All language subtitles for OSHI.NO.KO.S02E10.Liberation.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-VARYG_track4.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:30,304 --> 00:01:35,847 "ترجمه"ANIME MO 1 00:01:36,304 --> 00:01:37,847 You and I 2 00:01:38,681 --> 00:01:40,600 have the same biological father. 3 00:01:41,810 --> 00:01:43,102 Could you tell me 4 00:01:43,895 --> 00:01:45,355 about your father? 5 00:01:45,438 --> 00:01:47,315 DNA SIBLING TEST REPORT 6 00:01:47,398 --> 00:01:48,942 Half-brothers. 7 00:01:50,527 --> 00:01:54,114 These things really happen, huh? 8 00:02:00,662 --> 00:02:03,039 It's not something we can talk about here. 9 00:02:04,124 --> 00:02:07,001 I want to put him to bed too. Let's go somewhere else. 10 00:02:07,836 --> 00:02:08,670 Where? 11 00:02:12,298 --> 00:02:13,424 My place? 12 00:02:26,980 --> 00:02:29,315 You even did a DNA test. 13 00:02:29,816 --> 00:02:31,359 So, you had a hunch? 14 00:02:33,444 --> 00:02:35,238 Who's your mother? 15 00:02:35,321 --> 00:02:36,322 I can't tell you. 16 00:02:37,532 --> 00:02:39,284 I see. Someone in show business. 17 00:02:40,326 --> 00:02:41,286 Same as me. 18 00:02:44,038 --> 00:02:45,748 Do you know Airi Himekawa? 19 00:02:45,832 --> 00:02:46,749 Yeah. 20 00:02:47,333 --> 00:02:51,212 She played the female lead in a morning drama. Ages ago. 21 00:02:51,296 --> 00:02:52,505 Oh, here it is. 22 00:02:53,381 --> 00:02:55,008 Happened when I was about five. 23 00:02:55,967 --> 00:02:58,720 My mom committed suicide with her husband. 24 00:02:59,804 --> 00:03:02,807 Your father is Seijuro Uehara. 25 00:03:03,349 --> 00:03:04,767 He was a third-rate actor. 26 00:03:08,104 --> 00:03:09,397 Suicide? 27 00:03:10,648 --> 00:03:13,151 He's dead? 28 00:03:18,281 --> 00:03:19,824 You're about 17, right? 29 00:03:21,534 --> 00:03:25,788 Our father was married before you were born. 30 00:03:26,831 --> 00:03:29,792 Apparently, he liked messing around with talented women. 31 00:03:30,710 --> 00:03:33,212 Maybe he felt inferior about his lack of talent 32 00:03:33,755 --> 00:03:37,800 and was trying to deceive himself by sleeping with talented women. 33 00:03:38,927 --> 00:03:42,472 No one knows the real reason for their suicide anymore. 34 00:03:43,556 --> 00:03:45,433 But I can guess. 35 00:03:46,601 --> 00:03:50,521 As a child, I also hated my father. 36 00:03:51,314 --> 00:03:54,067 Is that why you use your mother's name for a stage name? 37 00:03:54,651 --> 00:03:58,071 Yeah. My real name is Taiki Uehara. 38 00:03:58,905 --> 00:04:01,866 It sucks. My womanizing nature seems to be hereditary. 39 00:04:02,533 --> 00:04:06,246 Watching you fool around with Arima and Kurokawa fills me with despair. 40 00:04:06,788 --> 00:04:08,456 I'm doing no such thing. 41 00:04:08,539 --> 00:04:09,791 Yes, you are. 42 00:04:09,874 --> 00:04:14,003 You better make up your mind. Or you'll end up like our dad. 43 00:04:14,545 --> 00:04:16,005 That's not funny. 44 00:04:17,131 --> 00:04:18,341 Any other questions? 45 00:04:19,008 --> 00:04:20,260 I'll answer them. 46 00:04:24,055 --> 00:04:25,974 No. No more questions. 47 00:04:26,516 --> 00:04:27,892 Then let's drink again. 48 00:04:28,643 --> 00:04:29,978 It feels strange. 49 00:04:30,728 --> 00:04:34,899 Even if it's just a half-brother, to have a blood relative show up out of the blue... 50 00:04:35,858 --> 00:04:38,236 On top of that, we're both actors. 51 00:04:38,736 --> 00:04:39,570 Hilarious. 52 00:04:40,280 --> 00:04:43,741 But don't start calling me "Bro" or anything. That'd be creepy. 53 00:04:44,284 --> 00:04:45,159 I won't. 54 00:04:49,497 --> 00:04:54,002 Hey, Bro! Staying out all night? You're a delinquent! Unbelievable! 55 00:04:56,754 --> 00:04:57,588 What? 56 00:04:58,423 --> 00:04:59,257 Nothing. 57 00:05:00,049 --> 00:05:04,345 I was at Mr. Himekawa's place. Nothing to worry about. 58 00:05:04,429 --> 00:05:06,556 Oh, the guy who played Blade. 59 00:05:07,140 --> 00:05:10,935 I guess it's fine if you were having male bonding time. 60 00:05:12,353 --> 00:05:14,188 I'll introduce him to you one day. 61 00:05:14,272 --> 00:05:16,691 Huh? Really? Why? 62 00:05:19,152 --> 00:05:20,403 You're so weird. 63 00:05:21,863 --> 00:05:24,907 Our father had died a long time ago. 64 00:05:27,827 --> 00:05:30,538 There's no way to avenge Ai anymore. 65 00:05:31,497 --> 00:05:34,959 Then what am I supposed to do? 66 00:05:36,794 --> 00:05:38,087 My revenge... 67 00:05:41,632 --> 00:05:43,426 ARIMA 68 00:05:45,511 --> 00:05:48,765 - Hello-- - Where did you disappear off to? 69 00:05:48,848 --> 00:05:52,518 Akane had left too. Did you two-- 70 00:05:52,602 --> 00:05:56,522 No. I went to a different bar with the director and Himekawa. 71 00:05:56,606 --> 00:05:58,524 Oh, is that right? 72 00:05:59,150 --> 00:06:01,903 Geez, don't confuse me like that. You idiot! 73 00:06:01,986 --> 00:06:04,155 Dummy! Good night! 74 00:06:17,794 --> 00:06:19,295 Did you get home safely? 75 00:06:19,378 --> 00:06:22,340 Remember that a minor shouldn't drink alcohol. 76 00:06:22,423 --> 00:06:25,176 Don't drink even if grown-ups tell you to, okay? 77 00:06:27,136 --> 00:06:29,138 These girls are so... 78 00:06:32,308 --> 00:06:33,518 Is it okay? 79 00:06:34,936 --> 00:06:37,146 Is it really okay 80 00:06:38,731 --> 00:06:40,650 for me to be free? 81 00:06:42,443 --> 00:06:43,528 To be happy 82 00:06:44,070 --> 00:06:45,863 like a normal person? 83 00:06:55,414 --> 00:06:56,791 Do you want breakfast? 84 00:06:56,874 --> 00:06:58,793 I'm making fried eggs. 85 00:07:08,719 --> 00:07:10,263 Yeah. Thanks. 86 00:07:12,765 --> 00:07:17,145 Our channel is about to hit 20 thousand subscribers on YouTube. 87 00:07:17,895 --> 00:07:20,982 Oh, still only that much, huh? 88 00:07:21,065 --> 00:07:23,276 We need to work harder. 89 00:07:23,359 --> 00:07:25,987 A million subscribers is a long journey. 90 00:07:26,070 --> 00:07:28,781 You're supposed to praise me! 91 00:07:28,865 --> 00:07:34,120 It's 20 thousand! Give me some credit for doing whatever I can to get this far! 92 00:07:34,203 --> 00:07:36,831 But it's only 20 thousand, right? 93 00:07:36,914 --> 00:07:39,834 Geez! Do you not see how impressive that is? 94 00:07:40,668 --> 00:07:45,298 Listen. There are about 300 thousand YouTube channels in this country. 95 00:07:46,424 --> 00:07:50,928 {\an8}75% of them have a thousand subscribers or less, making zero profit. 96 00:07:51,012 --> 00:07:54,182 {\an8}It's an exploitative society worse than the Middle Ages, 97 00:07:54,265 --> 00:07:56,934 {\an8}where the top few percent monopolize the wealth! 98 00:07:57,018 --> 00:08:00,271 And we have made it in the top 10%. 99 00:08:00,354 --> 00:08:02,857 Do you understand how amazing that is?! 100 00:08:03,983 --> 00:08:08,404 You brats, don't talk about getting a million subscribers if you don't get it! 101 00:08:08,488 --> 00:08:13,075 It's a huge wall where only 0.1% of all channels can get past! 102 00:08:13,159 --> 00:08:17,413 You can only get to the top by climbing over countless numbers of corpses! 103 00:08:21,709 --> 00:08:25,880 Still, our income this month is a few hundred thousand yen, right? 104 00:08:26,464 --> 00:08:30,801 If we deduct the agency's share, pay the video editor, 105 00:08:30,885 --> 00:08:34,972 and divide the rest amongst us, all we get is pocket money. 106 00:08:35,056 --> 00:08:37,350 Working part-time would pay better. 107 00:08:37,433 --> 00:08:39,769 Well, that's how it is now. 108 00:08:40,353 --> 00:08:43,439 This is how it'll be until we become more popular. 109 00:08:43,523 --> 00:08:47,026 For the time being, B-Komachi Channel's finances aren't great. 110 00:08:47,652 --> 00:08:49,779 We have to do whatever we can. 111 00:08:52,114 --> 00:08:55,535 And so, let's take a room tour video today! 112 00:08:55,618 --> 00:08:57,954 A room tour video? 113 00:08:58,037 --> 00:09:01,832 Isn't that the one where you show everyone your room? 114 00:09:01,916 --> 00:09:03,376 I've seen a lot of them. 115 00:09:03,459 --> 00:09:04,544 I'm not doing that! 116 00:09:04,627 --> 00:09:07,463 What kind of person enjoys showing off their room? 117 00:09:07,547 --> 00:09:11,551 We may be out of ideas, but it's over once you start selling your private life! 118 00:09:11,634 --> 00:09:14,011 What? Come on, let's do it. 119 00:09:15,012 --> 00:09:17,265 If you film a room tour video, 120 00:09:18,307 --> 00:09:20,476 everything in it can be claimed as expenses. 121 00:09:21,185 --> 00:09:22,436 Let's film it right now. 122 00:09:23,437 --> 00:09:27,275 Here, this is the latest handbag from Ch***. 123 00:09:27,358 --> 00:09:29,277 It was about 90 thousand yen. 124 00:09:29,360 --> 00:09:32,989 This is a water-cooled gaming PC I bought for game streaming. 125 00:09:33,072 --> 00:09:38,578 But I've never used it. It was about 300 thousand yen. 126 00:09:38,661 --> 00:09:41,497 The chair is from Her*** **ller and... 127 00:09:42,081 --> 00:09:44,500 You bought some expensive stuff, huh? 128 00:09:44,584 --> 00:09:47,086 I paid for it myself, so it's okay. Right? 129 00:09:47,169 --> 00:09:51,966 In order to be a first-class entertainer, you need to own first-class products! 130 00:09:52,049 --> 00:09:55,511 In this industry, it's over if they think you're cheap! 131 00:09:55,595 --> 00:09:58,889 Surprisingly, Kana seems to be the materialistic type. 132 00:09:58,973 --> 00:10:02,935 Let's take a taxi. But not the privately owned ones. 133 00:10:03,686 --> 00:10:08,024 For a struggling actor, you sure live in a nice apartment 134 00:10:08,107 --> 00:10:11,402 Well, I do have my savings and I invest too. 135 00:10:12,028 --> 00:10:16,115 All celebrities should live in apartments with double auto-lock. 136 00:10:16,198 --> 00:10:20,536 After all, the scariest thing about being in this profession is weird fans. 137 00:10:20,620 --> 00:10:22,371 If we have the money, that is. 138 00:10:22,955 --> 00:10:25,666 Anyway, you told me about a good tax-saving method. 139 00:10:25,750 --> 00:10:28,586 I'll make sure to film it when I'm buying a car. 140 00:10:28,669 --> 00:10:30,212 Tax-saving? 141 00:10:30,296 --> 00:10:33,883 A lot of YouTubers make videos of them buying expensive stuff, right? 142 00:10:33,966 --> 00:10:37,928 They're doing it to write them off as business expenses. 143 00:10:38,471 --> 00:10:39,847 What a horrible reality. 144 00:10:39,930 --> 00:10:43,643 I'll help you out if you want to film a room tour video too. 145 00:10:44,810 --> 00:10:47,605 But I don't buy expensive stuff. 146 00:10:47,688 --> 00:10:52,485 You say that now, but you'll regret it when you file your tax returns. 147 00:10:52,568 --> 00:10:56,489 You'll learn the pain of paying taxes when you're older. 148 00:10:57,323 --> 00:10:58,699 I'll think about it. 149 00:10:59,325 --> 00:11:03,621 Hey, could you film my kitchen and other rooms as well? 150 00:11:03,704 --> 00:11:05,289 Sure. 151 00:11:08,751 --> 00:11:11,128 RUBY'S ROOM 152 00:11:21,972 --> 00:11:24,058 Should I take them down? 153 00:11:25,476 --> 00:11:30,064 I'm her child. That's a secret I'm taking to my grave. 154 00:11:31,232 --> 00:11:35,486 But Ai will always be there inside of me. 155 00:11:37,196 --> 00:11:39,990 Is it okay to hide that? 156 00:11:41,200 --> 00:11:43,244 The right thing to do as an idol is... 157 00:11:45,246 --> 00:11:47,665 I wonder what he would say... 158 00:11:49,458 --> 00:11:54,296 I bet he'd just brush me off saying I should do what I want. 159 00:11:55,840 --> 00:11:56,924 Doctor. 160 00:12:00,094 --> 00:12:03,347 I named our group "B-Komachi" for two reasons. 161 00:12:04,348 --> 00:12:08,727 One is to take over and fulfill Mama's dream. 162 00:12:09,520 --> 00:12:10,604 Another reason is... 163 00:12:11,856 --> 00:12:14,191 Huh? What do you mean? 164 00:12:14,275 --> 00:12:19,738 We suddenly lost contact with Dr. Amamiya a few years ago. 165 00:12:19,822 --> 00:12:21,907 He's considered missing. 166 00:12:36,755 --> 00:12:40,509 {\an8}There's no way he won't notice the name "B-Komachi." 167 00:12:41,010 --> 00:12:44,889 I'm sure he's watching over me somewhere. 168 00:12:46,724 --> 00:12:49,685 Now that the room tour video is done, 169 00:12:49,768 --> 00:12:53,564 let's move on to the second part of the YouTube boosting plan! A music video! 170 00:12:54,148 --> 00:12:55,691 A music video! 171 00:12:55,774 --> 00:12:58,986 It's the easiest way to earn more viewers. 172 00:12:59,069 --> 00:13:04,617 I want at least one video with over one million views on our channel. 173 00:13:04,700 --> 00:13:08,954 Then we can use that video as a sample and promote ourselves. 174 00:13:09,038 --> 00:13:10,623 This is it. 175 00:13:10,706 --> 00:13:12,541 Sounds like fun. 176 00:13:12,625 --> 00:13:15,127 But it'll be expensive, right? 177 00:13:15,211 --> 00:13:16,795 Don't worry. 178 00:13:16,879 --> 00:13:19,632 My friend runs a design company in the countryside. 179 00:13:19,715 --> 00:13:24,595 And they'll give us a friend discount if we shoot the video over there. 180 00:13:24,678 --> 00:13:28,307 We can go sightseeing too. So it's killing two birds with one stone. 181 00:13:28,390 --> 00:13:31,268 You can thank my personal connections. 182 00:13:31,352 --> 00:13:33,187 Yay! We're going on a trip! 183 00:13:33,270 --> 00:13:37,691 But I can't go until the stage play is over. 184 00:13:37,775 --> 00:13:41,320 Of course, I'll take that into account when I'm planning the schedule. 185 00:13:41,403 --> 00:13:43,155 We'll shoot the video in one day 186 00:13:43,239 --> 00:13:46,951 and go on a two-night three-day relaxation trip. How's that? 187 00:13:47,493 --> 00:13:49,286 A relaxation trip after Tokyo Blade. 188 00:14:01,674 --> 00:14:02,716 That's nice. 189 00:14:02,800 --> 00:14:03,634 Huh? 190 00:14:04,134 --> 00:14:06,345 And where are we shooting at? 191 00:14:06,428 --> 00:14:08,847 Um, it's Miyazaki. 192 00:14:08,931 --> 00:14:10,975 That's far. 193 00:14:11,058 --> 00:14:12,560 It's a nice place. 194 00:14:12,643 --> 00:14:14,812 We're not done yet! 195 00:14:14,895 --> 00:14:18,816 Boosting plan part three! Let's make an original song! 196 00:14:19,650 --> 00:14:22,987 We've been getting by singing old B-Komachi songs until now, 197 00:14:23,070 --> 00:14:25,656 but they're songs from over a decade ago. 198 00:14:25,739 --> 00:14:29,159 We need a new song for the current generation! 199 00:14:30,703 --> 00:14:32,621 But... 200 00:14:32,705 --> 00:14:36,876 President! What happened to the song you commissioned? 201 00:14:36,959 --> 00:14:39,670 You said you commissioned it a while ago. 202 00:14:39,753 --> 00:14:42,256 Who did she ask anyway? 203 00:14:42,339 --> 00:14:46,427 I didn't tell you because I wanted to surprise you all. 204 00:14:47,052 --> 00:14:49,847 But for the new B-Komachi's first original song, 205 00:14:49,930 --> 00:14:53,767 I asked Mr. Himura, who wrote many of the original B-Komachi's songs. 206 00:14:53,851 --> 00:14:55,227 What? Mr. Himura? 207 00:14:55,853 --> 00:14:57,229 That popular singer. 208 00:14:57,313 --> 00:14:58,939 He wrote so many hit songs. 209 00:14:59,023 --> 00:15:01,567 The man who wrote "STAR☆T☆RAIN"? 210 00:15:01,650 --> 00:15:05,696 - Oh, wow! - It's gonna be a great song! 211 00:15:05,779 --> 00:15:06,614 That's right. 212 00:15:07,323 --> 00:15:10,618 Ai might've been involved with musicians too. 213 00:15:11,744 --> 00:15:13,996 I have to get in touch with Himura and... 214 00:15:16,248 --> 00:15:17,458 BODIES FOUND. COUPLE'S SUICIDE? 215 00:15:19,001 --> 00:15:20,169 No. 216 00:15:21,045 --> 00:15:22,630 I don't have to do that anymore. 217 00:15:25,674 --> 00:15:26,842 Something wrong? 218 00:15:26,926 --> 00:15:28,177 Nah, nothing. 219 00:15:29,178 --> 00:15:31,889 I'm glad you got a good songwriter. 220 00:15:31,972 --> 00:15:32,932 Have fun. 221 00:15:34,725 --> 00:15:37,144 You seem a little different. 222 00:15:37,811 --> 00:15:38,729 Do I? 223 00:15:38,812 --> 00:15:41,565 Yeah, you seem more gentle. 224 00:15:41,649 --> 00:15:43,692 It's nice. I like it. 225 00:15:43,776 --> 00:15:44,902 Yeah? 226 00:15:44,985 --> 00:15:47,905 I want to sing it! I want to sing it! 227 00:15:49,698 --> 00:15:51,033 The thing is... 228 00:15:51,617 --> 00:15:55,454 I asked him to finish the song by the end of last month, 229 00:15:55,537 --> 00:15:57,665 but he hasn't sent it to us yet. 230 00:15:57,748 --> 00:15:59,583 What? 231 00:15:59,667 --> 00:16:02,670 Ah, I bet he's not taking us seriously. 232 00:16:02,753 --> 00:16:06,423 The longer they've been in this industry, the less they care about deadlines. 233 00:16:06,507 --> 00:16:09,551 They postpone it to the very end. 234 00:16:09,635 --> 00:16:13,555 I know he's busy so we can't really pressure him. 235 00:16:13,639 --> 00:16:15,182 So wait a little longer. 236 00:16:15,766 --> 00:16:17,017 No. Let's pester him. 237 00:16:17,101 --> 00:16:22,231 Still, we should be grateful he's even writing a song for us. 238 00:16:22,314 --> 00:16:24,233 I've been sending him emails. 239 00:16:25,484 --> 00:16:27,653 No! Call him right now! 240 00:16:27,736 --> 00:16:31,615 - But-- - No, no, no! 241 00:16:31,699 --> 00:16:33,742 I said no! 242 00:16:33,826 --> 00:16:35,452 The president's being pressured. 243 00:16:35,536 --> 00:16:37,371 She has a soft spot for Ruby. 244 00:16:37,454 --> 00:16:40,082 - You don't have to rush-- - Yes, we do! 245 00:16:40,958 --> 00:16:43,961 Idols can only be idols for a limited amount of time. 246 00:16:44,044 --> 00:16:46,255 If we take it slow, we'll soon be out of time. 247 00:16:46,964 --> 00:16:51,051 Senpai might go back to acting when the time comes. 248 00:16:52,219 --> 00:16:54,638 When the time comes, Memcho will also 249 00:16:55,597 --> 00:16:56,724 turn 30. 250 00:16:57,433 --> 00:17:00,394 I have five years! I still have five years left! 251 00:17:00,477 --> 00:17:03,522 Then we only have five years. 252 00:17:04,815 --> 00:17:08,110 Ruby, I know you mean no harm, but stop stabbing her with words. 253 00:17:08,902 --> 00:17:10,821 Don't use adult logic here. 254 00:17:11,405 --> 00:17:13,282 We're running with all we have. 255 00:17:13,907 --> 00:17:15,743 There's no time to slow down. 256 00:17:25,210 --> 00:17:26,503 Fine. 257 00:17:27,588 --> 00:17:29,298 Let's give him a call. 258 00:17:29,381 --> 00:17:30,883 Yay! 259 00:17:32,926 --> 00:17:36,096 Hello? Oh, hi ma'am. 260 00:17:36,180 --> 00:17:38,098 The song? 261 00:17:38,182 --> 00:17:41,143 I'm a little stuck at the moment. 262 00:17:41,226 --> 00:17:46,023 It's the first song for the new B-Komachi. I don't want it to be half-baked. 263 00:17:46,648 --> 00:17:51,487 {\an8}I have a lot on my plate right now, so when I have the time to work on it... 264 00:17:53,405 --> 00:17:55,741 Okay, let's do this. 265 00:18:04,333 --> 00:18:07,294 I'm writing such mediocre songs. 266 00:18:10,047 --> 00:18:11,924 NEW B-KOMACHI 267 00:18:12,007 --> 00:18:13,884 STARTING OVER 268 00:18:13,967 --> 00:18:15,844 CHALLENGE 269 00:18:15,928 --> 00:18:18,305 A NEW START 270 00:18:21,683 --> 00:18:23,018 Damn it. 271 00:18:26,730 --> 00:18:28,440 It's not done? 272 00:18:28,524 --> 00:18:29,733 Yeah. 273 00:18:29,817 --> 00:18:31,860 It could be big shot syndrome. 274 00:18:31,944 --> 00:18:32,945 Big shot syndrome? 275 00:18:33,570 --> 00:18:38,534 When you're young, you can write songs with your impulse and passion. 276 00:18:38,617 --> 00:18:43,622 But big shots have written hundreds of songs in their long career. 277 00:18:43,705 --> 00:18:46,708 They've already spat out everything they want to say. 278 00:18:47,209 --> 00:18:48,877 It's not a slump, 279 00:18:48,961 --> 00:18:51,672 but a serious lack of motivation. 280 00:18:51,755 --> 00:18:55,634 He has nothing he wants to write about anymore. 281 00:18:57,261 --> 00:19:01,140 I have to work on it, but my motivation... 282 00:19:02,307 --> 00:19:04,935 Maybe it's about time I quit. 283 00:19:05,018 --> 00:19:09,106 But even if I did, there's nothing else I can do besides music. 284 00:19:09,189 --> 00:19:11,859 {\an8}MIYAKO SAITO A MESSAGE FROM ONE OF THE GIRLS 285 00:19:11,942 --> 00:19:13,610 {\an8}MIYAKO SAITO SHARED DEARMR.HIMURA.mp4 286 00:19:19,366 --> 00:19:21,243 Mr. Himura! 287 00:19:21,326 --> 00:19:23,704 I'm Ruby from the new B-Komachi. 288 00:19:24,621 --> 00:19:28,542 I've been singing the song you wrote, "STAR☆T☆RAIN", since I was little. 289 00:19:28,625 --> 00:19:32,421 I knew the dance moves even before I joined B-Komachi. 290 00:19:32,963 --> 00:19:36,967 I'm really happy to be able to sing your song! 291 00:20:12,252 --> 00:20:15,380 I know you're busy, but I'm really looking forward to it! 292 00:20:15,464 --> 00:20:18,091 Take care of yourself and good luck! 293 00:20:18,800 --> 00:20:20,093 That's all from Ruby! 294 00:20:21,762 --> 00:20:25,015 Creators are simple creatures. 295 00:20:25,891 --> 00:20:28,560 Something like this can light up his fire again. 296 00:20:29,728 --> 00:20:32,522 Just seeing the face of the person who'll sing his song 297 00:20:33,065 --> 00:20:35,734 and knowing who he's writing the song for. 298 00:20:38,737 --> 00:20:39,905 All right, then. 299 00:20:39,988 --> 00:20:42,324 Let's write them a masterpiece. 300 00:20:51,208 --> 00:20:54,920 The Tokyo Blade stage play has come to an end. 301 00:20:57,256 --> 00:20:59,675 My schedule is empty for now. 302 00:21:00,592 --> 00:21:02,761 I suddenly have a chunk of free time 303 00:21:02,844 --> 00:21:05,931 and I know I should use it to prepare for my future. 304 00:21:06,807 --> 00:21:10,143 But I don't know what I'm supposed to do. 305 00:21:14,231 --> 00:21:16,358 You look so lifeless. 306 00:21:16,441 --> 00:21:18,568 You wanna go to Miyazaki with us? 307 00:21:18,652 --> 00:21:21,238 Oh, for the music video shoot? 308 00:21:21,321 --> 00:21:23,073 Yup, you're free anyway. 309 00:21:23,156 --> 00:21:25,075 You're unemployed now that the play ended. 310 00:21:25,158 --> 00:21:27,786 I'm still an actor. Plus, I'm a student. 311 00:21:28,787 --> 00:21:32,332 Senpai thinks it could be your relaxation trip after the play. 312 00:21:37,129 --> 00:21:38,380 Miyazaki, huh? 313 00:21:40,340 --> 00:21:43,927 Come to think of it, I haven't been there since then. 314 00:21:45,762 --> 00:21:47,180 You're right. 315 00:21:47,973 --> 00:21:48,932 I'll go. 316 00:23:38,542 --> 00:23:41,878 "ترجمه"ANIME MO 22998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.