All language subtitles for Sanctuary 1-4. 2008
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,800 --> 00:00:28,872
StÄ upp! Gör det!
2
00:00:30,331 --> 00:00:34,566
- PĂ„ marken!
- SnÀlla, skjuta dem inte.
3
00:00:34,674 --> 00:00:37,448
Ta vad du vill.
4
00:00:42,363 --> 00:00:44,896
Den jÀveln.
5
00:00:46,920 --> 00:00:49,728
Han slog pÄ det tysta larmet.
6
00:00:55,105 --> 00:00:57,968
Vi drar hÀrifrÄn.
7
00:01:27,609 --> 00:01:31,047
Stopp! Polis. StÄ still.
8
00:01:31,179 --> 00:01:34,013
StÄ still eller vi skjuter.
9
00:02:23,919 --> 00:02:26,806
Kom ut med hÀnderna upp!
10
00:02:44,403 --> 00:02:47,174
Han Àr borta.
11
00:02:54,437 --> 00:02:59,030
SĂ€song 1 Episod 4
- Folding Man -
12
00:02:59,131 --> 00:03:03,679
SSG - SweSUB Group © taureane
www.SweSUB.nu
13
00:03:34,258 --> 00:03:38,012
- Jag sa vÀl nio?
- FörlÄt att jag Àr sen. Bagels-
14
00:03:38,172 --> 00:03:42,663
blandade smaker, vallmofrön för
stora killen, och tvÄ sorters röra.
15
00:03:44,177 --> 00:03:47,893
SĂ€g inte att du ville ha russin.
16
00:03:48,191 --> 00:03:52,036
Det Àr ett intressant fall, som jag vill att du ska se.
- Henry?
17
00:03:53,742 --> 00:03:58,992
- Videon frÄn ett pantbanksrÄn igÄr.
- Hur tog du dig in i omrÄdets nÀtverk?
18
00:03:59,152 --> 00:04:03,460
- Jag fick lösenordet av chefen.
- Och du kom in? Hur?
19
00:04:03,588 --> 00:04:08,710
- Vad Àr man utan hemligheter?
- Det Àr... inte ett svar.
20
00:04:08,870 --> 00:04:10,887
Jag vet.
21
00:04:11,372 --> 00:04:15,793
Ăgaren flyttade sin vikt.
Det Àr det fotmanövrerade tysta larmet.
22
00:04:21,491 --> 00:04:24,533
Kan du gÄ tillbaka en sekund?
23
00:04:26,229 --> 00:04:29,312
Precis dÀr. Zooma in.
24
00:04:32,287 --> 00:04:38,698
Han lÀnsar alla guldsmycken
men lÀmnar allt annat och diamanterna.
25
00:04:38,858 --> 00:04:43,048
- Det Àr bara sÄ fel.
- Intressant. Spola framÄt.
26
00:04:46,545 --> 00:04:51,644
De reagerar pÄ sirenen, blir stressade.
Den dÀr tjuven skjuter Àgaren.
27
00:04:51,751 --> 00:04:54,931
De sÀrar, en jagas ner i en grÀnd.
28
00:04:55,051 --> 00:04:59,717
- Det finns en kamera frÄn polisbilen.
- Och en in till en kolkÀllare.
29
00:04:59,837 --> 00:05:04,554
- Varför hamnar det pÄ vÄr radar.
- PolismÀnnen gÄr in i kÀllaren-
30
00:05:04,674 --> 00:05:08,936
efter att tjuven gick in.
De rapporterar att de inte ser honom.
31
00:05:09,096 --> 00:05:14,835
Enligt polisen
kunde mannen inte ha gÄtt ut.
32
00:05:16,002 --> 00:05:20,019
Det stÄr i polisrapporten.
Det Àr en gÄta.
33
00:05:22,466 --> 00:05:27,650
- Har jag tagit bort tankarna pÄ bagels?
- Ja visst. Ta för er.
34
00:05:33,432 --> 00:05:37,846
- Inga band eller plomberingar.
- Krimlabbet avslutade jobbet i morse.
35
00:05:38,288 --> 00:05:41,536
Betonggolv. Inga fönster...
36
00:05:42,630 --> 00:05:47,392
- Dörren blev igenmurad för lÀnge sen.
- Om han inte gick ut dÀr han kom in...
37
00:05:47,552 --> 00:05:51,453
- SÀg inte att vi har en teleportör.
- Tror inte det.
38
00:05:51,605 --> 00:05:56,041
- Jag utesluter ingenting Àn.
- Vad sÀgs om det hÀr?
39
00:05:56,286 --> 00:06:01,803
Visst, om han blivit till en boaorm.
40
00:06:01,947 --> 00:06:05,878
Will har rÀtt, en möjlig plats
för rÄnaren att gömma bytet.
41
00:06:06,063 --> 00:06:09,149
Ovanligt med sÄnt litet byte.
42
00:06:09,292 --> 00:06:14,270
- Vi tog vÀl med Henrys kamera?
- Den Àr i bilen.
43
00:06:16,713 --> 00:06:22,891
- Det Àr en fin leksak.
- Den upptÀckte saker i pyramiderna.
44
00:06:26,861 --> 00:06:29,418
GÄ lÄngsamt.
45
00:06:33,237 --> 00:06:35,978
SlÄ pÄ ultraviolett ljus.
46
00:06:37,823 --> 00:06:40,472
Ultraviolett Àr pÄ.
47
00:06:59,699 --> 00:07:03,608
Hur kan ett fingeravtryck vara djupt
in i en 10-tums rör?
48
00:07:03,728 --> 00:07:09,004
- Om inte nÄgon klÀmde sig in sÄ lÄngt.
- Ja, men du sÄg storleken pÄ killen.
49
00:07:09,124 --> 00:07:13,736
- Jag har sett konstigare saker.
- Varför stirrar du pÄ mig?
50
00:07:14,169 --> 00:07:16,814
Vi kanske tittar pÄ en fÀllbar man.
51
00:07:16,974 --> 00:07:20,475
VandringssÀgen.
Som dyker upp i stÀder.
52
00:07:20,595 --> 00:07:24,780
En man som kan fÀlla ihop sitt skelett
att passa trÄnga utrymmen.
53
00:07:24,940 --> 00:07:30,402
Den tÀcker inte en bedrift som den hÀr.
Det kanske Àr nÄn slags superfÀllare.
54
00:07:30,767 --> 00:07:36,751
- Du vet fontanellen hos en nyfödd?
- Den mjuka delen pÄ ett barns huvud.
55
00:07:36,871 --> 00:07:42,882
- Som kan passera förlossningskanalen.
- Men huvudet Àr den bredaste delen.
56
00:07:43,042 --> 00:07:46,602
Du pratar om en vuxen? Det Àr omöjligt.
57
00:07:47,067 --> 00:07:53,009
Will, se dig omkring.
För 10 dagar sen, var allt omöjligt.
58
00:07:53,373 --> 00:07:57,118
- Henry, kan du skriva ut det?
- Jag Àr pÄ det.
59
00:07:57,554 --> 00:08:02,254
VandringssÀgnerna gÄr lÀngre
tillbaka Àn nutida iakttagelser.
60
00:08:02,369 --> 00:08:06,561
- Ăr alla en del av samma fenomen?
- Nej, de Àr ganska olika.
61
00:08:06,681 --> 00:08:10,921
"Flexibla mÀnniskor... Hela stammar med
genetiska defekter i kollagensyntesen."
62
00:08:11,041 --> 00:08:14,482
Shintomunkar som böjde utan att böja.
63
00:08:14,602 --> 00:08:19,570
Sen har du "ormmÀnniskor".
"Den mÀnskliga korkskruven."
64
00:08:19,720 --> 00:08:26,263
"Henry Athol det benfria undret", och
min personliga favorit, "Elastiska Ed."
65
00:08:26,484 --> 00:08:29,637
Ingen har dokumenterat fÀllbara mÀn?
66
00:08:29,797 --> 00:08:33,603
Om de existerar,
mÄste de vara ganska svÄrfÄngade.
67
00:08:33,861 --> 00:08:38,328
Ett fall jag arbetade med
som aldrig blev löst, som hade-
68
00:08:38,448 --> 00:08:42,740
- liknande omstÀndigheter.
- Austin, Texas, 2005.
69
00:08:43,102 --> 00:08:48,363
- Hur kÀnner du till Austin?
- Menar du allvar? Hon vet allt.
70
00:08:48,505 --> 00:08:52,522
- Vad Àr likheten?
- Tre bankanstÀllda sköts ner-
71
00:08:52,642 --> 00:08:56,824
och rÄnarna sprang in i ett valv
och "försvann".
72
00:08:56,944 --> 00:09:01,767
Enligt rapporten var vÀgen ut
en 9-tums ventilationstrumma.
73
00:09:01,956 --> 00:09:05,915
Ett scenario som du inte vann
mÄnga poÀng pÄ, om jag minns rÀtt.
74
00:09:06,035 --> 00:09:10,730
Nej, men det blir mÀrkligare.
Det enda som stals i rÄnet-
75
00:09:10,850 --> 00:09:14,228
- var en halv miljon dollar... i guld.
76
00:09:15,771 --> 00:09:19,687
Ăr det möjligt att Austin och vĂ„r
fÀllbara man hÀnger ihop?
77
00:09:19,847 --> 00:09:22,645
Det Àr en arbetshypotes.
78
00:09:22,819 --> 00:09:28,142
Har en trÀff pÄ fingeravtrycket.
Tillhör en Malcolm Dawkins.
79
00:09:28,262 --> 00:09:32,205
- Finns det en kÀnd adress?
- Lago Vista, Texas, fyra Är sedan.
80
00:09:32,325 --> 00:09:37,960
Det Àr utanför Austin. Jag kanske kan
fÄ mappen pÄ bankrÄnet frÄn ByrÄn.
81
00:09:49,217 --> 00:09:51,217
Will.
82
00:09:52,588 --> 00:09:58,078
SÀg att ryktena inte Àr sanna
Du arbetar för en InternetmiljonÀr,
83
00:09:58,198 --> 00:10:02,897
fÄtt sparken för olydnad, konsult för
en "Area-51" knÀppis? Bara att vÀlja.
84
00:10:03,057 --> 00:10:06,651
Kan man inte gÄ utan att andra gissar?
85
00:10:06,811 --> 00:10:10,947
- Och sÄ vill du jag ska hjÀlpa dig...
- Jag har hjÀlpt dig mÄnga gÄnger.
86
00:10:11,107 --> 00:10:14,984
- Jag har tappat rÀkningen.
- Ăr det, det?
87
00:10:15,694 --> 00:10:20,733
- Mappen, blodproven, allt frÄn Austin.
- Du Àr en bra mÀnniska, Jake.
88
00:10:21,856 --> 00:10:25,219
Jag Àr kokt om de fÄr reda pÄ det hÀr.
89
00:10:25,724 --> 00:10:29,554
- Jag vill bara ta en andra titt.
- Bara sÄ dÀr?
90
00:10:29,624 --> 00:10:32,300
Kom igen, Will.
91
00:10:32,500 --> 00:10:35,317
Kalla det en misstanke?
92
00:10:35,430 --> 00:10:38,799
Om det ger nÄt, fÄr du först veta.
93
00:10:43,047 --> 00:10:45,592
Du har 72 timmar pÄ dig.
94
00:10:45,727 --> 00:10:49,837
Förstör du bevisen, svÀr jag pÄ
att du höll en pistol mot mitt huvud.
95
00:10:49,989 --> 00:10:52,881
Det var min reservplan.
96
00:10:59,249 --> 00:11:03,203
Ditt olösta fall kan vara
vÄr första positiva ledtrÄd.
97
00:11:03,315 --> 00:11:07,355
Blodet frÄn bankvalvet
matchar inte nÄgot av offren.
98
00:11:07,454 --> 00:11:11,257
- Det mÄste ha kommit frÄn rÄnarna.
- Har du nÄgon DNA-trÀff?
99
00:11:11,417 --> 00:11:15,761
Nej, inte frÄn nÄgon enskild person
men vi hittade nÄgon i gamla stan-
100
00:11:15,921 --> 00:11:18,806
- vars DNA matchar 16 av 20 markörer.
101
00:11:18,966 --> 00:11:23,135
- Det mÄste vara en slÀkting.
- Förmodligen Austintjuvens far.
102
00:11:23,321 --> 00:11:26,305
Oliver Braithwaite, 71 Är.
103
00:11:26,406 --> 00:11:29,442
Hans DNA fanns i systemet.
104
00:11:29,602 --> 00:11:32,111
- Har du en adress?
- Han Àr luffare.
105
00:11:32,271 --> 00:11:36,661
HĂ€nger i min favoritdel av staden,
den gamla Bryant Street korridoren.
106
00:11:42,481 --> 00:11:47,692
UrsÀkta, jag letar efter en man,
Oliver Braithwaite.
107
00:11:48,346 --> 00:11:54,208
Jag undrar om ni kÀnner till
en man som heter Oliver Braithwaite-
108
00:11:54,419 --> 00:11:56,953
- en Àldre gentleman...
109
00:12:10,244 --> 00:12:13,729
- NÄgon lycka?
- Hittade du nÄgot?
110
00:12:13,849 --> 00:12:17,084
Jag fick ett recept pÄ T-sprit Martini.
111
00:12:17,204 --> 00:12:21,094
De kÀnner igen namnet,
men verkar rÀdda för att prata.
112
00:12:23,588 --> 00:12:26,386
HÄll er nÀra.
113
00:12:54,325 --> 00:12:57,357
Jag tror ni letar efter mig?
114
00:13:04,324 --> 00:13:07,110
Oliver Braithwaite?
115
00:13:07,628 --> 00:13:09,959
- Ăr ni polis?
- Nej.
116
00:13:10,119 --> 00:13:13,879
- DÄ har ni inget hÀr att göra.
- Mitt namn Àr Magnus.
117
00:13:13,984 --> 00:13:17,615
- Dr Helen Magnus.
- Fristaden?
118
00:13:19,726 --> 00:13:24,306
Det Àr okej. LÀmna oss.
119
00:13:31,024 --> 00:13:34,817
Jag har hört talas om Fristaden,
sedan jag var en pojke. En bra plats-
120
00:13:34,977 --> 00:13:39,855
dÀr vi behandlas som mÀnniskor.
Vi Àr bÀttre Àn mÀnniskor.
121
00:13:39,987 --> 00:13:43,267
- Vi har gÄvan.
- Att fÀlla ihop.
122
00:13:43,379 --> 00:13:48,443
- De dagarna Àr borta sen lÀnge.
- Vi vill prata om er son.
123
00:13:48,615 --> 00:13:50,672
Aaron?
124
00:13:52,739 --> 00:13:57,339
Vet du var han Àr?
Han har gÄtt ihop med en galen man.
125
00:13:57,592 --> 00:14:02,970
Jag kan inte kontakta honom lÀngre.
De kallar honom Nomad.
126
00:14:03,308 --> 00:14:08,675
Han har tagit vÄra bÀsta ungdomar,
och vÀnt dem mot sina familjer.
127
00:14:08,811 --> 00:14:11,806
Aaron skulle studera medicin.
128
00:14:12,001 --> 00:14:16,781
- Vad gör Nomad om dagarna?
- Han kanske Àr galen, men...
129
00:14:16,981 --> 00:14:19,823
...han Àr ocksÄ ett kriminellt geni.
130
00:14:19,983 --> 00:14:23,197
Han fÄr fÀllbara fast pÄ en drog.
131
00:14:23,317 --> 00:14:27,361
Han har nÄgra kemister som gör den.
132
00:14:28,040 --> 00:14:31,786
Om jag kunde... ta reda pÄ var...
133
00:14:33,207 --> 00:14:37,600
- Skulle jag döda honom sjÀlv.
- Vi vill ocksÄ stoppa Nomad.
134
00:14:37,804 --> 00:14:40,652
Vi kanske kan hjÀlpa varandra.
135
00:14:42,257 --> 00:14:46,966
Jag vill bara...
ha tillbaka min son, det Àr allt.
136
00:14:47,140 --> 00:14:50,395
Vi gör allt vi kan. Jag lovar dig.
137
00:14:55,117 --> 00:14:57,958
Vem vet nÄt om den hÀr mÀnniskohandeln?
138
00:14:58,078 --> 00:15:03,118
- Vad sÀgs om vÄr vÀn mr Jones?
- Litar du pÄ en missbrukare?
139
00:15:03,119 --> 00:15:08,231
SjÀlvklart inte. Han Àr gangsterboss.
Kontrollerar stadens narkotikahandel.
140
00:15:25,174 --> 00:15:29,399
- Jag gillar ditt kontor.
- Inget slÄr den hÀr utsikten.
141
00:15:30,051 --> 00:15:33,276
Jag föredrar att ha vÄra samtal privat.
142
00:15:34,214 --> 00:15:37,417
Du riskerar livet att komma hit.
143
00:15:37,569 --> 00:15:42,327
Jag skulle kunna sÀga detsamma om dig,
med tanke pÄ din typ av arbete.
144
00:15:42,453 --> 00:15:47,789
- Nu arbetar fröken Thang för polisen?
- Du kÀnner mig bÀttre Àn sÄ.
145
00:15:49,015 --> 00:15:55,373
- Vad kan du berÀtta om fÀllbara mÀn?
- De intressanta Àr döda presidenter.
146
00:15:55,886 --> 00:16:01,668
- Jag letar efter en Malcolm Dawkins.
- FÀllbara mÀn Àr som en egen stam.
147
00:16:01,834 --> 00:16:06,360
- De kommer inte till oss för behoven.
- Ditt nÀtverk levererar till onormala?
148
00:16:06,572 --> 00:16:09,388
Droghandel, prostitution, spel...
149
00:16:09,548 --> 00:16:13,947
- Har jag missat nÄgot?
- Du utelÀmnade vÀlgörenhetsarbetet.
150
00:16:15,569 --> 00:16:19,835
Mr Jones, den enda som kan hitta
en fÀllbar pÄ rymmen Àr du.
151
00:16:21,046 --> 00:16:25,943
Jag Àr inte den enda med kontakter.
Varför gick jag med pÄ att trÀffar dig?
152
00:16:26,115 --> 00:16:30,042
- Jag tycker om ditt sÀllskap...
- Spara smickret.
153
00:16:30,204 --> 00:16:35,080
Mina trupper har fÄtt signaler om
att nÄgon kommer att göra ett drag-
154
00:16:35,240 --> 00:16:38,292
- redan fredag kvÀll.
- Nomad?
155
00:16:38,452 --> 00:16:41,615
Hans rörelse Àr inte mitt problem.
156
00:16:41,735 --> 00:16:47,344
- Vad Àr ditt problem?
- Han planerar att befÀsta sin makt.
157
00:16:47,464 --> 00:16:51,817
Vi kan göra varandra en tjÀnst.
Jag berÀttar var Malcolm Àr-
158
00:16:51,937 --> 00:16:56,335
du lurar Nomad
och tar hand om mitt problem.
159
00:16:56,509 --> 00:16:59,078
Mer Àn rÀttvist.
160
00:16:59,264 --> 00:17:02,499
Han har synts till vid konservfabriken.
161
00:17:02,652 --> 00:17:06,493
Mina mÀn gick för att fÄnga honom,
men han Àr...
162
00:17:06,669 --> 00:17:10,687
- ...hal.
- Tack, mr Jones.
163
00:17:10,854 --> 00:17:14,123
Om det fungerar, Àr jag skyldig dig.
164
00:17:14,202 --> 00:17:18,998
- Akta dina steg.
- Du ocksÄ.
165
00:17:37,358 --> 00:17:40,011
DÀr Àr han. Ta honom.
166
00:17:46,399 --> 00:17:48,845
Jag har honom!
167
00:17:50,599 --> 00:17:52,634
Malcolm!
168
00:18:27,139 --> 00:18:31,362
Jag har sövt ner honom.
Han Àr borta nÄra timmar.
169
00:18:31,482 --> 00:18:35,848
Man passerar honom pÄ gatan,
och vet inte vad han kan göra.
170
00:18:35,978 --> 00:18:41,365
- Det kan sÀgas om vem som helst.
- En pÄminnelse om att han inte Àr det.
171
00:18:41,483 --> 00:18:45,927
- Luckorna i benen...
- GÄngjÀrn eller deformeringszoner.
172
00:18:46,109 --> 00:18:49,429
Jag ska sÀtta igÄng en reflex.
173
00:18:55,954 --> 00:18:59,149
Formeffektiv, men till vilket pris?
174
00:18:59,323 --> 00:19:03,979
- BÀst att överföra honom till en cell.
- En utan ventiler.
175
00:19:07,905 --> 00:19:11,815
- SÀger blodet vad han Àr beroende av?
- Ăr du i behov?
176
00:19:11,949 --> 00:19:15,404
- Ănda sedan jag kom hit.
- Det Àr nog inte ditt dagliga heroin?
177
00:19:15,524 --> 00:19:20,826
- Jag gissar att det Àr guld.
- Hur visste du det?
178
00:19:20,946 --> 00:19:24,417
Det förklarar besattheten av det.
179
00:19:24,602 --> 00:19:27,878
De stjÀl guld och tar det som crack?
180
00:19:28,038 --> 00:19:32,376
Guld Àr inte reaktivt med kemikalier,
men binder med organiska föreningar.
181
00:19:32,527 --> 00:19:36,086
Det hÀr Àr ett helt nytt lÀkemedel.
182
00:19:36,242 --> 00:19:41,285
Ja, men för fÀllbara mÀn, Ätminstone
vad jag har sett av Malcolms DNA-
183
00:19:41,405 --> 00:19:46,774
sÄ skapar den ett omedelbart begÀr.
Den dÀmpar förmodligen smÀrtan.
184
00:19:46,973 --> 00:19:50,234
Utan den, skulle smÀrtan vara olidlig.
185
00:19:50,394 --> 00:19:55,472
Om tvÄ dygn översvÀmmas marknaden
med billig, kraftfull TPG.
186
00:19:55,669 --> 00:19:59,451
Det gör alla fÀllbara mÀn
till hans privata kriminella armé.
187
00:19:59,611 --> 00:20:03,900
Om den hÀr drogen görs lokalt,
sÄ lÀmnar den spÄr. Vi letar efter det.
188
00:20:04,016 --> 00:20:06,949
Ta reda pÄ vad ni kan om Malcolm.
189
00:20:08,092 --> 00:20:11,960
- Hur Àr det med polisen?
- Vad Àr det med dem?
190
00:20:12,139 --> 00:20:17,235
- Den hÀr killen Àr delaktig till mord.
- Och vad ska vi sÀga till dem?
191
00:20:17,417 --> 00:20:21,554
Att han Àr beroende av guld
och glider fram som en pytonorm?
192
00:20:22,854 --> 00:20:25,547
Det Àr en bra frÄga.
193
00:20:53,949 --> 00:20:56,396
Var Àr jag?
194
00:20:57,944 --> 00:21:00,607
Du Àr sÀker.
195
00:21:00,844 --> 00:21:05,117
- SĂ€ger vem?
- Jag Àr dr Zimmerman. Will.
196
00:21:05,261 --> 00:21:08,453
- Vad Àr det hÀr för stÀlle?
- Vi kallar det Fristaden.
197
00:21:08,637 --> 00:21:10,907
Ăr jag...
198
00:21:11,843 --> 00:21:14,259
- Den enda hÀr?
- Bara onormala?
199
00:21:14,447 --> 00:21:19,948
Eller menar du nÄn annan fÀllbar man?
Vi har sett vad du kan göra.
200
00:21:20,108 --> 00:21:22,832
SÄ finns det fler hÀr?
201
00:21:26,904 --> 00:21:31,147
- Vad Àr du rÀdd för?
- Du jagade och fÄngade mig-
202
00:21:31,282 --> 00:21:36,448
och satte mig i den hÀr buren.
Du experimenterade pÄ mig.
203
00:21:36,568 --> 00:21:40,658
Det kanske gör dig arg,
men det Àr inte vad du kÀnner.
204
00:21:43,163 --> 00:21:47,101
FÄr han reda pÄ att jag Àr hÀr,
dödar han mig.
205
00:21:48,553 --> 00:21:52,714
- Varför skulle Nomad döda dig?
- Han gav signalen, skjut för att döda-
206
00:21:52,846 --> 00:21:56,754
- och jag tvekade.
- Och det Àr en dödsdom?
207
00:21:58,057 --> 00:22:01,158
Han var sÄ nÀra att avrÀtta mig.
208
00:22:04,198 --> 00:22:08,450
Den jÀveln!
Han tryckte pÄ tysta larmet.
209
00:22:12,336 --> 00:22:14,754
Gör det.
210
00:22:19,186 --> 00:22:21,960
Vi sticker hÀrifrÄn.
211
00:22:24,047 --> 00:22:27,006
Hur vet jag att du inte Àr Nomad?
212
00:22:28,030 --> 00:22:33,326
Nomad skulle aldrig lÄta sig bli fÄngad
om han inte ville det.
213
00:22:34,500 --> 00:22:38,100
Han skulle ha gjort dig till en flÀck.
214
00:22:39,370 --> 00:22:44,908
- Varför har du tagit hit mig?
- Jag vill att du hjÀlper oss ta Nomad.
215
00:22:45,068 --> 00:22:49,696
Nomad Àr inte problemet.
Du skulle inte förstÄ.
216
00:22:52,829 --> 00:22:55,094
Du Àr problemet.
217
00:22:55,159 --> 00:22:57,796
Normala, accepterar inte annorlunda.
218
00:22:57,956 --> 00:23:03,234
- Hela platsen Àr full av annorlunda.
- Gör det dig till djurskötare?
219
00:23:04,335 --> 00:23:08,932
- Gör det mindre ont med drogerna?
- Som normala inte anvÀnder?
220
00:23:09,809 --> 00:23:14,801
- Om jag tog heroin, Àr jag en förebild?
- Han planerar att utnyttja er alla.
221
00:23:14,921 --> 00:23:19,118
- Han vill befria oss.
- Barn mot sina förÀldrar-
222
00:23:19,238 --> 00:23:24,039
onormala mot normala. Hur mÄnga
behöver ödas pÄ vÀgen mot frihet?
223
00:23:24,159 --> 00:23:28,159
- Jag behöver en fix.
- Det behöver du sÀkert.
224
00:23:28,663 --> 00:23:32,781
Jag gissar att du tÀnde pÄ
myrstackar nÀr du var liten?
225
00:23:32,960 --> 00:23:36,613
- Var Àr Nomad?
- Jag sviker inte min sort.
226
00:23:36,687 --> 00:23:40,964
Om du bryr dig, ser du att vad han
gör, garanterar deras undergÄng.
227
00:23:41,124 --> 00:23:43,574
Dra Ät helvete.
228
00:23:59,513 --> 00:24:04,173
- Det Àr vad jag förvÀntade mig.
- Jag kan fÄ honom att prata.
229
00:24:04,546 --> 00:24:09,118
- Jag behöver mer tid.
- Ett uttryck bland varelsejÀgare.
230
00:24:09,238 --> 00:24:11,828
Du förstÄr inte lejon som talar engelska.
231
00:24:11,988 --> 00:24:15,947
- Vi talar inte om ett vilt djur.
- Det Àr precis vad vi talar om.
232
00:24:16,067 --> 00:24:21,056
- Han Àr intelligentare Àn de flesta.
- Och dÀrför farligare.
233
00:24:21,404 --> 00:24:27,566
Jag Àr sen. Jag ska berÀtta
för mr Jones vad vi fÄtt veta.
234
00:24:27,686 --> 00:24:30,153
Var försiktig.
235
00:24:42,060 --> 00:24:46,617
Hur kan en flygande onormal
falla ner och dö?
236
00:24:56,457 --> 00:24:59,538
NÄgon klippte av hans vingar.
237
00:25:04,752 --> 00:25:10,405
Det var kamp med en kniv, pÄ toppen av
byggnaden. Angriparen lÀmnade blodspÄr.
238
00:25:10,565 --> 00:25:16,078
- Har du kollat DNA:t?
- Det kom frÄn en fÀllbar man.
239
00:25:16,238 --> 00:25:20,484
- VedergÀllning för hjÀlpen han gav oss?
- Nej, ett maktövertagande.
240
00:25:20,604 --> 00:25:25,360
Kontroll av stadens brottssyndikat
och miljoner i narkotika och kontanter.
241
00:25:26,224 --> 00:25:31,436
- Precis som mr Jones befarade.
- Nomad anvÀnder det att betala för TPG.
242
00:25:31,585 --> 00:25:35,483
Vi har mindre Àn 9 timmar.
Om vi inte stoppar transporten-
243
00:25:35,603 --> 00:25:40,463
- fÄr stan en brottsepidemi.
- Malcolm vet mer Àn han sÀger.
244
00:25:40,593 --> 00:25:44,731
- Har han pratat om Olivers son?
- Aaron. Nej, inte Àn. Varför?
245
00:25:44,891 --> 00:25:50,724
Han kan vara sprickan i Nomads fasad.
Intelligent, nÀra sin familj...
246
00:25:50,838 --> 00:25:53,904
Se vad du kan fÄ reda pÄ.
247
00:25:54,925 --> 00:25:59,386
TPG, TPG, TPG... Nej, nej...
248
00:26:00,746 --> 00:26:04,185
Jag kollar ingredienserna för TPG,
som du bad om.
249
00:26:04,305 --> 00:26:07,375
Inga transporter till lokala stÀllen.
250
00:26:07,495 --> 00:26:11,619
Bryt ner det mer. Apoteket kan göra
bestÄndsdelarna sjÀlva-
251
00:26:11,739 --> 00:26:17,563
- för att inte bli upptÀckta.
- Vem köper för att göra ingredienser?
252
00:26:17,683 --> 00:26:22,063
- Precis.
- Gulddrogen, nÀr anlÀnder den?
253
00:26:34,991 --> 00:26:39,801
- Federala Austin, 2005.
- Den drog ner dig, eller hur?
254
00:26:42,159 --> 00:26:45,179
Skulle jag förneka det?
255
00:26:45,662 --> 00:26:48,854
Nomad visste mer om dig Àn du om honom.
256
00:26:48,977 --> 00:26:52,992
Du var sÄ nÀra att lösa det fallet.
257
00:26:53,817 --> 00:26:58,213
- Han fick en riktig kick av det.
- Var du i valvet med honom?
258
00:26:59,987 --> 00:27:02,036
Ja.
259
00:27:02,385 --> 00:27:06,039
- Brydde du dig inte?
- SjÀlvklart gjorde jag det.
260
00:27:06,065 --> 00:27:08,794
Bankdirektören tiggde för sitt liv.
261
00:27:08,944 --> 00:27:14,781
Han sa att han hade tvÄ smÄ barn.
Nomad sköt honom i huvudet.
262
00:27:14,901 --> 00:27:19,440
- Har du inte tÀnkt pÄ att bara gÄ?
- GĂ„ vart?
263
00:27:20,682 --> 00:27:23,690
Vi höll ihop för sÀkerheten.
264
00:27:24,573 --> 00:27:27,487
Varför Àr det sÄ svÄrt att förstÄ?
265
00:27:28,099 --> 00:27:30,895
BerÀtta om Aaron Braithwaite?
266
00:27:36,206 --> 00:27:41,554
- Aaron ville stÄ upp mot honom.
- Funderade du pÄ att lyssna pÄ honom?
267
00:27:41,898 --> 00:27:45,360
Du har ingen aning om hur Nomad Àr.
268
00:27:45,417 --> 00:27:47,467
BerÀtta.
269
00:27:51,236 --> 00:27:55,864
Han gör dig svag,
sen sliter han sönder dig.
270
00:27:57,633 --> 00:28:00,692
Sen sÀtter han ihop dig.
271
00:28:01,371 --> 00:28:04,117
Men det Àr hans sÀtt den hÀr gÄngen.
272
00:28:04,822 --> 00:28:09,272
Aaron sa, att om vi hade chansen
att bryta hans grepp om oss-
273
00:28:09,404 --> 00:28:13,932
- var vi tvungna att sluta anvÀnda det.
- Det Àr fel att anvÀnda det hÀr.
274
00:28:14,164 --> 00:28:17,801
- Vill du bli fri och se familjen igen?
- Naturligtvis, men...
275
00:28:17,961 --> 00:28:20,669
Vi mÄste vara enade om vi ska kÀmpa mot.
276
00:28:20,844 --> 00:28:25,312
- Han kommer att jaga oss som hundar.
- Det Àr vad han vill att du ska tÀnka.
277
00:28:31,952 --> 00:28:34,899
Har jag avbrutit nÄgot?
278
00:28:35,285 --> 00:28:40,140
Jag frÄgade inte dig, Malcolm.
Jag frÄgade Aaron.
279
00:28:40,275 --> 00:28:45,238
StÀller du till med problem igen, Aaron?
Har du fÄtt din fix idag?
280
00:28:56,782 --> 00:29:00,483
Om nÄgon har nÄgot att sÀga-
281
00:29:01,258 --> 00:29:04,305
- kan de sÀga det till mig.
282
00:29:09,533 --> 00:29:14,068
Slappna av.
Jag tog med lite glitter.
283
00:29:24,190 --> 00:29:28,749
Guldet... Gulddrogen
har alltid varit nyckeln.
284
00:29:30,516 --> 00:29:35,140
- Nomad mÄste hÄlla oss fast vid den.
- Du mÄste gÄ igenom ett helvete.
285
00:29:35,679 --> 00:29:40,032
- Jag ska överleva. Jag kan bekÀmpa det.
- Men kan du kÀmpa mot honom?
286
00:29:41,142 --> 00:29:45,866
- Inte ensam.
- Hur mÄnga till ska du slakta?
287
00:29:47,015 --> 00:29:49,792
HjÀlp mig, Malcolm.
288
00:29:58,123 --> 00:30:01,072
Aaron pratade om en plats...
289
00:30:02,926 --> 00:30:05,781
Om ett rum vi kunde gÄ till.
290
00:30:07,024 --> 00:30:09,967
Om vi nÄgonsin kom bort frÄn Nomad.
291
00:30:11,881 --> 00:30:15,196
Aaron mÄste ha flyttat ut allt.
292
00:30:15,310 --> 00:30:18,717
Kan det hÀr vara hans saker?
293
00:30:20,195 --> 00:30:23,652
Malcolm kanske ledde oss pÄ fel spÄr.
294
00:30:39,579 --> 00:30:43,629
Jag Àr sÄ ledsen.
NĂ€r vi lovade att hitta din son-
295
00:30:43,749 --> 00:30:46,805
- anade jag inte det skulle bli sÄ hÀr.
296
00:30:50,212 --> 00:30:52,884
Jag ville att Aaron...
297
00:30:53,198 --> 00:30:56,019
...skulle bli lÀkare.
298
00:30:56,339 --> 00:31:00,741
Jag kunde se honom arbeta
pÄ ett stÀlle som Fristaden.
299
00:31:06,910 --> 00:31:09,511
Han var en smart pojke.
300
00:31:09,575 --> 00:31:12,207
Han var vÀnlig.
301
00:31:13,974 --> 00:31:16,867
Vad finns kvar för mig?
302
00:31:17,840 --> 00:31:20,664
Vad finns kvar för nÄgon av oss?
303
00:31:28,744 --> 00:31:33,796
NÀr man bröt ner det till det
grundlÀggande receptet för TPG-
304
00:31:33,916 --> 00:31:37,928
sÄ Àr den enda köparen en liten
tillverkare 5 kilometer norr om staden.
305
00:31:38,085 --> 00:31:43,897
Klockan Àr nÀstan fyra. VÄr apotekare
Äker snart till mötesplatsen.
306
00:31:44,017 --> 00:31:47,109
Om vi har rÀtt, leder han oss till Nomad.
307
00:31:48,098 --> 00:31:51,784
Jag har gjort ett test för TPG,
nÀr vi hittar den.
308
00:31:51,881 --> 00:31:54,351
Den kommer att göra vÀtskan blÄ.
309
00:31:54,511 --> 00:31:59,505
Will vill höra Malcolm en gÄng till.
Vi bör inte ta bort honom frÄn det.
310
00:32:20,299 --> 00:32:23,370
Jag Àr ledsen att behöva sÀga det hÀr-
311
00:32:23,498 --> 00:32:27,840
men vi har hittat Aaron
pÄ platsen du gav oss...
312
00:32:28,294 --> 00:32:32,862
- Inget tvivel om vem som Àr ansvarig.
- Han var min bÀsta vÀn.
313
00:32:34,372 --> 00:32:37,300
Om jag bara hade stöttat honom-
314
00:32:37,443 --> 00:32:42,524
sÄ hade han varit vid liv. Om vi bara
hade stÄtt upp mot Nomad.
315
00:32:43,077 --> 00:32:47,654
- Det Àr som om jag tryckt av sjÀlv.
- Men du har inte tryckt av.
316
00:32:47,814 --> 00:32:52,132
- Du Àr ingen mördare, Malcolm.
- Vad vet du vad jag kan?
317
00:32:54,447 --> 00:32:56,919
Du har rÀtt. Det vet jag inte.
318
00:32:57,105 --> 00:33:01,582
Jag sÄg honom döda mer Àn en gÄng
och gjorde ingenting.
319
00:33:01,942 --> 00:33:08,115
Jag hjÀlpte honom att slÄ en man.
Och gissa vad, jag gillade det.
320
00:33:08,207 --> 00:33:13,030
Jag har gett över vad jag Àr,
vem jag Àr, till ett monster.
321
00:33:13,150 --> 00:33:17,100
Din medvetenhet, din Änger,
det skiljer dig frÄn Nomad.
322
00:33:17,260 --> 00:33:20,722
Nomad och mitt missbruk Àr ursÀkter.
323
00:33:20,842 --> 00:33:24,277
Jag Àr monstret!
324
00:33:25,159 --> 00:33:31,373
- HjÀlp mig ta honom, Malcolm.
- Titta pÄ mig. Jag kan inte ens-
325
00:33:31,508 --> 00:33:34,322
- ta mig igenom en dag utan att guld-
326
00:33:34,501 --> 00:33:39,600
- pumpar genom mina Ädror.
- Om du lÀgger av, kan andra göra det.
327
00:33:40,074 --> 00:33:42,959
Jag Àr för svag.
328
00:33:43,137 --> 00:33:46,383
Min styrka kommer frÄn guldet och Nomad.
329
00:33:46,503 --> 00:33:51,425
Nej, din styrka kommer frÄn dig.
Lyssna pÄ mig, fÀllbara mÀn dör.
330
00:33:51,535 --> 00:33:55,600
Oskyldiga mÀnniskor dör.
Du vet var han Àr.
331
00:33:55,922 --> 00:33:58,701
Jag kan inte...
332
00:33:59,186 --> 00:34:01,890
Varför inte göra det för Aaron?
333
00:34:02,436 --> 00:34:05,265
Han gav sitt liv för er.
334
00:34:06,314 --> 00:34:09,182
Vi har ont om tid, Malcolm.
335
00:34:16,581 --> 00:34:21,335
Jag kan bara sÀga var de
brukade ha sin bas.
336
00:34:21,938 --> 00:34:25,941
Det Àr i en gammal fabrik.
Staden... stÀngde ner den.
337
00:34:26,179 --> 00:34:28,730
Giftiga metaller.
338
00:34:29,657 --> 00:34:32,614
Olika slags platser att gömma sig pÄ.
339
00:34:32,800 --> 00:34:37,347
Oavsett var Nomad flyttade
lagrade han alltid informationen dÀr-
340
00:34:37,507 --> 00:34:40,378
- under lösa golvbrÀdor, i vÀggarna...
341
00:34:41,545 --> 00:34:46,302
Var hans sÀkra hus lÄg, droglabben,
vapendepÄerna...
342
00:34:46,432 --> 00:34:51,838
- Var kan jag hitta de hÀr sakerna?
- Jag ger dig adresserna. Jag...
343
00:34:52,115 --> 00:34:55,615
...jag ritar kartor,
beskriver det hela för dig.
344
00:34:55,775 --> 00:34:58,742
Eller sÄ kan du komma med mig.
345
00:34:59,591 --> 00:35:02,982
Det kommer inte att hÀnda.
346
00:35:07,240 --> 00:35:10,088
Gör det för Aaron.
347
00:35:38,018 --> 00:35:41,444
Du gör det enda rÀtta. Lita pÄ mig.
348
00:35:41,917 --> 00:35:43,935
Okej.
349
00:35:44,235 --> 00:35:46,739
DÄ gÄr vi.
350
00:36:02,950 --> 00:36:06,049
Inga leveranser efter stÀngning.
351
00:36:07,812 --> 00:36:11,991
- BerÀtta vad som finns i behÄllarna?
- Bara ni inte skjuter mig.
352
00:36:12,754 --> 00:36:16,945
- Det Àr laxermedel.
- Jag tror dig inte.
353
00:36:21,440 --> 00:36:24,506
Upp med hÀnderna! BÄda tvÄ.
354
00:36:38,424 --> 00:36:42,672
- Det Àr inte TPG.
- Sitt ner!
355
00:36:46,131 --> 00:36:50,541
- Jag Àr ledsen, Malcolm.
- Var inte det.
356
00:36:52,954 --> 00:36:58,726
Under normala omstÀndigheter,
Àr du en bra mÀnniskokÀnnare.
357
00:36:58,889 --> 00:37:03,904
Jag vill att ni trÀffar Dr Zimmerman.
Ni har mycket gemensamt...
358
00:37:04,057 --> 00:37:08,641
- Ingen ryggrad.
- Ge mig en stol. - Ja, sir.
359
00:37:10,661 --> 00:37:14,418
- Och ge mig min pistol.
- Genast.
360
00:37:16,790 --> 00:37:19,683
Hur vet du vad jag kan?
361
00:37:19,807 --> 00:37:23,905
Nomad skulle aldrig lÄta sig fÄngas.
Om han inte ville det.
362
00:37:24,006 --> 00:37:28,810
Han kanske Àr galen, men han Àr
ocksÄ ett kriminellt geni.
363
00:37:28,970 --> 00:37:32,036
Han slog pÄ det tysta larmet.
364
00:37:35,504 --> 00:37:40,707
Vi sticker hÀrifrÄn.
StÀller du till med problem igen, Aaron?
365
00:37:41,115 --> 00:37:43,835
Har du fÄtt din fix idag?
366
00:37:48,927 --> 00:37:54,936
Om nÄgon har nÄgot att sÀga
kan de sÀga det till mig.
367
00:37:55,037 --> 00:37:58,331
Jag Àr monstret!
368
00:38:02,097 --> 00:38:08,096
Du Àr Nomad.
Carver... Àr ditt redskap.
369
00:38:09,063 --> 00:38:14,191
- De Àr alla redskap.
- Du Àr för smart för rummet.
370
00:38:14,807 --> 00:38:20,283
TÀnker för mycket...
Och lÀttast att... manipulera.
371
00:38:20,594 --> 00:38:23,432
Ser ni inte vad han Àr?
372
00:38:24,151 --> 00:38:28,453
Han Àr bara en missbrukare.
med Messiaskomplex.
373
00:38:28,613 --> 00:38:34,227
- Han bryr sig inte om nÄgon av er.
- Jag Àlskar mitt folk. Jag gör det hÀr-
374
00:38:34,408 --> 00:38:38,713
för mitt folk. Inget mer döljande i
skuggorna. Jag tar fram dem i ljuset.
375
00:38:38,873 --> 00:38:41,733
Och om nÄgon stÄr i vÀgen?
376
00:38:42,071 --> 00:38:44,894
Du vet svaret pÄ det.
377
00:38:45,213 --> 00:38:50,457
Snart har jag tillrÀckligt med TPG till
att rekrytera frÄn hela kontinenten...
378
00:38:50,639 --> 00:38:53,511
En armé med kraftfulla fÀllbara mÀn.
379
00:38:53,696 --> 00:38:56,691
Vad du Àn gör med mig-
380
00:38:57,802 --> 00:39:03,418
sÄ vet de pÄ Fristaden.
De vet och kommer att ta dig.
381
00:39:06,092 --> 00:39:10,046
Om jag kÀnner dr Magnus,
Ätminstone genom rykten-
382
00:39:10,225 --> 00:39:12,914
- sÄ har hon redan fallit för mitt bete.
383
00:39:13,074 --> 00:39:17,907
Fantastiskt vilken desinformation
man kan plantera om man vet hur.
384
00:39:18,027 --> 00:39:23,380
Du kommer att Àlska det hÀr, Will.
Den TPG, min TPG.
385
00:39:23,847 --> 00:39:28,684
Den gjordes inte lokalt.
Den kommer frÄn Austin.
386
00:39:34,339 --> 00:39:37,918
Jag var inte orolig för polisen,
eller mr Jones-
387
00:39:38,054 --> 00:39:42,334
eller nÄgon annan, för den delen,
utom för Fristaden.
388
00:39:42,468 --> 00:39:45,617
Ingen av er fick störa.
389
00:39:51,169 --> 00:39:53,941
Han sa Ät dig att döda pantbanksÀgaren.
390
00:39:54,115 --> 00:39:56,908
Det krÀvdes bara en blick.
391
00:39:57,368 --> 00:40:02,296
Du kommer inte att kunna dela med dig
avslöjandena till resten av vÀrlden.
392
00:40:02,456 --> 00:40:04,748
Och Aaron, vem fÄr ta smÀllen för det?
393
00:40:04,868 --> 00:40:08,815
- Vad pratar han om? Ăr Aaron...
- Han Àr död!
394
00:40:09,212 --> 00:40:13,078
Det Àr fruktansvÀrt synd.
Jones dödade honom-
395
00:40:13,213 --> 00:40:16,379
- och stoppade kroppen i en tvÀttmaskin.
396
00:40:16,899 --> 00:40:19,896
Jag sa aldrig hur han hittades.
397
00:40:25,250 --> 00:40:29,607
- Han var min vÀn.
- SlÀpp pistolen, Carver.
398
00:40:29,705 --> 00:40:33,476
- Alla, slÀpp vapnen.
- Det ser ut som tunnor med roligt i.
399
00:40:33,596 --> 00:40:37,582
- Han var bara ett barn!
- Han försökte försvaga mig.
400
00:40:37,742 --> 00:40:41,622
Han försökte försvaga oss alla
och förtjÀnade att dö som förrÀdare.
401
00:40:41,742 --> 00:40:44,997
SlÀpp vapnen. Jag frÄgar inte igen.
402
00:40:48,302 --> 00:40:50,510
Din jÀvel.
403
00:41:06,238 --> 00:41:08,289
Will...
404
00:41:08,459 --> 00:41:11,220
Jag Àr ledsen, jag...
405
00:41:14,199 --> 00:41:18,232
- Hur visste du?
- Jag hade spÄrutrustning pÄ din bil.
406
00:41:18,455 --> 00:41:20,882
Utifall att.
407
00:41:29,077 --> 00:41:33,415
Om fyra till sex veckor kan vÄra
fÀllbara mÀn skickas hem...
408
00:41:33,450 --> 00:41:36,414
Förhoppningsvis drogfria.
409
00:41:42,266 --> 00:41:46,233
SĂ€g det bara.
Jag Àr elefanten i rummet.
410
00:41:46,393 --> 00:41:51,072
- Jag lÀt mig bli lurad.
- De blev vi alla. NÄgra hade plan B.
411
00:41:51,232 --> 00:41:54,861
- Sista gÄngen jag kör med gamla regler.
- Var inte sÄ hÄrd mot dig sjÀlv.
412
00:41:54,981 --> 00:41:57,785
Vi rÀddade en hel kultur onormala.
413
00:41:57,905 --> 00:42:01,810
Och du löste ett av
ByrÄns största mysterier.
414
00:42:02,559 --> 00:42:07,964
- Du har rÀtt. Jag Àr en hjÀlte.
- PÄ en skala frÄn noll till hjÀlte...
415
00:42:08,124 --> 00:42:10,132
Ashley...
416
00:42:10,461 --> 00:42:13,268
NĂ€stan skaplig.
417
00:42:29,961 --> 00:42:33,967
- Precis i tid.
- Tack igen, Jake.
418
00:42:34,087 --> 00:42:39,078
- Fick du vad du behövde?
- Ja, det fick jag.
419
00:42:39,552 --> 00:42:44,324
SĂ„...
Ska du Äteruppta Austinmorden?
420
00:42:44,444 --> 00:42:48,766
Nej, jag fick inte ut nÄt mer
Àn vad jag fick första gÄngen.
421
00:42:48,886 --> 00:42:51,076
Det Àr synd.
422
00:42:51,196 --> 00:42:55,064
- Vi kan inte lösa dem alla?
- Nej, jag menar dig.
423
00:42:55,171 --> 00:42:58,934
Jag har aldrig trÀffat en agent
med mer potential.
424
00:42:58,969 --> 00:43:03,343
- Jag uppskattar det.
- Det Àr synd att du inte kan ta paus.
425
00:43:03,816 --> 00:43:06,910
Oroa dig inte för det. Ibland...
426
00:43:09,523 --> 00:43:13,248
Ibland mÄste man veta nÀr man ska
"vika" dem.
37309