All language subtitles for Romance with a double bass

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,273 --> 00:00:11,258 ROMANCE AVEC UNE CONTREBASSE 2 00:00:52,319 --> 00:00:54,091 - Votre Altesse ? - Oui ? 3 00:00:54,224 --> 00:00:56,288 OĂč voulez-vous que je place les musiciens ? 4 00:00:56,343 --> 00:00:57,677 N'importe oĂč. 5 00:00:57,739 --> 00:01:00,059 Ils sont faits pour ĂȘtre entendus pas regardĂ©s. 6 00:01:00,794 --> 00:01:02,620 Les fraises sont-elles arrivĂ©es ? 7 00:01:04,049 --> 00:01:06,001 William, les fraises sont-elles arrivĂ©s ? 8 00:01:06,026 --> 00:01:09,524 Pas encore, votre Altesse. Le train a Ă©tĂ© retardĂ© Ă  Minsk. 9 00:01:09,549 --> 00:01:11,590 - Avec les fraises ? - Oui, avec elles, 10 00:01:11,616 --> 00:01:13,248 mais seulement deux heures. 11 00:01:13,373 --> 00:01:16,040 - Bronski est Ă  la gare. - Mais elles arrivent ? 12 00:01:16,204 --> 00:01:17,942 Bien sĂ»r, votre Altesse. 13 00:01:18,558 --> 00:01:20,851 ??? 14 00:01:34,513 --> 00:01:37,919 La princesse et le comte seront derriĂšre vous, sur la droite. 15 00:01:37,944 --> 00:01:40,043 - TrĂšs bien. Vous comprenez, mon cher ? - Quoi ? 16 00:01:40,075 --> 00:01:41,480 - Et est-ce que... - Oui ? 17 00:01:44,060 --> 00:01:45,760 - Excusez-moi, votre Altesse. - Oui. 18 00:01:46,294 --> 00:01:49,749 Lakeyich ayant acceptĂ© de diriger l'orchestre ce soir, 19 00:01:49,804 --> 00:01:52,455 je pense vraiment qu'on devrait le mettre en Ă©vidence. 20 00:01:52,955 --> 00:01:53,661 Pourquoi ? 21 00:01:54,021 --> 00:01:57,764 Eh bien, c'est un chef d'orchestre trĂšs cĂ©lĂšbre, votre Altesse. 22 00:02:09,412 --> 00:02:12,799 Les marchands, par l'arriĂšre ! Vos maniĂšres, alors ? PĂ©quenaud ! 23 00:02:13,888 --> 00:02:16,390 - Marchand ? - Par l'arriĂšre ! 24 00:02:18,858 --> 00:02:20,812 Je suis un artiste, monsieur, et pas un... 25 00:02:21,452 --> 00:02:22,545 poissonnier ! 26 00:02:24,851 --> 00:02:27,371 Que croyez-vous que ça soit ? Des provisions ? 27 00:02:32,971 --> 00:02:35,604 Le pĂšre de Brahms jouait de la contrebasse ! 28 00:02:36,977 --> 00:02:38,245 MĂ©chant homme ! 29 00:02:43,815 --> 00:02:46,552 L'Ă©charpe pourrait sans doute ĂȘtre un peu plus longue. 30 00:02:46,690 --> 00:02:48,791 ChĂ©rie, tu es vraiment adorable ! 31 00:02:48,846 --> 00:02:51,141 - Tu t'es entraĂźnĂ©e ? - Oui. 32 00:02:54,311 --> 00:02:56,636 Non, ma chĂ©rie, pas autant. 33 00:02:57,420 --> 00:02:58,224 C'est bon. 34 00:02:58,658 --> 00:03:02,381 Quand ??? dit Ă  ton pĂšre qu'il est sur le point d'annoncer vos fiançailles, 35 00:03:02,459 --> 00:03:04,947 vous devez tous deux vous tenir un peu prĂšs de... 36 00:03:05,518 --> 00:03:07,042 ...derriĂšre lui. Tu comprends ? 37 00:03:07,141 --> 00:03:10,218 - Avec Alexis Ă  ma droite. - Alexei, ma chĂ©rie. 38 00:03:10,405 --> 00:03:14,187 - Alexei, Alexei... - Oui, MĂšre. 39 00:03:17,902 --> 00:03:20,193 - Bonjour, je... - Que voulez-vous ? 40 00:03:20,396 --> 00:03:23,367 Je suis le musicien Smychkov. Je joue pour les fiançailles... 41 00:03:23,392 --> 00:03:26,368 Non, non, pas celles-lĂ  ! Celles qui sont gravĂ©es. 42 00:03:27,219 --> 00:03:29,679 - Eh bien ? - Je joue aux bal des fiançailles. 43 00:03:29,965 --> 00:03:30,706 - C'est trop tĂŽt. 44 00:03:30,731 --> 00:03:32,232 - Oui, je sais, je... - Partez. 45 00:03:32,843 --> 00:03:34,213 - Quoi ? - Revenez plus tard. 46 00:03:34,674 --> 00:03:35,660 Plus tard ! 47 00:03:36,621 --> 00:03:38,514 - Je peux poser ça quelque part ? - Non. 48 00:03:38,836 --> 00:03:40,400 - C'est lourd... - Bien. 49 00:03:42,028 --> 00:03:45,912 AprĂšs le toast, tu peux le laisser te baiser la main. 50 00:03:46,502 --> 00:03:47,351 Oui, MĂšre. 51 00:03:48,889 --> 00:03:51,167 Baisse tes bras, ma chĂ©rie. 52 00:03:52,615 --> 00:03:53,976 Avec Ă©lĂ©gance ! 53 00:03:57,639 --> 00:03:59,011 Les fraises. 54 00:04:28,291 --> 00:04:30,639 Je vous ai dit de partir. 55 00:04:34,610 --> 00:04:36,170 Vivement la rĂ©volution ! 56 00:05:30,103 --> 00:05:31,344 C'est beau ! 57 00:05:53,564 --> 00:05:56,092 Non, non... Naturel, oui ! 58 00:06:01,757 --> 00:06:04,908 Si mineur ! 59 00:06:07,864 --> 00:06:10,674 SerrĂ©es, les cordes, serrĂ©es ! 60 00:06:44,930 --> 00:06:46,798 Pas nĂ©cessairement... 61 00:06:49,096 --> 00:06:51,103 C'est beau ! 62 00:08:21,332 --> 00:08:23,027 Vivement la rĂ©volution ! 63 00:08:57,446 --> 00:08:59,730 Quelqu'un pourrait-il venir m'aider, je vous prie ? 64 00:09:02,073 --> 00:09:03,488 Il y a quelqu'un ? 65 00:09:04,450 --> 00:09:05,504 Il y a quelqu'un ? 66 00:09:09,317 --> 00:09:11,300 J'ai perdu ma bouchon ! 67 00:09:18,381 --> 00:09:19,737 Je ne sais pas quoi faire. 68 00:09:54,437 --> 00:09:56,639 ArrĂȘtez ! Je vous en prie ! 69 00:09:57,210 --> 00:09:59,718 Revenez ! 70 00:09:59,960 --> 00:10:03,400 ??? 71 00:10:04,967 --> 00:10:07,415 ??? 72 00:10:13,694 --> 00:10:15,108 Bonjour ! 73 00:10:59,301 --> 00:11:00,449 ??? 74 00:11:02,207 --> 00:11:03,710 ??? 75 00:11:04,499 --> 00:11:06,031 ??? 76 00:11:48,899 --> 00:11:49,922 Bon...bonjour. 77 00:11:50,645 --> 00:11:51,723 Ne me ??? pas ! 78 00:11:51,887 --> 00:11:53,371 - Quoi ? - Ne me ??? pas. 79 00:11:55,308 --> 00:11:55,972 Bien. 80 00:12:00,640 --> 00:12:01,693 Qui ĂȘtes-vous ? 81 00:12:02,303 --> 00:12:04,718 - Moi ? Je suis... - Fermez les yeux. 82 00:12:05,076 --> 00:12:06,700 Certainement. Bonne idĂ©e. 83 00:12:07,585 --> 00:12:08,907 Que faites-vous ici ? 84 00:12:09,358 --> 00:12:10,922 Eh bien pour faire court... 85 00:12:10,947 --> 00:12:12,787 Pourquoi n'avez-vous pas de vĂȘtements ? 86 00:12:13,770 --> 00:12:15,252 Pourquoi je n'ai pas de vĂȘtements ? 87 00:12:15,277 --> 00:12:15,991 Alors ? 88 00:12:16,365 --> 00:12:18,304 Un voleur me les a dĂ©robĂ©s, Princesse. 89 00:12:20,121 --> 00:12:22,136 Comment savez-vous que je suis une princesse ? 90 00:12:23,741 --> 00:12:24,647 Eh bien... 91 00:12:25,898 --> 00:12:27,431 Vous ressemblez Ă  une princesse. 92 00:12:27,456 --> 00:12:28,342 Je ressemble ? 93 00:12:28,735 --> 00:12:29,604 Euh... Non. 94 00:12:30,348 --> 00:12:31,746 Pour ĂȘtre tout Ă  fait honnĂȘte, 95 00:12:32,078 --> 00:12:34,119 J'ai vu votre... tiare ! 96 00:12:36,493 --> 00:12:37,273 DĂ©solĂ©. 97 00:12:39,530 --> 00:12:42,112 - Bon... Et votre nom ? - Smychkov, Princesse. 98 00:12:42,521 --> 00:12:45,342 Vous allez devoir garder tout le temps les yeux fermĂ©s, Smychkov. 99 00:12:45,367 --> 00:12:46,367 Bien sĂ»r, Princesse. 100 00:12:49,467 --> 00:12:51,328 Comme vais-je rentrer ? 101 00:12:52,014 --> 00:12:54,297 Je comprends ce qu'on peut ressentir, je veux dire... 102 00:12:54,322 --> 00:12:56,544 Je sais que les contrebassistes et les trompettistes 103 00:12:56,569 --> 00:12:58,881 ont la rĂ©putation d'ĂȘtre apathiques, et... 104 00:12:59,237 --> 00:13:00,724 ..bon... plutĂŽt fougueux, 105 00:13:00,749 --> 00:13:03,593 mais je vous assure que j'en suis la plus notable exception. 106 00:13:05,054 --> 00:13:08,398 Je vous promets, Princesse, de vous ramener au palais de votre pĂšre. 107 00:13:08,702 --> 00:13:10,771 Je vous crois, M. Smychkov. 108 00:13:10,935 --> 00:13:12,289 Merci, Princesse. 109 00:13:13,334 --> 00:13:16,283 Je vous en prie, faites comme... pas vraiment chez vous, mais... 110 00:13:16,324 --> 00:13:18,800 - comme chez vous, comme... - Merci, Smychkov. 111 00:13:22,025 --> 00:13:24,909 Princesse, je vous protĂ©gerai avec ma vie. 112 00:13:25,641 --> 00:13:28,416 Enfin, pour ce qu'elle vaut, ce n'est que la vie d'un musicien. 113 00:13:29,353 --> 00:13:30,173 Merci, Princesse. 114 00:13:50,554 --> 00:13:52,928 Pourquoi m'avez-vous quittĂ©e sans ma permission ? 115 00:13:53,170 --> 00:13:55,020 Pour rĂ©cupĂ©rer mon instrument, chĂšre madame. 116 00:13:58,682 --> 00:14:00,158 C'est confortable, Princesse ? 117 00:14:00,338 --> 00:14:01,438 Parfaitement. 118 00:14:01,471 --> 00:14:02,610 Vous ĂȘtes sĂ»re ? 119 00:14:03,364 --> 00:14:05,544 ??? 120 00:14:07,706 --> 00:14:08,518 Ah, oui. 121 00:14:24,422 --> 00:14:25,211 Oui ? 122 00:14:25,914 --> 00:14:27,809 Par oĂč allons-nous, chĂšre madame ? 123 00:14:27,856 --> 00:14:30,581 Il n'est pas trĂšs aisĂ© pour moi de vous le dire, Smychkov. 124 00:14:30,857 --> 00:14:32,357 Oh, je vous demande pardon. 125 00:14:34,112 --> 00:14:36,026 Seriez-vous prĂȘte Ă  jeter un Ɠil ? 126 00:14:36,434 --> 00:14:37,074 Oui. 127 00:14:45,462 --> 00:14:46,259 Merci. 128 00:15:00,558 --> 00:15:02,915 DĂ©solĂ©. Je vous demande pardon. 129 00:15:02,940 --> 00:15:05,290 - Vous ĂȘtes fatiguĂ© ? - Non. 130 00:15:05,665 --> 00:15:08,063 - Juste un peu essoufflĂ©. - Moi aussi. 131 00:15:08,288 --> 00:15:10,842 - Ça sent le renfermĂ©, lĂ -dedans ! - ??? 132 00:15:11,462 --> 00:15:13,451 Vous voulez bien ouvrir un peu l'Ă©tui ? 133 00:15:13,733 --> 00:15:14,897 Certainement. 134 00:15:22,992 --> 00:15:26,542 Puis-je bouger le couvercle pour faire courant d'air ? 135 00:15:26,567 --> 00:15:28,137 Merci, Smychkov. 136 00:15:30,342 --> 00:15:32,013 Il fait trĂšs lourd, aujourd'hui. 137 00:15:33,143 --> 00:15:35,720 N'est-ce pas ? Presque humide. 138 00:15:35,906 --> 00:15:39,320 - Oui ! Humide, exactement. - Oui. 139 00:15:40,691 --> 00:15:43,131 - C'est mieux ? - Oui, c'est trĂšs bien. 140 00:15:43,918 --> 00:15:46,286 Il faisait frais ce matin. 141 00:15:46,714 --> 00:15:48,340 Oui, tout Ă  fait. 142 00:15:48,366 --> 00:15:51,210 Je n'aurais pas cru qu'il allait faire si chaud. 143 00:15:51,824 --> 00:15:53,598 Non, moi non plus. 144 00:15:55,678 --> 00:15:56,670 Smychkov ? 145 00:15:57,234 --> 00:15:59,353 Je crois bien que j'aimerais aller dans l'eau. 146 00:16:04,281 --> 00:16:05,273 Dans l'eau ? 147 00:16:06,218 --> 00:16:07,726 J'ai chaud, Smychkov. 148 00:16:08,421 --> 00:16:10,894 Oui. Vous ne... Non, non. D'accord. 149 00:16:12,009 --> 00:16:13,290 C'est trĂšs bien ! 150 00:16:15,111 --> 00:16:16,804 Ça rafraĂźchit ! 151 00:16:20,847 --> 00:16:23,333 - Asseyez-vous donc ! - Oh, merci. 152 00:16:29,708 --> 00:16:31,970 ??? 153 00:16:33,015 --> 00:16:35,871 Une boisson avec qui je n'ai pas fait connaissance... 154 00:16:36,200 --> 00:16:37,097 La vodka ! 155 00:17:58,494 --> 00:18:00,275 Je commence Ă  avoir un peu froid. 156 00:18:02,288 --> 00:18:03,280 Bien sĂ»r. 157 00:18:03,878 --> 00:18:06,280 Je vais aller derriĂšre cet arbre pendant que vous... 158 00:18:26,288 --> 00:18:29,129 - Comment faire ? - Comment faire... 159 00:18:29,154 --> 00:18:30,661 - Je vous en prie, dĂ©cidez !. - Oui. 160 00:18:31,056 --> 00:18:33,591 - Que va-ton... - J'ai une idĂ©e. 161 00:18:33,929 --> 00:18:36,689 Vous retournez derriĂšre l'arbre, et je pourrai rentrer dans l'Ă©tui. 162 00:18:38,521 --> 00:18:40,357 Brillant ! 163 00:18:50,268 --> 00:18:51,926 Vous ĂȘtes derriĂšre l'arbre ? 164 00:18:56,163 --> 00:18:57,233 Je ne sais pas. 165 00:19:04,288 --> 00:19:05,523 Je l'ai trouvĂ© ! 166 00:19:07,933 --> 00:19:10,238 Vous jouez souvent dans des occasions importantes ? 167 00:19:10,263 --> 00:19:12,348 Oui, deux ou trois fois par mois. 168 00:19:12,406 --> 00:19:13,977 - Vraiment ? - Oui. 169 00:19:14,002 --> 00:19:16,210 Deux fois par mois. Le plus souvent, 170 00:19:16,445 --> 00:19:17,613 au moins une fois par mois. 171 00:19:17,926 --> 00:19:18,809 En gĂ©nĂ©ral. 172 00:19:19,740 --> 00:19:21,319 Ça devrait ĂȘtre superbe, ce soir. 173 00:19:21,344 --> 00:19:22,247 - Vraiment ? - Oui ! 174 00:19:22,272 --> 00:19:24,000 Nous serons dirigĂ©s par Lakeyich. 175 00:19:24,260 --> 00:19:25,679 Je n'ai jamais jouĂ© avec lui. 176 00:19:25,781 --> 00:19:27,445 Un chef d'orchestre des plus brillants, 177 00:19:27,477 --> 00:19:29,260 demandĂ© dans toute la Russie. 178 00:19:29,285 --> 00:19:31,967 Il est rĂ©putĂ© pour ĂȘtre capable de jouer de tous les instruments, 179 00:19:31,992 --> 00:19:33,807 depuis le violon jusqu'au basson. 180 00:19:34,491 --> 00:19:36,524 J'apprends Ă  jouer de la flĂ»te Ă  bec. 181 00:19:37,288 --> 00:19:40,235 Vraiment ? Comme c'est merveilleux ! 182 00:19:42,466 --> 00:19:43,903 Quelle coĂŻncidence ! 183 00:19:45,383 --> 00:19:46,382 Eh bien... 184 00:19:52,436 --> 00:19:54,034 Quelque chose ne va pas, Princesse ? 185 00:19:54,651 --> 00:19:57,207 Ma vie ici va tellement me manquer, Smychkov... 186 00:19:58,192 --> 00:19:59,662 Mais le comte est riche ! 187 00:20:00,234 --> 00:20:02,771 Mais il veut que j'aille vivre dans son domaine en SibĂ©rie. 188 00:20:02,796 --> 00:20:06,013 Il en a sans doute d'autres. Dites-lui que vous ne souhaitez pas vivre lĂ -bas. 189 00:20:06,577 --> 00:20:07,280 Oui... 190 00:20:08,233 --> 00:20:10,000 Mais on dit qu'il est trĂšs strict. 191 00:20:14,824 --> 00:20:16,090 Il aime la musique ? 192 00:20:17,537 --> 00:20:18,492 Non. 193 00:20:20,011 --> 00:20:22,270 Mais il est trĂšs beau en uniforme ! 194 00:20:44,171 --> 00:20:47,676 J'espĂšre que vous trouverez l'orchestre satisfaisant, Maestro Lakeyich. 195 00:20:47,701 --> 00:20:49,304 J'ai rĂ©pĂ©tĂ© intensĂ©ment avec eux. 196 00:20:49,329 --> 00:20:51,221 Je suis sĂ»r qu'il n'y aura aucune difficultĂ©. 197 00:20:51,361 --> 00:20:53,509 Vous trouverez sans doute la section cordes rĂ©duite, 198 00:20:53,534 --> 00:20:55,551 mais parmi les meilleures que... 199 00:20:58,596 --> 00:20:59,326 ??? 200 00:20:59,351 --> 00:21:00,258 Smychkov ? 201 00:21:05,475 --> 00:21:06,638 Smychkov... 202 00:21:10,297 --> 00:21:11,352 Je reviens. 203 00:21:14,940 --> 00:21:17,341 Fait-il partie de la section des cordes ? 204 00:21:31,143 --> 00:21:32,897 Nous revenons par la route, Princesse. 205 00:21:32,969 --> 00:21:34,358 Merci, Smychkov. 206 00:21:55,990 --> 00:21:58,272 Je vous trouve un peu ??? 207 00:22:01,098 --> 00:22:01,941 Regardez ! 208 00:22:02,369 --> 00:22:04,077 - Qu'est-ce que c'est ? - C'est... 209 00:22:04,288 --> 00:22:05,652 C'est une contrebasse ! 210 00:22:12,180 --> 00:22:14,367 - Celle de Smychkov ? - À qui d'autre serait-elle ? 211 00:22:16,041 --> 00:22:17,874 Peut-ĂȘtre est-il... 212 00:22:18,491 --> 00:22:19,965 Parti cueillir des fleurs. 213 00:22:22,251 --> 00:22:23,204 Smychkov ? 214 00:22:27,969 --> 00:22:29,495 Il va bien, vous croyez ? 215 00:22:30,442 --> 00:22:31,757 Nous devrions le chercher. 216 00:22:32,690 --> 00:22:33,682 Smychkov ? 217 00:22:36,645 --> 00:22:37,538 Bonjour. 218 00:22:38,264 --> 00:22:39,514 Que faites-vous ? 219 00:22:40,530 --> 00:22:41,795 Rien de particulier. 220 00:22:41,912 --> 00:22:43,749 Vous allez ĂȘtre en retard Ă  la rĂ©pĂ©tition. 221 00:22:43,780 --> 00:22:45,006 Oui, d'accord. 222 00:22:47,094 --> 00:22:49,246 Il y a une ou deux choses que je dois... 223 00:22:49,271 --> 00:22:52,153 D'accord. Nous allons prendre votre contrebasse. 224 00:22:53,223 --> 00:22:53,952 Quoi ? 225 00:22:54,127 --> 00:22:56,696 Votre contrebasse, on vous l'emmĂšne. Mais dĂ©pĂȘchez-vous. 226 00:22:56,721 --> 00:22:58,005 Non, ne vous embĂȘtez pas ! 227 00:22:58,030 --> 00:22:59,965 Ne soyez pas en retard pour Maestro Lakeyich. 228 00:23:00,496 --> 00:23:02,535 - Non ! - Ça va aller. 229 00:23:03,266 --> 00:23:04,891 Ne vous embĂȘtez pas, je vous en prie ! 230 00:23:04,977 --> 00:23:06,940 Vous feriez la mĂȘme chose pour nous. 231 00:23:07,300 --> 00:23:08,322 Absolument pas ! 232 00:23:08,610 --> 00:23:10,829 - Mais bien sĂ»r que si ! - Laissez ça ! 233 00:23:11,574 --> 00:23:13,537 Jamais je ne vous aiderais, jamais ! 234 00:23:13,881 --> 00:23:15,293 Je vous hais tous les deux ! 235 00:23:15,658 --> 00:23:17,914 Ramenez-la, espĂšces de stupides... 236 00:23:19,024 --> 00:23:20,547 marchands ! 237 00:23:26,523 --> 00:23:28,520 - Bonsoir. Musicien. - Quoi ? 238 00:23:28,716 --> 00:23:30,929 RĂ©pĂ©tition. On m'a dit : l'entrĂ©e des fournisseurs. 239 00:23:31,081 --> 00:23:31,983 Par lĂ . 240 00:25:28,961 --> 00:25:31,864 DĂ©solĂ© pour mon retard, Maestro. J'Ă©tais... 241 00:25:34,779 --> 00:25:36,131 Smychkov... 242 00:25:43,860 --> 00:25:45,295 C'est quoi ? 243 00:25:45,834 --> 00:25:48,563 - Quoi ? - C'est quoi, cette contrebasse ? 244 00:25:51,904 --> 00:25:53,289 C'est l'autre. 245 00:25:54,008 --> 00:25:55,320 Celle de rechange. 246 00:25:56,156 --> 00:25:57,806 Qu'y a t-il, Smychkov ? 247 00:25:58,138 --> 00:26:00,085 C'en est une de rechange, Maestro. 248 00:26:01,034 --> 00:26:02,520 En cas de... 249 00:26:03,388 --> 00:26:04,411 d'incendie. 250 00:26:10,154 --> 00:26:11,294 Messieurs. 251 00:26:19,242 --> 00:26:21,665 Smychkov, vos partitions... 252 00:26:23,141 --> 00:26:24,297 OĂč sont-elles ? 253 00:26:26,282 --> 00:26:27,753 Dans mon Ă©tui, Maestro. 254 00:26:28,765 --> 00:26:30,159 Je ne crois pas en avoir besoin. 255 00:26:32,011 --> 00:26:33,701 Vous les connaissez par cƓur ? 256 00:26:34,186 --> 00:26:36,335 Oui, en grande partie. Certaines. 257 00:26:36,662 --> 00:26:38,411 Morceaux... par morceaux. 258 00:26:39,172 --> 00:26:41,114 Prenez vos partitions, Smychkov. 259 00:26:41,571 --> 00:26:42,598 Oui, Maestro. 260 00:27:03,963 --> 00:27:05,701 Smychkov, arrĂȘtez ! 261 00:27:16,569 --> 00:27:19,042 DĂ©solĂ©. Je vous demande pardon. 262 00:27:22,978 --> 00:27:25,303 Maintenant, messieurs, dans ce prochain morceau, 263 00:27:25,404 --> 00:27:27,397 il est trĂšs important... 264 00:27:27,810 --> 00:27:31,593 Il est trĂšs important, dans la seconde entrĂ©e des bois... 265 00:27:31,761 --> 00:27:32,655 OĂč ? 266 00:27:40,300 --> 00:27:41,104 Bien. 267 00:27:41,917 --> 00:27:42,776 Quoi ? 268 00:27:45,940 --> 00:27:47,255 Excusez-moi, Maestro. 269 00:27:48,228 --> 00:27:49,298 DĂ©solĂ©. 270 00:27:50,525 --> 00:27:52,291 J'ai bien peur qu'il faille m'excuser. 271 00:29:12,407 --> 00:29:14,305 Je suis sĂ»re de l'avoir vue dans sa chambre. 272 00:29:14,785 --> 00:29:15,604 OĂč est -elle ? 273 00:29:15,629 --> 00:29:18,347 Je ne sais, votre Altesse. Nous l'avons cherchĂ©e. 274 00:29:18,372 --> 00:29:20,416 Je suis sĂ»re de l'avoir vue dans sa chambre. 275 00:29:26,256 --> 00:29:29,326 Ce parquet grince abominablement. ??? 276 00:29:54,663 --> 00:29:55,956 DĂ©solĂ©, j'Ă©tais... 277 00:29:57,167 --> 00:29:59,016 PrĂȘt, Smychkov ? 278 00:30:02,646 --> 00:30:04,372 Les chaussures, Smychkov ! 279 00:30:05,325 --> 00:30:06,203 Quoi ? 280 00:30:06,758 --> 00:30:09,046 Rien, Maestro. Je ne peux pas. 281 00:30:09,954 --> 00:30:12,329 Pouvons-nous commencer, Smychkov ? 282 00:30:13,132 --> 00:30:14,154 Je ne peux pas ! 283 00:30:14,566 --> 00:30:16,854 Nous commençons, Smychkov ! 284 00:30:17,030 --> 00:30:19,433 DĂ©solĂ©, je dois repartir. DĂ©solĂ©. 285 00:30:40,328 --> 00:30:41,359 J'ai trĂ©buchĂ©. 286 00:30:57,401 --> 00:30:58,556 Je le reconnais. 287 00:30:59,063 --> 00:31:01,148 Ça n'est pas possible ! 288 00:31:02,833 --> 00:31:03,944 C'est bien lui ! 289 00:31:22,419 --> 00:31:23,560 J'ai oubliĂ© ça. 290 00:31:30,065 --> 00:31:31,141 C'est pour la princesse. 291 00:31:34,137 --> 00:31:37,061 C'est... c'est le comte, votre Altesse. Il est lĂ  ! 292 00:31:38,158 --> 00:31:41,188 Je ne me suis pas changĂ©e. Mon visage ! ??? 293 00:31:41,680 --> 00:31:43,146 ??? 294 00:31:43,171 --> 00:31:44,106 Vite, vite ! 295 00:31:44,631 --> 00:31:45,574 À la porte. 296 00:31:47,759 --> 00:31:52,074 ArrĂȘtez, je vous prie ! 297 00:32:20,417 --> 00:32:22,263 Je serai prĂȘt quand vous le serez, Maestro. 298 00:32:22,665 --> 00:32:26,697 Jouez, Maestro, le comte est lĂ  ! Jouez, je vous en prie ! 299 00:32:30,498 --> 00:32:32,327 - Votre Altesse, le comte est lĂ . - Quoi ? 300 00:32:32,352 --> 00:32:35,029 - Il est lĂ  ! - Mais... il est en avance ! 301 00:32:35,221 --> 00:32:37,712 Je sais. Oui, je sais. 302 00:32:47,636 --> 00:32:50,526 Mon cher comte, qu'il est plaisant de vous voir. 303 00:32:50,566 --> 00:32:52,776 Mon cher prince Bibulov ! 304 00:32:55,380 --> 00:32:57,402 Pardonnez mon arrivĂ©e prĂ©maturĂ©e, 305 00:32:57,427 --> 00:33:00,432 mais je n'ai pas pu attendre un moment de plus. 306 00:33:00,778 --> 00:33:02,230 OĂč est votre charmante fille ? 307 00:33:04,131 --> 00:33:05,491 OĂč est-elle ? 308 00:33:27,343 --> 00:33:28,327 Que se passe t-il ? 309 00:33:28,491 --> 00:33:31,876 J'ai vu cet homme voler la robe et les chaussures de la princesse. 310 00:33:31,901 --> 00:33:33,902 - Quoi ? - Je l'ai vu avec les chaussures. 311 00:33:36,742 --> 00:33:37,702 Mon Ă©pouse. 312 00:33:38,337 --> 00:33:44,045 ??? 313 00:33:44,081 --> 00:33:45,190 Attendez ! 314 00:33:45,865 --> 00:33:47,982 - Que se passe t-il ? - Votre Altesse, 315 00:33:48,007 --> 00:33:51,579 cet homme a Ă©tĂ© vu en train de voler la robe et les chaussures de la princesse. 316 00:33:51,604 --> 00:33:53,554 - Voler la... - C'est absurde, monsieur ! 317 00:33:53,575 --> 00:33:55,708 Je suis restĂ© ici tout le temps, n'est-ce pas ? 318 00:33:58,414 --> 00:33:59,767 Ou la plupart du temps. 319 00:34:02,230 --> 00:34:03,224 Un petit peu ? 320 00:34:07,107 --> 00:34:09,419 Emmenez-le ! 321 00:34:10,533 --> 00:34:12,209 Pourquoi la musique s'est-elle arrĂȘtĂ©e ? 322 00:34:13,526 --> 00:34:15,865 - Pourquoi s'est-elle arrĂȘtĂ©e ? - Oh, madame... 323 00:34:16,494 --> 00:34:18,741 Que faites-vous Ă  cet homme ? 324 00:34:20,598 --> 00:34:22,894 Laissez-le tranquille. Laissez-le aller. 325 00:34:25,147 --> 00:34:26,634 Bonsoir, PĂšre. 326 00:34:27,845 --> 00:34:29,298 Bonsoir, MĂšre. 327 00:34:32,013 --> 00:34:33,762 Constanza ! 328 00:34:36,895 --> 00:34:38,115 Ma chĂšre ! 329 00:34:42,919 --> 00:34:44,288 Alexis. 330 00:34:44,991 --> 00:34:47,151 Avez-vous fait bon voyage, Alexei ? 331 00:34:59,993 --> 00:35:01,598 Jouez, Maestro, jouez ! 332 00:37:39,578 --> 00:37:41,461 Jouez ! 333 00:37:41,932 --> 00:37:43,525 Jouez ! 334 00:38:23,345 --> 00:38:27,072 Fin 335 00:39:34,869 --> 00:39:39,921 Traduction & timing : unheimlich 11/2020 21855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.