Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:57,000
Although Lord Preston Grange, his Majesty's advocate general for Scotland, appeared to believe
2
00:00:57,000 --> 00:01:03,000
my innocence of the Red Fox's murder, I approached my second meeting with some trepidation.
3
00:01:03,000 --> 00:01:06,000
Good morning, sir.
4
00:01:06,000 --> 00:01:07,000
Good morning to you.
5
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
You're awaiting Lord Preston Grange?
6
00:01:09,000 --> 00:01:10,000
I am indeed.
7
00:01:10,000 --> 00:01:14,000
I pray that your business with him is more agreeable than mine.
8
00:01:14,000 --> 00:01:17,000
I hope yours will be brief, for you will pass before me.
9
00:01:17,000 --> 00:01:18,000
No, sir.
10
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
All pass before me.
11
00:01:20,000 --> 00:01:24,000
There's not always so, my good sir.
12
00:01:24,000 --> 00:01:28,000
But when the sword was in the hand, the soldiers' virtues recognized.
13
00:01:28,000 --> 00:01:34,000
I always understood that the first of the soldiers' virtues was never to complain, Mr. McGregor.
14
00:01:34,000 --> 00:01:35,000
You have my name, I perceive.
15
00:01:35,000 --> 00:01:40,000
Though I'm not allowed to use it, I'm known as James Moore Drummond.
16
00:01:40,000 --> 00:01:41,000
My name is David Balfour.
17
00:01:41,000 --> 00:01:44,000
I've also made your daughter Katrina on occasion.
18
00:01:44,000 --> 00:01:47,000
Oh, oh, what's between you two then?
19
00:01:47,000 --> 00:01:51,000
If you're setting your capital, I should know a bit more about you.
20
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
I am the lord of shores at Krammond.
21
00:01:53,000 --> 00:01:56,000
Ah, then we are well met young man.
22
00:01:56,000 --> 00:02:00,000
Although you see me now in a pitiful stage.
23
00:02:00,000 --> 00:02:03,000
This way, Mr. Balfour.
24
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
I have a moment's engagement.
25
00:02:05,000 --> 00:02:11,000
So that you'll be rescued from the attentions of that old bladder, James Moore.
26
00:02:11,000 --> 00:02:14,000
I'm going to present you to my three broad waters.
27
00:02:14,000 --> 00:02:15,000
Follow me.
28
00:02:24,000 --> 00:02:28,000
This is my new friend, Mr. Balfour.
29
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
This is my sister, Miss Grant, who keeps house for me.
30
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
How do you do?
31
00:02:31,000 --> 00:02:34,000
These are my three broad daughters.
32
00:02:34,000 --> 00:02:37,000
Barbara, not mature to them yourself, I fancy.
33
00:02:37,000 --> 00:02:40,000
Fiona, Margaret.
34
00:02:40,000 --> 00:02:43,000
Fair question to you, David, which of the three is best failure?
35
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
Father, you are a passionate.
36
00:02:45,000 --> 00:02:50,000
While you're answering, that conundrum I'll be about my affairs.
37
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
Come, Mr. Balfour.
38
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
You look like a fish on dry land.
39
00:02:53,000 --> 00:02:59,000
I think he looks like cousin Tom the day he shaped his face for the first time.
40
00:02:59,000 --> 00:03:02,000
You can help us solve the mystery that's puzzling us all.
41
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
Have you ever heard this article?
42
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
That's a fine tune, Alan.
43
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
Do you know it?
44
00:03:36,000 --> 00:03:39,000
I've heard it somewhere.
45
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
And do you know the name of it?
46
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
I just call it Alan's ear.
47
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
I shall call it David's ear.
48
00:03:45,000 --> 00:03:48,000
For its melancholy music, and your melancholy enough.
49
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
I'll try to be more amusing, Miss Grant.
50
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
But I'm in this house on serious business.
51
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
There's K'Raiya again.
52
00:04:01,000 --> 00:04:04,000
James Moore's daughter, Katrina, a distant cousin of ours.
53
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
Mental.
54
00:04:05,000 --> 00:04:08,000
A pithid that once so beautiful with all her life before her.
55
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
Should have wasted on such a father.
56
00:04:12,000 --> 00:04:16,000
There you can see the effects of a highland upbringing.
57
00:04:16,000 --> 00:04:19,000
The clan's women are little more than slaves.
58
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
It's barbaric.
59
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
Would you please excuse me for a moment, Miss Grant?
60
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
I'm just to be gone already.
61
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
I want to see Miss Katrina.
62
00:04:29,000 --> 00:04:32,000
Ah, so that's how the land lies.
63
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
Please don't let us detain you.
64
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
But I must detain you, young man, for a while, at least.
65
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
We have our business.
66
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
We shall always be pleased to see you here, Mr. Barfahr.
67
00:04:43,000 --> 00:04:44,000
Thank you.
68
00:04:51,000 --> 00:04:54,000
Mrs. Mr. Simon Fraser, David.
69
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
Who wishes to question you?
70
00:04:56,000 --> 00:04:59,000
No doubt, you know of his antecedents.
71
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
The master of love it?
72
00:05:01,000 --> 00:05:05,000
A title forfeited when my rebel father, ladies, head up on the block.
73
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
Did you not fight in the rebel side, too, sir?
74
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
All past, Mr. Belfor.
75
00:05:09,000 --> 00:05:12,000
Thanks to my good friends, the Campbells, I had been reinstated
76
00:05:12,000 --> 00:05:15,000
and allowed to pursue my old practice of law.
77
00:05:15,000 --> 00:05:19,000
Now, I have been engaged by the children of the church.
78
00:05:19,000 --> 00:05:24,000
I have been engaged by the Duke of Argyle as prosecutor on the Red Fox's murder.
79
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
I hear you wish to give evidence.
80
00:05:26,000 --> 00:05:27,000
That is so?
81
00:05:27,000 --> 00:05:28,000
Good.
82
00:05:34,000 --> 00:05:38,000
The guilt of Alan Brecht Stuart is manifest, and your testimony,
83
00:05:38,000 --> 00:05:41,000
in which you admit that you saw him on the hill at the very moment,
84
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
will guarantee his conviction.
85
00:05:43,000 --> 00:05:46,000
No, sir. My evidence will purify his innocence.
86
00:05:46,000 --> 00:05:49,000
That is for the court to determine.
87
00:05:51,000 --> 00:05:54,000
I have not the slightest doubt that he will hang.
88
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
You have to catch him first.
89
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
That should not be difficult.
90
00:05:58,000 --> 00:06:03,000
Since you are clearly in contact with him, it is your duty to tell me his whereabouts.
91
00:06:03,000 --> 00:06:07,000
If I could be certain Alan Brecht would get a fair trial, I would do so, Mr. Fraser. But I'm not.
92
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
Take care, sir.
93
00:06:10,000 --> 00:06:15,000
Because my Lord Preston Grange has dealt with you kindly, perhaps too kindly,
94
00:06:15,000 --> 00:06:19,000
do not forget that you are under the gravest suspicion yourself.
95
00:06:19,000 --> 00:06:23,000
You say that you are innocent. The facts declare you guilty.
96
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
What facts?
97
00:06:24,000 --> 00:06:27,000
The evidence of Mango Campbell, the sheriff's officer,
98
00:06:27,000 --> 00:06:32,000
that you delayed the party sufficiently for the murderer to fight his aid.
99
00:06:32,000 --> 00:06:36,000
You're a flight after the killing. You are long silenced till now.
100
00:06:36,000 --> 00:06:41,000
Here is evidence enough to hang a bullock, let alone an ill man at cult like yourself.
101
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
What more could I possibly have had?
102
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
I am no jack-of-bite.
103
00:06:45,000 --> 00:06:49,000
You say not. But you have protected a most notorious jack-of-bite these past weeks.
104
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
That is proof enough.
105
00:06:51,000 --> 00:06:54,000
I protected Alan. It was he who protected me.
106
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
You think anyone will believe that?
107
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
Even now, you conceal him.
108
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
That is treason in itself.
109
00:07:03,000 --> 00:07:08,000
Can this boy really be such an innocent?
110
00:07:08,000 --> 00:07:11,000
Without his for you to determine.
111
00:07:11,000 --> 00:07:20,000
David Belford, you are young, but you have no chance, whatever.
112
00:07:20,000 --> 00:07:23,000
I'm prepared to swear in court that I am no jack-of-bite.
113
00:07:23,000 --> 00:07:26,000
I will produce witnesses to prove you are.
114
00:07:26,000 --> 00:07:29,000
Even if your actions did not prove you are,
115
00:07:30,000 --> 00:07:33,000
even if your actions did not prove clearly.
116
00:07:33,000 --> 00:07:41,000
There are men in prison here who will swear their lives away for the slightest hint of jealousy.
117
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
There is one outside now.
118
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
James Moore.
119
00:07:45,000 --> 00:07:48,000
Has thou is being prepared for?
120
00:07:48,000 --> 00:07:54,000
On the other hand, I am empowered by the Duke of Argyle to grant you a full pattern.
121
00:07:55,000 --> 00:07:58,000
More than that, he will treat you like his own son.
122
00:07:58,000 --> 00:08:01,000
Whatever your ambitions he will further them.
123
00:08:01,000 --> 00:08:07,000
With the Duke as a patron, you will lack for nothing a life of ease and comfort.
124
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
The choice is yours.
125
00:08:09,000 --> 00:08:12,000
I don't think of the desolatity we are son of has.
126
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
Then picked the alternative.
127
00:08:14,000 --> 00:08:20,000
A gibbet to platter your bones upon and the lowest story of a higher assassin that was ever told.
128
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
Do you see this?
129
00:08:22,000 --> 00:08:25,000
The ink is scarcely dry.
130
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
It is a warrant for your arrest.
131
00:08:27,000 --> 00:08:32,000
I have merely to touch the spell and you will be taken in chains to the tone booth.
132
00:08:32,000 --> 00:08:35,000
I am innocent and so are Alan and James of the Glades.
133
00:08:35,000 --> 00:08:38,000
There is a gentleman in this room.
134
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
I appeal to him.
135
00:08:40,000 --> 00:08:43,000
I put my life completely in his hands.
136
00:08:43,000 --> 00:08:47,000
Simon, you have played your hand for all it was worth and you have lost.
137
00:08:47,000 --> 00:08:50,000
The boy is clearly innocent.
138
00:08:50,000 --> 00:08:53,000
As for you David, you know my position.
139
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
I shall recall to call here at the same time tomorrow.
140
00:08:55,000 --> 00:08:58,000
Until that time, you must repeat to me your promise of secrecy.
141
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
I give it to you, sir.
142
00:09:00,000 --> 00:09:03,000
There are no grudge against my friend Simon here.
143
00:09:03,000 --> 00:09:06,000
He was merely speaking to his brief.
144
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
This way out.
145
00:09:21,000 --> 00:09:24,000
Bring in the man James Moore.
146
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
James Moore.
147
00:09:35,000 --> 00:09:40,000
You know how it creeps me to see you in this wretched state.
148
00:09:40,000 --> 00:09:43,000
Glad I don't suffer alone Mr. Frazier.
149
00:09:43,000 --> 00:09:50,000
It has occurred to me there might be a way of alleviating your cruel circumstance.
150
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
How would that be?
151
00:09:52,000 --> 00:09:57,000
Your gilly, the redhead one, comes to visit you in prison, I believe?
152
00:09:57,000 --> 00:09:58,000
That is so.
153
00:09:58,000 --> 00:10:02,000
The time has come to give him more honest employment.
154
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
Hey, where is Miss Katrina?
155
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
She's gonna be.
156
00:10:07,000 --> 00:10:10,000
To Mr. Saladeis in the village of Dean?
157
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
Am I a good rider?
158
00:10:12,000 --> 00:10:13,000
I will.
159
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
Mr. Saladeis?
160
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
I am.
161
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
You're not from here, I think?
162
00:10:38,000 --> 00:10:39,000
No, I'm from the lowlands.
163
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
It's far enough.
164
00:10:41,000 --> 00:10:42,000
Here comes seeking here.
165
00:10:42,000 --> 00:10:43,000
Miss Katrina Drummond.
166
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
Do you know?
167
00:10:44,000 --> 00:10:47,000
And what may be your business with Miss Katrina?
168
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
To collect a debt perhaps.
169
00:10:49,000 --> 00:10:50,000
A debt?
170
00:10:50,000 --> 00:10:51,000
A trifling one.
171
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
A small sum of money.
172
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
So your sucks, Vince?
173
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
Katrina.
174
00:11:01,000 --> 00:11:04,000
He says he's come to collect his sucks, Vince, but take care.
175
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
I think he's no for an English spy.
176
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
At least you know that's not true.
177
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
Yes, but let me give you your money at least.
178
00:11:11,000 --> 00:11:12,000
That wasn't why I came.
179
00:11:12,000 --> 00:11:13,000
What was them?
180
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
I saw you in the advocates courtyard today.
181
00:11:16,000 --> 00:11:17,000
Where were you?
182
00:11:17,000 --> 00:11:18,000
In the drawing room above.
183
00:11:18,000 --> 00:11:19,000
Were the advocates daughters?
184
00:11:19,000 --> 00:11:20,000
Where you indeed?
185
00:11:21,000 --> 00:11:22,000
It can't be Mr. Balfa.
186
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
I heard snutches of singing in the house.
187
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
The beautiful, the grant girls.
188
00:11:28,000 --> 00:11:29,000
They say the same of you.
189
00:11:29,000 --> 00:11:30,000
I'm flattered.
190
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
You must have been having a fine time in that house.
191
00:11:35,000 --> 00:11:36,000
Did no.
192
00:11:36,000 --> 00:11:37,000
I was there on a serious matter.
193
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
And I met your father in there.
194
00:11:40,000 --> 00:11:41,000
You met James Moore?
195
00:11:41,000 --> 00:11:42,000
Spoke with him, did you?
196
00:11:42,000 --> 00:11:43,000
I did.
197
00:11:43,000 --> 00:11:45,000
Though I confess I didn't care for his manner.
198
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
The prisons turned him into a beggar.
199
00:11:49,000 --> 00:11:52,000
If you'd known him as he was, when he fought so brave for the clowns.
200
00:11:53,000 --> 00:11:54,000
I see him as he is now.
201
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
I suspect they're bringing pressure on him.
202
00:11:56,000 --> 00:11:57,000
To do me harm.
203
00:11:58,000 --> 00:11:59,000
You?
204
00:11:59,000 --> 00:12:00,000
Why do you want to?
205
00:12:00,000 --> 00:12:02,000
My testimony may save an innocent life.
206
00:12:02,000 --> 00:12:03,000
James of the Glens.
207
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
The one they say killed the Red Fox.
208
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
Preston Grange wants me to keep silent.
209
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
You're doing that for Alan?
210
00:12:09,000 --> 00:12:10,000
How do you know?
211
00:12:10,000 --> 00:12:13,000
Alan, Breck was with you when I brought you across the fort that night.
212
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
The Red Fox was shot by Cameron.
213
00:12:16,000 --> 00:12:17,000
Not by any steward.
214
00:12:17,000 --> 00:12:18,000
That's what I know.
215
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
But knowing that is dangerous in itself.
216
00:12:20,000 --> 00:12:21,000
But what would you do then?
217
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
You, whose own father lies in danger?
218
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
Take the bribes they're offering and keep silent.
219
00:12:25,000 --> 00:12:26,000
Do you have no choice?
220
00:12:27,000 --> 00:12:30,000
If you speak out, you'll only end as grace in the gallows yourself.
221
00:12:30,000 --> 00:12:33,000
But to keep silent is dishonest and I am a hope and honorable man.
222
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
And the truth must be spoken.
223
00:12:35,000 --> 00:12:37,000
Poor David, I pity you.
224
00:12:37,000 --> 00:12:41,000
You want no part of our Highland intrigues, but now you're in too deep to escape.
225
00:12:42,000 --> 00:12:45,000
Preston Grange knows the truth, but he will not let me appear as a witness.
226
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
You must insist on speaking, David.
227
00:12:47,000 --> 00:12:50,000
Don't be intimidated by a man who wants to trap you and destroy you.
228
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
It's not Preston Grange.
229
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
There's another, Simon Fraser.
230
00:12:54,000 --> 00:12:57,000
A tonne coat lover now seeking for our guy's favour as a prosecutor.
231
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
You must stand up to him too.
232
00:12:59,000 --> 00:13:00,000
How can I?
233
00:13:00,000 --> 00:13:01,000
Do it.
234
00:13:01,000 --> 00:13:04,000
And I shall admire you forever as a great hero.
235
00:13:04,000 --> 00:13:05,000
Then I shall tell the truth.
236
00:13:05,000 --> 00:13:08,000
You make it impossible for me to do anything but be honourable.
237
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
Dear, it's David.
238
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
You're so good.
239
00:13:13,000 --> 00:13:16,000
I shall grow old and still remember you, my dear.
240
00:13:30,000 --> 00:13:32,000
Darling, break.
241
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
I'm going to die to fright.
242
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
If you had not been a friend, you have died quick enough.
243
00:13:36,000 --> 00:13:37,000
What news?
244
00:13:37,000 --> 00:13:38,000
The official.
245
00:13:38,000 --> 00:13:39,000
Due to Doc.
246
00:13:39,000 --> 00:13:40,000
Next year or so.
247
00:13:40,000 --> 00:13:41,000
Danny Scugle.
248
00:13:41,000 --> 00:13:42,000
How is your board?
249
00:13:42,000 --> 00:13:43,000
Her show-of-life tells me.
250
00:13:43,000 --> 00:13:44,000
Good.
251
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
And where is David?
252
00:13:45,000 --> 00:13:48,000
I've had another sight, a sound of him for days.
253
00:13:48,000 --> 00:13:49,000
He has been named David.
254
00:13:49,000 --> 00:13:50,000
He's been named David.
255
00:13:50,000 --> 00:13:51,000
He's been named David.
256
00:13:51,000 --> 00:13:52,000
He's been named David.
257
00:13:52,000 --> 00:13:53,000
He's been named David.
258
00:13:53,000 --> 00:13:54,000
He's been named David.
259
00:13:54,000 --> 00:13:55,000
He's been named David.
260
00:13:55,000 --> 00:13:56,000
He's been named David.
261
00:13:56,000 --> 00:13:57,000
He's been named David.
262
00:13:57,000 --> 00:13:58,000
He's been named David.
263
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
I've had a sight, a sound of him for days.
264
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
He has been interceding for you with a judge.
265
00:14:02,000 --> 00:14:03,000
Interceding, is it?
266
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
Maybe bargaining my life for his.
267
00:14:05,000 --> 00:14:08,000
If he had betrayed you, you wouldn't be stunned and he had known.
268
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
That's truth and rat.
269
00:14:10,000 --> 00:14:12,000
But he is, after all, a lowlander.
270
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
If you have doubts.
271
00:14:17,000 --> 00:14:18,000
No, no.
272
00:14:18,000 --> 00:14:19,000
We must trust him.
273
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
If it's only for his strange, weak sense of honour.
274
00:14:21,000 --> 00:14:22,000
I'll get what you.
275
00:14:22,000 --> 00:14:24,000
You're a frightened man, Mr. Stewart.
276
00:14:24,000 --> 00:14:25,000
All right.
277
00:14:25,000 --> 00:14:26,000
With a region.
278
00:14:45,000 --> 00:14:46,000
Inter.
279
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
Aderes, you look very fine today.
280
00:14:52,000 --> 00:14:55,000
I shall tell my daughters there's a handsome Cavalier come to call.
281
00:14:55,000 --> 00:14:56,000
You have new, sir.
282
00:14:56,000 --> 00:14:59,000
Beyond anticipation, you are to be heard as a witness.
283
00:14:59,000 --> 00:15:01,000
You may go, if you will, in my company to the trial,
284
00:15:01,000 --> 00:15:04,000
which is to be held in Ferrari on Thursday, the 21st of September.
285
00:15:04,000 --> 00:15:05,000
What do you say?
286
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
I am too amazed to find what?
287
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
What of Mr. Fraser?
288
00:15:09,000 --> 00:15:12,000
Mr. Fraser is not the Lord advocate, nearly the prosecutor.
289
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
Remember that, David.
290
00:15:14,000 --> 00:15:15,000
Yes, sir.
291
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
Meanwhile, I must still pledge you to silence.
292
00:15:17,000 --> 00:15:18,000
Of course.
293
00:15:18,000 --> 00:15:21,000
Tomorrow you'll make your formal statement.
294
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
Until then, say nothing.
295
00:15:23,000 --> 00:15:24,000
I do thank you, sir.
296
00:15:24,000 --> 00:15:27,000
But how, in view of the political situation you described to me,
297
00:15:27,000 --> 00:15:28,000
has all this been possible?
298
00:15:28,000 --> 00:15:31,000
David, it would never do for me to divulge the councils of the government.
299
00:15:31,000 --> 00:15:32,000
No, of course.
300
00:15:32,000 --> 00:15:36,000
There is one point on which I am far from satisfied.
301
00:15:38,000 --> 00:15:41,000
We now have firm information that Alan Breck is here in Edinburgh.
302
00:15:41,000 --> 00:15:44,000
Simon Fraser has accused you of being in contact with him.
303
00:15:44,000 --> 00:15:45,000
Is this so?
304
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
I shall answer that in the trial.
305
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
You will answer me now.
306
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
Where does he to be found?
307
00:15:51,000 --> 00:15:54,000
Well, I see where the cross purpose is.
308
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
Let us speak no more of it.
309
00:16:00,000 --> 00:16:04,000
You'll receive proper notice of when and where we will take your testimony.
310
00:16:04,000 --> 00:16:07,000
The day must stop powerful.
311
00:16:20,000 --> 00:16:23,000
So you're the damn lowland sculptor, I.
312
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
What do you mean, sir?
313
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
Your name is Balfour.
314
00:16:26,000 --> 00:16:27,000
Yes?
315
00:16:27,000 --> 00:16:32,000
You're a good friend and I have a score to settle, but in his absence you will do.
316
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
Let us know.
317
00:16:35,000 --> 00:16:36,000
Balfour.
318
00:16:36,000 --> 00:16:41,000
You're a good friend and I have a score to settle, but in his absence you will do.
319
00:16:53,000 --> 00:16:54,000
Let us know.
320
00:16:54,000 --> 00:16:55,000
Balfour.
321
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
Let us know.
322
00:16:56,000 --> 00:16:57,000
Balfour.
323
00:16:57,000 --> 00:16:58,000
Give him away.
324
00:16:58,000 --> 00:17:01,000
My God, Balfour.
325
00:17:28,000 --> 00:17:29,000
Balfour.
326
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
I can no fight with the wheelland.
327
00:18:01,000 --> 00:18:02,000
No lamb, sir.
328
00:18:02,000 --> 00:18:03,000
No, you're not.
329
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
You plenty of raw spirit.
330
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
Pity, you haven't the skill to match it.
331
00:18:07,000 --> 00:18:11,000
Learn to balance a blade now gladly fight you any day, but not as you are.
332
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
That was no fair fight, Fraser.
333
00:18:18,000 --> 00:18:22,000
If it's as smart as you want, get a butcher.
334
00:18:24,000 --> 00:18:27,000
Your work, Simon, you dishonor a great name.
335
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
There will be no more attempts on David's life.
336
00:18:29,000 --> 00:18:30,000
It would have sold the problem.
337
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
No more do you hear?
338
00:18:31,000 --> 00:18:32,000
I hear.
339
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
And I'll be the runner boy between you and I, girl.
340
00:18:34,000 --> 00:18:35,000
No more either.
341
00:18:35,000 --> 00:18:38,000
Getting contrary instructions and being blamed by boat.
342
00:18:58,000 --> 00:19:02,000
I tell you, man, your life is in sore danger.
343
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
What shall I do?
344
00:19:03,000 --> 00:19:04,000
Disappear yourself.
345
00:19:04,000 --> 00:19:05,000
What?
346
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
I'll spare it for you.
347
00:19:07,000 --> 00:19:10,000
You are going to disappear before the trial, whatever.
348
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
There's no doubt about that.
349
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
No.
350
00:19:13,000 --> 00:19:18,000
The advocate who is not without the remains of decent say, he may have wronged your life safe
351
00:19:18,000 --> 00:19:21,000
out of Fraser and the Duke of that guy, you know?
352
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
He's refused to put you on trial.
353
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
He's refused to have your killed.
354
00:19:25,000 --> 00:19:28,000
Though Fraser made one of his soldier friends making attempt this morning.
355
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
But not with the advocates conniving.
356
00:19:30,000 --> 00:19:31,000
I think not.
357
00:19:31,000 --> 00:19:32,000
Yeah.
358
00:19:32,000 --> 00:19:33,000
No.
359
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
But you ought to be taken away.
360
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
There's no doubt about that.
361
00:19:41,000 --> 00:19:42,000
And soon.
362
00:19:42,000 --> 00:19:45,000
That's why the McGregor and Kelly followed me.
363
00:19:45,000 --> 00:19:46,000
What did you hear?
364
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
No, I gave them the slip.
365
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
I was a little bit scared.
366
00:19:50,000 --> 00:19:51,000
What did you hear?
367
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
No, I gave them the slip.
368
00:19:53,000 --> 00:19:56,000
But James Moore must have given him his instructions.
369
00:19:56,000 --> 00:19:57,000
From prison.
370
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
With the advocates conniving.
371
00:19:59,000 --> 00:20:00,000
Smells bad.
372
00:20:00,000 --> 00:20:01,000
Hey.
373
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
What's James Moore in prison for?
374
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
Abduction.
375
00:20:04,000 --> 00:20:06,000
Of his sister-in-law.
376
00:20:06,000 --> 00:20:09,000
His men have had practice at it already.
377
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
He'll lend them.
378
00:20:11,000 --> 00:20:18,000
And the next thing we'll hear is that James Moore has miraculously made his peace and been led off.
379
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
You make a strong case.
380
00:20:21,000 --> 00:20:22,000
Wait.
381
00:20:22,000 --> 00:20:23,000
Yes, yes, yes.
382
00:20:23,000 --> 00:20:24,000
Take this.
383
00:20:24,000 --> 00:20:25,000
Go on, just take it.
384
00:20:25,000 --> 00:20:26,000
Take it.
385
00:20:26,000 --> 00:20:28,000
You need all that before you're through.
386
00:20:28,000 --> 00:20:29,000
Now, sit here.
387
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
Go straight down this course.
388
00:20:31,000 --> 00:20:36,000
That'll take you out by the long dykes and see no more of it until this crash is over.
389
00:20:36,000 --> 00:20:37,000
Where am I to go then?
390
00:20:37,000 --> 00:20:38,000
You must fend for yourself.
391
00:20:38,000 --> 00:20:39,000
God, guide you.
392
00:20:42,000 --> 00:20:43,000
Well, to my face.
393
00:20:43,000 --> 00:20:46,000
Five days before the trial, on September the 16th.
394
00:20:46,000 --> 00:20:47,000
Get what to me.
395
00:20:47,000 --> 00:20:48,000
At the King's arms.
396
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
Stilling.
397
00:20:49,000 --> 00:20:53,000
If you manage for yourself as long as that, I'll see you safe when we're out here.
398
00:20:53,000 --> 00:20:54,000
I'll do it.
399
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
But is there a chance of meeting Helen before?
400
00:20:56,000 --> 00:20:59,000
He's off on a ship for France tomorrow.
401
00:20:59,000 --> 00:21:00,000
Then I have to see him tonight.
402
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
Oh, rather you didn't.
403
00:21:01,000 --> 00:21:02,000
It's my own life.
404
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
I'm risking Mr. Stewart.
405
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
Yeah, I know.
406
00:21:06,000 --> 00:21:09,000
And Helen is extremely keen of such a meeting himself.
407
00:21:11,000 --> 00:21:15,000
He's to lie this night in a wood by silver mills.
408
00:21:15,000 --> 00:21:16,000
On the Leith River.
409
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
But be sure that you're not followed.
410
00:21:47,000 --> 00:21:50,000
Here, the lad comes seeking sexpance.
411
00:22:04,000 --> 00:22:11,000
David, coming quickly.
412
00:22:11,000 --> 00:22:15,000
Saksman's had better take his broth here, Katrina.
413
00:22:15,000 --> 00:22:19,000
What's your news, David? You've a serious enough face.
414
00:22:19,000 --> 00:22:23,000
Today the advocate told me that time to be called as a witness in a Ferrari.
415
00:22:23,000 --> 00:22:27,000
Never, David. They'll find a way of getting rid of you before the hearing. Sit down.
416
00:22:27,000 --> 00:22:31,000
They already tried. I was challenged by a highland lieutenant.
417
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
Did you fight him?
418
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
I'm no hind with a sword.
419
00:22:35,000 --> 00:22:36,000
You never lant.
420
00:22:36,000 --> 00:22:38,000
My father was a school master.
421
00:22:38,000 --> 00:22:40,000
And we don't brandy swords in the lowlands.
422
00:22:40,000 --> 00:22:43,000
You strange folk down there.
423
00:22:43,000 --> 00:22:46,000
You're lucky you've never had to kill to survive.
424
00:22:46,000 --> 00:22:49,000
As it happens I have. With a pistol. Twice.
425
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
But you must lant to use a sword.
426
00:22:51,000 --> 00:22:56,000
I would not like to have a loving, brave friend that could not strike his enemies.
427
00:23:03,000 --> 00:23:04,000
I must take my leave.
428
00:23:04,000 --> 00:23:05,000
When shall I see you again?
429
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
It could be a long time.
430
00:23:07,000 --> 00:23:08,000
How long?
431
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
It may be never.
432
00:23:09,000 --> 00:23:10,000
No.
433
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
I cannot tell Katrina.
434
00:23:12,000 --> 00:23:14,000
Are you sorry?
435
00:23:14,000 --> 00:23:15,000
You know I am.
436
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
I am too.
437
00:23:18,000 --> 00:23:21,000
I have seen you but a small time, but I put you very high.
438
00:23:21,000 --> 00:23:23,000
You're true, you're brave.
439
00:23:23,000 --> 00:23:26,000
And in time it'll be more of a man yet.
440
00:23:26,000 --> 00:23:29,000
And if you should come to fall when I'm an old wife,
441
00:23:29,000 --> 00:23:32,000
I shall tell the bins about David Belfer.
442
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
And how we parted.
443
00:23:34,000 --> 00:23:36,000
Go and go with you and guide you.
444
00:23:36,000 --> 00:23:37,000
Katrina.
445
00:23:37,000 --> 00:23:40,000
This is what I think of you Mr. David.
446
00:23:40,000 --> 00:23:42,000
The heart goes with the lips.
447
00:23:42,000 --> 00:23:45,000
The lips are kissed the hand of one of you and Charlie.
448
00:24:02,000 --> 00:24:05,000
Third welcome, Katrina.
31489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.