Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:35,179 --> 00:00:40,179
R E B E K A
3
00:00:48,080 --> 00:00:52,080
Prema romanu
DAFNE DI MORIE
4
00:00:57,081 --> 00:01:00,081
Drugi deo
5
00:02:14,180 --> 00:02:18,530
Gluposti. Moje gledi�te
Vam je jasno.
6
00:02:18,559 --> 00:02:21,590
Ko Vam je rekao, gospodine?
7
00:02:21,620 --> 00:02:23,569
Nije bitno.
8
00:02:23,699 --> 00:02:27,710
Do�ao je danas popodne,
kad sam bio odsutan.
9
00:02:27,740 --> 00:02:31,690
Ne�u da D�ek Favel
pre�e ovaj prag.
10
00:02:31,739 --> 00:02:37,390
Neka se dr�i podalje. Ako ba� �elite,
vi�ajte se izvan Menderlija.
11
00:02:37,460 --> 00:02:40,090
Jasno?
12
00:02:40,219 --> 00:02:43,829
Vi�e Vas na to ne�u
upozoravati.
13
00:04:26,080 --> 00:04:31,989
Pristani, Maksime. Ne budi drven.
To je sjajna ideja.
14
00:04:32,019 --> 00:04:35,770
Treba da ustoli�i� novu
gospodaricu Menderlija.
15
00:04:35,779 --> 00:04:40,669
Maskenbal je uvek bio najva�niji
doga�aj sezone.
16
00:04:40,699 --> 00:04:45,150
Divan prizor. Osvetljeni
Menderli i vatromet.
17
00:04:45,180 --> 00:04:48,070
Zvu�i zastra�uju�e.
- Mo�e� ti to.
18
00:04:48,100 --> 00:04:50,480
Ne morate ni�ta da radite,
19
00:04:50,620 --> 00:04:56,089
osim da primate goste i ple�ete sa
�aplinima i Napoleonima.
20
00:04:56,180 --> 00:04:59,749
Da, ceo okrug pravi
budalu od sebe.
21
00:04:59,779 --> 00:05:03,270
Uvek kuka, a do kraja
u�iva.
22
00:05:03,340 --> 00:05:05,549
Zaista?
- Rekao je "da".
23
00:05:05,579 --> 00:05:08,190
Ura, staro mom�e!
24
00:05:09,379 --> 00:05:12,619
�ta �e� ti obu�i?
- Ja se nikada ne maskiram.
25
00:05:12,660 --> 00:05:18,470
Privilegija doma�ina.
A ti? Mala pastirica?
26
00:05:19,019 --> 00:05:24,410
Alisa u zemlji �uda!
- Ni�ta sli�no. - Onda �ta?
27
00:05:24,540 --> 00:05:29,449
Sa�ekaj i vide�e�.
Mo�da �e� se jako iznenaditi.
28
00:05:29,579 --> 00:05:33,909
O, Bo�e. - Rado bih
pomogla u organizaciji.
29
00:05:33,939 --> 00:05:38,189
Prepusti sve to Frenku
i staroj Denversovoj.
30
00:05:38,220 --> 00:05:42,390
Oni to znaju. - Tako je.
Ne trebaju nam volonteri.
31
00:05:42,391 --> 00:05:45,191
Vi se samo zabavljajte.
32
00:05:53,620 --> 00:05:56,189
Do�i da vidi�, Klarisa.
33
00:05:59,259 --> 00:06:03,509
Koja ti se vi�e dopada?
- Sve su lepe, gospo�o.
34
00:06:03,540 --> 00:06:07,249
Nisam sigurna.
- Sve je tako uzbudljivo.
35
00:06:07,300 --> 00:06:10,529
G. Frit ka�e da �e sve
biti kao nekada.
36
00:06:10,530 --> 00:06:13,730
Moja mama je uzbu�ena
kao devoj�ica.
37
00:06:13,740 --> 00:06:19,020
Mora da bude ne�to posebno.
- Gospo�o, bi�e divno.
38
00:06:49,540 --> 00:06:56,670
Odlu�ili ste za kostim?
- Ni�ta mi ne izgleda prikladno.
39
00:06:57,379 --> 00:07:02,399
Za�to ne prekopirate
jednu od slika sa galerije?
40
00:07:03,560 --> 00:07:06,350
Toga se nisam setila.
41
00:07:06,520 --> 00:07:09,350
Nije moje da predla�em, ali...
42
00:07:09,379 --> 00:07:17,699
dugo se divite portretu mlade
dame u belom. - To je ta�no.
43
00:07:17,779 --> 00:07:20,650
Hvala Vam, g�o Denvers.
44
00:07:20,740 --> 00:07:24,129
Treba�e mi perika,
pored kostima.
45
00:07:24,360 --> 00:07:29,289
Znam radnje u Londonu koje
to izra�uju.
46
00:07:29,339 --> 00:07:34,150
To bi moralo biti
iznena�enje za g. de Vintera.
47
00:07:34,180 --> 00:07:37,829
Umem da �uvam tajnu, gospo�o.
48
00:08:22,459 --> 00:08:25,290
O �emu razmi�lja�?
49
00:08:27,500 --> 00:08:33,510
Ni o �emu. - Izgleda� kao
mali kriminalac. O �emu je re�?
50
00:08:33,659 --> 00:08:35,570
Zaista ni�ta.
51
00:08:38,379 --> 00:08:42,369
Ko zna �ta se doga�a
u �enskim glavama.
52
00:08:46,059 --> 00:08:50,589
Ne svi�a mi se pomisao
da si pritvorna �ena.
53
00:08:59,539 --> 00:09:01,550
Tu ste g. Kroli.
54
00:09:01,580 --> 00:09:07,360
Puzavice idu dole.
Pomerite ih.
55
00:09:20,379 --> 00:09:24,149
Ti uzmi ovu.
- Dobro.
56
00:09:47,379 --> 00:09:51,930
�a�e tamo, a cve�e
tamo dole.
57
00:10:32,219 --> 00:10:36,530
Savr�ena je gospo�o.
Dostojna kraljice.
58
00:10:36,580 --> 00:10:39,690
Jako je lepa.
- Jeste.
59
00:10:39,740 --> 00:10:42,450
Zaista jeste, Klarisa.
60
00:10:43,259 --> 00:10:45,469
Dodaj periku.
61
00:10:47,800 --> 00:10:54,169
Spremna?
- Beatrisa, ne mo�e� unutra.
62
00:10:54,240 --> 00:10:59,009
Umirem da te vidim. Si�i
pre nego �to stigne gomila.
63
00:10:59,039 --> 00:11:04,910
Jo� malo. �ekaj me dole.
- Gledaj da bude dobro.
64
00:11:05,259 --> 00:11:07,269
Sada �e�ir.
65
00:11:15,500 --> 00:11:20,749
�ta �e re�i g. de Vinter?
- Da. �ta li �e re�i?
66
00:11:24,620 --> 00:11:27,710
�ta se de�ava? Satima se
obla�i.
67
00:11:27,740 --> 00:11:30,670
Ovo je za nju veliki
doga�aj.
68
00:11:44,340 --> 00:11:47,539
Gospo�ica Karolina de Vinter.
69
00:11:56,460 --> 00:12:02,909
�ta to radi�, zaboga?
- To je slika. Bela haljina.
70
00:12:03,059 --> 00:12:06,310
Presvuci se pre nego �to
neko do�e.
71
00:12:06,340 --> 00:12:11,010
Da se presvu�em? - Da. Obuci
bilo �ta. Sve drugo odgovara.
72
00:12:11,059 --> 00:12:14,769
�to stoji�? �ula si �ta
sam rekao?
73
00:12:59,779 --> 00:13:03,790
Znala sam da je u pitanju
stra�na gre�ka.
74
00:13:03,820 --> 00:13:06,590
Ti to nisi mogla da zna�.
75
00:13:06,620 --> 00:13:08,550
�ta nisam znala?
76
00:13:08,579 --> 00:13:12,450
Za haljinu koju si kopirala
sa slike.
77
00:13:12,899 --> 00:13:18,809
To je Rebeka uradila za
poslednji maskenbal.
78
00:13:18,940 --> 00:13:21,350
Dok si stajala na stepenicama...
79
00:13:21,460 --> 00:13:24,640
na�as sam pomislila da je stvarno...
80
00:13:25,820 --> 00:13:31,030
Pro�lo je. Jadnice, kako
si to mogla znati?
81
00:13:31,059 --> 00:13:34,310
Trebalo je da znam.
- Glupost.
82
00:13:34,379 --> 00:13:37,990
Kako se to nama moglo
desiti?
83
00:13:38,299 --> 00:13:46,210
Ali �ok je bio toliki da
Maksim... - �ta Maksim?
84
00:13:46,820 --> 00:13:52,030
Maksim misli da si to
u�inila namerno.
85
00:13:52,380 --> 00:13:56,350
Rekla si da �e� ga iznenaditi.
86
00:13:57,659 --> 00:14:02,790
Za njega je to bio jeziv �ok.
Mo�e� da zamisli�. - Da.
87
00:14:02,860 --> 00:14:07,470
Trebalo je da znam.
Trebalo je da vidim. - Ne!
88
00:14:07,539 --> 00:14:13,010
Ne brini. Kasnije �e� mu
u miru sve objasniti.
89
00:14:13,019 --> 00:14:15,229
Sve �e se srediti.
90
00:14:15,259 --> 00:14:18,749
Gostima �emo re�i da su
poslali pogre�an kostim...
91
00:14:18,779 --> 00:14:22,209
i da si zato u obi�noj
ve�ernjoj haljini.
92
00:14:22,259 --> 00:14:25,909
Hajde da na�emo ne�to lepo.
93
00:14:26,379 --> 00:14:29,879
Za�to da ne?
Smisli�emo ve�.
94
00:14:29,940 --> 00:14:32,150
Nije va�no.
95
00:14:32,180 --> 00:14:35,329
Tako treba. Zbog Maksima.
96
00:15:26,420 --> 00:15:32,969
Nisam je takvom zami�ljala.
- Ni kostim joj ne bi pomogao.
97
00:15:33,019 --> 00:15:36,770
�ula sam da su se gadno
posva�ali.
98
00:15:42,839 --> 00:15:47,269
�uo sam za zabunu oko kostima.
Ja bih tu�io radnju.
99
00:15:47,299 --> 00:15:53,270
Poka�ite im! Engleska i
Menderli o�ekuju... Dovraga!
100
00:16:01,820 --> 00:16:04,769
Uop�te ne ple�u.
101
00:16:04,899 --> 00:16:10,419
Postigla si �udo s obzirom na sve.
Haljina ti je slatka.
102
00:16:12,860 --> 00:16:14,869
Ve�eras, Jozefina?
103
00:16:15,099 --> 00:16:19,430
Izvinite, de Vinter.
Car ima prednost.
104
00:17:04,239 --> 00:17:08,469
Ovaj princ je bolji na konju.
Ovo je pukovnik D�ulijan.
105
00:17:08,500 --> 00:17:10,410
O�aran sam, g�o de Vinter.
106
00:17:10,539 --> 00:17:14,049
Nije oli�enje �estitosti kakvu
o�ekuje� od
107
00:17:14,180 --> 00:17:17,670
okru�nog sudije.
- Hajde, �arli. - Hajde, draga.
108
00:18:00,439 --> 00:18:03,569
Divno. Bravo za Menderli.
109
00:18:41,360 --> 00:18:45,370
Prestanimo sa glumom.
Ne voli� me. Voli� Rebeku.
110
00:18:45,399 --> 00:18:47,309
Nisi je zaboravio.
111
00:18:47,340 --> 00:18:50,789
Stalno misli� na nju!
Rebeka, Rebeka, Rebeka!
112
00:18:50,820 --> 00:18:53,829
Gre�i�. -Nije ti va�no
�to te volim.
113
00:18:53,860 --> 00:18:58,550
Kakva je ta moja ljubav?
De�ja ili pse�a? - Ne.
114
00:18:58,559 --> 00:19:04,810
Ti �eli� ne�to �to ti ja ne mogu dati,
a ona je mogla. Ti pripada� Rebeki.
115
00:19:05,239 --> 00:19:10,809
Moram da...
- Ne dodiruj me. Ja nisam Rebeka.
116
00:19:10,859 --> 00:19:16,909
Ali, ona je tu, u sobi.
Ose�am njen parfem.
117
00:19:17,420 --> 00:19:20,529
Molim te!
- Ne!
118
00:19:56,059 --> 00:19:58,770
Ja nisam Rebeka.
119
00:21:31,919 --> 00:21:37,190
Dobro jutro gospo�o. Po�istili smo,
ali ako �elite doru�ak...
120
00:21:37,219 --> 00:21:42,249
Ne. Ve� je kasno. Je li
g. de Vinter doru�kovao?
121
00:21:42,340 --> 00:21:45,579
Nije.
- Je li u biblioteci?
122
00:21:45,599 --> 00:21:49,010
Nije. Jutros ga nisam video.
123
00:22:01,680 --> 00:22:04,149
Dobro jutro.
- Dobro jutro, gospo�o.
124
00:22:04,220 --> 00:22:09,699
Sino� smo vam napravili mnogo posla.
- Va�no je da su svi u�ivali.
125
00:22:09,779 --> 00:22:13,490
Naravno. Jeste li videli
gospodina de Vintera?
126
00:22:13,579 --> 00:22:17,930
Ovoga jutra nisam.
- Hvala.
127
00:22:42,540 --> 00:22:46,809
Ne�to nije u redu?
- Moram na�i Maksima.
128
00:22:46,859 --> 00:22:49,909
Nije u kancelariji.
Verovatno �eta.
129
00:22:50,040 --> 00:22:55,270
Jutro posle.
Sigurno ste se potresli.
130
00:22:55,299 --> 00:23:01,930
Sino� nije do�ao u krevet. Sva�ta sam
mu rekla i nisam dozvolila da odgovori.
131
00:23:01,940 --> 00:23:06,630
Jo� ste umorni. Odmorite se
dok se ne vrati.
132
00:23:06,700 --> 00:23:11,570
Ne smete sebe kriviti.
Niste mogli znati za haljinu.
133
00:23:11,660 --> 00:23:13,720
Moram da idem.
134
00:23:13,739 --> 00:23:18,510
Ne brinite za Maksima.
Vrati�e se kad bude spreman.
135
00:23:18,539 --> 00:23:20,269
Takav je on.
136
00:23:40,680 --> 00:23:45,930
Postigli ste �ta ste hteli.
Jeste li sre�ni?
137
00:23:46,960 --> 00:23:50,139
Vi ste me nagovorili na
tu haljinu.
138
00:23:50,180 --> 00:23:54,629
To ste uradili da bi
gospodin de Vinter patio.
139
00:23:54,700 --> 00:23:57,179
Zar nije dovoljno patio?
140
00:23:57,220 --> 00:24:00,790
Mislite da �e njegov bol
vratiti Rebeku?
141
00:24:00,819 --> 00:24:05,019
Ne marim za njegov bol. Ni on
ne haje za moj.
142
00:24:05,059 --> 00:24:08,690
Kako mi je dok gledam
kako zauzimate njeno mesto,
143
00:24:08,719 --> 00:24:11,189
idete njenim stopama,
dirate njene stvari?
144
00:24:11,220 --> 00:24:15,729
Kako mi je kada se Vama
obra�aju sa "Gospo�o de Vinter",
145
00:24:15,760 --> 00:24:21,550
dok moja gospo�a de Vinter le�i
zaboravljena u crkvenoj kripti!
146
00:24:21,579 --> 00:24:23,389
Neka pati!
147
00:24:23,420 --> 00:24:29,289
O�enio je deri�te ve� posle deset
meseci. Neka plati za to.
148
00:24:29,339 --> 00:24:34,379
Sam je kriv �to je od svog
�ivota napravio pakao.
149
00:24:34,420 --> 00:24:40,750
Nije ta�no. Bili smo sre�ni.
- Na medenom mesecu? On je mu�karac.
150
00:24:40,779 --> 00:24:45,909
Naravno da je u�ivao.
- Kako se usu�ujete da tako govorite?
151
00:24:46,019 --> 00:24:48,410
Kona�no malo duha.
152
00:24:51,220 --> 00:24:56,890
Po tome niko nije bio ravan
mojoj gospo�i.
153
00:24:57,100 --> 00:25:00,899
Brinula sam se o njoj
od detinjstva.
154
00:25:00,940 --> 00:25:06,109
Mu�karci su je gledali jo�
od njene dvanaeste godine.
155
00:25:06,140 --> 00:25:08,670
Znala je da �e biti lepotica.
156
00:25:08,699 --> 00:25:14,790
Ona i njen ro�ak D�ek su bili divan
par. Radili su �ta su hteli.
157
00:25:14,819 --> 00:25:18,089
Bila je sna�na kao lavi�.
158
00:25:18,220 --> 00:25:23,790
Se�am se kad je uzjahala jednog
od o�evih divljih konja.
159
00:25:23,819 --> 00:25:27,850
I sad vidim kako joj kosa
lepr�a na vetru,
160
00:25:28,180 --> 00:25:30,980
dok ga bi�uje i mamuza.
161
00:25:30,999 --> 00:25:33,780
Kako ga je samo jahala!
162
00:25:33,819 --> 00:25:38,450
Vratila ga je uzdrhtalog,
krvavog i svog u peni.
163
00:25:38,480 --> 00:25:42,449
Rekla je: "To �e ga nau�iti
pameti, zar ne, Deny?"
164
00:25:42,539 --> 00:25:47,129
Tako je grizla �ivot.
Dok nije umrla.
165
00:25:50,320 --> 00:25:52,709
Mrtva je.
166
00:25:53,040 --> 00:25:56,230
Mrtva je!
167
00:26:02,180 --> 00:26:07,049
Bolesni ste, g�o Denvers.
Odmorite se. Posetite doktora.
168
00:26:07,059 --> 00:26:12,849
Pustite me na miru. �ta Vas se ti�u
moja ose�anja? Ja ih se ne stidim.
169
00:26:12,899 --> 00:26:16,409
Ne zatvaram se u sobu da
pla�em, kao g. de Vinter.
170
00:26:16,440 --> 00:26:21,249
�ula sam kako iza zatvorenih vrata,
�eta kao lav u kavezu.
171
00:26:21,299 --> 00:26:25,149
Prestanite.
- Bio je lud za njom,
172
00:26:25,220 --> 00:26:28,709
Kao svaki mu�karac koji je video.
173
00:26:28,740 --> 00:26:34,119
Bio je i ostao je ljubomoran.
Zato ne prima g. D�eka u ku�u.
174
00:26:34,140 --> 00:26:36,549
Ne�u da slu�am.
175
00:26:42,220 --> 00:26:48,730
Ne vredi.
Nikada je ne�ete nadma�iti.
176
00:26:49,500 --> 00:26:53,369
I mrtva, ona je jo�
uvek gospodarica.
177
00:26:53,500 --> 00:26:57,210
Uvek �e biti
prava gospo�a de Vinter.
178
00:26:58,539 --> 00:27:02,309
Za�to joj ne prepustite
Menderli?
179
00:27:03,380 --> 00:27:06,950
On ponovo �eli da bude
s�m s njom.
180
00:27:07,019 --> 00:27:12,890
Trebalo bi da ste Vi mrtvi.
Za�to ne sko�ite?
181
00:27:16,740 --> 00:27:18,369
Lako je.
182
00:27:19,859 --> 00:27:27,029
Ne�e boleti.
Sko�ite i okon�ajte sve.
183
00:27:27,980 --> 00:27:31,190
Ne�ete vi�e biti nesre�ni.
184
00:27:32,140 --> 00:27:35,199
Hajde, ne bojte se.
185
00:27:36,500 --> 00:27:39,310
Tako je najbolje.
186
00:27:41,500 --> 00:27:43,020
�ta se desilo?
187
00:27:43,059 --> 00:27:48,069
Rakete.
Mora da je brod u zalivu.
188
00:27:48,319 --> 00:27:51,669
Brod se nasukao.
Pobrinite se za posadu.
189
00:27:51,700 --> 00:27:53,909
Idem po ljude.
190
00:27:56,479 --> 00:28:00,030
Kad vidite gospodina de Vintera,
191
00:28:00,059 --> 00:28:05,150
ka�ite mu da �e svi ljudi dobiti
toplu hranu u svako doba.
192
00:28:20,220 --> 00:28:22,930
Idu �amci za spasavanje.
193
00:28:55,819 --> 00:28:57,490
Hvala, Frite.
194
00:28:57,519 --> 00:29:01,630
Nemojte misliti da sam �udna.
O�amu�ena sam.
195
00:29:01,659 --> 00:29:05,370
�elite li da po�aljem
po Klarisu?
196
00:29:05,859 --> 00:29:09,069
Mo�da da malo prilegnete?
197
00:29:09,579 --> 00:29:14,730
Ne. Idem u uvalu.
Izgleda da su svi dole.
198
00:29:14,740 --> 00:29:19,709
Zaista jesu.
U redu, gospo�o.
199
00:29:48,940 --> 00:29:52,009
Je li neko povre�en?
- Ni�ta ozbiljno.
200
00:29:52,099 --> 00:29:57,480
Ne�e brzo potonuti.
�amci za spasavanje su ve� stigli.
201
00:29:58,940 --> 00:30:02,130
Vidite ga?
- Vidim.
202
00:30:02,199 --> 00:30:05,710
Maksim je sjajan u
ovakvim situacijama.
203
00:30:05,739 --> 00:30:09,469
Neumoran.
- Sigurna sam.
204
00:30:09,579 --> 00:30:11,930
Idem po policiju.
205
00:30:12,059 --> 00:30:14,910
Ljudi prave izlet od ovog.
206
00:30:14,939 --> 00:30:16,650
Ostajete li?
- Da.
207
00:30:21,380 --> 00:30:23,589
Dolaze jo� tri.
208
00:30:27,740 --> 00:30:30,330
Samo mirno. Neka sedne.
209
00:30:50,600 --> 00:30:53,669
Lomi�e se malo po malo.
210
00:30:53,700 --> 00:30:58,669
Ne�e odmah potonuti, kao onaj mali.
Ribe su je do sada pojele.
211
00:30:58,700 --> 00:31:01,709
Kako to misli�, Bene?
- Onu drugu.
212
00:31:01,740 --> 00:31:05,440
Ona je rekla da �e me
poslati u ludnicu.
213
00:31:05,479 --> 00:31:09,999
Vi�e ne mo�e.
Ribe su je pojele.
214
00:31:10,059 --> 00:31:12,370
Sigurno jesu.
215
00:31:12,740 --> 00:31:16,249
Nema� razloga za brigu, Bene.
216
00:31:25,980 --> 00:31:28,490
Ovamo, Danijele!
217
00:31:38,539 --> 00:31:40,750
Bi�e ti dobro.
218
00:31:43,259 --> 00:31:48,149
Ho�e li mornari biti dobro?
- Niko nije jako povre�en.
219
00:31:48,180 --> 00:31:51,350
Odneti su u luku na pregled.
220
00:31:51,380 --> 00:31:55,610
Jesi li dobro?
Izgleda� umorno.
221
00:31:55,700 --> 00:32:00,629
Nisam spavao. Hodao sam.
- Cele no�i?
222
00:32:02,339 --> 00:32:06,649
Jesi li mi oprostio za sve
�to sam sino� rekla?
223
00:32:07,740 --> 00:32:09,750
A ti meni?
224
00:32:09,779 --> 00:32:14,009
Da po�nemo sve iz po�etka?
Iskreno?
225
00:32:14,340 --> 00:32:20,109
Molim te, Maksime. Odrasla sam
od sino�. Ne�u biti detinjasta.
226
00:32:20,140 --> 00:32:22,249
Ne�e�?
227
00:32:22,980 --> 00:32:25,130
Gospodine de Vinter!
228
00:32:25,259 --> 00:32:29,030
Do�ite. Ovde je upravnik luke.
229
00:32:29,059 --> 00:32:31,719
Ponavljam. Moramo razgovarati.
230
00:32:31,819 --> 00:32:35,230
Hitno je!
- �ta je sad opet?
231
00:32:35,259 --> 00:32:39,530
Ovo je moj deo obale.
Neke formalnosti.
232
00:32:43,819 --> 00:32:48,149
Pripazi na sve, Frenk.
- Dobro.
233
00:32:48,700 --> 00:32:51,109
Bi�e mu dobro.
234
00:32:58,879 --> 00:33:02,429
Moramo razgovarati nasamo.
235
00:33:02,460 --> 00:33:08,749
Stvar je delikatna, pa je bolje
da ostane me�u nama.
236
00:33:09,759 --> 00:33:14,729
Ne �elim da vam oboma nanesem
bol ili brigu.
237
00:33:14,760 --> 00:33:20,809
Najbolje je pro�lost ostaviti na miru,
ali okolnosti su takve.
238
00:33:20,819 --> 00:33:23,030
Poslali smo ronioca.
239
00:33:23,059 --> 00:33:27,310
Prona�ao je jahtu
pokojne gospo�e de Vinter.
240
00:33:27,339 --> 00:33:31,490
I ne samo to.
U kabini je telo.
241
00:33:31,500 --> 00:33:35,109
Samo kostur. Voda je
u�inila svoje.
242
00:33:35,140 --> 00:33:40,869
�ao mi je g. de Vintere, ali ja to
moram zvani�no prijaviti.
243
00:33:40,900 --> 00:33:42,170
Da, naravno.
244
00:33:42,299 --> 00:33:44,769
Zar Rebeka nije bila sama?
245
00:33:44,800 --> 00:33:48,330
Bio je jo� neko
a nije se znalo.
246
00:33:48,359 --> 00:33:49,909
Tako izgleda.
247
00:33:49,940 --> 00:33:55,169
O tome se mnogo pisalo,
a ni�iji nestanak nije prijavljen.
248
00:33:55,200 --> 00:33:56,769
Ne sad.
249
00:33:56,800 --> 00:34:00,050
Bi�e pitanja i odgovora.
250
00:34:00,080 --> 00:34:03,429
Publiciteta, ali i istrage.
251
00:34:03,480 --> 00:34:05,789
Tako mi je �ao.
252
00:34:05,800 --> 00:34:09,750
Da li moj mu� mora ponovo
da pro�e kroz sve to?
253
00:34:09,760 --> 00:34:12,760
Moram da prijavim
postojanje le�a.
254
00:34:16,839 --> 00:34:22,450
Prekasno je. Vi�e nemamo
�ansu za sre�u. - Ne.
255
00:34:22,460 --> 00:34:26,149
Oduvek sam znao da �e se
ovo desiti.
256
00:34:27,839 --> 00:34:31,329
Se�am se njenog pogleda
dok je umirala.
257
00:34:31,359 --> 00:34:36,329
I ona je to znala. Rebeka je
znala da �e pobediti.
258
00:34:36,380 --> 00:34:38,469
�ta to govori�?
259
00:34:38,500 --> 00:34:41,429
U jahti je Rebekino telo.
260
00:34:41,659 --> 00:34:43,329
Ne.
261
00:34:43,460 --> 00:34:47,359
�ena u kripti je neka skitnica
262
00:34:47,400 --> 00:34:51,270
koju niko nije tra�io.
263
00:34:51,659 --> 00:34:57,570
Nije to bio nesre�an slu�aj.
Rebeka se nije utopila.
264
00:34:57,619 --> 00:35:00,330
Ja sam je ubio.
265
00:35:00,900 --> 00:35:06,990
Ubio sam je u kolibi, odneo telo
na jahtu i potopio je.
266
00:35:10,539 --> 00:35:14,730
Mo�e� li sad da mi ka�e�
da me voli�?
267
00:35:18,500 --> 00:35:19,809
Ne.
268
00:35:21,980 --> 00:35:24,680
Lud sam �to uop�te pitam.
269
00:35:32,420 --> 00:35:35,169
Gotovo je sve.
270
00:35:41,099 --> 00:35:43,709
Maksime, pogledaj me.
271
00:35:47,139 --> 00:35:49,750
Pogledaj me, Maksime.
272
00:35:54,660 --> 00:35:57,850
Ne smemo izgubiti jedno drugo.
273
00:35:58,539 --> 00:36:01,149
Volim te, Maksime.
274
00:36:01,579 --> 00:36:04,089
�ta je drugo va�no?
275
00:36:13,980 --> 00:36:17,189
Samo Bog zna
koliko te volim.
276
00:36:19,940 --> 00:36:22,249
Volim te.
277
00:36:40,880 --> 00:36:46,589
Mrzeo sam je.
Mi se nikad nismo ni voleli.
278
00:36:47,259 --> 00:36:50,509
Ona nije znala da voli.
279
00:36:50,539 --> 00:36:54,749
Sve te godine ona
se pretvarala?
280
00:36:56,039 --> 00:37:02,190
Kad sam je o�enio svi su rekli
da sam najsre�niji �ovek na svetu.
281
00:37:02,219 --> 00:37:07,209
Bila je tako lepa, obrazovana,
tako zabavna.
282
00:37:08,980 --> 00:37:13,430
Pet dana po ven�anju
saznao sam istinu.
283
00:37:14,300 --> 00:37:18,130
Se�a� se onog dana u kolima
iznad Monte Karla,
284
00:37:18,131 --> 00:37:21,831
kad si me pitala da li sam
ve� bio tu?
285
00:37:21,920 --> 00:37:28,749
Rekla mi je sve o sebi,
svojim vezama, mu�karcima...
286
00:37:29,380 --> 00:37:31,789
Do detalja.
287
00:37:32,900 --> 00:37:36,069
I da nema nameru da se menja.
288
00:37:36,219 --> 00:37:40,409
Hajde da se dogovorimo.
289
00:37:40,819 --> 00:37:45,069
Stara�u se o tvom dragocenom
Menderliju.
290
00:37:45,099 --> 00:37:47,869
U�ini�u ga slavnim.
291
00:37:47,900 --> 00:37:53,549
Svi �e re�i da smo najlep�i
i najsre�niji par u Engleskoj.
292
00:37:53,579 --> 00:37:55,929
Kakav trijumf!
293
00:37:56,059 --> 00:38:00,189
Bi�e to veliki trijumf, Makse.
294
00:38:00,980 --> 00:38:06,000
Kakva obmana!
Kakva divna �ala!
295
00:38:07,780 --> 00:38:12,250
Ti �e� prihvatiti igru.
Naravno da ho�e�.
296
00:38:13,099 --> 00:38:17,969
Zbog �asti i ponosa tvog imena
i Menderlija.
297
00:38:20,300 --> 00:38:22,810
Naravno da ho�e�.
298
00:38:28,900 --> 00:38:33,109
Bila je u pravu.
Pristao sam.
299
00:38:34,420 --> 00:38:40,629
Bio sam kukavica.
Nisam mogao da podnesem poni�enje.
300
00:38:42,619 --> 00:38:45,230
Bila je vrlo lukava.
301
00:38:46,099 --> 00:38:51,309
Svi su joj verovali.
Sluge, prijatelji, ro�aci.
302
00:38:53,019 --> 00:38:57,099
Nisu znali da ih sve prezire.
303
00:38:59,480 --> 00:39:04,550
�etala bi sa mnom ruku pod ruku,
na ba�tenskoj zabavi...
304
00:39:04,580 --> 00:39:08,249
sa an�eoskim osmehom
na licu.
305
00:39:09,340 --> 00:39:13,029
Sutradan bi odjurila u svoj
stan u Londonu
306
00:39:13,059 --> 00:39:15,840
kao zver u svoj brlog.
307
00:39:15,879 --> 00:39:18,630
Nemoj mi vi�e pri�ati.
308
00:39:18,659 --> 00:39:24,770
Trpeo sam to mesecima i godinama
zbog Menderlija.
309
00:39:25,179 --> 00:39:30,999
Nije me se ticalo �ta radi u Londonu,
jer ne �teti Menderliju.
310
00:39:31,500 --> 00:39:35,999
Onda je po�ela da dovodi
prijatelje ovamo.
311
00:39:36,340 --> 00:39:39,519
Pono�ni piknici u kolibi.
312
00:39:40,260 --> 00:39:47,050
Nisam dozvolio da taj ro�ak, D�ek Favel,
dolazi ovamo. Naro�ito on.
313
00:39:47,219 --> 00:39:52,130
Rekao sam da �u ga ubiti
ako ga ovde zateknem.
314
00:39:53,260 --> 00:39:56,339
Jedne no�i sam se kasno vratio.
315
00:39:56,420 --> 00:39:59,389
Tog jutra je oti�la u London...
316
00:39:59,420 --> 00:40:04,489
Iznenadio sam se �to se
tako brzo vratila.
317
00:40:04,579 --> 00:40:09,789
Znao sam gde je
i da je on s njom.
318
00:40:10,539 --> 00:40:16,269
Nisam mogao vi�e da trpim
sve te la�i i prevare.
319
00:40:17,219 --> 00:40:19,970
Morao sam to zaustaviti.
320
00:40:20,019 --> 00:40:24,100
Mogla je da bude s njim,
ili bilo s kim u Londonu...
321
00:40:24,139 --> 00:40:26,750
ali ne i u Mendreliju!
322
00:40:28,019 --> 00:40:32,689
Mogla je da ode.
Bilo je gotovo. Kraj.
323
00:40:32,780 --> 00:40:39,010
Pogre�io si. Spusti pi�tolj.
On nije ovde.
324
00:40:39,940 --> 00:40:42,450
Nema nikoga.
325
00:40:42,460 --> 00:40:47,589
Jo� nije gotovo, Maks.
Nisam spremna za to.
326
00:40:50,780 --> 00:40:53,150
�elim razvod.
327
00:40:53,820 --> 00:40:59,210
To �e i�i jako te�ko.
Zamisli nas pred sudom.
328
00:40:59,279 --> 00:41:04,189
Mi imamo uzoran brak.
Svi to znaju.
329
00:41:04,279 --> 00:41:09,390
Na�i �u dokaze.
- Ne, ne�e�. Nema �anse.
330
00:41:10,940 --> 00:41:14,049
Oboje smo suvi�e
dobro glumili.
331
00:41:14,059 --> 00:41:17,730
Mi se volimo.
Obo�avamo se.
332
00:41:18,820 --> 00:41:21,549
Sve sluge tako misle.
333
00:41:21,579 --> 00:41:24,569
Deni, na primer.
334
00:41:24,659 --> 00:41:27,960
Je li iko ikad imao
odaniju slu�avku?
335
00:41:28,059 --> 00:41:33,589
Za mene �e se zakleti u bilo
�ta. Ti nema� �anse.
336
00:41:34,699 --> 00:41:38,289
Mogao bih te ubiti.
337
00:41:40,219 --> 00:41:46,030
Zamisli da rodim dete.
Ko �e dokazati da nije tvoje?
338
00:41:46,698 --> 00:41:48,898
Bi�e zabavno gledati
339
00:41:48,899 --> 00:41:52,209
kako moj sin odrasta
u tvog naslednika.
340
00:41:52,240 --> 00:41:55,210
To se ne�e desiti.
341
00:41:55,260 --> 00:42:00,970
Bo�e, kako je to sme�no.
Svi ti tvoji nadni�ari bi bili sre�ni.
342
00:42:01,059 --> 00:42:04,830
Rekli bi: "Otkad se tome nadamo."
343
00:42:04,860 --> 00:42:06,730
Bi�u savr�ena majka,
344
00:42:06,860 --> 00:42:13,110
kao �to sam bila savr�ena �ena.
Niko nikada ne�e saznati.
345
00:42:47,500 --> 00:42:50,190
Odneo sam je u kabinu,
346
00:42:53,380 --> 00:42:56,240
izvezao brodi� u zaliv...
347
00:42:56,699 --> 00:43:01,489
i dletom probio daske na dnu.
348
00:43:10,820 --> 00:43:13,730
Ostavio sam je tamo.
349
00:43:15,739 --> 00:43:20,469
Gledao sam i �ekao da se
sve zavr�i.
350
00:43:24,900 --> 00:43:28,229
Trajalo je �itavu ve�nost.
351
00:44:00,139 --> 00:44:03,950
Brodi� je potonuo blizu obale.
352
00:44:04,179 --> 00:44:08,350
Nisam dobro upravljao.
353
00:44:08,440 --> 00:44:12,580
Da sam uspeo da ga oteram
dalje, nikad ga ne bi na�li.
354
00:44:12,619 --> 00:44:15,530
Sve je to zbog brodoloma...
355
00:44:15,659 --> 00:44:17,530
Bio je preblizu.
356
00:44:21,019 --> 00:44:25,000
To �to sam tebe na�ao
nije promenilo ni�ta.
357
00:44:25,019 --> 00:44:31,390
Ljubav prema tebi mi nije pomogla.
Znala je da �e me na kraju uni�titi.
358
00:44:31,420 --> 00:44:35,270
Rebeka je mrtva i
vi�e ti ne mo�e na�koditi.
359
00:44:35,300 --> 00:44:38,869
Tu je njeno telo.
Prepozna�e je.
360
00:44:38,900 --> 00:44:41,350
Po prstenju, ode�i...
361
00:44:41,380 --> 00:44:44,989
Nije ispala u more i
smrskala me�u stenama.
362
00:44:45,019 --> 00:44:50,869
Ako je prepoznaju, re�i �e�
da si ranije pogre�io.
363
00:44:50,900 --> 00:44:56,549
Ono telo u kripti. Kad si je
prepoznao nisi bio pri sebi.
364
00:44:56,579 --> 00:44:59,589
Nisi bio ura�unljiv,
pa si pogre�io.
365
00:44:59,619 --> 00:45:09,789
Re�i �e� tako? - Da, ho�u.
Ubio sam Rebeku. Uradio sam to.
366
00:45:10,019 --> 00:45:12,430
Ne �alim zbog toga.
367
00:45:12,460 --> 00:45:15,949
Kajem se zbog onoga
�to sam u�inio tebi.
368
00:45:15,980 --> 00:45:18,489
Vi�e ga nema.
369
00:45:18,619 --> 00:45:24,329
Onaj sme�ni, naivni izraz
koji sam toliko voleo.
370
00:45:25,139 --> 00:45:29,889
Nestao je zauvek.
I to sam ubio.
371
00:45:31,539 --> 00:45:36,740
Ali imamo jedno drugo.
Nemaju dokaza protiv tebe.
372
00:45:36,820 --> 00:45:42,640
Niko te tada nije video i niko
ne zna osim nas dvoje.
373
00:45:42,699 --> 00:45:45,790
Samo mi na celom svetu.
374
00:45:45,820 --> 00:45:48,530
Mora� to da uradi� zbog nas.
375
00:47:06,799 --> 00:47:13,799
Ka�ete da nije bilo neobi�no da Va�a
pokojna �ena no�u plovi sama?
376
00:47:14,019 --> 00:47:18,670
Nije. To joj je bilo
veliko zadovoljstvo.
377
00:47:18,699 --> 00:47:21,710
Bila je ve�ta u jedrenju?
- Da.
378
00:47:21,739 --> 00:47:25,869
U svemu je bila ve�ta.
379
00:47:25,900 --> 00:47:29,679
Pitao sam da li je znala
da upravlja jahtom.
380
00:47:30,900 --> 00:47:33,709
Bila je vrlo stru�na.
381
00:47:33,739 --> 00:47:38,250
Za�to je to va�no?
Samo gubimo vreme.
382
00:47:38,380 --> 00:47:41,969
Molim da se ne �uju
komentari.
383
00:47:42,099 --> 00:47:44,490
Pripazi, devojko.
384
00:47:45,099 --> 00:47:51,909
Jedrili�ari moraju biti oprezni
u proceni vremena? - Naravno.
385
00:47:51,980 --> 00:47:57,609
Da li je pokojna g�a de Vinter
bila neoprezna? - Nije.
386
00:47:57,739 --> 00:48:05,570
Ali volela je opasne situacije?
- Kako to mislite?
387
00:48:05,579 --> 00:48:08,409
Kao sportista.
388
00:48:09,300 --> 00:48:13,429
To je ta�no. Nije bila
pla�ljiva.
389
00:48:13,460 --> 00:48:17,809
To je ta�no.
- Smiri se, Bi.
390
00:48:21,059 --> 00:48:29,329
�ena jake volje? - �ena koja
je znala �ta ho�e.
391
00:48:29,619 --> 00:48:32,889
Vi ste D�ejms Teb, brodograditelj.
392
00:48:33,619 --> 00:48:38,010
Rekli ste da ste jahtu pokojne
gospo�e de Vinter
393
00:48:38,139 --> 00:48:43,130
napravili od francuskog ribarskog
�amca. Ta�no?
394
00:48:43,260 --> 00:48:45,329
Jeste.
395
00:48:45,360 --> 00:48:48,020
Je li bila u plovnom stanju?
396
00:48:48,059 --> 00:48:50,790
Jesta, kad sam joj isporu�io.
397
00:48:50,820 --> 00:48:55,190
G�a de Vinter je koristila
�etiri sezone.
398
00:48:55,219 --> 00:48:59,979
Da li se brodi� ranije prevrtao?
- Nije.
399
00:49:00,019 --> 00:49:02,949
�uo bih da jeste.
400
00:49:02,980 --> 00:49:10,169
Da li upravljanje malim plovilom
po lo�em vremenu, zahteva veliki oprez?
401
00:49:10,200 --> 00:49:15,710
To nije bila orahova ljuska.
Bio je stabilan.
402
00:49:15,739 --> 00:49:20,490
G�a de Vinter je plovila i po
lo�ijem vremenu.
403
00:49:29,940 --> 00:49:34,130
Da li ste se iznenadili
kad je jahta potonula?
404
00:49:34,160 --> 00:49:38,210
Nikako mi to nije bilo jasno.
405
00:49:38,240 --> 00:49:41,530
Ali, potonula je i to je to.
406
00:49:41,659 --> 00:49:47,210
Ako je g�a de Vinter
oti�la po kabanicu...
407
00:49:47,340 --> 00:49:54,899
da li bi iznenadan nalet
vetra prevrnuo brod?
408
00:49:54,940 --> 00:49:59,049
Ne.
Ne po mom mi�ljenju.
409
00:49:59,219 --> 00:50:04,990
Izgleda da se to dogodilo,
ali niko ne krivi Va� rad.
410
00:50:05,099 --> 00:50:10,910
Prihvatam da ste brod isporu�ili
u ispravnom stanju.
411
00:50:10,940 --> 00:50:17,849
Izgleda da je g�i de Vinter malo
popustila pa�nja pa je izgubila �ivot.
412
00:50:17,900 --> 00:50:21,170
To se i ranije doga�alo.
413
00:50:23,139 --> 00:50:27,710
Izvinite, gospodine, ali tu
ima i ne�to vi�e.
414
00:50:27,739 --> 00:50:31,050
Na �ta mislite?
415
00:50:31,420 --> 00:50:36,650
Kad je brod izvu�en ja
sam ga pregledao.
416
00:50:36,860 --> 00:50:42,280
�elim da znam ko mu je
probu�io dno?
417
00:50:47,380 --> 00:50:50,170
�ta ovaj ho�e da ka�e?
418
00:50:50,539 --> 00:50:54,010
Ho�ete da ka�ete da je
to ura�eno namerno?
419
00:50:54,139 --> 00:51:01,050
Da. Brod se nije prevrnuo.
Brod je potopljen.
420
00:51:01,080 --> 00:51:03,910
�ta ovaj govori?
421
00:51:04,700 --> 00:51:09,389
G. de Vintere, znate li
ne�to o tim rupama?
422
00:51:09,420 --> 00:51:11,090
Ne znam.
423
00:51:11,119 --> 00:51:13,069
�okirani ste?
424
00:51:13,099 --> 00:51:18,219
�okiralo me je �to sam
pogre�io u identifikaciji,
425
00:51:18,240 --> 00:51:21,509
a sada sam �okiran �to se
moja �ena
426
00:51:21,539 --> 00:51:25,449
udavila zato �to je brod
namerno o�te�en.
427
00:51:25,479 --> 00:51:28,270
Iznena�eni ste �to
sam �okiran?
428
00:51:28,300 --> 00:51:31,310
Gospodine de Vintere,
mi saose�amo s Vama.
429
00:51:31,340 --> 00:51:37,810
Ali ja moram da istra�im slu�aj.
Ne radim to iz zadovoljstva.
430
00:51:37,820 --> 00:51:39,270
O�igledno.
431
00:51:39,300 --> 00:51:41,389
Maksime, ne gubi �ivce.
432
00:51:41,420 --> 00:51:47,350
Da li se sla�emo da je neko izvezao
brod i izbu�io rupe u trupu?
433
00:51:47,380 --> 00:51:48,690
Tako izgleda.
434
00:51:48,720 --> 00:51:52,369
Zar to nije �udno?
- Svakako.
435
00:51:52,380 --> 00:51:57,139
Vi nemate nikakvo obja�njenje?
- Ba� nikakvo.
436
00:51:57,719 --> 00:52:01,110
G. de Vintere, ma koliko
to bilo bolno...
437
00:52:01,139 --> 00:52:07,130
moram Vam postaviti jedno
vrlo li�no pitanje. - U redu.
438
00:52:07,219 --> 00:52:15,489
Je li Va� brak sa pokojnom Rebekom
de Vinter bio sre�an? - Sramota.
439
00:52:17,059 --> 00:52:20,269
Ho�e li neko pomo�i mojoj �eni?
440
00:52:20,539 --> 00:52:22,630
Mi �emo je izvesti.
441
00:52:27,820 --> 00:52:29,930
Samo polako.
442
00:52:45,699 --> 00:52:48,409
Je li ti bolje?
443
00:52:49,500 --> 00:52:54,630
�ao mi je. Glupo od mene.
Tamo je jako vru�e.
444
00:52:54,659 --> 00:52:57,869
A onaj �ove�uljak postavlja
glupa pitanja.
445
00:52:57,900 --> 00:53:01,429
�ta on umi�lja?
- Budala�tine.
446
00:53:01,780 --> 00:53:04,790
Gde je Maksim?
- Jo� je unutra.
447
00:53:04,860 --> 00:53:08,230
Verovatno ponovo pretresaju
dokaze.
448
00:53:08,260 --> 00:53:12,629
Odve��u Vas ku�i.
- Ne, osta�u s njim.
449
00:53:12,659 --> 00:53:15,869
Maksim je rekao da Vas
odvedem ku�i.
450
00:53:15,900 --> 00:53:21,390
D�ajls i Beatrisa ostaju.
Maksim to �eli.
451
00:53:21,780 --> 00:53:23,869
I ti se pona�aj bolje.
452
00:53:23,900 --> 00:53:29,010
Islednik je nervira. - Kad je
glup pa slu�a brodara.
453
00:53:29,059 --> 00:53:32,779
Kako zna da su rupe
izbu�ene?
454
00:53:32,820 --> 00:53:38,650
Brodar je verovatno komunista.
Oni prave nevolje.
455
00:53:44,640 --> 00:53:49,369
Za�to je do�ao D�ek Favel?
- Rebeka mu je bila ro�aka.
456
00:53:49,420 --> 00:53:53,809
Za�to je sa g�om Denvers?
- Zna je od detinstva. - To znam.
457
00:53:53,860 --> 00:54:01,369
Ali �ta sada ho�e? Ne�to �e re�i
protiv Maksima? - Ne znam �ta?
458
00:54:01,380 --> 00:54:06,909
Favel i g�a Denvers su
ume�ani u Rebekin �ivot.
459
00:54:06,940 --> 00:54:08,259
Pla�im se.
460
00:54:08,300 --> 00:54:12,130
Morate le�i. Jako ste
uznemireni.
461
00:54:12,260 --> 00:54:17,589
Vi puno znate. �ta mislite
da �e se dogoditi?
462
00:54:17,619 --> 00:54:20,610
Ako Maksim ostane pribran
i uzdr�an,
463
00:54:20,739 --> 00:54:24,329
za�to se ne bi dobro
zavr�ilo?
464
00:54:24,460 --> 00:54:31,829
Ipak je �udno �to je bila sama u brodu
kad se udavila. �udna nesre�a.
465
00:54:31,900 --> 00:54:34,769
To je sve �to znate?
466
00:54:49,659 --> 00:54:53,990
Ho�ete li le�i?
- Treba da budem uz njega.
467
00:54:54,019 --> 00:54:59,000
Do�i �e danas ku�i?
- Molim Vas, idite da se odmorite.
468
00:55:38,980 --> 00:55:42,689
Hajde. Ne boj se.
469
00:55:46,260 --> 00:55:48,630
Drago mi je �to sam
je ubio.
470
00:55:50,420 --> 00:55:52,829
Drago mi je �to sam
je ubio!
471
00:56:26,739 --> 00:56:28,650
Nestao je.
472
00:56:28,780 --> 00:56:35,069
Taj sme�ni, naivni izraz lica
koji sam toliko voleo.
473
00:56:35,539 --> 00:56:40,650
Nestao je i ne�e se vratiti.
I to sam ubio.
474
00:57:00,900 --> 00:57:03,489
Porota je proglasila
samoubistvo.
475
00:57:03,519 --> 00:57:06,830
Nema dokaza o mentalnom
rastrojstvu. - Gotovo je?
476
00:57:06,860 --> 00:57:10,850
Ne jo�. Frenk i ja idemo u
crkvu da je sahranimo.
477
00:57:10,860 --> 00:57:17,329
Nad dvojica i sve�tenik.
Onda je gotovo. U�i.
478
00:57:17,500 --> 00:57:19,910
Moram da idem.
479
00:57:50,900 --> 00:57:55,010
Uvedite ga, Frite.
- Dobro, gospo�o.
480
00:57:59,399 --> 00:58:02,709
Lepo je �to ste me
sklonili s ki�e.
481
00:58:05,200 --> 00:58:11,050
Mislio sam da se stari Maks
jo� nije vratio sa pogreba.
482
00:58:11,079 --> 00:58:16,029
Dovezao sam Deni. Malo je
uzdrmana.
483
00:58:16,059 --> 00:58:22,289
�ta �elite? - �elim viski sa
sodom. Sam �u se poslu�iti.
484
00:58:26,659 --> 00:58:29,650
Zasto �elite da vidite Maksima?
485
00:58:29,780 --> 00:58:34,410
Bili biste ponosni na njega da ste
ostali. Kakva predstava!
486
00:58:34,500 --> 00:58:39,310
Dostojanstven sve vreme.
Ni jednom nije digao glas.
487
00:58:39,340 --> 00:58:43,909
Istra�itelj se osramotio
zbog postavljenih pitanja.
488
00:58:43,940 --> 00:58:50,689
Kakvih pitanja? - Mo�da
malo provokativnih.
489
00:58:50,699 --> 00:58:53,830
Je li Rebeka imala
finansijskih problema.
490
00:58:53,860 --> 00:58:59,649
Finansijskih?!
Rebeka sigurno umire od smeha.
491
00:59:00,539 --> 00:59:06,459
Zar nije bolje da ujutro posetite
Maksima u kancelariji?
492
00:59:06,780 --> 00:59:10,089
Nemojte me terati.
493
00:59:10,219 --> 00:59:13,349
Mislite da sam zli vuk, zar ne?
494
00:59:14,699 --> 00:59:17,210
Zaista nisam.
495
00:59:17,420 --> 00:59:21,690
Ja sam obi�an, bezopasan
momak.
496
00:59:21,820 --> 00:59:25,489
Mislim da se odli�no dr�ite...
497
00:59:25,579 --> 00:59:28,209
kao gospodarica imanja.
498
00:59:28,300 --> 00:59:34,730
Primate nepoznate ljude
i podnosite Maksovu �ud.
499
00:59:34,840 --> 00:59:37,849
A onda doznajete istinu.
500
00:59:37,980 --> 00:59:41,230
Kad ste je saznali,
onesvestili ste se.
501
00:59:41,260 --> 00:59:43,630
Ne razumem. Sada idite.
502
00:59:43,659 --> 00:59:50,970
Sazna�u o Rebeki. Kakvo samoubistvo?!
Porota je skupljena u ludnici.
503
00:59:51,439 --> 00:59:55,189
Napolje iz ove ku�e.
Re�eno ti je.
504
00:59:55,219 --> 00:59:59,230
Do�ao sam da ti �estitam
na istrazi.
505
00:59:59,260 --> 01:00:02,949
Nazdravljam tvojim nervima.
Mogu li...
506
01:00:02,980 --> 01:00:04,670
Izbaci�u te.
507
01:00:04,699 --> 01:00:09,639
Slu�aj, Maks, ja ti mogu
zagor�ati �ivot.
508
01:00:09,780 --> 01:00:14,229
Bi�e opasno po tebe.
- Kako?
509
01:00:14,340 --> 01:00:17,509
Hajde da stvar isteramo na �istac.
510
01:00:17,539 --> 01:00:21,150
Izgleda da pred �enom
nema� tajni,
511
01:00:21,179 --> 01:00:25,609
a Kroli s vama �ini sre�ni trio.
512
01:00:29,940 --> 01:00:34,330
Ho�e� li nas ostaviti nasamo?
- Ne, radije bih ostala.
513
01:00:43,039 --> 01:00:48,060
Bi�u otvoren. Znate da smo
Rebeka i ja bili ljubavnici.
514
01:00:48,100 --> 01:00:50,610
To ne pori�em.
515
01:00:51,659 --> 01:00:56,370
Kad se udavila,
bilo mi je jako te�ko.
516
01:00:56,399 --> 01:01:00,989
Ali, �inilo se da je to
nesre�an slu�aj.
517
01:01:01,439 --> 01:01:07,630
Sve do danas. Sada znamo vi�e.
Imali smo sre�e.
518
01:01:07,659 --> 01:01:10,449
Samoubistvo.
Sudska presuda.
519
01:01:10,739 --> 01:01:14,309
Samo, ja imam druge dokaze.
520
01:01:17,179 --> 01:01:20,949
Ovo je Rebekino poslednje
pismo.
521
01:01:21,260 --> 01:01:26,319
Datirano to popodne
pre smrti.
522
01:01:28,400 --> 01:01:32,830
"Poku�ala sam da te nazovem iz stana.
Idem u Menderli.
523
01:01:32,860 --> 01:01:36,350
Bi�u u kolibi. Do�i ako
dobije� ovo pismo.
524
01:01:36,380 --> 01:01:40,509
Spava�u u kolibi. Vrata �e
biti otklju�ana.
525
01:01:40,539 --> 01:01:46,090
Treba ne�to da ti ka�em i �elim
da te vidim �to pre.
526
01:01:46,219 --> 01:01:47,740
Rebeka"
527
01:01:47,920 --> 01:01:50,710
" �elim da te vidim �to pre."
528
01:01:50,739 --> 01:01:55,150
Da li biste to napisali ako
pomi�ljate na samoubistvo?
529
01:01:55,179 --> 01:02:00,790
"Treba ne�to da ti ka�em".
A onda ode� da se utopi�.
530
01:02:03,300 --> 01:02:09,510
Bio sam na nekoj zabavi i
pismo sam na�ao tek ujutro.
531
01:02:09,860 --> 01:02:15,950
Nazvao sam telefonom i
Deni mi je saop�tila vesti.
532
01:02:16,579 --> 01:02:19,439
Nisu pomogle za
mamurluk.
533
01:02:19,539 --> 01:02:26,269
Da sam danas na sudu ovo pro�itao,
ti bi se, Makse, na�ao u sosu.
534
01:02:26,319 --> 01:02:28,230
Za�to nisi?
535
01:02:28,300 --> 01:02:34,020
Samo zato �to stara Deni
ne zna za pismo.
536
01:02:34,300 --> 01:02:37,449
Ni ne treba da zna.
537
01:02:37,479 --> 01:02:43,549
Ka bi stara Deni otkrila da je
neko drugi probu�io brodi�...
538
01:02:43,579 --> 01:02:46,270
i ubio voljenu Rebeku,
539
01:02:46,300 --> 01:02:50,009
i to ti, Makse, bolestan
od ljubomore,
540
01:02:50,579 --> 01:02:55,010
stara bi na�isto
poludela.
541
01:02:55,039 --> 01:02:58,670
Samo Bog zna �ta bi uradila.
542
01:02:58,699 --> 01:03:07,160
Ni ti, ni tvoji ne biste bili bezbedni,
makar se izvukli na sudu, u �ta sumnjam.
543
01:03:07,219 --> 01:03:11,020
Naga�ate. Nemate dokaza.
544
01:03:11,059 --> 01:03:15,790
Odani Frenk, uvek spreman
da se ulizuje gospodaru.
545
01:03:15,820 --> 01:03:20,570
Prestani, Favele! �ta ti
ustvari ho�e�?
546
01:03:21,860 --> 01:03:24,589
Ne�u da te uni�tim.
547
01:03:24,619 --> 01:03:28,830
Nismo bili prijatelji, ali
ti ne zameram.
548
01:03:28,900 --> 01:03:32,370
Mu�karci o�enjeni lepoticama
su ljubomorni.
549
01:03:32,400 --> 01:03:35,389
Neki prosto moraju da
glume Otela.
550
01:03:35,419 --> 01:03:40,029
Ja im ne zameram.
Ja ih �alim.
551
01:03:40,139 --> 01:03:45,709
Mu�karci treba da dele svoje
supruge, a ne da ih ubijaju?
552
01:03:45,739 --> 01:03:51,150
Ostaje i za tebe. �ena nije sapun,
pa da se potro�i.
553
01:03:51,179 --> 01:03:57,110
�to je vi�e podmazuje�, bolje ide.
- Zaboga, �ove�e.
554
01:03:57,160 --> 01:04:01,389
A tebi nije uspelo
sa Rebekom.
555
01:04:01,420 --> 01:04:04,169
Bi�e ti lak�e sa
novom nevestom.
556
01:04:04,170 --> 01:04:09,870
Pomozi joj kad se onesvesti
i tvoja je. - Nemoj, Maksime!
557
01:04:10,990 --> 01:04:12,490
Pusti ga!
558
01:04:13,820 --> 01:04:17,669
Sam si tra�io.
- Zaista?
559
01:04:20,160 --> 01:04:25,589
Ne, ja tra�im novac.
- Za �ta? - Da �utim.
560
01:04:25,619 --> 01:04:29,210
Ni pare! - Koliko tra�i�, Favele?
561
01:04:29,300 --> 01:04:32,790
Dve,tri hiljade godi�nje.
Do kraja �ivota.
562
01:04:32,820 --> 01:04:36,849
Ne�e� d�abe spasiti glavu.
- Ucena. Nikad!
563
01:04:37,019 --> 01:04:40,830
Osiguranje. Najbolje koje si imao.
564
01:04:40,900 --> 01:04:45,110
Frenk, o�isti ga i izbaci
napolje.
565
01:04:45,260 --> 01:04:47,589
Ovo je previ�e, Makse.
566
01:04:47,619 --> 01:04:51,230
Rebekino pismo, ljubomora...
567
01:04:51,260 --> 01:04:53,920
na�in na koji si je ubio.
568
01:04:53,940 --> 01:04:58,829
Treba da te prijavim policiji.
- Ne�e me uhapsiti zbog razbijenog nosa.
569
01:04:58,900 --> 01:05:01,869
To je rizik tvoje profesije.
570
01:05:01,900 --> 01:05:07,689
Makse, daj mi ne�to, ina�e...
571
01:05:07,820 --> 01:05:11,989
Kad se umije�, Favele,
pozva�u pukovnika D�ulijana.
572
01:05:12,019 --> 01:05:14,310
To je okru�ni sudija.
573
01:05:14,340 --> 01:05:19,830
Kad do�e, sve mu ispri�aj.
�u�e� �ta on misli o uceni.
574
01:05:19,860 --> 01:05:22,389
Ne�e� se usuditi.
575
01:05:22,420 --> 01:05:29,489
Frenk, odvedi ga u kupatilo.
Pukovnik D�ulijan sti�e za pola sata.
576
01:05:29,819 --> 01:05:32,969
Ti sam sebi nami�e� om�u na vrat.
- Ti si pijan.
577
01:05:33,019 --> 01:05:38,910
Vas dvoje razmislite.
Dao sam vam �ansu.
578
01:05:41,339 --> 01:05:45,870
On zna. Zna.
- On blefira.
579
01:05:45,960 --> 01:05:48,659
Daj mu novac i neka
ide.
580
01:05:48,699 --> 01:05:53,550
Uvek �e dolaziti. Bi�emo taoci,
kao �to sam ja bio Rebekin.
581
01:05:53,580 --> 01:05:55,389
Pla�im se.
582
01:05:55,420 --> 01:05:59,569
Ako ga ne zaustavimo, desi�e
se ne�to stra�no.
583
01:05:59,579 --> 01:06:03,150
Moramo ga uni�titi da mu
ne ostane ni�ta.
584
01:06:03,179 --> 01:06:07,869
Onda smo zavr�ili i s njim
i s Rebekom.
585
01:06:07,900 --> 01:06:11,970
On ni�ta ne zna.
Samo naga�a.
586
01:06:12,380 --> 01:06:14,689
Maksime...
587
01:06:16,699 --> 01:06:18,889
Pozva�u D�ulijana.
588
01:06:49,980 --> 01:06:52,989
Dobro ve�e.
- Dobro ve�e.
589
01:06:56,259 --> 01:06:59,909
Za�to o ovome ranije
ni�ta niste rekli?
590
01:06:59,940 --> 01:07:04,050
Mislio je da �u mu platiti
da �uti.
591
01:07:04,179 --> 01:07:06,769
On je ubica i zato �e platiti.
592
01:07:06,900 --> 01:07:11,940
Do�ao sam jer ste izneli
te�ke optu�be,
593
01:07:11,980 --> 01:07:14,789
a ne da budem svedok kavge.
594
01:07:16,059 --> 01:07:19,779
Ovo pismo nije dokaz krivi�nog
dela.
595
01:07:19,820 --> 01:07:21,289
Ta�no.
596
01:07:21,320 --> 01:07:26,989
Vi�e stvari stoji iza toga.
Rebeka ti nije bila �ena.
597
01:07:27,139 --> 01:07:34,530
Kad si je poslednji put taknuo?
Htela je da te otka�i i uda se za mene.
598
01:07:34,539 --> 01:07:40,209
Ti si, Makse, naslutio predstoje�u
bruku.
599
01:07:40,219 --> 01:07:43,549
Previ�e za Maksima de Vintera.
600
01:07:43,579 --> 01:07:45,789
Zato si je ubio.
601
01:07:45,800 --> 01:07:47,710
Izmi�ljotina.
602
01:07:47,739 --> 01:07:55,169
Ko �e to potvrditi na sudu osim Vas?
- Zovite policiju, ja sam spreman.
603
01:07:55,179 --> 01:08:00,490
Mislim da jo� niste.
- Odustani, Fevele, nema� svedoke.
604
01:08:01,780 --> 01:08:03,789
Mislite?
605
01:08:04,780 --> 01:08:07,089
Mo�da gre�ite.
606
01:08:07,340 --> 01:08:12,349
Ima neko. Uvek se �unja
pored �ume i obale.
607
01:08:12,739 --> 01:08:17,289
I kolibe. Mnogo je video.
Treba ga upla�iti.
608
01:08:17,300 --> 01:08:19,310
"Ni�ta nisam rekao".
609
01:08:19,340 --> 01:08:25,869
Da pozovemo Bena da nam ka�e
�ta je video dok je zavirivao.
610
01:08:25,879 --> 01:08:27,890
Nemojte.
611
01:08:29,059 --> 01:08:33,660
Nije po�teno prema takvoj osobi.
612
01:08:33,699 --> 01:08:35,890
Makse?
613
01:08:39,720 --> 01:08:43,870
Frenk budi ljubazan i dovedi
Bena ovamo.
614
01:08:43,899 --> 01:08:48,169
Ne�e dugo trajati.
- Da, naravno.
615
01:08:50,180 --> 01:08:52,570
Za Menderli, Makse?
616
01:08:53,020 --> 01:08:59,850
Mnogo si uradio za ovu hrpu
kamenja i za svoje zakupce.
617
01:09:02,859 --> 01:09:05,559
Je li jo� neko za pi�e?
618
01:09:14,180 --> 01:09:17,479
Ne brini, Bene.
Sve je u redu.
619
01:09:17,619 --> 01:09:20,329
Niko te ne�e povrediti.
620
01:09:32,539 --> 01:09:37,919
Zdravo, Bene. Kako �ivi� od
na�eg poslednjeg susreta?
621
01:09:39,319 --> 01:09:42,029
Zna� me, zar ne?
622
01:09:47,539 --> 01:09:51,230
Hajde. Uzmi koliko ho�e�.
623
01:09:51,859 --> 01:09:54,170
U redu je, Bene.
624
01:10:01,739 --> 01:10:08,530
Ti me poznaje�. Vi�ao si me
u ku�ici na pla�i.
625
01:10:08,780 --> 01:10:11,169
Nikad Vas nisam video.
626
01:10:11,180 --> 01:10:16,469
Budalo. Vi�ao si me u kolibi
sa gospo�om de Vinter.
627
01:10:16,500 --> 01:10:20,869
Nisam.
- Ho�e� li se sada setiti?
628
01:10:20,939 --> 01:10:24,010
Ho�e li me odvesti
u ludnicu?
629
01:10:24,039 --> 01:10:28,009
Reci da si me video sa
gospo�om de Vinter.
630
01:10:28,039 --> 01:10:30,819
Vi�e puta.
- Ona je oti�la.
631
01:10:30,939 --> 01:10:33,789
Video si nas u �umi
i u kolibi!
632
01:10:33,819 --> 01:10:37,609
Nikada Vas nisam video.
- Ne pla�i se.
633
01:10:37,619 --> 01:10:41,230
Ne�u u ludnicu. Ho�u
da budem tu.
634
01:10:41,260 --> 01:10:42,530
Favele!
635
01:10:42,560 --> 01:10:47,579
On je deo imanja i
re�i �e �ta mu se naredi.
636
01:10:47,620 --> 01:10:51,549
Re�i �e istinu ako ga
istu�em.
637
01:10:51,579 --> 01:10:54,189
U redu je, Frenk.
638
01:10:56,300 --> 01:10:58,850
Ho�u ku�i!
639
01:11:02,660 --> 01:11:07,429
Roberte, daj mu ne�to da pojede,
pa ga vodi ku�i.
640
01:11:07,460 --> 01:11:11,109
Po�i, Bene. Sve je u redu.
641
01:11:13,300 --> 01:11:17,139
Nemoj ga po�urivati.
- Da, gospodine.
642
01:11:22,659 --> 01:11:26,869
Napolje, Favele.
- Jo� nisam zavr�io.
643
01:11:28,340 --> 01:11:34,350
Dovedite Deni.
Ka�imo joj ko je ubio Rebeku.
644
01:11:35,659 --> 01:11:38,309
Frenk, u�ini kako �eli.
645
01:11:45,859 --> 01:11:50,570
Kako si to uradio, Makse?
Nisi joj prosuo mozak.
646
01:11:50,579 --> 01:11:55,989
Nema traga nasilja.
Da je nisi ugu�io?
647
01:11:57,060 --> 01:12:03,270
Zadavio? Utopio?
- Ne preterujte, Favele.
648
01:12:07,379 --> 01:12:10,469
U�ite, gospo�o Denvers.
649
01:12:10,500 --> 01:12:14,869
Gospodin Favel �eli da
Vas ne�to pita.
650
01:12:15,260 --> 01:12:19,269
Deni, recite okupljenima za
Rebeku i mene.
651
01:12:20,380 --> 01:12:25,510
�ta da im ka�em?
- Znate Vi dobro.
652
01:12:25,579 --> 01:12:31,529
Godinama smo se zabavljali.
Ona me je volela.
653
01:12:31,619 --> 01:12:34,579
Nije Vas volela.
654
01:12:35,200 --> 01:12:39,589
Ni Vas, ni gospodina de Vintera.
655
01:12:39,619 --> 01:12:44,620
Nijednog mu�karca.
Prezirala je mu�karce.
656
01:12:45,300 --> 01:12:50,589
Bila je iznad toga.
- Budalo matora.
657
01:12:50,699 --> 01:12:53,889
Zar se nismo sastajali u kolibi?
658
01:12:53,890 --> 01:12:56,790
Provodili vikende u Londonu?
659
01:12:56,820 --> 01:13:01,429
Pa �ta? Imala je pravo
da se zabavi.
660
01:13:01,460 --> 01:13:05,049
Ljubav? Sa bilo kim od vas?
661
01:13:05,060 --> 01:13:09,210
Za nju je to bila igra.
Rekla mi je.
662
01:13:10,100 --> 01:13:14,149
Vo�enje ljubavi s Vama
ili nekim drugim?
663
01:13:14,279 --> 01:13:16,890
To ju je zasmejavalo.
664
01:13:17,020 --> 01:13:20,170
Kad bi se vratila,
sela bi na krevet
665
01:13:21,060 --> 01:13:25,080
i tresla se od smeha
na ra�un svih vas.
666
01:13:25,539 --> 01:13:30,210
Vi ste joj bili miljenik,
ali sve je bila igra.
667
01:13:32,220 --> 01:13:34,170
Ja...
668
01:13:34,300 --> 01:13:36,600
sam bila jedina...
669
01:13:37,760 --> 01:13:41,229
koju je zaista volela.
670
01:13:44,340 --> 01:13:51,140
Ka�u da je davljenje
bezbolno, zar ne?
671
01:14:12,380 --> 01:14:15,490
Eto Va�eg svedoka, Favele.
672
01:14:18,920 --> 01:14:23,230
Postoji Rebekino pismo,
bez nagove�taja samoubistva.
673
01:14:23,260 --> 01:14:25,789
Htela je ne�to da ka�e.
674
01:14:25,819 --> 01:14:31,910
Ali �ta? Mo�da bi to sve objasnilo.
- To nikada ne�ete saznati.
675
01:14:31,980 --> 01:14:36,509
Mo�da bismo saznali za�to je
Maks kona�no pukao.
676
01:14:36,539 --> 01:14:39,549
Sad se hvata� za slamku.
677
01:14:39,579 --> 01:14:45,110
Za�to je i�la u London? �ta je radila?
Koga je videla?
678
01:14:45,699 --> 01:14:47,409
Besmisleno. Zaboravi!
679
01:14:47,539 --> 01:14:51,709
Frenk, pusti ga da juri
svoj rep.
680
01:14:52,380 --> 01:14:55,649
Psi to ponekad rade.
681
01:14:57,779 --> 01:15:02,489
Uje��u ja tebe, Makse,
ovako ili onako.
682
01:15:03,060 --> 01:15:08,810
Ne, ne�ete bez dokaza. A mi
ne znamo gde je tog dana bila.
683
01:15:09,300 --> 01:15:12,310
Imam njen li�ni rokovnik.
684
01:15:12,500 --> 01:15:15,189
�uvam te stvari.
685
01:15:16,260 --> 01:15:18,650
Gospodin de Vinter ih
nije tra�io.
686
01:15:18,739 --> 01:15:24,110
Imam i adresar. �elite li
da sve to vidite?
687
01:15:25,380 --> 01:15:28,129
Hvala, Deni.
688
01:15:28,859 --> 01:15:33,429
De Vintere, dozvoljavate li
da vidimo bele�ke?
689
01:15:33,439 --> 01:15:36,789
Da odemo po njih?
- Ja �u ih doneti.
690
01:15:36,819 --> 01:15:41,289
Gospo�a de Vinter ide s nama?
- Naravno.
691
01:15:42,819 --> 01:15:44,890
E, sada...
692
01:15:46,539 --> 01:15:49,550
Kuda �e nas ovo odvesti?
693
01:15:58,180 --> 01:16:04,050
Da, budite ljubazni.
Veoma je va�no.
694
01:16:05,859 --> 01:16:08,889
To bi bilo sjajno.
695
01:16:09,579 --> 01:16:10,970
Da.
696
01:16:11,159 --> 01:16:14,769
Bila je kod frizera, a zatim
je ru�ala u klubu.
697
01:16:14,799 --> 01:16:18,609
Onda je posetila nekog Bejkera.
698
01:16:19,380 --> 01:16:22,710
Hvala. Vrlo ste ljubazni.
Dovi�enja.
699
01:16:32,659 --> 01:16:38,629
Bejker je lekar. Klini�ki
konsultant. Ginekolog.
700
01:16:39,460 --> 01:16:42,909
Primi�e nas sutra popodne.
701
01:16:45,180 --> 01:16:49,020
Ti zna� �ta �e nam re�i, Makse.
702
01:16:49,060 --> 01:16:51,190
Sad je sve jasno.
703
01:16:51,220 --> 01:16:58,049
Znamo za�to si pukao one no�i.
Rebeka je �ekala moje dete.
704
01:16:58,140 --> 01:17:01,889
Rekla ti je. Rekla bi i meni
da sam bio tamo.
705
01:17:01,920 --> 01:17:04,350
Poludeo si i ubio je.
706
01:17:04,379 --> 01:17:07,259
Dosta! Prestanite!
707
01:17:09,060 --> 01:17:12,139
Kako nisko mo�e� pasti, Favele.
708
01:17:13,179 --> 01:17:15,589
Gotov si, Makse.
709
01:17:15,619 --> 01:17:17,889
Bi�e� obe�en.
710
01:17:53,020 --> 01:17:55,330
Maksime...
711
01:17:59,539 --> 01:18:01,949
Pogledaj me.
712
01:18:59,180 --> 01:19:05,610
�ena koja mi se predstavila kao
Rebeka Denvers, je bila bolesna.
713
01:19:05,899 --> 01:19:08,109
Ozbiljno bolesna.
714
01:19:08,139 --> 01:19:12,769
Dala mi je la�no ime, jer je
�elela anonimnost.
715
01:19:12,800 --> 01:19:17,310
Mi to po�tujemo koliko i
ispovednici.
716
01:19:17,340 --> 01:19:22,230
Po opisu odgovara Va�oj supruzi,
gospo�i de Vinter.
717
01:19:22,260 --> 01:19:24,489
Ona je umrla.
718
01:19:24,619 --> 01:19:27,709
Ovo su izuzetne okolnosti.
719
01:19:27,739 --> 01:19:30,429
Da, pre�ite na stvar.
720
01:19:34,940 --> 01:19:37,950
Dolazila je dva puta.
721
01:19:37,979 --> 01:19:45,500
Drugi put da joj saop�tim rezultate
i njihove implikacije.
722
01:19:45,619 --> 01:19:50,409
Odlu�no mi je rekla da
�eli golu istinu,
723
01:19:50,539 --> 01:19:52,469
bez okoli�anja.
724
01:19:52,500 --> 01:19:53,760
Da, da.
725
01:19:53,799 --> 01:19:59,170
To je i dobila. Ostalo joj je
tek nekoliko meseci �ivota.
726
01:19:59,260 --> 01:20:04,589
Rak se jako pro�irio.
Za operaciju je bilo kasno.
727
01:20:05,340 --> 01:20:09,010
Spolja je delovala kao
potpuno zdrava �ena.
728
01:20:09,039 --> 01:20:12,509
Bol bi se vremenom poja�avao...
729
01:20:12,539 --> 01:20:17,630
Do kraja �ivota primala
bi morfijum.
730
01:20:19,779 --> 01:20:23,809
Rekla je da je sumnjala
ve� neko vreme.
731
01:20:24,699 --> 01:20:26,630
Isuse!
732
01:20:28,460 --> 01:20:32,870
Jo� ne�to treba da znate,
g. de Vintere.
733
01:20:32,899 --> 01:20:36,669
Rendgen je pokazao deformaciju
materice,
734
01:20:36,699 --> 01:20:41,549
zbog koje nikad ne bi
mogla da rodi.
735
01:20:42,300 --> 01:20:46,829
Ali, to je ne�to drugo
i nema veze sa rakom.
736
01:20:54,059 --> 01:20:58,569
Hvala Vam na pomo�i,
doktore Bejker.
737
01:21:17,020 --> 01:21:19,430
Moj Bo�e, Rebeka...
738
01:21:23,199 --> 01:21:26,829
Ka�ite onom vergla�u
da se �isti.
739
01:21:26,859 --> 01:21:30,170
Ne mogu da podnesem buku.
740
01:21:34,619 --> 01:21:36,829
Mo�e li da vozi?
741
01:21:37,859 --> 01:21:40,970
Dajte mi minut.
Bi�u dobro.
742
01:21:41,060 --> 01:21:49,289
Ovo je u�asan �ok.
Rak! Ko bi to pomislio.
743
01:21:50,259 --> 01:21:55,110
Onakva �ena...
- Saberite se, �ove�e, zaboga!
744
01:21:57,420 --> 01:22:02,850
Ispalo je dobro po tebe, Makse.
Tvoj sre�an dan!
745
01:22:02,939 --> 01:22:09,529
Sad ima� motiv za samoubistvo.
- Ali ja ni sada u to ne verujem.
746
01:22:09,620 --> 01:22:11,570
Mora�e�!
747
01:22:12,779 --> 01:22:16,420
Ne, ja!
- Onda zadr�i za sebe.
748
01:22:16,460 --> 01:22:20,250
Zakon je strog prema
la�nim optu�bama.
749
01:22:22,020 --> 01:22:27,829
Vama dvoma treba samo�a. Ja �u odvesti
Favela do stana i uhvatiti no�ni voz.
750
01:22:27,859 --> 01:22:30,570
Ulazi, Favele!
751
01:22:31,159 --> 01:22:34,709
Valjda je sada ovo gotovo.
752
01:22:34,739 --> 01:22:39,449
Ali, sva�ta �e se pri�ati
po okrugu.
753
01:22:39,460 --> 01:22:44,129
Mo�da da otputujete u inostranstvo?
754
01:22:44,160 --> 01:22:48,589
Poslovica ka�e:
Daleko od o�iju, daleko od srca.
755
01:22:48,620 --> 01:22:51,670
To je samo predlog.
- Hvala.
756
01:23:03,899 --> 01:23:06,610
Zbogom ostajte!
757
01:23:29,779 --> 01:23:35,729
Lagala me je za bebu jer je
�elela da je ubijem.
758
01:23:37,460 --> 01:23:42,169
Njena poslednja neslana �ala.
Najokrutnija.
759
01:23:42,220 --> 01:23:46,729
Vi�e nam ne mo�e ni�ta.
- Ne.
760
01:23:50,340 --> 01:23:54,799
Da li je pukovnik D�ulijan posumnjao?
- Mogu�e.
761
01:23:55,699 --> 01:24:00,050
A Frenk odavno sumnja.
- Da.
762
01:24:01,979 --> 01:24:05,289
Ali on nikad ni�ta
ne bi rekao.
763
01:24:06,340 --> 01:24:08,650
Gotovo je.
764
01:24:09,739 --> 01:24:12,230
Moramo po�eti ponovo.
765
01:25:57,539 --> 01:25:59,949
Kuda �emo oti�i?
766
01:27:21,819 --> 01:27:23,250
Isuse!
767
01:27:24,659 --> 01:27:27,069
Koliko je sati?
768
01:27:27,140 --> 01:27:31,129
Nebo je crveno. Je l' to
svi�e zora?
769
01:27:31,159 --> 01:27:34,120
Nije zora. To je Menderli.
770
01:27:42,899 --> 01:27:45,729
Dovedi te konje!
771
01:27:45,859 --> 01:27:48,070
Ovamo!
772
01:28:40,639 --> 01:28:45,250
Frenk! Frite! Za ima Boga!
- Radimo �ta mo�emo.
773
01:28:45,260 --> 01:28:47,429
Mo�emo li ovo spasiti?
- Mo�da prizemlje.
774
01:28:47,460 --> 01:28:50,310
Moj Bo�e, Menderli.
- Spasavamo �ta mo�emo.
775
01:28:50,340 --> 01:28:52,760
Ima li povre�enih?
- Nema, gospodine.
776
01:28:52,899 --> 01:28:56,810
Niko nije video g�u Denvers.
- Nemoj, Maksime.
777
01:28:56,899 --> 01:29:00,589
Mo�da je jo� �iva.
- Mo�da ne �eli da �ivi!
778
01:29:00,619 --> 01:29:02,289
Maksime!
779
01:29:03,220 --> 01:29:04,810
Maksime!
780
01:29:06,859 --> 01:29:08,370
Gospo�o Denvers!
781
01:30:10,179 --> 01:30:13,679
DESET GODINA KASNIJE
782
01:30:15,580 --> 01:30:19,190
No�as sam u snu ponovo
bila u Menderliju.
783
01:30:19,220 --> 01:30:21,549
Ku�a je bila grobnica.
784
01:30:21,579 --> 01:30:27,890
Na� strah i patnja le�ali su pod
ru�evinama. Obnove ne�e biti.
785
01:30:27,979 --> 01:30:31,310
Ipak, ne�u biti ogor�ena,
kada se probudim.
786
01:30:31,340 --> 01:30:36,830
Zami�lja�u kakav bi Menderli bio,
da smo tamo mogli spokojno �iveti.
787
01:30:36,860 --> 01:30:41,549
Se�a�u se aleje ru�a
i �aja pod kestenom.
788
01:30:41,579 --> 01:30:43,810
�uma mora u daljini.
789
01:30:44,899 --> 01:30:50,410
To �e biti uvek uz mene
i to nisu bolne uspomene.
790
01:30:50,579 --> 01:30:55,209
One ulep�avaju na�e
dobrovoljno izgnanstvo.
791
01:30:56,340 --> 01:31:01,939
Ne�u ispri�ati san Maksimu.
Nikad ne pri�amo o Menderliju.
792
01:31:02,659 --> 01:31:06,729
I naravno, nikad se
ne mo�emo vratiti.
793
01:31:11,539 --> 01:31:16,349
Na� mali hotel je dosadan.
Dani monotono teku,
794
01:31:16,460 --> 01:31:19,269
ali mi ih ne bismo menjali.
795
01:31:19,340 --> 01:31:23,749
Oboje smo slobodni ali nismo
neozle�eni.
796
01:31:24,460 --> 01:31:27,269
Nikad ne�e biti dece.
797
01:31:27,659 --> 01:31:31,669
Ali zajedno smo i me�u
nama nema zidova.
798
01:31:32,500 --> 01:31:35,990
On je veoma strpljiv i
nikada se ne �ali.
799
01:31:36,020 --> 01:31:43,030
�ak ni kad ga obuzmu se�anja, �to bude
�e��e nego �to bi on �eleo da ja znam.
800
01:31:57,931 --> 01:32:04,831
Prevod i adaptacija:
Marijana T62300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.