All language subtitles for Sanctuary 1-4. 2008

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,800 --> 00:00:28,872 StĂ„ upp! Gör det! 2 00:00:30,331 --> 00:00:34,566 - PĂ„ marken! - SnĂ€lla, skjuta dem inte. 3 00:00:34,674 --> 00:00:37,448 Ta vad du vill. 4 00:00:42,363 --> 00:00:44,896 Den jĂ€veln. 5 00:00:46,920 --> 00:00:49,728 Han slog pĂ„ det tysta larmet. 6 00:00:55,105 --> 00:00:57,968 Vi drar hĂ€rifrĂ„n. 7 00:01:27,609 --> 00:01:31,047 Stopp! Polis. StĂ„ still. 8 00:01:31,179 --> 00:01:34,013 StĂ„ still eller vi skjuter. 9 00:02:23,919 --> 00:02:26,806 Kom ut med hĂ€nderna upp! 10 00:02:44,403 --> 00:02:47,174 Han Ă€r borta. 11 00:02:54,437 --> 00:02:59,030 SĂ€song 1 Episod 4 - Folding Man - 12 00:02:59,131 --> 00:03:03,679 SSG - SweSUB Group © taureane www.SweSUB.nu 13 00:03:34,258 --> 00:03:38,012 - Jag sa vĂ€l nio? - FörlĂ„t att jag Ă€r sen. Bagels- 14 00:03:38,172 --> 00:03:42,663 blandade smaker, vallmofrön för stora killen, och tvĂ„ sorters röra. 15 00:03:44,177 --> 00:03:47,893 SĂ€g inte att du ville ha russin. 16 00:03:48,191 --> 00:03:52,036 Det Ă€r ett intressant fall, som jag vill att du ska se. - Henry? 17 00:03:53,742 --> 00:03:58,992 - Videon frĂ„n ett pantbanksrĂ„n igĂ„r. - Hur tog du dig in i omrĂ„dets nĂ€tverk? 18 00:03:59,152 --> 00:04:03,460 - Jag fick lösenordet av chefen. - Och du kom in? Hur? 19 00:04:03,588 --> 00:04:08,710 - Vad Ă€r man utan hemligheter? - Det Ă€r... inte ett svar. 20 00:04:08,870 --> 00:04:10,887 Jag vet. 21 00:04:11,372 --> 00:04:15,793 Ägaren flyttade sin vikt. Det Ă€r det fotmanövrerade tysta larmet. 22 00:04:21,491 --> 00:04:24,533 Kan du gĂ„ tillbaka en sekund? 23 00:04:26,229 --> 00:04:29,312 Precis dĂ€r. Zooma in. 24 00:04:32,287 --> 00:04:38,698 Han lĂ€nsar alla guldsmycken men lĂ€mnar allt annat och diamanterna. 25 00:04:38,858 --> 00:04:43,048 - Det Ă€r bara sĂ„ fel. - Intressant. Spola framĂ„t. 26 00:04:46,545 --> 00:04:51,644 De reagerar pĂ„ sirenen, blir stressade. Den dĂ€r tjuven skjuter Ă€garen. 27 00:04:51,751 --> 00:04:54,931 De sĂ€rar, en jagas ner i en grĂ€nd. 28 00:04:55,051 --> 00:04:59,717 - Det finns en kamera frĂ„n polisbilen. - Och en in till en kolkĂ€llare. 29 00:04:59,837 --> 00:05:04,554 - Varför hamnar det pĂ„ vĂ„r radar. - PolismĂ€nnen gĂ„r in i kĂ€llaren- 30 00:05:04,674 --> 00:05:08,936 efter att tjuven gick in. De rapporterar att de inte ser honom. 31 00:05:09,096 --> 00:05:14,835 Enligt polisen kunde mannen inte ha gĂ„tt ut. 32 00:05:16,002 --> 00:05:20,019 Det stĂ„r i polisrapporten. Det Ă€r en gĂ„ta. 33 00:05:22,466 --> 00:05:27,650 - Har jag tagit bort tankarna pĂ„ bagels? - Ja visst. Ta för er. 34 00:05:33,432 --> 00:05:37,846 - Inga band eller plomberingar. - Krimlabbet avslutade jobbet i morse. 35 00:05:38,288 --> 00:05:41,536 Betonggolv. Inga fönster... 36 00:05:42,630 --> 00:05:47,392 - Dörren blev igenmurad för lĂ€nge sen. - Om han inte gick ut dĂ€r han kom in... 37 00:05:47,552 --> 00:05:51,453 - SĂ€g inte att vi har en teleportör. - Tror inte det. 38 00:05:51,605 --> 00:05:56,041 - Jag utesluter ingenting Ă€n. - Vad sĂ€gs om det hĂ€r? 39 00:05:56,286 --> 00:06:01,803 Visst, om han blivit till en boaorm. 40 00:06:01,947 --> 00:06:05,878 Will har rĂ€tt, en möjlig plats för rĂ„naren att gömma bytet. 41 00:06:06,063 --> 00:06:09,149 Ovanligt med sĂ„nt litet byte. 42 00:06:09,292 --> 00:06:14,270 - Vi tog vĂ€l med Henrys kamera? - Den Ă€r i bilen. 43 00:06:16,713 --> 00:06:22,891 - Det Ă€r en fin leksak. - Den upptĂ€ckte saker i pyramiderna. 44 00:06:26,861 --> 00:06:29,418 GĂ„ lĂ„ngsamt. 45 00:06:33,237 --> 00:06:35,978 SlĂ„ pĂ„ ultraviolett ljus. 46 00:06:37,823 --> 00:06:40,472 Ultraviolett Ă€r pĂ„. 47 00:06:59,699 --> 00:07:03,608 Hur kan ett fingeravtryck vara djupt in i en 10-tums rör? 48 00:07:03,728 --> 00:07:09,004 - Om inte nĂ„gon klĂ€mde sig in sĂ„ lĂ„ngt. - Ja, men du sĂ„g storleken pĂ„ killen. 49 00:07:09,124 --> 00:07:13,736 - Jag har sett konstigare saker. - Varför stirrar du pĂ„ mig? 50 00:07:14,169 --> 00:07:16,814 Vi kanske tittar pĂ„ en fĂ€llbar man. 51 00:07:16,974 --> 00:07:20,475 VandringssĂ€gen. Som dyker upp i stĂ€der. 52 00:07:20,595 --> 00:07:24,780 En man som kan fĂ€lla ihop sitt skelett att passa trĂ„nga utrymmen. 53 00:07:24,940 --> 00:07:30,402 Den tĂ€cker inte en bedrift som den hĂ€r. Det kanske Ă€r nĂ„n slags superfĂ€llare. 54 00:07:30,767 --> 00:07:36,751 - Du vet fontanellen hos en nyfödd? - Den mjuka delen pĂ„ ett barns huvud. 55 00:07:36,871 --> 00:07:42,882 - Som kan passera förlossningskanalen. - Men huvudet Ă€r den bredaste delen. 56 00:07:43,042 --> 00:07:46,602 Du pratar om en vuxen? Det Ă€r omöjligt. 57 00:07:47,067 --> 00:07:53,009 Will, se dig omkring. För 10 dagar sen, var allt omöjligt. 58 00:07:53,373 --> 00:07:57,118 - Henry, kan du skriva ut det? - Jag Ă€r pĂ„ det. 59 00:07:57,554 --> 00:08:02,254 VandringssĂ€gnerna gĂ„r lĂ€ngre tillbaka Ă€n nutida iakttagelser. 60 00:08:02,369 --> 00:08:06,561 - Är alla en del av samma fenomen? - Nej, de Ă€r ganska olika. 61 00:08:06,681 --> 00:08:10,921 "Flexibla mĂ€nniskor... Hela stammar med genetiska defekter i kollagensyntesen." 62 00:08:11,041 --> 00:08:14,482 Shintomunkar som böjde utan att böja. 63 00:08:14,602 --> 00:08:19,570 Sen har du "ormmĂ€nniskor". "Den mĂ€nskliga korkskruven." 64 00:08:19,720 --> 00:08:26,263 "Henry Athol det benfria undret", och min personliga favorit, "Elastiska Ed." 65 00:08:26,484 --> 00:08:29,637 Ingen har dokumenterat fĂ€llbara mĂ€n? 66 00:08:29,797 --> 00:08:33,603 Om de existerar, mĂ„ste de vara ganska svĂ„rfĂ„ngade. 67 00:08:33,861 --> 00:08:38,328 Ett fall jag arbetade med som aldrig blev löst, som hade- 68 00:08:38,448 --> 00:08:42,740 - liknande omstĂ€ndigheter. - Austin, Texas, 2005. 69 00:08:43,102 --> 00:08:48,363 - Hur kĂ€nner du till Austin? - Menar du allvar? Hon vet allt. 70 00:08:48,505 --> 00:08:52,522 - Vad Ă€r likheten? - Tre bankanstĂ€llda sköts ner- 71 00:08:52,642 --> 00:08:56,824 och rĂ„narna sprang in i ett valv och "försvann". 72 00:08:56,944 --> 00:09:01,767 Enligt rapporten var vĂ€gen ut en 9-tums ventilationstrumma. 73 00:09:01,956 --> 00:09:05,915 Ett scenario som du inte vann mĂ„nga poĂ€ng pĂ„, om jag minns rĂ€tt. 74 00:09:06,035 --> 00:09:10,730 Nej, men det blir mĂ€rkligare. Det enda som stals i rĂ„net- 75 00:09:10,850 --> 00:09:14,228 - var en halv miljon dollar... i guld. 76 00:09:15,771 --> 00:09:19,687 Är det möjligt att Austin och vĂ„r fĂ€llbara man hĂ€nger ihop? 77 00:09:19,847 --> 00:09:22,645 Det Ă€r en arbetshypotes. 78 00:09:22,819 --> 00:09:28,142 Har en trĂ€ff pĂ„ fingeravtrycket. Tillhör en Malcolm Dawkins. 79 00:09:28,262 --> 00:09:32,205 - Finns det en kĂ€nd adress? - Lago Vista, Texas, fyra Ă„r sedan. 80 00:09:32,325 --> 00:09:37,960 Det Ă€r utanför Austin. Jag kanske kan fĂ„ mappen pĂ„ bankrĂ„net frĂ„n ByrĂ„n. 81 00:09:49,217 --> 00:09:51,217 Will. 82 00:09:52,588 --> 00:09:58,078 SĂ€g att ryktena inte Ă€r sanna Du arbetar för en InternetmiljonĂ€r, 83 00:09:58,198 --> 00:10:02,897 fĂ„tt sparken för olydnad, konsult för en "Area-51" knĂ€ppis? Bara att vĂ€lja. 84 00:10:03,057 --> 00:10:06,651 Kan man inte gĂ„ utan att andra gissar? 85 00:10:06,811 --> 00:10:10,947 - Och sĂ„ vill du jag ska hjĂ€lpa dig... - Jag har hjĂ€lpt dig mĂ„nga gĂ„nger. 86 00:10:11,107 --> 00:10:14,984 - Jag har tappat rĂ€kningen. - Är det, det? 87 00:10:15,694 --> 00:10:20,733 - Mappen, blodproven, allt frĂ„n Austin. - Du Ă€r en bra mĂ€nniska, Jake. 88 00:10:21,856 --> 00:10:25,219 Jag Ă€r kokt om de fĂ„r reda pĂ„ det hĂ€r. 89 00:10:25,724 --> 00:10:29,554 - Jag vill bara ta en andra titt. - Bara sĂ„ dĂ€r? 90 00:10:29,624 --> 00:10:32,300 Kom igen, Will. 91 00:10:32,500 --> 00:10:35,317 Kalla det en misstanke? 92 00:10:35,430 --> 00:10:38,799 Om det ger nĂ„t, fĂ„r du först veta. 93 00:10:43,047 --> 00:10:45,592 Du har 72 timmar pĂ„ dig. 94 00:10:45,727 --> 00:10:49,837 Förstör du bevisen, svĂ€r jag pĂ„ att du höll en pistol mot mitt huvud. 95 00:10:49,989 --> 00:10:52,881 Det var min reservplan. 96 00:10:59,249 --> 00:11:03,203 Ditt olösta fall kan vara vĂ„r första positiva ledtrĂ„d. 97 00:11:03,315 --> 00:11:07,355 Blodet frĂ„n bankvalvet matchar inte nĂ„got av offren. 98 00:11:07,454 --> 00:11:11,257 - Det mĂ„ste ha kommit frĂ„n rĂ„narna. - Har du nĂ„gon DNA-trĂ€ff? 99 00:11:11,417 --> 00:11:15,761 Nej, inte frĂ„n nĂ„gon enskild person men vi hittade nĂ„gon i gamla stan- 100 00:11:15,921 --> 00:11:18,806 - vars DNA matchar 16 av 20 markörer. 101 00:11:18,966 --> 00:11:23,135 - Det mĂ„ste vara en slĂ€kting. - Förmodligen Austintjuvens far. 102 00:11:23,321 --> 00:11:26,305 Oliver Braithwaite, 71 Ă„r. 103 00:11:26,406 --> 00:11:29,442 Hans DNA fanns i systemet. 104 00:11:29,602 --> 00:11:32,111 - Har du en adress? - Han Ă€r luffare. 105 00:11:32,271 --> 00:11:36,661 HĂ€nger i min favoritdel av staden, den gamla Bryant Street korridoren. 106 00:11:42,481 --> 00:11:47,692 UrsĂ€kta, jag letar efter en man, Oliver Braithwaite. 107 00:11:48,346 --> 00:11:54,208 Jag undrar om ni kĂ€nner till en man som heter Oliver Braithwaite- 108 00:11:54,419 --> 00:11:56,953 - en Ă€ldre gentleman... 109 00:12:10,244 --> 00:12:13,729 - NĂ„gon lycka? - Hittade du nĂ„got? 110 00:12:13,849 --> 00:12:17,084 Jag fick ett recept pĂ„ T-sprit Martini. 111 00:12:17,204 --> 00:12:21,094 De kĂ€nner igen namnet, men verkar rĂ€dda för att prata. 112 00:12:23,588 --> 00:12:26,386 HĂ„ll er nĂ€ra. 113 00:12:54,325 --> 00:12:57,357 Jag tror ni letar efter mig? 114 00:13:04,324 --> 00:13:07,110 Oliver Braithwaite? 115 00:13:07,628 --> 00:13:09,959 - Är ni polis? - Nej. 116 00:13:10,119 --> 00:13:13,879 - DĂ„ har ni inget hĂ€r att göra. - Mitt namn Ă€r Magnus. 117 00:13:13,984 --> 00:13:17,615 - Dr Helen Magnus. - Fristaden? 118 00:13:19,726 --> 00:13:24,306 Det Ă€r okej. LĂ€mna oss. 119 00:13:31,024 --> 00:13:34,817 Jag har hört talas om Fristaden, sedan jag var en pojke. En bra plats- 120 00:13:34,977 --> 00:13:39,855 dĂ€r vi behandlas som mĂ€nniskor. Vi Ă€r bĂ€ttre Ă€n mĂ€nniskor. 121 00:13:39,987 --> 00:13:43,267 - Vi har gĂ„van. - Att fĂ€lla ihop. 122 00:13:43,379 --> 00:13:48,443 - De dagarna Ă€r borta sen lĂ€nge. - Vi vill prata om er son. 123 00:13:48,615 --> 00:13:50,672 Aaron? 124 00:13:52,739 --> 00:13:57,339 Vet du var han Ă€r? Han har gĂ„tt ihop med en galen man. 125 00:13:57,592 --> 00:14:02,970 Jag kan inte kontakta honom lĂ€ngre. De kallar honom Nomad. 126 00:14:03,308 --> 00:14:08,675 Han har tagit vĂ„ra bĂ€sta ungdomar, och vĂ€nt dem mot sina familjer. 127 00:14:08,811 --> 00:14:11,806 Aaron skulle studera medicin. 128 00:14:12,001 --> 00:14:16,781 - Vad gör Nomad om dagarna? - Han kanske Ă€r galen, men... 129 00:14:16,981 --> 00:14:19,823 ...han Ă€r ocksĂ„ ett kriminellt geni. 130 00:14:19,983 --> 00:14:23,197 Han fĂ„r fĂ€llbara fast pĂ„ en drog. 131 00:14:23,317 --> 00:14:27,361 Han har nĂ„gra kemister som gör den. 132 00:14:28,040 --> 00:14:31,786 Om jag kunde... ta reda pĂ„ var... 133 00:14:33,207 --> 00:14:37,600 - Skulle jag döda honom sjĂ€lv. - Vi vill ocksĂ„ stoppa Nomad. 134 00:14:37,804 --> 00:14:40,652 Vi kanske kan hjĂ€lpa varandra. 135 00:14:42,257 --> 00:14:46,966 Jag vill bara... ha tillbaka min son, det Ă€r allt. 136 00:14:47,140 --> 00:14:50,395 Vi gör allt vi kan. Jag lovar dig. 137 00:14:55,117 --> 00:14:57,958 Vem vet nĂ„t om den hĂ€r mĂ€nniskohandeln? 138 00:14:58,078 --> 00:15:03,118 - Vad sĂ€gs om vĂ„r vĂ€n mr Jones? - Litar du pĂ„ en missbrukare? 139 00:15:03,119 --> 00:15:08,231 SjĂ€lvklart inte. Han Ă€r gangsterboss. Kontrollerar stadens narkotikahandel. 140 00:15:25,174 --> 00:15:29,399 - Jag gillar ditt kontor. - Inget slĂ„r den hĂ€r utsikten. 141 00:15:30,051 --> 00:15:33,276 Jag föredrar att ha vĂ„ra samtal privat. 142 00:15:34,214 --> 00:15:37,417 Du riskerar livet att komma hit. 143 00:15:37,569 --> 00:15:42,327 Jag skulle kunna sĂ€ga detsamma om dig, med tanke pĂ„ din typ av arbete. 144 00:15:42,453 --> 00:15:47,789 - Nu arbetar fröken Thang för polisen? - Du kĂ€nner mig bĂ€ttre Ă€n sĂ„. 145 00:15:49,015 --> 00:15:55,373 - Vad kan du berĂ€tta om fĂ€llbara mĂ€n? - De intressanta Ă€r döda presidenter. 146 00:15:55,886 --> 00:16:01,668 - Jag letar efter en Malcolm Dawkins. - FĂ€llbara mĂ€n Ă€r som en egen stam. 147 00:16:01,834 --> 00:16:06,360 - De kommer inte till oss för behoven. - Ditt nĂ€tverk levererar till onormala? 148 00:16:06,572 --> 00:16:09,388 Droghandel, prostitution, spel... 149 00:16:09,548 --> 00:16:13,947 - Har jag missat nĂ„got? - Du utelĂ€mnade vĂ€lgörenhetsarbetet. 150 00:16:15,569 --> 00:16:19,835 Mr Jones, den enda som kan hitta en fĂ€llbar pĂ„ rymmen Ă€r du. 151 00:16:21,046 --> 00:16:25,943 Jag Ă€r inte den enda med kontakter. Varför gick jag med pĂ„ att trĂ€ffar dig? 152 00:16:26,115 --> 00:16:30,042 - Jag tycker om ditt sĂ€llskap... - Spara smickret. 153 00:16:30,204 --> 00:16:35,080 Mina trupper har fĂ„tt signaler om att nĂ„gon kommer att göra ett drag- 154 00:16:35,240 --> 00:16:38,292 - redan fredag kvĂ€ll. - Nomad? 155 00:16:38,452 --> 00:16:41,615 Hans rörelse Ă€r inte mitt problem. 156 00:16:41,735 --> 00:16:47,344 - Vad Ă€r ditt problem? - Han planerar att befĂ€sta sin makt. 157 00:16:47,464 --> 00:16:51,817 Vi kan göra varandra en tjĂ€nst. Jag berĂ€ttar var Malcolm Ă€r- 158 00:16:51,937 --> 00:16:56,335 du lurar Nomad och tar hand om mitt problem. 159 00:16:56,509 --> 00:16:59,078 Mer Ă€n rĂ€ttvist. 160 00:16:59,264 --> 00:17:02,499 Han har synts till vid konservfabriken. 161 00:17:02,652 --> 00:17:06,493 Mina mĂ€n gick för att fĂ„nga honom, men han Ă€r... 162 00:17:06,669 --> 00:17:10,687 - ...hal. - Tack, mr Jones. 163 00:17:10,854 --> 00:17:14,123 Om det fungerar, Ă€r jag skyldig dig. 164 00:17:14,202 --> 00:17:18,998 - Akta dina steg. - Du ocksĂ„. 165 00:17:37,358 --> 00:17:40,011 DĂ€r Ă€r han. Ta honom. 166 00:17:46,399 --> 00:17:48,845 Jag har honom! 167 00:17:50,599 --> 00:17:52,634 Malcolm! 168 00:18:27,139 --> 00:18:31,362 Jag har sövt ner honom. Han Ă€r borta nĂ„ra timmar. 169 00:18:31,482 --> 00:18:35,848 Man passerar honom pĂ„ gatan, och vet inte vad han kan göra. 170 00:18:35,978 --> 00:18:41,365 - Det kan sĂ€gas om vem som helst. - En pĂ„minnelse om att han inte Ă€r det. 171 00:18:41,483 --> 00:18:45,927 - Luckorna i benen... - GĂ„ngjĂ€rn eller deformeringszoner. 172 00:18:46,109 --> 00:18:49,429 Jag ska sĂ€tta igĂ„ng en reflex. 173 00:18:55,954 --> 00:18:59,149 Formeffektiv, men till vilket pris? 174 00:18:59,323 --> 00:19:03,979 - BĂ€st att överföra honom till en cell. - En utan ventiler. 175 00:19:07,905 --> 00:19:11,815 - SĂ€ger blodet vad han Ă€r beroende av? - Är du i behov? 176 00:19:11,949 --> 00:19:15,404 - Ända sedan jag kom hit. - Det Ă€r nog inte ditt dagliga heroin? 177 00:19:15,524 --> 00:19:20,826 - Jag gissar att det Ă€r guld. - Hur visste du det? 178 00:19:20,946 --> 00:19:24,417 Det förklarar besattheten av det. 179 00:19:24,602 --> 00:19:27,878 De stjĂ€l guld och tar det som crack? 180 00:19:28,038 --> 00:19:32,376 Guld Ă€r inte reaktivt med kemikalier, men binder med organiska föreningar. 181 00:19:32,527 --> 00:19:36,086 Det hĂ€r Ă€r ett helt nytt lĂ€kemedel. 182 00:19:36,242 --> 00:19:41,285 Ja, men för fĂ€llbara mĂ€n, Ă„tminstone vad jag har sett av Malcolms DNA- 183 00:19:41,405 --> 00:19:46,774 sĂ„ skapar den ett omedelbart begĂ€r. Den dĂ€mpar förmodligen smĂ€rtan. 184 00:19:46,973 --> 00:19:50,234 Utan den, skulle smĂ€rtan vara olidlig. 185 00:19:50,394 --> 00:19:55,472 Om tvĂ„ dygn översvĂ€mmas marknaden med billig, kraftfull TPG. 186 00:19:55,669 --> 00:19:59,451 Det gör alla fĂ€llbara mĂ€n till hans privata kriminella armĂ©. 187 00:19:59,611 --> 00:20:03,900 Om den hĂ€r drogen görs lokalt, sĂ„ lĂ€mnar den spĂ„r. Vi letar efter det. 188 00:20:04,016 --> 00:20:06,949 Ta reda pĂ„ vad ni kan om Malcolm. 189 00:20:08,092 --> 00:20:11,960 - Hur Ă€r det med polisen? - Vad Ă€r det med dem? 190 00:20:12,139 --> 00:20:17,235 - Den hĂ€r killen Ă€r delaktig till mord. - Och vad ska vi sĂ€ga till dem? 191 00:20:17,417 --> 00:20:21,554 Att han Ă€r beroende av guld och glider fram som en pytonorm? 192 00:20:22,854 --> 00:20:25,547 Det Ă€r en bra frĂ„ga. 193 00:20:53,949 --> 00:20:56,396 Var Ă€r jag? 194 00:20:57,944 --> 00:21:00,607 Du Ă€r sĂ€ker. 195 00:21:00,844 --> 00:21:05,117 - SĂ€ger vem? - Jag Ă€r dr Zimmerman. Will. 196 00:21:05,261 --> 00:21:08,453 - Vad Ă€r det hĂ€r för stĂ€lle? - Vi kallar det Fristaden. 197 00:21:08,637 --> 00:21:10,907 Är jag... 198 00:21:11,843 --> 00:21:14,259 - Den enda hĂ€r? - Bara onormala? 199 00:21:14,447 --> 00:21:19,948 Eller menar du nĂ„n annan fĂ€llbar man? Vi har sett vad du kan göra. 200 00:21:20,108 --> 00:21:22,832 SĂ„ finns det fler hĂ€r? 201 00:21:26,904 --> 00:21:31,147 - Vad Ă€r du rĂ€dd för? - Du jagade och fĂ„ngade mig- 202 00:21:31,282 --> 00:21:36,448 och satte mig i den hĂ€r buren. Du experimenterade pĂ„ mig. 203 00:21:36,568 --> 00:21:40,658 Det kanske gör dig arg, men det Ă€r inte vad du kĂ€nner. 204 00:21:43,163 --> 00:21:47,101 FĂ„r han reda pĂ„ att jag Ă€r hĂ€r, dödar han mig. 205 00:21:48,553 --> 00:21:52,714 - Varför skulle Nomad döda dig? - Han gav signalen, skjut för att döda- 206 00:21:52,846 --> 00:21:56,754 - och jag tvekade. - Och det Ă€r en dödsdom? 207 00:21:58,057 --> 00:22:01,158 Han var sĂ„ nĂ€ra att avrĂ€tta mig. 208 00:22:04,198 --> 00:22:08,450 Den jĂ€veln! Han tryckte pĂ„ tysta larmet. 209 00:22:12,336 --> 00:22:14,754 Gör det. 210 00:22:19,186 --> 00:22:21,960 Vi sticker hĂ€rifrĂ„n. 211 00:22:24,047 --> 00:22:27,006 Hur vet jag att du inte Ă€r Nomad? 212 00:22:28,030 --> 00:22:33,326 Nomad skulle aldrig lĂ„ta sig bli fĂ„ngad om han inte ville det. 213 00:22:34,500 --> 00:22:38,100 Han skulle ha gjort dig till en flĂ€ck. 214 00:22:39,370 --> 00:22:44,908 - Varför har du tagit hit mig? - Jag vill att du hjĂ€lper oss ta Nomad. 215 00:22:45,068 --> 00:22:49,696 Nomad Ă€r inte problemet. Du skulle inte förstĂ„. 216 00:22:52,829 --> 00:22:55,094 Du Ă€r problemet. 217 00:22:55,159 --> 00:22:57,796 Normala, accepterar inte annorlunda. 218 00:22:57,956 --> 00:23:03,234 - Hela platsen Ă€r full av annorlunda. - Gör det dig till djurskötare? 219 00:23:04,335 --> 00:23:08,932 - Gör det mindre ont med drogerna? - Som normala inte anvĂ€nder? 220 00:23:09,809 --> 00:23:14,801 - Om jag tog heroin, Ă€r jag en förebild? - Han planerar att utnyttja er alla. 221 00:23:14,921 --> 00:23:19,118 - Han vill befria oss. - Barn mot sina förĂ€ldrar- 222 00:23:19,238 --> 00:23:24,039 onormala mot normala. Hur mĂ„nga behöver ödas pĂ„ vĂ€gen mot frihet? 223 00:23:24,159 --> 00:23:28,159 - Jag behöver en fix. - Det behöver du sĂ€kert. 224 00:23:28,663 --> 00:23:32,781 Jag gissar att du tĂ€nde pĂ„ myrstackar nĂ€r du var liten? 225 00:23:32,960 --> 00:23:36,613 - Var Ă€r Nomad? - Jag sviker inte min sort. 226 00:23:36,687 --> 00:23:40,964 Om du bryr dig, ser du att vad han gör, garanterar deras undergĂ„ng. 227 00:23:41,124 --> 00:23:43,574 Dra Ă„t helvete. 228 00:23:59,513 --> 00:24:04,173 - Det Ă€r vad jag förvĂ€ntade mig. - Jag kan fĂ„ honom att prata. 229 00:24:04,546 --> 00:24:09,118 - Jag behöver mer tid. - Ett uttryck bland varelsejĂ€gare. 230 00:24:09,238 --> 00:24:11,828 Du förstĂ„r inte lejon som talar engelska. 231 00:24:11,988 --> 00:24:15,947 - Vi talar inte om ett vilt djur. - Det Ă€r precis vad vi talar om. 232 00:24:16,067 --> 00:24:21,056 - Han Ă€r intelligentare Ă€n de flesta. - Och dĂ€rför farligare. 233 00:24:21,404 --> 00:24:27,566 Jag Ă€r sen. Jag ska berĂ€tta för mr Jones vad vi fĂ„tt veta. 234 00:24:27,686 --> 00:24:30,153 Var försiktig. 235 00:24:42,060 --> 00:24:46,617 Hur kan en flygande onormal falla ner och dö? 236 00:24:56,457 --> 00:24:59,538 NĂ„gon klippte av hans vingar. 237 00:25:04,752 --> 00:25:10,405 Det var kamp med en kniv, pĂ„ toppen av byggnaden. Angriparen lĂ€mnade blodspĂ„r. 238 00:25:10,565 --> 00:25:16,078 - Har du kollat DNA:t? - Det kom frĂ„n en fĂ€llbar man. 239 00:25:16,238 --> 00:25:20,484 - VedergĂ€llning för hjĂ€lpen han gav oss? - Nej, ett maktövertagande. 240 00:25:20,604 --> 00:25:25,360 Kontroll av stadens brottssyndikat och miljoner i narkotika och kontanter. 241 00:25:26,224 --> 00:25:31,436 - Precis som mr Jones befarade. - Nomad anvĂ€nder det att betala för TPG. 242 00:25:31,585 --> 00:25:35,483 Vi har mindre Ă€n 9 timmar. Om vi inte stoppar transporten- 243 00:25:35,603 --> 00:25:40,463 - fĂ„r stan en brottsepidemi. - Malcolm vet mer Ă€n han sĂ€ger. 244 00:25:40,593 --> 00:25:44,731 - Har han pratat om Olivers son? - Aaron. Nej, inte Ă€n. Varför? 245 00:25:44,891 --> 00:25:50,724 Han kan vara sprickan i Nomads fasad. Intelligent, nĂ€ra sin familj... 246 00:25:50,838 --> 00:25:53,904 Se vad du kan fĂ„ reda pĂ„. 247 00:25:54,925 --> 00:25:59,386 TPG, TPG, TPG... Nej, nej... 248 00:26:00,746 --> 00:26:04,185 Jag kollar ingredienserna för TPG, som du bad om. 249 00:26:04,305 --> 00:26:07,375 Inga transporter till lokala stĂ€llen. 250 00:26:07,495 --> 00:26:11,619 Bryt ner det mer. Apoteket kan göra bestĂ„ndsdelarna sjĂ€lva- 251 00:26:11,739 --> 00:26:17,563 - för att inte bli upptĂ€ckta. - Vem köper för att göra ingredienser? 252 00:26:17,683 --> 00:26:22,063 - Precis. - Gulddrogen, nĂ€r anlĂ€nder den? 253 00:26:34,991 --> 00:26:39,801 - Federala Austin, 2005. - Den drog ner dig, eller hur? 254 00:26:42,159 --> 00:26:45,179 Skulle jag förneka det? 255 00:26:45,662 --> 00:26:48,854 Nomad visste mer om dig Ă€n du om honom. 256 00:26:48,977 --> 00:26:52,992 Du var sĂ„ nĂ€ra att lösa det fallet. 257 00:26:53,817 --> 00:26:58,213 - Han fick en riktig kick av det. - Var du i valvet med honom? 258 00:26:59,987 --> 00:27:02,036 Ja. 259 00:27:02,385 --> 00:27:06,039 - Brydde du dig inte? - SjĂ€lvklart gjorde jag det. 260 00:27:06,065 --> 00:27:08,794 Bankdirektören tiggde för sitt liv. 261 00:27:08,944 --> 00:27:14,781 Han sa att han hade tvĂ„ smĂ„ barn. Nomad sköt honom i huvudet. 262 00:27:14,901 --> 00:27:19,440 - Har du inte tĂ€nkt pĂ„ att bara gĂ„? - GĂ„ vart? 263 00:27:20,682 --> 00:27:23,690 Vi höll ihop för sĂ€kerheten. 264 00:27:24,573 --> 00:27:27,487 Varför Ă€r det sĂ„ svĂ„rt att förstĂ„? 265 00:27:28,099 --> 00:27:30,895 BerĂ€tta om Aaron Braithwaite? 266 00:27:36,206 --> 00:27:41,554 - Aaron ville stĂ„ upp mot honom. - Funderade du pĂ„ att lyssna pĂ„ honom? 267 00:27:41,898 --> 00:27:45,360 Du har ingen aning om hur Nomad Ă€r. 268 00:27:45,417 --> 00:27:47,467 BerĂ€tta. 269 00:27:51,236 --> 00:27:55,864 Han gör dig svag, sen sliter han sönder dig. 270 00:27:57,633 --> 00:28:00,692 Sen sĂ€tter han ihop dig. 271 00:28:01,371 --> 00:28:04,117 Men det Ă€r hans sĂ€tt den hĂ€r gĂ„ngen. 272 00:28:04,822 --> 00:28:09,272 Aaron sa, att om vi hade chansen att bryta hans grepp om oss- 273 00:28:09,404 --> 00:28:13,932 - var vi tvungna att sluta anvĂ€nda det. - Det Ă€r fel att anvĂ€nda det hĂ€r. 274 00:28:14,164 --> 00:28:17,801 - Vill du bli fri och se familjen igen? - Naturligtvis, men... 275 00:28:17,961 --> 00:28:20,669 Vi mĂ„ste vara enade om vi ska kĂ€mpa mot. 276 00:28:20,844 --> 00:28:25,312 - Han kommer att jaga oss som hundar. - Det Ă€r vad han vill att du ska tĂ€nka. 277 00:28:31,952 --> 00:28:34,899 Har jag avbrutit nĂ„got? 278 00:28:35,285 --> 00:28:40,140 Jag frĂ„gade inte dig, Malcolm. Jag frĂ„gade Aaron. 279 00:28:40,275 --> 00:28:45,238 StĂ€ller du till med problem igen, Aaron? Har du fĂ„tt din fix idag? 280 00:28:56,782 --> 00:29:00,483 Om nĂ„gon har nĂ„got att sĂ€ga- 281 00:29:01,258 --> 00:29:04,305 - kan de sĂ€ga det till mig. 282 00:29:09,533 --> 00:29:14,068 Slappna av. Jag tog med lite glitter. 283 00:29:24,190 --> 00:29:28,749 Guldet... Gulddrogen har alltid varit nyckeln. 284 00:29:30,516 --> 00:29:35,140 - Nomad mĂ„ste hĂ„lla oss fast vid den. - Du mĂ„ste gĂ„ igenom ett helvete. 285 00:29:35,679 --> 00:29:40,032 - Jag ska överleva. Jag kan bekĂ€mpa det. - Men kan du kĂ€mpa mot honom? 286 00:29:41,142 --> 00:29:45,866 - Inte ensam. - Hur mĂ„nga till ska du slakta? 287 00:29:47,015 --> 00:29:49,792 HjĂ€lp mig, Malcolm. 288 00:29:58,123 --> 00:30:01,072 Aaron pratade om en plats... 289 00:30:02,926 --> 00:30:05,781 Om ett rum vi kunde gĂ„ till. 290 00:30:07,024 --> 00:30:09,967 Om vi nĂ„gonsin kom bort frĂ„n Nomad. 291 00:30:11,881 --> 00:30:15,196 Aaron mĂ„ste ha flyttat ut allt. 292 00:30:15,310 --> 00:30:18,717 Kan det hĂ€r vara hans saker? 293 00:30:20,195 --> 00:30:23,652 Malcolm kanske ledde oss pĂ„ fel spĂ„r. 294 00:30:39,579 --> 00:30:43,629 Jag Ă€r sĂ„ ledsen. NĂ€r vi lovade att hitta din son- 295 00:30:43,749 --> 00:30:46,805 - anade jag inte det skulle bli sĂ„ hĂ€r. 296 00:30:50,212 --> 00:30:52,884 Jag ville att Aaron... 297 00:30:53,198 --> 00:30:56,019 ...skulle bli lĂ€kare. 298 00:30:56,339 --> 00:31:00,741 Jag kunde se honom arbeta pĂ„ ett stĂ€lle som Fristaden. 299 00:31:06,910 --> 00:31:09,511 Han var en smart pojke. 300 00:31:09,575 --> 00:31:12,207 Han var vĂ€nlig. 301 00:31:13,974 --> 00:31:16,867 Vad finns kvar för mig? 302 00:31:17,840 --> 00:31:20,664 Vad finns kvar för nĂ„gon av oss? 303 00:31:28,744 --> 00:31:33,796 NĂ€r man bröt ner det till det grundlĂ€ggande receptet för TPG- 304 00:31:33,916 --> 00:31:37,928 sĂ„ Ă€r den enda köparen en liten tillverkare 5 kilometer norr om staden. 305 00:31:38,085 --> 00:31:43,897 Klockan Ă€r nĂ€stan fyra. VĂ„r apotekare Ă„ker snart till mötesplatsen. 306 00:31:44,017 --> 00:31:47,109 Om vi har rĂ€tt, leder han oss till Nomad. 307 00:31:48,098 --> 00:31:51,784 Jag har gjort ett test för TPG, nĂ€r vi hittar den. 308 00:31:51,881 --> 00:31:54,351 Den kommer att göra vĂ€tskan blĂ„. 309 00:31:54,511 --> 00:31:59,505 Will vill höra Malcolm en gĂ„ng till. Vi bör inte ta bort honom frĂ„n det. 310 00:32:20,299 --> 00:32:23,370 Jag Ă€r ledsen att behöva sĂ€ga det hĂ€r- 311 00:32:23,498 --> 00:32:27,840 men vi har hittat Aaron pĂ„ platsen du gav oss... 312 00:32:28,294 --> 00:32:32,862 - Inget tvivel om vem som Ă€r ansvarig. - Han var min bĂ€sta vĂ€n. 313 00:32:34,372 --> 00:32:37,300 Om jag bara hade stöttat honom- 314 00:32:37,443 --> 00:32:42,524 sĂ„ hade han varit vid liv. Om vi bara hade stĂ„tt upp mot Nomad. 315 00:32:43,077 --> 00:32:47,654 - Det Ă€r som om jag tryckt av sjĂ€lv. - Men du har inte tryckt av. 316 00:32:47,814 --> 00:32:52,132 - Du Ă€r ingen mördare, Malcolm. - Vad vet du vad jag kan? 317 00:32:54,447 --> 00:32:56,919 Du har rĂ€tt. Det vet jag inte. 318 00:32:57,105 --> 00:33:01,582 Jag sĂ„g honom döda mer Ă€n en gĂ„ng och gjorde ingenting. 319 00:33:01,942 --> 00:33:08,115 Jag hjĂ€lpte honom att slĂ„ en man. Och gissa vad, jag gillade det. 320 00:33:08,207 --> 00:33:13,030 Jag har gett över vad jag Ă€r, vem jag Ă€r, till ett monster. 321 00:33:13,150 --> 00:33:17,100 Din medvetenhet, din Ă„nger, det skiljer dig frĂ„n Nomad. 322 00:33:17,260 --> 00:33:20,722 Nomad och mitt missbruk Ă€r ursĂ€kter. 323 00:33:20,842 --> 00:33:24,277 Jag Ă€r monstret! 324 00:33:25,159 --> 00:33:31,373 - HjĂ€lp mig ta honom, Malcolm. - Titta pĂ„ mig. Jag kan inte ens- 325 00:33:31,508 --> 00:33:34,322 - ta mig igenom en dag utan att guld- 326 00:33:34,501 --> 00:33:39,600 - pumpar genom mina Ă„dror. - Om du lĂ€gger av, kan andra göra det. 327 00:33:40,074 --> 00:33:42,959 Jag Ă€r för svag. 328 00:33:43,137 --> 00:33:46,383 Min styrka kommer frĂ„n guldet och Nomad. 329 00:33:46,503 --> 00:33:51,425 Nej, din styrka kommer frĂ„n dig. Lyssna pĂ„ mig, fĂ€llbara mĂ€n dör. 330 00:33:51,535 --> 00:33:55,600 Oskyldiga mĂ€nniskor dör. Du vet var han Ă€r. 331 00:33:55,922 --> 00:33:58,701 Jag kan inte... 332 00:33:59,186 --> 00:34:01,890 Varför inte göra det för Aaron? 333 00:34:02,436 --> 00:34:05,265 Han gav sitt liv för er. 334 00:34:06,314 --> 00:34:09,182 Vi har ont om tid, Malcolm. 335 00:34:16,581 --> 00:34:21,335 Jag kan bara sĂ€ga var de brukade ha sin bas. 336 00:34:21,938 --> 00:34:25,941 Det Ă€r i en gammal fabrik. Staden... stĂ€ngde ner den. 337 00:34:26,179 --> 00:34:28,730 Giftiga metaller. 338 00:34:29,657 --> 00:34:32,614 Olika slags platser att gömma sig pĂ„. 339 00:34:32,800 --> 00:34:37,347 Oavsett var Nomad flyttade lagrade han alltid informationen dĂ€r- 340 00:34:37,507 --> 00:34:40,378 - under lösa golvbrĂ€dor, i vĂ€ggarna... 341 00:34:41,545 --> 00:34:46,302 Var hans sĂ€kra hus lĂ„g, droglabben, vapendepĂ„erna... 342 00:34:46,432 --> 00:34:51,838 - Var kan jag hitta de hĂ€r sakerna? - Jag ger dig adresserna. Jag... 343 00:34:52,115 --> 00:34:55,615 ...jag ritar kartor, beskriver det hela för dig. 344 00:34:55,775 --> 00:34:58,742 Eller sĂ„ kan du komma med mig. 345 00:34:59,591 --> 00:35:02,982 Det kommer inte att hĂ€nda. 346 00:35:07,240 --> 00:35:10,088 Gör det för Aaron. 347 00:35:38,018 --> 00:35:41,444 Du gör det enda rĂ€tta. Lita pĂ„ mig. 348 00:35:41,917 --> 00:35:43,935 Okej. 349 00:35:44,235 --> 00:35:46,739 DĂ„ gĂ„r vi. 350 00:36:02,950 --> 00:36:06,049 Inga leveranser efter stĂ€ngning. 351 00:36:07,812 --> 00:36:11,991 - BerĂ€tta vad som finns i behĂ„llarna? - Bara ni inte skjuter mig. 352 00:36:12,754 --> 00:36:16,945 - Det Ă€r laxermedel. - Jag tror dig inte. 353 00:36:21,440 --> 00:36:24,506 Upp med hĂ€nderna! BĂ„da tvĂ„. 354 00:36:38,424 --> 00:36:42,672 - Det Ă€r inte TPG. - Sitt ner! 355 00:36:46,131 --> 00:36:50,541 - Jag Ă€r ledsen, Malcolm. - Var inte det. 356 00:36:52,954 --> 00:36:58,726 Under normala omstĂ€ndigheter, Ă€r du en bra mĂ€nniskokĂ€nnare. 357 00:36:58,889 --> 00:37:03,904 Jag vill att ni trĂ€ffar Dr Zimmerman. Ni har mycket gemensamt... 358 00:37:04,057 --> 00:37:08,641 - Ingen ryggrad. - Ge mig en stol. - Ja, sir. 359 00:37:10,661 --> 00:37:14,418 - Och ge mig min pistol. - Genast. 360 00:37:16,790 --> 00:37:19,683 Hur vet du vad jag kan? 361 00:37:19,807 --> 00:37:23,905 Nomad skulle aldrig lĂ„ta sig fĂ„ngas. Om han inte ville det. 362 00:37:24,006 --> 00:37:28,810 Han kanske Ă€r galen, men han Ă€r ocksĂ„ ett kriminellt geni. 363 00:37:28,970 --> 00:37:32,036 Han slog pĂ„ det tysta larmet. 364 00:37:35,504 --> 00:37:40,707 Vi sticker hĂ€rifrĂ„n. StĂ€ller du till med problem igen, Aaron? 365 00:37:41,115 --> 00:37:43,835 Har du fĂ„tt din fix idag? 366 00:37:48,927 --> 00:37:54,936 Om nĂ„gon har nĂ„got att sĂ€ga kan de sĂ€ga det till mig. 367 00:37:55,037 --> 00:37:58,331 Jag Ă€r monstret! 368 00:38:02,097 --> 00:38:08,096 Du Ă€r Nomad. Carver... Ă€r ditt redskap. 369 00:38:09,063 --> 00:38:14,191 - De Ă€r alla redskap. - Du Ă€r för smart för rummet. 370 00:38:14,807 --> 00:38:20,283 TĂ€nker för mycket... Och lĂ€ttast att... manipulera. 371 00:38:20,594 --> 00:38:23,432 Ser ni inte vad han Ă€r? 372 00:38:24,151 --> 00:38:28,453 Han Ă€r bara en missbrukare. med Messiaskomplex. 373 00:38:28,613 --> 00:38:34,227 - Han bryr sig inte om nĂ„gon av er. - Jag Ă€lskar mitt folk. Jag gör det hĂ€r- 374 00:38:34,408 --> 00:38:38,713 för mitt folk. Inget mer döljande i skuggorna. Jag tar fram dem i ljuset. 375 00:38:38,873 --> 00:38:41,733 Och om nĂ„gon stĂ„r i vĂ€gen? 376 00:38:42,071 --> 00:38:44,894 Du vet svaret pĂ„ det. 377 00:38:45,213 --> 00:38:50,457 Snart har jag tillrĂ€ckligt med TPG till att rekrytera frĂ„n hela kontinenten... 378 00:38:50,639 --> 00:38:53,511 En armĂ© med kraftfulla fĂ€llbara mĂ€n. 379 00:38:53,696 --> 00:38:56,691 Vad du Ă€n gör med mig- 380 00:38:57,802 --> 00:39:03,418 sĂ„ vet de pĂ„ Fristaden. De vet och kommer att ta dig. 381 00:39:06,092 --> 00:39:10,046 Om jag kĂ€nner dr Magnus, Ă„tminstone genom rykten- 382 00:39:10,225 --> 00:39:12,914 - sĂ„ har hon redan fallit för mitt bete. 383 00:39:13,074 --> 00:39:17,907 Fantastiskt vilken desinformation man kan plantera om man vet hur. 384 00:39:18,027 --> 00:39:23,380 Du kommer att Ă€lska det hĂ€r, Will. Den TPG, min TPG. 385 00:39:23,847 --> 00:39:28,684 Den gjordes inte lokalt. Den kommer frĂ„n Austin. 386 00:39:34,339 --> 00:39:37,918 Jag var inte orolig för polisen, eller mr Jones- 387 00:39:38,054 --> 00:39:42,334 eller nĂ„gon annan, för den delen, utom för Fristaden. 388 00:39:42,468 --> 00:39:45,617 Ingen av er fick störa. 389 00:39:51,169 --> 00:39:53,941 Han sa Ă„t dig att döda pantbanksĂ€garen. 390 00:39:54,115 --> 00:39:56,908 Det krĂ€vdes bara en blick. 391 00:39:57,368 --> 00:40:02,296 Du kommer inte att kunna dela med dig avslöjandena till resten av vĂ€rlden. 392 00:40:02,456 --> 00:40:04,748 Och Aaron, vem fĂ„r ta smĂ€llen för det? 393 00:40:04,868 --> 00:40:08,815 - Vad pratar han om? Är Aaron... - Han Ă€r död! 394 00:40:09,212 --> 00:40:13,078 Det Ă€r fruktansvĂ€rt synd. Jones dödade honom- 395 00:40:13,213 --> 00:40:16,379 - och stoppade kroppen i en tvĂ€ttmaskin. 396 00:40:16,899 --> 00:40:19,896 Jag sa aldrig hur han hittades. 397 00:40:25,250 --> 00:40:29,607 - Han var min vĂ€n. - SlĂ€pp pistolen, Carver. 398 00:40:29,705 --> 00:40:33,476 - Alla, slĂ€pp vapnen. - Det ser ut som tunnor med roligt i. 399 00:40:33,596 --> 00:40:37,582 - Han var bara ett barn! - Han försökte försvaga mig. 400 00:40:37,742 --> 00:40:41,622 Han försökte försvaga oss alla och förtjĂ€nade att dö som förrĂ€dare. 401 00:40:41,742 --> 00:40:44,997 SlĂ€pp vapnen. Jag frĂ„gar inte igen. 402 00:40:48,302 --> 00:40:50,510 Din jĂ€vel. 403 00:41:06,238 --> 00:41:08,289 Will... 404 00:41:08,459 --> 00:41:11,220 Jag Ă€r ledsen, jag... 405 00:41:14,199 --> 00:41:18,232 - Hur visste du? - Jag hade spĂ„rutrustning pĂ„ din bil. 406 00:41:18,455 --> 00:41:20,882 Utifall att. 407 00:41:29,077 --> 00:41:33,415 Om fyra till sex veckor kan vĂ„ra fĂ€llbara mĂ€n skickas hem... 408 00:41:33,450 --> 00:41:36,414 Förhoppningsvis drogfria. 409 00:41:42,266 --> 00:41:46,233 SĂ€g det bara. Jag Ă€r elefanten i rummet. 410 00:41:46,393 --> 00:41:51,072 - Jag lĂ€t mig bli lurad. - De blev vi alla. NĂ„gra hade plan B. 411 00:41:51,232 --> 00:41:54,861 - Sista gĂ„ngen jag kör med gamla regler. - Var inte sĂ„ hĂ„rd mot dig sjĂ€lv. 412 00:41:54,981 --> 00:41:57,785 Vi rĂ€ddade en hel kultur onormala. 413 00:41:57,905 --> 00:42:01,810 Och du löste ett av ByrĂ„ns största mysterier. 414 00:42:02,559 --> 00:42:07,964 - Du har rĂ€tt. Jag Ă€r en hjĂ€lte. - PĂ„ en skala frĂ„n noll till hjĂ€lte... 415 00:42:08,124 --> 00:42:10,132 Ashley... 416 00:42:10,461 --> 00:42:13,268 NĂ€stan skaplig. 417 00:42:29,961 --> 00:42:33,967 - Precis i tid. - Tack igen, Jake. 418 00:42:34,087 --> 00:42:39,078 - Fick du vad du behövde? - Ja, det fick jag. 419 00:42:39,552 --> 00:42:44,324 SĂ„... Ska du Ă„teruppta Austinmorden? 420 00:42:44,444 --> 00:42:48,766 Nej, jag fick inte ut nĂ„t mer Ă€n vad jag fick första gĂ„ngen. 421 00:42:48,886 --> 00:42:51,076 Det Ă€r synd. 422 00:42:51,196 --> 00:42:55,064 - Vi kan inte lösa dem alla? - Nej, jag menar dig. 423 00:42:55,171 --> 00:42:58,934 Jag har aldrig trĂ€ffat en agent med mer potential. 424 00:42:58,969 --> 00:43:03,343 - Jag uppskattar det. - Det Ă€r synd att du inte kan ta paus. 425 00:43:03,816 --> 00:43:06,910 Oroa dig inte för det. Ibland... 426 00:43:09,523 --> 00:43:13,248 Ibland mĂ„ste man veta nĂ€r man ska "vika" dem. 37309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.