All language subtitles for Romance with a double bass
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,273 --> 00:00:11,258
ROMANCE AVEC UNE CONTREBASSE
2
00:00:52,319 --> 00:00:54,091
- Votre Altesse ?
- Oui ?
3
00:00:54,224 --> 00:00:56,288
OĂč voulez-vous
que je place les musiciens ?
4
00:00:56,343 --> 00:00:57,677
N'importe oĂč.
5
00:00:57,739 --> 00:01:00,059
Ils sont faits pour ĂȘtre
entendus pas regardés.
6
00:01:00,794 --> 00:01:02,620
Les fraises sont-elles arrivées ?
7
00:01:04,049 --> 00:01:06,001
William, les fraises sont-elles arrivés ?
8
00:01:06,026 --> 00:01:09,524
Pas encore, votre Altesse.
Le train a été retardé à Minsk.
9
00:01:09,549 --> 00:01:11,590
- Avec les fraises ?
- Oui, avec elles,
10
00:01:11,616 --> 00:01:13,248
mais seulement deux heures.
11
00:01:13,373 --> 00:01:16,040
- Bronski est Ă la gare.
- Mais elles arrivent ?
12
00:01:16,204 --> 00:01:17,942
Bien sûr, votre Altesse.
13
00:01:18,558 --> 00:01:20,851
???
14
00:01:34,513 --> 00:01:37,919
La princesse et le comte seront
derriĂšre vous, sur la droite.
15
00:01:37,944 --> 00:01:40,043
- TrĂšs bien. Vous comprenez, mon cher ?
- Quoi ?
16
00:01:40,075 --> 00:01:41,480
- Et est-ce que...
- Oui ?
17
00:01:44,060 --> 00:01:45,760
- Excusez-moi, votre Altesse.
- Oui.
18
00:01:46,294 --> 00:01:49,749
Lakeyich ayant accepté
de diriger l'orchestre ce soir,
19
00:01:49,804 --> 00:01:52,455
je pense vraiment qu'on devrait
le mettre en évidence.
20
00:01:52,955 --> 00:01:53,661
Pourquoi ?
21
00:01:54,021 --> 00:01:57,764
Eh bien, c'est un chef d'orchestre
trÚs célÚbre, votre Altesse.
22
00:02:09,412 --> 00:02:12,799
Les marchands, par l'arriĂšre !
Vos maniÚres, alors ? Péquenaud !
23
00:02:13,888 --> 00:02:16,390
- Marchand ?
- Par l'arriĂšre !
24
00:02:18,858 --> 00:02:20,812
Je suis un artiste, monsieur,
et pas un...
25
00:02:21,452 --> 00:02:22,545
poissonnier !
26
00:02:24,851 --> 00:02:27,371
Que croyez-vous que ça soit ?
Des provisions ?
27
00:02:32,971 --> 00:02:35,604
Le pĂšre de Brahms
jouait de la contrebasse !
28
00:02:36,977 --> 00:02:38,245
Méchant homme !
29
00:02:43,815 --> 00:02:46,552
L'écharpe pourrait sans doute
ĂȘtre un peu plus longue.
30
00:02:46,690 --> 00:02:48,791
Chérie, tu es vraiment adorable !
31
00:02:48,846 --> 00:02:51,141
- Tu t'es entraßnée ?
- Oui.
32
00:02:54,311 --> 00:02:56,636
Non, ma chérie, pas autant.
33
00:02:57,420 --> 00:02:58,224
C'est bon.
34
00:02:58,658 --> 00:03:02,381
Quand ??? dit Ă ton pĂšre qu'il est
sur le point d'annoncer vos fiançailles,
35
00:03:02,459 --> 00:03:04,947
vous devez tous deux
vous tenir un peu prĂšs de...
36
00:03:05,518 --> 00:03:07,042
...derriĂšre lui.
Tu comprends ?
37
00:03:07,141 --> 00:03:10,218
- Avec Alexis Ă ma droite.
- Alexei, ma chérie.
38
00:03:10,405 --> 00:03:14,187
- Alexei, Alexei...
- Oui, MĂšre.
39
00:03:17,902 --> 00:03:20,193
- Bonjour, je...
- Que voulez-vous ?
40
00:03:20,396 --> 00:03:23,367
Je suis le musicien Smychkov.
Je joue pour les fiançailles...
41
00:03:23,392 --> 00:03:26,368
Non, non, pas celles-lĂ !
Celles qui sont gravées.
42
00:03:27,219 --> 00:03:29,679
- Eh bien ?
- Je joue aux bal des fiançailles.
43
00:03:29,965 --> 00:03:30,706
- C'est trop tĂŽt.
44
00:03:30,731 --> 00:03:32,232
- Oui, je sais, je...
- Partez.
45
00:03:32,843 --> 00:03:34,213
- Quoi ?
- Revenez plus tard.
46
00:03:34,674 --> 00:03:35,660
Plus tard !
47
00:03:36,621 --> 00:03:38,514
- Je peux poser ça quelque part ?
- Non.
48
00:03:38,836 --> 00:03:40,400
- C'est lourd...
- Bien.
49
00:03:42,028 --> 00:03:45,912
AprĂšs le toast,
tu peux le laisser te baiser la main.
50
00:03:46,502 --> 00:03:47,351
Oui, MĂšre.
51
00:03:48,889 --> 00:03:51,167
Baisse tes bras, ma chérie.
52
00:03:52,615 --> 00:03:53,976
Avec élégance !
53
00:03:57,639 --> 00:03:59,011
Les fraises.
54
00:04:28,291 --> 00:04:30,639
Je vous ai dit de partir.
55
00:04:34,610 --> 00:04:36,170
Vivement la révolution !
56
00:05:30,103 --> 00:05:31,344
C'est beau !
57
00:05:53,564 --> 00:05:56,092
Non, non...
Naturel, oui !
58
00:06:01,757 --> 00:06:04,908
Si mineur !
59
00:06:07,864 --> 00:06:10,674
Serrées, les cordes, serrées !
60
00:06:44,930 --> 00:06:46,798
Pas nécessairement...
61
00:06:49,096 --> 00:06:51,103
C'est beau !
62
00:08:21,332 --> 00:08:23,027
Vivement la révolution !
63
00:08:57,446 --> 00:08:59,730
Quelqu'un pourrait-il venir m'aider,
je vous prie ?
64
00:09:02,073 --> 00:09:03,488
Il y a quelqu'un ?
65
00:09:04,450 --> 00:09:05,504
Il y a quelqu'un ?
66
00:09:09,317 --> 00:09:11,300
J'ai perdu ma bouchon !
67
00:09:18,381 --> 00:09:19,737
Je ne sais pas quoi faire.
68
00:09:54,437 --> 00:09:56,639
ArrĂȘtez !
Je vous en prie !
69
00:09:57,210 --> 00:09:59,718
Revenez !
70
00:09:59,960 --> 00:10:03,400
???
71
00:10:04,967 --> 00:10:07,415
???
72
00:10:13,694 --> 00:10:15,108
Bonjour !
73
00:10:59,301 --> 00:11:00,449
???
74
00:11:02,207 --> 00:11:03,710
???
75
00:11:04,499 --> 00:11:06,031
???
76
00:11:48,899 --> 00:11:49,922
Bon...bonjour.
77
00:11:50,645 --> 00:11:51,723
Ne me ??? pas !
78
00:11:51,887 --> 00:11:53,371
- Quoi ?
- Ne me ??? pas.
79
00:11:55,308 --> 00:11:55,972
Bien.
80
00:12:00,640 --> 00:12:01,693
Qui ĂȘtes-vous ?
81
00:12:02,303 --> 00:12:04,718
- Moi ? Je suis...
- Fermez les yeux.
82
00:12:05,076 --> 00:12:06,700
Certainement. Bonne idée.
83
00:12:07,585 --> 00:12:08,907
Que faites-vous ici ?
84
00:12:09,358 --> 00:12:10,922
Eh bien pour faire court...
85
00:12:10,947 --> 00:12:12,787
Pourquoi n'avez-vous pas de vĂȘtements ?
86
00:12:13,770 --> 00:12:15,252
Pourquoi je n'ai pas de vĂȘtements ?
87
00:12:15,277 --> 00:12:15,991
Alors ?
88
00:12:16,365 --> 00:12:18,304
Un voleur me les a dérobés, Princesse.
89
00:12:20,121 --> 00:12:22,136
Comment savez-vous
que je suis une princesse ?
90
00:12:23,741 --> 00:12:24,647
Eh bien...
91
00:12:25,898 --> 00:12:27,431
Vous ressemblez Ă une princesse.
92
00:12:27,456 --> 00:12:28,342
Je ressemble ?
93
00:12:28,735 --> 00:12:29,604
Euh... Non.
94
00:12:30,348 --> 00:12:31,746
Pour ĂȘtre tout Ă fait honnĂȘte,
95
00:12:32,078 --> 00:12:34,119
J'ai vu votre... tiare !
96
00:12:36,493 --> 00:12:37,273
Désolé.
97
00:12:39,530 --> 00:12:42,112
- Bon... Et votre nom ?
- Smychkov, Princesse.
98
00:12:42,521 --> 00:12:45,342
Vous allez devoir garder tout le temps
les yeux fermés, Smychkov.
99
00:12:45,367 --> 00:12:46,367
Bien sûr, Princesse.
100
00:12:49,467 --> 00:12:51,328
Comme vais-je rentrer ?
101
00:12:52,014 --> 00:12:54,297
Je comprends ce qu'on peut ressentir,
je veux dire...
102
00:12:54,322 --> 00:12:56,544
Je sais que les contrebassistes
et les trompettistes
103
00:12:56,569 --> 00:12:58,881
ont la rĂ©putation d'ĂȘtre apathiques, et...
104
00:12:59,237 --> 00:13:00,724
..bon... plutĂŽt fougueux,
105
00:13:00,749 --> 00:13:03,593
mais je vous assure que
j'en suis la plus notable exception.
106
00:13:05,054 --> 00:13:08,398
Je vous promets, Princesse,
de vous ramener au palais de votre pĂšre.
107
00:13:08,702 --> 00:13:10,771
Je vous crois, M. Smychkov.
108
00:13:10,935 --> 00:13:12,289
Merci, Princesse.
109
00:13:13,334 --> 00:13:16,283
Je vous en prie, faites comme...
pas vraiment chez vous, mais...
110
00:13:16,324 --> 00:13:18,800
- comme chez vous, comme...
- Merci, Smychkov.
111
00:13:22,025 --> 00:13:24,909
Princesse,
je vous protégerai avec ma vie.
112
00:13:25,641 --> 00:13:28,416
Enfin, pour ce qu'elle vaut,
ce n'est que la vie d'un musicien.
113
00:13:29,353 --> 00:13:30,173
Merci, Princesse.
114
00:13:50,554 --> 00:13:52,928
Pourquoi m'avez-vous quittée
sans ma permission ?
115
00:13:53,170 --> 00:13:55,020
Pour récupérer mon instrument,
chĂšre madame.
116
00:13:58,682 --> 00:14:00,158
C'est confortable, Princesse ?
117
00:14:00,338 --> 00:14:01,438
Parfaitement.
118
00:14:01,471 --> 00:14:02,610
Vous ĂȘtes sĂ»re ?
119
00:14:03,364 --> 00:14:05,544
???
120
00:14:07,706 --> 00:14:08,518
Ah, oui.
121
00:14:24,422 --> 00:14:25,211
Oui ?
122
00:14:25,914 --> 00:14:27,809
Par oĂč allons-nous, chĂšre madame ?
123
00:14:27,856 --> 00:14:30,581
Il n'est pas trÚs aisé pour moi
de vous le dire, Smychkov.
124
00:14:30,857 --> 00:14:32,357
Oh, je vous demande pardon.
125
00:14:34,112 --> 00:14:36,026
Seriez-vous prĂȘte Ă jeter un Ćil ?
126
00:14:36,434 --> 00:14:37,074
Oui.
127
00:14:45,462 --> 00:14:46,259
Merci.
128
00:15:00,558 --> 00:15:02,915
Désolé.
Je vous demande pardon.
129
00:15:02,940 --> 00:15:05,290
- Vous ĂȘtes fatiguĂ© ?
- Non.
130
00:15:05,665 --> 00:15:08,063
- Juste un peu essoufflé.
- Moi aussi.
131
00:15:08,288 --> 00:15:10,842
- Ăa sent le renfermĂ©, lĂ -dedans !
- ???
132
00:15:11,462 --> 00:15:13,451
Vous voulez bien ouvrir un peu l'étui ?
133
00:15:13,733 --> 00:15:14,897
Certainement.
134
00:15:22,992 --> 00:15:26,542
Puis-je bouger le couvercle
pour faire courant d'air ?
135
00:15:26,567 --> 00:15:28,137
Merci, Smychkov.
136
00:15:30,342 --> 00:15:32,013
Il fait trĂšs
lourd, aujourd'hui.
137
00:15:33,143 --> 00:15:35,720
N'est-ce pas ?
Presque humide.
138
00:15:35,906 --> 00:15:39,320
- Oui ! Humide, exactement.
- Oui.
139
00:15:40,691 --> 00:15:43,131
- C'est mieux ?
- Oui, c'est trĂšs bien.
140
00:15:43,918 --> 00:15:46,286
Il faisait frais ce matin.
141
00:15:46,714 --> 00:15:48,340
Oui, tout Ă fait.
142
00:15:48,366 --> 00:15:51,210
Je n'aurais pas cru
qu'il allait faire si chaud.
143
00:15:51,824 --> 00:15:53,598
Non, moi non plus.
144
00:15:55,678 --> 00:15:56,670
Smychkov ?
145
00:15:57,234 --> 00:15:59,353
Je crois bien que
j'aimerais aller dans l'eau.
146
00:16:04,281 --> 00:16:05,273
Dans l'eau ?
147
00:16:06,218 --> 00:16:07,726
J'ai chaud, Smychkov.
148
00:16:08,421 --> 00:16:10,894
Oui. Vous ne...
Non, non. D'accord.
149
00:16:12,009 --> 00:16:13,290
C'est trĂšs bien !
150
00:16:15,111 --> 00:16:16,804
Ăa rafraĂźchit !
151
00:16:20,847 --> 00:16:23,333
- Asseyez-vous donc !
- Oh, merci.
152
00:16:29,708 --> 00:16:31,970
???
153
00:16:33,015 --> 00:16:35,871
Une boisson avec qui je n'ai pas
fait connaissance...
154
00:16:36,200 --> 00:16:37,097
La vodka !
155
00:17:58,494 --> 00:18:00,275
Je commence
Ă avoir un peu froid.
156
00:18:02,288 --> 00:18:03,280
Bien sûr.
157
00:18:03,878 --> 00:18:06,280
Je vais aller derriĂšre cet arbre
pendant que vous...
158
00:18:26,288 --> 00:18:29,129
- Comment faire ?
- Comment faire...
159
00:18:29,154 --> 00:18:30,661
- Je vous en prie, décidez !.
- Oui.
160
00:18:31,056 --> 00:18:33,591
- Que va-ton...
- J'ai une idée.
161
00:18:33,929 --> 00:18:36,689
Vous retournez derriĂšre l'arbre,
et je pourrai rentrer dans l'étui.
162
00:18:38,521 --> 00:18:40,357
Brillant !
163
00:18:50,268 --> 00:18:51,926
Vous ĂȘtes derriĂšre l'arbre ?
164
00:18:56,163 --> 00:18:57,233
Je ne sais pas.
165
00:19:04,288 --> 00:19:05,523
Je l'ai trouvé !
166
00:19:07,933 --> 00:19:10,238
Vous jouez souvent
dans des occasions importantes ?
167
00:19:10,263 --> 00:19:12,348
Oui, deux ou trois fois par mois.
168
00:19:12,406 --> 00:19:13,977
- Vraiment ?
- Oui.
169
00:19:14,002 --> 00:19:16,210
Deux fois par mois.
Le plus souvent,
170
00:19:16,445 --> 00:19:17,613
au moins une fois par mois.
171
00:19:17,926 --> 00:19:18,809
En général.
172
00:19:19,740 --> 00:19:21,319
Ăa devrait ĂȘtre superbe, ce soir.
173
00:19:21,344 --> 00:19:22,247
- Vraiment ?
- Oui !
174
00:19:22,272 --> 00:19:24,000
Nous serons dirigés par Lakeyich.
175
00:19:24,260 --> 00:19:25,679
Je n'ai jamais joué avec lui.
176
00:19:25,781 --> 00:19:27,445
Un chef d'orchestre des plus brillants,
177
00:19:27,477 --> 00:19:29,260
demandé dans toute la Russie.
178
00:19:29,285 --> 00:19:31,967
Il est rĂ©putĂ© pour ĂȘtre capable
de jouer de tous les instruments,
179
00:19:31,992 --> 00:19:33,807
depuis le violon jusqu'au basson.
180
00:19:34,491 --> 00:19:36,524
J'apprends à jouer de la flûte à bec.
181
00:19:37,288 --> 00:19:40,235
Vraiment ?
Comme c'est merveilleux !
182
00:19:42,466 --> 00:19:43,903
Quelle coĂŻncidence !
183
00:19:45,383 --> 00:19:46,382
Eh bien...
184
00:19:52,436 --> 00:19:54,034
Quelque chose ne va pas, Princesse ?
185
00:19:54,651 --> 00:19:57,207
Ma vie ici va tellement me manquer,
Smychkov...
186
00:19:58,192 --> 00:19:59,662
Mais le comte est riche !
187
00:20:00,234 --> 00:20:02,771
Mais il veut que j'aille vivre
dans son domaine en Sibérie.
188
00:20:02,796 --> 00:20:06,013
Il en a sans doute d'autres. Dites-lui
que vous ne souhaitez pas vivre lĂ -bas.
189
00:20:06,577 --> 00:20:07,280
Oui...
190
00:20:08,233 --> 00:20:10,000
Mais on dit qu'il est trĂšs strict.
191
00:20:14,824 --> 00:20:16,090
Il aime la musique ?
192
00:20:17,537 --> 00:20:18,492
Non.
193
00:20:20,011 --> 00:20:22,270
Mais il est trĂšs beau en uniforme !
194
00:20:44,171 --> 00:20:47,676
J'espĂšre que vous trouverez
l'orchestre satisfaisant, Maestro Lakeyich.
195
00:20:47,701 --> 00:20:49,304
J'ai répété intensément avec eux.
196
00:20:49,329 --> 00:20:51,221
Je suis sûr qu'il n'y aura
aucune difficulté.
197
00:20:51,361 --> 00:20:53,509
Vous trouverez sans doute
la section cordes réduite,
198
00:20:53,534 --> 00:20:55,551
mais parmi les meilleures que...
199
00:20:58,596 --> 00:20:59,326
???
200
00:20:59,351 --> 00:21:00,258
Smychkov ?
201
00:21:05,475 --> 00:21:06,638
Smychkov...
202
00:21:10,297 --> 00:21:11,352
Je reviens.
203
00:21:14,940 --> 00:21:17,341
Fait-il partie
de la section des cordes ?
204
00:21:31,143 --> 00:21:32,897
Nous revenons par la route,
Princesse.
205
00:21:32,969 --> 00:21:34,358
Merci, Smychkov.
206
00:21:55,990 --> 00:21:58,272
Je vous trouve un peu ???
207
00:22:01,098 --> 00:22:01,941
Regardez !
208
00:22:02,369 --> 00:22:04,077
- Qu'est-ce que c'est ?
- C'est...
209
00:22:04,288 --> 00:22:05,652
C'est une contrebasse !
210
00:22:12,180 --> 00:22:14,367
- Celle de Smychkov ?
- Ă qui d'autre serait-elle ?
211
00:22:16,041 --> 00:22:17,874
Peut-ĂȘtre est-il...
212
00:22:18,491 --> 00:22:19,965
Parti cueillir des fleurs.
213
00:22:22,251 --> 00:22:23,204
Smychkov ?
214
00:22:27,969 --> 00:22:29,495
Il va bien, vous croyez ?
215
00:22:30,442 --> 00:22:31,757
Nous devrions le chercher.
216
00:22:32,690 --> 00:22:33,682
Smychkov ?
217
00:22:36,645 --> 00:22:37,538
Bonjour.
218
00:22:38,264 --> 00:22:39,514
Que faites-vous ?
219
00:22:40,530 --> 00:22:41,795
Rien de particulier.
220
00:22:41,912 --> 00:22:43,749
Vous allez ĂȘtre en retard
à la répétition.
221
00:22:43,780 --> 00:22:45,006
Oui, d'accord.
222
00:22:47,094 --> 00:22:49,246
Il y a une ou deux choses que je dois...
223
00:22:49,271 --> 00:22:52,153
D'accord. Nous allons
prendre votre contrebasse.
224
00:22:53,223 --> 00:22:53,952
Quoi ?
225
00:22:54,127 --> 00:22:56,696
Votre contrebasse, on vous l'emmĂšne.
Mais dĂ©pĂȘchez-vous.
226
00:22:56,721 --> 00:22:58,005
Non, ne vous embĂȘtez pas !
227
00:22:58,030 --> 00:22:59,965
Ne soyez pas en retard
pour Maestro Lakeyich.
228
00:23:00,496 --> 00:23:02,535
- Non !
- Ăa va aller.
229
00:23:03,266 --> 00:23:04,891
Ne vous embĂȘtez pas, je vous en prie !
230
00:23:04,977 --> 00:23:06,940
Vous feriez la mĂȘme chose pour nous.
231
00:23:07,300 --> 00:23:08,322
Absolument pas !
232
00:23:08,610 --> 00:23:10,829
- Mais bien sûr que si !
- Laissez ça !
233
00:23:11,574 --> 00:23:13,537
Jamais je ne vous aiderais, jamais !
234
00:23:13,881 --> 00:23:15,293
Je vous hais tous les deux !
235
00:23:15,658 --> 00:23:17,914
Ramenez-la, espĂšces de stupides...
236
00:23:19,024 --> 00:23:20,547
marchands !
237
00:23:26,523 --> 00:23:28,520
- Bonsoir. Musicien.
- Quoi ?
238
00:23:28,716 --> 00:23:30,929
Répétition.
On m'a dit : l'entrée des fournisseurs.
239
00:23:31,081 --> 00:23:31,983
Par lĂ .
240
00:25:28,961 --> 00:25:31,864
Désolé pour mon retard, Maestro.
J'étais...
241
00:25:34,779 --> 00:25:36,131
Smychkov...
242
00:25:43,860 --> 00:25:45,295
C'est quoi ?
243
00:25:45,834 --> 00:25:48,563
- Quoi ?
- C'est quoi, cette contrebasse ?
244
00:25:51,904 --> 00:25:53,289
C'est l'autre.
245
00:25:54,008 --> 00:25:55,320
Celle de rechange.
246
00:25:56,156 --> 00:25:57,806
Qu'y a t-il, Smychkov ?
247
00:25:58,138 --> 00:26:00,085
C'en est une de rechange, Maestro.
248
00:26:01,034 --> 00:26:02,520
En cas de...
249
00:26:03,388 --> 00:26:04,411
d'incendie.
250
00:26:10,154 --> 00:26:11,294
Messieurs.
251
00:26:19,242 --> 00:26:21,665
Smychkov, vos partitions...
252
00:26:23,141 --> 00:26:24,297
OĂč sont-elles ?
253
00:26:26,282 --> 00:26:27,753
Dans mon étui, Maestro.
254
00:26:28,765 --> 00:26:30,159
Je ne crois pas en avoir besoin.
255
00:26:32,011 --> 00:26:33,701
Vous les connaissez par cĆur ?
256
00:26:34,186 --> 00:26:36,335
Oui, en grande partie.
Certaines.
257
00:26:36,662 --> 00:26:38,411
Morceaux... par morceaux.
258
00:26:39,172 --> 00:26:41,114
Prenez vos partitions, Smychkov.
259
00:26:41,571 --> 00:26:42,598
Oui, Maestro.
260
00:27:03,963 --> 00:27:05,701
Smychkov, arrĂȘtez !
261
00:27:16,569 --> 00:27:19,042
Désolé.
Je vous demande pardon.
262
00:27:22,978 --> 00:27:25,303
Maintenant, messieurs,
dans ce prochain morceau,
263
00:27:25,404 --> 00:27:27,397
il est trĂšs important...
264
00:27:27,810 --> 00:27:31,593
Il est trĂšs important,
dans la seconde entrée des bois...
265
00:27:31,761 --> 00:27:32,655
OĂč ?
266
00:27:40,300 --> 00:27:41,104
Bien.
267
00:27:41,917 --> 00:27:42,776
Quoi ?
268
00:27:45,940 --> 00:27:47,255
Excusez-moi, Maestro.
269
00:27:48,228 --> 00:27:49,298
Désolé.
270
00:27:50,525 --> 00:27:52,291
J'ai bien peur qu'il faille m'excuser.
271
00:29:12,407 --> 00:29:14,305
Je suis sûre de l'avoir vue
dans sa chambre.
272
00:29:14,785 --> 00:29:15,604
OĂč est -elle ?
273
00:29:15,629 --> 00:29:18,347
Je ne sais, votre Altesse.
Nous l'avons cherchée.
274
00:29:18,372 --> 00:29:20,416
Je suis sûre
de l'avoir vue dans sa chambre.
275
00:29:26,256 --> 00:29:29,326
Ce parquet grince abominablement.
???
276
00:29:54,663 --> 00:29:55,956
Désolé, j'étais...
277
00:29:57,167 --> 00:29:59,016
PrĂȘt, Smychkov ?
278
00:30:02,646 --> 00:30:04,372
Les chaussures, Smychkov !
279
00:30:05,325 --> 00:30:06,203
Quoi ?
280
00:30:06,758 --> 00:30:09,046
Rien, Maestro. Je ne peux pas.
281
00:30:09,954 --> 00:30:12,329
Pouvons-nous commencer, Smychkov ?
282
00:30:13,132 --> 00:30:14,154
Je ne peux pas !
283
00:30:14,566 --> 00:30:16,854
Nous commençons, Smychkov !
284
00:30:17,030 --> 00:30:19,433
Désolé, je dois repartir.
Désolé.
285
00:30:40,328 --> 00:30:41,359
J'ai trébuché.
286
00:30:57,401 --> 00:30:58,556
Je le reconnais.
287
00:30:59,063 --> 00:31:01,148
Ăa n'est pas possible !
288
00:31:02,833 --> 00:31:03,944
C'est bien lui !
289
00:31:22,419 --> 00:31:23,560
J'ai oublié ça.
290
00:31:30,065 --> 00:31:31,141
C'est pour la princesse.
291
00:31:34,137 --> 00:31:37,061
C'est... c'est le comte, votre Altesse.
Il est lĂ !
292
00:31:38,158 --> 00:31:41,188
Je ne me suis pas changée.
Mon visage ! ???
293
00:31:41,680 --> 00:31:43,146
???
294
00:31:43,171 --> 00:31:44,106
Vite, vite !
295
00:31:44,631 --> 00:31:45,574
Ă la porte.
296
00:31:47,759 --> 00:31:52,074
ArrĂȘtez, je vous prie !
297
00:32:20,417 --> 00:32:22,263
Je serai prĂȘt quand vous le serez, Maestro.
298
00:32:22,665 --> 00:32:26,697
Jouez, Maestro, le comte est lĂ !
Jouez, je vous en prie !
299
00:32:30,498 --> 00:32:32,327
- Votre Altesse, le comte est lĂ .
- Quoi ?
300
00:32:32,352 --> 00:32:35,029
- Il est lĂ !
- Mais... il est en avance !
301
00:32:35,221 --> 00:32:37,712
Je sais. Oui, je sais.
302
00:32:47,636 --> 00:32:50,526
Mon cher comte,
qu'il est plaisant de vous voir.
303
00:32:50,566 --> 00:32:52,776
Mon cher prince Bibulov !
304
00:32:55,380 --> 00:32:57,402
Pardonnez mon arrivée prématurée,
305
00:32:57,427 --> 00:33:00,432
mais je n'ai pas pu attendre
un moment de plus.
306
00:33:00,778 --> 00:33:02,230
OĂč est votre charmante fille ?
307
00:33:04,131 --> 00:33:05,491
OĂč est-elle ?
308
00:33:27,343 --> 00:33:28,327
Que se passe t-il ?
309
00:33:28,491 --> 00:33:31,876
J'ai vu cet homme voler la robe
et les chaussures de la princesse.
310
00:33:31,901 --> 00:33:33,902
- Quoi ?
- Je l'ai vu avec les chaussures.
311
00:33:36,742 --> 00:33:37,702
Mon épouse.
312
00:33:38,337 --> 00:33:44,045
???
313
00:33:44,081 --> 00:33:45,190
Attendez !
314
00:33:45,865 --> 00:33:47,982
- Que se passe t-il ?
- Votre Altesse,
315
00:33:48,007 --> 00:33:51,579
cet homme a été vu en train de voler
la robe et les chaussures de la princesse.
316
00:33:51,604 --> 00:33:53,554
- Voler la...
- C'est absurde, monsieur !
317
00:33:53,575 --> 00:33:55,708
Je suis resté ici tout le temps,
n'est-ce pas ?
318
00:33:58,414 --> 00:33:59,767
Ou la plupart du temps.
319
00:34:02,230 --> 00:34:03,224
Un petit peu ?
320
00:34:07,107 --> 00:34:09,419
Emmenez-le !
321
00:34:10,533 --> 00:34:12,209
Pourquoi la musique
s'est-elle arrĂȘtĂ©e ?
322
00:34:13,526 --> 00:34:15,865
- Pourquoi s'est-elle arrĂȘtĂ©e ?
- Oh, madame...
323
00:34:16,494 --> 00:34:18,741
Que faites-vous Ă cet homme ?
324
00:34:20,598 --> 00:34:22,894
Laissez-le tranquille.
Laissez-le aller.
325
00:34:25,147 --> 00:34:26,634
Bonsoir, PĂšre.
326
00:34:27,845 --> 00:34:29,298
Bonsoir, MĂšre.
327
00:34:32,013 --> 00:34:33,762
Constanza !
328
00:34:36,895 --> 00:34:38,115
Ma chĂšre !
329
00:34:42,919 --> 00:34:44,288
Alexis.
330
00:34:44,991 --> 00:34:47,151
Avez-vous fait bon voyage, Alexei ?
331
00:34:59,993 --> 00:35:01,598
Jouez, Maestro, jouez !
332
00:37:39,578 --> 00:37:41,461
Jouez !
333
00:37:41,932 --> 00:37:43,525
Jouez !
334
00:38:23,345 --> 00:38:27,072
Fin
335
00:39:34,869 --> 00:39:39,921
Traduction & timing :
unheimlich 11/2020
21855