All language subtitles for Primeval.S05E03.DVDRip.XviD-ARCHiViST.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 4 00:00:23,240 --> 00:00:24,923 Go on, clear off, you two. 5 00:00:30,240 --> 00:00:32,606 - Going home. Goodnight, boys. - Goodnight. 6 00:01:14,600 --> 00:01:15,726 Hello? 7 00:01:31,960 --> 00:01:34,326 - Here, give it back! - No! 8 00:02:17,800 --> 00:02:20,200 Spring Heeled Jack kills again! 9 00:02:22,080 --> 00:02:24,731 Have you seen Spring Heeled Jack? 10 00:02:30,120 --> 00:02:31,769 Do you know what he would do? 11 00:02:35,560 --> 00:02:39,166 When Spring Heeled comes, he'll take these daggers 12 00:02:39,240 --> 00:02:41,606 and he'll cut you! Argh! 13 00:02:45,480 --> 00:02:48,290 It is remarkable how the actions of one deranged individual 14 00:02:48,360 --> 00:02:50,931 can provoke such hysteria. 15 00:02:51,000 --> 00:02:52,729 "The Beast." 16 00:02:52,800 --> 00:02:54,563 People are afraid, Henry. 17 00:02:55,120 --> 00:02:57,645 Three innocent victims have been killed. 18 00:02:57,720 --> 00:02:59,005 Ghastly deaths. 19 00:02:59,080 --> 00:03:01,765 So you believe all this talk in monsters then, do you? 20 00:03:02,880 --> 00:03:04,882 There are many things in this world we do not yet understand. 21 00:03:04,960 --> 00:03:06,928 Stop that boy, stop him! 22 00:03:07,000 --> 00:03:10,242 You're still in a disturbed state of mind, my dear, 23 00:03:10,320 --> 00:03:13,483 no doubt from your recent unhappy experience. 24 00:03:15,640 --> 00:03:18,723 Now, my contacts in the police force assure me 25 00:03:18,800 --> 00:03:22,520 that this drivel has no more basis in fact than a fairy story. 26 00:03:22,600 --> 00:03:26,650 These murders were committed by a man, not a ghoul and not a beast. 27 00:03:27,160 --> 00:03:29,731 - Cabbie! - But the nature of the wounds, 28 00:03:29,800 --> 00:03:32,325 surely no human being could inflict such suffering. 29 00:03:35,000 --> 00:03:37,844 It's not the sort of thing a woman talks about. 30 00:03:42,720 --> 00:03:43,766 Of course not. 31 00:03:47,280 --> 00:03:48,440 Forgive me, Henry. 32 00:04:03,080 --> 00:04:04,809 We have to find out what Connor's doing. 33 00:04:05,320 --> 00:04:09,290 He won't tell me anything. He worked straight through the night. 34 00:04:09,360 --> 00:04:12,363 I haven't even seen him. He's obsessed. 35 00:04:13,320 --> 00:04:16,244 Well, if he won't tell you, we're going to have to find out some other way. 36 00:04:16,320 --> 00:04:17,890 And you're the only person who can do that. 37 00:04:20,200 --> 00:04:21,804 You want me to break into his lab? 38 00:04:24,400 --> 00:04:26,766 If I get caught, it's a disaster. I lose Philip's trust. 39 00:04:26,840 --> 00:04:27,920 If you get caught... 40 00:04:28,000 --> 00:04:30,047 I'm just the jealous girlfriend, right? 41 00:04:30,920 --> 00:04:33,127 You're asking me to lie to him. 42 00:04:34,720 --> 00:04:36,403 To risk our whole future together. 43 00:04:39,640 --> 00:04:40,880 He's already risking it, Abby, 44 00:04:41,600 --> 00:04:45,161 and it's not just your future, it's everyone's. 45 00:04:50,040 --> 00:04:51,086 I can't. 46 00:05:05,280 --> 00:05:07,089 You know what? I'd better go and join the team. 47 00:05:07,800 --> 00:05:08,846 This doesn't feel right. 48 00:05:08,920 --> 00:05:11,286 Philip pulled you out of the field for a reason. 49 00:05:11,360 --> 00:05:13,806 You have more important work to do here, Connor. 50 00:05:14,480 --> 00:05:16,527 We're so close. 51 00:05:18,000 --> 00:05:19,922 You told Philip this would work. 52 00:05:21,160 --> 00:05:22,604 Yeah, and it will. 53 00:05:23,240 --> 00:05:27,483 Then you're making the right decision. If they need you, they'll call. 54 00:05:29,280 --> 00:05:30,326 It's just... 55 00:05:32,200 --> 00:05:34,009 Okay. 56 00:06:05,400 --> 00:06:07,607 First floor. Building's being cleared. 57 00:06:30,200 --> 00:06:31,246 Motion detector. 58 00:06:33,160 --> 00:06:35,207 Video installation, a bit old and tired. 59 00:06:35,880 --> 00:06:38,007 I'm more of a post-Impressionist myself. 60 00:06:38,840 --> 00:06:40,410 The anomaly is this way. 61 00:06:41,680 --> 00:06:44,569 You know, the more I get to know him, the more frightened I get. 62 00:07:09,600 --> 00:07:10,680 Something must have triggered it. 63 00:07:37,400 --> 00:07:38,526 Don't shoot. 64 00:07:38,600 --> 00:07:39,931 - What? - I think it likes you. 65 00:07:41,200 --> 00:07:43,361 It doesn't like me. It's threatened by me. 66 00:07:44,400 --> 00:07:45,560 It can sense that I'm the alpha male. 67 00:07:49,400 --> 00:07:51,163 We can usher it back in. You could run for the anomaly. 68 00:07:51,480 --> 00:07:52,606 Seriously, Becker. Run. 69 00:07:55,720 --> 00:07:56,766 Come on! 70 00:08:19,120 --> 00:08:20,166 Any injuries? 71 00:08:20,640 --> 00:08:23,848 - Good work, everyone. - Everyone? Next time, you run. 72 00:08:26,040 --> 00:08:28,565 Guys, we've got a problem. 73 00:08:28,880 --> 00:08:29,926 What? 74 00:08:30,440 --> 00:08:32,920 We've just sent a raptor back through to the late 1860s. 75 00:08:33,000 --> 00:08:34,843 What? How is that even possible? 76 00:08:39,840 --> 00:08:42,491 Victorian newspaper. The device is correct. 77 00:08:43,240 --> 00:08:44,810 It must have blown through the anomaly. 78 00:08:45,480 --> 00:08:46,970 Spring Heeled Jack? 79 00:08:47,280 --> 00:08:49,327 Look at those claws. They've even given it a nickname. 80 00:08:53,200 --> 00:08:55,600 Jess, we've just sent a raptor back to Victorian London. 81 00:08:55,680 --> 00:08:58,410 I need you to check news, archives for the period. 82 00:08:58,480 --> 00:09:00,323 Look for references to a "Spring Heeled Jack". 83 00:09:00,800 --> 00:09:03,280 And start at January 21st, 1868. 84 00:09:07,160 --> 00:09:08,320 This is not good. 85 00:09:08,400 --> 00:09:09,765 How not good? 86 00:09:09,840 --> 00:09:10,886 Over last month, 87 00:09:10,960 --> 00:09:13,849 this Spring Heeled Jack has killed at least another 12 people. 88 00:09:14,320 --> 00:09:15,764 - Oh. - Great! 89 00:09:18,760 --> 00:09:20,887 - Give me your gun. - Why? What are you doing? 90 00:09:21,800 --> 00:09:23,210 I'm going to go through. 91 00:09:23,280 --> 00:09:25,726 Twelve people and that's only the ones we know about, no arguments. 92 00:09:25,800 --> 00:09:28,121 I'm not arguing. We need to fix this. 93 00:09:29,400 --> 00:09:30,446 Becker, what about the rules? 94 00:09:30,520 --> 00:09:32,408 Yeah, we've made a colossal mistake and it's our fault. 95 00:09:32,480 --> 00:09:33,640 We need to fix it. I'm coming with you. 96 00:09:33,720 --> 00:09:35,290 No, you're not. I'm going on my own. 97 00:09:35,360 --> 00:09:38,011 The more of us there are, the more attention we draw to ourselves. 98 00:09:38,080 --> 00:09:39,684 Unlock the anomaly. 99 00:09:42,560 --> 00:09:45,688 Now, listen, while I'm gone, you have to do what we discussed. 100 00:09:45,760 --> 00:09:48,081 Matt, I can't. 101 00:09:48,160 --> 00:09:51,084 I wouldn't ask you if it wasn't crucial. You have to get in there. 102 00:09:55,800 --> 00:09:57,290 Good luck. 103 00:09:57,360 --> 00:09:58,770 You, too. 104 00:13:05,400 --> 00:13:06,446 Hey! 105 00:13:08,560 --> 00:13:09,606 Hey! 106 00:13:11,800 --> 00:13:12,880 You need to get out of here! 107 00:13:15,440 --> 00:13:16,486 I mean it! 108 00:13:23,920 --> 00:13:25,729 Emily. 109 00:13:25,800 --> 00:13:26,846 What are you doing here? 110 00:13:28,360 --> 00:13:30,328 I live here. What are you doing here? 111 00:13:30,400 --> 00:13:32,368 We put a raptor back through by mistake. 112 00:13:32,440 --> 00:13:34,169 That wasn't very clever, was it? 113 00:13:34,240 --> 00:13:35,810 Not my finest moment, no. 114 00:13:42,080 --> 00:13:44,162 Whoa! Whoa there, girl. 115 00:13:53,280 --> 00:13:55,441 - Pull up here, driver. - Whoa. 116 00:13:59,920 --> 00:14:01,160 And Mr Webster, 117 00:14:04,040 --> 00:14:05,928 this business must go smoothly, yes? 118 00:14:07,080 --> 00:14:09,810 There must be no fuss or embarrassment, do you understand? 119 00:14:09,880 --> 00:14:11,609 You're doing the right thing, sir. 120 00:14:11,920 --> 00:14:14,730 I assure you, she will be treated with the utmost respect. 121 00:14:14,800 --> 00:14:17,200 I'm talking about discretion, man. 122 00:14:18,040 --> 00:14:20,691 She's caused more than enough scandal as it is. 123 00:14:20,760 --> 00:14:23,809 Now I'm a laughingstock in every club in London. 124 00:14:24,440 --> 00:14:27,125 I want her locked away where she can't harm me any more. 125 00:14:27,760 --> 00:14:29,125 Or herself, of course. 126 00:14:37,800 --> 00:14:40,166 The original anomaly the raptor came through, have you seen it? 127 00:14:40,240 --> 00:14:42,128 I searched. It must have closed. 128 00:14:42,200 --> 00:14:43,246 Whoa! 129 00:14:49,880 --> 00:14:52,610 - You look good. - It's protection. 130 00:14:53,640 --> 00:14:55,642 After the first killing, the description of the wounds, 131 00:14:55,720 --> 00:14:57,210 I knew I had to do something. 132 00:14:57,280 --> 00:14:58,326 Wait. 133 00:15:01,720 --> 00:15:03,642 You're Spring Heeled Jack. 134 00:15:05,040 --> 00:15:06,849 Emily, if they catch you, you'll hang. 135 00:15:06,920 --> 00:15:08,490 You have to go home and let me deal with this. 136 00:15:08,560 --> 00:15:12,007 What are you even doing here, Matt? What happened to stopping Philip? 137 00:15:12,680 --> 00:15:16,127 Philip is under control. I'm here because it's my job. 138 00:15:16,520 --> 00:15:18,124 And that's the only reason you're here? 139 00:15:21,120 --> 00:15:22,166 Yeah. 140 00:15:27,880 --> 00:15:30,883 - Emily, where are you going? - I'm going after it. 141 00:15:31,920 --> 00:15:33,842 Listen, Abby looked into what happened to you. 142 00:15:33,920 --> 00:15:37,401 Stop there! I don't want to know. I have to go. 143 00:15:37,480 --> 00:15:39,163 - No, but your husband... - Matt! 144 00:15:39,560 --> 00:15:41,050 I don't want to hear it. 145 00:15:41,120 --> 00:15:43,805 I've finally got my life back, a normal life. 146 00:15:44,600 --> 00:15:47,285 Whatever is going to happen to me will happen. 147 00:15:47,360 --> 00:15:50,204 I don't want to change it. I can't. 148 00:15:53,640 --> 00:15:54,686 Henry! 149 00:15:56,840 --> 00:15:57,886 What are you... 150 00:16:00,040 --> 00:16:01,769 Oh, I had you followed. 151 00:16:02,680 --> 00:16:03,760 I can explain. 152 00:16:06,640 --> 00:16:07,686 Outside. 153 00:16:11,000 --> 00:16:12,046 Now! 154 00:16:13,080 --> 00:16:15,127 Henry, this is not what you think. 155 00:16:16,360 --> 00:16:17,964 This man means nothing to me. 156 00:16:26,400 --> 00:16:28,288 - You are leaving. - Let go of her or I'll shoot! 157 00:16:28,360 --> 00:16:29,406 Matt! 158 00:16:29,480 --> 00:16:31,323 He is going to have you committed as a lunatic, 159 00:16:31,400 --> 00:16:34,403 thrown into Bedlam Hospital, where you'll stay until you die. 160 00:16:39,200 --> 00:16:40,326 Henry? 161 00:16:42,840 --> 00:16:43,920 Matt! 162 00:16:50,040 --> 00:16:51,325 Come on! 163 00:16:54,160 --> 00:16:56,970 - I'll take those, I think. - Henry, I'm not mad. 164 00:16:57,040 --> 00:16:59,850 - Please, hear me out. - You're just not well, Emily. 165 00:16:59,920 --> 00:17:02,400 You're not well. You haven't been well for some time. 166 00:17:02,480 --> 00:17:04,050 Webster, bind her! 167 00:17:04,120 --> 00:17:06,202 Ow! She bit me! 168 00:17:06,280 --> 00:17:08,327 - Get her in there! - Leave me alone, Henry! 169 00:17:08,400 --> 00:17:10,163 - Get off me! - Take the back streets. 170 00:17:13,360 --> 00:17:14,964 Hyah! 171 00:17:29,880 --> 00:17:30,926 Ready? 172 00:17:33,480 --> 00:17:34,970 Not really, no. 173 00:17:35,720 --> 00:17:37,210 That's never stopped me before. 174 00:17:37,720 --> 00:17:38,766 I'll call Philip. 175 00:17:38,840 --> 00:17:41,843 No, we should... I think we should test it first. 176 00:17:41,920 --> 00:17:43,000 Yeah? 177 00:17:43,800 --> 00:17:44,846 Okay. 178 00:18:13,360 --> 00:18:14,930 This is completely fried. 179 00:18:16,240 --> 00:18:17,889 Only the inner coil. 180 00:18:17,960 --> 00:18:21,043 We'll rebuild it, try again. It was working, Connor. 181 00:18:21,120 --> 00:18:23,884 We don't know that. Who am I kidding? 182 00:18:24,520 --> 00:18:26,806 - I can't do this. - Yes, you can. 183 00:18:30,480 --> 00:18:33,881 The parts we need are at New Dawn. I'll get them. 184 00:18:34,800 --> 00:18:37,121 We'll try again. We're nearly there, Connor. 185 00:18:48,680 --> 00:18:50,124 - Are you okay? - Hmm? 186 00:18:50,800 --> 00:18:51,846 Yeah. 187 00:18:54,120 --> 00:18:57,203 Look, I know it's none of my business, Abby, 188 00:18:57,280 --> 00:19:00,010 but Connor loves you, everyone can see it. 189 00:19:03,760 --> 00:19:05,170 But what if that's not enough? 190 00:19:05,240 --> 00:19:08,880 What if I did something that he couldn't forgive? 191 00:19:08,960 --> 00:19:10,928 There isn't... There isn't someone else? 192 00:19:11,000 --> 00:19:12,729 No. Of course not. 193 00:19:13,720 --> 00:19:14,766 It's just... 194 00:19:15,760 --> 00:19:17,603 Suppose I have to do something I know is for his own good, 195 00:19:17,680 --> 00:19:20,410 but he doesn't see it that way? 196 00:19:20,480 --> 00:19:22,721 What if I have to lie to do the right thing? 197 00:19:22,800 --> 00:19:26,167 All I know is, once you start lying, that's usually the beginning of the end. 198 00:19:26,920 --> 00:19:29,127 - Talking is definitely better. - Yeah. 199 00:19:30,000 --> 00:19:31,365 - Thanks, Jess. - Okay. 200 00:19:33,800 --> 00:19:35,210 You're right. 201 00:19:47,800 --> 00:19:49,802 Forgot something. 202 00:19:56,600 --> 00:19:59,364 - Popping up to see Connor? - Yeah. 203 00:20:05,800 --> 00:20:08,246 Look, Abby, some friendly advice. 204 00:20:09,480 --> 00:20:13,450 Unless you have more faith in Connor, you're going to lose him. 205 00:20:14,640 --> 00:20:15,686 Wow! 206 00:20:17,000 --> 00:20:18,490 Friendly advice, eh? 207 00:20:21,720 --> 00:20:23,449 You have to let him work. 208 00:20:24,280 --> 00:20:27,761 What he's doing is too important. He can't be distracted. 209 00:20:27,840 --> 00:20:30,650 I'm his girlfriend, not a distraction. 210 00:20:32,120 --> 00:20:34,884 Maybe you should concentrate on your own job, Abby. 211 00:20:35,680 --> 00:20:39,366 You do like your job, don't you? 212 00:20:50,280 --> 00:20:51,565 Thanks for the advice, April. 213 00:20:52,520 --> 00:20:54,203 - Just looking out for you. - Yeah. 214 00:20:54,840 --> 00:20:57,161 I'd hate to see you make a serious mistake. 215 00:21:10,160 --> 00:21:13,880 Jess, you know I'd never do anything to get you into trouble, don't you? 216 00:21:14,960 --> 00:21:17,326 Give me a couple of minutes alone with the computers. 217 00:21:19,280 --> 00:21:22,090 - Do you promise me I won't regret it? - Mmm-hmm. 218 00:21:23,800 --> 00:21:25,768 Okay, I'll be back in five. 219 00:22:13,000 --> 00:22:16,481 Henry, please. There are things you do not understand. 220 00:22:16,560 --> 00:22:21,406 Have you any idea of the damage your disappearance did to my reputation? 221 00:22:22,600 --> 00:22:23,680 Hmm? 222 00:22:24,280 --> 00:22:27,568 And you still refuse to offer any explanation for where you went. 223 00:22:27,640 --> 00:22:29,687 Because I have no memory of it. 224 00:22:31,520 --> 00:22:33,249 Were you with that man? 225 00:22:40,800 --> 00:22:43,280 I can see the answer all over your face. 226 00:22:45,080 --> 00:22:46,729 I am a faithful wife, Henry. 227 00:22:48,720 --> 00:22:50,722 Well, even if that were true, 228 00:22:50,800 --> 00:22:54,088 you've lost all sense of your place since your return. 229 00:22:55,040 --> 00:22:59,522 Your ideas on how a woman should behave are...disturbed. 230 00:23:00,720 --> 00:23:02,642 I agree, I am not the person you married, 231 00:23:02,720 --> 00:23:04,688 but I am not insane. 232 00:23:04,760 --> 00:23:05,806 No? 233 00:23:08,440 --> 00:23:10,010 Well, then why are you dressed like that? 234 00:23:15,440 --> 00:23:18,045 - See what that is. - What? Why me? 235 00:23:18,120 --> 00:23:19,200 Now! 236 00:23:29,880 --> 00:23:31,802 - Release me, Henry! - Not a chance. 237 00:23:33,160 --> 00:23:36,084 Henry, I know what's out there. It's a creature. 238 00:23:36,160 --> 00:23:38,128 It's the thing they're calling Spring Heeled Jack. 239 00:23:38,200 --> 00:23:39,883 I can protect you. I can kill it. 240 00:23:39,960 --> 00:23:41,245 - Oh, you really are mad! - Please! 241 00:23:41,320 --> 00:23:42,730 There is no monster! 242 00:24:17,320 --> 00:24:18,400 Henry! 243 00:24:42,400 --> 00:24:43,446 Emily, 244 00:24:46,480 --> 00:24:48,289 I command you to stay where you are! 245 00:24:52,560 --> 00:24:53,845 You'll thank me for it later. 246 00:25:34,920 --> 00:25:37,571 Are you all right? Do you need any help? 247 00:25:39,080 --> 00:25:42,004 It's Spring Heeled Jack! Spring Heeled Jack! 248 00:25:42,080 --> 00:25:44,162 Spring Heeled Jack. He's killed again! 249 00:25:47,880 --> 00:25:49,609 Emily! Hey. 250 00:25:54,240 --> 00:25:56,162 - Where's the raptor? - We should go back to its nest. 251 00:25:56,240 --> 00:25:58,242 - Wait for it there. - No, we need to find it right now! 252 00:25:58,320 --> 00:26:01,642 You're in my time now, Matt. We do this my way. Come on. 253 00:26:01,720 --> 00:26:02,766 Okay. 254 00:26:26,520 --> 00:26:27,930 Murderers. 255 00:26:39,680 --> 00:26:42,126 Abby, are you okay? Everything all right at the anomaly? 256 00:26:42,360 --> 00:26:44,931 Fine. All under control. 257 00:26:46,160 --> 00:26:48,048 I was wondering if you had five minutes for a chat? 258 00:26:48,560 --> 00:26:49,925 Meet me in the loading bay. 259 00:26:50,280 --> 00:26:51,326 If you're not too busy. 260 00:26:52,080 --> 00:26:55,402 Yeah, no, course. I'll see you in a sec. 261 00:26:55,800 --> 00:26:56,880 Great. 262 00:27:44,080 --> 00:27:46,446 Come on. Come on. 263 00:27:59,680 --> 00:28:03,571 Hey. Sorry. I got held up. 264 00:28:04,040 --> 00:28:05,120 Just give us a couple of minutes. 265 00:28:05,400 --> 00:28:08,961 - Yeah, cool. I'll stay here. - Okay. 266 00:28:14,400 --> 00:28:15,560 Oh, come on. 267 00:28:21,800 --> 00:28:24,007 - That was quick. - Why aren't you in the lab? 268 00:28:25,120 --> 00:28:27,725 Oh, I was just waiting for Abby. 269 00:28:27,800 --> 00:28:29,131 She... She wanted to... 270 00:28:31,560 --> 00:28:32,606 Okay. 271 00:28:33,720 --> 00:28:34,766 Come on. 272 00:28:40,480 --> 00:28:41,526 April. 273 00:28:42,160 --> 00:28:43,491 Are you just going to ignore me? 274 00:28:47,120 --> 00:28:49,008 April, what on earth is the matter? 275 00:29:01,640 --> 00:29:04,450 I literally only left the room for like a couple of minutes. 276 00:29:04,520 --> 00:29:09,844 But if you don't mind me saying, you're kind of acting a little bit paranoid. 277 00:29:11,440 --> 00:29:16,321 No, you're right. Sorry. I'm just a bit nervous, that's all. 278 00:29:16,800 --> 00:29:18,882 - Big day. - Yeah, I suppose. 279 00:29:19,240 --> 00:29:22,004 So, um, shall we do this, then? Do you want to try and fix it? 280 00:29:22,080 --> 00:29:23,160 Let's. 281 00:29:43,280 --> 00:29:45,009 Your EMD must be here somewhere. 282 00:29:45,080 --> 00:29:47,924 Spring Heeled Jack! He came this way, I saw him! 283 00:29:48,000 --> 00:29:49,410 Come on, men, this way! 284 00:29:58,320 --> 00:29:59,924 - Murderer! - Come on! 285 00:30:07,080 --> 00:30:08,729 Lose the cloak. 286 00:30:08,800 --> 00:30:11,371 If they catch you dressed like that, you'll hang for certain. 287 00:30:12,640 --> 00:30:14,005 Three in there! 288 00:30:21,440 --> 00:30:22,600 Quick, let's split up. 289 00:30:24,560 --> 00:30:25,606 Go, go, go, go! 290 00:30:25,840 --> 00:30:27,444 Two in there! 291 00:30:27,880 --> 00:30:29,484 Hey, use that! 292 00:31:20,680 --> 00:31:21,726 Hey! 293 00:31:27,640 --> 00:31:28,880 In there! Come on! 294 00:31:53,520 --> 00:31:54,930 I just softened him up for you. 295 00:31:55,600 --> 00:31:58,649 We need to get the raptor back through the anomaly. We can't leave it here. 296 00:31:59,280 --> 00:32:00,326 Come on. 297 00:32:24,760 --> 00:32:25,806 Go, go, go. 298 00:32:27,720 --> 00:32:28,766 Here's good. 299 00:32:31,360 --> 00:32:32,645 - Give him a push. - Emily... 300 00:32:32,720 --> 00:32:35,200 - One, two... - I want you to come back with me. 301 00:32:37,280 --> 00:32:38,326 Three. 302 00:32:54,160 --> 00:32:55,286 Okay, come on. 303 00:33:02,600 --> 00:33:05,080 Emily, I mean it. You might have been born here, 304 00:33:05,160 --> 00:33:06,684 but you don't belong here any more. 305 00:33:06,760 --> 00:33:10,287 Matt, I won't end up in an asylum. I can look after myself. 306 00:33:10,360 --> 00:33:12,248 I'll leave here, travel abroad. 307 00:33:12,320 --> 00:33:16,120 Come with me, to the ARC. That's where you belong now, Emily. 308 00:33:18,240 --> 00:33:20,287 This is my home. 309 00:33:20,360 --> 00:33:22,203 And you have your own commitments. 310 00:33:27,160 --> 00:33:30,368 I was wrong to tell you to come back here. 311 00:33:32,040 --> 00:33:33,120 I've really missed you. 312 00:33:36,160 --> 00:33:37,445 And I you. 313 00:33:43,040 --> 00:33:44,166 Goodbye, Matt. 314 00:34:15,280 --> 00:34:16,360 Stop there! 315 00:34:19,160 --> 00:34:22,004 You are a murderer and an adulteress. 316 00:34:23,480 --> 00:34:25,289 And you will account for your crime. 317 00:34:27,440 --> 00:34:28,520 Don't move! 318 00:34:30,360 --> 00:34:31,406 I will fire. 319 00:34:33,200 --> 00:34:34,246 I will shoot! 320 00:34:34,520 --> 00:34:35,600 No. 321 00:34:40,040 --> 00:34:41,280 Matt! 322 00:34:42,760 --> 00:34:43,806 I'm shot. 323 00:34:44,000 --> 00:34:45,285 I'll get the medical kit. 324 00:34:47,960 --> 00:34:50,087 There's no blood. There's no blood. 325 00:34:58,280 --> 00:34:59,520 There's no wound. 326 00:35:03,160 --> 00:35:04,604 Your outfit saved you. 327 00:35:07,800 --> 00:35:08,846 Matt! 328 00:35:09,320 --> 00:35:11,242 Neither of you move or I will kill him. 329 00:35:11,320 --> 00:35:13,049 Put the gun down and we'll let you go home. 330 00:35:13,120 --> 00:35:14,200 Get up! 331 00:35:15,800 --> 00:35:16,926 Now! 332 00:35:20,560 --> 00:35:22,528 I'm not going anywhere without my wife. 333 00:35:24,240 --> 00:35:25,923 She will pay for her crimes. 334 00:35:26,000 --> 00:35:27,649 I didn't kill anyone, Henry. 335 00:35:28,960 --> 00:35:31,167 And I'm not your wife, not any more. 336 00:35:32,240 --> 00:35:33,525 And I'm not coming back with you. 337 00:35:34,200 --> 00:35:35,963 - This is my home now. - Enough! 338 00:35:40,000 --> 00:35:41,046 Get to your feet, woman. 339 00:35:42,200 --> 00:35:44,202 Now! Or your lover dies. 340 00:35:55,640 --> 00:35:56,720 What is this place? 341 00:35:58,600 --> 00:36:01,285 You, how are you doing this? 342 00:36:03,160 --> 00:36:04,400 You have mesmerised me. 343 00:36:04,480 --> 00:36:07,165 Henry, put the gun down. Please. 344 00:36:08,000 --> 00:36:09,729 No one here means you any harm. 345 00:36:12,000 --> 00:36:13,649 Look out behind you! 346 00:36:13,720 --> 00:36:15,244 Stop! Stay where you are! 347 00:36:36,040 --> 00:36:37,120 He's dead. 348 00:36:58,040 --> 00:37:00,087 Connor, what's wrong? 349 00:37:01,280 --> 00:37:05,171 Nothing, I just don't know what happened to Abby, that's all, I... 350 00:37:05,240 --> 00:37:06,446 I think I'm going to give her a quick call. 351 00:37:06,520 --> 00:37:11,048 Connor, sorry, but I don't think she was ever going to show up. 352 00:37:12,720 --> 00:37:14,961 What? What do you mean? 353 00:37:15,040 --> 00:37:17,247 She's playing mind games with you, Connor. 354 00:37:18,760 --> 00:37:21,046 Mind... She's not playing mind games. 355 00:37:22,120 --> 00:37:24,486 She'd never do anything like that. 356 00:37:24,560 --> 00:37:27,882 What you see is what you get with Abby. Okay? 357 00:37:29,520 --> 00:37:31,249 I'm going to take a breather. 358 00:37:31,800 --> 00:37:33,847 Connor, I didn't mean to... 359 00:37:34,960 --> 00:37:36,120 It's fine. 360 00:37:39,000 --> 00:37:42,128 Look, I think we should let all the system warm-up first. 361 00:37:42,720 --> 00:37:45,723 Maybe that was the problem before, the coils weren't quite ready or something. 362 00:37:47,000 --> 00:37:48,968 - Buy me a coffee? - Cool. 363 00:38:07,640 --> 00:38:08,686 What are you doing? 364 00:38:11,120 --> 00:38:14,044 Nothing. Um... 365 00:38:14,120 --> 00:38:15,280 Are you trying to get in there? 366 00:38:17,680 --> 00:38:18,726 What the hell, Abby? 367 00:38:19,800 --> 00:38:20,880 You're just spying on me now? 368 00:38:20,960 --> 00:38:22,609 You really hate Philip that much, do you? 369 00:38:22,680 --> 00:38:25,126 No. Connor, listen. 370 00:38:27,720 --> 00:38:29,642 He's dangerous. 371 00:38:29,720 --> 00:38:31,722 Really dangerous. 372 00:38:34,720 --> 00:38:36,608 I know things. 373 00:38:37,360 --> 00:38:38,406 Okay? 374 00:38:39,480 --> 00:38:41,209 I can tell you, but we can't talk here. 375 00:38:42,520 --> 00:38:43,851 What's with the secrets? 376 00:38:44,720 --> 00:38:46,483 When Danny was here, he spoke to Matt. 377 00:38:47,520 --> 00:38:50,444 He found a connection between Helen and Philip. 378 00:38:52,560 --> 00:38:54,050 They knew each other, Connor. 379 00:38:54,880 --> 00:38:56,006 I know. 380 00:38:58,640 --> 00:39:01,689 - Sorry? - I know, Philip told me. 381 00:39:03,520 --> 00:39:05,488 Philip said that when Danny was in the Rift Valley, 382 00:39:05,560 --> 00:39:08,290 he found some papers in Helen's bag with his name on it. 383 00:39:09,800 --> 00:39:12,405 - That doesn't prove anything. - Of course it does. 384 00:39:13,680 --> 00:39:15,443 They were in league with each other somehow. 385 00:39:15,520 --> 00:39:17,602 No, they weren't. 386 00:39:18,160 --> 00:39:20,287 Philip is one of the most famous scientists in the world 387 00:39:20,360 --> 00:39:22,328 and Helen knew his name. 388 00:39:23,240 --> 00:39:25,720 It doesn't mean anything. 389 00:39:30,800 --> 00:39:32,404 I don't get why you don't... 390 00:39:33,840 --> 00:39:36,206 Is that it, or have you got more proof 391 00:39:36,280 --> 00:39:38,248 that Philip's some kind of supervillain? 392 00:39:39,960 --> 00:39:40,961 Oh. 393 00:39:44,360 --> 00:39:46,442 What's happening to us? 394 00:39:50,480 --> 00:39:51,526 I don't know. 395 00:39:54,640 --> 00:39:56,483 But I know I've got work to do. 396 00:40:09,200 --> 00:40:10,565 Oh, my God, Emily! 397 00:40:11,480 --> 00:40:14,768 - I always knew you'd be back. - You knew more than me. 398 00:40:15,360 --> 00:40:17,123 So you just went back for the raptor, yeah? 399 00:40:17,200 --> 00:40:19,486 You're never allowed to go anywhere else again, ever. 400 00:40:19,560 --> 00:40:21,721 - It's good to see you, too. - Come on. 401 00:40:46,440 --> 00:40:47,520 Hi. 402 00:40:58,520 --> 00:40:59,566 Wow. 403 00:41:01,480 --> 00:41:02,526 Thank you. 404 00:41:08,160 --> 00:41:11,129 Abby, some day he will understand. 405 00:41:13,240 --> 00:41:14,650 I'm not so sure about that. 406 00:41:34,240 --> 00:41:35,969 - Is everything okay? - Yeah. 407 00:41:39,200 --> 00:41:40,849 Yeah, it's going to work this time. 408 00:42:02,840 --> 00:42:03,886 He said you'd do it. 409 00:42:13,680 --> 00:42:18,401 Philip, we did it. We made history. 410 00:42:26,120 --> 00:42:27,963 Nothing's going to be the same again.29350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.