Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,600 --> 00:00:16,235
- Du m�r b�ttre.
- Omsorgen av en l�kare botar allt.
2
00:00:16,270 --> 00:00:21,602
- Du var aldrig sjuk. Det var...
- N�t i fysiologin som inte uppt�ckts.
3
00:00:21,737 --> 00:00:26,009
- Vart ska ni i kv�ll?
- En sv�ng genom Piccadilly, tack.
4
00:00:28,800 --> 00:00:33,989
Du har gjort s� mycket f�r mig.
L�t mig tala, doktorn.
5
00:00:35,032 --> 00:00:40,314
Jag har levt mitt liv i ett tomrum,
r�dd f�r vem jag �r...
6
00:00:41,373 --> 00:00:46,536
...vad jag �r.
Utan dig, hade jag varit f�rlorad.
7
00:00:46,642 --> 00:00:51,177
Ist�llet kan jag se att jag varken
�r ett missfoster eller en dj�vul.
8
00:00:54,248 --> 00:00:56,998
Men en man...
9
00:01:00,932 --> 00:01:03,986
...som �r mycket f�r�lskad.
10
00:01:04,718 --> 00:01:10,557
En som vill tillbringa resten av livet
med att �terbetala f�r allt du gjort.
11
00:01:16,794 --> 00:01:21,302
Jag lovar att g�ra dig lycklig, Helen...
12
00:01:22,616 --> 00:01:25,166
...i all evighet.
13
00:01:55,432 --> 00:01:57,696
Will!
14
00:01:58,256 --> 00:02:00,456
Will!
15
00:02:04,304 --> 00:02:07,049
�r du okej?
16
00:02:07,243 --> 00:02:09,977
Det var... Det var illa.
17
00:02:13,186 --> 00:02:16,308
Sylvio! �r du okej?
18
00:02:16,514 --> 00:02:21,060
- Vad tror du?
- Var fan �r vi?
19
00:02:25,907 --> 00:02:30,205
F�r att vara �rlig,
s� har jag ingen aning.
20
00:02:38,641 --> 00:02:43,163
S�song 1 Episod 5
- Kush -
21
00:02:43,323 --> 00:02:47,883
SSG - SweSUB Group � taureane
www.SweSUB.nu
22
00:03:20,339 --> 00:03:22,339
Allison!
23
00:03:27,437 --> 00:03:32,690
- Den d�r saken!
- Den �r borta.
24
00:03:32,791 --> 00:03:38,474
Den �r borta, okej?
Titta p� mig. Du �r okej.
25
00:03:38,599 --> 00:03:42,696
Det �r till stor hj�lp.
S�g �t henne att hon �r okej.
26
00:03:43,970 --> 00:03:46,975
�ven om vi �r helt skruvade.
27
00:03:49,778 --> 00:03:53,348
- Din arm!
- R�r mig inte.
28
00:03:55,081 --> 00:03:57,899
Jag g�r det.
29
00:04:03,515 --> 00:04:06,645
D�r ser du? Mycket b�ttre.
30
00:04:32,701 --> 00:04:36,078
- Nej, nej, g� bort!
- Det �r okej.
31
00:04:36,148 --> 00:04:38,691
Du lever.
32
00:04:40,382 --> 00:04:44,710
- Klarade vi det?
- Din andrepilot gjorde mesta jobbet.
33
00:04:44,835 --> 00:04:50,038
- Jag var i tv�ttrummet och h�rde skrik.
- R�r dig inte.
34
00:04:50,173 --> 00:04:53,885
Ditt ben �r brutet.
Jag tar hand om det snart.
35
00:04:56,310 --> 00:05:00,031
- Vad g�r du?
- F�r oss h�rifr�n.
36
00:05:00,209 --> 00:05:03,047
Jag f�r ingen signal.
37
00:05:10,115 --> 00:05:14,800
- Mamma? Tack Gud.
- Vi f�rlorade piloten, men �r okej.
38
00:05:14,970 --> 00:05:19,138
- Vi har f�ljt er hela tiden. Vad h�nde?
- Jag ger dig detaljerna sen!
39
00:05:19,263 --> 00:05:22,975
Vi har skadade som beh�ver l�karv�rd!
40
00:05:23,145 --> 00:05:28,772
Satelitsp�rningen s�ger Hindu Kush.
Vi har en hj�lpstyrka klar i Islamabad.
41
00:05:28,942 --> 00:05:33,864
- De b�r vara d�r om fem timmar.
- Vi ses n�r jag kommer hem!
42
00:05:35,201 --> 00:05:39,687
- Det �r sk�nt att h�ra din r�st.
- Din ocks�, Ashley.
43
00:05:46,548 --> 00:05:50,510
Jag har goda nyheter. En hj�lpstyrka
�r h�r om cirka fem timmar.
44
00:05:50,635 --> 00:05:54,848
Under tiden bed�mer vi skadorna
och f�rs�ker h�lla oss varma.
45
00:05:55,044 --> 00:05:59,396
Och om gudarna �r v�lvilliga,
s� hittar jag te och g�r oss en kanna.
46
00:06:00,589 --> 00:06:03,555
Du �r tillbaka i New Delhi till frukost.
47
00:06:03,680 --> 00:06:09,445
- Det var ingen match f�r Helen Magnus.
- Tvivla aldrig p� chefen.
48
00:06:09,584 --> 00:06:12,478
Magnus!
- Will.
49
00:06:18,083 --> 00:06:21,133
Det h�r �r definitivt efter slutkl�mmen.
50
00:06:28,602 --> 00:06:31,134
- �verlevde den kraschen?
- Vi gjorde det.
51
00:06:31,282 --> 00:06:36,915
F�r jag betalt? Jag fullf�ljde avtalet
att hitta och f�nga en sn�varelse.
52
00:06:37,035 --> 00:06:42,582
- Vad h�nder efter det...
- S�kra planet och utest�ng kylan.
53
00:06:42,707 --> 00:06:47,558
- Fem timmar �r l�ng tid i kylan.
- Jag ska se vad jag kan f� fram.
54
00:06:52,281 --> 00:06:57,476
- Jag vet att du ville ha den h�r.
- Nu vet vi varf�r ingen har f�ngat en.
55
00:06:57,601 --> 00:07:02,139
- De �r en h�rdig ras.
- Och h�r �r vi, fast p� deras mark.
56
00:07:02,377 --> 00:07:06,649
Jag gillar inte att inte veta
om den �r levande eller d�d.
57
00:07:23,384 --> 00:07:27,599
- Det �r en tibetansk dialekt.
- Var inte han b�rare p� expeditionen?
58
00:07:27,769 --> 00:07:33,338
Ja, han m�ste ha g�mt sig.
Ditt namn �r Tashi, eller hur?
59
00:07:34,752 --> 00:07:37,484
Kan du st�?
60
00:07:40,915 --> 00:07:45,420
Du �r s�ker. Saken �r borta.
F�r jag se din hand.
61
00:07:47,139 --> 00:07:51,289
- Se efter honom.
- Vi har r�tt att f� en f�rklaring!
62
00:07:51,459 --> 00:07:56,228
- Hur fan kom den in i planet?
- Den var v�r last.
63
00:07:56,379 --> 00:07:59,923
En s�llsynt sn�leopard
fr�n Tadzjikistan.
64
00:08:00,093 --> 00:08:03,838
Aldrig h�rt talas om att en sn�leopard
angripit m�nniskor f�rut.
65
00:08:04,034 --> 00:08:09,481
- Det var en utgrening av arten.
- "Cryptid Bipedis Himalaya."
66
00:08:09,606 --> 00:08:14,480
Ska vi tro att det var en leopard?
Den var fyra g�nger st�rre �n en katt.
67
00:08:14,605 --> 00:08:18,150
Vad det �n var, s� tog den ner planet.
68
00:08:18,603 --> 00:08:22,579
- Vilka �r ni?
- Vi tillh�r en forskningsstiftelse.
69
00:08:22,701 --> 00:08:25,991
Varelsen var unik, jag beklagar det h�r.
70
00:08:26,161 --> 00:08:30,078
Vi skulle transportera den till v�r
anl�ggning i New Delhi.
71
00:08:30,203 --> 00:08:35,259
Jag har frist�der �ver hela v�rlden.
New Delhi var n�rmast...
72
00:08:35,384 --> 00:08:37,836
Hurra f�r ditt s�kerhetsprotokoll.
73
00:08:38,006 --> 00:08:42,102
- De fungerade klockrent.
- Vi ville inte att det h�r skulle ske.
74
00:08:42,212 --> 00:08:47,793
- Vi vidtog alla f�rsiktighets�tg�rder.
- Verkligen? Han �r d�d! Och din last?
75
00:08:48,030 --> 00:08:50,883
Borta. Eller �r den?
76
00:08:51,701 --> 00:08:56,373
- Vi vet inte.
- S� vi kan attackeras n�r som helst.
77
00:08:56,498 --> 00:09:01,903
Det �r osannolikt. De �r v�ldigt blyga
och vana vid sin naturliga milj�.
78
00:09:02,028 --> 00:09:05,169
Den har nog flytt upp i bergen.
79
00:09:05,294 --> 00:09:09,767
Blyg? Varelsen d�dade
n�stan varenda en av oss!
80
00:09:10,496 --> 00:09:15,173
- Och vem fan �r han?
- En b�rare som hj�lpte oss f�nga den.
81
00:09:15,298 --> 00:09:20,295
Varf�r inte g� ut och g�ra det igen!
Se till att den �r d�d den h�r g�ngen!
82
00:09:20,465 --> 00:09:23,630
Du vet inte n�r du ska h�lla k�ften.
83
00:09:31,780 --> 00:09:35,597
Han ville komma tillbaka med oss.
Han har familj han inte sett p� �ratal.
84
00:09:35,722 --> 00:09:38,583
Varf�r inte bara be om lift?
85
00:09:42,650 --> 00:09:48,682
Han trodde du skulle s�ga nej.
Han s�ger f�rl�t f�r att han lurat er.
86
00:09:48,807 --> 00:09:51,662
Du tog verkligen fel plan.
87
00:09:51,871 --> 00:09:55,226
Vi m�ste fortfarande h�lla oss varma.
88
00:09:55,351 --> 00:09:58,101
De kommer att hj�lpa oss med traumat.
89
00:09:58,226 --> 00:10:02,301
Alla, hitta verktyg
och hj�lp till att t�ta planet.
90
00:10:03,172 --> 00:10:05,721
Ja, frun.
91
00:10:46,288 --> 00:10:48,288
En storm.
92
00:10:48,439 --> 00:10:52,955
- Ett v�dersystem kommer in snabbt.
- Det �r enormt.
93
00:10:53,951 --> 00:10:59,769
R�ddningen kommer inte att kunna
ta sig in. Det kan ta dagar.
94
00:11:01,322 --> 00:11:07,656
Hans f�r g�ra klart planet. Vi f�r
leda hj�lpstyrkan n�r v�dret klarnar.
95
00:11:10,422 --> 00:11:14,831
- Okej, det f�r duga.
- Vi har det inte b�ttre h�r inne.
96
00:11:14,956 --> 00:11:19,794
- Det �r tills stormen passerar.
- Jag har fixat plan h�r i 15 �r.
97
00:11:19,919 --> 00:11:24,182
Vinterstormar h�r �r inte som
de i din del av v�rlden.
98
00:11:24,307 --> 00:11:29,635
De kan p�g� i ett par veckor.
Vet du vad "Hindu Kush" betyder?
99
00:11:30,742 --> 00:11:34,985
"Hinduernas baneman." Lokalbefolkningen
kallar den s�, de tror-
100
00:11:35,110 --> 00:11:40,571
att v�dret och bergen skapats av Gud
i enda syfte att d�da m�nniskor.
101
00:11:41,120 --> 00:11:43,902
Kul plats f�r en flygkrasch, va?
102
00:11:53,422 --> 00:11:56,506
F�rs�k att hitta en plats att sova.
103
00:11:58,940 --> 00:12:03,294
Jag g�mde mig inte, s� du vet.
N�r det h�nde.
104
00:12:04,641 --> 00:12:09,571
- Ingen har sagt att du gjorde det.
- Du t�nker det. Alla t�nker det.
105
00:12:09,919 --> 00:12:13,812
- Alla var livr�dda.
- Du var inte det.
106
00:12:13,949 --> 00:12:17,874
Det �r annorlunda f�r mig.
Jag har gjort s�nt h�r l�nge.
107
00:12:17,990 --> 00:12:24,664
Du tror vi kraschade f�r att jag inte
var i f�rarkabinen och h�ll oss uppe.
108
00:12:25,034 --> 00:12:30,800
- Jag var tvungen att anv�nda toaletten.
- F�rs�k att sova lite.
109
00:12:36,685 --> 00:12:39,494
Sn�lla, s�g att det d�r �r te.
110
00:12:39,613 --> 00:12:44,679
Gudarna �r p� semester.
Det �r kaffe.
111
00:12:45,081 --> 00:12:51,401
- Det hj�lper dig att h�lla dig varm.
- Dricka kaffe? Under min standard.
112
00:12:51,582 --> 00:12:56,200
- Du �r engelsk �nda in, eller hur?
- Och stolt �ver det.
113
00:12:59,372 --> 00:13:02,920
Efter att ha inventerat-
114
00:13:03,412 --> 00:13:06,724
- s� har vi mat f�r n�gon dag.
115
00:13:06,850 --> 00:13:10,152
Br�nslet r�cker inte l�nge till.
116
00:13:10,536 --> 00:13:15,548
Vi f�r ransonera allt noga.
Det h�r kan bli v�rt hem l�nge.
117
00:13:16,983 --> 00:13:20,715
Man vet aldrig.
Det h�r st�llet, lite omdekorering...
118
00:13:20,840 --> 00:13:25,690
- Skulle nog �nd� k�nnas som helvetet.
- �r det din "hamn i stormen"?
119
00:13:27,337 --> 00:13:31,876
Det �r mitt s�tt att hantera
att det h�r �r v�rldens s�msta kaffe.
120
00:13:32,014 --> 00:13:34,547
Storbritannien regerar.
121
00:14:10,226 --> 00:14:13,042
Vad vill du?
122
00:14:23,285 --> 00:14:27,203
- Min k�ra.
- Nej!
123
00:14:45,931 --> 00:14:50,633
- Magnus, vad h�nder?
- Andrepiloten verkar ha tagit sitt liv.
124
00:14:50,735 --> 00:14:55,274
- Varf�r skulle han g�ra det?
- Ge oss utrymme.
125
00:14:57,277 --> 00:14:59,277
Kom!
126
00:15:01,935 --> 00:15:05,030
Ser ut som han anv�nde en glasbit.
127
00:15:05,399 --> 00:15:10,493
Varf�r gav han bara upp s� h�r?
Unds�ttningen �r f�rsenad, men �nd�.
128
00:15:10,630 --> 00:15:16,100
Knappast enligt luftfartsbest�mmelserna
och att han �vergav posten vid attacken.
129
00:15:16,225 --> 00:15:19,673
Vem vet vad han mer dolde.
130
00:15:22,375 --> 00:15:25,433
T�nk om det inte var sj�lvmord?
131
00:15:25,572 --> 00:15:30,289
Inga tecken p� kamp, skrik eller rop
p� hj�lp, n�t som skulle ha v�ckt oss.
132
00:15:30,417 --> 00:15:33,429
S� vida han inte k�nde sin angripare.
133
00:15:34,302 --> 00:15:40,114
Han k�nde folk var arga p� honom f�r att
han inte hj�lpte till att flyga planet.
134
00:15:40,964 --> 00:15:43,633
T�nk om han hade r�tt?
135
00:15:43,744 --> 00:15:49,051
Galen nog att d�da? Med alla h�r
och ingenstans att g�mma sig?
136
00:15:50,393 --> 00:15:57,225
- Lite l�ngs�kt.
- Du betalar mig f�r mina udda teorier.
137
00:16:55,388 --> 00:17:00,428
Tashi, eller hur?
Toshi? �r det ditt namn?
138
00:17:00,949 --> 00:17:02,949
Sylvio.
139
00:17:03,427 --> 00:17:06,774
Har jag ber�ttat om min f�stm�, Giselle?
140
00:17:07,911 --> 00:17:11,179
Vi har n�t riktigt bra p� g�ng.
141
00:17:12,036 --> 00:17:16,565
Jag jagar monster.
Jag f�ngar och f�r dem tillbaka-
142
00:17:16,756 --> 00:17:19,862
- levande eller d�da...
143
00:17:20,097 --> 00:17:24,740
...f�r pengar som jag anv�nder
f�r att fixa n�t trevligt till oss.
144
00:17:25,025 --> 00:17:30,021
S� om du g�mde dig p� planet
f�r att skjuta mig-
145
00:17:30,146 --> 00:17:33,353
eller kommer emellan mig
och pengarna jag �r lovad?
146
00:17:33,493 --> 00:17:36,815
Ta det inte personligt, men...
147
00:17:37,151 --> 00:17:39,995
...d� kommer jag att avsluta dig.
148
00:18:11,137 --> 00:18:14,479
- Will, stanna d�r du �r.
- Nej.
149
00:18:14,611 --> 00:18:18,029
- Stannar h�r.
- Mamma?
150
00:18:18,247 --> 00:18:21,069
Jag kommer snart tillbaka.
151
00:18:21,863 --> 00:18:24,921
Kom igen. Det b�rjar bli otrevligt.
152
00:18:25,056 --> 00:18:29,772
- Vad fan v�ckte oss?
- Vad h�nder h�r?
153
00:18:29,897 --> 00:18:34,793
Tashi f�ngade mekanikern n�r han
f�rs�kte stj�la en del av v�ra vapen.
154
00:18:35,535 --> 00:18:39,895
En av mina b�sts�ljare. Skjuta en
vapenf�rs�ljare med sin egen pistol?
155
00:18:40,081 --> 00:18:45,472
- Jag ser inte humorn i det h�r!
- Det var f�r skydd, okej?
156
00:18:45,957 --> 00:18:51,073
Ni �r laddade med vapen.
Jag f�rs�ker bara f� samma f�rdel.
157
00:18:51,198 --> 00:18:56,687
De �r inte laddade.
- L�t honom g�. - Mr Braun, l�dorna �r v�r egendom.
158
00:18:56,857 --> 00:19:01,358
Kom ih�g det.
Vapnen vi b�r �r f�r allas skydd.
159
00:19:01,528 --> 00:19:07,830
S� ge mig en pistol. Eller ska jag
l�ta n�n av er d�da mig i s�mnen?
160
00:19:08,619 --> 00:19:12,935
Nej, jag tror inte det.
Jag t�nker inte d� utan strid.
161
00:19:18,027 --> 00:19:22,108
- Kan n�gon st�nga av honom?
- Eller jag kan b�rja med dig.
162
00:19:22,432 --> 00:19:25,168
Alla, g� och sov.
163
00:19:49,421 --> 00:19:53,119
- John?
- Jag lovar-
164
00:19:53,255 --> 00:19:58,121
att g�ra dig lycklig, Helen,
i all evighet.
165
00:20:30,112 --> 00:20:32,368
Sylvio.
166
00:20:34,436 --> 00:20:36,606
Sylvio.
167
00:20:39,612 --> 00:20:43,268
- Giselle?
- Hej, �lskling.
168
00:20:45,274 --> 00:20:49,632
- �r du p� riktigt?
- Kyss mig och ta reda p� det.
169
00:21:08,963 --> 00:21:11,860
Jag �lskar dig, �lskling.
170
00:21:36,287 --> 00:21:40,140
Vi har f�rlorat en v�rdefull medlem
i v�rt team.
171
00:21:41,912 --> 00:21:45,185
Sticks�r. Han m�ste ha d�dats h�r.
172
00:21:45,310 --> 00:21:50,222
- H�r hade varit en enda r�ra annars.
- Det finns inga f�rsvarss�r.
173
00:21:50,360 --> 00:21:54,292
- Som om han l�t n�gon sticka honom.
- Vi vet vem som d�dade honom.
174
00:21:54,484 --> 00:21:59,310
- Kom igen, titta!
- Lugna ner dig.
175
00:21:59,672 --> 00:22:03,997
- Han gjorde det, jag kan bevisa det.
- Verkligen? Hur?
176
00:22:04,146 --> 00:22:07,137
Titta runt hans hals.
177
00:22:08,751 --> 00:22:12,900
Jag har sett andra b�rare med s�n.
De som tror att Yeti �r n�n slags Gud.
178
00:22:13,025 --> 00:22:15,313
Pangbocheordern.
179
00:22:15,399 --> 00:22:18,438
Tibetanska mystiker som dyrkar Yeti.
180
00:22:18,563 --> 00:22:22,280
Nu vet vi vem som sl�ppte l�s den.
181
00:22:22,526 --> 00:22:26,053
Vad mer beh�ver han f�r att d�da oss?
182
00:22:26,588 --> 00:22:29,942
Vi f�rs�ker stj�la hans folks heliga ko.
183
00:22:35,316 --> 00:22:38,303
V�nta. Vad s�ger han?
184
00:22:38,901 --> 00:22:43,694
Att medaljongen var en g�va fr�n en
kusin, att han inte dyrkar varelsen.
185
00:22:43,951 --> 00:22:46,745
Varf�r ta den och sen befria den?
186
00:22:46,935 --> 00:22:50,612
H�mnd, s� vi inte jagar den igen.
187
00:22:50,749 --> 00:22:56,349
V�nta. Tashi h�vdar att han inte
�r med i Pangbocheordern.
188
00:22:56,523 --> 00:23:00,064
Medaljongen �r inget bevis
p� att han vill d�da.
189
00:23:00,189 --> 00:23:03,862
Will har r�tt.
Vi kan inte d�ma n�gon f�r sin tro.
190
00:23:03,987 --> 00:23:06,615
L�t honom vara.
191
00:23:07,152 --> 00:23:10,450
- Jag fattar.
- Braun...
192
00:23:11,026 --> 00:23:16,053
Du l�t b�raren d�da Strickland
och sedan vapenkillen.
193
00:23:16,223 --> 00:23:22,007
Varf�r? Du var skyldig honom pengar?
Du d�dar mig och har inga fler vittnen.
194
00:23:22,146 --> 00:23:26,104
Du �r helt irrationell. Det finns
alltf�r m�nga obesvarade fr�gor.
195
00:23:26,251 --> 00:23:28,937
Nej. Jag kommer inte att d� tyst.
196
00:23:29,060 --> 00:23:33,676
Nej, forts�tt och f�rs�k,
men jag kommer att k�mpa emot.
197
00:23:37,803 --> 00:23:41,857
- Jag g�r och h�ller ett �ga p� honom.
- Ta Tashi med dig.
198
00:23:47,553 --> 00:23:53,215
Vad fan �r det som h�nder h�r?
Varf�r d�da i ett strandat plan?
199
00:23:53,340 --> 00:23:56,731
Ingen har gjort det.
Kom med.
200
00:24:02,653 --> 00:24:06,283
Jag m�ste fr�ga en sak
som kanske l�ter konstigt.
201
00:24:06,343 --> 00:24:09,431
Tro mig, jag �r van vid konstigheter.
202
00:24:09,820 --> 00:24:16,024
Har du haft n�gra dr�mmar,
hallucinationer? Otroligt levande.
203
00:24:16,216 --> 00:24:20,661
- M�nniskor som inte �r h�r.
- Och �nd� k�nner du deras n�rvaro.
204
00:24:21,093 --> 00:24:25,341
Posttraumatiskt stressyndrom,
plus h�jden och utmattning.
205
00:24:25,466 --> 00:24:30,083
- Vad jag t�nkte, men jag b�rjar tvivla.
- Varf�r s�ger du s�?
206
00:24:33,950 --> 00:24:36,842
Beskriv hans s�r.
207
00:24:39,659 --> 00:24:42,730
Djupa tv�rg�ende s�r.
208
00:24:42,943 --> 00:24:48,387
Jag ser ett diagonalt s�r
fr�n handflata till underarm.
209
00:24:50,050 --> 00:24:53,096
Hur �r det m�jligt?
210
00:24:53,131 --> 00:24:55,460
Vi kanske b�da har fel.
211
00:24:55,586 --> 00:24:59,342
N�got p�verkar v�ra sinnen
och f�rdunklar v�ra omd�men.
212
00:24:59,475 --> 00:25:04,110
Som tankekontroll? Det finns ingen
p� planet som skulle kunna...
213
00:25:06,901 --> 00:25:10,833
Varelsen... �r den bland oss?
214
00:25:10,968 --> 00:25:16,547
Och d�ljer sig f�r oss genom
att anv�nda telepatisk kontroll.
215
00:25:16,843 --> 00:25:20,485
- Genom att g�ra sig osynlig?
- Eller ser ut som en av oss.
216
00:25:20,635 --> 00:25:25,173
- Den f�r oss att se saker.
- Varf�r skulle den vara kvar?
217
00:25:25,343 --> 00:25:29,117
Den kanske markerar sitt jaktrevir.
Den ser oss som ett hot.
218
00:25:29,282 --> 00:25:33,414
Onormala �r inte som m�nniskor.
De spelar inte enligt v�ra regler.
219
00:25:33,518 --> 00:25:37,157
Helt klart p�verkar den oss.
Vi kan inte lita p� n�got vi ser-
220
00:25:37,282 --> 00:25:40,031
- h�r eller ens k�nner.
221
00:25:40,220 --> 00:25:44,556
Det m�ste finnas n�got s�tt
att veta vem vi kan lita p�.
222
00:25:47,353 --> 00:25:49,592
V�nta.
223
00:25:50,251 --> 00:25:53,074
"En h�rdig ras."
224
00:25:53,343 --> 00:25:58,476
Om den naturliga milj�n �r h�rd kyla
m�ste den ha speciell fysiologi?
225
00:25:59,124 --> 00:26:01,915
�ven f�r en onormal.
226
00:26:19,235 --> 00:26:23,219
Vi har ingen utrustning s� att
vi kan g�ra en ordentlig analys.
227
00:26:23,320 --> 00:26:28,712
Vi har vad vi beh�ver. Varelsen lever
p� h�ga h�jder och l�ga temperaturer.
228
00:26:28,849 --> 00:26:33,215
Den b�r ha skyddande protein
eller antikroppar i sitt blod.
229
00:26:33,389 --> 00:26:36,134
- annars skulle den aldrig �verleva.
230
00:26:36,259 --> 00:26:40,179
Normalt blod fryser i s� h�r l�ga
temperaturer inom n�gra minuter.
231
00:26:40,287 --> 00:26:44,535
Varelsen kommer inte att g�ra det.
Det �r bara en teori, Allison-
232
00:26:44,694 --> 00:26:47,572
- f�rhoppningsvis en vi kan utesluta.
233
00:26:56,246 --> 00:26:59,328
10 minuter borde r�cka.
234
00:27:00,500 --> 00:27:05,811
Den h�r situation �r bara s�...
Jag f�rs�ker vara lugn.
235
00:27:06,000 --> 00:27:10,640
Tro mig, jag har varit i v�rre
situationer �n den h�r.
236
00:27:10,767 --> 00:27:13,246
- Har du?
- Absolut.
237
00:27:13,381 --> 00:27:19,005
Det var en stad av zombies i Uganda,
ammunitionen tog slut n�r natten f�ll.
238
00:27:19,579 --> 00:27:24,250
Jag var fast i en djuphavskapsel
under en gigantisk muterad bl�ckfisk.
239
00:27:24,420 --> 00:27:29,296
Och en f�rrymd d�re som kunde
f�rvandla sig till en gigantisk apa.
240
00:27:29,469 --> 00:27:33,308
Tack. Du hittade p� det d�r, eller hur?
241
00:27:33,433 --> 00:27:38,915
Bara tv� av dem. Min po�ng �r:
Du m�ste f�rs�ka, oavsett vad.
242
00:27:39,040 --> 00:27:41,934
Det �r s� vi �verlever.
243
00:27:43,488 --> 00:27:47,332
- Vad h�nder om testet inte fungerar?
- D� f�rs�ker vi n�got annat.
244
00:27:47,448 --> 00:27:50,668
- Hurra, mr Positiv.
- G�r mig en tj�nst?
245
00:27:50,838 --> 00:27:54,598
Sl�pp "Jag �r arg p� v�rlden".
Den b�rjar bli gammal.
246
00:27:54,699 --> 00:27:57,599
�r du n�gon slags psykolog?
247
00:27:58,029 --> 00:28:01,114
Ja... Det �r jag.
248
00:28:01,266 --> 00:28:04,662
Har du psykoanalyserat mig hela tiden?
249
00:28:04,769 --> 00:28:08,913
Vad �r din prognos? Arg p� mamma?
Inte fick tillr�ckligt med leksaker...
250
00:28:09,038 --> 00:28:14,680
Du �r r�dd, vilket andra ocks� �r,
s� det g�r dig inte speciell.
251
00:28:15,828 --> 00:28:18,646
Men det g�r mig m�nsklig.
252
00:28:40,089 --> 00:28:42,089
Braun.
253
00:28:44,884 --> 00:28:47,586
Jag ser samma sak.
254
00:28:57,298 --> 00:28:59,630
H�ll dig lugn.
255
00:28:59,766 --> 00:29:03,354
- Det �r inte jag.
- Lugna ner dig.
256
00:29:03,479 --> 00:29:06,205
Jag �r inte varelsen.
257
00:29:07,355 --> 00:29:10,408
Bara tills unds�ttningen anl�nder.
258
00:29:10,524 --> 00:29:14,688
Du beh�ver inte g�ra det h�r.
Jag �r inget monster.
259
00:29:15,057 --> 00:29:20,770
Jag har sett saker
som jag inte kan f�rklara.
260
00:29:21,180 --> 00:29:26,269
- Men det g�r mig inte till monster.
- Det �r f�r allas s�kerhet.
261
00:29:26,394 --> 00:29:29,468
Mr Braun, vi har inget val.
262
00:29:30,971 --> 00:29:34,022
Jag klarar inte sm� utrymmen.
263
00:29:34,681 --> 00:29:37,106
Sn�lla.
264
00:29:46,043 --> 00:29:50,935
Sn�lla, g�r det inte.
Jag �r inte monstret.
265
00:29:50,970 --> 00:29:53,965
Sn�lla, jag �r inte ett monster!
266
00:30:09,830 --> 00:30:13,560
Jag klarar inte sm� utrymmen.
267
00:30:18,886 --> 00:30:21,864
Sn�lla, jag �r m�nsklig.
268
00:30:22,030 --> 00:30:26,015
Jag �r m�nniska, som ni.
Sn�lla, hj�lp!
269
00:30:30,600 --> 00:30:33,482
Jag �r inte ett monster.
270
00:30:49,995 --> 00:30:52,077
Herregud!
271
00:31:03,692 --> 00:31:07,853
- S�g han n�got?
- Nej, n�got bem�strade honom-
272
00:31:07,978 --> 00:31:11,895
och det k�ndes som en dr�m,
trots att han var vaken.
273
00:31:12,065 --> 00:31:16,357
Han var framf�r utrymmet.
Ropade Braun p� hj�lp?
274
00:31:29,073 --> 00:31:32,223
Han var tillbaka i sin by p� en fest.
275
00:31:32,414 --> 00:31:35,716
Han dansade p� sitt br�llop med frun.
276
00:31:38,878 --> 00:31:43,219
D� k�nde han sig som besatt
av n�got ont.
277
00:31:44,282 --> 00:31:46,985
Tashi, kom med oss.
278
00:32:10,080 --> 00:32:13,706
Bara f�r att f�rtydliga,
du ser inget monster?
279
00:32:13,813 --> 00:32:17,367
- G�r du?
- Jag �nskar att jag gjorde det.
280
00:32:17,531 --> 00:32:20,837
Hur kunde han bli n�sta offer?
281
00:32:20,962 --> 00:32:25,224
Eftersom han �r m�nniska.
Jag har precis k�rt testet igen.
282
00:32:32,615 --> 00:32:35,909
Vi s�g b�da att det inte var fruset.
283
00:32:36,071 --> 00:32:40,703
Vi s�g vad varelse ville att vi skulle
se, f�r att f� oss p� villosp�r.
284
00:32:41,411 --> 00:32:45,266
Jag borde ha f�rutsett det h�r.
Legenden om varelsen.
285
00:32:45,391 --> 00:32:48,960
Vissa kallar den "form�ndrare".
Andra, att den �ter din sj�l.
286
00:32:49,053 --> 00:32:53,387
Att ingen f�ngat en f�rut, borde ha
ha f�tt oss inse att det gick f�r l�tt.
287
00:32:53,512 --> 00:32:57,471
Tashi sa, att han var p� sitt br�llop,
och dansade med sin fru.
288
00:32:58,439 --> 00:33:03,519
Med varje mord, g�r vi in i dr�mliknande
tillst�nd, som avleder oss.
289
00:33:03,644 --> 00:33:07,874
- Han visar oss n�t f�r att avleda.
- Men varf�r?
290
00:33:07,981 --> 00:33:11,242
Varf�r vara kvar och
plocka oss en efter en?
291
00:33:11,396 --> 00:33:14,474
Han kanske inte har n�got val.
292
00:33:15,114 --> 00:33:18,294
Den m�ste vara h�r f�r att �verleva.
293
00:33:37,593 --> 00:33:40,252
Vad ser du?
294
00:33:42,010 --> 00:33:46,641
- Jag ser en d�rr utan g�ngj�rn.
- Ta p� den.
295
00:33:55,311 --> 00:33:58,322
F�rs�k se vad som verkligen finns.
296
00:34:00,883 --> 00:34:04,593
- Jag ser ett l�s.
- Det g�r inte jag.
297
00:34:12,790 --> 00:34:15,417
Det finns inget l�s.
298
00:34:15,541 --> 00:34:18,506
Det finns ingen skada.
299
00:34:20,668 --> 00:34:23,118
D�rren var �ppen hela tiden?
300
00:34:23,312 --> 00:34:27,622
- Ju mindre vi anv�nder v�ra �gon...
- Desto mer ser vi.
301
00:34:27,877 --> 00:34:31,803
Vad �r det vi inte letar efter?
302
00:34:31,838 --> 00:34:33,910
D�r.
303
00:34:34,956 --> 00:34:37,336
De kunde inte ha gjorts av varelsen.
304
00:34:37,461 --> 00:34:40,539
Den hade knappt med utrymme.
305
00:34:40,664 --> 00:34:45,141
- Ruggar inte d�ggdjur under stress?
- Det finns inga tecken p� p�ls h�r.
306
00:34:45,261 --> 00:34:52,036
- Det fanns aldrig en 200-kilos Yeti.
- Reporna gjordes av n�got m�nskligt.
307
00:34:52,148 --> 00:34:58,866
Den har f�tt oss att tro att vi sysslat
med n�got skr�mmande.
308
00:34:59,095 --> 00:35:03,965
Det vi s�g var bara ett tanketrick.
Hur fan ser den h�r saken ut som?
309
00:35:04,090 --> 00:35:08,527
Jag har ingen aning, men den �r nog
lika s�rbar f�r kyla som vi �r.
310
00:35:08,652 --> 00:35:12,900
D�rf�r beh�ver den passa in
f�r att �verleva.
311
00:35:13,016 --> 00:35:16,558
- Magnus... Hur vet jag att...
- Att jag �r jag?
312
00:35:16,683 --> 00:35:22,309
Det vet vi inte.
Varelsen kan vara n�gon av oss.
313
00:35:22,802 --> 00:35:27,475
Det m�ste finnas n�t s�tt att veta
om personen �r den, den �r.
314
00:35:27,645 --> 00:35:33,181
- Vi m�ste f�rlita oss p� sm�saker.
- Verkliga du skulle inte ge falska hopp.
315
00:35:33,513 --> 00:35:37,814
Eller att du erbjuder mig
den hemska bruna drycken.
316
00:35:41,798 --> 00:35:44,821
Saken attackerar aldrig tv� p� en g�ng.
317
00:35:44,972 --> 00:35:49,650
- Den har bara kraft till en i taget.
- S� ensam, �r vi s�rbara.
318
00:35:49,861 --> 00:35:52,833
H�ller vi oss n�ra varandra, lever vi.
319
00:35:53,456 --> 00:35:56,310
Jag tar f�rsta vakten.
320
00:35:56,460 --> 00:35:59,507
Det h�r �r den sista gasbeh�llaren.
321
00:36:01,093 --> 00:36:03,943
Det kommer att bli kallt i natt.
322
00:36:36,224 --> 00:36:41,229
- Will, stanna d�r du �r.
- Mamma...
323
00:36:42,000 --> 00:36:44,708
Jag �r snart tillbaka.
324
00:37:00,658 --> 00:37:03,408
De �r h�r... De �r h�r.
325
00:37:04,071 --> 00:37:06,799
Hej, de �r h�r! De �r h�r!
326
00:37:10,435 --> 00:37:15,041
- H�rde att ni ville ha lift?
- Sk�nt att se dig, stora killen!
327
00:37:15,211 --> 00:37:19,584
Vi har bara en kort paus i stormen,
s� vi tar oss h�rifr�n, nu!
328
00:37:19,709 --> 00:37:22,550
Jag hj�lper de andra.
329
00:37:25,662 --> 00:37:28,873
- Will, kom igen!
- Okej!
330
00:37:39,787 --> 00:37:42,780
Will, kom igen, flytta den!
331
00:37:46,891 --> 00:37:50,591
- Det h�r �r inte verkligt.
- S�tt p� din sele!
332
00:37:52,229 --> 00:37:55,127
Du �r inte verklig!
333
00:38:22,669 --> 00:38:24,669
Allison!
334
00:38:34,585 --> 00:38:36,662
Nej!
335
00:39:03,877 --> 00:39:06,638
Har du n�gonsin �lskat mig?
336
00:39:07,823 --> 00:39:10,621
Jag menar, verkligen �lskat mig?
337
00:39:13,368 --> 00:39:18,582
Jag �r bara en del av ditt
undermedvetna, s� var uppriktig.
338
00:39:20,479 --> 00:39:23,316
N�r jag f�rst tr�ffade dig i Oxford-
339
00:39:23,451 --> 00:39:26,538
- �lskade jag dig med hela min varelse.
340
00:39:27,523 --> 00:39:30,438
Det var passionerade tider...
341
00:39:31,302 --> 00:39:34,204
...som f�rsvann f�r fort...
342
00:39:35,574 --> 00:39:38,402
F�ljt av m�rka dagar.
343
00:39:39,238 --> 00:39:42,185
Du krossade mitt hj�rta, John.
344
00:39:42,578 --> 00:39:48,625
�ven om jag f�rstod varf�r du
f�r�ndrades, hatet du k�nde f�r mig-
345
00:39:50,066 --> 00:39:54,460
- och hur du skulle skada v�r dotter.
- L�t mig gottg�ra dig.
346
00:39:56,192 --> 00:39:59,124
Du m�ste vakna.
347
00:39:59,608 --> 00:40:01,631
Now!
348
00:40:05,197 --> 00:40:09,881
�r du okej? Du ser ut som du
haft en dj�vulsk dr�m.
349
00:40:12,608 --> 00:40:16,956
- Jag m�ste ha slumrat till. �r allt...
- Allt �r bra-
350
00:40:17,044 --> 00:40:21,434
�ven om du skulle h�llit vakt.
Jag kan ta �ver om du vill.
351
00:40:30,911 --> 00:40:35,558
- Magnus!
- Stanna d�r du �r.
352
00:40:39,395 --> 00:40:43,673
- Mamma?
- Vi fick aldrig chansen att prata.
353
00:40:44,444 --> 00:40:47,216
Prata med mig, Will.
354
00:40:47,845 --> 00:40:53,237
Du �r inte verklig.
Du dog n�r jag var �tta!
355
00:40:54,644 --> 00:40:59,633
- Du k�nner mig inte l�ngre!
- Jag kan �lska dig �nd�.
356
00:41:04,471 --> 00:41:07,187
Stanna hos mig.
357
00:41:11,901 --> 00:41:14,485
Jag kan inte.
358
00:41:18,788 --> 00:41:21,321
Jag kan inte!
359
00:41:21,556 --> 00:41:25,710
Du borde sova lite.
Jag t�cker upp f�r dig.
360
00:41:38,025 --> 00:41:42,548
Jag �r iskall.
Kan du g�ra n�got varmt att dricka?
361
00:41:42,673 --> 00:41:47,955
- Visst. Jag kan g�ra lite te.
- Jag f�redrar kaffe.
362
00:41:48,513 --> 00:41:50,660
Sj�lvklart.
363
00:42:07,394 --> 00:42:10,144
�ntligen fick du en.
364
00:42:10,862 --> 00:42:13,752
Den f�rsta som n�gonsin f�ngats.
365
00:42:20,173 --> 00:42:22,733
Ett j�vla pris.
366
00:42:26,143 --> 00:42:28,726
Den �r mer �n ful.
367
00:42:42,956 --> 00:42:45,770
Hur visste du att det inte var jag?
368
00:42:45,976 --> 00:42:49,898
Som jag sa, det �r de sm� sakerna.
369
00:42:51,497 --> 00:42:54,401
Ju mindre vi anv�nder v�ra �gon...
370
00:42:56,727 --> 00:42:59,547
V�lkommen till verkligheten.
371
00:43:01,590 --> 00:43:04,440
Jag �r glad att vara h�r.
32617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.