a half hour to get to the auditorium.
6
00:01:14,840 --> 00:01:16,120
What are you speaking about tonight, Miss Mitchell?
7
00:01:16,740 --> 00:01:19,680
How to kill a newspaperman named Ward Prescott in five easy lessons.
8
00:01:19,940 --> 00:01:21,500
Oh, forget about Prescott, Miss Mitchell.
9
00:01:21,580 --> 00:01:23,040
What did you say in Chicago this afternoon?
10
00:01:23,220 --> 00:01:23,980
We want a story.
11
00:01:24,260 --> 00:01:26,020
Sure, and I want all the space I can get, boys.
12
00:01:26,300 --> 00:01:27,040
But I haven't got time.
13
00:01:27,040 --> 00:01:28,620
Here, come on up and hear me.
14
00:01:28,840 --> 00:01:30,180
Maybe I can convert you to my way of thinking.
15
00:01:30,300 --> 00:01:30,900
What about Prescott?
16
00:01:31,100 --> 00:01:31,760
Did he get anything at two?
17
00:01:31,960 --> 00:01:33,880
I can't keep that warmongering penpusher out,
18
00:01:33,920 --> 00:01:35,460
but I can make him wish he'd never shown up.
19
00:01:36,620 --> 00:01:38,240
Same spreading peace propaganda.
20
00:01:38,540 --> 00:01:39,760
She certainly makes fighting talk.
21
00:01:40,080 --> 00:01:40,500
Yeah, I'm not kidding.
22
00:01:43,900 --> 00:01:47,940
I have devoted the last six months of my time and energy to bringing the public
23
00:01:47,940 --> 00:01:48,460
the truth.
24
00:01:49,460 --> 00:01:52,520
The truth as the America above all committee finds it.
25
00:01:52,520 --> 00:01:56,780
Not the lying half -truths that are shouted into our ears by the warmongers.
26
00:01:57,300 --> 00:01:58,620
I'll refer specifically to Mr.
27
00:01:58,880 --> 00:01:59,360
Ward Prescott.
28
00:02:00,000 --> 00:02:04,660
Columnist for the record who has seen fit to attack the AAA committee and
29
00:02:04,660 --> 00:02:05,080
myself.
30
00:02:05,680 --> 00:02:07,480
I'm sure mr Prescott is listening to me tonight,
31
00:02:07,480 --> 00:02:13,620
and I'm glad Because truth and justice will throw his lies right back into his
32
00:02:13,620 --> 00:02:18,840
teeth this country does not want war and 1 ,000
33
00:02:18,840 --> 00:02:22,640
Ward Pescets writing in a thousand newspapers won't make this country go to war
34
00:02:22,640 --> 00:02:27,480
the European war is not our 62 ,000
35
00:02:27,480 --> 00:02:32,060
tons of shipping have been lost in the Atlantic But these are Panamanian or
36
00:02:32,060 --> 00:02:34,580
British or Canadian ships suppose.
37
00:02:34,600 --> 00:02:41,080
We say that every ship carries around 1 ,000 150 tons of cargo.
38
00:02:41,080 --> 00:02:41,960
That's it.
39
00:02:42,040 --> 00:02:53,700
Hurry count on that age 12 Come to the course bus, sir.
40
00:02:55,640 --> 00:02:56,200
Another freighter.
41
00:02:57,640 --> 00:02:57,920
North.
42
00:02:59,060 --> 00:02:59,960
Go, we'll take it in a few hours.
43
00:03:00,480 --> 00:03:00,780
Yes, sir.
44
00:03:15,780 --> 00:03:17,140
Breaker torpedoed.
45
00:03:17,300 --> 00:03:22,580
Armenian registered cargo vessel sunk in Atlantic with loss of 33 lives.
46
00:03:22,980 --> 00:03:24,000
Another ship sunk.
47
00:03:24,360 --> 00:03:27,860
How long is the American public going to be lulled into a sense of complacency
48
00:03:27,860 --> 00:03:29,120
by appeasement speeches?
49
00:03:29,580 --> 00:03:31,300
You know what I think about this whole thing, Swifty?
50
00:03:31,660 --> 00:03:31,980
Yeah.
51
00:03:35,140 --> 00:03:36,400
I think we'll have another bourbon.
52
00:03:38,120 --> 00:03:38,820
Same with soda.
53
00:03:39,300 --> 00:03:40,480
Well, word press again.
54
00:03:40,480 --> 00:03:41,180
How are you, Ernie?
55
00:03:41,420 --> 00:03:41,780
Fine.
56
00:03:42,520 --> 00:03:43,960
Dad, we're just reading your article here.
57
00:03:44,080 --> 00:03:46,400
You sure take a hefty sock at Pam Mitchell and the AAA.
58
00:03:46,740 --> 00:03:48,280
And I'm going to keep right on, Socky, Ernie.
59
00:03:48,960 --> 00:03:52,200
You know, I'd stake my job at the higher -ups in that outfit or up to no good.
60
00:03:52,640 --> 00:03:53,580
You seem pretty sure.
61
00:03:54,320 --> 00:03:54,500
Well,
62
00:03:54,500 --> 00:03:57,480
I'm convinced that they're more interested in helping Germany than keeping us
63
00:03:57,480 --> 00:03:58,060
out of this war.
64
00:03:58,060 --> 00:04:00,820
And maybe a lot of the unsuspecting members are sincere.
65
00:04:01,380 --> 00:04:01,980
They don't want war.
66
00:04:02,640 --> 00:04:03,260
Well, who does?
67
00:04:03,700 --> 00:04:05,720
You don't want the measles either, but you get them just the same.
68
00:04:06,640 --> 00:04:08,120
You know, I can't figure you out, Ward.
69
00:04:08,740 --> 00:04:12,040
Here you are tearing down everything Pam Mitchell says or does.
70
00:04:12,240 --> 00:04:13,800
And yet, you're like that with her sister.
71
00:04:14,300 --> 00:04:15,260
Her half -sister?
72
00:04:16,040 --> 00:04:17,440
They're as different as day and night.
73
00:04:17,620 --> 00:04:20,480
I don't even like Sue's name mentioned in the same breath with Pam's.
74
00:04:20,839 --> 00:04:23,060
Pam's always been a troublemaker while, well,
75
00:04:23,260 --> 00:04:25,680
Sue's a decent kid and on -the -level American girl.
76
00:04:25,800 --> 00:04:26,120
Uh -uh.
77
00:04:26,920 --> 00:04:28,000
There's your troublemaker.
78
00:04:31,800 --> 00:04:32,980
Who's the fellow with Pam?
79
00:04:33,800 --> 00:04:34,340
Gordon Morell.
80
00:04:34,980 --> 00:04:37,140
Say, by the way, he's into the same business you are, insurance.
81
00:04:38,120 --> 00:04:38,460
Drink up.
82
00:04:38,600 --> 00:04:39,420
I'd like for you to meet him.
83
00:04:40,160 --> 00:04:42,700
That's where I've been trying to convince the illustrious sister of the OSHIS
84
00:04:42,700 --> 00:04:43,980
should give up airplanes and the...
85
00:04:44,000 --> 00:04:45,880
Aye, aye, aye, to marry me.
86
00:04:47,100 --> 00:04:48,800
I think he's got me convinced at that.
87
00:04:49,620 --> 00:04:50,540
It won't be long, darling.
88
00:04:51,540 --> 00:04:54,120
I've never accepted one of these from another man, have I?
89
00:04:54,740 --> 00:04:56,640
Looks like you gained a little ground that time, Gordon.
90
00:04:57,100 --> 00:04:57,440
Congratulations.
91
00:04:57,940 --> 00:04:58,100
Thanks.
92
00:04:59,160 --> 00:05:01,480
Oh, don't look now, but here comes your sparring partner, Pam.
93
00:05:02,240 --> 00:05:03,420
Get your battle stations, boys.
94
00:05:03,600 --> 00:05:04,900
Looks like we're going to have a war on our hands.
95
00:05:06,200 --> 00:05:08,360
Oh, my favorite war among them is to war to Prescott.
96
00:05:08,700 --> 00:05:09,180
Hello, Prescott.
97
00:05:09,520 --> 00:05:09,740
How are you?
98
00:05:09,900 --> 00:05:10,480
How are you, Ward?
99
00:05:10,620 --> 00:05:11,100
Excellent, Sue.
100
00:05:11,740 --> 00:05:13,040
Sorry to butt in like this, folks,
101
00:05:13,200 --> 00:05:15,440
but I just wanted Ernie here to meet the manager of your father's insurance
102
00:05:15,440 --> 00:05:15,840
company.
103
00:05:16,320 --> 00:05:17,160
Gordon Morrell, Ernie Hescall.
104
00:05:17,340 --> 00:05:18,200
How do you do, Ernie Hescall?
105
00:05:18,360 --> 00:05:19,820
Oh, and Sue Mitchell, Pamela Mitchell.
106
00:05:20,000 --> 00:05:20,300
How do you do?
107
00:05:20,560 --> 00:05:21,360
Glad to know you, Mr.
108
00:05:21,480 --> 00:05:21,700
Hescall.
109
00:05:22,480 --> 00:05:23,860
I can't say the same for your friend.
110
00:05:26,460 --> 00:05:29,060
Ernie here is an investigator for the Coastal Marine Insurance Company.
111
00:05:29,540 --> 00:05:31,400
I thought maybe you two fellows might have something in common.
112
00:05:31,720 --> 00:05:33,100
I'd like to have a talk with you sometime, Mr.
113
00:05:33,300 --> 00:05:33,400
Morrell.
114
00:05:33,760 --> 00:05:34,380
Of course, anytime.
115
00:05:34,820 --> 00:05:37,440
Our companies are certainly taking a beating with all these ship sinkings.
116
00:05:37,860 --> 00:05:38,320
Why not?
117
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
The government would adhere to its neutrality law.
118
00:05:41,000 --> 00:05:43,500
Why not ?
It would stop putting ships under the Panama Register and getting them sunk.
119
00:05:44,040 --> 00:05:46,600
In short, do you think the United States should stop helping England?
120
00:05:46,980 --> 00:05:48,180
I don't care what happens to England.
121
00:05:48,640 --> 00:05:49,940
I think we ought to mind our own business.
122
00:05:50,540 --> 00:05:52,500
You don't care what happens to freedom either, do you, Pam?
123
00:05:52,800 --> 00:05:54,540
I get enough of your drooling in the record, Prescott.
124
00:05:54,880 --> 00:05:55,920
I don't have to listen to it here.
125
00:05:56,420 --> 00:05:56,800
Dance, Gordon?
126
00:05:57,500 --> 00:05:58,360
Yes, of course.
127
00:05:59,700 --> 00:06:00,460
Excuse us, sir.
128
00:06:02,100 --> 00:06:04,800
Lord, please let me apologize for my sister.
129
00:06:05,440 --> 00:06:06,640
Oh, that won't be necessary, Sue.
130
00:06:12,660 --> 00:06:15,520
You know, strangely enough, Miss Mitchell, when I look at you,
131
00:06:15,720 --> 00:06:18,160
I forget that your father is a competitor of our firm.
132
00:06:18,640 --> 00:06:20,240
In fact, I forget a lot of things.
133
00:06:20,660 --> 00:06:22,260
I think I like you, Mr.
134
00:06:22,480 --> 00:06:22,920
Haskell Ward.
135
00:06:23,160 --> 00:06:23,720
That's bad.
136
00:06:24,040 --> 00:06:25,800
I had a couple of nice things to say to you myself.
137
00:06:27,060 --> 00:06:29,300
Seriously, Sue, you don't agree with your sister's viewpoints, do you?
138
00:06:29,500 --> 00:06:29,840
No.
139
00:06:30,640 --> 00:06:31,600
No, neither does dad.
140
00:06:32,440 --> 00:06:34,240
But Pam is honest about a few points, Ward.
141
00:06:34,620 --> 00:06:36,780
It's just that she's always wanted to be different.
142
00:06:37,200 --> 00:06:39,020
Well, in times like these, you're either right or wrong.
143
00:06:39,220 --> 00:06:40,440
You can't do things just to be different.
144
00:06:40,440 --> 00:06:42,740
You keep hinting that she has some ulterior motive.
145
00:06:43,340 --> 00:06:44,480
I won't believe that for one moment.
146
00:06:45,300 --> 00:06:46,460
Do you have to stick around here, Sue?
147
00:06:46,720 --> 00:06:47,700
Or can you leave with me right now?
148
00:06:48,100 --> 00:06:48,820
I think I can.
149
00:06:49,040 --> 00:06:50,620
I've got a couple of things I'd like to show you.
150
00:06:51,020 --> 00:06:51,640
You too, Ernie.
151
00:06:52,160 --> 00:06:53,460
Maybe I'm right, and maybe I'm not.
152
00:06:54,080 --> 00:06:56,540
So around, Gordon, but a few of my darts would chase you to cover.
153
00:06:57,700 --> 00:06:59,500
Ma 'am, Gordon, here's a pretty nice guy.
154
00:07:00,040 --> 00:07:02,480
You wouldn't want me to say something that might make him take a sock at me,
155
00:07:02,480 --> 00:07:02,720
would you?
156
00:07:03,080 --> 00:07:05,180
A punch in the nose might make you keep your nose out of other people's
157
00:07:05,180 --> 00:07:05,360
affairs.
158
00:07:05,880 --> 00:07:06,980
Please, Pam, don't get excited.
159
00:07:07,480 --> 00:07:08,040
Let's go, Ward.
160
00:07:08,040 --> 00:07:08,980
Where are you going?
161
00:07:10,480 --> 00:07:12,620
To make Ward take back all the things he said about you.
162
00:07:14,540 --> 00:07:14,940
Goodbye.
163
00:07:23,000 --> 00:07:24,340
Don't worry about Sue, Pam.
164
00:07:24,960 --> 00:07:25,720
She knows what she's doing.
165
00:07:26,100 --> 00:07:26,880
Pardon me, Miss Mitchell.
166
00:07:27,200 --> 00:07:27,920
Telephone for you.
167
00:07:28,100 --> 00:07:28,520
Thank you.
168
00:07:29,300 --> 00:07:30,600
How did anyone know you were here?
169
00:07:31,320 --> 00:07:32,540
I was expecting a call.
170
00:07:32,960 --> 00:07:33,760
I left this number.
171
00:07:35,160 --> 00:07:35,520
Hello?
172
00:07:36,220 --> 00:07:37,540
This is Pam Mitchell.
173
00:07:38,600 --> 00:07:39,060
What?
174
00:07:41,000 --> 00:07:41,300
Yes.
175
00:07:42,560 --> 00:07:42,880
Yes.
176
00:07:44,460 --> 00:07:45,960
I'll get Gordon Rael to drive me over.
177
00:07:47,160 --> 00:07:47,660
In about an hour?
178
00:07:48,780 --> 00:07:49,040
Right.
179
00:07:55,640 --> 00:07:56,200
Hiya, Jack.
180
00:08:02,280 --> 00:08:04,520
Now, why I've got here may not be concrete evidence,
181
00:08:04,520 --> 00:08:06,480
but it's enough to make me do an awful lot of thinking.
182
00:08:07,220 --> 00:08:07,620
Let's see.
183
00:08:08,600 --> 00:08:09,180
Here we are.
184
00:08:09,180 --> 00:08:11,100
Come on, I want to show you something.
185
00:08:14,920 --> 00:08:18,420
Now, one of these is a record of dates when all these ships were sunk.
186
00:08:19,180 --> 00:08:22,220
The other here contains dates of Pam's various speeches around the country.
187
00:08:23,040 --> 00:08:24,040
Now, let's just check these.
188
00:08:25,000 --> 00:08:26,880
Here's the Esther Johnson tonnage.
189
00:08:27,000 --> 00:08:29,940
10 ,000, suck, February the 3rd, 1941.
190
00:08:31,040 --> 00:08:35,120
Pam Speech in Chicago at the AAA Club, February the 3rd, 1941.
191
00:08:44,320 --> 00:08:48,540
Now here's the last one, the Barbara Olsen, tonnage 10 ,000, suck,
192
00:08:48,740 --> 00:08:50,000
December the 2nd, 1941.
193
00:08:51,140 --> 00:08:51,960
Pam Speech in St.
194
00:08:52,240 --> 00:08:54,920
Paul at the Civic Auditorium, December the 2nd, 1941.
195
00:08:55,540 --> 00:08:58,820
You think that Pam has been giving out information about sailings in her
196
00:08:58,820 --> 00:08:59,180
broadcast?
197
00:08:59,920 --> 00:09:02,380
So you can see, Ernie, that in many instances, all the dates agree.
198
00:09:02,740 --> 00:09:03,720
Just as many don't.
199
00:09:04,180 --> 00:09:06,100
Your argument has too many holes in it.
200
00:09:06,820 --> 00:09:08,520
Ward, what made you show me these?
201
00:09:08,900 --> 00:09:10,480
What makes you think I won't tell my sister?
202
00:09:11,320 --> 00:09:13,960
I've learned enough about you to trust you, Sue, and your father, too.
203
00:09:14,340 --> 00:09:14,620
Thanks.
204
00:09:14,840 --> 00:09:16,120
You're both square, honest Americans,
205
00:09:16,580 --> 00:09:19,180
and I'm sure you're interested in seeing the right thing done as much as I am.
206
00:09:19,320 --> 00:09:20,620
You should never stand up in court, Ward.
207
00:09:20,760 --> 00:09:21,820
You'll need better evidence than that.
208
00:09:22,000 --> 00:09:22,600
That's right, Ernie.
209
00:09:23,120 --> 00:09:24,460
That's why I want Sue to help me.
210
00:09:25,280 --> 00:09:26,140
You live with your sister.
211
00:09:26,500 --> 00:09:27,860
You can check with her 24 hours a day.
212
00:09:27,980 --> 00:09:29,220
Keep a tab on every move she makes.
213
00:09:29,480 --> 00:09:30,940
You think I'm going to spy on my own sister?
214
00:09:31,120 --> 00:09:31,460
You're crazy.
215
00:09:31,700 --> 00:09:32,420
But listen, Sue.
216
00:09:32,920 --> 00:09:33,200
Ow!
217
00:09:33,820 --> 00:09:34,000
Oh!
218
00:09:41,080 --> 00:09:44,780
Holy cow, what's going on around here?
219
00:09:44,800 --> 00:09:45,680
Somebody tried to get me, Chief.
220
00:09:45,820 --> 00:09:46,820
He must have come up the fire escape.
221
00:09:46,980 --> 00:09:47,660
You better call the police.
222
00:09:48,160 --> 00:09:49,720
The rest of you, get down the street and circle the building.
223
00:09:53,100 --> 00:09:53,660
Ward, please.
224
00:09:53,660 --> 00:09:57,740
Why would anyone want to try to kill you?
225
00:09:58,160 --> 00:09:58,880
Because of my articles.
226
00:09:59,660 --> 00:10:01,200
But you've only been attacking the AAA committee.
227
00:10:01,340 --> 00:10:01,820
That's just it.
228
00:10:02,440 --> 00:10:03,400
Oh, but they wouldn't.
229
00:10:03,500 --> 00:10:04,020
Oh, wouldn't they?
230
00:10:04,520 --> 00:10:05,540
But that's impossible.
231
00:10:06,580 --> 00:10:06,920
Look, honey,
232
00:10:07,420 --> 00:10:09,780
I know it's hard for you to believe that your sister's organization had
233
00:10:09,780 --> 00:10:10,640
anything to do with this.
234
00:10:11,060 --> 00:10:11,600
And maybe you're right.
235
00:10:12,200 --> 00:10:13,500
But someone tried to get me tonight.
236
00:10:14,200 --> 00:10:15,820
And that could only be those who were afraid of me.
237
00:10:16,720 --> 00:10:17,320
Afraid of you?
238
00:10:18,080 --> 00:10:20,040
Oh, surely you don't believe that Pam would be?
239
00:10:20,060 --> 00:10:21,160
Oh, of course it wasn't Pam.
240
00:10:21,520 --> 00:10:23,080
She wouldn't be climbing around on a fire escape.
241
00:10:23,080 --> 00:10:25,200
But there are thousands of members in that outfit.
242
00:10:25,500 --> 00:10:26,980
If my father thought that Pam would be...
243
00:10:30,420 --> 00:10:33,420
I'm sure your father would be the first one who would want to see justice done.
244
00:10:34,100 --> 00:10:36,280
Now, please, Sue, will you help me now?
245
00:10:36,920 --> 00:10:37,780
I'll do my best.
246
00:10:40,020 --> 00:10:40,880
Did you lose him, Ernie?
247
00:10:41,220 --> 00:10:41,540
Yeah.
248
00:10:42,020 --> 00:10:43,520
I chased him up on the roof, but he disappeared.
249
00:10:44,980 --> 00:10:47,720
Say, look, Ernie, would you mind taking my car and driving Sue home?
250
00:10:47,940 --> 00:10:48,900
I've got to get this story out.
251
00:10:48,940 --> 00:10:49,400
I'll be glad to.
252
00:10:49,440 --> 00:10:49,620
Thanks.
253
00:10:50,180 --> 00:10:50,680
Now, don't worry.
254
00:10:56,040 --> 00:10:56,980
You don't need to wait for me.
255
00:10:56,980 --> 00:10:58,020
I'll take a cab home.
256
00:11:00,440 --> 00:11:01,940
You know, I don't like you running around alone.
257
00:11:02,560 --> 00:11:03,320
Don't be silly.
258
00:11:04,160 --> 00:11:05,700
Where the devil are you going at this time of night?
259
00:11:05,940 --> 00:11:07,860
Don't worry, and don't ask so many questions, darling.
260
00:11:08,220 --> 00:11:09,580
I've just got some business to take care of.
261
00:11:10,120 --> 00:11:10,460
Run along.
262
00:11:10,820 --> 00:11:11,380
I'll see you tomorrow.
263
00:11:13,000 --> 00:11:13,340
All right.
264
00:11:43,000 --> 00:11:44,000
aye -yes, ooh.
265
00:12:06,060 --> 00:12:06,720
Gentlemen.
266
00:12:08,580 --> 00:12:08,980
Good evening, Senator.
267
00:12:09,580 --> 00:12:09,820
Thompson.
268
00:12:10,320 --> 00:12:10,520
Good evening.
269
00:12:11,840 --> 00:12:12,980
Your work has been done.
270
00:12:12,980 --> 00:12:13,840
Well done, Froyline.
271
00:12:14,260 --> 00:12:15,640
The warmongers will miss that cargo.
272
00:12:16,380 --> 00:12:17,560
Hey, Mitchell never lets you down, boys.
273
00:12:18,360 --> 00:12:18,760
You got the money?
274
00:12:19,380 --> 00:12:20,320
Five thousand dollars.
275
00:12:20,620 --> 00:12:20,780
Thanks.
276
00:12:20,780 --> 00:12:22,240
My, you earn your money easily.
277
00:12:22,600 --> 00:12:24,520
Not so easy when you think the risks I'm taking.
278
00:12:25,260 --> 00:12:26,040
What if I get caught?
279
00:12:26,260 --> 00:12:27,300
What if any of us are caught?
280
00:12:28,520 --> 00:12:29,640
Don't worry, Thorson.
281
00:12:30,140 --> 00:12:31,140
I like taking risks.
282
00:12:31,640 --> 00:12:32,800
But I like to get paid for them.
283
00:12:33,560 --> 00:12:36,720
If I weren't doing this for you, I'd probably be involved in something else.
284
00:12:37,260 --> 00:12:37,840
I'll just bet you.
285
00:12:38,280 --> 00:12:39,640
Sometimes I think you are a little crazy.
286
00:12:40,340 --> 00:12:41,220
That's a compliment.
287
00:12:41,720 --> 00:12:43,700
It's the crazy people who are running the world today.
288
00:12:44,580 --> 00:12:46,560
You ever hear any of your furor speeches?
289
00:12:46,920 --> 00:12:47,380
Froyline, please.
290
00:12:47,760 --> 00:12:48,480
Oh, relax.
291
00:12:49,220 --> 00:12:50,680
I'm spreading your propaganda for you.
292
00:12:51,320 --> 00:12:52,580
I'm getting your ship sailing's information.
293
00:12:52,920 --> 00:12:54,880
If you don't like the way I do things, you can get somebody else.
294
00:12:55,380 --> 00:12:58,040
Froyline, we never said we didn't like the way you are doing your work.
295
00:12:58,640 --> 00:13:01,300
If we didn't like you, we wouldn't pay you so liberally for your information.
296
00:13:01,800 --> 00:13:02,860
Well, that's not liberal enough.
297
00:13:03,480 --> 00:13:04,740
You can double it the next time.
298
00:13:05,000 --> 00:13:05,820
Your honor, look here, Mr.
299
00:13:06,100 --> 00:13:06,100
Mitchell.
300
00:13:06,900 --> 00:13:10,780
Howard, what are you doing here?
301
00:13:11,180 --> 00:13:11,180
Police.
302
00:13:11,560 --> 00:13:11,960
Give me their marks.
303
00:13:12,180 --> 00:13:12,460
Don't worry.
304
00:13:12,620 --> 00:13:12,980
They didn't train.
305
00:13:13,400 --> 00:13:14,620
You should have stayed on the boat.
306
00:13:14,840 --> 00:13:15,380
Can't you follow orders?
307
00:13:15,700 --> 00:13:16,040
I couldn't.
308
00:13:16,240 --> 00:13:18,580
When I tried to get Prescott, someone started shooting at me from the office.
309
00:13:18,900 --> 00:13:19,720
I was lucky to get away.
310
00:13:20,220 --> 00:13:21,200
Was my sister with Prescott?
311
00:13:21,560 --> 00:13:22,360
Sure, but she's all right.
312
00:13:22,900 --> 00:13:24,400
You fool, she might have been killed.
313
00:13:25,060 --> 00:13:27,060
We could not know she would be with him for all I know.
314
00:13:27,280 --> 00:13:30,040
I warn you, if ever any harm comes to my sister through...
315
00:13:30,040 --> 00:13:32,020
What is your sister doing with Prescott?
316
00:13:33,080 --> 00:13:34,160
She thinks I'm on the level.
317
00:13:34,460 --> 00:13:36,360
She's trying to convince Prescott of the same thing.
318
00:13:36,820 --> 00:13:37,600
It won't work.
319
00:13:38,360 --> 00:13:39,140
Prescott's too smart.
320
00:13:39,700 --> 00:13:40,540
We must get rid of him.
321
00:13:40,840 --> 00:13:41,500
Then do it.
322
00:13:41,920 --> 00:13:42,820
Stop blundering.
323
00:13:43,220 --> 00:13:44,560
That's easier said than done.
324
00:13:45,700 --> 00:13:47,400
Better get rid of him before he gets us.
325
00:13:53,800 --> 00:13:54,900
Good morning, Pam.
326
00:13:55,280 --> 00:13:55,840
Hello, Sue.
327
00:13:56,280 --> 00:13:56,860
Are we not up yet?
328
00:13:57,200 --> 00:13:58,120
Yes, you'll be in shortly.
329
00:13:58,300 --> 00:13:59,080
I was just talking to her.
330
00:13:59,100 --> 00:13:59,440
What about?
331
00:13:59,940 --> 00:14:00,340
What, Prescott?
332
00:14:00,700 --> 00:14:02,400
You mean the shooting?
333
00:14:03,340 --> 00:14:04,940
Papers made quite a spread about it, didn't they?
334
00:14:06,180 --> 00:14:07,440
Looks like open season on Ward.
335
00:14:07,800 --> 00:14:08,560
Well, it's no joking.
336
00:14:08,840 --> 00:14:09,340
Matter, Pam.
337
00:14:10,000 --> 00:14:12,820
Why should such things happen in a country where every man is entitled as...
338
00:14:14,000 --> 00:14:16,680
I wouldn't mind taking your shot at him myself for what he said about me.
339
00:14:17,120 --> 00:14:18,900
How can you be so cold -blooded about it, Pam?
340
00:14:19,300 --> 00:14:21,680
I like Ward, and someone's trying to murder him.
341
00:14:22,200 --> 00:14:23,000
You like Ward Prescott?
342
00:14:23,280 --> 00:14:23,820
Very much.
343
00:14:24,720 --> 00:14:25,460
Fine thing.
344
00:14:26,000 --> 00:14:27,500
My own sister falling in love with him...
345
00:14:27,500 --> 00:14:28,600
I didn't say I was falling in love.
346
00:14:29,180 --> 00:14:30,140
Take my advice, Sue.
347
00:14:30,700 --> 00:14:30,860
Don't.
348
00:14:31,980 --> 00:14:34,320
Find yourself a nice young man who doesn't have so many enemies.
349
00:14:35,980 --> 00:14:38,900
Ward seems to think that the America Above All Committee might have had
350
00:14:38,900 --> 00:14:39,920
something to do with the shooting.
351
00:14:40,900 --> 00:14:41,860
Oh, he does, does he?
352
00:14:42,620 --> 00:14:45,020
Well, he better not hint at anything like that in his papers,
353
00:14:45,660 --> 00:14:48,100
or we'll start a libel suit against the record that'll put it out of business.
354
00:14:48,740 --> 00:14:50,180
Father takes the same as Ward, Pam.
355
00:14:50,860 --> 00:14:52,220
Please give it up for Dad's sake.
356
00:14:52,620 --> 00:14:53,580
He's sick about it.
357
00:14:53,800 --> 00:14:56,300
Father isn't going to make me change my mind by sulking about it.
358
00:14:56,440 --> 00:14:57,920
He'll just have to get used to it, that's all.
359
00:14:58,100 --> 00:15:00,260
I can get used to seeing him in jail much easier.
360
00:15:00,760 --> 00:15:02,540
Must we start each day with an argument?
361
00:15:02,720 --> 00:15:04,960
Must I start each day being ashamed of my own daughter?
362
00:15:05,120 --> 00:15:05,700
Oh, Father, please.
363
00:15:06,020 --> 00:15:08,120
Who pays for this lying propaganda you're spreading?
364
00:15:08,900 --> 00:15:09,780
That none of your business.
365
00:15:09,780 --> 00:15:13,260
I don't know why I should have to answer your stupid questions.
366
00:15:14,000 --> 00:15:15,020
I'm Pam Mitchell, understand?
367
00:15:15,760 --> 00:15:17,200
My name is known all over the world.
368
00:15:18,000 --> 00:15:18,800
I'm a public idol.
369
00:15:18,900 --> 00:15:19,340
I'm famous.
370
00:15:19,720 --> 00:15:20,540
You mean notorious.
371
00:15:21,780 --> 00:15:24,160
The trouble with you is you have too many of your mother's unstable,
372
00:15:24,400 --> 00:15:25,460
violent qualities.
373
00:15:25,600 --> 00:15:26,320
Father, please.
374
00:15:26,640 --> 00:15:26,980
Be quiet.
375
00:15:27,880 --> 00:15:28,460
It's bad blood.
376
00:15:28,840 --> 00:15:30,800
You're vicious, Pam, just as your mother was.
377
00:15:31,860 --> 00:15:33,000
The sour grapes.
378
00:15:34,480 --> 00:15:37,500
You couldn't hold my mother because you're a mean, narrow -minded,
379
00:15:37,660 --> 00:15:38,460
vindictive old man.
380
00:15:38,460 --> 00:15:39,040
Pam!
381
00:15:41,500 --> 00:15:43,360
Father, you've got to stop these arguments.
382
00:15:43,580 --> 00:15:44,480
You're making yourself ill.
383
00:15:44,740 --> 00:15:46,720
See, I'd rather see her dead than doing what she's doing.
384
00:15:47,140 --> 00:15:48,020
Oh, please, Father.
385
00:15:48,540 --> 00:15:52,080
If I thought my daughter was a traitor to her country, I'd kill her myself.
386
00:15:53,720 --> 00:15:54,880
You don't mean that.
387
00:15:57,980 --> 00:15:58,400
Just...
388
00:15:59,220 --> 00:16:01,620
Well, just let Pam work out her own life.
389
00:16:01,920 --> 00:16:02,980
If it were just her own.
390
00:16:03,740 --> 00:16:05,220
Even Gordon's work is being affected.
391
00:16:05,860 --> 00:16:07,800
They inform me at the office that he seems to be worrying.
392
00:16:08,320 --> 00:16:10,980
And we can only attribute it to his association with Pam.
393
00:16:11,800 --> 00:16:12,980
Oh, it's just that he's so mad to him.
394
00:16:13,000 --> 00:16:13,700
He's in love with Pam.
395
00:16:14,400 --> 00:16:16,280
He's worried about when she's going to marry him.
396
00:16:16,580 --> 00:16:17,020
That's all.
397
00:16:17,580 --> 00:16:18,940
If he does marry her, he's a fool.
398
00:16:25,380 --> 00:16:29,400
Of course I know it's irregular for rival companies to discuss such things, Mr.
399
00:16:29,640 --> 00:16:29,800
Morell.
400
00:16:30,420 --> 00:16:32,960
But ships insured by both our companies are being sunk.
401
00:16:33,340 --> 00:16:35,020
And no company can stand too many losses.
402
00:16:35,360 --> 00:16:36,500
I'm fully aware of that, Mr.
403
00:16:36,760 --> 00:16:36,760
Haskell.
404
00:16:37,160 --> 00:16:40,480
The merchant marine outfits even tried switching the travel lanes of every ship
405
00:16:40,480 --> 00:16:41,320
sailing for England.
406
00:16:41,800 --> 00:16:45,040
But the German U -boat seemed to know just when and where to attack.
407
00:16:46,140 --> 00:16:47,220
Well, that's out of my hands.
408
00:16:48,220 --> 00:16:49,860
Harry Mitchell is still president of Atlantic Marine.
409
00:16:50,360 --> 00:16:51,260
He's hardly active.
410
00:16:51,860 --> 00:16:54,400
This requires the swift cooperation of a younger man.
411
00:16:54,800 --> 00:16:55,500
Like yourself, Mr.
412
00:16:55,720 --> 00:16:55,800
Morell.
413
00:16:56,440 --> 00:16:57,380
Oh, excuse me.
414
00:16:58,860 --> 00:16:59,260
Yes?
415
00:16:59,760 --> 00:17:00,820
Miss Mitchell to see you.
416
00:17:01,080 --> 00:17:02,120
Would you have her come in when Mr.
417
00:17:02,280 --> 00:17:02,960
Haskell leaves, please?
418
00:17:03,480 --> 00:17:03,640
Thanks.
419
00:17:04,839 --> 00:17:07,760
All I want is your permission to talk this over with your investigating
420
00:17:07,760 --> 00:17:08,200
department.
421
00:17:08,480 --> 00:17:09,480
Perhaps we can work together.
422
00:17:10,079 --> 00:17:11,060
Well, I'll take it up with Mr.
423
00:17:11,200 --> 00:17:11,280
Mitchell.
424
00:17:12,000 --> 00:17:13,720
I don't see any reason why I should refuse you permission.
425
00:17:14,180 --> 00:17:14,359
Thanks.
426
00:17:15,020 --> 00:17:16,520
If there's a leak in either of our organizations,
427
00:17:16,740 --> 00:17:18,020
I'm sure we'll put a stop to it.
428
00:17:18,380 --> 00:17:18,420
Fine.
429
00:17:18,740 --> 00:17:18,920
Goodbye.
430
00:17:19,880 --> 00:17:20,200
Goodbye.
431
00:17:31,340 --> 00:17:32,220
Good morning, darling.
432
00:17:33,460 --> 00:17:33,960
Hello, Pam.
433
00:17:35,020 --> 00:17:36,460
Well, you don't look very happy.
434
00:17:37,180 --> 00:17:38,180
What you need is a tonic.
435
00:17:44,220 --> 00:17:44,580
There.
436
00:17:45,240 --> 00:17:46,820
That ought to hold you to lunch at least.
437
00:17:47,620 --> 00:17:49,700
You know, I was all set for a serious talk with you.
438
00:17:50,620 --> 00:17:51,860
When you kissed me like that.
439
00:17:52,220 --> 00:17:53,700
That's what I call my blitz kiss, darling.
440
00:17:54,600 --> 00:17:55,820
But what is the serious matter?
441
00:17:57,520 --> 00:17:59,160
You saw Ernie Haskell just leave the office.
442
00:17:59,380 --> 00:17:59,580
Yes.
443
00:18:01,100 --> 00:18:03,540
Well, his investigation is getting too close to home to suit me.
444
00:18:04,380 --> 00:18:05,480
I'm not going to let them get me.
445
00:18:06,280 --> 00:18:07,180
Gordon, you're a coward.
446
00:18:07,960 --> 00:18:08,460
A coward?
447
00:18:09,480 --> 00:18:09,860
Now listen,
448
00:18:10,340 --> 00:18:13,340
I helped you in the past because my love for you came before anything else.
449
00:18:13,960 --> 00:18:15,060
But now, Pam, I'm worried.
450
00:18:16,340 --> 00:18:16,940
Seriously worried.
451
00:18:17,920 --> 00:18:20,400
Do you realize how much money this means to us?
452
00:18:20,780 --> 00:18:20,940
Money.
453
00:18:22,480 --> 00:18:24,360
I haven't even gotten that for the risks I'm taking.
454
00:18:24,620 --> 00:18:25,640
Well, don't worry, darling.
455
00:18:25,780 --> 00:18:26,880
We'll be taken care of.
456
00:18:28,280 --> 00:18:30,420
This is no time to start moralizing.
457
00:18:31,540 --> 00:18:33,060
The Atlantic Green has the information,
458
00:18:33,060 --> 00:18:36,040
and my customers are willing to pay well for it.
459
00:18:36,880 --> 00:18:40,160
It must be almost a quarter of a million dollars in cash.
460
00:18:40,160 --> 00:18:43,100
I buy an awful lot of blitz kisses.
461
00:18:55,580 --> 00:18:56,560
Leave it at me.
462
00:19:05,940 --> 00:19:07,900
Twelve ships sailing this week.
463
00:19:10,160 --> 00:19:11,220
Have you seen the morning paper?
464
00:19:12,000 --> 00:19:13,060
Just the front page.
465
00:19:13,900 --> 00:19:14,920
Oh, you mean about Ward Preskin?
466
00:19:15,460 --> 00:19:15,760
No.
467
00:19:17,240 --> 00:19:19,760
Something else to worry about besides Ward Preskin.
468
00:19:21,100 --> 00:19:24,500
Martin Oster, who is to head the newly formed Liberty Committee,
469
00:19:25,060 --> 00:19:27,640
as opposition to the America Above All Committee,
470
00:19:28,240 --> 00:19:30,000
as he arrives from Honolulu this morning.
471
00:19:32,540 --> 00:19:34,380
I wouldn't worry too much about him, Gordon.
472
00:19:35,400 --> 00:19:36,440
Nobody, including Mr.
473
00:19:36,680 --> 00:19:39,520
Martin Oster, is going to get anything on us or the AAA.
474
00:19:39,520 --> 00:19:42,580
Yes, but Oster's a well -known man in the islands, a civic leader.
475
00:19:43,500 --> 00:19:44,360
He might prove dangerous.
476
00:19:45,560 --> 00:19:48,140
Nobody can be as dangerous as Pam Mitchell, darling.
477
00:19:49,240 --> 00:19:50,380
You ought to know that.
478
00:19:54,660 --> 00:19:58,120
What makes her speech as even more dangerous, Martin, is her reputation.
479
00:19:58,800 --> 00:20:00,220
The girl has caught the public fancy.
480
00:20:01,180 --> 00:20:03,940
She's the type of daredevil that always captures the public.
481
00:20:04,680 --> 00:20:08,020
Consequently, they think anything she preaches is gospel truth.
482
00:20:08,020 --> 00:20:09,320
Well, I can understand that.
483
00:20:09,600 --> 00:20:10,940
That's why I wanted you to talk to her.
484
00:20:12,000 --> 00:20:13,380
When she was younger, she'd listen to you.
485
00:20:14,040 --> 00:20:15,640
Maybe you can do something with her, I can't.
486
00:20:16,080 --> 00:20:17,860
She's absolutely out of control.
487
00:20:18,260 --> 00:20:20,000
Well, perhaps you weren't very tactful with her, Harry.
488
00:20:20,440 --> 00:20:23,700
I had to stop being tactful with Pam when she was four years old.
489
00:20:24,400 --> 00:20:25,860
Maybe I can get her to quit the AAA.
490
00:20:26,420 --> 00:20:29,260
She's one of the leaders, and I've got to lick that organization somehow.
491
00:20:29,920 --> 00:20:31,480
I hope you wipe it out of existence.
492
00:20:32,240 --> 00:20:33,600
Pam always had a lot of spirit.
493
00:20:34,500 --> 00:20:36,960
But when she hears some real facts about Fifth Column activity,
494
00:20:37,140 --> 00:20:38,080
maybe she'll change her mind.
495
00:20:38,560 --> 00:20:39,560
Well, I hope so.
496
00:20:42,240 --> 00:20:43,180
Good evening, Miss.
497
00:20:43,300 --> 00:20:43,860
Good evening, Drake.
498
00:20:46,600 --> 00:20:48,060
Oh, Pam, come in here.
499
00:20:48,300 --> 00:20:48,920
We have a guest.
500
00:20:50,160 --> 00:20:50,520
Martin!
501
00:20:55,460 --> 00:20:57,160
Martin, it's good to see you again.
502
00:20:57,740 --> 00:20:59,160
You look wonderful, Pam.
503
00:21:00,000 --> 00:21:03,540
So, you're my new opponent, chairman of the Liberty Committee.
504
00:21:03,840 --> 00:21:04,440
One and the same.
505
00:21:05,140 --> 00:21:08,120
I wish you were with the Liberty Committee instead of a guest at...
506
00:21:08,120 --> 00:21:09,500
but maybe we could iron out a few things.
507
00:21:09,500 --> 00:21:10,420
Let's talk it over.
508
00:21:10,580 --> 00:21:10,980
All right.
509
00:21:11,480 --> 00:21:12,120
Where will it be?
510
00:21:12,540 --> 00:21:13,280
The red or blue network?
511
00:21:13,560 --> 00:21:15,020
You make it sound like a battle.
512
00:21:15,620 --> 00:21:16,420
Can't we do it privately?
513
00:21:17,280 --> 00:21:18,440
I know just the place.
514
00:21:19,040 --> 00:21:21,520
A nightclub where neither of us can hear the other one talk.
515
00:21:22,300 --> 00:21:23,780
That's the only place for an argument.
516
00:21:24,620 --> 00:21:25,040
Do you, Rumba?
517
00:21:25,560 --> 00:21:26,600
Why, yes, I...
518
00:21:26,600 --> 00:21:27,300
Oh, just a moment.
519
00:21:27,540 --> 00:21:29,040
Hang on to your liberty for a few minutes.
520
00:21:29,460 --> 00:21:30,660
It won't take me long to change.
521
00:21:35,520 --> 00:21:37,440
It's going to take more tact than I thought.
522
00:21:37,880 --> 00:21:39,340
You don't know the half of it.
523
00:21:41,760 --> 00:21:42,400
Hello, Sue.
524
00:21:43,320 --> 00:21:44,040
Well, come in, Pam.
525
00:21:46,600 --> 00:21:47,420
You look luscious, baby.
526
00:21:47,660 --> 00:21:48,040
Going out?
527
00:21:48,260 --> 00:21:49,820
No, just putting up for the evening.
528
00:21:50,280 --> 00:21:52,220
Oh, Sue, will you do something for me?
529
00:21:52,460 --> 00:21:52,940
Take care of this.
530
00:21:53,320 --> 00:21:53,800
What is it?
531
00:21:54,160 --> 00:21:56,340
Oh, just some letters that are very valuable to me.
532
00:21:56,500 --> 00:21:57,440
You're not careless, I am.
533
00:21:57,620 --> 00:21:58,900
Sure, I'll take care of them for you.
534
00:21:58,960 --> 00:21:59,180
Thanks.
535
00:22:00,020 --> 00:22:00,900
Well, I could hurry and dress.
536
00:22:01,140 --> 00:22:01,920
Do you have a date tonight?
537
00:22:02,500 --> 00:22:03,340
To a certain extent.
538
00:22:04,000 --> 00:22:05,180
And I think I'm in for a lecture.
539
00:22:05,480 --> 00:22:06,360
Who's doing the lecturing?
540
00:22:06,360 --> 00:22:07,800
Dad's old friend Martin Auster.
541
00:22:07,980 --> 00:22:09,000
You know, the big liberty man.
542
00:22:09,320 --> 00:22:10,840
You're going to be seen in public with him?
543
00:22:11,140 --> 00:22:11,560
Mm -hmm.
544
00:22:12,000 --> 00:22:14,060
It's like the lion and the lamb eating from the same dish.
545
00:22:14,980 --> 00:22:16,800
Dad seems to think you'll be a good influence on me.
546
00:22:16,900 --> 00:22:18,580
Well, maybe it will stop your arguments with Dad.
547
00:22:18,680 --> 00:22:19,060
I don't.
548
00:22:19,620 --> 00:22:20,280
See you later, dear.
549
00:22:20,620 --> 00:22:21,420
Have a good time.
550
00:22:29,620 --> 00:22:30,160
Wait a minute.
551
00:22:33,100 --> 00:22:33,960
You can't say it, will you?
552
00:22:34,460 --> 00:22:34,760
Thank you.
553
00:22:36,040 --> 00:22:36,660
Ward Prescott's office.
554
00:22:37,760 --> 00:22:38,980
Hello, may I speak to Ward Prescott?
555
00:22:39,380 --> 00:22:40,020
This is Sue Mitchell.
556
00:22:40,860 --> 00:22:42,000
Yeah, this moment.
557
00:22:43,340 --> 00:22:43,660
Hi.
558
00:22:47,360 --> 00:22:48,300
Hello, Prescott speaking.
559
00:22:49,520 --> 00:22:50,260
Oh, hello, Sue.
560
00:22:50,960 --> 00:22:51,500
Hello, Ward.
561
00:22:51,940 --> 00:22:53,780
I've got something interesting to tell you about Pam.
562
00:22:54,480 --> 00:22:55,520
It looks like she's changing.
563
00:22:56,080 --> 00:22:57,780
She's considered to go out with Martin Auster.
564
00:22:57,900 --> 00:22:58,740
He's going to talk to her.
565
00:22:59,320 --> 00:23:00,040
Martin Auster?
566
00:23:00,960 --> 00:23:02,400
Oh, the head of the Liberty Committee.
567
00:23:03,660 --> 00:23:05,060
Oh, yes, that's fine, Sue.
568
00:23:05,160 --> 00:23:05,700
That's fine.
569
00:23:06,720 --> 00:23:08,000
Oh, I hope he can do something with her.
570
00:23:10,480 --> 00:23:10,960
Uh...
571
00:23:10,960 --> 00:23:11,500
Yes, thanks.
572
00:23:12,440 --> 00:23:12,800
Goodbye.
573
00:23:13,900 --> 00:23:14,440
What's the matter?
574
00:23:14,560 --> 00:23:15,060
You look worried.
575
00:23:15,840 --> 00:23:16,220
That's funny.
576
00:23:16,340 --> 00:23:17,680
We were just talking about Martin Oster.
577
00:23:18,380 --> 00:23:19,880
He and Pam Mitchell going out together.
578
00:23:20,040 --> 00:23:20,800
That doesn't add up.
579
00:23:21,460 --> 00:23:22,320
Maybe it means something.
580
00:23:23,000 --> 00:23:23,880
Yeah, maybe it doesn't.
581
00:23:24,320 --> 00:23:25,520
Well, there's only one way to find out.
582
00:23:25,620 --> 00:23:25,920
Come on.
583
00:23:26,900 --> 00:23:28,420
Talk about that idea of yours in a way.
584
00:23:28,860 --> 00:23:29,020
Yeah.
585
00:23:48,500 --> 00:23:49,120
Yes, Miss?
586
00:23:50,040 --> 00:23:51,240
Deliver this by messenger to Mr.
587
00:23:51,460 --> 00:23:52,620
Gordon Morell at the Riviera Arms.
588
00:23:53,020 --> 00:23:53,500
Certainly, Miss.
589
00:24:37,260 --> 00:24:38,360
Now, don't forget, Pam.
590
00:24:38,460 --> 00:24:40,060
Let Martin get in a few words, too.
591
00:24:40,400 --> 00:24:40,920
Don't worry.
592
00:24:41,340 --> 00:24:41,980
As few as possible, we'll have to take a break.
593
00:24:42,900 --> 00:24:44,040
She listened all right.
594
00:24:44,380 --> 00:24:44,820
Good night, Harry.
595
00:24:45,160 --> 00:24:45,520
Good night.
596
00:25:00,640 --> 00:25:02,180
Well, darling, here we are again.
597
00:25:05,220 --> 00:25:06,940
I thought you'd never get here.
598
00:25:07,400 --> 00:25:08,920
Two years, two whole years.
599
00:25:09,480 --> 00:25:09,860
How have you been?
600
00:25:09,940 --> 00:25:10,840
What have you done with yourself?
601
00:25:10,840 --> 00:25:11,980
Everything is working.
602
00:25:12,000 --> 00:25:13,100
It worked out very well in the islands.
603
00:25:13,380 --> 00:25:15,120
It just took time to get our agents' place.
604
00:25:15,680 --> 00:25:17,840
Using a Liberty Committee as a blind was a clever move.
605
00:25:18,180 --> 00:25:18,500
Perfect.
606
00:25:19,120 --> 00:25:21,080
Because the organization itself is on the level.
607
00:25:21,800 --> 00:25:24,820
They figured a man with my experience in Hawaii should be able to convince the
608
00:25:24,820 --> 00:25:26,940
American public that the Pacific needs strong defense.
609
00:25:27,380 --> 00:25:28,640
Naturally, I was very flattered.
610
00:25:28,820 --> 00:25:29,420
The saps.
611
00:25:29,660 --> 00:25:30,860
Now you can all remove their make.
612
00:25:30,940 --> 00:25:32,880
Yes, and they must never learn my true identity.
613
00:25:34,520 --> 00:25:37,920
Pam, I think it'd be best under the circumstances if you'd return my letters.
614
00:25:38,380 --> 00:25:38,760
Your letters?
615
00:25:39,420 --> 00:25:40,660
What makes you think I kept them?
616
00:25:41,380 --> 00:25:42,880
Knowing you as I do, Pam,
617
00:25:43,660 --> 00:25:46,120
you never destroy anything you think might have some value.
618
00:25:48,200 --> 00:25:48,760
All right.
619
00:25:48,820 --> 00:25:49,180
I have them.
620
00:25:50,340 --> 00:25:51,180
Why do you want them back?
621
00:25:52,360 --> 00:25:54,840
Nothing must jeopardize the position of our agents here.
622
00:25:55,020 --> 00:25:55,760
You can understand that.
623
00:25:56,700 --> 00:25:57,520
Agents be hanged.
624
00:25:57,660 --> 00:25:58,700
That's not the reason you want them.
625
00:26:00,620 --> 00:26:01,260
All right, Martin.
626
00:26:01,840 --> 00:26:02,120
Go on.
627
00:26:02,220 --> 00:26:02,560
Tell me.
628
00:26:03,680 --> 00:26:04,280
There's another woman.
629
00:26:05,200 --> 00:26:06,860
What gives you the idea there's another woman?
630
00:26:07,220 --> 00:26:09,260
Knowing you as I do, I couldn't get any other idea.
631
00:26:11,080 --> 00:26:11,680
All right.
632
00:26:12,000 --> 00:26:13,600
Since you insist, there is another woman.
633
00:26:15,600 --> 00:26:16,520
I want to marry her.
634
00:26:18,380 --> 00:26:21,440
I'm sorry, Pam, but two years have made a big difference.
635
00:26:22,920 --> 00:26:23,980
I won't give you up, Martin.
636
00:26:24,940 --> 00:26:25,740
Pam, be sensible.
637
00:26:26,800 --> 00:26:31,000
If you get me to so involved in the spy work that I can't get out,
638
00:26:31,120 --> 00:26:32,820
you tell me you don't love me.
639
00:26:34,800 --> 00:26:36,100
Martin, you never did love me.
640
00:26:36,220 --> 00:26:36,760
You were using me.
641
00:26:36,840 --> 00:26:38,340
No more than you're using Gordon Morell.
642
00:26:39,180 --> 00:26:40,160
Pam, I want those letters.
643
00:26:40,360 --> 00:26:40,900
They're incriminating.
644
00:26:41,640 --> 00:26:44,180
You know the consequences if the papers find out who I am.
645
00:26:44,500 --> 00:26:45,080
Sure, I know.
646
00:26:45,720 --> 00:26:46,900
If you insist on marrying that girl,
647
00:26:47,060 --> 00:26:48,220
I'll see that the papers get those letters.
648
00:26:48,440 --> 00:26:49,360
You wouldn't dare.
649
00:26:49,540 --> 00:26:50,400
Oh, wouldn't I?
650
00:26:50,520 --> 00:26:51,280
Stop shouting.
651
00:26:52,220 --> 00:26:53,000
Martin, I love you.
652
00:26:53,100 --> 00:26:54,360
I can't let you go.
653
00:26:55,340 --> 00:26:56,180
I want to work with you.
654
00:26:56,260 --> 00:26:57,620
Do anything you say, except give you up.
655
00:26:58,080 --> 00:26:59,220
Perhaps you'll change your mind.
656
00:26:59,740 --> 00:27:00,900
Perhaps you'll change yours.
657
00:27:01,820 --> 00:27:03,320
I should have known you'd be unreasonable.
658
00:27:04,080 --> 00:27:05,860
We'll talk about it again when you're in a better mood.
659
00:27:07,820 --> 00:27:09,500
By then, I'll make you forget that other woman.
660
00:27:11,760 --> 00:27:12,660
Where are we going, darling?
661
00:27:13,580 --> 00:27:14,060
To the boat.
662
00:27:14,760 --> 00:27:16,320
There may be some important news for us tonight.
663
00:27:17,700 --> 00:27:19,720
You're the only important news I care about.
664
00:27:23,040 --> 00:27:24,120
Not too close, driver.
665
00:27:24,940 --> 00:27:25,840
What do you suppose they're going?
666
00:27:26,240 --> 00:27:27,620
No, it looks like they're heading for the waterfront.
667
00:27:31,340 --> 00:27:34,560
Oh, they're pulling over at the curb.
668
00:27:35,920 --> 00:27:37,300
Pull around this corner at Park, driver.
669
00:27:40,900 --> 00:28:10,880
They're pulling over at Park, driver.
670
00:28:10,900 --> 00:28:11,980
They're pulling over at Park, driver.
671
00:28:21,220 --> 00:28:22,340
Yes, sir.
672
00:28:23,200 --> 00:28:23,460
Yeah.
673
00:28:58,720 --> 00:29:00,640
It's on board, open the hatch.
674
00:29:03,600 --> 00:29:06,400
It will be interesting to see your face when we give them the news.
675
00:29:07,200 --> 00:29:07,940
We gave them all our stock.
676
00:29:08,380 --> 00:29:09,120
We gave, Sir Torson.
677
00:29:09,520 --> 00:29:09,820
Heil Hitler.
678
00:29:11,400 --> 00:29:12,020
Heil Hitler.
679
00:29:12,060 --> 00:29:12,440
Heil Hitler.
680
00:29:12,660 --> 00:29:12,860
Heil Hitler.
681
00:29:12,880 --> 00:29:13,280
Heil Hitler.
682
00:29:13,440 --> 00:29:13,800
Heil Hitler.
683
00:29:13,900 --> 00:29:14,860
I know, my friend.
684
00:29:15,020 --> 00:29:15,460
Heil Hitler.
685
00:29:15,640 --> 00:29:16,720
We have wonderful news.
686
00:29:17,620 --> 00:29:18,580
You mean it has happened?
687
00:29:18,740 --> 00:29:19,140
Not yet.
688
00:29:19,420 --> 00:29:22,260
But in the morning those Yankee swine will no longer be worried about England,
689
00:29:22,480 --> 00:29:23,040
but themselves.
690
00:29:24,120 --> 00:29:26,120
Would you mind telling me what's going on around here?
691
00:29:26,440 --> 00:29:27,220
Why, yes, Pam.
692
00:29:27,940 --> 00:29:29,100
I think you may know.
693
00:29:29,180 --> 00:29:29,640
You think?
694
00:29:30,780 --> 00:29:31,980
Am I in on this or am I not?
695
00:29:31,980 --> 00:29:33,460
Of course, Pam.
696
00:29:34,480 --> 00:29:35,380
Air Thorson, our guest.
697
00:29:36,560 --> 00:29:39,080
We have a very distinguished guest in our midst, my dear.
698
00:29:40,080 --> 00:29:42,380
Pam, I want you to meet Koshimo Haru,
699
00:29:42,960 --> 00:29:45,480
a leader of Japanese cultural work in the United States.
700
00:29:45,840 --> 00:29:46,740
Haru, meet Pam Mitchell.
701
00:29:47,000 --> 00:29:47,660
How do you do, sir?
702
00:29:48,140 --> 00:29:50,200
I am so happy to meet friends of my country.
703
00:29:51,020 --> 00:29:54,360
Don't tell me your Japan is going to declare war tomorrow.
704
00:29:55,100 --> 00:29:59,260
Decurring war is old habit that here Hitler has found very wise to discard.
705
00:29:59,260 --> 00:30:02,500
Japan has earned a valuable lesson, Miss Mitchell.
706
00:30:05,580 --> 00:30:08,380
Tomorrow, Sunday, December 7th, Japan stripes.
707
00:30:09,740 --> 00:30:12,340
And when it does, the war will be almost won,
708
00:30:13,000 --> 00:30:16,060
for the United States' fleet will be no more.
709
00:30:17,080 --> 00:30:19,040
Their officers will not be ready.
710
00:30:19,880 --> 00:30:21,980
They will still be asleep.
711
00:30:23,440 --> 00:30:24,160
It's like Steph.
712
00:30:24,160 --> 00:30:28,720
Your diplomats are soft -soaping Washington while your fleet's moving on.
713
00:30:29,320 --> 00:30:30,040
Where is it moving?
714
00:30:31,740 --> 00:30:34,580
I do not even tell my conscience that, Miss Mitchell.
715
00:30:35,460 --> 00:30:36,600
Let us say instead, perhaps,
716
00:30:37,200 --> 00:30:41,160
that the Japanese cultural society is expanding considerably.
717
00:30:42,740 --> 00:30:47,780
And we in the United States have our part to pray when the attack comes.
718
00:30:48,240 --> 00:30:48,740
Please sit down.
719
00:30:49,080 --> 00:30:49,680
I will explain.
720
00:30:55,400 --> 00:30:58,400
Say, Ernie, why do people come down here to the waterfront?
721
00:30:59,120 --> 00:31:00,880
Maybe for a swim or for suicide.
722
00:31:01,640 --> 00:31:01,760
Suicide?
723
00:31:03,500 --> 00:31:04,580
That's a good -looking ship.
724
00:31:05,000 --> 00:31:05,220
Hey, you.
725
00:31:06,780 --> 00:31:08,440
What are you fellas doing around here?
726
00:31:08,860 --> 00:31:10,780
Oh, we just came down here to get a little ocean air.
727
00:31:11,360 --> 00:31:12,360
No law against that, is there?
728
00:31:12,520 --> 00:31:13,000
Well, no.
729
00:31:13,280 --> 00:31:13,880
Not in America.
730
00:31:14,380 --> 00:31:15,280
Hey, what's the name of that ship?
731
00:31:16,080 --> 00:31:16,460
Korsbad.
732
00:31:17,940 --> 00:31:19,200
She's a Danish freighter.
733
00:31:19,900 --> 00:31:21,060
Interned here for the duration.
734
00:31:21,520 --> 00:31:22,160
Oh, I see.
735
00:31:22,460 --> 00:31:23,720
But don't let me catch you up there.
736
00:31:24,420 --> 00:31:25,680
Nobody is allowed aboard ship.
737
00:31:26,060 --> 00:31:26,480
Oh, don't worry.
738
00:31:26,920 --> 00:31:28,800
We just came down to do a little sightseeing.
739
00:31:29,880 --> 00:31:30,420
Well, good night.
740
00:31:30,980 --> 00:31:31,380
Good night.
741
00:31:31,380 --> 00:31:31,860
Good night.
742
00:31:36,380 --> 00:31:40,640
So, you are all an essential element to a plan that must not fail.
743
00:31:41,160 --> 00:31:42,620
I think this calls for a celebration.
744
00:31:48,420 --> 00:31:50,120
Gentlemen, gentlemen, please rise.
745
00:31:50,360 --> 00:31:50,840
Not so loud.
746
00:31:51,900 --> 00:31:53,000
Not the door of my friend.
747
00:31:53,240 --> 00:31:54,660
It might be necessary for us to be quiet.
748
00:31:55,540 --> 00:31:56,220
Hey, what was that?
749
00:31:56,700 --> 00:31:57,180
What was what?
750
00:31:57,660 --> 00:31:58,580
I thought I heard voices.
751
00:31:58,720 --> 00:31:59,940
It sounded like they were coming from that ship.
752
00:32:00,420 --> 00:32:01,440
I didn't hear anything.
753
00:32:02,000 --> 00:32:02,940
Well I did.
754
00:32:09,880 --> 00:32:11,180
Here's one to watch remote watch.
755
00:32:13,900 --> 00:32:14,500
What are you going to do.
756
00:32:15,700 --> 00:32:18,300
To break a couple of laws or I don't mind if I do.
757
00:32:32,000 --> 00:33:01,980
I don't mind.
758
00:33:01,980 --> 00:33:05,820
They'll have only two of them.
759
00:33:23,580 --> 00:33:24,820
Nobody in there.
760
00:33:31,980 --> 00:33:32,240
Empty.
761
00:33:45,740 --> 00:33:46,860
Hey look the radio.
762
00:33:50,060 --> 00:33:51,320
Government seal is OK.
763
00:33:52,480 --> 00:33:55,860
These ships have got powerful sets and be a big help to a bunch of spies.
764
00:33:56,860 --> 00:33:59,980
That chance they'd have operating in a radio room with a government seal on the
765
00:33:59,980 --> 00:34:00,180
door.
766
00:34:01,100 --> 00:34:03,340
Oh come on we're wasting time you didn't hear any voices.
767
00:34:05,000 --> 00:34:05,980
I sure thought I did.
768
00:34:07,060 --> 00:34:10,900
Good one on us for letting Pam Mitchell and Martin Austin slip right out from
769
00:34:10,900 --> 00:34:11,620
under our noses.
770
00:34:12,520 --> 00:34:13,960
We should have brought along a couple of go downs.
771
00:34:16,000 --> 00:34:18,159
Brisket and his friend Haskell, that insurance investigator.
772
00:34:18,620 --> 00:34:20,020
This is our chance to get Brisket.
773
00:34:20,679 --> 00:34:21,580
We'll make it off the ship.
774
00:34:48,380 --> 00:34:49,460
See, I'll leave it now.
775
00:34:50,540 --> 00:34:50,860
All right.
776
00:34:51,500 --> 00:34:54,060
Take Hoffman with you and remember it must look like an accident.
777
00:34:54,260 --> 00:34:54,360
Good.
778
00:34:55,080 --> 00:34:56,219
Oh, we've bungled it this time.
779
00:35:00,540 --> 00:35:02,100
Well, we're right back where we started.
780
00:35:03,440 --> 00:35:05,260
No, Ernie, I keep thinking about that ship.
781
00:35:05,940 --> 00:35:06,820
There was nobody on it.
782
00:35:06,900 --> 00:35:07,580
We looked, didn't we?
783
00:35:08,220 --> 00:35:10,460
Nevertheless, I'd like to have a look at it during the day.
784
00:35:10,980 --> 00:35:14,240
Hey, I've been watching that car ever since we left the dock.
785
00:35:14,240 --> 00:35:15,860
I wonder if they're following us.
786
00:35:18,160 --> 00:35:19,520
Oh, we'll soon find out.
787
00:35:20,660 --> 00:35:21,860
Driver, take the next turn to your right.
788
00:35:29,860 --> 00:35:31,100
They're tailing us all right.
789
00:35:31,500 --> 00:35:32,120
Step on it.
790
00:35:34,300 --> 00:35:35,360
Give it all you've got.
791
00:35:35,540 --> 00:35:36,520
She's glad on the floor.
792
00:35:36,520 --> 00:35:36,640
Come on.
793
00:35:42,120 --> 00:35:43,440
They are wise to us.
794
00:35:43,860 --> 00:35:44,340
Get closer.
795
00:35:44,820 --> 00:35:46,980
At the speed of traveling, a bullet in the tire will be sufficient.
796
00:35:50,340 --> 00:35:51,080
Faster, faster.
797
00:36:13,960 --> 00:36:15,400
Good, good.
798
00:36:16,000 --> 00:36:27,080
Get in there.
799
00:36:47,760 --> 00:36:49,200
I guess we're pretty lucky at that, Ernie.
800
00:36:49,460 --> 00:36:49,700
Yeah.
801
00:36:50,660 --> 00:36:51,300
Take it easy.
802
00:36:52,000 --> 00:36:53,380
I'll see if I can get that driver out.
803
00:37:12,660 --> 00:37:15,000
You've been dosing here for more than an hour, sir.
804
00:37:15,360 --> 00:37:15,720
Huh?
805
00:37:16,420 --> 00:37:17,480
May I get you something, sir?
806
00:37:17,820 --> 00:37:18,720
No, no, thanks, Drake.
807
00:37:19,280 --> 00:37:20,420
Is Miss Ewe going to bed yet?
808
00:37:20,700 --> 00:37:22,500
She went upstairs about 20 minutes ago, sir.
809
00:37:22,660 --> 00:37:23,020
I see.
810
00:37:23,900 --> 00:37:25,160
Now get my coat, will you, Drake?
811
00:37:25,380 --> 00:37:25,800
Yes, sir.
812
00:37:26,160 --> 00:37:28,880
Did Miss Ewe ask where I am until I've gone out for breath pressure?
813
00:37:29,140 --> 00:37:29,780
Very good, sir.
814
00:37:29,780 --> 00:37:44,220
Pam?
815
00:37:48,220 --> 00:37:58,780
Pam?
816
00:37:58,780 --> 00:37:59,500
Pam?
817
00:38:01,940 --> 00:38:03,140
Oh, Pam?
818
00:38:16,340 --> 00:38:17,620
Pam?
819
00:38:36,440 --> 00:38:38,540
Pam?
820
00:38:40,020 --> 00:38:44,780
Did you call me?
821
00:38:45,520 --> 00:38:46,240
I'm sorry.
822
00:38:46,700 --> 00:38:48,260
Oh, Jeepers, you frighten me.
823
00:38:49,380 --> 00:38:50,740
Drake, has my sister come home yet?
824
00:38:51,160 --> 00:38:52,220
Not that I know of, Miss.
825
00:38:54,200 --> 00:38:55,500
Oh, yes, it was father then.
826
00:38:56,100 --> 00:38:57,880
I thought I heard the door to Miss Pam's room close.
827
00:38:58,160 --> 00:38:59,020
But your father's out.
828
00:38:59,240 --> 00:39:00,260
He's gone for a walk.
829
00:39:00,760 --> 00:39:01,420
He has?
830
00:39:02,320 --> 00:39:05,700
Perhaps I'd better go down to the garage and see if Miss Pamela's car's back
831
00:39:05,700 --> 00:39:06,060
there yet.
832
00:39:06,120 --> 00:39:07,080
Oh, yes, I'll go with you.
833
00:39:13,280 --> 00:39:14,260
The car's here.
834
00:39:14,980 --> 00:39:16,260
She must have come back.
835
00:39:17,380 --> 00:39:20,160
Well, it doesn't seem likely she'd come in and leave again immediately.
836
00:39:27,440 --> 00:39:28,740
Perhaps she was in that cab.
837
00:39:29,900 --> 00:39:30,580
Yes, Miss.
838
00:39:32,120 --> 00:39:34,300
I never was very good at mysteries, Drake.
839
00:39:35,280 --> 00:39:37,720
I suppose Miss Pam will give us some sort of explanation in the morning.
840
00:39:39,000 --> 00:39:40,200
Very lightly.
841
00:39:51,700 --> 00:39:53,920
Oh, so sorry.
842
00:39:54,600 --> 00:39:55,880
So sorry, please.
843
00:40:10,440 --> 00:40:11,160
We're fine.
844
00:40:14,740 --> 00:40:20,340
Operator, you've got to get me through to the record.
845
00:40:21,320 --> 00:40:25,540
Yes, yes, I know everyone's calling about the war, but try again, please.
846
00:40:25,980 --> 00:40:27,420
The war isn't enough for me to worry about.
847
00:40:27,540 --> 00:40:28,940
Now, Pan has to disappear, too.
848
00:40:30,420 --> 00:40:31,300
Operator, please try again.
849
00:40:32,160 --> 00:40:32,740
Oh, thank you.
850
00:40:34,160 --> 00:40:34,640
Hello?
851
00:40:34,920 --> 00:40:34,920
Hello?
852
00:40:36,180 --> 00:40:36,840
Ward Prescott, please.
853
00:40:37,660 --> 00:40:38,280
This is Sue Mitchell.
854
00:40:45,420 --> 00:40:45,900
Hello.
855
00:40:46,680 --> 00:40:46,980
Hello.
856
00:40:47,580 --> 00:40:47,580
Ward?
857
00:40:48,280 --> 00:40:49,160
Oh, thank heavens.
858
00:40:50,320 --> 00:40:52,740
Ward, I wouldn't have phoned you at a time like this, but...
859
00:40:55,060 --> 00:40:55,460
What?
860
00:40:58,180 --> 00:40:58,580
Yes.
861
00:40:59,420 --> 00:41:00,500
Yes, in a hospital.
862
00:41:01,160 --> 00:41:01,860
Since last night.
863
00:41:02,380 --> 00:41:03,700
Look, honey, I'm awfully busy right now.
864
00:41:03,800 --> 00:41:04,480
Can I call you back later?
865
00:41:04,840 --> 00:41:06,120
I want to talk to you about Pam anyway.
866
00:41:06,520 --> 00:41:07,540
But that's why I called you.
867
00:41:08,180 --> 00:41:09,640
Pam hasn't been home all night.
868
00:41:10,300 --> 00:41:11,320
Her room was ransacked.
869
00:41:12,280 --> 00:41:13,860
Somebody went through it looking for something.
870
00:41:14,860 --> 00:41:16,660
No, no jewelry or money was touched.
871
00:41:18,020 --> 00:41:23,380
I've called every place where she might have been, but she just disappeared.
872
00:41:23,380 --> 00:41:26,140
Say, this may have something to do with what happened last night.
873
00:41:26,820 --> 00:41:28,420
Look, honey, I'll finish my story and rush right over.
874
00:41:29,100 --> 00:41:30,080
No, don't call the police yet.
875
00:41:30,500 --> 00:41:32,480
I probably know more about it at the moment than they do anyhow.
876
00:41:32,720 --> 00:41:32,900
Yeah.
877
00:41:33,360 --> 00:41:33,360
Goodbye.
878
00:41:35,100 --> 00:41:35,580
Gosh, Mr.
879
00:41:35,800 --> 00:41:36,440
Prescott, you better hurry.
880
00:41:36,720 --> 00:41:37,540
Burns is waiting for your stuff.
881
00:41:37,680 --> 00:41:38,480
I know, I know.
882
00:41:39,540 --> 00:41:40,500
What's coming right over?
883
00:41:45,140 --> 00:41:46,860
Well, this ought to hold him until the next edition.
884
00:41:47,260 --> 00:41:48,140
Take that right in to Burns.
885
00:41:50,080 --> 00:41:50,680
Hello, Burns.
886
00:41:51,760 --> 00:41:52,400
Now, don't get excited.
887
00:41:52,540 --> 00:41:53,360
I just sent it in to you.
888
00:41:54,160 --> 00:41:54,600
Listen, Burns.
889
00:41:55,180 --> 00:41:56,940
I just found out that Pam Mitchell's disappeared.
890
00:41:57,660 --> 00:41:57,860
Yeah.
891
00:41:58,840 --> 00:42:00,180
Yeah, well, I'm going over there right away.
892
00:42:00,900 --> 00:42:02,040
I may have a story for you.
893
00:42:02,120 --> 00:42:04,400
They'll blow the fifth column, the AAA, and the kingdom come.
894
00:42:04,400 --> 00:42:10,680
Well, whoever went through Pam's room certainly did a thorough job of it.
895
00:42:11,040 --> 00:42:13,160
You say you haven't the slightest idea of what they were looking for?
896
00:42:13,620 --> 00:42:13,940
No.
897
00:42:15,440 --> 00:42:16,760
Pam's car is home and Pam isn't.
898
00:42:19,580 --> 00:42:21,080
See, I'd like to talk to Drake a minute, honey.
899
00:42:21,560 --> 00:42:22,120
Well, certainly.
900
00:42:24,360 --> 00:42:25,780
Lord, I hope nothing's happened to Pam.
901
00:42:26,360 --> 00:42:27,340
Don't worry about Pam, honey.
902
00:42:27,580 --> 00:42:28,360
She can take care of herself.
903
00:42:29,080 --> 00:42:29,360
Yes, Mitch.
904
00:42:29,360 --> 00:42:30,320
Oh, Drake,
905
00:42:31,200 --> 00:42:34,040
Miss Sue tells me you answered the phone when Gordon Morell called last night.
906
00:42:34,760 --> 00:42:35,940
Just what did he have to say?
907
00:42:36,520 --> 00:42:37,240
Well, he, uh...
908
00:42:37,300 --> 00:42:38,880
He seemed very excited, sir.
909
00:42:39,660 --> 00:42:41,840
Perhaps he'd had something to do with a note that Miss Pamela sent him.
910
00:42:42,080 --> 00:42:42,400
A note?
911
00:42:43,020 --> 00:42:43,760
What kind of a note?
912
00:42:44,120 --> 00:42:45,500
Well, I couldn't say, sir.
913
00:42:45,840 --> 00:42:46,500
Drake called me a cab.
914
00:42:46,620 --> 00:42:47,000
Yes, sir.
915
00:42:47,560 --> 00:42:48,960
Honey, I've got to see Gordon Morell and Pronto.
916
00:42:49,220 --> 00:42:49,960
Take my card.
917
00:42:50,040 --> 00:42:50,480
It's in the garage.
918
00:42:50,800 --> 00:42:51,480
Oh, thanks.
919
00:42:51,680 --> 00:42:51,940
See you later.
920
00:43:19,540 --> 00:43:20,180
Where are we?
921
00:43:32,620 --> 00:43:33,180
Hello, Ducky.
922
00:43:33,700 --> 00:43:34,020
Ward Prescott.
923
00:43:34,800 --> 00:43:35,740
Give me Burns in a hurry, will you?
924
00:43:36,280 --> 00:43:36,980
Don't argue with him.
925
00:43:36,980 --> 00:43:37,700
and do as I tell you.
926
00:43:37,900 --> 00:43:38,820
Go on out there and get busy.
927
00:43:40,560 --> 00:43:41,100
Yeah, Burns.
928
00:43:41,620 --> 00:43:42,320
I'm at the Mitchell home.
929
00:43:42,780 --> 00:43:43,140
Yeah.
930
00:43:43,700 --> 00:43:44,480
Hold on to your seat.
931
00:43:45,140 --> 00:43:46,100
I just found Pam Mitchell.
932
00:43:46,680 --> 00:43:46,840
Dead.
933
00:43:47,620 --> 00:43:47,960
Choked to death.
934
00:43:48,920 --> 00:43:50,280
No, no, I don't know who did it.
935
00:43:51,000 --> 00:43:53,400
I'll lay eight to five at that Gordon Morrell was mixed up in it.
936
00:43:53,900 --> 00:43:54,500
Morrell, huh?
937
00:43:54,840 --> 00:43:55,960
Okay, stay with the story.
938
00:43:56,340 --> 00:43:57,700
Listen, anybody else know about this yet?
939
00:43:58,300 --> 00:43:58,660
No?
940
00:43:59,440 --> 00:43:59,800
Great.
941
00:44:00,380 --> 00:44:01,220
Sure, sure.
942
00:44:01,420 --> 00:44:02,320
I'll notify the cops.
943
00:44:05,780 --> 00:44:07,720
Charlie, Pam Mitchell's just been found murdered.
944
00:44:08,200 --> 00:44:10,300
Get over to the garage at the Mitchell home and get some pictures.
945
00:44:11,100 --> 00:44:13,340
You'll find the body and the trunk compartment of her car.
946
00:44:13,980 --> 00:44:15,200
I'll use every shot you can get.
947
00:44:15,740 --> 00:44:17,460
We've got the scoop, so keep it under your hands.
948
00:44:17,720 --> 00:44:19,640
Even the cops don't know yet, and I'm not telling them.
949
00:44:19,760 --> 00:44:20,200
Now scram.
950
00:44:22,200 --> 00:44:22,980
Get me rewrite.
951
00:44:25,300 --> 00:44:26,100
Telegram, sir.
952
00:44:26,760 --> 00:44:27,260
Oh, thanks.
953
00:44:29,240 --> 00:44:29,760
Thank you.
954
00:44:30,640 --> 00:44:32,180
There's a telegram for you, Miss Sue.
955
00:44:32,180 --> 00:44:32,220
Thank you.
956
00:44:37,860 --> 00:44:38,640
Thank you.
957
00:44:40,660 --> 00:44:41,800
It's for my sister.
958
00:44:42,320 --> 00:44:43,480
Thank heaven she's all right.
959
00:44:52,580 --> 00:44:54,200
Apex Exporting Company.
960
00:44:54,700 --> 00:44:55,260
Apex Ex...
961
00:44:55,260 --> 00:44:56,920
What could she be doing there on Sunday?
962
00:44:57,400 --> 00:44:58,840
Probably some business matter.
963
00:44:59,180 --> 00:45:00,100
Well, I'll soon find out.
964
00:45:00,760 --> 00:45:01,620
Drake, what time is it?
965
00:45:01,920 --> 00:45:02,600
5 .30, miss.
966
00:45:02,920 --> 00:45:04,060
Will you be home to dinner?
967
00:45:04,540 --> 00:45:04,880
Yes.
968
00:45:04,880 --> 00:45:06,940
It'll take me about an hour to pick Pam up.
969
00:45:07,500 --> 00:45:07,920
Tell my father.
970
00:45:08,240 --> 00:45:08,780
Uh, certainly, miss.
971
00:45:29,000 --> 00:45:42,560
Gordon!
972
00:46:52,140 --> 00:46:54,080
Hello, record, Ward Prescott again.
973
00:46:54,740 --> 00:46:55,460
Give me Burns in a hurry.
974
00:46:55,940 --> 00:46:58,700
Listen, Burns, I just found Gordon Morrell.
975
00:46:59,400 --> 00:47:00,080
He's a suicide.
976
00:47:00,720 --> 00:47:01,220
Yeah, yeah.
977
00:47:02,200 --> 00:47:03,420
Well, it looks like it's open and shut.
978
00:47:04,320 --> 00:47:06,520
He left a note practically pending Pam's murder on himself.
979
00:47:07,260 --> 00:47:09,120
Say, there's something wanky going on around here.
980
00:47:09,460 --> 00:47:12,260
I sent photographers up to the Mitchell home, and Pam's car was gone.
981
00:47:13,160 --> 00:47:16,040
Yeah, Drake the butler said that Sue Mitchell drove out in it.
982
00:47:16,480 --> 00:47:16,740
What?
983
00:47:18,080 --> 00:47:20,200
Holy mackerel, Pam's body's in that car.
984
00:47:20,840 --> 00:47:21,120
Yeah.
985
00:47:21,860 --> 00:47:22,800
Well, look, I'll call you back later.
986
00:47:25,460 --> 00:47:28,980
Thank you.
987
00:47:29,560 --> 00:47:34,060
Hello Drake Ward Prescott say what's this about Sue driving out in Pam's car
988
00:47:34,060 --> 00:47:38,080
well sir she received a telegram asking her to go to a certain address and pick
989
00:47:38,080 --> 00:47:46,020
up Miss Pamela well I think I do sir let's see now it was the apex exporting
990
00:47:46,020 --> 00:47:50,780
company that was it yes sir apex exporting company oh that's on 7th Street yeah
991
00:47:50,780 --> 00:47:53,900
I got it and look great call the police and tell them to get down there right
992
00:47:53,900 --> 00:48:17,940
away yeah I'll meet them there Miss Mitchell yes I received a telegram from my
993
00:48:17,940 --> 00:48:26,360
sister oh yeah yeah come in please come in Step right this way,
994
00:48:26,420 --> 00:48:26,960
this is my office.
995
00:48:36,640 --> 00:48:38,860
Martin Oster, what are you doing here?
996
00:48:39,180 --> 00:48:39,960
Your sister's letters.
997
00:48:40,480 --> 00:48:41,020
You know about them?
998
00:48:41,520 --> 00:48:42,760
Martin, where is my sister?
999
00:48:43,620 --> 00:48:46,700
She'll be released when the envelope containing the letters is delivered.
1000
00:48:47,560 --> 00:48:48,000
You?
1001
00:48:49,100 --> 00:48:50,420
You sent that wire.
1002
00:48:50,960 --> 00:48:52,180
I want your sister's letters.
1003
00:48:52,760 --> 00:48:53,500
Oh, yes.
1004
00:48:55,020 --> 00:48:57,940
Well, you see, Martin, I turned those over to the FBI.
1005
00:48:58,660 --> 00:48:59,060
FBI?
1006
00:48:59,360 --> 00:48:59,520
BONOSTA!
1007
00:48:59,700 --> 00:48:59,980
Shut up!
1008
00:49:00,480 --> 00:49:00,480
Halt!
1009
00:49:00,740 --> 00:49:00,800
Halt!
1010
00:49:00,940 --> 00:49:01,440
Take her to the boat.
1011
00:49:11,020 --> 00:49:12,060
Take care of the watchman.
1012
00:49:12,160 --> 00:49:12,740
We'll follow shortly.
1013
00:49:14,160 --> 00:49:15,880
BONOSTA, what are you really talking about?
1014
00:49:15,880 --> 00:49:16,720
Contact the Cozbad.
1015
00:49:16,840 --> 00:49:17,300
We're clearing out.
1016
00:49:17,960 --> 00:49:18,620
I don't understand.
1017
00:49:18,880 --> 00:49:19,940
This Pam Mitchell was supposed to...
1018
00:49:19,940 --> 00:49:20,700
Pam Mitchell is dead.
1019
00:49:21,300 --> 00:49:24,000
My letters to her contained incriminating evidence against the fifth column set
1020
00:49:24,000 --> 00:49:24,180
up.
1021
00:49:24,560 --> 00:49:26,760
I tried to choke the information out of her as to where she kept them,
1022
00:49:26,820 --> 00:49:28,100
but she choked too easily.
1023
00:49:28,960 --> 00:49:29,800
Then I searched her room,
1024
00:49:29,840 --> 00:49:31,560
but her sister came in and I had to make a quick exit.
1025
00:49:32,160 --> 00:49:33,600
Now the FBI will be closing in on us.
1026
00:49:33,940 --> 00:49:34,280
Get busy.
1027
00:49:34,360 --> 00:49:35,600
The Cozbad slips out tonight.
1028
00:49:39,580 --> 00:49:41,140
ATW calling K -3X.
1029
00:49:42,240 --> 00:49:43,560
ATW calling K -3X.
1030
00:49:44,480 --> 00:49:45,460
Come in, K -3X.
1031
00:49:49,180 --> 00:49:49,840
K -3X.
1032
00:49:50,380 --> 00:49:50,980
K -3X.
1033
00:49:51,080 --> 00:49:51,080
K -3X.
1034
00:49:51,460 --> 00:49:52,180
K -3X.
1035
00:49:52,360 --> 00:49:53,220
Come in, K -2W.
1036
00:49:54,320 --> 00:49:54,780
Go ahead.
1037
00:49:55,360 --> 00:49:56,520
Stand by for weather report.
1038
00:49:58,000 --> 00:49:59,440
Low pressure area moving north.
1039
00:50:00,400 --> 00:50:01,780
Region coast tonight.
1040
00:50:02,860 --> 00:50:03,920
Display storm signals immediately.
1041
00:50:05,360 --> 00:50:06,140
Okay, K -2W.
1042
00:50:06,880 --> 00:50:07,780
That's storm warning.
1043
00:50:09,640 --> 00:50:10,200
Get crew.
1044
00:50:11,060 --> 00:50:11,820
Fire boilers.
1045
00:50:12,440 --> 00:50:12,880
Sail tonight.
1046
00:50:13,920 --> 00:50:14,740
Sail tonight.
1047
00:50:15,340 --> 00:50:15,600
Yeah, I know.
1048
00:50:15,960 --> 00:50:17,660
Well, anyways, the men will be glad to hear that.
1049
00:50:18,040 --> 00:50:18,780
Oh, yeah, I know, truly.
1050
00:50:29,440 --> 00:50:31,360
All right, Tommy, Captain, this is the place.
1051
00:50:31,480 --> 00:50:32,020
All right, come on.
1052
00:50:32,140 --> 00:50:32,760
What's it all about?
1053
00:50:32,920 --> 00:50:34,300
I'm not quite sure of myself yet.
1054
00:50:37,720 --> 00:50:38,340
There it is.
1055
00:50:40,480 --> 00:50:41,840
Slice, give me that egg.
1056
00:50:50,380 --> 00:51:10,220
Come on, let's go!
1057
00:51:10,220 --> 00:51:11,400
Kind of messed up.
1058
00:51:11,760 --> 00:51:13,520
I don't see any dead bodies laying around.
1059
00:51:14,260 --> 00:51:15,200
Look, there's a lady's purse.
1060
00:51:16,140 --> 00:51:17,200
Initial's SM on it.
1061
00:51:25,720 --> 00:51:30,420
Here's Sis, please come at once to the Apex Exporting Company, 4277 Street.
1062
00:51:30,960 --> 00:51:32,860
Bring envelope I left in your care, Pam.
1063
00:51:33,760 --> 00:51:34,700
That's Sue Mitchell's bag.
1064
00:51:34,960 --> 00:51:35,340
Sue Mitchell?
1065
00:51:35,640 --> 00:51:37,180
Hey, get a load of this.
1066
00:51:37,460 --> 00:51:37,640
Look.
1067
00:51:40,440 --> 00:51:41,400
Well, ain't that something.
1068
00:51:41,920 --> 00:51:42,640
Code list and everything.
1069
00:51:42,980 --> 00:51:43,180
Yeah.
1070
00:51:43,740 --> 00:51:49,860
West Coast XL2, Black Falcon, M2X, Horsebit, K3X.
1071
00:51:50,500 --> 00:51:51,020
Horsebit?
1072
00:51:51,900 --> 00:51:53,460
Horsebit, that's an intern freighter.
1073
00:51:54,280 --> 00:51:55,760
See, now things are beginning to add up.
1074
00:51:56,640 --> 00:51:57,120
What are you doing?
1075
00:51:57,420 --> 00:51:58,360
Just a minute, I want to try something.
1076
00:51:59,800 --> 00:52:03,220
This is K2W, K2W calling K3X.
1077
00:52:03,640 --> 00:52:04,520
Come in, K3X.
1078
00:52:05,480 --> 00:52:08,720
This is K2W, K2W calling K3X.
1079
00:52:09,240 --> 00:52:10,220
Come in, K3X.
1080
00:52:10,920 --> 00:52:12,560
K3X, come in, K2W.
1081
00:52:14,300 --> 00:52:15,240
There's your answer, Captain.
1082
00:52:16,140 --> 00:52:19,100
Pam Mitchell was a spy, murdered by the higher -ups in this outfit.
1083
00:52:19,960 --> 00:52:21,580
Probably Lourdes Sue Mitchell with this address.
1084
00:52:22,280 --> 00:52:24,380
Nine chances out of ten, she's aboard that ship right now.
1085
00:52:24,580 --> 00:52:25,640
Why don't you answer the course bed?
1086
00:52:25,860 --> 00:52:26,960
No, it's probably a secret code.
1087
00:52:27,060 --> 00:52:27,840
We don't want to spoil things.
1088
00:52:28,000 --> 00:52:28,640
We've got to hurry, Captain.
1089
00:52:29,100 --> 00:52:30,000
I'll call the riot squad.
1090
00:52:30,160 --> 00:52:30,620
We might need them.
1091
00:52:30,940 --> 00:52:31,920
Call the Coast Guard, too.
1092
00:52:31,980 --> 00:52:32,880
We'd better block off that Harvard.
1093
00:52:35,040 --> 00:52:36,300
K3X, come in, K2W.
1094
00:52:39,280 --> 00:52:40,300
Go ahead, K2W.
1095
00:52:52,480 --> 00:52:53,460
Get out of this traffic.
1096
00:52:53,760 --> 00:52:54,460
We've got to make time.
1097
00:52:54,960 --> 00:52:56,440
It's going to be dark before we get to the docks.
1098
00:52:56,860 --> 00:52:57,340
So what?
1099
00:52:57,580 --> 00:52:58,980
They try to get that ship out of the harbor.
1100
00:52:59,140 --> 00:53:00,160
The Coast Guard will sink them.
1101
00:53:00,520 --> 00:53:01,840
But Sue Mitchell may be on that boat.
1102
00:53:02,100 --> 00:53:03,000
Oh, stop worrying.
1103
00:53:03,180 --> 00:53:04,060
We'll make it all right.
1104
00:53:20,900 --> 00:53:21,800
It's dark outside.
1105
00:53:22,020 --> 00:53:22,600
Why aren't we underway?
1106
00:53:23,140 --> 00:53:24,380
We must set power, my friend.
1107
00:53:24,700 --> 00:53:25,100
Full power.
1108
00:53:25,800 --> 00:53:27,540
The pressure gauges will tell us when we can start.
1109
00:53:29,100 --> 00:53:31,040
The crowd better keep a close watch on number four, Captain.
1110
00:53:31,540 --> 00:53:31,940
Yeah, yeah.
1111
00:53:36,060 --> 00:53:38,720
I just wanted to see you, but are you still with us, Ms.
1112
00:53:38,820 --> 00:53:39,100
Mitzvoh?
1113
00:53:50,980 --> 00:53:53,040
This is the outsider's warehouse.
1114
00:53:57,820 --> 00:53:58,740
One of ours.
1115
00:54:02,460 --> 00:54:04,420
Make it start showing up.
1116
00:54:04,580 --> 00:54:05,120
I'll come, sir.
1117
00:54:06,180 --> 00:54:06,320
Here.
1118
00:54:07,700 --> 00:54:08,400
You tell me.
1119
00:54:09,340 --> 00:54:09,640
Now.
1120
00:54:11,340 --> 00:54:12,180
Come to me here.
1121
00:54:22,860 --> 00:54:24,200
Let me go.
1122
00:54:24,460 --> 00:54:24,900
Let me go.
1123
00:54:25,040 --> 00:54:26,360
He ain't gonna slug me again.
1124
00:54:26,580 --> 00:54:27,620
Take it easy, old timer.
1125
00:54:28,520 --> 00:54:29,060
Oh, you.
1126
00:54:29,640 --> 00:54:30,300
You're the cops.
1127
00:54:30,300 --> 00:54:32,260
Those other guys beat me up.
1128
00:54:32,600 --> 00:54:33,260
What other guys?
1129
00:54:34,180 --> 00:54:35,640
A couple of roughnecks, Edward.
1130
00:54:36,160 --> 00:54:38,960
They were trying to take a girl aboard the boat, and she was struggling,
1131
00:54:39,160 --> 00:54:40,680
and when I got up to them...
1132
00:54:40,680 --> 00:54:41,380
That was Sue Mitchell.
1133
00:54:41,600 --> 00:54:42,060
Come on, boys.
1134
00:54:42,400 --> 00:54:43,420
That's a fast press kit.
1135
00:54:44,020 --> 00:54:44,880
I'll run this show.
1136
00:54:46,080 --> 00:54:48,600
Now, men will go up there easy, and I'll do the talking.
1137
00:54:56,040 --> 00:54:57,280
All right, boys.
1138
00:54:58,560 --> 00:54:59,300
You're the best, man.
1139
00:54:59,900 --> 00:55:00,620
I'll try it.
1140
00:55:11,200 --> 00:55:12,160
Hey, you two.
1141
00:55:12,640 --> 00:55:13,780
Let that gangplank down.
1142
00:55:13,880 --> 00:55:14,440
We're coming aboard.
1143
00:55:20,860 --> 00:55:21,260
Yeah.
1144
00:55:22,200 --> 00:55:22,600
Yeah.
1145
00:55:22,820 --> 00:55:23,100
They are good.
1146
00:55:23,440 --> 00:55:23,700
They are good.
1147
00:55:24,660 --> 00:55:25,640
We go now.
1148
00:55:26,780 --> 00:55:27,120
Come on.
1149
00:55:27,320 --> 00:55:28,240
Let that gangplank down.
1150
00:55:28,400 --> 00:55:28,940
We'll come up here.
1151
00:55:36,580 --> 00:55:39,240
Please, armed excellence, help the crew hold them off.
1152
00:55:39,380 --> 00:55:40,520
We mustn't let them board this ship.
1153
00:55:51,640 --> 00:55:52,780
Open the bridge, Senna.
1154
00:55:53,840 --> 00:55:55,140
That is ridiculous, my friend.
1155
00:55:55,680 --> 00:55:56,740
The bridge is an open target.
1156
00:55:56,920 --> 00:55:57,820
I would never reach it alive.
1157
00:55:58,540 --> 00:55:59,860
You're the only one that can run this ship.
1158
00:56:00,280 --> 00:56:01,060
We must take a chance.
1159
00:56:01,060 --> 00:56:02,000
We must now do as I say.
1160
00:56:07,540 --> 00:56:20,260
Close the hatch and lock it.
1161
00:56:27,440 --> 00:56:29,640
The devil is pulling up that riot squad.
1162
00:56:29,960 --> 00:56:30,300
I don't know.
1163
00:56:30,980 --> 00:56:31,860
You folks keep me covered.
1164
00:56:31,860 --> 00:56:33,260
I'll try to lower that gang fight.
1165
00:56:33,480 --> 00:56:34,140
Come back here.
1166
00:59:16,440 --> 00:59:17,380
They're coming aboard.
1167
00:59:19,400 --> 00:59:20,760
Perhaps this way we can dive from ship.
1168
00:59:40,620 --> 00:59:41,560
Stop that gun!
1169
00:59:41,840 --> 00:59:41,960
Quick!
1170
00:59:42,780 --> 00:59:43,560
Now I'll get back.
1171
00:59:50,760 --> 00:59:51,240
No!
1172
01:00:12,580 --> 01:00:13,240
Open the hatch.
1173
01:00:23,880 --> 01:00:26,520
Coming out of the way.
1174
01:00:26,600 --> 01:00:27,620
I'm all right, get here.
1175
01:00:30,400 --> 01:00:31,240
Stop that.
1176
01:00:31,660 --> 01:00:32,220
Come on, you.
1177
01:00:48,540 --> 01:00:49,780
That's what Pearl Harvard.
1178
01:00:59,400 --> 01:01:00,860
Come on, Tokyo.
1179
01:01:01,360 --> 01:01:02,700
I'm saving you for the FBI.
1180
01:01:04,520 --> 01:01:06,540
Sue, I'm awfully sorry about Pam.
1181
01:01:06,720 --> 01:01:09,140
I know Ward, but...
1182
01:01:09,140 --> 01:01:10,240
Well, it was her life, I guess.
1183
01:01:10,840 --> 01:01:12,300
The lives of thousands of Americans.
1184
01:01:13,700 --> 01:01:14,980
It's better this way, I suppose.
1185
01:01:15,780 --> 01:01:17,200
That's the only way to look at it, honey.
1186
01:01:18,740 --> 01:01:19,180
Ward...
1187
01:01:20,000 --> 01:01:24,380
Someone once told me I shouldn't fall in love with you because you had too many
1188
01:01:24,380 --> 01:02:13,420
dangerous enemies What do you think Keep your eye on the road You
83924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.