All language subtitles for NumðÆro.deux.1975.720p.CI.AAC2.0.x264-Cinefeel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 6 00:00:10,000 --> 00:00:14,159 NUMBER 2/ TITLE TESTS 7 00:00:16,520 --> 00:00:19,999 MY, YOUR, HIS IMAGE 8 00:00:40,960 --> 00:00:43,559 MY, YOUR, HIS IMAGE SOUND 9 00:00:50,640 --> 00:00:53,719 MY, YOUR, HER IMAGE 10 00:01:10,160 --> 00:01:12,759 There was a landscape 11 00:01:12,920 --> 00:01:16,199 and they put a factory in it. 12 00:01:16,760 --> 00:01:20,559 It would be like saying that in Marseille right now, 13 00:01:20,840 --> 00:01:24,519 and in the building trade, everyone is being laid off. 14 00:01:24,680 --> 00:01:27,719 It would be like saying that at Rhône-Poulenc, 15 00:01:27,880 --> 00:01:31,279 and in the chemical industry as a whole, 16 00:01:31,440 --> 00:01:34,399 women's fingers are being eaten by acids. 17 00:01:35,520 --> 00:01:38,359 There was that. There was a factory 18 00:01:38,520 --> 00:01:41,799 and, all of a sudden, there was a landscape. 19 00:01:44,360 --> 00:01:47,399 NUMBER TWO 20 00:01:49,800 --> 00:01:52,319 AT THE START 21 00:01:52,560 --> 00:01:55,719 The delegate reads other people's words 22 00:01:55,960 --> 00:01:58,439 to jog his memory. But I think it's the paper 23 00:01:58,600 --> 00:02:02,359 that gives orders. And that is what's wrong. 24 00:02:04,120 --> 00:02:07,039 Do you remember what's-his-name? 25 00:02:08,520 --> 00:02:10,399 I think what's-his-name 26 00:02:10,640 --> 00:02:14,199 is with the State Department in Washington now. 27 00:02:16,120 --> 00:02:21,239 I think he ended up as the consul in Jakarta. 28 00:02:23,320 --> 00:02:27,919 Last time we saw him was at a demo in Toulouse. 29 00:02:28,960 --> 00:02:33,839 The cops turned up and we never saw him again. 30 00:02:35,040 --> 00:02:39,559 Here though, it's simple. 31 00:02:40,240 --> 00:02:43,759 There are no more men now, just machines. 32 00:02:45,160 --> 00:02:50,399 Man, machine. Me and machines. 33 00:02:50,880 --> 00:02:53,399 Men, women, machines. 34 00:02:56,080 --> 00:02:58,839 What is this place? 35 00:02:59,000 --> 00:03:00,639 It's a library. 36 00:03:01,360 --> 00:03:03,759 Where are the books? 37 00:03:04,360 --> 00:03:06,719 There aren't any. This is a printworks. 38 00:03:06,920 --> 00:03:08,359 We print. 39 00:03:09,600 --> 00:03:11,599 We don't print paper. 40 00:03:13,360 --> 00:03:16,799 Paper - that's what we call money. 41 00:03:17,040 --> 00:03:20,479 Drafts that are passed between banks. 42 00:03:20,680 --> 00:03:22,399 We call that pushing paper. 43 00:03:23,600 --> 00:03:26,439 But we don't do that here, we print. 44 00:03:26,600 --> 00:03:28,559 Well is it a printworks? 45 00:03:28,800 --> 00:03:34,039 No, it isn't a printworks because we read books. 46 00:03:37,800 --> 00:03:42,999 In biology, this room Is a factory. You could say it's a factory. 47 00:03:43,240 --> 00:03:46,559 The body is a factory. This room is a factory. 48 00:03:47,120 --> 00:03:48,879 I listen to the machine. 49 00:03:50,880 --> 00:03:53,079 The machine's going faster. 50 00:03:54,960 --> 00:03:57,759 Can you hear? The machine is going slower. 51 00:03:58,880 --> 00:04:00,799 And I am the boss. 52 00:04:01,320 --> 00:04:05,559 But I'm a special kind of boss 53 00:04:05,690 --> 00:04:07,839 because I'm also the worker. 54 00:04:09,399 --> 00:04:13,439 And I'm not alone as a worker. We've taken power. 55 00:04:13,600 --> 00:04:18,159 The others? I'll tell you about them. They're here working. 56 00:04:21,160 --> 00:04:23,479 I listen to the noise of the factory. 57 00:04:25,840 --> 00:04:29,119 I was ill for a long time and that made me think 58 00:04:29,360 --> 00:04:30,959 about the factory. 59 00:04:31,680 --> 00:04:34,759 I'd say what's wrong here is, 60 00:04:38,280 --> 00:04:41,319 there's too much DNA, not enough RNA. 61 00:04:41,520 --> 00:04:43,559 We learn it in school. 62 00:04:43,680 --> 00:04:47,039 You can't ever use what you learn in school. 63 00:04:47,360 --> 00:04:49,199 It's a pain in the ass. 64 00:04:49,360 --> 00:04:53,039 The government has closed half the schools in the area. 65 00:04:53,800 --> 00:04:57,199 They shove us into school and teach us useless things. 66 00:04:57,640 --> 00:05:00,239 If I say "DNA, biology" to you, 67 00:05:00,360 --> 00:05:02,759 you wonder what I'm on about. 68 00:05:02,960 --> 00:05:05,759 I'm talking about you and your program. 69 00:05:12,320 --> 00:05:14,679 I wanted to tell you something. 70 00:05:15,880 --> 00:05:18,079 To talk about literature. 71 00:05:19,720 --> 00:05:23,999 If I did literature, I'd tell you that the government... 72 00:05:27,240 --> 00:05:30,239 The government programs people 73 00:05:30,640 --> 00:05:34,279 with methods so transparent, you can see through them. 74 00:05:34,480 --> 00:05:37,279 It's easy to follow the thread. The workers, 75 00:05:37,480 --> 00:05:39,279 the workers' children, 76 00:05:39,480 --> 00:05:44,039 they go to school, and after school, to the factory. 77 00:05:44,400 --> 00:05:46,119 It's all the same. 78 00:05:47,160 --> 00:05:50,879 That's what I mean by transparent. You'll say it's wordplay. 79 00:05:51,080 --> 00:05:55,679 In democracies, the problem is, and it doesn't surprise me anymore, 80 00:05:55,920 --> 00:06:01,359 puns are unacceptable in a sense. 81 00:06:01,520 --> 00:06:06,559 They are only acceptable in society. People see them as a waste of time. 82 00:06:06,720 --> 00:06:09,799 But a pun is a word slipping on something. 83 00:06:10,040 --> 00:06:14,719 It's language. And, after all, it was love that taught us language. 84 00:06:14,960 --> 00:06:17,959 It slips. It explains 85 00:06:18,120 --> 00:06:20,919 short-circuits, interferences and things. 86 00:06:21,120 --> 00:06:24,839 Wordplay is used to cure illnesses, so it isn't a waste of time. 87 00:06:26,266 --> 00:06:30,665 They say it's complicated, that we talk and talk. 88 00:06:34,261 --> 00:06:37,180 It's things that are complicated. 89 00:06:38,280 --> 00:06:40,239 But pain is simple. 90 00:06:40,440 --> 00:06:42,119 Take a machine. 91 00:06:42,360 --> 00:06:45,079 It goes fast, it goes slow. 92 00:06:45,280 --> 00:06:46,879 My hand does too. 93 00:06:47,040 --> 00:06:51,279 My hand is a machine that controls another machine. 94 00:06:52,360 --> 00:06:54,279 Maybe it's the opposite. 95 00:06:54,440 --> 00:06:55,679 This is a factory. 96 00:06:55,880 --> 00:06:59,359 In other factories like this, things are different. 97 00:07:00,080 --> 00:07:01,399 This is a factory. 98 00:07:01,640 --> 00:07:06,559 There are others: One in Los Angeles called Fox-Metro, 99 00:07:06,720 --> 00:07:09,639 one in Moscow called Mosfilm. 100 00:07:10,400 --> 00:07:13,039 And there's one in Algiers. 101 00:07:13,240 --> 00:07:16,279 Algerian National Cinematography. 102 00:07:17,320 --> 00:07:21,639 And there's a big multinational that makes programs. 103 00:07:23,320 --> 00:07:28,279 We'll talk about all that. Maybe we'll talk about it, 104 00:07:28,840 --> 00:07:31,839 or about information 105 00:07:32,000 --> 00:07:34,999 and where the crime is committed in information. 106 00:07:37,280 --> 00:07:39,759 Georges showed up here one day. 107 00:07:39,920 --> 00:07:42,239 I hadn't seen him for fifteen years. 108 00:07:42,440 --> 00:07:48,199 He saw all the machines and said to me, "Jeannot, 109 00:07:49,880 --> 00:07:53,479 "you have to do something with all these machines." 110 00:07:53,680 --> 00:07:58,279 I said, "Georges, be honest, you need money." 111 00:07:58,360 --> 00:07:59,399 He said yes. 112 00:07:59,560 --> 00:08:02,239 I said, "That's perfect. 113 00:08:02,440 --> 00:08:06,919 "I need money too, to pay for these machines. 114 00:08:08,801 --> 00:08:12,720 "We can't listen to one another, but we can agree. 115 00:08:14,040 --> 00:08:17,839 "We can't pull a fast one, but we can have a quick one." 116 00:08:18,040 --> 00:08:20,479 We went next door to the bus station bar. 117 00:08:21,800 --> 00:08:26,399 The owner says hello every morning. He says, "All right, Mr. Jean?" 118 00:08:26,560 --> 00:08:27,598 I like that. 119 00:08:27,680 --> 00:08:30,079 He says, "Isn't this better than Paris?" 120 00:08:30,320 --> 00:08:31,319 I say, "Yes." 121 00:08:31,719 --> 00:08:33,919 The fact of the matter is, 122 00:08:34,240 --> 00:08:39,279 it took me about forty-five years to enter and leave Paris. 123 00:08:39,480 --> 00:08:40,999 The capital. 124 00:08:41,240 --> 00:08:43,519 Capital. Capital letters. 125 00:08:43,720 --> 00:08:47,199 To be smaller, 126 00:08:47,440 --> 00:08:49,239 softer, sweeter. 127 00:08:49,722 --> 00:08:53,481 They don't leave you. I mean, forty years, 128 00:08:53,798 --> 00:08:58,037 that's half the 100 Years War, twice the Spanish War. 129 00:08:58,339 --> 00:09:00,058 It's significant. 130 00:09:00,738 --> 00:09:06,137 Georges and I discussed it. Then he said, "I'll get the money." 131 00:09:06,440 --> 00:09:09,679 - "How?" I said - He replied, "I don't know." 132 00:09:09,819 --> 00:09:12,898 "I'll push some papers. 133 00:09:13,099 --> 00:09:14,618 "I'll discount some drafts." 134 00:09:14,788 --> 00:09:17,907 He says he doesn't like to hassle people for cash. 135 00:09:18,071 --> 00:09:21,270 But he enjoys it. 136 00:09:22,125 --> 00:09:26,564 Then he said, "You'll produce." He has no idea! 137 00:09:27,600 --> 00:09:30,799 We discussed it then went to the airport. 138 00:09:31,692 --> 00:09:33,931 He took the plane to Paris. 139 00:09:34,139 --> 00:09:38,658 He said, "Don't worry, Jean. 140 00:09:39,540 --> 00:09:43,539 "I'll get you 600,000 francs. I'll make it happen. 141 00:09:43,746 --> 00:09:46,785 "You'll have what you need." 142 00:09:47,019 --> 00:09:51,298 He took the plane. Paris Match would have written: 143 00:09:51,922 --> 00:09:53,881 "It was a cold November morning. 144 00:09:54,145 --> 00:09:57,624 "The plane's tires screeched on the tarmac.” 145 00:09:58,062 --> 00:10:02,941 But no literature. Money, business, beauty. 146 00:10:03,400 --> 00:10:04,919 AT THE START 147 00:10:05,160 --> 00:10:07,319 And 300,000 kilometers from here, 148 00:10:07,480 --> 00:10:10,279 what am I saying, 20,000 kilometers from here 149 00:10:11,165 --> 00:10:15,124 - 300,000 light years maybe, but 20,000 kilometers - 150 00:10:16,323 --> 00:10:19,442 the Vietcong already thought about Saigon. 151 00:10:20,320 --> 00:10:23,079 And three meters from here in this factory, 152 00:10:23,240 --> 00:10:24,959 things had to be produced. 153 00:10:25,640 --> 00:10:28,959 But what had to be produced? 154 00:10:30,240 --> 00:10:31,439 And to go where? 155 00:10:32,680 --> 00:10:35,759 Never again! 156 00:10:36,680 --> 00:10:38,519 - Always! - Never again! 157 00:10:38,960 --> 00:10:39,999 Never again! 158 00:10:40,240 --> 00:10:41,239 THERE WILL BE 159 00:10:50,000 --> 00:10:53,719 The Dutch are on the offense. Johann Cruyff is tackled. 160 00:10:54,440 --> 00:10:58,359 Cruyff is weaving his way through! 161 00:10:59,920 --> 00:11:04,079 Penalty! I think Mr. Taylor has awarded a penalty 162 00:11:04,240 --> 00:11:05,439 to the Dutch team. 163 00:11:05,600 --> 00:11:08,559 NUMBER TWO 164 00:11:09,040 --> 00:11:11,719 Saigon changes name. The PRG takes over. 165 00:11:11,889 --> 00:11:15,848 It is no longer provisional but is meant to be revolutionary. 166 00:11:16,009 --> 00:11:20,088 Cambodia: Where are the 635 refugee who left the French embassy 167 00:11:20,241 --> 00:11:22,240 about twenty-four hours ago? 168 00:11:22,473 --> 00:11:25,432 Paris: The traditional May Day rally. 169 00:11:30,040 --> 00:11:32,119 THIS SCREEN 170 00:11:34,140 --> 00:11:36,699 At 3pm, Place de la Nation, 171 00:11:36,940 --> 00:11:39,424 tens of thousands of protestors gathered 172 00:11:39,544 --> 00:11:41,663 for the May Day rally. 173 00:11:42,328 --> 00:11:46,507 It was led by trade union chiefs 174 00:11:46,700 --> 00:11:50,339 and representatives of the Socialist and Communist Parties. 175 00:11:53,820 --> 00:11:57,699 Banners and slogans mentioned the two main themes: 176 00:11:58,060 --> 00:12:02,099 united union action and the fight for wages and work. 177 00:12:02,380 --> 00:12:07,379 May Day is still the symbol of unity. 178 00:12:11,538 --> 00:12:15,097 It is the voice of the working classes. 179 00:12:21,560 --> 00:12:22,759 The Dragon's Rage. 180 00:12:24,600 --> 00:12:28,559 For their immediate demands and to promote... 181 00:12:31,280 --> 00:12:34,919 What does May Day mean in the current economic climate? 182 00:12:35,280 --> 00:12:39,559 The May Day rally is a people's protest. 183 00:12:39,900 --> 00:12:41,819 A demonstration of our will to fight. 184 00:12:42,020 --> 00:12:44,139 The biggest internal conflict ever. 185 00:12:44,300 --> 00:12:46,539 But we have to go much further. 186 00:12:46,700 --> 00:12:50,179 Otherwise hundreds of thousands of young people 187 00:12:50,380 --> 00:12:53,179 will be unemployed by the summer. 188 00:12:53,980 --> 00:12:57,619 The crisis will only get worse and everyone will pay. 189 00:12:58,020 --> 00:12:59,499 It's unacceptable. 190 00:12:59,660 --> 00:13:02,739 May Day indicates the desire for struggle 191 00:13:02,900 --> 00:13:04,899 and for unity. 192 00:13:17,540 --> 00:13:18,739 Peace. 193 00:13:27,100 --> 00:13:30,379 It is unprecedented in a May Day rally 194 00:13:30,540 --> 00:13:34,779 to see conscripts in uniform with their faces masked. 195 00:13:36,540 --> 00:13:38,619 WORK 196 00:13:40,540 --> 00:13:42,219 SHIT 197 00:13:43,940 --> 00:13:46,979 Apart from the Revolutionary Communist League, 198 00:13:47,180 --> 00:13:48,939 which joined the unions, 199 00:13:49,100 --> 00:13:52,379 the leftwing movements held their own rally. 200 00:13:53,140 --> 00:13:55,499 Keep your eyes peeled. 201 00:13:56,300 --> 00:13:58,579 Our next show is more daring 202 00:13:58,740 --> 00:14:01,139 than anything previously seen. 203 00:14:02,060 --> 00:14:05,739 There were several thousand protestors. 204 00:14:07,660 --> 00:14:09,139 EQUALITY 205 00:14:09,340 --> 00:14:10,859 LIBERTY 206 00:14:11,960 --> 00:14:16,199 This film, Number Two, shows all of this. 207 00:14:16,960 --> 00:14:18,839 Unbelievable things. 208 00:14:19,560 --> 00:14:21,319 Things in close-up. 209 00:14:21,480 --> 00:14:23,039 Ordinary things. 210 00:14:23,960 --> 00:14:27,039 Shitty things and pleasurable things. 211 00:14:27,840 --> 00:14:29,359 Where does it happen? 212 00:14:29,560 --> 00:14:31,639 You heard Mr Séguy and Mr. Maire. 213 00:14:31,840 --> 00:14:35,679 Head of France's third largest union, André Bergeron... 214 00:14:36,600 --> 00:14:39,759 Pleasure is complicated. 215 00:14:40,540 --> 00:14:42,179 I think so anyway. 216 00:14:43,860 --> 00:14:46,259 I think pain is simple, 217 00:14:46,940 --> 00:14:48,699 but not pleasure. 218 00:14:49,020 --> 00:14:50,179 Still possible. 219 00:14:50,340 --> 00:14:52,699 I think unemployment is simple. 220 00:14:53,020 --> 00:14:54,659 Not pleasure. 221 00:14:55,881 --> 00:14:57,480 And you see, 222 00:14:58,441 --> 00:15:01,360 when you find pleasure in being unemployed, 223 00:15:01,667 --> 00:15:04,226 it leads to Fascism. 224 00:15:05,674 --> 00:15:07,433 Number Two. 225 00:15:07,571 --> 00:15:09,970 This film is not left or right, 226 00:15:10,700 --> 00:15:12,939 but before and behind. 227 00:15:14,245 --> 00:15:16,884 in front are children. 228 00:15:17,736 --> 00:15:20,615 Behind is the government. 229 00:15:21,380 --> 00:15:23,579 The children of the homeland. 230 00:15:24,140 --> 00:15:25,539 Of the homeland. 231 00:15:25,980 --> 00:15:28,219 In school you learn it's a factory. 232 00:15:28,615 --> 00:15:32,254 When shooting this scene, Ingmar Bergman decided... 233 00:15:34,140 --> 00:15:36,419 Cinema is a factory, too. 234 00:15:37,700 --> 00:15:39,939 A factory that manufactures images. 235 00:15:40,300 --> 00:15:41,939 Like television. 236 00:15:43,180 --> 00:15:46,059 There was once an image. 237 00:15:46,220 --> 00:15:48,939 There were once two images. 238 00:15:49,100 --> 00:15:51,859 There was twice a sound. 239 00:15:52,020 --> 00:15:54,699 There were once two sounds. 240 00:15:55,020 --> 00:15:57,579 Number one and number two. 241 00:16:01,380 --> 00:16:02,939 Number Two. 242 00:16:03,310 --> 00:16:07,589 A film by Anne-Mane Mieville and Jean-Luc Godard, 243 00:16:08,397 --> 00:16:12,956 with Sandrine Batistella, Pierre Audry and others. 244 00:16:14,100 --> 00:16:17,579 Number Two Coming to this screen soon. 245 00:16:18,380 --> 00:16:20,459 And this screen is on a wall. 246 00:16:21,173 --> 00:16:25,332 What do you think this wall is between? 247 00:16:26,000 --> 00:16:27,359 No more politics. 248 00:16:27,678 --> 00:16:29,037 No more stars. 249 00:16:30,463 --> 00:16:33,382 More suspense than you have ever seen! 250 00:16:33,700 --> 00:16:36,219 SOON 251 00:16:36,620 --> 00:16:39,059 Another political film? 252 00:16:39,709 --> 00:16:42,268 It's not politics, 253 00:16:42,720 --> 00:16:44,039 it's sex. 254 00:16:45,607 --> 00:16:47,286 No. it's not sex, 255 00:16:47,701 --> 00:16:49,460 it's politics. 256 00:16:49,924 --> 00:16:54,283 So is it about sex or politics? 257 00:16:55,398 --> 00:16:57,997 Why is it always either/or? 258 00:16:58,935 --> 00:17:01,174 It can be both sometimes. 259 00:17:03,080 --> 00:17:04,479 Sometimes. 260 00:17:04,750 --> 00:17:05,949 Which times? 261 00:17:07,506 --> 00:17:08,545 We always say, 262 00:17:09,000 --> 00:17:10,599 "There was once." 263 00:17:11,440 --> 00:17:14,159 Why don't we ever say, "There was twice"? 264 00:17:15,240 --> 00:17:17,199 This film, you see, 265 00:17:17,920 --> 00:17:19,879 is called Number Two. 266 00:17:20,040 --> 00:17:21,799 What does it talk about? 267 00:17:22,600 --> 00:17:24,279 Talk, talk. 268 00:17:25,160 --> 00:17:27,079 You can listen sometimes. 269 00:17:27,760 --> 00:17:29,439 You can watch. 270 00:17:30,680 --> 00:17:33,199 You see, Number Two, 271 00:17:33,440 --> 00:17:34,679 AND IT'S DIFFICULT 272 00:17:34,777 --> 00:17:36,936 is a film you can watch. 273 00:17:37,698 --> 00:17:39,337 Watch peacefully. 274 00:17:40,480 --> 00:17:42,119 Watch what? 275 00:17:44,529 --> 00:17:46,528 You don't always need to go far. 276 00:17:47,924 --> 00:17:49,843 There's quite a lot to see. 277 00:17:50,960 --> 00:17:53,559 Where you are, at work. 278 00:17:55,193 --> 00:17:58,792 Have you ever looked at your sex? 279 00:18:00,040 --> 00:18:02,759 Has anyone seen you look at it? 280 00:18:03,760 --> 00:18:05,399 Honestly, 281 00:18:05,760 --> 00:18:08,679 far from advertising and adventure films. 282 00:18:10,120 --> 00:18:11,719 For instance, 283 00:18:12,306 --> 00:18:14,465 have you ever asked yourself 284 00:18:14,737 --> 00:18:17,656 whether Dad was a factory or a landscape? 285 00:18:18,185 --> 00:18:21,424 And what about Mum? Is she a landscape or a factory? 286 00:18:21,675 --> 00:18:23,634 I think she's a factory. 287 00:18:25,212 --> 00:18:26,571 I don't know. 288 00:18:27,273 --> 00:18:29,592 Maybe an electricity plant. 289 00:18:30,449 --> 00:18:32,608 Charging and discharging. 290 00:18:33,294 --> 00:18:34,653 And it hurts. 291 00:18:36,760 --> 00:18:37,919 So you play music. 292 00:18:38,120 --> 00:18:39,559 The Pleasure Seekers. 293 00:18:39,720 --> 00:18:41,879 What's the music for? 294 00:18:43,150 --> 00:18:44,949 To see the unbelievable. 295 00:18:45,760 --> 00:18:47,999 What's the unbelievable? 296 00:18:48,680 --> 00:18:51,319 The unbelievable is what you don't see. 297 00:18:55,720 --> 00:18:58,479 BEFORE I WAS BORN, I WAS DEAD 298 00:19:28,920 --> 00:19:30,479 REPRODUCTION 299 00:19:33,920 --> 00:19:35,239 ADJUSTMENT 300 00:19:55,880 --> 00:19:58,919 Why are you hovering, Vanessa? 301 00:19:59,240 --> 00:20:00,919 Find something else to do. 302 00:20:03,160 --> 00:20:04,359 What's wrong? 303 00:20:04,560 --> 00:20:08,959 Will I bleed between my legs when I'm big? 304 00:20:09,360 --> 00:20:10,479 Yes. 305 00:20:11,200 --> 00:20:13,719 But be careful of guys. 306 00:20:14,560 --> 00:20:16,999 They're hard work. 307 00:20:32,120 --> 00:20:37,359 Sometimes I think it's pretty, Mummy and Daddy, 308 00:20:37,520 --> 00:20:40,399 sometimes I think it's poo. 309 00:20:50,760 --> 00:20:52,159 FACTORY 310 00:20:55,580 --> 00:20:56,739 Here. 311 00:21:04,420 --> 00:21:07,259 Do all little girls have a hole? 312 00:21:07,420 --> 00:21:08,459 Yes. 313 00:21:28,340 --> 00:21:31,099 Is that where the bath water goes? 314 00:21:31,300 --> 00:21:32,859 Of course. 315 00:21:33,260 --> 00:21:34,819 Where does it go? 316 00:21:37,540 --> 00:21:38,939 It goes away. 317 00:21:39,606 --> 00:21:41,845 Into the landscape. 318 00:21:42,548 --> 00:21:45,467 And there's a factory now in the landscape. 319 00:21:48,100 --> 00:21:50,419 Arithmetic and recitation. 320 00:21:56,780 --> 00:22:01,499 5 + 3 = 8 321 00:22:04,060 --> 00:22:09,259 4 + 9 = 322 00:22:12,300 --> 00:22:13,579 13. 323 00:22:20,380 --> 00:22:21,859 Recitation. 324 00:22:34,060 --> 00:22:38,539 "We wanted to play tag. 325 00:22:38,780 --> 00:22:42,819 "Then we wanted to play 326 00:22:43,020 --> 00:22:45,859 "stuck-in-the mud. 327 00:22:46,580 --> 00:22:50,579 "But we couldn't. 328 00:22:51,340 --> 00:22:54,579 "Who was "it"? 329 00:22:55,100 --> 00:22:58,019 "Someone who... 330 00:22:59,780 --> 00:23:04,939 "knows absolutely nothing. He was hungry." 331 00:23:05,260 --> 00:23:06,739 FACTORY 332 00:23:06,940 --> 00:23:09,579 "He was lost." 333 00:23:11,960 --> 00:23:14,479 Let's put Uncle Pinelli's song on. 334 00:23:14,720 --> 00:23:16,799 It's his birthday today. 335 00:23:29,120 --> 00:23:30,799 Come and dance with me! 336 00:23:30,960 --> 00:23:32,559 No, I'm eating. 337 00:23:32,640 --> 00:23:33,719 Come and dance! 338 00:23:33,840 --> 00:23:36,519 - No, I'm eating. - All right! 339 00:23:36,720 --> 00:23:38,279 Vanessa! 340 00:23:45,560 --> 00:23:47,679 Come and dance with Mummy. 341 00:23:56,920 --> 00:24:01,119 "Anarchy isn't a bomb, it's justice and freedom." 342 00:24:53,675 --> 00:24:56,314 He was killed for being a comrade. 343 00:25:45,140 --> 00:25:47,659 Nicolas, look at me! 344 00:25:50,240 --> 00:25:52,439 And yet... 345 00:26:07,000 --> 00:26:09,919 NUMBER ONE 346 00:26:12,160 --> 00:26:14,119 She was afraid of him. 347 00:26:15,633 --> 00:26:18,232 She had sold him 348 00:26:18,880 --> 00:26:20,719 eight years earlier. 349 00:26:22,680 --> 00:26:25,359 And he appeared to know. 350 00:26:27,160 --> 00:26:29,879 But he wouldn't have hurt her. 351 00:26:31,680 --> 00:26:34,039 He was crazy about her too. 352 00:26:38,840 --> 00:26:43,799 I believe they were determined to kill anyone who bothered her. 353 00:26:46,880 --> 00:26:50,199 The game was worth the candle. 354 00:26:54,040 --> 00:26:58,559 This type of sport cannot go on indefinitely. 355 00:27:01,120 --> 00:27:04,159 She tried to settle her score with me. 356 00:27:05,560 --> 00:27:08,039 Up in my apartment. 357 00:27:10,560 --> 00:27:12,879 Her gun was empty. 358 00:27:15,960 --> 00:27:19,319 She should have killed me at the same time as him. 359 00:27:20,840 --> 00:27:22,599 He loved her. 360 00:27:25,320 --> 00:27:26,639 NUMBER TWO 361 00:27:26,840 --> 00:27:30,519 Even though she hadn't written to him for six years. 362 00:27:33,480 --> 00:27:36,759 She hadn't gone to see him in prison. 363 00:27:40,360 --> 00:27:45,319 But she turned him in to the police. 364 00:27:47,640 --> 00:27:50,559 To get the reward. 365 00:27:51,640 --> 00:27:53,319 As soon as he got out, 366 00:27:56,160 --> 00:27:59,399 he got himself some smart clothes 367 00:28:01,480 --> 00:28:04,119 and started looking for her. 368 00:28:06,600 --> 00:28:09,159 And by way of welcome, 369 00:28:12,260 --> 00:28:17,019 she put five bullets in his belly. 370 00:28:19,140 --> 00:28:24,339 He himself had committed two murders, 371 00:28:25,660 --> 00:28:27,379 but he loved her. 372 00:28:29,140 --> 00:28:31,219 What funny times! 373 00:28:37,140 --> 00:28:38,499 You see, Nicolas, 374 00:28:38,700 --> 00:28:41,779 this is good paper. - What would you know? 375 00:28:41,980 --> 00:28:44,699 I just do. Look. 376 00:28:50,060 --> 00:28:51,459 I light it. 377 00:28:53,900 --> 00:28:55,219 It burns. 378 00:28:55,980 --> 00:28:57,419 It's all gone. 379 00:28:58,180 --> 00:29:00,099 That's the other paper. 380 00:29:00,260 --> 00:29:02,419 There's still some of it left. 381 00:29:02,820 --> 00:29:03,819 See? 382 00:29:11,420 --> 00:29:13,259 And what are you? 383 00:29:13,660 --> 00:29:16,819 Good or bad paper? 384 00:29:28,340 --> 00:29:30,939 The city was too big so we left. 385 00:29:35,525 --> 00:29:37,724 My childhood was impossible. 386 00:29:38,520 --> 00:29:41,639 The government has closed half the schools in the area. 387 00:29:50,670 --> 00:29:52,469 What's your job like? 388 00:29:52,861 --> 00:29:54,260 You never mention it. 389 00:29:55,122 --> 00:29:56,121 I do. 390 00:29:57,258 --> 00:29:59,097 I'm at Beyer. 391 00:29:59,273 --> 00:30:01,032 You're still with them? 392 00:30:04,168 --> 00:30:06,847 I'm in the factory now. 393 00:30:07,218 --> 00:30:09,857 Me too. What do you do there? 394 00:30:12,640 --> 00:30:14,279 I test microphones. 395 00:30:15,800 --> 00:30:18,719 Apparently my voice has a good response curve. 396 00:30:18,960 --> 00:30:20,399 What's that? 397 00:30:22,400 --> 00:30:24,719 I check the advertising copy too. 398 00:30:24,880 --> 00:30:26,839 - In that? - Yes. 399 00:30:31,600 --> 00:30:35,119 Look, that's something I have to check. 400 00:30:36,800 --> 00:30:41,239 "The dummy head recording technique will mainly be used 401 00:30:41,400 --> 00:30:44,519 "for studio recordings. 402 00:30:44,720 --> 00:30:46,719 "Recordings of radio plays 403 00:30:46,920 --> 00:30:50,599 "and interviews also provide Interesting acoustic effects. 404 00:30:51,280 --> 00:30:55,639 "It would be good If the person wearing the microphone 405 00:30:55,840 --> 00:30:57,639 "could also speak. 406 00:30:58,360 --> 00:31:02,519 "The listener will hear his own voice in his head." 407 00:31:03,317 --> 00:31:04,996 I don't understand. 408 00:31:06,459 --> 00:31:07,578 I know. 409 00:31:07,881 --> 00:31:11,360 Nicolas, hurry up! Vanessa! 410 00:31:15,608 --> 00:31:17,487 I had children with her. 411 00:31:19,436 --> 00:31:21,355 No one asks questions. 412 00:31:26,787 --> 00:31:28,946 I never fuck her. It's forbidden. 413 00:31:30,131 --> 00:31:31,570 I'm fine with that. 414 00:31:33,293 --> 00:31:34,972 I fuck my wife. 415 00:31:35,440 --> 00:31:36,759 But it's all wrong. 416 00:31:39,240 --> 00:31:40,519 Thanks, boss. 417 00:31:46,360 --> 00:31:48,279 Where does it happen? 418 00:31:49,290 --> 00:31:51,279 THE NIGHT 419 00:31:52,680 --> 00:31:55,039 Shit, it's blocked again! 420 00:31:55,280 --> 00:31:58,039 The plumbing in social housing is terrible! 421 00:31:59,817 --> 00:32:02,536 - Can I piss in here? - Yes, go ahead. 422 00:32:11,320 --> 00:32:13,159 Do you want to do it tonight? 423 00:32:15,120 --> 00:32:16,839 I dunno. We'll see. 424 00:32:18,840 --> 00:32:20,719 Thanks, boss. 425 00:32:22,960 --> 00:32:24,399 What is it now? 426 00:32:25,240 --> 00:32:26,959 You heard me. 427 00:32:35,080 --> 00:32:36,519 I love your cock. 428 00:32:40,920 --> 00:32:43,519 But it's always you who decides! 429 00:32:47,400 --> 00:32:48,919 It's hard work. 430 00:32:50,480 --> 00:32:52,879 Yeah, I know. It's shit. 431 00:32:56,600 --> 00:32:59,359 I can't even get a hard-on when I want to. 432 00:32:59,560 --> 00:33:01,799 You're so full of shit! 433 00:33:02,240 --> 00:33:04,279 Come on, Sandrine. 434 00:33:05,280 --> 00:33:07,839 It's the same when you have your period. 435 00:33:08,160 --> 00:33:09,959 You're such a bastard! 436 00:33:14,186 --> 00:33:15,785 Things have to change. 437 00:33:17,840 --> 00:33:19,679 But where does it happen? 438 00:33:20,184 --> 00:33:21,183 That? 439 00:33:22,560 --> 00:33:24,079 Do you want a hand? 440 00:33:25,200 --> 00:33:26,839 No thanks, it's OK. 441 00:33:29,080 --> 00:33:31,799 Why don't you ever want me to help you? 442 00:33:36,640 --> 00:33:38,799 I can do it on my own. 443 00:33:44,160 --> 00:33:47,759 When it's a question of us spending time together, 444 00:33:48,320 --> 00:33:49,879 you never want to. 445 00:33:57,560 --> 00:34:00,639 It's not about being together. You're just bored. 446 00:34:07,138 --> 00:34:09,256 You want me to occupy you. 447 00:34:13,617 --> 00:34:17,496 There are other guys, you know! 448 00:34:21,490 --> 00:34:23,089 That's typical of you! 449 00:34:38,851 --> 00:34:41,089 Something terrible happened. 450 00:34:42,180 --> 00:34:44,619 Sandrine had fucked another guy. 451 00:34:44,957 --> 00:34:46,636 She refused to say who. 452 00:34:47,780 --> 00:34:49,579 I wanted to rape her. 453 00:34:50,460 --> 00:34:54,259 She let me, so I fucked her in the ass. 454 00:34:55,020 --> 00:34:56,859 She started screaming. 455 00:34:58,740 --> 00:35:01,939 Afterwards we realized Vanessa had been watching. 456 00:35:04,580 --> 00:35:07,219 Family affairs, I suppose. 457 00:35:27,620 --> 00:35:30,139 - Have you worked it out? - No. 458 00:35:31,040 --> 00:35:33,759 I forget what the demonstrator said. 459 00:35:38,597 --> 00:35:40,556 It can't be that hard. 460 00:35:41,197 --> 00:35:44,396 Just put this on prewash cycle 2. 461 00:35:44,900 --> 00:35:47,659 Then put it on wash cycle 4. 462 00:35:48,100 --> 00:35:50,139 And then rinse cycle 7. 463 00:35:50,860 --> 00:35:51,859 There you go. 464 00:35:52,500 --> 00:35:57,739 And here, you select 2A, 2B, 4D, 465 00:35:57,980 --> 00:35:59,819 6E, 8A. 466 00:36:00,700 --> 00:36:04,299 Or maybe 3A, 2D, 2C, 467 00:36:06,500 --> 00:36:09,459 9A, 8E, 7A. There you go. 468 00:36:09,620 --> 00:36:11,299 You know what you're doing? 469 00:36:11,540 --> 00:36:13,939 No, I was just trying to help. 470 00:36:14,100 --> 00:36:17,939 You don't have a clue! It'd help me if you shut your mouth. 471 00:36:18,221 --> 00:36:19,500 See you! 472 00:36:40,980 --> 00:36:42,019 THE RIVER 473 00:36:49,540 --> 00:36:51,579 Why is it always like this? 474 00:36:54,241 --> 00:36:57,280 I can see parts of you that you never see. 475 00:36:57,805 --> 00:36:59,564 What about me? 476 00:37:01,900 --> 00:37:03,659 I'm talking about you! 477 00:37:06,337 --> 00:37:08,536 My mouth replaces your eyes. 478 00:37:09,180 --> 00:37:10,579 I don't see. 479 00:37:13,500 --> 00:37:14,899 I do. 480 00:37:15,020 --> 00:37:17,299 You, you, you, you! 481 00:37:18,060 --> 00:37:20,379 Tell me since you can see! 482 00:37:22,500 --> 00:37:25,979 Well, your body, 483 00:37:26,260 --> 00:37:28,379 it's like a river. 484 00:37:29,780 --> 00:37:31,819 This is the river here. 485 00:37:32,060 --> 00:37:34,659 These are the sides of the river. 486 00:37:37,180 --> 00:37:40,659 And around it, there are the banks. 487 00:37:43,380 --> 00:37:46,299 I'm in the river and on the bank. 488 00:37:47,900 --> 00:37:49,419 And I like that. 489 00:37:54,300 --> 00:37:58,899 We talk of the river's violence, bursting its banks, 490 00:38:00,340 --> 00:38:05,419 but never of the banks' violence, hemming in the river. 491 00:38:10,580 --> 00:38:12,059 What's the result? 492 00:38:13,420 --> 00:38:16,619 It makes me see your violence. 493 00:38:23,460 --> 00:38:25,459 Can I look too? 494 00:38:33,260 --> 00:38:37,499 You see, Pierre, I look at you face on. 495 00:38:47,469 --> 00:38:49,748 You go off every morning. 496 00:38:53,380 --> 00:38:54,939 You walk out the door. 497 00:39:00,820 --> 00:39:02,819 I'm not criticizing, no. 498 00:39:03,300 --> 00:39:05,179 But I've got no work. 499 00:39:14,060 --> 00:39:15,739 And when you leave, 500 00:39:16,449 --> 00:39:18,248 I see your ass. 501 00:39:20,540 --> 00:39:22,539 Your ass going off to work. 502 00:39:29,461 --> 00:39:30,740 You know, 503 00:39:30,957 --> 00:39:33,956 that's a part of yourself you never see. 504 00:39:42,380 --> 00:39:44,339 In the evening, 505 00:39:44,646 --> 00:39:46,485 I have to look at you. 506 00:39:56,574 --> 00:40:00,573 I have to look at you face-on when you come home. 507 00:40:05,957 --> 00:40:09,716 And facing me is your cock. 508 00:40:11,074 --> 00:40:12,699 Not your ass. 509 00:40:23,826 --> 00:40:26,945 You Know, I reckon 510 00:40:27,286 --> 00:40:30,005 you should make love your job. 511 00:40:32,416 --> 00:40:34,495 Don't talk crap! 512 00:40:35,534 --> 00:40:36,893 I mean it. 513 00:40:37,870 --> 00:40:41,349 If we were rich, 514 00:40:41,569 --> 00:40:44,168 I would pay you for it. 515 00:40:46,215 --> 00:40:49,054 But we're not. 516 00:40:50,100 --> 00:40:51,499 That's right. 517 00:40:53,100 --> 00:40:54,539 We're not. 518 00:40:55,514 --> 00:40:57,033 We're not. 519 00:41:02,580 --> 00:41:03,659 CHILE 520 00:41:04,980 --> 00:41:06,779 I'm looking for work. 521 00:41:08,300 --> 00:41:10,259 I'm looking for work. 522 00:41:11,420 --> 00:41:13,499 I'm looking for work. 523 00:41:13,740 --> 00:41:15,699 I'm looking for work. 524 00:41:16,180 --> 00:41:17,859 I'm looking for work. 525 00:41:18,060 --> 00:41:20,619 - Hello, Mrs. Batistella. - Hello! 526 00:41:20,780 --> 00:41:24,579 There's a tenants' meeting tonight. 527 00:41:24,780 --> 00:41:26,699 No, really. 528 00:41:26,860 --> 00:41:30,899 I've no time for meetings and I'm not at all interested. 529 00:41:31,100 --> 00:41:33,019 But it's of interest to women. 530 00:41:33,180 --> 00:41:36,899 To some maybe, but not to me. I really don't think so. 531 00:41:37,060 --> 00:41:40,339 I'll give you a leaflet anyway. You can read it. 532 00:41:40,540 --> 00:41:43,019 All right. Just to make you happy. 533 00:41:43,180 --> 00:41:45,459 Do try and come though. 534 00:41:45,620 --> 00:41:48,659 Ok, I'll try. But I'm not promising anything. 535 00:41:48,820 --> 00:41:52,859 It doesn't interest me at all and I have other things to do. 536 00:41:53,020 --> 00:41:57,379 - Well, try to make an effort. - OK. Thanks. Goodbye. 537 00:41:58,620 --> 00:42:01,179 "Every day they walk down the corridor 538 00:42:01,380 --> 00:42:04,699 "from their cells to the toilet, 539 00:42:04,900 --> 00:42:09,859 "in single file, holding the shoulder of the woman in front, 540 00:42:10,205 --> 00:42:13,604 "and blindfolded. They have no right to see. 541 00:42:13,757 --> 00:42:17,676 "They try to walk straight, proud, despite the obscene jeers 542 00:42:17,900 --> 00:42:22,779 "from the guards, who trip them up for fun. 543 00:42:22,980 --> 00:42:26,659 "They have to relieve themselves 544 00:42:26,820 --> 00:42:28,179 "in record time 545 00:42:28,380 --> 00:42:31,499 "While their voyeuristic guards make remarks. 546 00:42:32,500 --> 00:42:36,099 "They return in silence, fondled in passing 547 00:42:36,260 --> 00:42:40,379 "by the soldiers who beat and torture them. 548 00:42:42,740 --> 00:42:44,619 "Other women exist. " 549 00:42:45,580 --> 00:42:46,579 I do too. 550 00:42:50,620 --> 00:42:53,219 - Hello, darling. - Hello, love. 551 00:42:53,420 --> 00:42:54,699 Keep scrubbing! 552 00:43:00,631 --> 00:43:02,430 Give me your foot. 553 00:43:08,100 --> 00:43:11,659 When you sleep together, does Dad touch your breasts? 554 00:43:11,860 --> 00:43:13,459 Sometimes. 555 00:43:16,460 --> 00:43:19,579 Does he like it or do you? 556 00:43:20,700 --> 00:43:22,339 We both do. 557 00:43:23,980 --> 00:43:25,779 But not in the same way. 558 00:43:27,438 --> 00:43:29,317 And sometimes it hurts. 559 00:43:29,761 --> 00:43:31,400 I still like it though. 560 00:43:34,500 --> 00:43:36,059 Move your foot. 561 00:43:43,037 --> 00:43:47,196 When you sleep together, can I come and watch? 562 00:43:47,782 --> 00:43:50,461 Maybe. We'll see. 563 00:43:51,780 --> 00:43:56,899 It would be good to only know people when they are available 564 00:43:57,277 --> 00:44:00,116 In the pale hours of night. 565 00:44:00,782 --> 00:44:02,621 I'm sick of this! 566 00:44:02,876 --> 00:44:06,395 You cause trouble, we row and then you disappear! 567 00:44:06,620 --> 00:44:10,579 With men's problems. Quite simply. 568 00:44:11,142 --> 00:44:12,381 Problems of melancholy. 569 00:44:12,589 --> 00:44:15,268 What's wrong? Upset I called you a whore? 570 00:44:15,406 --> 00:44:18,085 I'll say it again! You're a whore, a slag! 571 00:44:24,320 --> 00:44:25,839 Right, listen. 572 00:44:26,080 --> 00:44:27,650 Let's just stop this. 573 00:44:27,820 --> 00:44:31,619 Let's calm down and try to be reasonable. 574 00:44:36,260 --> 00:44:39,459 Did you fucking hear me? Listen to me! 575 00:44:50,580 --> 00:44:53,179 Listen to me! Look at me. 576 00:44:53,660 --> 00:44:57,699 We can't go on like this. I said, listen to me! 577 00:44:58,100 --> 00:45:00,259 Listen! 578 00:45:00,460 --> 00:45:01,699 Stop this! 579 00:45:04,460 --> 00:45:05,699 People. 580 00:45:07,060 --> 00:45:10,659 It would be good to only know them when they are available. 581 00:45:11,220 --> 00:45:13,619 In the pale hours of the night. 582 00:45:14,900 --> 00:45:16,859 By a slot machine. 583 00:45:17,580 --> 00:45:20,259 With men's problems. 584 00:45:20,860 --> 00:45:22,579 Quite simply. 585 00:45:23,220 --> 00:45:26,339 Problems of melancholy. 586 00:45:28,860 --> 00:45:30,659 Here, I found this. 587 00:45:33,009 --> 00:45:34,408 I don't want to. 588 00:45:36,105 --> 00:45:39,304 I can put it up you if you don't want to do it. 589 00:45:42,300 --> 00:45:43,739 Listen, Sandrine. 590 00:45:45,173 --> 00:45:47,612 - That's just it. - What do you mean? 591 00:45:49,245 --> 00:45:52,844 It's my kitchen, my children, my ass. 592 00:45:54,420 --> 00:45:55,899 It's too full. 593 00:45:56,060 --> 00:45:58,699 You're right. But you still have to shit. 594 00:45:59,685 --> 00:46:01,604 It's more complicated than that. 595 00:46:03,734 --> 00:46:05,573 The thing is, Pierrot... 596 00:46:05,829 --> 00:46:07,308 Oh, I don't know. 597 00:46:08,326 --> 00:46:10,485 It reminds me of filth. 598 00:46:10,758 --> 00:46:12,757 What are you on about? 599 00:46:14,180 --> 00:46:16,059 Right, I have to go. 600 00:46:16,254 --> 00:46:19,573 Yeah right, go! Your boss is expecting you. 601 00:46:20,773 --> 00:46:22,492 That's typical of you. 602 00:46:22,783 --> 00:46:26,062 Not my boss, my mates. They're on strike. 603 00:46:27,030 --> 00:46:28,989 I don't see the difference. 604 00:46:29,364 --> 00:46:31,283 Right, bye. See you later. 605 00:46:49,599 --> 00:46:51,598 Why aren't you in bed? 606 00:46:51,900 --> 00:46:54,099 Mom, are you sad? 607 00:46:55,367 --> 00:46:57,046 Dad can be so mean. 608 00:46:57,357 --> 00:46:58,796 I'm here for you. 609 00:47:00,173 --> 00:47:03,292 - Can I have some cheese? - If you like. 610 00:47:23,180 --> 00:47:26,339 Do you know what shit means, Nicolas? 611 00:47:26,540 --> 00:47:27,819 Yes. 612 00:47:29,046 --> 00:47:33,405 Well I haven't had a shit in two weeks. 613 00:47:43,160 --> 00:47:44,959 I came home. 614 00:47:46,080 --> 00:47:48,439 I was beside myself. 615 00:47:48,840 --> 00:47:50,879 Absolutely beside myself. 616 00:47:51,729 --> 00:47:53,808 And I was still charged up. 617 00:48:08,280 --> 00:48:10,119 I came home. 618 00:48:11,440 --> 00:48:13,519 I was beside myself. 619 00:48:14,200 --> 00:48:16,239 Absolutely beside myself. 620 00:48:17,120 --> 00:48:19,079 And I was still charged up. 621 00:48:20,060 --> 00:48:21,939 So I discharged. 622 00:48:23,860 --> 00:48:25,739 No wonder I'm mad. 623 00:48:26,237 --> 00:48:27,876 I show my flower. 624 00:48:28,820 --> 00:48:30,579 I discharge. 625 00:48:36,220 --> 00:48:37,619 Sandrine? 626 00:48:38,740 --> 00:48:41,299 Vanessa? Nicolas? 627 00:48:44,597 --> 00:48:46,556 Aren't Vanessa and Nicolas here? 628 00:48:46,820 --> 00:48:48,499 They're playing outside. 629 00:48:58,470 --> 00:49:00,229 Let's caress one another. 630 00:49:01,948 --> 00:49:03,507 Go away, Pierrot. 631 00:49:05,109 --> 00:49:06,788 Go away! 632 00:49:12,040 --> 00:49:13,439 If you don't get on with a man, 633 00:49:13,640 --> 00:49:14,679 Shut the door! 634 00:49:14,880 --> 00:49:16,799 you can always leave him. 635 00:49:17,790 --> 00:49:20,789 But what can you do when the state, 636 00:49:21,966 --> 00:49:24,725 the social system, is raping you? 637 00:49:25,760 --> 00:49:27,559 FRATERNITY 638 00:49:29,520 --> 00:49:31,759 Nicolas, come and see! 639 00:49:33,520 --> 00:49:35,639 You wanted me to show you. 640 00:49:37,600 --> 00:49:41,999 See this? They're lips. My sex lips. 641 00:49:43,584 --> 00:49:47,463 See here, it's a kind of mouth. 642 00:49:48,440 --> 00:49:50,279 And with this mouth, 643 00:49:50,440 --> 00:49:54,359 you kiss your lover's sex lips. 644 00:49:54,520 --> 00:49:55,879 Understand? 645 00:49:56,440 --> 00:49:58,239 And when we make love, 646 00:49:59,280 --> 00:50:02,679 He puts his sex's mouth 647 00:50:02,840 --> 00:50:04,999 in the lips of my sex 648 00:50:05,200 --> 00:50:07,239 as if we were kissing, 649 00:50:07,480 --> 00:50:08,999 as if we were talking. 650 00:50:09,153 --> 00:50:11,312 So it's silent? 651 00:50:11,520 --> 00:50:12,839 Yes. 652 00:50:13,169 --> 00:50:14,808 It's called love. 653 00:50:15,720 --> 00:50:18,079 Love teaches us to talk. 654 00:50:20,177 --> 00:50:22,536 And when it's all over, 655 00:50:22,800 --> 00:50:26,119 Death put its finger to its lips 656 00:50:27,560 --> 00:50:29,679 and tells us to be quiet. 657 00:50:33,920 --> 00:50:36,439 Right, it's time for school. 658 00:50:38,080 --> 00:50:40,319 Goodbye! 659 00:50:55,960 --> 00:50:59,639 Women do not realize how much men hate them. 660 00:51:05,000 --> 00:51:06,519 Punished, punished 661 00:51:06,680 --> 00:51:10,279 for being the object of hatred, through her orifices, 662 00:51:10,440 --> 00:51:11,639 her mouth and cunt, 663 00:51:11,800 --> 00:51:13,399 poor Tralala. 664 00:51:16,640 --> 00:51:19,159 Women never commit sexual crimes 665 00:51:19,320 --> 00:51:22,439 even when they are enacted upon the bodies of men. 666 00:51:33,880 --> 00:51:36,359 The male perversion of violence 667 00:51:36,520 --> 00:51:40,759 is an essential condition of the degradation of women. 668 00:51:43,480 --> 00:51:46,439 Women cannot be liberated from their impotence 669 00:51:46,640 --> 00:51:49,079 by the gift of a gun, 670 00:51:49,240 --> 00:51:52,999 although they are equally capable of firing them as men are. 671 00:51:55,498 --> 00:52:00,377 Men are tired of having all the responsibility for sex, 672 00:52:01,320 --> 00:52:04,239 it is time they were relieved of it. 673 00:52:06,900 --> 00:52:10,819 The vagina must come into its own. 674 00:52:11,540 --> 00:52:12,939 It's worth repeating. 675 00:52:13,340 --> 00:52:19,339 The female attitude to violence is inseparable from this problem. 676 00:52:32,380 --> 00:52:37,339 Most women do not actually feel any activity of their ovaries 677 00:52:37,500 --> 00:52:42,259 or womb until they go wrong. 678 00:52:46,460 --> 00:52:49,499 As they nearly always do. 679 00:52:54,340 --> 00:52:56,819 MAYBE 680 00:52:59,600 --> 00:53:01,679 What are you doing tonight? 681 00:53:04,120 --> 00:53:05,399 I don't know. 682 00:53:07,680 --> 00:53:11,639 Babies do not go towards things supposed to please them, 683 00:53:11,880 --> 00:53:13,759 like for example, toys. 684 00:53:13,920 --> 00:53:17,119 Neither are they interested in fairy stories. 685 00:53:18,000 --> 00:53:21,279 They seek to render themselves independent of adults 686 00:53:21,440 --> 00:53:24,679 in all the actions they can manage on their own; 687 00:53:24,840 --> 00:53:27,639 manifesting the desire not to be helped, 688 00:53:27,800 --> 00:53:31,119 except in cases of absolute necessity. 689 00:53:31,880 --> 00:53:35,399 They are seen to be tranquil and absorbed in their work, 690 00:53:35,560 --> 00:53:38,919 acquiring a surprising calm and sincerity. 691 00:53:50,000 --> 00:53:52,959 Given the difficulty of marriage 692 00:53:53,160 --> 00:53:55,399 as a way of life, 693 00:53:55,880 --> 00:53:59,519 and the even greater difficulty of spinsterhood, 694 00:54:00,640 --> 00:54:05,719 happiness must be seen by women as an achievement. 695 00:54:07,400 --> 00:54:10,519 The greatest service a woman can do her community 696 00:54:10,760 --> 00:54:12,559 is to be happy. 697 00:54:13,080 --> 00:54:15,919 The degree of revolt and irresponsibility 698 00:54:16,080 --> 00:54:19,679 which she must manifest to acquire happiness 699 00:54:19,840 --> 00:54:26,039 is the only sure indication of the way things must change 700 00:54:26,240 --> 00:54:30,119 if there is to be any point In continuing to be a woman at all. 701 00:54:33,420 --> 00:54:38,459 The degree of revolt and irresponsibility. 702 00:54:49,740 --> 00:54:52,899 The sun shines only to burnish her skin; 703 00:54:53,060 --> 00:54:56,259 The wind blows only to bring color to her cheeks; 704 00:54:56,420 --> 00:54:58,299 the sun strives to bathe her; 705 00:54:58,540 --> 00:55:00,019 flowers die gladly 706 00:55:00,180 --> 00:55:03,139 so that her skin may luxuriate in their essence. 707 00:55:03,300 --> 00:55:07,379 She is the crown of creation, the masterpiece. 708 00:55:15,220 --> 00:55:17,379 The depths of the sea are ransacked 709 00:55:17,540 --> 00:55:21,339 for pearl and coral to deck her. 710 00:55:21,540 --> 00:55:22,939 Baby seals are battered, 711 00:55:23,140 --> 00:55:25,139 unborn lambs ripped from wombs, 712 00:55:25,300 --> 00:55:27,699 millions of moles, squirrels, minks, 713 00:55:27,900 --> 00:55:30,499 ermines, foxes, beavers, chinchillas, 714 00:55:30,700 --> 00:55:35,299 ocelots, lynxes and other creatures die untimely deaths 715 00:55:35,580 --> 00:55:38,619 that she might have furs. 716 00:55:38,780 --> 00:55:43,139 Egrets, ostriches and peacocks yield her their plumage. 717 00:55:43,300 --> 00:55:46,499 Men risk their lives hunting leopards for her coats, 718 00:55:46,660 --> 00:55:50,179 and crocodiles for her handbags and shoes. 719 00:55:50,340 --> 00:55:54,539 Gradually, Venus claims ascendancy. 723 00:56:03,740 --> 00:56:07,179 Every night, Death creeps into the factory 724 00:56:07,340 --> 00:56:08,939 around eight o'clock. 726 00:56:11,560 --> 00:56:15,359 It clocks in at eight sharp. 727 00:56:16,600 --> 00:56:18,279 At a set time. 728 00:56:19,280 --> 00:56:21,439 And everyone is set. 729 00:56:22,562 --> 00:56:25,321 Then nothing moves. 730 00:56:27,960 --> 00:56:31,439 Maybe that's why nothing should be said, but even so, 731 00:56:32,280 --> 00:56:34,239 we can still say it. 732 00:56:34,320 --> 00:56:35,359 Yes. 733 00:56:36,840 --> 00:56:40,039 I was a union delegate for thirty years. 734 00:56:41,600 --> 00:56:43,399 With the CGT. 735 00:56:45,120 --> 00:56:46,879 Right after the war, 736 00:56:47,040 --> 00:56:50,479 a guy-from Central Committee got me a job at Lip, 737 00:56:50,760 --> 00:56:52,719 in the arms department. 738 00:56:53,200 --> 00:56:55,559 It was because 739 00:56:55,800 --> 00:56:57,439 I got on well with him 740 00:56:58,000 --> 00:57:01,719 and also because I knew the basics of the job. 741 00:57:02,200 --> 00:57:04,959 I had worked in a similar factory 742 00:57:05,160 --> 00:57:07,119 in Switzerland, in Zurich. 743 00:57:09,480 --> 00:57:13,359 The unusual thing about arms factories 744 00:57:13,520 --> 00:57:16,679 is that they're always away from the main site. 745 00:57:17,080 --> 00:57:21,839 It was the same at Lip. In the summer, 746 00:57:22,360 --> 00:57:25,599 you can't see the factory for the flowers. 747 00:57:27,000 --> 00:57:29,159 You remember the strike? 748 00:57:29,360 --> 00:57:32,959 Well, it... 749 00:57:34,080 --> 00:57:39,079 It left me astonished. 750 00:57:39,240 --> 00:57:43,519 And by astonishment, I mean it killed me. 751 00:57:44,000 --> 00:57:45,599 The thing is, 752 00:57:45,760 --> 00:57:48,519 the lads and I worked 753 00:57:49,200 --> 00:57:54,679 making clocks for the anti-tank guns. 754 00:57:59,200 --> 00:58:02,439 And we knew very well 755 00:58:02,680 --> 00:58:06,479 they would be used on children and women. 756 00:58:09,360 --> 00:58:13,159 Not at the start but at the end, 757 00:58:13,360 --> 00:58:17,119 because after military war, 758 00:58:17,320 --> 00:58:19,199 there's civil war. 759 00:58:20,440 --> 00:58:23,479 But the lads 760 00:58:24,200 --> 00:58:26,799 kept their traps firmly shut. 761 00:58:27,200 --> 00:58:30,239 There were terrible silences. 762 00:58:30,540 --> 00:58:36,339 Besides, a strike is primarily silence. 763 00:58:38,100 --> 00:58:44,899 Naturally, the lads had plenty of time to think 764 00:58:45,300 --> 00:58:50,099 about wages, women, holidays, 765 00:58:51,780 --> 00:58:53,779 their work grievances, 766 00:58:53,980 --> 00:58:55,779 retirement. 767 00:58:57,060 --> 00:58:59,299 Russia's retreat. 768 00:59:00,300 --> 00:59:01,939 And death. 769 00:59:02,180 --> 00:59:05,739 But there was never any mention of that. 770 00:59:07,500 --> 00:59:11,859 THERE WAS ONCE 771 00:59:12,100 --> 00:59:15,139 When the strike was over, 772 00:59:15,340 --> 00:59:18,819 I let someone else have my job. 773 00:59:20,180 --> 00:59:22,419 They didn't understand that. 774 00:59:23,060 --> 00:59:25,659 I would have liked to explain this to them: 775 00:59:26,340 --> 00:59:30,219 Earning a living through death, 776 00:59:30,380 --> 00:59:32,379 I'm all right with that 777 00:59:32,580 --> 00:59:35,979 but not with having to die to live. 778 00:59:38,340 --> 00:59:42,459 I've been around a bit. 779 00:59:43,860 --> 00:59:48,019 I've traveled all over. I was a great traveler, 780 00:59:48,700 --> 00:59:53,499 not more than others perhaps, but that's another story. 781 00:59:54,840 --> 00:59:57,039 anyway, 782 00:59:57,440 --> 01:00:00,759 I was retrained by a lad, 783 01:00:01,200 --> 01:00:03,199 a young lad I told you about. 784 01:00:03,360 --> 01:00:08,559 No, a young lad, not Duclos. Of course you know Duclos. 785 01:00:09,360 --> 01:00:11,999 A young lad who wished me well. 786 01:00:12,200 --> 01:00:14,719 I had got on marvelously with his father 787 01:00:14,880 --> 01:00:16,319 before the war. 788 01:00:16,960 --> 01:00:21,519 Anyway, he retrained me. He found me another job. 789 01:00:21,800 --> 01:00:24,919 I'm still a CGT delegate now, 790 01:00:25,160 --> 01:00:27,079 In confectionery. 791 01:00:27,320 --> 01:00:30,279 In the confectionery department 792 01:00:30,480 --> 01:00:32,479 of the Gaumont cinema chain. 793 01:00:41,720 --> 01:00:44,039 MERCHANDISE 794 01:00:49,360 --> 01:00:52,439 Nicolas, put Channel Three on! 795 01:00:54,760 --> 01:00:56,719 Did you hear me? 796 01:00:57,080 --> 01:01:00,879 I want to see the Russian film on Channel Three. 797 01:01:01,160 --> 01:01:03,759 Look, Grandad, 798 01:01:03,920 --> 01:01:06,239 like it or lump it. 799 01:01:06,600 --> 01:01:09,119 Hey, Nicolas, you little bastard! 800 01:01:09,360 --> 01:01:10,719 I'm the boss here! 801 01:01:10,920 --> 01:01:13,879 Give us a break, Grandad! Buy yourself a TV. 802 01:01:19,960 --> 01:01:21,719 Sale price. 803 01:01:22,200 --> 01:01:23,759 Purchase price. 804 01:01:25,520 --> 01:01:27,359 I don't have any savings. 805 01:01:28,680 --> 01:01:30,919 Besides, the economy Is screwed. 806 01:01:33,540 --> 01:01:35,819 Be careful, kid. 807 01:01:38,780 --> 01:01:42,659 Why do you have Daddy's headphones? You're not allowed. 808 01:01:42,860 --> 01:01:44,699 Don't you go telling stories. 809 01:01:47,620 --> 01:01:49,819 There is no story. 810 01:01:51,620 --> 01:01:53,139 No music. 811 01:01:53,300 --> 01:01:57,419 If there is no music or story, how do you cope? 812 01:01:57,940 --> 01:01:59,459 How do I cope? 813 01:02:02,060 --> 01:02:03,779 I see the world 814 01:02:04,140 --> 01:02:06,579 a bit like we see the unbelievable. 815 01:02:08,060 --> 01:02:10,859 The unbelievable is what you don't see. 816 01:02:13,820 --> 01:02:16,259 Bosses in the south 817 01:02:16,500 --> 01:02:21,659 Slogging for the Renault workers 818 01:02:26,020 --> 01:02:31,099 So I live elsewhere, In dimension four 819 01:02:31,300 --> 01:02:35,899 With the GMC2 comic 820 01:02:36,060 --> 01:02:37,899 I am tomorrow 821 01:03:03,620 --> 01:03:09,699 I see the stereo in a little girl's eye 822 01:03:17,300 --> 01:03:23,379 I see the stereo in a little girl's eye 823 01:03:24,380 --> 01:03:28,699 You sing my music softly with me 824 01:03:28,900 --> 01:03:32,779 And you applaud me 825 01:03:36,740 --> 01:03:41,859 You never say anything You never say anything 826 01:03:42,100 --> 01:03:46,619 You cry sometimes like 827 01:03:50,740 --> 01:03:56,739 Your velvet voice floats over the night 828 01:04:05,260 --> 01:04:10,259 So I live elsewhere, In dimension X 829 01:04:10,460 --> 01:04:15,499 With comics at a friend's 830 01:04:15,700 --> 01:04:18,619 I am never I am always 831 01:04:18,780 --> 01:04:23,859 And I am X in the formula of love 832 01:04:24,140 --> 01:04:27,299 And of ennui 833 01:04:46,460 --> 01:04:52,019 You never say anything You never say anything 834 01:04:52,300 --> 01:04:54,539 You never say anything 835 01:04:58,980 --> 01:05:01,419 POLITICS 836 01:05:03,840 --> 01:05:06,079 I said that I'd tell you. 837 01:05:06,766 --> 01:05:07,965 Sandrine! 838 01:05:09,920 --> 01:05:11,959 Vanessa, let me undress you. 839 01:05:12,200 --> 01:05:16,239 She was the consul's daughter. 840 01:05:18,240 --> 01:05:22,119 Diamonds had to be smuggled to finance a miners' strike. 841 01:05:22,280 --> 01:05:25,279 Where did you put my tie? I can't find it. 842 01:05:25,440 --> 01:05:27,239 She was a teacher. 843 01:05:28,360 --> 01:05:30,919 Her father didn't know she was an activist. 844 01:05:31,760 --> 01:05:35,839 Marriage was the only solution. 845 01:05:36,360 --> 01:05:38,639 Because of the wedding night. 846 01:05:40,101 --> 01:05:42,020 We didn't even fuck. 847 01:05:42,480 --> 01:05:44,759 She still hasn't forgiven me. 848 01:05:45,800 --> 01:05:47,559 Nicolas, go to bed. 849 01:05:47,720 --> 01:05:48,959 I want to watch TV. 850 01:05:49,160 --> 01:05:51,799 Don't be a pain! Get a move on! 851 01:05:52,000 --> 01:05:53,999 I went back to Germany. 852 01:05:55,000 --> 01:05:55,999 To Dachaou. 853 01:05:56,160 --> 01:05:57,799 Get to bed! 854 01:05:58,000 --> 01:06:01,679 And she was there too. How? 855 01:06:01,920 --> 01:06:03,039 I never found out. 856 01:06:03,240 --> 01:06:04,719 We can go now. 857 01:06:05,040 --> 01:06:08,159 I'll just put my shoes on. Are you coming? 858 01:06:08,320 --> 01:06:11,479 - I was Krasucki's deputy. - Are you coming? 859 01:06:13,080 --> 01:06:15,439 He's famous now. 860 01:06:15,760 --> 01:06:16,759 Well? 861 01:06:16,920 --> 01:06:18,719 We welcomed guys at the camp. 862 01:06:18,920 --> 01:06:20,039 No. 863 01:06:20,400 --> 01:06:24,519 It was my job to spot Party members when the trains arrived. 864 01:06:25,000 --> 01:06:27,839 - You said you would. - We were a red camp. 865 01:06:29,440 --> 01:06:31,519 Well, I've changed my mind. 866 01:06:31,680 --> 01:06:34,319 The Communists were in charge. 867 01:06:35,680 --> 01:06:38,759 Other camps were controlled by common criminals. 868 01:06:41,280 --> 01:06:46,239 You don't tell anyone you worked in a death camp 869 01:06:46,440 --> 01:06:49,519 and the CEO was Hitler, 870 01:06:49,640 --> 01:06:52,879 or that you took the wages simply to survive. 871 01:06:55,440 --> 01:06:59,399 In my opinion, the CP doesn't come from there. 872 01:07:00,720 --> 01:07:03,119 But it went through there. 873 01:07:04,120 --> 01:07:08,039 And it never says how it happens. 874 01:07:08,400 --> 01:07:10,479 Where it happens. 875 01:07:12,254 --> 01:07:14,173 Where it happened. 876 01:07:14,800 --> 01:07:16,679 Where all that happened. 877 01:07:19,920 --> 01:07:21,599 HIS STORY 878 01:07:22,400 --> 01:07:24,639 You have to look at where we came from. 879 01:07:24,820 --> 01:07:26,739 The International. 880 01:07:27,340 --> 01:07:31,019 It represented the workers of the world, 881 01:07:32,340 --> 01:07:35,539 and to belong to it, 882 01:07:36,220 --> 01:07:38,459 you had to be a bit mad. 883 01:07:38,900 --> 01:07:40,539 That reminds me... 884 01:07:40,740 --> 01:07:44,059 I'm going to tell you a story. You know Singapore? 885 01:07:44,820 --> 01:07:47,459 Well, apparently, 886 01:07:47,700 --> 01:07:49,619 European industry 887 01:07:49,820 --> 01:07:54,619 is setting up lots of factories because labor is cheaper. 888 01:07:56,900 --> 01:08:00,498 Anyway, I went to Singapore once. 889 01:08:00,860 --> 01:08:02,339 Listen to this. 890 01:08:04,860 --> 01:08:09,939 I was on my way to Argentina, with a mate. 891 01:08:10,860 --> 01:08:15,699 The International had delegated us 892 01:08:16,700 --> 01:08:21,859 to take leaflets to Argentine workers in Buenos Aires. 893 01:08:23,860 --> 01:08:26,019 We were traveling by boat. 894 01:08:26,180 --> 01:08:30,659 The Santa Cruz, I think. Yes, that's it. 895 01:08:31,940 --> 01:08:35,339 It went and broke down in Singapore. 896 01:08:35,860 --> 01:08:40,859 We were told it would take at least forty-eight hours to fix. 897 01:08:41,379 --> 01:08:42,739 Just what we needed! 898 01:08:42,940 --> 01:08:48,498 Being inactive and useless in that faraway country. 899 01:08:48,660 --> 01:08:50,659 What could we have done there? 900 01:08:51,340 --> 01:08:54,339 But then we heard 901 01:08:54,900 --> 01:08:57,179 a strike had broken out 902 01:08:57,419 --> 01:09:01,699 in a factory. It was a fair distance away. 903 01:09:02,580 --> 01:09:06,539 It was a unique opportunity for us to spread the good word. 904 01:09:07,820 --> 01:09:12,498 My mate and I retrieved the leaflets from where we'd hidden them. 905 01:09:12,900 --> 01:09:15,219 We'd put them in the walls, 906 01:09:15,419 --> 01:09:18,659 behind the walls, of our luxury third class cabin. 907 01:09:18,820 --> 01:09:20,339 Get the picture? 908 01:09:21,640 --> 01:09:26,439 In those days, it was dangerous to be Communist. 909 01:09:26,640 --> 01:09:29,358 Anyway, we got them out. 910 01:09:29,760 --> 01:09:33,999 Only to get to the factory, we had no choice, 911 01:09:34,160 --> 01:09:37,079 since It was so far away, but to rent a car. 912 01:09:37,240 --> 01:09:39,719 It was the only means of transport. 913 01:09:39,880 --> 01:09:43,359 And all we could find to rent 914 01:09:43,520 --> 01:09:46,159 was a big car, a Rolls. 915 01:09:46,360 --> 01:09:49,079 Very well then, we'll take the Rolls! 916 01:09:49,520 --> 01:09:51,879 So off we went with our leaflets. 917 01:09:52,280 --> 01:09:57,239 We had only done, I don't know, 918 01:09:57,400 --> 01:10:00,199 five, six, ten kilometers, 919 01:10:00,760 --> 01:10:04,039 when we heard the ship's horn. 920 01:10:04,760 --> 01:10:09,159 That meant the repairs had taken less time than expected 921 01:10:09,920 --> 01:10:13,119 and we had to get back to the boat fast. 922 01:10:13,280 --> 01:10:17,479 We turned round and went hell for leather, 923 01:10:18,640 --> 01:10:23,119 still armed with our leaflets, which we wanted to get rid of. 924 01:10:23,280 --> 01:10:27,319 Showing up on the boat 925 01:10:27,480 --> 01:10:31,079 with all our stuff, was definitely not an option. 926 01:10:31,880 --> 01:10:35,079 The only solution that presented itself to us 927 01:10:36,240 --> 01:10:39,759 was to chuck the leaflets out of the car window. 928 01:10:40,920 --> 01:10:42,239 At least 929 01:10:42,400 --> 01:10:47,239 the few peasant farmers, who we saw in the distance, 930 01:10:47,920 --> 01:10:49,879 would be able to read them. 931 01:10:50,080 --> 01:10:53,079 But the fact was, it was absolutely mad. 932 01:10:54,760 --> 01:10:59,279 Our leaflets were in Spanish since they were for the Argentines, 933 01:11:00,320 --> 01:11:04,079 and the good folk around us 934 01:11:04,240 --> 01:11:06,239 were Javanese, 935 01:11:06,440 --> 01:11:08,119 who wouldn't have understood. 936 01:11:09,080 --> 01:11:10,559 So... 937 01:11:10,800 --> 01:11:13,479 you can appreciate how mad it was of us. 938 01:11:13,680 --> 01:11:16,959 It was stupid. But what can you do? It's history. 939 01:11:18,040 --> 01:11:19,759 Not cinema. 940 01:11:22,840 --> 01:11:27,919 She always says I jerk off with my memories. 941 01:11:28,480 --> 01:11:30,599 I don't jerk off. 942 01:11:31,480 --> 01:11:35,559 But I sometimes look at my cock. 943 01:11:36,880 --> 01:11:38,879 That isn't cinema though. 944 01:11:39,640 --> 01:11:42,999 We don't have time to make scenes. 945 01:11:43,200 --> 01:11:47,919 It took me two minutes to tell you about 946 01:11:48,400 --> 01:11:50,679 forty years of my life. 947 01:11:51,160 --> 01:11:55,559 So cinema, no way! 948 01:11:56,080 --> 01:11:57,119 No. 949 01:11:57,320 --> 01:11:59,159 I forget about cinema 950 01:12:00,099 --> 01:12:02,178 and I look at my cock. 951 01:12:04,220 --> 01:12:06,499 Because there are times 952 01:12:07,100 --> 01:12:09,499 when everything comes out of the cock. 953 01:12:11,060 --> 01:12:12,619 Come on! 954 01:12:13,180 --> 01:12:16,339 The exit is this way, ladies and gents. 955 01:12:17,340 --> 01:12:19,019 Let's have the money. 956 01:12:19,820 --> 01:12:20,859 Cough up! 958 01:12:23,500 --> 01:12:27,259 On Sunday, I cycled to the anti-nuclear demo. 959 01:12:29,500 --> 01:12:33,899 In fact, there isn't one factory and one landscape. 960 01:12:34,940 --> 01:12:37,099 The two are one. 961 01:12:40,500 --> 01:12:43,659 There's a landscape, which we cross like idiots 962 01:12:43,860 --> 01:12:45,779 to clock in at home, 963 01:12:47,540 --> 01:12:48,859 and a factory, 964 01:12:49,020 --> 01:12:51,459 where you can never work while sleeping 965 01:12:51,780 --> 01:12:53,459 in the shade of the trees. 966 01:12:54,020 --> 01:12:55,739 There aren't any. 967 01:13:05,860 --> 01:13:08,539 When you and Mummy were arguing, 968 01:13:08,700 --> 01:13:12,339 you said, "impossible." What's impossible? 969 01:13:13,740 --> 01:13:19,219 Well, when we argued about the washing machine, 970 01:13:21,780 --> 01:13:23,899 she said I didn't help enough. 971 01:13:28,580 --> 01:13:33,899 It's true, it's hard for me to ask 972 01:13:35,580 --> 01:13:38,339 if she has dirty panties to wash. 973 01:13:39,180 --> 01:13:42,219 It's like asking if her ass is dirty. 974 01:13:45,960 --> 01:13:49,999 It's easier for her. She does it automatically. 975 01:13:50,840 --> 01:13:52,559 It's the factory for her. 976 01:13:56,300 --> 01:13:58,339 For me, it's home. 977 01:14:03,220 --> 01:14:07,939 That's why some things are possible and others are impossible. 978 01:14:09,660 --> 01:14:11,139 That's the reason. 979 01:14:16,437 --> 01:14:17,916 I'm thinking about Nicolas. 980 01:14:19,841 --> 01:14:22,360 He brought porn home from school 981 01:14:22,940 --> 01:14:24,539 then forgot about it. 982 01:14:26,020 --> 01:14:28,339 So I looked at it. 983 01:14:31,340 --> 01:14:33,259 I'm thinking about his mom's cunt. 984 01:14:34,611 --> 01:14:38,050 Why do I feel hurt when other guys stick their cock in it? 985 01:14:40,860 --> 01:14:42,419 I'm thinking about love, 986 01:14:42,940 --> 01:14:44,899 about fucking and being fucked. 987 01:14:45,869 --> 01:14:48,668 She's the man sometimes and I'm the woman. 988 01:14:50,940 --> 01:14:52,299 But since I'm a guy, 989 01:14:52,500 --> 01:14:55,379 sometimes with her, 990 01:14:55,620 --> 01:14:58,339 it's like I'm fucking another guy. 991 01:15:01,620 --> 01:15:05,299 That's why I like it when she sticks her finger up my ass. 992 01:15:06,100 --> 01:15:07,179 I often ask her. 993 01:15:13,060 --> 01:15:15,939 Take your time. 994 01:15:16,460 --> 01:15:17,939 What's the matter? 995 01:15:18,460 --> 01:15:20,979 Is something wrong? Have you had enough? 996 01:15:23,060 --> 01:15:24,179 No. 997 01:15:24,380 --> 01:15:26,739 I like doing it this way. 998 01:15:27,620 --> 01:15:29,859 You look uncomfortable. 999 01:15:37,380 --> 01:15:39,539 I don't know. 1000 01:15:39,980 --> 01:15:44,539 I feel like I'm being eaten up by saying "I love you" all the time. 1001 01:15:52,740 --> 01:15:54,539 How's your new job? 1002 01:15:54,980 --> 01:15:56,299 All right. 1003 01:15:56,580 --> 01:15:58,219 I'm going to pack it in. 1005 01:15:59,020 --> 01:16:01,219 I really don't get you. 1006 01:16:02,020 --> 01:16:04,379 Isn't the pharmacy interesting? 1007 01:16:06,780 --> 01:16:10,459 You complained you never saw anyone, and now you do. 1008 01:16:11,072 --> 01:16:12,071 Yes. 1009 01:16:12,240 --> 01:16:13,919 But it's too fast. 1010 01:16:16,520 --> 01:16:18,919 I don't understand what I'm doing. 1012 01:16:20,360 --> 01:16:22,759 My eyes can't keep up with my hands. 1015 01:16:25,000 --> 01:16:26,719 Don't think about anything. 1016 01:16:28,920 --> 01:16:30,439 That's easy to say. 1017 01:16:31,080 --> 01:16:33,319 Maybe that's what's wrong with you. 1018 01:16:35,026 --> 01:16:36,505 Forget it. 1019 01:16:39,760 --> 01:16:41,199 The thing is, 1020 01:16:42,600 --> 01:16:45,399 I don't know how to do anything. 1021 01:16:48,280 --> 01:16:49,519 Actually, I do. 1022 01:16:50,440 --> 01:16:51,919 I was exaggerating. 1023 01:16:57,960 --> 01:17:01,439 I know how to make tenderness. 1024 01:17:03,880 --> 01:17:05,719 I know how to cook. 1025 01:17:06,720 --> 01:17:11,399 I know how to do Nicolas's homework, too. 1027 01:17:12,720 --> 01:17:15,319 And I know how to suck cock. 1028 01:17:16,200 --> 01:17:17,359 See. 1029 01:17:19,240 --> 01:17:20,559 You see, Pierrot, 1030 01:17:21,419 --> 01:17:22,658 It's funny. 1031 01:17:24,800 --> 01:17:26,519 There's too much. 1032 01:17:29,320 --> 01:17:30,999 There's too much, 1033 01:17:31,480 --> 01:17:33,239 but it isn't enough for you. 1034 01:17:36,520 --> 01:17:38,359 There's too much. 1035 01:17:40,160 --> 01:17:41,599 Far too much. 1036 01:17:42,760 --> 01:17:44,759 And yet it isn't enough. 1038 01:17:57,276 --> 01:17:59,755 I thought I was producing. 1039 01:18:00,447 --> 01:18:03,606 But my goods had already been sold. 1040 01:18:04,560 --> 01:18:07,679 Basically, I was producing at a loss. 1041 01:18:13,220 --> 01:18:15,699 And who was profiting? 1042 01:18:15,860 --> 01:18:16,939 Who? 1043 01:18:17,860 --> 01:18:19,859 No, not him. 1044 01:18:20,540 --> 01:18:22,499 Someone behind him. 1045 01:18:23,140 --> 01:18:24,979 Something between us. 1046 01:18:25,140 --> 01:18:26,459 Work. 1047 01:18:29,220 --> 01:18:32,379 - Do you know what shit means? - Yes. 1048 01:18:35,740 --> 01:18:39,299 Well I haven't had a shit in two weeks. 1049 01:18:46,660 --> 01:18:48,139 Nicolas. 1050 01:18:49,500 --> 01:18:51,259 Eight years ago, 1051 01:18:51,940 --> 01:18:56,459 I shitted him out from between my legs. 1052 01:18:57,740 --> 01:18:59,819 And now everything's blocked. 1053 01:19:01,100 --> 01:19:03,659 I had to stuff myself. 1054 01:19:04,220 --> 01:19:05,819 Even gladly. 1055 01:19:07,020 --> 01:19:08,859 But it's too strong. 1056 01:19:09,380 --> 01:19:11,339 My tissue is torn. 1057 01:19:12,860 --> 01:19:15,339 I get the feeling that everything I say 1058 01:19:15,500 --> 01:19:17,099 is shit. 1059 01:19:17,940 --> 01:19:19,619 And everything I do. 1060 01:19:21,180 --> 01:19:24,819 What should happen in sex happens elsewhere. 1061 01:19:26,000 --> 01:19:28,959 And nothing happens in my ass. 1062 01:19:30,360 --> 01:19:32,559 I make the food. 1063 01:19:33,520 --> 01:19:35,959 It goes in and down, 1064 01:19:37,200 --> 01:19:38,879 but nothing comes out. 1065 01:19:40,440 --> 01:19:44,119 I have become a shitty bitch. 1066 01:19:45,400 --> 01:19:50,239 I wonder if many women in France are like me. 1067 01:19:53,360 --> 01:19:55,159 MAYBE 1068 01:19:55,360 --> 01:19:57,239 All of a sudden, it's over. 1069 01:19:57,400 --> 01:19:59,399 Something else is happening. 1070 01:20:00,080 --> 01:20:01,999 My role is over. 1071 01:20:02,960 --> 01:20:05,359 What the fuck are we playing at? 1072 01:20:06,200 --> 01:20:08,119 He explains to me. 1073 01:20:08,480 --> 01:20:10,599 But he doesn't explain. 1074 01:20:11,120 --> 01:20:12,919 I understand. 1075 01:20:13,440 --> 01:20:14,959 Me first of all. 1076 01:20:15,840 --> 01:20:19,159 Always guys like him. Always he who says, 1077 01:20:19,320 --> 01:20:22,639 "Do the dishes, go on strike, come home from work, 1078 01:20:22,800 --> 01:20:25,519 "let's fuck, let's go on holiday." 1079 01:20:25,800 --> 01:20:27,119 Or worse. 1080 01:20:27,640 --> 01:20:29,559 I say it for him. 1081 01:20:35,400 --> 01:20:39,919 And he is working in my place. 1082 01:20:40,640 --> 01:20:42,159 In my place. 1083 01:20:42,720 --> 01:20:44,279 In my place. 1084 01:20:45,640 --> 01:20:47,919 Telling others' stories. 1085 01:20:48,080 --> 01:20:49,479 Fine. 1086 01:20:49,760 --> 01:20:51,599 It's a peculiar job, 1087 01:20:51,920 --> 01:20:54,599 especially when you get paid for it. 1088 01:20:55,640 --> 01:20:58,639 But letting others tell your story 1089 01:20:59,000 --> 01:21:00,399 is a crime. 1090 01:21:01,280 --> 01:21:04,359 Especially when you don't get paid for it. 1091 01:21:05,600 --> 01:21:07,559 You go to the cinema. 1092 01:21:07,760 --> 01:21:09,559 You buy a ticket. 1093 01:21:10,080 --> 01:21:13,279 In exchange, you sell your role as producer. 1094 01:21:14,000 --> 01:21:15,999 Tun on the TV 1095 01:21:16,200 --> 01:21:18,359 and you're an accomplice. 1096 01:21:19,120 --> 01:21:20,359 Worse still, 1097 01:21:20,680 --> 01:21:23,159 you organize the crime. 1098 01:21:24,600 --> 01:21:26,959 You go looking for your own story 1099 01:21:27,600 --> 01:21:30,079 where there are only others' stones. 1100 01:21:31,360 --> 01:21:33,359 You want the others with you. 1101 01:21:33,746 --> 01:21:35,345 But it's dangerous. 1102 01:21:36,520 --> 01:21:39,079 An animal would never do that. 1103 01:21:39,920 --> 01:21:42,359 But we're men and women. 1104 01:21:42,593 --> 01:21:44,192 We're superior. 1105 01:21:46,380 --> 01:21:48,619 And he ends up being there, 1106 01:21:48,780 --> 01:21:50,579 where he shouldn't be. 1107 01:21:51,131 --> 01:21:52,690 Because of that. 1108 01:21:53,900 --> 01:21:56,059 I ought to be there, 1109 01:21:56,300 --> 01:21:57,779 but I'm not. 1110 01:21:58,380 --> 01:21:59,979 Not yet. 1111 01:22:14,780 --> 01:22:16,579 Still and already. 1112 01:22:17,380 --> 01:22:18,819 Already me. 1113 01:22:19,820 --> 01:22:21,219 And yesterday. 1114 01:22:21,420 --> 01:22:22,779 Today. 1115 01:22:23,300 --> 01:22:25,099 Children and parents. 1116 01:22:26,020 --> 01:22:27,739 Today and tomorrow. 1117 01:22:28,540 --> 01:22:30,459 Now and later. 1118 01:22:31,160 --> 01:22:33,239 Number one and number two. 1119 01:22:35,260 --> 01:22:36,539 And me. 1120 01:22:37,740 --> 01:22:40,099 Finally in my place. 1121 01:22:40,373 --> 01:22:41,972 Number three. 1122 01:22:43,965 --> 01:22:45,844 I am present. 1123 01:22:46,700 --> 01:22:48,979 Between my past and my future. 1124 01:22:49,780 --> 01:22:51,859 Between youth and old age. 1125 01:22:53,461 --> 01:22:55,700 I invent the grammar. 1126 01:22:56,500 --> 01:22:58,459 I find the words. 1127 01:22:59,060 --> 01:23:03,059 And shes and hes already invented the music. 1128 01:23:04,438 --> 01:23:07,157 And we say to ourselves, it's so late. 1129 01:23:14,000 --> 01:23:15,639 The power to do that. 1130 01:23:16,360 --> 01:23:18,159 To want this power. 1131 01:23:18,680 --> 01:23:21,919 Sometimes I wonder 1132 01:23:22,080 --> 01:23:28,319 If my friends from those days lived sometimes 1133 01:23:32,440 --> 01:23:34,479 If the girls 1134 01:23:34,680 --> 01:23:39,879 Took the time to say a word to this night 1135 01:23:40,520 --> 01:23:45,599 Which held them and rocked them 1136 01:23:47,240 --> 01:23:50,959 "...as it is upon occupancy. 1137 01:23:53,160 --> 01:23:57,159 "It will be used solely as his personal residence 1138 01:23:57,320 --> 01:23:59,519 "and that of his family. 1139 01:24:01,644 --> 01:24:06,683 "He must comply with the requirements of the city and the police. 1140 01:24:08,120 --> 01:24:11,439 "He must enjoy its use as a good father." 1141 01:24:12,480 --> 01:24:14,999 "...enjoy its use as a good father." 1142 01:24:18,257 --> 01:24:19,856 Mummy will be home soon. 1143 01:24:20,080 --> 01:24:22,679 When you're dead, 1144 01:24:23,200 --> 01:24:25,439 will you still be my daddy? 1145 01:24:26,379 --> 01:24:28,338 Of course I will. 1146 01:24:28,578 --> 01:24:29,737 Don't you worry. 1147 01:24:33,000 --> 01:24:36,799 - Do you know what a landscape is? - Yes. 1148 01:24:37,400 --> 01:24:40,839 Is Daddy the factory or the landscape? 1149 01:24:47,174 --> 01:24:51,613 These eyes that watch you Night and day 1150 01:24:52,301 --> 01:24:56,060 And that are said to be fixed On figures and hatred 1151 01:24:56,600 --> 01:24:58,999 These forbidden things 1152 01:24:59,230 --> 01:25:01,629 Towards which you crawl 1153 01:25:01,880 --> 01:25:04,479 Nicolas, what are you up to? 1154 01:25:05,800 --> 01:25:09,799 I'm examining my plan with care. 1155 01:25:10,514 --> 01:25:12,193 And which will be yours 1156 01:25:12,510 --> 01:25:13,709 And? 1157 01:25:13,973 --> 01:25:18,012 I can see that it's "inworkable". 1158 01:25:25,952 --> 01:25:28,511 There was that. There was a factory 1159 01:25:29,047 --> 01:25:32,446 and, all of a sudden, there was a landscape. 1160 01:25:41,993 --> 01:25:46,552 These eyes that watch you Night and day 1161 01:25:47,240 --> 01:25:50,959 And that are said to be fixed On figures and hatred 1162 01:25:51,560 --> 01:25:53,999 These forbidden things 1163 01:25:54,200 --> 01:25:56,479 Towards which you craw! 1164 01:26:05,160 --> 01:26:07,279 And which will be yours 1165 01:26:08,400 --> 01:26:11,879 When you close the eyes 1166 01:26:12,840 --> 01:26:14,439 Of oppression 82187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.