Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
6
00:00:10,000 --> 00:00:14,159
NUMBER 2/ TITLE TESTS
7
00:00:16,520 --> 00:00:19,999
MY, YOUR, HIS IMAGE
8
00:00:40,960 --> 00:00:43,559
MY, YOUR, HIS IMAGE SOUND
9
00:00:50,640 --> 00:00:53,719
MY, YOUR, HER IMAGE
10
00:01:10,160 --> 00:01:12,759
There was a landscape
11
00:01:12,920 --> 00:01:16,199
and they put a factory in it.
12
00:01:16,760 --> 00:01:20,559
It would be like saying
that in Marseille right now,
13
00:01:20,840 --> 00:01:24,519
and in the building trade,
everyone is being laid off.
14
00:01:24,680 --> 00:01:27,719
It would be like saying
that at Rhône-Poulenc,
15
00:01:27,880 --> 00:01:31,279
and in the chemical industry
as a whole,
16
00:01:31,440 --> 00:01:34,399
women's fingers are
being eaten by acids.
17
00:01:35,520 --> 00:01:38,359
There was that.
There was a factory
18
00:01:38,520 --> 00:01:41,799
and, all of a sudden,
there was a landscape.
19
00:01:44,360 --> 00:01:47,399
NUMBER TWO
20
00:01:49,800 --> 00:01:52,319
AT THE START
21
00:01:52,560 --> 00:01:55,719
The delegate reads
other people's words
22
00:01:55,960 --> 00:01:58,439
to jog his memory.
But I think it's the paper
23
00:01:58,600 --> 00:02:02,359
that gives orders.
And that is what's wrong.
24
00:02:04,120 --> 00:02:07,039
Do you remember what's-his-name?
25
00:02:08,520 --> 00:02:10,399
I think what's-his-name
26
00:02:10,640 --> 00:02:14,199
is with the State Department
in Washington now.
27
00:02:16,120 --> 00:02:21,239
I think he ended up
as the consul in Jakarta.
28
00:02:23,320 --> 00:02:27,919
Last time we saw him
was at a demo in Toulouse.
29
00:02:28,960 --> 00:02:33,839
The cops turned up
and we never saw him again.
30
00:02:35,040 --> 00:02:39,559
Here though, it's simple.
31
00:02:40,240 --> 00:02:43,759
There are no more men now,
just machines.
32
00:02:45,160 --> 00:02:50,399
Man, machine.
Me and machines.
33
00:02:50,880 --> 00:02:53,399
Men, women, machines.
34
00:02:56,080 --> 00:02:58,839
What is this place?
35
00:02:59,000 --> 00:03:00,639
It's a library.
36
00:03:01,360 --> 00:03:03,759
Where are the books?
37
00:03:04,360 --> 00:03:06,719
There aren't any.
This is a printworks.
38
00:03:06,920 --> 00:03:08,359
We print.
39
00:03:09,600 --> 00:03:11,599
We don't print paper.
40
00:03:13,360 --> 00:03:16,799
Paper - that's what we call money.
41
00:03:17,040 --> 00:03:20,479
Drafts that are passed between banks.
42
00:03:20,680 --> 00:03:22,399
We call that pushing paper.
43
00:03:23,600 --> 00:03:26,439
But we don't do that here,
we print.
44
00:03:26,600 --> 00:03:28,559
Well is it a printworks?
45
00:03:28,800 --> 00:03:34,039
No, it isn't a printworks
because we read books.
46
00:03:37,800 --> 00:03:42,999
In biology, this room Is a factory.
You could say it's a factory.
47
00:03:43,240 --> 00:03:46,559
The body is a factory.
This room is a factory.
48
00:03:47,120 --> 00:03:48,879
I listen to the machine.
49
00:03:50,880 --> 00:03:53,079
The machine's going faster.
50
00:03:54,960 --> 00:03:57,759
Can you hear?
The machine is going slower.
51
00:03:58,880 --> 00:04:00,799
And I am the boss.
52
00:04:01,320 --> 00:04:05,559
But I'm a special kind of boss
53
00:04:05,690 --> 00:04:07,839
because I'm also the worker.
54
00:04:09,399 --> 00:04:13,439
And I'm not alone as a worker.
We've taken power.
55
00:04:13,600 --> 00:04:18,159
The others? I'll tell you about them.
They're here working.
56
00:04:21,160 --> 00:04:23,479
I listen to the noise
of the factory.
57
00:04:25,840 --> 00:04:29,119
I was ill for a long time
and that made me think
58
00:04:29,360 --> 00:04:30,959
about the factory.
59
00:04:31,680 --> 00:04:34,759
I'd say what's wrong here is,
60
00:04:38,280 --> 00:04:41,319
there's too much DNA,
not enough RNA.
61
00:04:41,520 --> 00:04:43,559
We learn it in school.
62
00:04:43,680 --> 00:04:47,039
You can't ever use
what you learn in school.
63
00:04:47,360 --> 00:04:49,199
It's a pain in the ass.
64
00:04:49,360 --> 00:04:53,039
The government has closed
half the schools in the area.
65
00:04:53,800 --> 00:04:57,199
They shove us into school
and teach us useless things.
66
00:04:57,640 --> 00:05:00,239
If I say "DNA, biology" to you,
67
00:05:00,360 --> 00:05:02,759
you wonder what I'm on about.
68
00:05:02,960 --> 00:05:05,759
I'm talking about you
and your program.
69
00:05:12,320 --> 00:05:14,679
I wanted to tell you something.
70
00:05:15,880 --> 00:05:18,079
To talk about literature.
71
00:05:19,720 --> 00:05:23,999
If I did literature,
I'd tell you that the government...
72
00:05:27,240 --> 00:05:30,239
The government programs people
73
00:05:30,640 --> 00:05:34,279
with methods so transparent,
you can see through them.
74
00:05:34,480 --> 00:05:37,279
It's easy to follow the thread.
The workers,
75
00:05:37,480 --> 00:05:39,279
the workers' children,
76
00:05:39,480 --> 00:05:44,039
they go to school,
and after school, to the factory.
77
00:05:44,400 --> 00:05:46,119
It's all the same.
78
00:05:47,160 --> 00:05:50,879
That's what I mean by transparent.
You'll say it's wordplay.
79
00:05:51,080 --> 00:05:55,679
In democracies, the problem is,
and it doesn't surprise me anymore,
80
00:05:55,920 --> 00:06:01,359
puns are unacceptable in a sense.
81
00:06:01,520 --> 00:06:06,559
They are only acceptable in society.
People see them as a waste of time.
82
00:06:06,720 --> 00:06:09,799
But a pun is a word
slipping on something.
83
00:06:10,040 --> 00:06:14,719
It's language. And, after all,
it was love that taught us language.
84
00:06:14,960 --> 00:06:17,959
It slips. It explains
85
00:06:18,120 --> 00:06:20,919
short-circuits,
interferences and things.
86
00:06:21,120 --> 00:06:24,839
Wordplay is used to cure illnesses,
so it isn't a waste of time.
87
00:06:26,266 --> 00:06:30,665
They say it's complicated,
that we talk and talk.
88
00:06:34,261 --> 00:06:37,180
It's things that are complicated.
89
00:06:38,280 --> 00:06:40,239
But pain is simple.
90
00:06:40,440 --> 00:06:42,119
Take a machine.
91
00:06:42,360 --> 00:06:45,079
It goes fast, it goes slow.
92
00:06:45,280 --> 00:06:46,879
My hand does too.
93
00:06:47,040 --> 00:06:51,279
My hand is a machine
that controls another machine.
94
00:06:52,360 --> 00:06:54,279
Maybe it's the opposite.
95
00:06:54,440 --> 00:06:55,679
This is a factory.
96
00:06:55,880 --> 00:06:59,359
In other factories like this,
things are different.
97
00:07:00,080 --> 00:07:01,399
This is a factory.
98
00:07:01,640 --> 00:07:06,559
There are others:
One in Los Angeles called Fox-Metro,
99
00:07:06,720 --> 00:07:09,639
one in Moscow called Mosfilm.
100
00:07:10,400 --> 00:07:13,039
And there's one in Algiers.
101
00:07:13,240 --> 00:07:16,279
Algerian National Cinematography.
102
00:07:17,320 --> 00:07:21,639
And there's a big multinational
that makes programs.
103
00:07:23,320 --> 00:07:28,279
We'll talk about all that.
Maybe we'll talk about it,
104
00:07:28,840 --> 00:07:31,839
or about information
105
00:07:32,000 --> 00:07:34,999
and where the crime is
committed in information.
106
00:07:37,280 --> 00:07:39,759
Georges showed up here one day.
107
00:07:39,920 --> 00:07:42,239
I hadn't seen him for fifteen years.
108
00:07:42,440 --> 00:07:48,199
He saw all the machines
and said to me, "Jeannot,
109
00:07:49,880 --> 00:07:53,479
"you have to do something
with all these machines."
110
00:07:53,680 --> 00:07:58,279
I said, "Georges, be honest,
you need money."
111
00:07:58,360 --> 00:07:59,399
He said yes.
112
00:07:59,560 --> 00:08:02,239
I said, "That's perfect.
113
00:08:02,440 --> 00:08:06,919
"I need money too,
to pay for these machines.
114
00:08:08,801 --> 00:08:12,720
"We can't listen to one another,
but we can agree.
115
00:08:14,040 --> 00:08:17,839
"We can't pull a fast one,
but we can have a quick one."
116
00:08:18,040 --> 00:08:20,479
We went next door
to the bus station bar.
117
00:08:21,800 --> 00:08:26,399
The owner says hello every morning.
He says, "All right, Mr. Jean?"
118
00:08:26,560 --> 00:08:27,598
I like that.
119
00:08:27,680 --> 00:08:30,079
He says,
"Isn't this better than Paris?"
120
00:08:30,320 --> 00:08:31,319
I say, "Yes."
121
00:08:31,719 --> 00:08:33,919
The fact of the matter is,
122
00:08:34,240 --> 00:08:39,279
it took me about forty-five years
to enter and leave Paris.
123
00:08:39,480 --> 00:08:40,999
The capital.
124
00:08:41,240 --> 00:08:43,519
Capital. Capital letters.
125
00:08:43,720 --> 00:08:47,199
To be smaller,
126
00:08:47,440 --> 00:08:49,239
softer, sweeter.
127
00:08:49,722 --> 00:08:53,481
They don't leave you.
I mean, forty years,
128
00:08:53,798 --> 00:08:58,037
that's half the 100 Years War,
twice the Spanish War.
129
00:08:58,339 --> 00:09:00,058
It's significant.
130
00:09:00,738 --> 00:09:06,137
Georges and I discussed it.
Then he said, "I'll get the money."
131
00:09:06,440 --> 00:09:09,679
- "How?" I said
- He replied, "I don't know."
132
00:09:09,819 --> 00:09:12,898
"I'll push some papers.
133
00:09:13,099 --> 00:09:14,618
"I'll discount some drafts."
134
00:09:14,788 --> 00:09:17,907
He says he doesn't like
to hassle people for cash.
135
00:09:18,071 --> 00:09:21,270
But he enjoys it.
136
00:09:22,125 --> 00:09:26,564
Then he said, "You'll produce."
He has no idea!
137
00:09:27,600 --> 00:09:30,799
We discussed it
then went to the airport.
138
00:09:31,692 --> 00:09:33,931
He took the plane to Paris.
139
00:09:34,139 --> 00:09:38,658
He said, "Don't worry, Jean.
140
00:09:39,540 --> 00:09:43,539
"I'll get you 600,000 francs.
I'll make it happen.
141
00:09:43,746 --> 00:09:46,785
"You'll have what you need."
142
00:09:47,019 --> 00:09:51,298
He took the plane.
Paris Match would have written:
143
00:09:51,922 --> 00:09:53,881
"It was a cold November morning.
144
00:09:54,145 --> 00:09:57,624
"The plane's tires screeched
on the tarmac.”
145
00:09:58,062 --> 00:10:02,941
But no literature.
Money, business, beauty.
146
00:10:03,400 --> 00:10:04,919
AT THE START
147
00:10:05,160 --> 00:10:07,319
And 300,000 kilometers from here,
148
00:10:07,480 --> 00:10:10,279
what am I saying,
20,000 kilometers from here
149
00:10:11,165 --> 00:10:15,124
- 300,000 light years maybe,
but 20,000 kilometers -
150
00:10:16,323 --> 00:10:19,442
the Vietcong already thought
about Saigon.
151
00:10:20,320 --> 00:10:23,079
And three meters from here
in this factory,
152
00:10:23,240 --> 00:10:24,959
things had to be produced.
153
00:10:25,640 --> 00:10:28,959
But what had to be produced?
154
00:10:30,240 --> 00:10:31,439
And to go where?
155
00:10:32,680 --> 00:10:35,759
Never again!
156
00:10:36,680 --> 00:10:38,519
- Always!
- Never again!
157
00:10:38,960 --> 00:10:39,999
Never again!
158
00:10:40,240 --> 00:10:41,239
THERE WILL BE
159
00:10:50,000 --> 00:10:53,719
The Dutch are on the offense.
Johann Cruyff is tackled.
160
00:10:54,440 --> 00:10:58,359
Cruyff is weaving his way through!
161
00:10:59,920 --> 00:11:04,079
Penalty! I think Mr. Taylor
has awarded a penalty
162
00:11:04,240 --> 00:11:05,439
to the Dutch team.
163
00:11:05,600 --> 00:11:08,559
NUMBER TWO
164
00:11:09,040 --> 00:11:11,719
Saigon changes name.
The PRG takes over.
165
00:11:11,889 --> 00:11:15,848
It is no longer provisional
but is meant to be revolutionary.
166
00:11:16,009 --> 00:11:20,088
Cambodia: Where are the 635 refugee
who left the French embassy
167
00:11:20,241 --> 00:11:22,240
about twenty-four hours ago?
168
00:11:22,473 --> 00:11:25,432
Paris: The traditional May Day rally.
169
00:11:30,040 --> 00:11:32,119
THIS SCREEN
170
00:11:34,140 --> 00:11:36,699
At 3pm, Place de la Nation,
171
00:11:36,940 --> 00:11:39,424
tens of thousands
of protestors gathered
172
00:11:39,544 --> 00:11:41,663
for the May Day rally.
173
00:11:42,328 --> 00:11:46,507
It was led by trade union chiefs
174
00:11:46,700 --> 00:11:50,339
and representatives of the Socialist
and Communist Parties.
175
00:11:53,820 --> 00:11:57,699
Banners and slogans mentioned
the two main themes:
176
00:11:58,060 --> 00:12:02,099
united union action
and the fight for wages and work.
177
00:12:02,380 --> 00:12:07,379
May Day is still the symbol of unity.
178
00:12:11,538 --> 00:12:15,097
It is the voice of
the working classes.
179
00:12:21,560 --> 00:12:22,759
The Dragon's Rage.
180
00:12:24,600 --> 00:12:28,559
For their immediate demands
and to promote...
181
00:12:31,280 --> 00:12:34,919
What does May Day mean
in the current economic climate?
182
00:12:35,280 --> 00:12:39,559
The May Day rally
is a people's protest.
183
00:12:39,900 --> 00:12:41,819
A demonstration of our will to fight.
184
00:12:42,020 --> 00:12:44,139
The biggest internal conflict ever.
185
00:12:44,300 --> 00:12:46,539
But we have to go much further.
186
00:12:46,700 --> 00:12:50,179
Otherwise hundreds of thousands
of young people
187
00:12:50,380 --> 00:12:53,179
will be unemployed by the summer.
188
00:12:53,980 --> 00:12:57,619
The crisis will only get worse
and everyone will pay.
189
00:12:58,020 --> 00:12:59,499
It's unacceptable.
190
00:12:59,660 --> 00:13:02,739
May Day indicates
the desire for struggle
191
00:13:02,900 --> 00:13:04,899
and for unity.
192
00:13:17,540 --> 00:13:18,739
Peace.
193
00:13:27,100 --> 00:13:30,379
It is unprecedented
in a May Day rally
194
00:13:30,540 --> 00:13:34,779
to see conscripts in uniform
with their faces masked.
195
00:13:36,540 --> 00:13:38,619
WORK
196
00:13:40,540 --> 00:13:42,219
SHIT
197
00:13:43,940 --> 00:13:46,979
Apart from the Revolutionary
Communist League,
198
00:13:47,180 --> 00:13:48,939
which joined the unions,
199
00:13:49,100 --> 00:13:52,379
the leftwing movements
held their own rally.
200
00:13:53,140 --> 00:13:55,499
Keep your eyes peeled.
201
00:13:56,300 --> 00:13:58,579
Our next show is more daring
202
00:13:58,740 --> 00:14:01,139
than anything previously seen.
203
00:14:02,060 --> 00:14:05,739
There were several thousand
protestors.
204
00:14:07,660 --> 00:14:09,139
EQUALITY
205
00:14:09,340 --> 00:14:10,859
LIBERTY
206
00:14:11,960 --> 00:14:16,199
This film, Number Two,
shows all of this.
207
00:14:16,960 --> 00:14:18,839
Unbelievable things.
208
00:14:19,560 --> 00:14:21,319
Things in close-up.
209
00:14:21,480 --> 00:14:23,039
Ordinary things.
210
00:14:23,960 --> 00:14:27,039
Shitty things
and pleasurable things.
211
00:14:27,840 --> 00:14:29,359
Where does it happen?
212
00:14:29,560 --> 00:14:31,639
You heard Mr Séguy
and Mr. Maire.
213
00:14:31,840 --> 00:14:35,679
Head of France's third largest union,
André Bergeron...
214
00:14:36,600 --> 00:14:39,759
Pleasure is complicated.
215
00:14:40,540 --> 00:14:42,179
I think so anyway.
216
00:14:43,860 --> 00:14:46,259
I think pain is simple,
217
00:14:46,940 --> 00:14:48,699
but not pleasure.
218
00:14:49,020 --> 00:14:50,179
Still possible.
219
00:14:50,340 --> 00:14:52,699
I think unemployment is simple.
220
00:14:53,020 --> 00:14:54,659
Not pleasure.
221
00:14:55,881 --> 00:14:57,480
And you see,
222
00:14:58,441 --> 00:15:01,360
when you find pleasure
in being unemployed,
223
00:15:01,667 --> 00:15:04,226
it leads to Fascism.
224
00:15:05,674 --> 00:15:07,433
Number Two.
225
00:15:07,571 --> 00:15:09,970
This film is not left or right,
226
00:15:10,700 --> 00:15:12,939
but before and behind.
227
00:15:14,245 --> 00:15:16,884
in front are children.
228
00:15:17,736 --> 00:15:20,615
Behind is the government.
229
00:15:21,380 --> 00:15:23,579
The children of the homeland.
230
00:15:24,140 --> 00:15:25,539
Of the homeland.
231
00:15:25,980 --> 00:15:28,219
In school
you learn it's a factory.
232
00:15:28,615 --> 00:15:32,254
When shooting this scene,
Ingmar Bergman decided...
233
00:15:34,140 --> 00:15:36,419
Cinema is a factory, too.
234
00:15:37,700 --> 00:15:39,939
A factory that manufactures images.
235
00:15:40,300 --> 00:15:41,939
Like television.
236
00:15:43,180 --> 00:15:46,059
There was once an image.
237
00:15:46,220 --> 00:15:48,939
There were once two images.
238
00:15:49,100 --> 00:15:51,859
There was twice a sound.
239
00:15:52,020 --> 00:15:54,699
There were once two sounds.
240
00:15:55,020 --> 00:15:57,579
Number one and number two.
241
00:16:01,380 --> 00:16:02,939
Number Two.
242
00:16:03,310 --> 00:16:07,589
A film by Anne-Mane Mieville
and Jean-Luc Godard,
243
00:16:08,397 --> 00:16:12,956
with Sandrine Batistella,
Pierre Audry and others.
244
00:16:14,100 --> 00:16:17,579
Number Two
Coming to this screen soon.
245
00:16:18,380 --> 00:16:20,459
And this screen is on a wall.
246
00:16:21,173 --> 00:16:25,332
What do you think
this wall is between?
247
00:16:26,000 --> 00:16:27,359
No more politics.
248
00:16:27,678 --> 00:16:29,037
No more stars.
249
00:16:30,463 --> 00:16:33,382
More suspense
than you have ever seen!
250
00:16:33,700 --> 00:16:36,219
SOON
251
00:16:36,620 --> 00:16:39,059
Another political film?
252
00:16:39,709 --> 00:16:42,268
It's not politics,
253
00:16:42,720 --> 00:16:44,039
it's sex.
254
00:16:45,607 --> 00:16:47,286
No. it's not sex,
255
00:16:47,701 --> 00:16:49,460
it's politics.
256
00:16:49,924 --> 00:16:54,283
So is it about sex
or politics?
257
00:16:55,398 --> 00:16:57,997
Why is it always either/or?
258
00:16:58,935 --> 00:17:01,174
It can be both sometimes.
259
00:17:03,080 --> 00:17:04,479
Sometimes.
260
00:17:04,750 --> 00:17:05,949
Which times?
261
00:17:07,506 --> 00:17:08,545
We always say,
262
00:17:09,000 --> 00:17:10,599
"There was once."
263
00:17:11,440 --> 00:17:14,159
Why don't we ever say,
"There was twice"?
264
00:17:15,240 --> 00:17:17,199
This film, you see,
265
00:17:17,920 --> 00:17:19,879
is called Number Two.
266
00:17:20,040 --> 00:17:21,799
What does it talk about?
267
00:17:22,600 --> 00:17:24,279
Talk, talk.
268
00:17:25,160 --> 00:17:27,079
You can listen sometimes.
269
00:17:27,760 --> 00:17:29,439
You can watch.
270
00:17:30,680 --> 00:17:33,199
You see, Number Two,
271
00:17:33,440 --> 00:17:34,679
AND IT'S DIFFICULT
272
00:17:34,777 --> 00:17:36,936
is a film you can watch.
273
00:17:37,698 --> 00:17:39,337
Watch peacefully.
274
00:17:40,480 --> 00:17:42,119
Watch what?
275
00:17:44,529 --> 00:17:46,528
You don't always need to go far.
276
00:17:47,924 --> 00:17:49,843
There's quite a lot to see.
277
00:17:50,960 --> 00:17:53,559
Where you are, at work.
278
00:17:55,193 --> 00:17:58,792
Have you ever looked at your sex?
279
00:18:00,040 --> 00:18:02,759
Has anyone seen you look at it?
280
00:18:03,760 --> 00:18:05,399
Honestly,
281
00:18:05,760 --> 00:18:08,679
far from advertising
and adventure films.
282
00:18:10,120 --> 00:18:11,719
For instance,
283
00:18:12,306 --> 00:18:14,465
have you ever asked yourself
284
00:18:14,737 --> 00:18:17,656
whether Dad was a factory
or a landscape?
285
00:18:18,185 --> 00:18:21,424
And what about Mum?
Is she a landscape or a factory?
286
00:18:21,675 --> 00:18:23,634
I think she's a factory.
287
00:18:25,212 --> 00:18:26,571
I don't know.
288
00:18:27,273 --> 00:18:29,592
Maybe an electricity plant.
289
00:18:30,449 --> 00:18:32,608
Charging and discharging.
290
00:18:33,294 --> 00:18:34,653
And it hurts.
291
00:18:36,760 --> 00:18:37,919
So you play music.
292
00:18:38,120 --> 00:18:39,559
The Pleasure Seekers.
293
00:18:39,720 --> 00:18:41,879
What's the music for?
294
00:18:43,150 --> 00:18:44,949
To see the unbelievable.
295
00:18:45,760 --> 00:18:47,999
What's the unbelievable?
296
00:18:48,680 --> 00:18:51,319
The unbelievable is
what you don't see.
297
00:18:55,720 --> 00:18:58,479
BEFORE I WAS BORN,
I WAS DEAD
298
00:19:28,920 --> 00:19:30,479
REPRODUCTION
299
00:19:33,920 --> 00:19:35,239
ADJUSTMENT
300
00:19:55,880 --> 00:19:58,919
Why are you hovering, Vanessa?
301
00:19:59,240 --> 00:20:00,919
Find something else to do.
302
00:20:03,160 --> 00:20:04,359
What's wrong?
303
00:20:04,560 --> 00:20:08,959
Will I bleed between my legs
when I'm big?
304
00:20:09,360 --> 00:20:10,479
Yes.
305
00:20:11,200 --> 00:20:13,719
But be careful of guys.
306
00:20:14,560 --> 00:20:16,999
They're hard work.
307
00:20:32,120 --> 00:20:37,359
Sometimes I think it's pretty,
Mummy and Daddy,
308
00:20:37,520 --> 00:20:40,399
sometimes I think it's poo.
309
00:20:50,760 --> 00:20:52,159
FACTORY
310
00:20:55,580 --> 00:20:56,739
Here.
311
00:21:04,420 --> 00:21:07,259
Do all little girls have a hole?
312
00:21:07,420 --> 00:21:08,459
Yes.
313
00:21:28,340 --> 00:21:31,099
Is that where the bath water goes?
314
00:21:31,300 --> 00:21:32,859
Of course.
315
00:21:33,260 --> 00:21:34,819
Where does it go?
316
00:21:37,540 --> 00:21:38,939
It goes away.
317
00:21:39,606 --> 00:21:41,845
Into the landscape.
318
00:21:42,548 --> 00:21:45,467
And there's a factory now
in the landscape.
319
00:21:48,100 --> 00:21:50,419
Arithmetic and recitation.
320
00:21:56,780 --> 00:22:01,499
5 + 3 = 8
321
00:22:04,060 --> 00:22:09,259
4 + 9 =
322
00:22:12,300 --> 00:22:13,579
13.
323
00:22:20,380 --> 00:22:21,859
Recitation.
324
00:22:34,060 --> 00:22:38,539
"We wanted to play tag.
325
00:22:38,780 --> 00:22:42,819
"Then we wanted to play
326
00:22:43,020 --> 00:22:45,859
"stuck-in-the mud.
327
00:22:46,580 --> 00:22:50,579
"But we couldn't.
328
00:22:51,340 --> 00:22:54,579
"Who was "it"?
329
00:22:55,100 --> 00:22:58,019
"Someone who...
330
00:22:59,780 --> 00:23:04,939
"knows absolutely nothing.
He was hungry."
331
00:23:05,260 --> 00:23:06,739
FACTORY
332
00:23:06,940 --> 00:23:09,579
"He was lost."
333
00:23:11,960 --> 00:23:14,479
Let's put Uncle Pinelli's song on.
334
00:23:14,720 --> 00:23:16,799
It's his birthday today.
335
00:23:29,120 --> 00:23:30,799
Come and dance with me!
336
00:23:30,960 --> 00:23:32,559
No, I'm eating.
337
00:23:32,640 --> 00:23:33,719
Come and dance!
338
00:23:33,840 --> 00:23:36,519
- No, I'm eating.
- All right!
339
00:23:36,720 --> 00:23:38,279
Vanessa!
340
00:23:45,560 --> 00:23:47,679
Come and dance with Mummy.
341
00:23:56,920 --> 00:24:01,119
"Anarchy isn't a bomb,
it's justice and freedom."
342
00:24:53,675 --> 00:24:56,314
He was killed for being a comrade.
343
00:25:45,140 --> 00:25:47,659
Nicolas, look at me!
344
00:25:50,240 --> 00:25:52,439
And yet...
345
00:26:07,000 --> 00:26:09,919
NUMBER ONE
346
00:26:12,160 --> 00:26:14,119
She was afraid of him.
347
00:26:15,633 --> 00:26:18,232
She had sold him
348
00:26:18,880 --> 00:26:20,719
eight years earlier.
349
00:26:22,680 --> 00:26:25,359
And he appeared to know.
350
00:26:27,160 --> 00:26:29,879
But he wouldn't have hurt her.
351
00:26:31,680 --> 00:26:34,039
He was crazy about her too.
352
00:26:38,840 --> 00:26:43,799
I believe they were determined
to kill anyone who bothered her.
353
00:26:46,880 --> 00:26:50,199
The game was worth the candle.
354
00:26:54,040 --> 00:26:58,559
This type of sport cannot
go on indefinitely.
355
00:27:01,120 --> 00:27:04,159
She tried to settle
her score with me.
356
00:27:05,560 --> 00:27:08,039
Up in my apartment.
357
00:27:10,560 --> 00:27:12,879
Her gun was empty.
358
00:27:15,960 --> 00:27:19,319
She should have killed me
at the same time as him.
359
00:27:20,840 --> 00:27:22,599
He loved her.
360
00:27:25,320 --> 00:27:26,639
NUMBER TWO
361
00:27:26,840 --> 00:27:30,519
Even though she hadn't written
to him for six years.
362
00:27:33,480 --> 00:27:36,759
She hadn't gone
to see him in prison.
363
00:27:40,360 --> 00:27:45,319
But she turned him in
to the police.
364
00:27:47,640 --> 00:27:50,559
To get the reward.
365
00:27:51,640 --> 00:27:53,319
As soon as he got out,
366
00:27:56,160 --> 00:27:59,399
he got himself
some smart clothes
367
00:28:01,480 --> 00:28:04,119
and started looking for her.
368
00:28:06,600 --> 00:28:09,159
And by way of welcome,
369
00:28:12,260 --> 00:28:17,019
she put five bullets in his belly.
370
00:28:19,140 --> 00:28:24,339
He himself had committed
two murders,
371
00:28:25,660 --> 00:28:27,379
but he loved her.
372
00:28:29,140 --> 00:28:31,219
What funny times!
373
00:28:37,140 --> 00:28:38,499
You see, Nicolas,
374
00:28:38,700 --> 00:28:41,779
this is good paper.
- What would you know?
375
00:28:41,980 --> 00:28:44,699
I just do. Look.
376
00:28:50,060 --> 00:28:51,459
I light it.
377
00:28:53,900 --> 00:28:55,219
It burns.
378
00:28:55,980 --> 00:28:57,419
It's all gone.
379
00:28:58,180 --> 00:29:00,099
That's the other paper.
380
00:29:00,260 --> 00:29:02,419
There's still some of it left.
381
00:29:02,820 --> 00:29:03,819
See?
382
00:29:11,420 --> 00:29:13,259
And what are you?
383
00:29:13,660 --> 00:29:16,819
Good or bad paper?
384
00:29:28,340 --> 00:29:30,939
The city was too big so we left.
385
00:29:35,525 --> 00:29:37,724
My childhood was impossible.
386
00:29:38,520 --> 00:29:41,639
The government has closed
half the schools in the area.
387
00:29:50,670 --> 00:29:52,469
What's your job like?
388
00:29:52,861 --> 00:29:54,260
You never mention it.
389
00:29:55,122 --> 00:29:56,121
I do.
390
00:29:57,258 --> 00:29:59,097
I'm at Beyer.
391
00:29:59,273 --> 00:30:01,032
You're still with them?
392
00:30:04,168 --> 00:30:06,847
I'm in the factory now.
393
00:30:07,218 --> 00:30:09,857
Me too.
What do you do there?
394
00:30:12,640 --> 00:30:14,279
I test microphones.
395
00:30:15,800 --> 00:30:18,719
Apparently my voice
has a good response curve.
396
00:30:18,960 --> 00:30:20,399
What's that?
397
00:30:22,400 --> 00:30:24,719
I check the advertising copy too.
398
00:30:24,880 --> 00:30:26,839
- In that?
- Yes.
399
00:30:31,600 --> 00:30:35,119
Look, that's something
I have to check.
400
00:30:36,800 --> 00:30:41,239
"The dummy head recording technique
will mainly be used
401
00:30:41,400 --> 00:30:44,519
"for studio recordings.
402
00:30:44,720 --> 00:30:46,719
"Recordings of radio plays
403
00:30:46,920 --> 00:30:50,599
"and interviews also provide
Interesting acoustic effects.
404
00:30:51,280 --> 00:30:55,639
"It would be good If the person
wearing the microphone
405
00:30:55,840 --> 00:30:57,639
"could also speak.
406
00:30:58,360 --> 00:31:02,519
"The listener will hear
his own voice in his head."
407
00:31:03,317 --> 00:31:04,996
I don't understand.
408
00:31:06,459 --> 00:31:07,578
I know.
409
00:31:07,881 --> 00:31:11,360
Nicolas, hurry up!
Vanessa!
410
00:31:15,608 --> 00:31:17,487
I had children with her.
411
00:31:19,436 --> 00:31:21,355
No one asks questions.
412
00:31:26,787 --> 00:31:28,946
I never fuck her.
It's forbidden.
413
00:31:30,131 --> 00:31:31,570
I'm fine with that.
414
00:31:33,293 --> 00:31:34,972
I fuck my wife.
415
00:31:35,440 --> 00:31:36,759
But it's all wrong.
416
00:31:39,240 --> 00:31:40,519
Thanks, boss.
417
00:31:46,360 --> 00:31:48,279
Where does it happen?
418
00:31:49,290 --> 00:31:51,279
THE NIGHT
419
00:31:52,680 --> 00:31:55,039
Shit, it's blocked again!
420
00:31:55,280 --> 00:31:58,039
The plumbing in social housing is terrible!
421
00:31:59,817 --> 00:32:02,536
- Can I piss in here?
- Yes, go ahead.
422
00:32:11,320 --> 00:32:13,159
Do you want to do it tonight?
423
00:32:15,120 --> 00:32:16,839
I dunno. We'll see.
424
00:32:18,840 --> 00:32:20,719
Thanks, boss.
425
00:32:22,960 --> 00:32:24,399
What is it now?
426
00:32:25,240 --> 00:32:26,959
You heard me.
427
00:32:35,080 --> 00:32:36,519
I love your cock.
428
00:32:40,920 --> 00:32:43,519
But it's always you who decides!
429
00:32:47,400 --> 00:32:48,919
It's hard work.
430
00:32:50,480 --> 00:32:52,879
Yeah, I know. It's shit.
431
00:32:56,600 --> 00:32:59,359
I can't even get a hard-on
when I want to.
432
00:32:59,560 --> 00:33:01,799
You're so full of shit!
433
00:33:02,240 --> 00:33:04,279
Come on, Sandrine.
434
00:33:05,280 --> 00:33:07,839
It's the same when
you have your period.
435
00:33:08,160 --> 00:33:09,959
You're such a bastard!
436
00:33:14,186 --> 00:33:15,785
Things have to change.
437
00:33:17,840 --> 00:33:19,679
But where does it happen?
438
00:33:20,184 --> 00:33:21,183
That?
439
00:33:22,560 --> 00:33:24,079
Do you want a hand?
440
00:33:25,200 --> 00:33:26,839
No thanks, it's OK.
441
00:33:29,080 --> 00:33:31,799
Why don't you ever want me
to help you?
442
00:33:36,640 --> 00:33:38,799
I can do it on my own.
443
00:33:44,160 --> 00:33:47,759
When it's a question of us
spending time together,
444
00:33:48,320 --> 00:33:49,879
you never want to.
445
00:33:57,560 --> 00:34:00,639
It's not about being together.
You're just bored.
446
00:34:07,138 --> 00:34:09,256
You want me to occupy you.
447
00:34:13,617 --> 00:34:17,496
There are other guys, you know!
448
00:34:21,490 --> 00:34:23,089
That's typical of you!
449
00:34:38,851 --> 00:34:41,089
Something terrible happened.
450
00:34:42,180 --> 00:34:44,619
Sandrine had fucked another guy.
451
00:34:44,957 --> 00:34:46,636
She refused to say who.
452
00:34:47,780 --> 00:34:49,579
I wanted to rape her.
453
00:34:50,460 --> 00:34:54,259
She let me,
so I fucked her in the ass.
454
00:34:55,020 --> 00:34:56,859
She started screaming.
455
00:34:58,740 --> 00:35:01,939
Afterwards we realized
Vanessa had been watching.
456
00:35:04,580 --> 00:35:07,219
Family affairs, I suppose.
457
00:35:27,620 --> 00:35:30,139
- Have you worked it out?
- No.
458
00:35:31,040 --> 00:35:33,759
I forget what the demonstrator said.
459
00:35:38,597 --> 00:35:40,556
It can't be that hard.
460
00:35:41,197 --> 00:35:44,396
Just put this on prewash cycle 2.
461
00:35:44,900 --> 00:35:47,659
Then put it on wash cycle 4.
462
00:35:48,100 --> 00:35:50,139
And then rinse cycle 7.
463
00:35:50,860 --> 00:35:51,859
There you go.
464
00:35:52,500 --> 00:35:57,739
And here, you select 2A, 2B, 4D,
465
00:35:57,980 --> 00:35:59,819
6E, 8A.
466
00:36:00,700 --> 00:36:04,299
Or maybe 3A, 2D, 2C,
467
00:36:06,500 --> 00:36:09,459
9A, 8E, 7A.
There you go.
468
00:36:09,620 --> 00:36:11,299
You know what you're doing?
469
00:36:11,540 --> 00:36:13,939
No, I was just trying to help.
470
00:36:14,100 --> 00:36:17,939
You don't have a clue!
It'd help me if you shut your mouth.
471
00:36:18,221 --> 00:36:19,500
See you!
472
00:36:40,980 --> 00:36:42,019
THE RIVER
473
00:36:49,540 --> 00:36:51,579
Why is it always like this?
474
00:36:54,241 --> 00:36:57,280
I can see parts of you
that you never see.
475
00:36:57,805 --> 00:36:59,564
What about me?
476
00:37:01,900 --> 00:37:03,659
I'm talking about you!
477
00:37:06,337 --> 00:37:08,536
My mouth replaces your eyes.
478
00:37:09,180 --> 00:37:10,579
I don't see.
479
00:37:13,500 --> 00:37:14,899
I do.
480
00:37:15,020 --> 00:37:17,299
You, you, you, you!
481
00:37:18,060 --> 00:37:20,379
Tell me since you can see!
482
00:37:22,500 --> 00:37:25,979
Well, your body,
483
00:37:26,260 --> 00:37:28,379
it's like a river.
484
00:37:29,780 --> 00:37:31,819
This is the river here.
485
00:37:32,060 --> 00:37:34,659
These are the sides of the river.
486
00:37:37,180 --> 00:37:40,659
And around it,
there are the banks.
487
00:37:43,380 --> 00:37:46,299
I'm in the river
and on the bank.
488
00:37:47,900 --> 00:37:49,419
And I like that.
489
00:37:54,300 --> 00:37:58,899
We talk of the river's violence,
bursting its banks,
490
00:38:00,340 --> 00:38:05,419
but never of the banks' violence,
hemming in the river.
491
00:38:10,580 --> 00:38:12,059
What's the result?
492
00:38:13,420 --> 00:38:16,619
It makes me see your violence.
493
00:38:23,460 --> 00:38:25,459
Can I look too?
494
00:38:33,260 --> 00:38:37,499
You see, Pierre,
I look at you face on.
495
00:38:47,469 --> 00:38:49,748
You go off every morning.
496
00:38:53,380 --> 00:38:54,939
You walk out the door.
497
00:39:00,820 --> 00:39:02,819
I'm not criticizing, no.
498
00:39:03,300 --> 00:39:05,179
But I've got no work.
499
00:39:14,060 --> 00:39:15,739
And when you leave,
500
00:39:16,449 --> 00:39:18,248
I see your ass.
501
00:39:20,540 --> 00:39:22,539
Your ass going off to work.
502
00:39:29,461 --> 00:39:30,740
You know,
503
00:39:30,957 --> 00:39:33,956
that's a part of yourself
you never see.
504
00:39:42,380 --> 00:39:44,339
In the evening,
505
00:39:44,646 --> 00:39:46,485
I have to look at you.
506
00:39:56,574 --> 00:40:00,573
I have to look at you face-on
when you come home.
507
00:40:05,957 --> 00:40:09,716
And facing me is your cock.
508
00:40:11,074 --> 00:40:12,699
Not your ass.
509
00:40:23,826 --> 00:40:26,945
You Know, I reckon
510
00:40:27,286 --> 00:40:30,005
you should make love your job.
511
00:40:32,416 --> 00:40:34,495
Don't talk crap!
512
00:40:35,534 --> 00:40:36,893
I mean it.
513
00:40:37,870 --> 00:40:41,349
If we were rich,
514
00:40:41,569 --> 00:40:44,168
I would pay you for it.
515
00:40:46,215 --> 00:40:49,054
But we're not.
516
00:40:50,100 --> 00:40:51,499
That's right.
517
00:40:53,100 --> 00:40:54,539
We're not.
518
00:40:55,514 --> 00:40:57,033
We're not.
519
00:41:02,580 --> 00:41:03,659
CHILE
520
00:41:04,980 --> 00:41:06,779
I'm looking for work.
521
00:41:08,300 --> 00:41:10,259
I'm looking for work.
522
00:41:11,420 --> 00:41:13,499
I'm looking for work.
523
00:41:13,740 --> 00:41:15,699
I'm looking for work.
524
00:41:16,180 --> 00:41:17,859
I'm looking for work.
525
00:41:18,060 --> 00:41:20,619
- Hello, Mrs. Batistella.
- Hello!
526
00:41:20,780 --> 00:41:24,579
There's a tenants' meeting tonight.
527
00:41:24,780 --> 00:41:26,699
No, really.
528
00:41:26,860 --> 00:41:30,899
I've no time for meetings
and I'm not at all interested.
529
00:41:31,100 --> 00:41:33,019
But it's of interest to women.
530
00:41:33,180 --> 00:41:36,899
To some maybe, but not to me.
I really don't think so.
531
00:41:37,060 --> 00:41:40,339
I'll give you a leaflet anyway.
You can read it.
532
00:41:40,540 --> 00:41:43,019
All right.
Just to make you happy.
533
00:41:43,180 --> 00:41:45,459
Do try and come though.
534
00:41:45,620 --> 00:41:48,659
Ok, I'll try.
But I'm not promising anything.
535
00:41:48,820 --> 00:41:52,859
It doesn't interest me at all
and I have other things to do.
536
00:41:53,020 --> 00:41:57,379
- Well, try to make an effort.
- OK. Thanks. Goodbye.
537
00:41:58,620 --> 00:42:01,179
"Every day
they walk down the corridor
538
00:42:01,380 --> 00:42:04,699
"from their cells to the toilet,
539
00:42:04,900 --> 00:42:09,859
"in single file, holding the shoulder
of the woman in front,
540
00:42:10,205 --> 00:42:13,604
"and blindfolded.
They have no right to see.
541
00:42:13,757 --> 00:42:17,676
"They try to walk straight, proud,
despite the obscene jeers
542
00:42:17,900 --> 00:42:22,779
"from the guards,
who trip them up for fun.
543
00:42:22,980 --> 00:42:26,659
"They have to relieve themselves
544
00:42:26,820 --> 00:42:28,179
"in record time
545
00:42:28,380 --> 00:42:31,499
"While their voyeuristic guards
make remarks.
546
00:42:32,500 --> 00:42:36,099
"They return in silence,
fondled in passing
547
00:42:36,260 --> 00:42:40,379
"by the soldiers who beat
and torture them.
548
00:42:42,740 --> 00:42:44,619
"Other women exist. "
549
00:42:45,580 --> 00:42:46,579
I do too.
550
00:42:50,620 --> 00:42:53,219
- Hello, darling.
- Hello, love.
551
00:42:53,420 --> 00:42:54,699
Keep scrubbing!
552
00:43:00,631 --> 00:43:02,430
Give me your foot.
553
00:43:08,100 --> 00:43:11,659
When you sleep together,
does Dad touch your breasts?
554
00:43:11,860 --> 00:43:13,459
Sometimes.
555
00:43:16,460 --> 00:43:19,579
Does he like it or do you?
556
00:43:20,700 --> 00:43:22,339
We both do.
557
00:43:23,980 --> 00:43:25,779
But not in the same way.
558
00:43:27,438 --> 00:43:29,317
And sometimes it hurts.
559
00:43:29,761 --> 00:43:31,400
I still like it though.
560
00:43:34,500 --> 00:43:36,059
Move your foot.
561
00:43:43,037 --> 00:43:47,196
When you sleep together,
can I come and watch?
562
00:43:47,782 --> 00:43:50,461
Maybe. We'll see.
563
00:43:51,780 --> 00:43:56,899
It would be good to only know people
when they are available
564
00:43:57,277 --> 00:44:00,116
In the pale hours of night.
565
00:44:00,782 --> 00:44:02,621
I'm sick of this!
566
00:44:02,876 --> 00:44:06,395
You cause trouble, we row
and then you disappear!
567
00:44:06,620 --> 00:44:10,579
With men's problems.
Quite simply.
568
00:44:11,142 --> 00:44:12,381
Problems of melancholy.
569
00:44:12,589 --> 00:44:15,268
What's wrong?
Upset I called you a whore?
570
00:44:15,406 --> 00:44:18,085
I'll say it again!
You're a whore, a slag!
571
00:44:24,320 --> 00:44:25,839
Right, listen.
572
00:44:26,080 --> 00:44:27,650
Let's just stop this.
573
00:44:27,820 --> 00:44:31,619
Let's calm down
and try to be reasonable.
574
00:44:36,260 --> 00:44:39,459
Did you fucking hear me?
Listen to me!
575
00:44:50,580 --> 00:44:53,179
Listen to me!
Look at me.
576
00:44:53,660 --> 00:44:57,699
We can't go on like this.
I said, listen to me!
577
00:44:58,100 --> 00:45:00,259
Listen!
578
00:45:00,460 --> 00:45:01,699
Stop this!
579
00:45:04,460 --> 00:45:05,699
People.
580
00:45:07,060 --> 00:45:10,659
It would be good to only know them
when they are available.
581
00:45:11,220 --> 00:45:13,619
In the pale hours of the night.
582
00:45:14,900 --> 00:45:16,859
By a slot machine.
583
00:45:17,580 --> 00:45:20,259
With men's problems.
584
00:45:20,860 --> 00:45:22,579
Quite simply.
585
00:45:23,220 --> 00:45:26,339
Problems of melancholy.
586
00:45:28,860 --> 00:45:30,659
Here, I found this.
587
00:45:33,009 --> 00:45:34,408
I don't want to.
588
00:45:36,105 --> 00:45:39,304
I can put it up you
if you don't want to do it.
589
00:45:42,300 --> 00:45:43,739
Listen, Sandrine.
590
00:45:45,173 --> 00:45:47,612
- That's just it.
- What do you mean?
591
00:45:49,245 --> 00:45:52,844
It's my kitchen,
my children, my ass.
592
00:45:54,420 --> 00:45:55,899
It's too full.
593
00:45:56,060 --> 00:45:58,699
You're right.
But you still have to shit.
594
00:45:59,685 --> 00:46:01,604
It's more complicated than that.
595
00:46:03,734 --> 00:46:05,573
The thing is, Pierrot...
596
00:46:05,829 --> 00:46:07,308
Oh, I don't know.
597
00:46:08,326 --> 00:46:10,485
It reminds me of filth.
598
00:46:10,758 --> 00:46:12,757
What are you on about?
599
00:46:14,180 --> 00:46:16,059
Right, I have to go.
600
00:46:16,254 --> 00:46:19,573
Yeah right, go!
Your boss is expecting you.
601
00:46:20,773 --> 00:46:22,492
That's typical of you.
602
00:46:22,783 --> 00:46:26,062
Not my boss, my mates.
They're on strike.
603
00:46:27,030 --> 00:46:28,989
I don't see the difference.
604
00:46:29,364 --> 00:46:31,283
Right, bye.
See you later.
605
00:46:49,599 --> 00:46:51,598
Why aren't you in bed?
606
00:46:51,900 --> 00:46:54,099
Mom, are you sad?
607
00:46:55,367 --> 00:46:57,046
Dad can be so mean.
608
00:46:57,357 --> 00:46:58,796
I'm here for you.
609
00:47:00,173 --> 00:47:03,292
- Can I have some cheese?
- If you like.
610
00:47:23,180 --> 00:47:26,339
Do you know what shit means, Nicolas?
611
00:47:26,540 --> 00:47:27,819
Yes.
612
00:47:29,046 --> 00:47:33,405
Well I haven't had a shit
in two weeks.
613
00:47:43,160 --> 00:47:44,959
I came home.
614
00:47:46,080 --> 00:47:48,439
I was beside myself.
615
00:47:48,840 --> 00:47:50,879
Absolutely beside myself.
616
00:47:51,729 --> 00:47:53,808
And I was still charged up.
617
00:48:08,280 --> 00:48:10,119
I came home.
618
00:48:11,440 --> 00:48:13,519
I was beside myself.
619
00:48:14,200 --> 00:48:16,239
Absolutely beside myself.
620
00:48:17,120 --> 00:48:19,079
And I was still charged up.
621
00:48:20,060 --> 00:48:21,939
So I discharged.
622
00:48:23,860 --> 00:48:25,739
No wonder I'm mad.
623
00:48:26,237 --> 00:48:27,876
I show my flower.
624
00:48:28,820 --> 00:48:30,579
I discharge.
625
00:48:36,220 --> 00:48:37,619
Sandrine?
626
00:48:38,740 --> 00:48:41,299
Vanessa? Nicolas?
627
00:48:44,597 --> 00:48:46,556
Aren't Vanessa and Nicolas here?
628
00:48:46,820 --> 00:48:48,499
They're playing outside.
629
00:48:58,470 --> 00:49:00,229
Let's caress one another.
630
00:49:01,948 --> 00:49:03,507
Go away, Pierrot.
631
00:49:05,109 --> 00:49:06,788
Go away!
632
00:49:12,040 --> 00:49:13,439
If you don't get on with a man,
633
00:49:13,640 --> 00:49:14,679
Shut the door!
634
00:49:14,880 --> 00:49:16,799
you can always leave him.
635
00:49:17,790 --> 00:49:20,789
But what can you do
when the state,
636
00:49:21,966 --> 00:49:24,725
the social system,
is raping you?
637
00:49:25,760 --> 00:49:27,559
FRATERNITY
638
00:49:29,520 --> 00:49:31,759
Nicolas, come and see!
639
00:49:33,520 --> 00:49:35,639
You wanted me to show you.
640
00:49:37,600 --> 00:49:41,999
See this? They're lips.
My sex lips.
641
00:49:43,584 --> 00:49:47,463
See here,
it's a kind of mouth.
642
00:49:48,440 --> 00:49:50,279
And with this mouth,
643
00:49:50,440 --> 00:49:54,359
you kiss your lover's sex lips.
644
00:49:54,520 --> 00:49:55,879
Understand?
645
00:49:56,440 --> 00:49:58,239
And when we make love,
646
00:49:59,280 --> 00:50:02,679
He puts his sex's mouth
647
00:50:02,840 --> 00:50:04,999
in the lips of my sex
648
00:50:05,200 --> 00:50:07,239
as if we were kissing,
649
00:50:07,480 --> 00:50:08,999
as if we were talking.
650
00:50:09,153 --> 00:50:11,312
So it's silent?
651
00:50:11,520 --> 00:50:12,839
Yes.
652
00:50:13,169 --> 00:50:14,808
It's called love.
653
00:50:15,720 --> 00:50:18,079
Love teaches us to talk.
654
00:50:20,177 --> 00:50:22,536
And when it's all over,
655
00:50:22,800 --> 00:50:26,119
Death put its finger to its lips
656
00:50:27,560 --> 00:50:29,679
and tells us to be quiet.
657
00:50:33,920 --> 00:50:36,439
Right, it's time for school.
658
00:50:38,080 --> 00:50:40,319
Goodbye!
659
00:50:55,960 --> 00:50:59,639
Women do not realize
how much men hate them.
660
00:51:05,000 --> 00:51:06,519
Punished, punished
661
00:51:06,680 --> 00:51:10,279
for being the object of hatred,
through her orifices,
662
00:51:10,440 --> 00:51:11,639
her mouth and cunt,
663
00:51:11,800 --> 00:51:13,399
poor Tralala.
664
00:51:16,640 --> 00:51:19,159
Women never commit sexual crimes
665
00:51:19,320 --> 00:51:22,439
even when they are enacted
upon the bodies of men.
666
00:51:33,880 --> 00:51:36,359
The male perversion of violence
667
00:51:36,520 --> 00:51:40,759
is an essential condition
of the degradation of women.
668
00:51:43,480 --> 00:51:46,439
Women cannot be liberated
from their impotence
669
00:51:46,640 --> 00:51:49,079
by the gift of a gun,
670
00:51:49,240 --> 00:51:52,999
although they are equally capable
of firing them as men are.
671
00:51:55,498 --> 00:52:00,377
Men are tired of having
all the responsibility for sex,
672
00:52:01,320 --> 00:52:04,239
it is time they were relieved of it.
673
00:52:06,900 --> 00:52:10,819
The vagina must come into its own.
674
00:52:11,540 --> 00:52:12,939
It's worth repeating.
675
00:52:13,340 --> 00:52:19,339
The female attitude to violence
is inseparable from this problem.
676
00:52:32,380 --> 00:52:37,339
Most women do not actually feel
any activity of their ovaries
677
00:52:37,500 --> 00:52:42,259
or womb until they go wrong.
678
00:52:46,460 --> 00:52:49,499
As they nearly always do.
679
00:52:54,340 --> 00:52:56,819
MAYBE
680
00:52:59,600 --> 00:53:01,679
What are you doing tonight?
681
00:53:04,120 --> 00:53:05,399
I don't know.
682
00:53:07,680 --> 00:53:11,639
Babies do not go towards things
supposed to please them,
683
00:53:11,880 --> 00:53:13,759
like for example, toys.
684
00:53:13,920 --> 00:53:17,119
Neither are they interested
in fairy stories.
685
00:53:18,000 --> 00:53:21,279
They seek to render themselves
independent of adults
686
00:53:21,440 --> 00:53:24,679
in all the actions
they can manage on their own;
687
00:53:24,840 --> 00:53:27,639
manifesting the desire
not to be helped,
688
00:53:27,800 --> 00:53:31,119
except in cases of
absolute necessity.
689
00:53:31,880 --> 00:53:35,399
They are seen to be tranquil
and absorbed in their work,
690
00:53:35,560 --> 00:53:38,919
acquiring a surprising calm
and sincerity.
691
00:53:50,000 --> 00:53:52,959
Given the difficulty of marriage
692
00:53:53,160 --> 00:53:55,399
as a way of life,
693
00:53:55,880 --> 00:53:59,519
and the even greater difficulty
of spinsterhood,
694
00:54:00,640 --> 00:54:05,719
happiness must be seen by women
as an achievement.
695
00:54:07,400 --> 00:54:10,519
The greatest service
a woman can do her community
696
00:54:10,760 --> 00:54:12,559
is to be happy.
697
00:54:13,080 --> 00:54:15,919
The degree of revolt
and irresponsibility
698
00:54:16,080 --> 00:54:19,679
which she must manifest
to acquire happiness
699
00:54:19,840 --> 00:54:26,039
is the only sure indication
of the way things must change
700
00:54:26,240 --> 00:54:30,119
if there is to be any point
In continuing to be a woman at all.
701
00:54:33,420 --> 00:54:38,459
The degree of revolt
and irresponsibility.
702
00:54:49,740 --> 00:54:52,899
The sun shines only
to burnish her skin;
703
00:54:53,060 --> 00:54:56,259
The wind blows only
to bring color to her cheeks;
704
00:54:56,420 --> 00:54:58,299
the sun strives to bathe her;
705
00:54:58,540 --> 00:55:00,019
flowers die gladly
706
00:55:00,180 --> 00:55:03,139
so that her skin may luxuriate
in their essence.
707
00:55:03,300 --> 00:55:07,379
She is the crown of creation,
the masterpiece.
708
00:55:15,220 --> 00:55:17,379
The depths of the sea
are ransacked
709
00:55:17,540 --> 00:55:21,339
for pearl and coral to deck her.
710
00:55:21,540 --> 00:55:22,939
Baby seals are battered,
711
00:55:23,140 --> 00:55:25,139
unborn lambs ripped from wombs,
712
00:55:25,300 --> 00:55:27,699
millions of moles, squirrels, minks,
713
00:55:27,900 --> 00:55:30,499
ermines, foxes, beavers, chinchillas,
714
00:55:30,700 --> 00:55:35,299
ocelots, lynxes and other creatures
die untimely deaths
715
00:55:35,580 --> 00:55:38,619
that she might have furs.
716
00:55:38,780 --> 00:55:43,139
Egrets, ostriches and peacocks
yield her their plumage.
717
00:55:43,300 --> 00:55:46,499
Men risk their lives hunting leopards
for her coats,
718
00:55:46,660 --> 00:55:50,179
and crocodiles for her handbags
and shoes.
719
00:55:50,340 --> 00:55:54,539
Gradually,
Venus claims ascendancy.
723
00:56:03,740 --> 00:56:07,179
Every night,
Death creeps into the factory
724
00:56:07,340 --> 00:56:08,939
around eight o'clock.
726
00:56:11,560 --> 00:56:15,359
It clocks in at eight sharp.
727
00:56:16,600 --> 00:56:18,279
At a set time.
728
00:56:19,280 --> 00:56:21,439
And everyone is set.
729
00:56:22,562 --> 00:56:25,321
Then nothing moves.
730
00:56:27,960 --> 00:56:31,439
Maybe that's why nothing
should be said, but even so,
731
00:56:32,280 --> 00:56:34,239
we can still say it.
732
00:56:34,320 --> 00:56:35,359
Yes.
733
00:56:36,840 --> 00:56:40,039
I was a union delegate
for thirty years.
734
00:56:41,600 --> 00:56:43,399
With the CGT.
735
00:56:45,120 --> 00:56:46,879
Right after the war,
736
00:56:47,040 --> 00:56:50,479
a guy-from Central Committee
got me a job at Lip,
737
00:56:50,760 --> 00:56:52,719
in the arms department.
738
00:56:53,200 --> 00:56:55,559
It was because
739
00:56:55,800 --> 00:56:57,439
I got on well with him
740
00:56:58,000 --> 00:57:01,719
and also because
I knew the basics of the job.
741
00:57:02,200 --> 00:57:04,959
I had worked in a similar factory
742
00:57:05,160 --> 00:57:07,119
in Switzerland, in Zurich.
743
00:57:09,480 --> 00:57:13,359
The unusual thing
about arms factories
744
00:57:13,520 --> 00:57:16,679
is that they're always away
from the main site.
745
00:57:17,080 --> 00:57:21,839
It was the same at Lip.
In the summer,
746
00:57:22,360 --> 00:57:25,599
you can't see the factory
for the flowers.
747
00:57:27,000 --> 00:57:29,159
You remember the strike?
748
00:57:29,360 --> 00:57:32,959
Well, it...
749
00:57:34,080 --> 00:57:39,079
It left me astonished.
750
00:57:39,240 --> 00:57:43,519
And by astonishment,
I mean it killed me.
751
00:57:44,000 --> 00:57:45,599
The thing is,
752
00:57:45,760 --> 00:57:48,519
the lads and I worked
753
00:57:49,200 --> 00:57:54,679
making clocks
for the anti-tank guns.
754
00:57:59,200 --> 00:58:02,439
And we knew very well
755
00:58:02,680 --> 00:58:06,479
they would be used
on children and women.
756
00:58:09,360 --> 00:58:13,159
Not at the start but at the end,
757
00:58:13,360 --> 00:58:17,119
because after military war,
758
00:58:17,320 --> 00:58:19,199
there's civil war.
759
00:58:20,440 --> 00:58:23,479
But the lads
760
00:58:24,200 --> 00:58:26,799
kept their traps firmly shut.
761
00:58:27,200 --> 00:58:30,239
There were terrible silences.
762
00:58:30,540 --> 00:58:36,339
Besides, a strike
is primarily silence.
763
00:58:38,100 --> 00:58:44,899
Naturally, the lads had
plenty of time to think
764
00:58:45,300 --> 00:58:50,099
about wages, women, holidays,
765
00:58:51,780 --> 00:58:53,779
their work grievances,
766
00:58:53,980 --> 00:58:55,779
retirement.
767
00:58:57,060 --> 00:58:59,299
Russia's retreat.
768
00:59:00,300 --> 00:59:01,939
And death.
769
00:59:02,180 --> 00:59:05,739
But there was never
any mention of that.
770
00:59:07,500 --> 00:59:11,859
THERE WAS ONCE
771
00:59:12,100 --> 00:59:15,139
When the strike was over,
772
00:59:15,340 --> 00:59:18,819
I let someone else have my job.
773
00:59:20,180 --> 00:59:22,419
They didn't understand that.
774
00:59:23,060 --> 00:59:25,659
I would have liked
to explain this to them:
775
00:59:26,340 --> 00:59:30,219
Earning a living through death,
776
00:59:30,380 --> 00:59:32,379
I'm all right with that
777
00:59:32,580 --> 00:59:35,979
but not with having to die to live.
778
00:59:38,340 --> 00:59:42,459
I've been around a bit.
779
00:59:43,860 --> 00:59:48,019
I've traveled all over.
I was a great traveler,
780
00:59:48,700 --> 00:59:53,499
not more than others perhaps,
but that's another story.
781
00:59:54,840 --> 00:59:57,039
anyway,
782
00:59:57,440 --> 01:00:00,759
I was retrained by a lad,
783
01:00:01,200 --> 01:00:03,199
a young lad I told you about.
784
01:00:03,360 --> 01:00:08,559
No, a young lad, not Duclos.
Of course you know Duclos.
785
01:00:09,360 --> 01:00:11,999
A young lad who wished me well.
786
01:00:12,200 --> 01:00:14,719
I had got on marvelously
with his father
787
01:00:14,880 --> 01:00:16,319
before the war.
788
01:00:16,960 --> 01:00:21,519
Anyway, he retrained me.
He found me another job.
789
01:00:21,800 --> 01:00:24,919
I'm still a CGT delegate now,
790
01:00:25,160 --> 01:00:27,079
In confectionery.
791
01:00:27,320 --> 01:00:30,279
In the confectionery department
792
01:00:30,480 --> 01:00:32,479
of the Gaumont cinema chain.
793
01:00:41,720 --> 01:00:44,039
MERCHANDISE
794
01:00:49,360 --> 01:00:52,439
Nicolas, put Channel Three on!
795
01:00:54,760 --> 01:00:56,719
Did you hear me?
796
01:00:57,080 --> 01:01:00,879
I want to see the Russian film
on Channel Three.
797
01:01:01,160 --> 01:01:03,759
Look, Grandad,
798
01:01:03,920 --> 01:01:06,239
like it or lump it.
799
01:01:06,600 --> 01:01:09,119
Hey, Nicolas,
you little bastard!
800
01:01:09,360 --> 01:01:10,719
I'm the boss here!
801
01:01:10,920 --> 01:01:13,879
Give us a break, Grandad!
Buy yourself a TV.
802
01:01:19,960 --> 01:01:21,719
Sale price.
803
01:01:22,200 --> 01:01:23,759
Purchase price.
804
01:01:25,520 --> 01:01:27,359
I don't have any savings.
805
01:01:28,680 --> 01:01:30,919
Besides, the economy Is screwed.
806
01:01:33,540 --> 01:01:35,819
Be careful, kid.
807
01:01:38,780 --> 01:01:42,659
Why do you have Daddy's
headphones? You're not allowed.
808
01:01:42,860 --> 01:01:44,699
Don't you go telling stories.
809
01:01:47,620 --> 01:01:49,819
There is no story.
810
01:01:51,620 --> 01:01:53,139
No music.
811
01:01:53,300 --> 01:01:57,419
If there is no music or story,
how do you cope?
812
01:01:57,940 --> 01:01:59,459
How do I cope?
813
01:02:02,060 --> 01:02:03,779
I see the world
814
01:02:04,140 --> 01:02:06,579
a bit like we see the unbelievable.
815
01:02:08,060 --> 01:02:10,859
The unbelievable is
what you don't see.
816
01:02:13,820 --> 01:02:16,259
Bosses in the south
817
01:02:16,500 --> 01:02:21,659
Slogging for the Renault workers
818
01:02:26,020 --> 01:02:31,099
So I live elsewhere,
In dimension four
819
01:02:31,300 --> 01:02:35,899
With the GMC2 comic
820
01:02:36,060 --> 01:02:37,899
I am tomorrow
821
01:03:03,620 --> 01:03:09,699
I see the stereo
in a little girl's eye
822
01:03:17,300 --> 01:03:23,379
I see the stereo
in a little girl's eye
823
01:03:24,380 --> 01:03:28,699
You sing my music softly with me
824
01:03:28,900 --> 01:03:32,779
And you applaud me
825
01:03:36,740 --> 01:03:41,859
You never say anything
You never say anything
826
01:03:42,100 --> 01:03:46,619
You cry sometimes like
827
01:03:50,740 --> 01:03:56,739
Your velvet voice
floats over the night
828
01:04:05,260 --> 01:04:10,259
So I live elsewhere,
In dimension X
829
01:04:10,460 --> 01:04:15,499
With comics at a friend's
830
01:04:15,700 --> 01:04:18,619
I am never
I am always
831
01:04:18,780 --> 01:04:23,859
And I am X in the formula of love
832
01:04:24,140 --> 01:04:27,299
And of ennui
833
01:04:46,460 --> 01:04:52,019
You never say anything
You never say anything
834
01:04:52,300 --> 01:04:54,539
You never say anything
835
01:04:58,980 --> 01:05:01,419
POLITICS
836
01:05:03,840 --> 01:05:06,079
I said that I'd tell you.
837
01:05:06,766 --> 01:05:07,965
Sandrine!
838
01:05:09,920 --> 01:05:11,959
Vanessa, let me undress you.
839
01:05:12,200 --> 01:05:16,239
She was the consul's daughter.
840
01:05:18,240 --> 01:05:22,119
Diamonds had to be smuggled
to finance a miners' strike.
841
01:05:22,280 --> 01:05:25,279
Where did you put my tie?
I can't find it.
842
01:05:25,440 --> 01:05:27,239
She was a teacher.
843
01:05:28,360 --> 01:05:30,919
Her father didn't know
she was an activist.
844
01:05:31,760 --> 01:05:35,839
Marriage was the only solution.
845
01:05:36,360 --> 01:05:38,639
Because of the wedding night.
846
01:05:40,101 --> 01:05:42,020
We didn't even fuck.
847
01:05:42,480 --> 01:05:44,759
She still hasn't forgiven me.
848
01:05:45,800 --> 01:05:47,559
Nicolas, go to bed.
849
01:05:47,720 --> 01:05:48,959
I want to watch TV.
850
01:05:49,160 --> 01:05:51,799
Don't be a pain!
Get a move on!
851
01:05:52,000 --> 01:05:53,999
I went back to Germany.
852
01:05:55,000 --> 01:05:55,999
To Dachaou.
853
01:05:56,160 --> 01:05:57,799
Get to bed!
854
01:05:58,000 --> 01:06:01,679
And she was there too. How?
855
01:06:01,920 --> 01:06:03,039
I never found out.
856
01:06:03,240 --> 01:06:04,719
We can go now.
857
01:06:05,040 --> 01:06:08,159
I'll just put my shoes on.
Are you coming?
858
01:06:08,320 --> 01:06:11,479
- I was Krasucki's deputy.
- Are you coming?
859
01:06:13,080 --> 01:06:15,439
He's famous now.
860
01:06:15,760 --> 01:06:16,759
Well?
861
01:06:16,920 --> 01:06:18,719
We welcomed guys at the camp.
862
01:06:18,920 --> 01:06:20,039
No.
863
01:06:20,400 --> 01:06:24,519
It was my job to spot Party members
when the trains arrived.
864
01:06:25,000 --> 01:06:27,839
- You said you would.
- We were a red camp.
865
01:06:29,440 --> 01:06:31,519
Well, I've changed my mind.
866
01:06:31,680 --> 01:06:34,319
The Communists were in charge.
867
01:06:35,680 --> 01:06:38,759
Other camps were controlled
by common criminals.
868
01:06:41,280 --> 01:06:46,239
You don't tell anyone
you worked in a death camp
869
01:06:46,440 --> 01:06:49,519
and the CEO was Hitler,
870
01:06:49,640 --> 01:06:52,879
or that you took the wages
simply to survive.
871
01:06:55,440 --> 01:06:59,399
In my opinion,
the CP doesn't come from there.
872
01:07:00,720 --> 01:07:03,119
But it went through there.
873
01:07:04,120 --> 01:07:08,039
And it never says
how it happens.
874
01:07:08,400 --> 01:07:10,479
Where it happens.
875
01:07:12,254 --> 01:07:14,173
Where it happened.
876
01:07:14,800 --> 01:07:16,679
Where all that happened.
877
01:07:19,920 --> 01:07:21,599
HIS STORY
878
01:07:22,400 --> 01:07:24,639
You have to look at
where we came from.
879
01:07:24,820 --> 01:07:26,739
The International.
880
01:07:27,340 --> 01:07:31,019
It represented
the workers of the world,
881
01:07:32,340 --> 01:07:35,539
and to belong to it,
882
01:07:36,220 --> 01:07:38,459
you had to be a bit mad.
883
01:07:38,900 --> 01:07:40,539
That reminds me...
884
01:07:40,740 --> 01:07:44,059
I'm going to tell you a story.
You know Singapore?
885
01:07:44,820 --> 01:07:47,459
Well, apparently,
886
01:07:47,700 --> 01:07:49,619
European industry
887
01:07:49,820 --> 01:07:54,619
is setting up lots of factories
because labor is cheaper.
888
01:07:56,900 --> 01:08:00,498
Anyway,
I went to Singapore once.
889
01:08:00,860 --> 01:08:02,339
Listen to this.
890
01:08:04,860 --> 01:08:09,939
I was on my way to Argentina,
with a mate.
891
01:08:10,860 --> 01:08:15,699
The International had delegated us
892
01:08:16,700 --> 01:08:21,859
to take leaflets to Argentine workers
in Buenos Aires.
893
01:08:23,860 --> 01:08:26,019
We were traveling by boat.
894
01:08:26,180 --> 01:08:30,659
The Santa Cruz, I think.
Yes, that's it.
895
01:08:31,940 --> 01:08:35,339
It went and broke down
in Singapore.
896
01:08:35,860 --> 01:08:40,859
We were told it would take
at least forty-eight hours to fix.
897
01:08:41,379 --> 01:08:42,739
Just what we needed!
898
01:08:42,940 --> 01:08:48,498
Being inactive and useless
in that faraway country.
899
01:08:48,660 --> 01:08:50,659
What could we have done there?
900
01:08:51,340 --> 01:08:54,339
But then we heard
901
01:08:54,900 --> 01:08:57,179
a strike had broken out
902
01:08:57,419 --> 01:09:01,699
in a factory.
It was a fair distance away.
903
01:09:02,580 --> 01:09:06,539
It was a unique opportunity for us
to spread the good word.
904
01:09:07,820 --> 01:09:12,498
My mate and I retrieved the leaflets
from where we'd hidden them.
905
01:09:12,900 --> 01:09:15,219
We'd put them in the walls,
906
01:09:15,419 --> 01:09:18,659
behind the walls,
of our luxury third class cabin.
907
01:09:18,820 --> 01:09:20,339
Get the picture?
908
01:09:21,640 --> 01:09:26,439
In those days,
it was dangerous to be Communist.
909
01:09:26,640 --> 01:09:29,358
Anyway, we got them out.
910
01:09:29,760 --> 01:09:33,999
Only to get to the factory,
we had no choice,
911
01:09:34,160 --> 01:09:37,079
since It was so far away,
but to rent a car.
912
01:09:37,240 --> 01:09:39,719
It was the only means of transport.
913
01:09:39,880 --> 01:09:43,359
And all we could find to rent
914
01:09:43,520 --> 01:09:46,159
was a big car, a Rolls.
915
01:09:46,360 --> 01:09:49,079
Very well then,
we'll take the Rolls!
916
01:09:49,520 --> 01:09:51,879
So off we went with our leaflets.
917
01:09:52,280 --> 01:09:57,239
We had only done,
I don't know,
918
01:09:57,400 --> 01:10:00,199
five, six, ten kilometers,
919
01:10:00,760 --> 01:10:04,039
when we heard the ship's horn.
920
01:10:04,760 --> 01:10:09,159
That meant the repairs had
taken less time than expected
921
01:10:09,920 --> 01:10:13,119
and we had to get back
to the boat fast.
922
01:10:13,280 --> 01:10:17,479
We turned round
and went hell for leather,
923
01:10:18,640 --> 01:10:23,119
still armed with our leaflets,
which we wanted to get rid of.
924
01:10:23,280 --> 01:10:27,319
Showing up on the boat
925
01:10:27,480 --> 01:10:31,079
with all our stuff,
was definitely not an option.
926
01:10:31,880 --> 01:10:35,079
The only solution
that presented itself to us
927
01:10:36,240 --> 01:10:39,759
was to chuck the leaflets
out of the car window.
928
01:10:40,920 --> 01:10:42,239
At least
929
01:10:42,400 --> 01:10:47,239
the few peasant farmers,
who we saw in the distance,
930
01:10:47,920 --> 01:10:49,879
would be able to read them.
931
01:10:50,080 --> 01:10:53,079
But the fact was,
it was absolutely mad.
932
01:10:54,760 --> 01:10:59,279
Our leaflets were in Spanish
since they were for the Argentines,
933
01:11:00,320 --> 01:11:04,079
and the good folk around us
934
01:11:04,240 --> 01:11:06,239
were Javanese,
935
01:11:06,440 --> 01:11:08,119
who wouldn't have understood.
936
01:11:09,080 --> 01:11:10,559
So...
937
01:11:10,800 --> 01:11:13,479
you can appreciate
how mad it was of us.
938
01:11:13,680 --> 01:11:16,959
It was stupid.
But what can you do? It's history.
939
01:11:18,040 --> 01:11:19,759
Not cinema.
940
01:11:22,840 --> 01:11:27,919
She always says I jerk off
with my memories.
941
01:11:28,480 --> 01:11:30,599
I don't jerk off.
942
01:11:31,480 --> 01:11:35,559
But I sometimes look at my cock.
943
01:11:36,880 --> 01:11:38,879
That isn't cinema though.
944
01:11:39,640 --> 01:11:42,999
We don't have time
to make scenes.
945
01:11:43,200 --> 01:11:47,919
It took me two minutes
to tell you about
946
01:11:48,400 --> 01:11:50,679
forty years of my life.
947
01:11:51,160 --> 01:11:55,559
So cinema, no way!
948
01:11:56,080 --> 01:11:57,119
No.
949
01:11:57,320 --> 01:11:59,159
I forget about cinema
950
01:12:00,099 --> 01:12:02,178
and I look at my cock.
951
01:12:04,220 --> 01:12:06,499
Because there are times
952
01:12:07,100 --> 01:12:09,499
when everything comes out
of the cock.
953
01:12:11,060 --> 01:12:12,619
Come on!
954
01:12:13,180 --> 01:12:16,339
The exit is this way,
ladies and gents.
955
01:12:17,340 --> 01:12:19,019
Let's have the money.
956
01:12:19,820 --> 01:12:20,859
Cough up!
958
01:12:23,500 --> 01:12:27,259
On Sunday, I cycled to
the anti-nuclear demo.
959
01:12:29,500 --> 01:12:33,899
In fact, there isn't one factory
and one landscape.
960
01:12:34,940 --> 01:12:37,099
The two are one.
961
01:12:40,500 --> 01:12:43,659
There's a landscape,
which we cross like idiots
962
01:12:43,860 --> 01:12:45,779
to clock in at home,
963
01:12:47,540 --> 01:12:48,859
and a factory,
964
01:12:49,020 --> 01:12:51,459
where you can never work
while sleeping
965
01:12:51,780 --> 01:12:53,459
in the shade of the trees.
966
01:12:54,020 --> 01:12:55,739
There aren't any.
967
01:13:05,860 --> 01:13:08,539
When you and Mummy were arguing,
968
01:13:08,700 --> 01:13:12,339
you said, "impossible."
What's impossible?
969
01:13:13,740 --> 01:13:19,219
Well, when we argued
about the washing machine,
970
01:13:21,780 --> 01:13:23,899
she said I didn't help enough.
971
01:13:28,580 --> 01:13:33,899
It's true, it's hard for me to ask
972
01:13:35,580 --> 01:13:38,339
if she has dirty panties to wash.
973
01:13:39,180 --> 01:13:42,219
It's like asking
if her ass is dirty.
974
01:13:45,960 --> 01:13:49,999
It's easier for her.
She does it automatically.
975
01:13:50,840 --> 01:13:52,559
It's the factory for her.
976
01:13:56,300 --> 01:13:58,339
For me, it's home.
977
01:14:03,220 --> 01:14:07,939
That's why some things are possible
and others are impossible.
978
01:14:09,660 --> 01:14:11,139
That's the reason.
979
01:14:16,437 --> 01:14:17,916
I'm thinking about Nicolas.
980
01:14:19,841 --> 01:14:22,360
He brought porn home from school
981
01:14:22,940 --> 01:14:24,539
then forgot about it.
982
01:14:26,020 --> 01:14:28,339
So I looked at it.
983
01:14:31,340 --> 01:14:33,259
I'm thinking about his mom's cunt.
984
01:14:34,611 --> 01:14:38,050
Why do I feel hurt when
other guys stick their cock in it?
985
01:14:40,860 --> 01:14:42,419
I'm thinking about love,
986
01:14:42,940 --> 01:14:44,899
about fucking and being fucked.
987
01:14:45,869 --> 01:14:48,668
She's the man sometimes
and I'm the woman.
988
01:14:50,940 --> 01:14:52,299
But since I'm a guy,
989
01:14:52,500 --> 01:14:55,379
sometimes with her,
990
01:14:55,620 --> 01:14:58,339
it's like I'm fucking another guy.
991
01:15:01,620 --> 01:15:05,299
That's why I like it when she sticks
her finger up my ass.
992
01:15:06,100 --> 01:15:07,179
I often ask her.
993
01:15:13,060 --> 01:15:15,939
Take your time.
994
01:15:16,460 --> 01:15:17,939
What's the matter?
995
01:15:18,460 --> 01:15:20,979
Is something wrong?
Have you had enough?
996
01:15:23,060 --> 01:15:24,179
No.
997
01:15:24,380 --> 01:15:26,739
I like doing it this way.
998
01:15:27,620 --> 01:15:29,859
You look uncomfortable.
999
01:15:37,380 --> 01:15:39,539
I don't know.
1000
01:15:39,980 --> 01:15:44,539
I feel like I'm being eaten up
by saying "I love you" all the time.
1001
01:15:52,740 --> 01:15:54,539
How's your new job?
1002
01:15:54,980 --> 01:15:56,299
All right.
1003
01:15:56,580 --> 01:15:58,219
I'm going to pack it in.
1005
01:15:59,020 --> 01:16:01,219
I really don't get you.
1006
01:16:02,020 --> 01:16:04,379
Isn't the pharmacy interesting?
1007
01:16:06,780 --> 01:16:10,459
You complained you never saw anyone,
and now you do.
1008
01:16:11,072 --> 01:16:12,071
Yes.
1009
01:16:12,240 --> 01:16:13,919
But it's too fast.
1010
01:16:16,520 --> 01:16:18,919
I don't understand what I'm doing.
1012
01:16:20,360 --> 01:16:22,759
My eyes can't keep up
with my hands.
1015
01:16:25,000 --> 01:16:26,719
Don't think about anything.
1016
01:16:28,920 --> 01:16:30,439
That's easy to say.
1017
01:16:31,080 --> 01:16:33,319
Maybe that's what's wrong with you.
1018
01:16:35,026 --> 01:16:36,505
Forget it.
1019
01:16:39,760 --> 01:16:41,199
The thing is,
1020
01:16:42,600 --> 01:16:45,399
I don't know how to do anything.
1021
01:16:48,280 --> 01:16:49,519
Actually, I do.
1022
01:16:50,440 --> 01:16:51,919
I was exaggerating.
1023
01:16:57,960 --> 01:17:01,439
I know how to make tenderness.
1024
01:17:03,880 --> 01:17:05,719
I know how to cook.
1025
01:17:06,720 --> 01:17:11,399
I know how to do
Nicolas's homework, too.
1027
01:17:12,720 --> 01:17:15,319
And I know how to suck cock.
1028
01:17:16,200 --> 01:17:17,359
See.
1029
01:17:19,240 --> 01:17:20,559
You see, Pierrot,
1030
01:17:21,419 --> 01:17:22,658
It's funny.
1031
01:17:24,800 --> 01:17:26,519
There's too much.
1032
01:17:29,320 --> 01:17:30,999
There's too much,
1033
01:17:31,480 --> 01:17:33,239
but it isn't enough for you.
1034
01:17:36,520 --> 01:17:38,359
There's too much.
1035
01:17:40,160 --> 01:17:41,599
Far too much.
1036
01:17:42,760 --> 01:17:44,759
And yet it isn't enough.
1038
01:17:57,276 --> 01:17:59,755
I thought I was producing.
1039
01:18:00,447 --> 01:18:03,606
But my goods had already been sold.
1040
01:18:04,560 --> 01:18:07,679
Basically,
I was producing at a loss.
1041
01:18:13,220 --> 01:18:15,699
And who was profiting?
1042
01:18:15,860 --> 01:18:16,939
Who?
1043
01:18:17,860 --> 01:18:19,859
No, not him.
1044
01:18:20,540 --> 01:18:22,499
Someone behind him.
1045
01:18:23,140 --> 01:18:24,979
Something between us.
1046
01:18:25,140 --> 01:18:26,459
Work.
1047
01:18:29,220 --> 01:18:32,379
- Do you know what shit means?
- Yes.
1048
01:18:35,740 --> 01:18:39,299
Well I haven't had a shit
in two weeks.
1049
01:18:46,660 --> 01:18:48,139
Nicolas.
1050
01:18:49,500 --> 01:18:51,259
Eight years ago,
1051
01:18:51,940 --> 01:18:56,459
I shitted him out
from between my legs.
1052
01:18:57,740 --> 01:18:59,819
And now everything's blocked.
1053
01:19:01,100 --> 01:19:03,659
I had to stuff myself.
1054
01:19:04,220 --> 01:19:05,819
Even gladly.
1055
01:19:07,020 --> 01:19:08,859
But it's too strong.
1056
01:19:09,380 --> 01:19:11,339
My tissue is torn.
1057
01:19:12,860 --> 01:19:15,339
I get the feeling
that everything I say
1058
01:19:15,500 --> 01:19:17,099
is shit.
1059
01:19:17,940 --> 01:19:19,619
And everything I do.
1060
01:19:21,180 --> 01:19:24,819
What should happen in sex
happens elsewhere.
1061
01:19:26,000 --> 01:19:28,959
And nothing happens in my ass.
1062
01:19:30,360 --> 01:19:32,559
I make the food.
1063
01:19:33,520 --> 01:19:35,959
It goes in and down,
1064
01:19:37,200 --> 01:19:38,879
but nothing comes out.
1065
01:19:40,440 --> 01:19:44,119
I have become a shitty bitch.
1066
01:19:45,400 --> 01:19:50,239
I wonder if many women
in France are like me.
1067
01:19:53,360 --> 01:19:55,159
MAYBE
1068
01:19:55,360 --> 01:19:57,239
All of a sudden, it's over.
1069
01:19:57,400 --> 01:19:59,399
Something else is happening.
1070
01:20:00,080 --> 01:20:01,999
My role is over.
1071
01:20:02,960 --> 01:20:05,359
What the fuck are we playing at?
1072
01:20:06,200 --> 01:20:08,119
He explains to me.
1073
01:20:08,480 --> 01:20:10,599
But he doesn't explain.
1074
01:20:11,120 --> 01:20:12,919
I understand.
1075
01:20:13,440 --> 01:20:14,959
Me first of all.
1076
01:20:15,840 --> 01:20:19,159
Always guys like him.
Always he who says,
1077
01:20:19,320 --> 01:20:22,639
"Do the dishes, go on strike,
come home from work,
1078
01:20:22,800 --> 01:20:25,519
"let's fuck,
let's go on holiday."
1079
01:20:25,800 --> 01:20:27,119
Or worse.
1080
01:20:27,640 --> 01:20:29,559
I say it for him.
1081
01:20:35,400 --> 01:20:39,919
And he is working in my place.
1082
01:20:40,640 --> 01:20:42,159
In my place.
1083
01:20:42,720 --> 01:20:44,279
In my place.
1084
01:20:45,640 --> 01:20:47,919
Telling others' stories.
1085
01:20:48,080 --> 01:20:49,479
Fine.
1086
01:20:49,760 --> 01:20:51,599
It's a peculiar job,
1087
01:20:51,920 --> 01:20:54,599
especially when
you get paid for it.
1088
01:20:55,640 --> 01:20:58,639
But letting others tell your story
1089
01:20:59,000 --> 01:21:00,399
is a crime.
1090
01:21:01,280 --> 01:21:04,359
Especially when
you don't get paid for it.
1091
01:21:05,600 --> 01:21:07,559
You go to the cinema.
1092
01:21:07,760 --> 01:21:09,559
You buy a ticket.
1093
01:21:10,080 --> 01:21:13,279
In exchange,
you sell your role as producer.
1094
01:21:14,000 --> 01:21:15,999
Tun on the TV
1095
01:21:16,200 --> 01:21:18,359
and you're an accomplice.
1096
01:21:19,120 --> 01:21:20,359
Worse still,
1097
01:21:20,680 --> 01:21:23,159
you organize the crime.
1098
01:21:24,600 --> 01:21:26,959
You go looking for your own story
1099
01:21:27,600 --> 01:21:30,079
where there are only others' stones.
1100
01:21:31,360 --> 01:21:33,359
You want the others with you.
1101
01:21:33,746 --> 01:21:35,345
But it's dangerous.
1102
01:21:36,520 --> 01:21:39,079
An animal would never do that.
1103
01:21:39,920 --> 01:21:42,359
But we're men and women.
1104
01:21:42,593 --> 01:21:44,192
We're superior.
1105
01:21:46,380 --> 01:21:48,619
And he ends up being there,
1106
01:21:48,780 --> 01:21:50,579
where he shouldn't be.
1107
01:21:51,131 --> 01:21:52,690
Because of that.
1108
01:21:53,900 --> 01:21:56,059
I ought to be there,
1109
01:21:56,300 --> 01:21:57,779
but I'm not.
1110
01:21:58,380 --> 01:21:59,979
Not yet.
1111
01:22:14,780 --> 01:22:16,579
Still and already.
1112
01:22:17,380 --> 01:22:18,819
Already me.
1113
01:22:19,820 --> 01:22:21,219
And yesterday.
1114
01:22:21,420 --> 01:22:22,779
Today.
1115
01:22:23,300 --> 01:22:25,099
Children and parents.
1116
01:22:26,020 --> 01:22:27,739
Today and tomorrow.
1117
01:22:28,540 --> 01:22:30,459
Now and later.
1118
01:22:31,160 --> 01:22:33,239
Number one and number two.
1119
01:22:35,260 --> 01:22:36,539
And me.
1120
01:22:37,740 --> 01:22:40,099
Finally in my place.
1121
01:22:40,373 --> 01:22:41,972
Number three.
1122
01:22:43,965 --> 01:22:45,844
I am present.
1123
01:22:46,700 --> 01:22:48,979
Between my past and my future.
1124
01:22:49,780 --> 01:22:51,859
Between youth and old age.
1125
01:22:53,461 --> 01:22:55,700
I invent the grammar.
1126
01:22:56,500 --> 01:22:58,459
I find the words.
1127
01:22:59,060 --> 01:23:03,059
And shes and hes
already invented the music.
1128
01:23:04,438 --> 01:23:07,157
And we say to ourselves,
it's so late.
1129
01:23:14,000 --> 01:23:15,639
The power to do that.
1130
01:23:16,360 --> 01:23:18,159
To want this power.
1131
01:23:18,680 --> 01:23:21,919
Sometimes I wonder
1132
01:23:22,080 --> 01:23:28,319
If my friends from those days
lived sometimes
1133
01:23:32,440 --> 01:23:34,479
If the girls
1134
01:23:34,680 --> 01:23:39,879
Took the time to say a word
to this night
1135
01:23:40,520 --> 01:23:45,599
Which held them
and rocked them
1136
01:23:47,240 --> 01:23:50,959
"...as it is upon occupancy.
1137
01:23:53,160 --> 01:23:57,159
"It will be used solely
as his personal residence
1138
01:23:57,320 --> 01:23:59,519
"and that of his family.
1139
01:24:01,644 --> 01:24:06,683
"He must comply with the requirements
of the city and the police.
1140
01:24:08,120 --> 01:24:11,439
"He must enjoy its use
as a good father."
1141
01:24:12,480 --> 01:24:14,999
"...enjoy its use as a good father."
1142
01:24:18,257 --> 01:24:19,856
Mummy will be home soon.
1143
01:24:20,080 --> 01:24:22,679
When you're dead,
1144
01:24:23,200 --> 01:24:25,439
will you still be my daddy?
1145
01:24:26,379 --> 01:24:28,338
Of course I will.
1146
01:24:28,578 --> 01:24:29,737
Don't you worry.
1147
01:24:33,000 --> 01:24:36,799
- Do you know what a landscape is?
- Yes.
1148
01:24:37,400 --> 01:24:40,839
Is Daddy the factory
or the landscape?
1149
01:24:47,174 --> 01:24:51,613
These eyes that watch you
Night and day
1150
01:24:52,301 --> 01:24:56,060
And that are said to be fixed
On figures and hatred
1151
01:24:56,600 --> 01:24:58,999
These forbidden things
1152
01:24:59,230 --> 01:25:01,629
Towards which you crawl
1153
01:25:01,880 --> 01:25:04,479
Nicolas, what are you up to?
1154
01:25:05,800 --> 01:25:09,799
I'm examining my plan with care.
1155
01:25:10,514 --> 01:25:12,193
And which will be yours
1156
01:25:12,510 --> 01:25:13,709
And?
1157
01:25:13,973 --> 01:25:18,012
I can see that it's "inworkable".
1158
01:25:25,952 --> 01:25:28,511
There was that.
There was a factory
1159
01:25:29,047 --> 01:25:32,446
and, all of a sudden,
there was a landscape.
1160
01:25:41,993 --> 01:25:46,552
These eyes that watch you
Night and day
1161
01:25:47,240 --> 01:25:50,959
And that are said to be fixed
On figures and hatred
1162
01:25:51,560 --> 01:25:53,999
These forbidden things
1163
01:25:54,200 --> 01:25:56,479
Towards which you craw!
1164
01:26:05,160 --> 01:26:07,279
And which will be yours
1165
01:26:08,400 --> 01:26:11,879
When you close the eyes
1166
01:26:12,840 --> 01:26:14,439
Of oppression
82187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.