All language subtitles for Sanctuary 1-5. 2008

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,600 --> 00:00:16,235 - Du m�r b�ttre. - Omsorgen av en l�kare botar allt. 2 00:00:16,270 --> 00:00:21,602 - Du var aldrig sjuk. Det var... - N�t i fysiologin som inte uppt�ckts. 3 00:00:21,737 --> 00:00:26,009 - Vart ska ni i kv�ll? - En sv�ng genom Piccadilly, tack. 4 00:00:28,800 --> 00:00:33,989 Du har gjort s� mycket f�r mig. L�t mig tala, doktorn. 5 00:00:35,032 --> 00:00:40,314 Jag har levt mitt liv i ett tomrum, r�dd f�r vem jag �r... 6 00:00:41,373 --> 00:00:46,536 ...vad jag �r. Utan dig, hade jag varit f�rlorad. 7 00:00:46,642 --> 00:00:51,177 Ist�llet kan jag se att jag varken �r ett missfoster eller en dj�vul. 8 00:00:54,248 --> 00:00:56,998 Men en man... 9 00:01:00,932 --> 00:01:03,986 ...som �r mycket f�r�lskad. 10 00:01:04,718 --> 00:01:10,557 En som vill tillbringa resten av livet med att �terbetala f�r allt du gjort. 11 00:01:16,794 --> 00:01:21,302 Jag lovar att g�ra dig lycklig, Helen... 12 00:01:22,616 --> 00:01:25,166 ...i all evighet. 13 00:01:55,432 --> 00:01:57,696 Will! 14 00:01:58,256 --> 00:02:00,456 Will! 15 00:02:04,304 --> 00:02:07,049 �r du okej? 16 00:02:07,243 --> 00:02:09,977 Det var... Det var illa. 17 00:02:13,186 --> 00:02:16,308 Sylvio! �r du okej? 18 00:02:16,514 --> 00:02:21,060 - Vad tror du? - Var fan �r vi? 19 00:02:25,907 --> 00:02:30,205 F�r att vara �rlig, s� har jag ingen aning. 20 00:02:38,641 --> 00:02:43,163 S�song 1 Episod 5 - Kush - 21 00:02:43,323 --> 00:02:47,883 SSG - SweSUB Group � taureane www.SweSUB.nu 22 00:03:20,339 --> 00:03:22,339 Allison! 23 00:03:27,437 --> 00:03:32,690 - Den d�r saken! - Den �r borta. 24 00:03:32,791 --> 00:03:38,474 Den �r borta, okej? Titta p� mig. Du �r okej. 25 00:03:38,599 --> 00:03:42,696 Det �r till stor hj�lp. S�g �t henne att hon �r okej. 26 00:03:43,970 --> 00:03:46,975 �ven om vi �r helt skruvade. 27 00:03:49,778 --> 00:03:53,348 - Din arm! - R�r mig inte. 28 00:03:55,081 --> 00:03:57,899 Jag g�r det. 29 00:04:03,515 --> 00:04:06,645 D�r ser du? Mycket b�ttre. 30 00:04:32,701 --> 00:04:36,078 - Nej, nej, g� bort! - Det �r okej. 31 00:04:36,148 --> 00:04:38,691 Du lever. 32 00:04:40,382 --> 00:04:44,710 - Klarade vi det? - Din andrepilot gjorde mesta jobbet. 33 00:04:44,835 --> 00:04:50,038 - Jag var i tv�ttrummet och h�rde skrik. - R�r dig inte. 34 00:04:50,173 --> 00:04:53,885 Ditt ben �r brutet. Jag tar hand om det snart. 35 00:04:56,310 --> 00:05:00,031 - Vad g�r du? - F�r oss h�rifr�n. 36 00:05:00,209 --> 00:05:03,047 Jag f�r ingen signal. 37 00:05:10,115 --> 00:05:14,800 - Mamma? Tack Gud. - Vi f�rlorade piloten, men �r okej. 38 00:05:14,970 --> 00:05:19,138 - Vi har f�ljt er hela tiden. Vad h�nde? - Jag ger dig detaljerna sen! 39 00:05:19,263 --> 00:05:22,975 Vi har skadade som beh�ver l�karv�rd! 40 00:05:23,145 --> 00:05:28,772 Satelitsp�rningen s�ger Hindu Kush. Vi har en hj�lpstyrka klar i Islamabad. 41 00:05:28,942 --> 00:05:33,864 - De b�r vara d�r om fem timmar. - Vi ses n�r jag kommer hem! 42 00:05:35,201 --> 00:05:39,687 - Det �r sk�nt att h�ra din r�st. - Din ocks�, Ashley. 43 00:05:46,548 --> 00:05:50,510 Jag har goda nyheter. En hj�lpstyrka �r h�r om cirka fem timmar. 44 00:05:50,635 --> 00:05:54,848 Under tiden bed�mer vi skadorna och f�rs�ker h�lla oss varma. 45 00:05:55,044 --> 00:05:59,396 Och om gudarna �r v�lvilliga, s� hittar jag te och g�r oss en kanna. 46 00:06:00,589 --> 00:06:03,555 Du �r tillbaka i New Delhi till frukost. 47 00:06:03,680 --> 00:06:09,445 - Det var ingen match f�r Helen Magnus. - Tvivla aldrig p� chefen. 48 00:06:09,584 --> 00:06:12,478 Magnus! - Will. 49 00:06:18,083 --> 00:06:21,133 Det h�r �r definitivt efter slutkl�mmen. 50 00:06:28,602 --> 00:06:31,134 - �verlevde den kraschen? - Vi gjorde det. 51 00:06:31,282 --> 00:06:36,915 F�r jag betalt? Jag fullf�ljde avtalet att hitta och f�nga en sn�varelse. 52 00:06:37,035 --> 00:06:42,582 - Vad h�nder efter det... - S�kra planet och utest�ng kylan. 53 00:06:42,707 --> 00:06:47,558 - Fem timmar �r l�ng tid i kylan. - Jag ska se vad jag kan f� fram. 54 00:06:52,281 --> 00:06:57,476 - Jag vet att du ville ha den h�r. - Nu vet vi varf�r ingen har f�ngat en. 55 00:06:57,601 --> 00:07:02,139 - De �r en h�rdig ras. - Och h�r �r vi, fast p� deras mark. 56 00:07:02,377 --> 00:07:06,649 Jag gillar inte att inte veta om den �r levande eller d�d. 57 00:07:23,384 --> 00:07:27,599 - Det �r en tibetansk dialekt. - Var inte han b�rare p� expeditionen? 58 00:07:27,769 --> 00:07:33,338 Ja, han m�ste ha g�mt sig. Ditt namn �r Tashi, eller hur? 59 00:07:34,752 --> 00:07:37,484 Kan du st�? 60 00:07:40,915 --> 00:07:45,420 Du �r s�ker. Saken �r borta. F�r jag se din hand. 61 00:07:47,139 --> 00:07:51,289 - Se efter honom. - Vi har r�tt att f� en f�rklaring! 62 00:07:51,459 --> 00:07:56,228 - Hur fan kom den in i planet? - Den var v�r last. 63 00:07:56,379 --> 00:07:59,923 En s�llsynt sn�leopard fr�n Tadzjikistan. 64 00:08:00,093 --> 00:08:03,838 Aldrig h�rt talas om att en sn�leopard angripit m�nniskor f�rut. 65 00:08:04,034 --> 00:08:09,481 - Det var en utgrening av arten. - "Cryptid Bipedis Himalaya." 66 00:08:09,606 --> 00:08:14,480 Ska vi tro att det var en leopard? Den var fyra g�nger st�rre �n en katt. 67 00:08:14,605 --> 00:08:18,150 Vad det �n var, s� tog den ner planet. 68 00:08:18,603 --> 00:08:22,579 - Vilka �r ni? - Vi tillh�r en forskningsstiftelse. 69 00:08:22,701 --> 00:08:25,991 Varelsen var unik, jag beklagar det h�r. 70 00:08:26,161 --> 00:08:30,078 Vi skulle transportera den till v�r anl�ggning i New Delhi. 71 00:08:30,203 --> 00:08:35,259 Jag har frist�der �ver hela v�rlden. New Delhi var n�rmast... 72 00:08:35,384 --> 00:08:37,836 Hurra f�r ditt s�kerhetsprotokoll. 73 00:08:38,006 --> 00:08:42,102 - De fungerade klockrent. - Vi ville inte att det h�r skulle ske. 74 00:08:42,212 --> 00:08:47,793 - Vi vidtog alla f�rsiktighets�tg�rder. - Verkligen? Han �r d�d! Och din last? 75 00:08:48,030 --> 00:08:50,883 Borta. Eller �r den? 76 00:08:51,701 --> 00:08:56,373 - Vi vet inte. - S� vi kan attackeras n�r som helst. 77 00:08:56,498 --> 00:09:01,903 Det �r osannolikt. De �r v�ldigt blyga och vana vid sin naturliga milj�. 78 00:09:02,028 --> 00:09:05,169 Den har nog flytt upp i bergen. 79 00:09:05,294 --> 00:09:09,767 Blyg? Varelsen d�dade n�stan varenda en av oss! 80 00:09:10,496 --> 00:09:15,173 - Och vem fan �r han? - En b�rare som hj�lpte oss f�nga den. 81 00:09:15,298 --> 00:09:20,295 Varf�r inte g� ut och g�ra det igen! Se till att den �r d�d den h�r g�ngen! 82 00:09:20,465 --> 00:09:23,630 Du vet inte n�r du ska h�lla k�ften. 83 00:09:31,780 --> 00:09:35,597 Han ville komma tillbaka med oss. Han har familj han inte sett p� �ratal. 84 00:09:35,722 --> 00:09:38,583 Varf�r inte bara be om lift? 85 00:09:42,650 --> 00:09:48,682 Han trodde du skulle s�ga nej. Han s�ger f�rl�t f�r att han lurat er. 86 00:09:48,807 --> 00:09:51,662 Du tog verkligen fel plan. 87 00:09:51,871 --> 00:09:55,226 Vi m�ste fortfarande h�lla oss varma. 88 00:09:55,351 --> 00:09:58,101 De kommer att hj�lpa oss med traumat. 89 00:09:58,226 --> 00:10:02,301 Alla, hitta verktyg och hj�lp till att t�ta planet. 90 00:10:03,172 --> 00:10:05,721 Ja, frun. 91 00:10:46,288 --> 00:10:48,288 En storm. 92 00:10:48,439 --> 00:10:52,955 - Ett v�dersystem kommer in snabbt. - Det �r enormt. 93 00:10:53,951 --> 00:10:59,769 R�ddningen kommer inte att kunna ta sig in. Det kan ta dagar. 94 00:11:01,322 --> 00:11:07,656 Hans f�r g�ra klart planet. Vi f�r leda hj�lpstyrkan n�r v�dret klarnar. 95 00:11:10,422 --> 00:11:14,831 - Okej, det f�r duga. - Vi har det inte b�ttre h�r inne. 96 00:11:14,956 --> 00:11:19,794 - Det �r tills stormen passerar. - Jag har fixat plan h�r i 15 �r. 97 00:11:19,919 --> 00:11:24,182 Vinterstormar h�r �r inte som de i din del av v�rlden. 98 00:11:24,307 --> 00:11:29,635 De kan p�g� i ett par veckor. Vet du vad "Hindu Kush" betyder? 99 00:11:30,742 --> 00:11:34,985 "Hinduernas baneman." Lokalbefolkningen kallar den s�, de tror- 100 00:11:35,110 --> 00:11:40,571 att v�dret och bergen skapats av Gud i enda syfte att d�da m�nniskor. 101 00:11:41,120 --> 00:11:43,902 Kul plats f�r en flygkrasch, va? 102 00:11:53,422 --> 00:11:56,506 F�rs�k att hitta en plats att sova. 103 00:11:58,940 --> 00:12:03,294 Jag g�mde mig inte, s� du vet. N�r det h�nde. 104 00:12:04,641 --> 00:12:09,571 - Ingen har sagt att du gjorde det. - Du t�nker det. Alla t�nker det. 105 00:12:09,919 --> 00:12:13,812 - Alla var livr�dda. - Du var inte det. 106 00:12:13,949 --> 00:12:17,874 Det �r annorlunda f�r mig. Jag har gjort s�nt h�r l�nge. 107 00:12:17,990 --> 00:12:24,664 Du tror vi kraschade f�r att jag inte var i f�rarkabinen och h�ll oss uppe. 108 00:12:25,034 --> 00:12:30,800 - Jag var tvungen att anv�nda toaletten. - F�rs�k att sova lite. 109 00:12:36,685 --> 00:12:39,494 Sn�lla, s�g att det d�r �r te. 110 00:12:39,613 --> 00:12:44,679 Gudarna �r p� semester. Det �r kaffe. 111 00:12:45,081 --> 00:12:51,401 - Det hj�lper dig att h�lla dig varm. - Dricka kaffe? Under min standard. 112 00:12:51,582 --> 00:12:56,200 - Du �r engelsk �nda in, eller hur? - Och stolt �ver det. 113 00:12:59,372 --> 00:13:02,920 Efter att ha inventerat- 114 00:13:03,412 --> 00:13:06,724 - s� har vi mat f�r n�gon dag. 115 00:13:06,850 --> 00:13:10,152 Br�nslet r�cker inte l�nge till. 116 00:13:10,536 --> 00:13:15,548 Vi f�r ransonera allt noga. Det h�r kan bli v�rt hem l�nge. 117 00:13:16,983 --> 00:13:20,715 Man vet aldrig. Det h�r st�llet, lite omdekorering... 118 00:13:20,840 --> 00:13:25,690 - Skulle nog �nd� k�nnas som helvetet. - �r det din "hamn i stormen"? 119 00:13:27,337 --> 00:13:31,876 Det �r mitt s�tt att hantera att det h�r �r v�rldens s�msta kaffe. 120 00:13:32,014 --> 00:13:34,547 Storbritannien regerar. 121 00:14:10,226 --> 00:14:13,042 Vad vill du? 122 00:14:23,285 --> 00:14:27,203 - Min k�ra. - Nej! 123 00:14:45,931 --> 00:14:50,633 - Magnus, vad h�nder? - Andrepiloten verkar ha tagit sitt liv. 124 00:14:50,735 --> 00:14:55,274 - Varf�r skulle han g�ra det? - Ge oss utrymme. 125 00:14:57,277 --> 00:14:59,277 Kom! 126 00:15:01,935 --> 00:15:05,030 Ser ut som han anv�nde en glasbit. 127 00:15:05,399 --> 00:15:10,493 Varf�r gav han bara upp s� h�r? Unds�ttningen �r f�rsenad, men �nd�. 128 00:15:10,630 --> 00:15:16,100 Knappast enligt luftfartsbest�mmelserna och att han �vergav posten vid attacken. 129 00:15:16,225 --> 00:15:19,673 Vem vet vad han mer dolde. 130 00:15:22,375 --> 00:15:25,433 T�nk om det inte var sj�lvmord? 131 00:15:25,572 --> 00:15:30,289 Inga tecken p� kamp, skrik eller rop p� hj�lp, n�t som skulle ha v�ckt oss. 132 00:15:30,417 --> 00:15:33,429 S� vida han inte k�nde sin angripare. 133 00:15:34,302 --> 00:15:40,114 Han k�nde folk var arga p� honom f�r att han inte hj�lpte till att flyga planet. 134 00:15:40,964 --> 00:15:43,633 T�nk om han hade r�tt? 135 00:15:43,744 --> 00:15:49,051 Galen nog att d�da? Med alla h�r och ingenstans att g�mma sig? 136 00:15:50,393 --> 00:15:57,225 - Lite l�ngs�kt. - Du betalar mig f�r mina udda teorier. 137 00:16:55,388 --> 00:17:00,428 Tashi, eller hur? Toshi? �r det ditt namn? 138 00:17:00,949 --> 00:17:02,949 Sylvio. 139 00:17:03,427 --> 00:17:06,774 Har jag ber�ttat om min f�stm�, Giselle? 140 00:17:07,911 --> 00:17:11,179 Vi har n�t riktigt bra p� g�ng. 141 00:17:12,036 --> 00:17:16,565 Jag jagar monster. Jag f�ngar och f�r dem tillbaka- 142 00:17:16,756 --> 00:17:19,862 - levande eller d�da... 143 00:17:20,097 --> 00:17:24,740 ...f�r pengar som jag anv�nder f�r att fixa n�t trevligt till oss. 144 00:17:25,025 --> 00:17:30,021 S� om du g�mde dig p� planet f�r att skjuta mig- 145 00:17:30,146 --> 00:17:33,353 eller kommer emellan mig och pengarna jag �r lovad? 146 00:17:33,493 --> 00:17:36,815 Ta det inte personligt, men... 147 00:17:37,151 --> 00:17:39,995 ...d� kommer jag att avsluta dig. 148 00:18:11,137 --> 00:18:14,479 - Will, stanna d�r du �r. - Nej. 149 00:18:14,611 --> 00:18:18,029 - Stannar h�r. - Mamma? 150 00:18:18,247 --> 00:18:21,069 Jag kommer snart tillbaka. 151 00:18:21,863 --> 00:18:24,921 Kom igen. Det b�rjar bli otrevligt. 152 00:18:25,056 --> 00:18:29,772 - Vad fan v�ckte oss? - Vad h�nder h�r? 153 00:18:29,897 --> 00:18:34,793 Tashi f�ngade mekanikern n�r han f�rs�kte stj�la en del av v�ra vapen. 154 00:18:35,535 --> 00:18:39,895 En av mina b�sts�ljare. Skjuta en vapenf�rs�ljare med sin egen pistol? 155 00:18:40,081 --> 00:18:45,472 - Jag ser inte humorn i det h�r! - Det var f�r skydd, okej? 156 00:18:45,957 --> 00:18:51,073 Ni �r laddade med vapen. Jag f�rs�ker bara f� samma f�rdel. 157 00:18:51,198 --> 00:18:56,687 De �r inte laddade. - L�t honom g�. - Mr Braun, l�dorna �r v�r egendom. 158 00:18:56,857 --> 00:19:01,358 Kom ih�g det. Vapnen vi b�r �r f�r allas skydd. 159 00:19:01,528 --> 00:19:07,830 S� ge mig en pistol. Eller ska jag l�ta n�n av er d�da mig i s�mnen? 160 00:19:08,619 --> 00:19:12,935 Nej, jag tror inte det. Jag t�nker inte d� utan strid. 161 00:19:18,027 --> 00:19:22,108 - Kan n�gon st�nga av honom? - Eller jag kan b�rja med dig. 162 00:19:22,432 --> 00:19:25,168 Alla, g� och sov. 163 00:19:49,421 --> 00:19:53,119 - John? - Jag lovar- 164 00:19:53,255 --> 00:19:58,121 att g�ra dig lycklig, Helen, i all evighet. 165 00:20:30,112 --> 00:20:32,368 Sylvio. 166 00:20:34,436 --> 00:20:36,606 Sylvio. 167 00:20:39,612 --> 00:20:43,268 - Giselle? - Hej, �lskling. 168 00:20:45,274 --> 00:20:49,632 - �r du p� riktigt? - Kyss mig och ta reda p� det. 169 00:21:08,963 --> 00:21:11,860 Jag �lskar dig, �lskling. 170 00:21:36,287 --> 00:21:40,140 Vi har f�rlorat en v�rdefull medlem i v�rt team. 171 00:21:41,912 --> 00:21:45,185 Sticks�r. Han m�ste ha d�dats h�r. 172 00:21:45,310 --> 00:21:50,222 - H�r hade varit en enda r�ra annars. - Det finns inga f�rsvarss�r. 173 00:21:50,360 --> 00:21:54,292 - Som om han l�t n�gon sticka honom. - Vi vet vem som d�dade honom. 174 00:21:54,484 --> 00:21:59,310 - Kom igen, titta! - Lugna ner dig. 175 00:21:59,672 --> 00:22:03,997 - Han gjorde det, jag kan bevisa det. - Verkligen? Hur? 176 00:22:04,146 --> 00:22:07,137 Titta runt hans hals. 177 00:22:08,751 --> 00:22:12,900 Jag har sett andra b�rare med s�n. De som tror att Yeti �r n�n slags Gud. 178 00:22:13,025 --> 00:22:15,313 Pangbocheordern. 179 00:22:15,399 --> 00:22:18,438 Tibetanska mystiker som dyrkar Yeti. 180 00:22:18,563 --> 00:22:22,280 Nu vet vi vem som sl�ppte l�s den. 181 00:22:22,526 --> 00:22:26,053 Vad mer beh�ver han f�r att d�da oss? 182 00:22:26,588 --> 00:22:29,942 Vi f�rs�ker stj�la hans folks heliga ko. 183 00:22:35,316 --> 00:22:38,303 V�nta. Vad s�ger han? 184 00:22:38,901 --> 00:22:43,694 Att medaljongen var en g�va fr�n en kusin, att han inte dyrkar varelsen. 185 00:22:43,951 --> 00:22:46,745 Varf�r ta den och sen befria den? 186 00:22:46,935 --> 00:22:50,612 H�mnd, s� vi inte jagar den igen. 187 00:22:50,749 --> 00:22:56,349 V�nta. Tashi h�vdar att han inte �r med i Pangbocheordern. 188 00:22:56,523 --> 00:23:00,064 Medaljongen �r inget bevis p� att han vill d�da. 189 00:23:00,189 --> 00:23:03,862 Will har r�tt. Vi kan inte d�ma n�gon f�r sin tro. 190 00:23:03,987 --> 00:23:06,615 L�t honom vara. 191 00:23:07,152 --> 00:23:10,450 - Jag fattar. - Braun... 192 00:23:11,026 --> 00:23:16,053 Du l�t b�raren d�da Strickland och sedan vapenkillen. 193 00:23:16,223 --> 00:23:22,007 Varf�r? Du var skyldig honom pengar? Du d�dar mig och har inga fler vittnen. 194 00:23:22,146 --> 00:23:26,104 Du �r helt irrationell. Det finns alltf�r m�nga obesvarade fr�gor. 195 00:23:26,251 --> 00:23:28,937 Nej. Jag kommer inte att d� tyst. 196 00:23:29,060 --> 00:23:33,676 Nej, forts�tt och f�rs�k, men jag kommer att k�mpa emot. 197 00:23:37,803 --> 00:23:41,857 - Jag g�r och h�ller ett �ga p� honom. - Ta Tashi med dig. 198 00:23:47,553 --> 00:23:53,215 Vad fan �r det som h�nder h�r? Varf�r d�da i ett strandat plan? 199 00:23:53,340 --> 00:23:56,731 Ingen har gjort det. Kom med. 200 00:24:02,653 --> 00:24:06,283 Jag m�ste fr�ga en sak som kanske l�ter konstigt. 201 00:24:06,343 --> 00:24:09,431 Tro mig, jag �r van vid konstigheter. 202 00:24:09,820 --> 00:24:16,024 Har du haft n�gra dr�mmar, hallucinationer? Otroligt levande. 203 00:24:16,216 --> 00:24:20,661 - M�nniskor som inte �r h�r. - Och �nd� k�nner du deras n�rvaro. 204 00:24:21,093 --> 00:24:25,341 Posttraumatiskt stressyndrom, plus h�jden och utmattning. 205 00:24:25,466 --> 00:24:30,083 - Vad jag t�nkte, men jag b�rjar tvivla. - Varf�r s�ger du s�? 206 00:24:33,950 --> 00:24:36,842 Beskriv hans s�r. 207 00:24:39,659 --> 00:24:42,730 Djupa tv�rg�ende s�r. 208 00:24:42,943 --> 00:24:48,387 Jag ser ett diagonalt s�r fr�n handflata till underarm. 209 00:24:50,050 --> 00:24:53,096 Hur �r det m�jligt? 210 00:24:53,131 --> 00:24:55,460 Vi kanske b�da har fel. 211 00:24:55,586 --> 00:24:59,342 N�got p�verkar v�ra sinnen och f�rdunklar v�ra omd�men. 212 00:24:59,475 --> 00:25:04,110 Som tankekontroll? Det finns ingen p� planet som skulle kunna... 213 00:25:06,901 --> 00:25:10,833 Varelsen... �r den bland oss? 214 00:25:10,968 --> 00:25:16,547 Och d�ljer sig f�r oss genom att anv�nda telepatisk kontroll. 215 00:25:16,843 --> 00:25:20,485 - Genom att g�ra sig osynlig? - Eller ser ut som en av oss. 216 00:25:20,635 --> 00:25:25,173 - Den f�r oss att se saker. - Varf�r skulle den vara kvar? 217 00:25:25,343 --> 00:25:29,117 Den kanske markerar sitt jaktrevir. Den ser oss som ett hot. 218 00:25:29,282 --> 00:25:33,414 Onormala �r inte som m�nniskor. De spelar inte enligt v�ra regler. 219 00:25:33,518 --> 00:25:37,157 Helt klart p�verkar den oss. Vi kan inte lita p� n�got vi ser- 220 00:25:37,282 --> 00:25:40,031 - h�r eller ens k�nner. 221 00:25:40,220 --> 00:25:44,556 Det m�ste finnas n�got s�tt att veta vem vi kan lita p�. 222 00:25:47,353 --> 00:25:49,592 V�nta. 223 00:25:50,251 --> 00:25:53,074 "En h�rdig ras." 224 00:25:53,343 --> 00:25:58,476 Om den naturliga milj�n �r h�rd kyla m�ste den ha speciell fysiologi? 225 00:25:59,124 --> 00:26:01,915 �ven f�r en onormal. 226 00:26:19,235 --> 00:26:23,219 Vi har ingen utrustning s� att vi kan g�ra en ordentlig analys. 227 00:26:23,320 --> 00:26:28,712 Vi har vad vi beh�ver. Varelsen lever p� h�ga h�jder och l�ga temperaturer. 228 00:26:28,849 --> 00:26:33,215 Den b�r ha skyddande protein eller antikroppar i sitt blod. 229 00:26:33,389 --> 00:26:36,134 - annars skulle den aldrig �verleva. 230 00:26:36,259 --> 00:26:40,179 Normalt blod fryser i s� h�r l�ga temperaturer inom n�gra minuter. 231 00:26:40,287 --> 00:26:44,535 Varelsen kommer inte att g�ra det. Det �r bara en teori, Allison- 232 00:26:44,694 --> 00:26:47,572 - f�rhoppningsvis en vi kan utesluta. 233 00:26:56,246 --> 00:26:59,328 10 minuter borde r�cka. 234 00:27:00,500 --> 00:27:05,811 Den h�r situation �r bara s�... Jag f�rs�ker vara lugn. 235 00:27:06,000 --> 00:27:10,640 Tro mig, jag har varit i v�rre situationer �n den h�r. 236 00:27:10,767 --> 00:27:13,246 - Har du? - Absolut. 237 00:27:13,381 --> 00:27:19,005 Det var en stad av zombies i Uganda, ammunitionen tog slut n�r natten f�ll. 238 00:27:19,579 --> 00:27:24,250 Jag var fast i en djuphavskapsel under en gigantisk muterad bl�ckfisk. 239 00:27:24,420 --> 00:27:29,296 Och en f�rrymd d�re som kunde f�rvandla sig till en gigantisk apa. 240 00:27:29,469 --> 00:27:33,308 Tack. Du hittade p� det d�r, eller hur? 241 00:27:33,433 --> 00:27:38,915 Bara tv� av dem. Min po�ng �r: Du m�ste f�rs�ka, oavsett vad. 242 00:27:39,040 --> 00:27:41,934 Det �r s� vi �verlever. 243 00:27:43,488 --> 00:27:47,332 - Vad h�nder om testet inte fungerar? - D� f�rs�ker vi n�got annat. 244 00:27:47,448 --> 00:27:50,668 - Hurra, mr Positiv. - G�r mig en tj�nst? 245 00:27:50,838 --> 00:27:54,598 Sl�pp "Jag �r arg p� v�rlden". Den b�rjar bli gammal. 246 00:27:54,699 --> 00:27:57,599 �r du n�gon slags psykolog? 247 00:27:58,029 --> 00:28:01,114 Ja... Det �r jag. 248 00:28:01,266 --> 00:28:04,662 Har du psykoanalyserat mig hela tiden? 249 00:28:04,769 --> 00:28:08,913 Vad �r din prognos? Arg p� mamma? Inte fick tillr�ckligt med leksaker... 250 00:28:09,038 --> 00:28:14,680 Du �r r�dd, vilket andra ocks� �r, s� det g�r dig inte speciell. 251 00:28:15,828 --> 00:28:18,646 Men det g�r mig m�nsklig. 252 00:28:40,089 --> 00:28:42,089 Braun. 253 00:28:44,884 --> 00:28:47,586 Jag ser samma sak. 254 00:28:57,298 --> 00:28:59,630 H�ll dig lugn. 255 00:28:59,766 --> 00:29:03,354 - Det �r inte jag. - Lugna ner dig. 256 00:29:03,479 --> 00:29:06,205 Jag �r inte varelsen. 257 00:29:07,355 --> 00:29:10,408 Bara tills unds�ttningen anl�nder. 258 00:29:10,524 --> 00:29:14,688 Du beh�ver inte g�ra det h�r. Jag �r inget monster. 259 00:29:15,057 --> 00:29:20,770 Jag har sett saker som jag inte kan f�rklara. 260 00:29:21,180 --> 00:29:26,269 - Men det g�r mig inte till monster. - Det �r f�r allas s�kerhet. 261 00:29:26,394 --> 00:29:29,468 Mr Braun, vi har inget val. 262 00:29:30,971 --> 00:29:34,022 Jag klarar inte sm� utrymmen. 263 00:29:34,681 --> 00:29:37,106 Sn�lla. 264 00:29:46,043 --> 00:29:50,935 Sn�lla, g�r det inte. Jag �r inte monstret. 265 00:29:50,970 --> 00:29:53,965 Sn�lla, jag �r inte ett monster! 266 00:30:09,830 --> 00:30:13,560 Jag klarar inte sm� utrymmen. 267 00:30:18,886 --> 00:30:21,864 Sn�lla, jag �r m�nsklig. 268 00:30:22,030 --> 00:30:26,015 Jag �r m�nniska, som ni. Sn�lla, hj�lp! 269 00:30:30,600 --> 00:30:33,482 Jag �r inte ett monster. 270 00:30:49,995 --> 00:30:52,077 Herregud! 271 00:31:03,692 --> 00:31:07,853 - S�g han n�got? - Nej, n�got bem�strade honom- 272 00:31:07,978 --> 00:31:11,895 och det k�ndes som en dr�m, trots att han var vaken. 273 00:31:12,065 --> 00:31:16,357 Han var framf�r utrymmet. Ropade Braun p� hj�lp? 274 00:31:29,073 --> 00:31:32,223 Han var tillbaka i sin by p� en fest. 275 00:31:32,414 --> 00:31:35,716 Han dansade p� sitt br�llop med frun. 276 00:31:38,878 --> 00:31:43,219 D� k�nde han sig som besatt av n�got ont. 277 00:31:44,282 --> 00:31:46,985 Tashi, kom med oss. 278 00:32:10,080 --> 00:32:13,706 Bara f�r att f�rtydliga, du ser inget monster? 279 00:32:13,813 --> 00:32:17,367 - G�r du? - Jag �nskar att jag gjorde det. 280 00:32:17,531 --> 00:32:20,837 Hur kunde han bli n�sta offer? 281 00:32:20,962 --> 00:32:25,224 Eftersom han �r m�nniska. Jag har precis k�rt testet igen. 282 00:32:32,615 --> 00:32:35,909 Vi s�g b�da att det inte var fruset. 283 00:32:36,071 --> 00:32:40,703 Vi s�g vad varelse ville att vi skulle se, f�r att f� oss p� villosp�r. 284 00:32:41,411 --> 00:32:45,266 Jag borde ha f�rutsett det h�r. Legenden om varelsen. 285 00:32:45,391 --> 00:32:48,960 Vissa kallar den "form�ndrare". Andra, att den �ter din sj�l. 286 00:32:49,053 --> 00:32:53,387 Att ingen f�ngat en f�rut, borde ha ha f�tt oss inse att det gick f�r l�tt. 287 00:32:53,512 --> 00:32:57,471 Tashi sa, att han var p� sitt br�llop, och dansade med sin fru. 288 00:32:58,439 --> 00:33:03,519 Med varje mord, g�r vi in i dr�mliknande tillst�nd, som avleder oss. 289 00:33:03,644 --> 00:33:07,874 - Han visar oss n�t f�r att avleda. - Men varf�r? 290 00:33:07,981 --> 00:33:11,242 Varf�r vara kvar och plocka oss en efter en? 291 00:33:11,396 --> 00:33:14,474 Han kanske inte har n�got val. 292 00:33:15,114 --> 00:33:18,294 Den m�ste vara h�r f�r att �verleva. 293 00:33:37,593 --> 00:33:40,252 Vad ser du? 294 00:33:42,010 --> 00:33:46,641 - Jag ser en d�rr utan g�ngj�rn. - Ta p� den. 295 00:33:55,311 --> 00:33:58,322 F�rs�k se vad som verkligen finns. 296 00:34:00,883 --> 00:34:04,593 - Jag ser ett l�s. - Det g�r inte jag. 297 00:34:12,790 --> 00:34:15,417 Det finns inget l�s. 298 00:34:15,541 --> 00:34:18,506 Det finns ingen skada. 299 00:34:20,668 --> 00:34:23,118 D�rren var �ppen hela tiden? 300 00:34:23,312 --> 00:34:27,622 - Ju mindre vi anv�nder v�ra �gon... - Desto mer ser vi. 301 00:34:27,877 --> 00:34:31,803 Vad �r det vi inte letar efter? 302 00:34:31,838 --> 00:34:33,910 D�r. 303 00:34:34,956 --> 00:34:37,336 De kunde inte ha gjorts av varelsen. 304 00:34:37,461 --> 00:34:40,539 Den hade knappt med utrymme. 305 00:34:40,664 --> 00:34:45,141 - Ruggar inte d�ggdjur under stress? - Det finns inga tecken p� p�ls h�r. 306 00:34:45,261 --> 00:34:52,036 - Det fanns aldrig en 200-kilos Yeti. - Reporna gjordes av n�got m�nskligt. 307 00:34:52,148 --> 00:34:58,866 Den har f�tt oss att tro att vi sysslat med n�got skr�mmande. 308 00:34:59,095 --> 00:35:03,965 Det vi s�g var bara ett tanketrick. Hur fan ser den h�r saken ut som? 309 00:35:04,090 --> 00:35:08,527 Jag har ingen aning, men den �r nog lika s�rbar f�r kyla som vi �r. 310 00:35:08,652 --> 00:35:12,900 D�rf�r beh�ver den passa in f�r att �verleva. 311 00:35:13,016 --> 00:35:16,558 - Magnus... Hur vet jag att... - Att jag �r jag? 312 00:35:16,683 --> 00:35:22,309 Det vet vi inte. Varelsen kan vara n�gon av oss. 313 00:35:22,802 --> 00:35:27,475 Det m�ste finnas n�t s�tt att veta om personen �r den, den �r. 314 00:35:27,645 --> 00:35:33,181 - Vi m�ste f�rlita oss p� sm�saker. - Verkliga du skulle inte ge falska hopp. 315 00:35:33,513 --> 00:35:37,814 Eller att du erbjuder mig den hemska bruna drycken. 316 00:35:41,798 --> 00:35:44,821 Saken attackerar aldrig tv� p� en g�ng. 317 00:35:44,972 --> 00:35:49,650 - Den har bara kraft till en i taget. - S� ensam, �r vi s�rbara. 318 00:35:49,861 --> 00:35:52,833 H�ller vi oss n�ra varandra, lever vi. 319 00:35:53,456 --> 00:35:56,310 Jag tar f�rsta vakten. 320 00:35:56,460 --> 00:35:59,507 Det h�r �r den sista gasbeh�llaren. 321 00:36:01,093 --> 00:36:03,943 Det kommer att bli kallt i natt. 322 00:36:36,224 --> 00:36:41,229 - Will, stanna d�r du �r. - Mamma... 323 00:36:42,000 --> 00:36:44,708 Jag �r snart tillbaka. 324 00:37:00,658 --> 00:37:03,408 De �r h�r... De �r h�r. 325 00:37:04,071 --> 00:37:06,799 Hej, de �r h�r! De �r h�r! 326 00:37:10,435 --> 00:37:15,041 - H�rde att ni ville ha lift? - Sk�nt att se dig, stora killen! 327 00:37:15,211 --> 00:37:19,584 Vi har bara en kort paus i stormen, s� vi tar oss h�rifr�n, nu! 328 00:37:19,709 --> 00:37:22,550 Jag hj�lper de andra. 329 00:37:25,662 --> 00:37:28,873 - Will, kom igen! - Okej! 330 00:37:39,787 --> 00:37:42,780 Will, kom igen, flytta den! 331 00:37:46,891 --> 00:37:50,591 - Det h�r �r inte verkligt. - S�tt p� din sele! 332 00:37:52,229 --> 00:37:55,127 Du �r inte verklig! 333 00:38:22,669 --> 00:38:24,669 Allison! 334 00:38:34,585 --> 00:38:36,662 Nej! 335 00:39:03,877 --> 00:39:06,638 Har du n�gonsin �lskat mig? 336 00:39:07,823 --> 00:39:10,621 Jag menar, verkligen �lskat mig? 337 00:39:13,368 --> 00:39:18,582 Jag �r bara en del av ditt undermedvetna, s� var uppriktig. 338 00:39:20,479 --> 00:39:23,316 N�r jag f�rst tr�ffade dig i Oxford- 339 00:39:23,451 --> 00:39:26,538 - �lskade jag dig med hela min varelse. 340 00:39:27,523 --> 00:39:30,438 Det var passionerade tider... 341 00:39:31,302 --> 00:39:34,204 ...som f�rsvann f�r fort... 342 00:39:35,574 --> 00:39:38,402 F�ljt av m�rka dagar. 343 00:39:39,238 --> 00:39:42,185 Du krossade mitt hj�rta, John. 344 00:39:42,578 --> 00:39:48,625 �ven om jag f�rstod varf�r du f�r�ndrades, hatet du k�nde f�r mig- 345 00:39:50,066 --> 00:39:54,460 - och hur du skulle skada v�r dotter. - L�t mig gottg�ra dig. 346 00:39:56,192 --> 00:39:59,124 Du m�ste vakna. 347 00:39:59,608 --> 00:40:01,631 Now! 348 00:40:05,197 --> 00:40:09,881 �r du okej? Du ser ut som du haft en dj�vulsk dr�m. 349 00:40:12,608 --> 00:40:16,956 - Jag m�ste ha slumrat till. �r allt... - Allt �r bra- 350 00:40:17,044 --> 00:40:21,434 �ven om du skulle h�llit vakt. Jag kan ta �ver om du vill. 351 00:40:30,911 --> 00:40:35,558 - Magnus! - Stanna d�r du �r. 352 00:40:39,395 --> 00:40:43,673 - Mamma? - Vi fick aldrig chansen att prata. 353 00:40:44,444 --> 00:40:47,216 Prata med mig, Will. 354 00:40:47,845 --> 00:40:53,237 Du �r inte verklig. Du dog n�r jag var �tta! 355 00:40:54,644 --> 00:40:59,633 - Du k�nner mig inte l�ngre! - Jag kan �lska dig �nd�. 356 00:41:04,471 --> 00:41:07,187 Stanna hos mig. 357 00:41:11,901 --> 00:41:14,485 Jag kan inte. 358 00:41:18,788 --> 00:41:21,321 Jag kan inte! 359 00:41:21,556 --> 00:41:25,710 Du borde sova lite. Jag t�cker upp f�r dig. 360 00:41:38,025 --> 00:41:42,548 Jag �r iskall. Kan du g�ra n�got varmt att dricka? 361 00:41:42,673 --> 00:41:47,955 - Visst. Jag kan g�ra lite te. - Jag f�redrar kaffe. 362 00:41:48,513 --> 00:41:50,660 Sj�lvklart. 363 00:42:07,394 --> 00:42:10,144 �ntligen fick du en. 364 00:42:10,862 --> 00:42:13,752 Den f�rsta som n�gonsin f�ngats. 365 00:42:20,173 --> 00:42:22,733 Ett j�vla pris. 366 00:42:26,143 --> 00:42:28,726 Den �r mer �n ful. 367 00:42:42,956 --> 00:42:45,770 Hur visste du att det inte var jag? 368 00:42:45,976 --> 00:42:49,898 Som jag sa, det �r de sm� sakerna. 369 00:42:51,497 --> 00:42:54,401 Ju mindre vi anv�nder v�ra �gon... 370 00:42:56,727 --> 00:42:59,547 V�lkommen till verkligheten. 371 00:43:01,590 --> 00:43:04,440 Jag �r glad att vara h�r. 32617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.