All language subtitles for Nidarr 2023_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,000 --> 00:02:18,291 Alpha 1, your position? 2 00:02:18,333 --> 00:02:20,958 Alpha 1 on position Tiger, Eagle not in sight. 3 00:02:21,083 --> 00:02:22,083 Okay. 4 00:02:39,625 --> 00:02:41,291 What's your position, Alpha 2? 5 00:02:41,583 --> 00:02:43,416 On position, Tiger. Target in sight. 6 00:02:43,500 --> 00:02:45,125 No sign of Eagle. 7 00:02:51,083 --> 00:02:52,375 Wait, wait, wait. 8 00:02:53,833 --> 00:02:56,375 Eagle is seen, wait for my command. 9 00:03:13,916 --> 00:03:15,541 Hey, Khabeej, 10 00:03:15,750 --> 00:03:21,750 If seven days of hunger and a war with my knife couldn't break you, 11 00:03:22,250 --> 00:03:24,541 then don't get into some misconception 12 00:03:24,791 --> 00:03:28,000 that Jarkhavar's havoc is settled. 13 00:03:28,291 --> 00:03:32,875 The entire Kashmir is terrified of Jarkhavar's name! 14 00:03:37,833 --> 00:03:42,125 We spent 50 lakh rupees 15 00:03:42,250 --> 00:03:44,333 to welcome the Prime Minister with stones! 16 00:03:44,416 --> 00:03:48,375 How do you get to know about this? 17 00:03:48,458 --> 00:03:50,666 Just tell me this 18 00:03:50,750 --> 00:03:53,208 and I will spare your life. 19 00:03:53,958 --> 00:03:57,250 Stop helping the 'Kafirs'! (Unbeliever) 20 00:03:57,958 --> 00:03:59,625 Kafir! 21 00:04:00,625 --> 00:04:04,375 The Indians aren't the ones but you are 22 00:04:04,791 --> 00:04:08,750 who mislead these children in the name of heaven, 23 00:04:09,000 --> 00:04:11,083 and turned them into suicide bombers 24 00:04:12,333 --> 00:04:15,291 by misleading these innocent people of Kashmir 25 00:04:15,375 --> 00:04:18,000 and killing innocent Indians. 26 00:04:18,083 --> 00:04:21,125 Scourge of God upon you! Shame on you! 27 00:04:21,208 --> 00:04:25,458 Praise God! What a passion you have! 28 00:04:34,083 --> 00:04:39,250 If people like you were with us, we would've won Kashmir already. 29 00:04:39,791 --> 00:04:41,125 But, no problem. 30 00:04:41,791 --> 00:04:44,541 By God's grace, we will soon conquer Kashmir. 31 00:04:44,625 --> 00:04:48,666 But I regret, that you won't be alive to see it. 32 00:04:48,791 --> 00:04:51,750 You will regret this. 33 00:04:52,916 --> 00:04:56,041 Because my death will not be overshadowed. 34 00:05:03,000 --> 00:05:04,958 Take this, my son. 35 00:05:07,833 --> 00:05:10,250 Today is your first step in Jihad. (Fight for religion) 36 00:05:10,708 --> 00:05:12,208 Take God's name 37 00:05:12,500 --> 00:05:14,750 and begin your journey. 38 00:05:28,375 --> 00:05:29,750 Be ready for a strike. 39 00:06:04,208 --> 00:06:06,250 Sir! 40 00:06:10,250 --> 00:06:12,333 Going for Eagle, give me cover fire. 41 00:07:20,208 --> 00:07:22,791 - Jai Hind, sir! - Oh, no! Please, keep resting. 42 00:07:24,125 --> 00:07:26,375 Thank you very much, sir! 43 00:07:26,458 --> 00:07:28,750 - For what, brother? - For saving my life. 44 00:07:28,833 --> 00:07:31,416 You! 45 00:07:31,583 --> 00:07:33,583 Your life is not only for you. 46 00:07:33,833 --> 00:07:38,333 It is our country's duty to save our soldiers. 47 00:07:38,958 --> 00:07:41,833 We are thankful to you, 48 00:07:42,041 --> 00:07:44,000 that we had this opportunity. 49 00:07:44,250 --> 00:07:46,208 - Isn't it? - You are right, sir. 50 00:07:46,250 --> 00:07:48,500 By the way, the boss is always right. 51 00:07:48,708 --> 00:07:51,666 Shut up! Bosses' sycophant. 52 00:07:54,875 --> 00:07:56,500 Sir, 53 00:07:56,958 --> 00:08:00,083 I didn't lose my limbs because of my mistake. 54 00:08:00,333 --> 00:08:02,958 You won't kick me out of the team because of this, right? 55 00:08:03,000 --> 00:08:05,833 Okay, does anyone have the answer to this? 56 00:08:06,083 --> 00:08:08,250 Sir, I have an answer. 57 00:08:08,333 --> 00:08:11,125 Should I say it, or do you want to do it? 58 00:08:13,500 --> 00:08:15,375 - Sir, I don't get this. - My friend, 59 00:08:15,458 --> 00:08:18,125 Limbs are just parts of our bodies. 60 00:08:18,291 --> 00:08:20,875 You will stay with our team until... 61 00:08:21,291 --> 00:08:25,208 ...your spirit and courage is with you. 62 00:08:25,416 --> 00:08:26,625 Till when? 63 00:08:26,708 --> 00:08:29,208 - Till my last breath, sir. - Well said. 64 00:08:38,083 --> 00:08:40,583 - Jai Hind, sir. - Jai hind! 65 00:08:56,250 --> 00:08:58,208 My son. 66 00:08:59,125 --> 00:09:02,625 You are not dead, you are martyred. 67 00:09:03,041 --> 00:09:05,750 We all are proud of you! 68 00:09:06,083 --> 00:09:08,375 10 soldiers were martyred. 69 00:09:08,625 --> 00:09:11,666 I will kill 100 of theirs! 70 00:09:11,708 --> 00:09:13,833 This is my promise to you! 71 00:09:14,083 --> 00:09:16,250 The way you are martyred, 72 00:09:17,375 --> 00:09:23,875 I will come to you, after sending his child to hell! 73 00:09:25,541 --> 00:09:28,333 Please wait for me, my child. 74 00:09:29,333 --> 00:09:31,583 Wait for me. 75 00:09:59,791 --> 00:10:01,208 Greetings! 76 00:10:09,041 --> 00:10:11,125 Good job, Baltej! 77 00:10:11,375 --> 00:10:12,750 Well done! 78 00:10:13,333 --> 00:10:16,875 I have sent your whole team's appreciation... 79 00:10:17,125 --> 00:10:19,583 ...to senior authority. 80 00:10:19,791 --> 00:10:21,958 Thank you very much, sir! 81 00:10:23,875 --> 00:10:27,875 - Our duty is tough, Baltej. - Yes, it is. 82 00:10:27,958 --> 00:10:35,125 We, undercover agents, live our life on a lie between home and work. 83 00:10:35,333 --> 00:10:40,083 When we are outside, our families wait for us. 84 00:10:40,750 --> 00:10:44,000 But we don't know what will happen and when. 85 00:10:44,208 --> 00:10:47,458 If we will ever go back home or not, is never known. 86 00:10:47,500 --> 00:10:52,333 And on top of that, our missions are classified. 87 00:10:52,500 --> 00:10:53,875 Yes. 88 00:10:54,583 --> 00:10:59,041 These are not written anywhere. 89 00:11:00,250 --> 00:11:03,083 If something happens to us in a different country 90 00:11:03,666 --> 00:11:06,750 then our government will abandon us too. 91 00:11:07,708 --> 00:11:10,416 Not a problem, sir, we have chosen this path ourselves. 92 00:11:11,458 --> 00:11:15,416 Our family may suffer, but our country must not. 93 00:11:15,541 --> 00:11:17,375 This is exactly what we need! 94 00:11:17,875 --> 00:11:20,083 Your spirit is what I like the most about you, Baltej. 95 00:11:20,250 --> 00:11:24,208 Because of this in STF, I have a lot of confidence in you. 96 00:11:24,750 --> 00:11:25,958 Thank you, sir! 97 00:11:26,041 --> 00:11:28,250 - How's Rehmat? - He is better. 98 00:11:28,500 --> 00:11:30,458 He has broken his leg, but not his spirit. 99 00:11:30,708 --> 00:11:31,875 Okay. 100 00:11:32,666 --> 00:11:36,750 - Excuse me, sir, I have a request. - Yes. 101 00:11:36,833 --> 00:11:40,625 Do not retire Rehmat, give him some desk job 102 00:11:41,041 --> 00:11:43,333 his experience will help us. 103 00:11:43,541 --> 00:11:45,875 - Experience and loyalty, both. - Yes. 104 00:11:46,708 --> 00:11:50,291 He didn't utter a word even though he was tortured so much. 105 00:11:50,958 --> 00:11:54,250 Okay, we will give him a desk job. 106 00:11:54,416 --> 00:11:57,458 But we will have to find his replacement. 107 00:11:57,541 --> 00:11:59,083 Anyways, we will see. 108 00:11:59,250 --> 00:12:01,791 - You should rest for some days too. - Thank you, sir. 109 00:12:02,041 --> 00:12:06,000 - But if there is an emergency-- - I am always ready for the country! 110 00:12:06,125 --> 00:12:07,833 Good, I am proud of you. 111 00:12:07,958 --> 00:12:10,375 - May I leave? - Yes, you can go. 112 00:12:10,708 --> 00:12:11,833 Greetings! 113 00:13:53,458 --> 00:13:57,125 Cadet, parade start! 114 00:14:01,750 --> 00:14:05,458 Cadet, look straight! 115 00:14:07,583 --> 00:14:10,541 Ladies and gentlemen, officers and cadets. 116 00:14:11,041 --> 00:14:13,375 I find immense pleasure in announcing... 117 00:14:13,500 --> 00:14:16,333 ...the three best cadets from the North zone. 118 00:14:16,666 --> 00:14:20,333 Yuvraj Singh from Haryana is in the third position. 119 00:14:29,750 --> 00:14:33,333 Shivam Rishi from Chandigarh is in the second position. 120 00:14:38,708 --> 00:14:43,375 The best cadet of the North zone is Cadet Sangram Singh from Punjab. 121 00:14:49,125 --> 00:14:52,250 Congratulations, Cadet. Do you know the history of NCC? 122 00:14:52,333 --> 00:14:56,666 NCC, The National Cadet Corps was found on 15 July 1948, ma'am. 123 00:14:56,750 --> 00:14:58,833 What is the meaning of this tricolour flag? 124 00:14:58,916 --> 00:15:02,125 Red for the army, Blue for the navy and light blue for the air force, mam. 125 00:15:02,208 --> 00:15:04,958 - What is the motto of this flag? - Courage and discipline. 126 00:15:05,041 --> 00:15:08,250 Sergeant Sangram, you are promoted, 127 00:15:08,500 --> 00:15:11,000 to the rank of sergeant major. 128 00:15:11,208 --> 00:15:15,500 At the time of need, who do you prefer first, life or country? 129 00:15:15,666 --> 00:15:17,625 I don't know the price of life, ma'am. 130 00:15:17,791 --> 00:15:20,458 But I know it is not more important than the country. 131 00:15:22,125 --> 00:15:24,000 Keep this spirit cadet. 132 00:15:29,958 --> 00:15:32,625 Here! Chicken, mutton, 133 00:15:32,708 --> 00:15:34,958 and spices, I brought them all. 134 00:15:35,208 --> 00:15:37,000 But keep one thing in mind, 135 00:15:37,250 --> 00:15:39,500 whatever we make, 136 00:15:39,708 --> 00:15:41,666 it has to be delicious. 137 00:15:41,750 --> 00:15:43,625 Else, you have to face your uncle. 138 00:15:43,708 --> 00:15:46,041 You don't have to worry. 139 00:15:46,208 --> 00:15:48,833 Everything will be delicious. 140 00:15:48,916 --> 00:15:50,291 Yes! 141 00:15:52,250 --> 00:15:56,208 Hey son, why are you standing here? 142 00:15:56,416 --> 00:15:58,875 Start your work on handles. 143 00:15:58,958 --> 00:16:00,833 Sir, I don't have to. 144 00:16:00,916 --> 00:16:05,041 I will make rumali roti, 145 00:16:05,208 --> 00:16:09,375 The guests will have their eyes on it. 146 00:16:09,500 --> 00:16:10,916 Hey, Baddy. 147 00:16:11,083 --> 00:16:13,875 If there's any mistake, 148 00:16:13,958 --> 00:16:18,583 - I will thrash you that you won't forget me! - Oh, uncle. 149 00:16:18,666 --> 00:16:21,000 You will cry just like that! 150 00:16:21,666 --> 00:16:24,458 Hurry up, the time is running out. 151 00:16:26,083 --> 00:16:27,416 - Oh, uncle. - Yes. 152 00:16:27,625 --> 00:16:29,375 You are roaming alone, where is Bachi? 153 00:16:29,458 --> 00:16:30,833 Who Bachi? 154 00:16:31,083 --> 00:16:33,708 Your younger brother, Bachi. 155 00:16:33,750 --> 00:16:35,208 Now see, at this age, 156 00:16:35,250 --> 00:16:39,083 - I know I forget some things. - You forgot some things. 157 00:16:39,125 --> 00:16:40,083 Yes. 158 00:16:40,375 --> 00:16:42,833 Who is this brother whom I forgot? 159 00:16:46,625 --> 00:16:47,875 - Is it okay? - Yes. 160 00:16:48,500 --> 00:16:50,041 It's nice. 161 00:16:50,208 --> 00:16:52,458 Is that so, do I make you look nice too? 162 00:16:53,041 --> 00:16:55,458 Yes. 163 00:16:56,000 --> 00:16:57,458 No, leave it. 164 00:16:59,125 --> 00:17:01,750 I am good like this. 165 00:17:03,708 --> 00:17:07,666 Yuvraj, Dixcy where are you? 166 00:17:10,750 --> 00:17:14,000 Now make a habit of coming on time. Now enjoy. 167 00:17:47,416 --> 00:17:53,583 "Dhol started its beat, the function is happening". 168 00:17:53,875 --> 00:17:58,375 "We dance wearing a turban, we have a unique enjoyment". 169 00:17:58,458 --> 00:18:00,208 "We have a unique enjoyment." 170 00:18:00,291 --> 00:18:04,666 "Dhol started its beat, the function is happening". 171 00:18:04,833 --> 00:18:09,208 "We dance wearing a turban, we have a unique enjoyment". 172 00:18:09,375 --> 00:18:15,041 "We are famous in the whole world" 173 00:18:15,125 --> 00:18:19,458 "Welcome who is coming, and goodbye who is going" 174 00:18:19,625 --> 00:18:23,708 "We are the commander of bhangra, let us dance." 175 00:18:23,791 --> 00:18:28,041 "Welcome who is coming, and goodbye who is going" 176 00:18:28,125 --> 00:18:34,791 "We are the commander of bhangra, let us dance." 177 00:18:59,708 --> 00:19:04,125 "I am happy by seeing you smiling." 178 00:19:04,208 --> 00:19:05,916 "I am happy." 179 00:19:06,000 --> 00:19:10,541 "After two pegs I am uncontrollable." 180 00:19:10,625 --> 00:19:12,416 "I am uncontrollable." 181 00:19:12,500 --> 00:19:16,666 "I am happy by seeing you smiling." 182 00:19:16,750 --> 00:19:20,958 "After two pegs I am uncontrollable." 183 00:19:21,041 --> 00:19:27,083 "We are the breed of lion everyone knows." 184 00:19:27,541 --> 00:19:31,041 "Welcome who is coming, and goodbye who is going" 185 00:19:31,833 --> 00:19:38,708 "We are the commander of bhangra, let us dance." 186 00:20:01,708 --> 00:20:03,916 Pradeep, everything good? 187 00:20:12,125 --> 00:20:15,375 Uncle, aren't you lifting heavyweights? 188 00:20:15,458 --> 00:20:21,708 Son, this is important. 189 00:20:22,875 --> 00:20:24,666 Don't say this. 190 00:20:24,875 --> 00:20:28,375 - I am strong. - Yes, it is true. 191 00:20:30,166 --> 00:20:35,250 I don't lift as much heavyweights as you do. 192 00:20:36,000 --> 00:20:37,500 I will work on this. 193 00:20:37,583 --> 00:20:39,500 Yes, it is alright. 194 00:20:40,000 --> 00:20:42,208 Carry on. 195 00:20:45,666 --> 00:20:48,875 Bachi, you are also getting unfit. 196 00:20:49,166 --> 00:20:51,000 Now, do your exercise. 197 00:20:51,291 --> 00:20:54,083 No, I am good like this. 198 00:20:54,166 --> 00:20:59,000 Bachi, Sangram is right. You also have to exercise. 199 00:20:59,750 --> 00:21:01,125 Okay. 200 00:21:05,000 --> 00:21:07,666 Brother, he appreciates you a lot. 201 00:21:08,541 --> 00:21:10,416 He is our loving son. 202 00:21:10,500 --> 00:21:12,916 Do this every day. 203 00:21:14,708 --> 00:21:17,250 - Morning, everyone. - Good morning. 204 00:21:17,500 --> 00:21:20,583 Brother, morning is alright. 205 00:21:20,958 --> 00:21:23,125 Where is Major Sajjan these days? 206 00:21:23,291 --> 00:21:26,541 Dad, after graduation, he got some free time. 207 00:21:26,625 --> 00:21:27,958 He is with his friends. 208 00:21:28,125 --> 00:21:31,541 It's alright till friends, is there any girlfriend? 209 00:21:31,625 --> 00:21:34,458 Mom, no girl looks at a guy with an empty pocket. 210 00:21:34,708 --> 00:21:36,750 When have we ever refused to give you money? 211 00:21:36,833 --> 00:21:39,625 Okay, then give me some. 212 00:21:39,833 --> 00:21:42,250 I am going to a picnic with Yuvraj and friends, for two days. 213 00:21:50,000 --> 00:21:51,791 Is ten thousand rupees enough? 214 00:21:51,875 --> 00:21:54,791 Dad, I want to enjoy it! 215 00:21:54,875 --> 00:21:56,541 Give me five thousand more. 216 00:21:57,833 --> 00:22:00,625 Okay, five. 217 00:22:01,750 --> 00:22:03,291 Take this. 218 00:22:03,375 --> 00:22:05,750 Thanks, dad. Thank you, grandma. 219 00:22:05,833 --> 00:22:07,458 - Enjoy. - Captain. - Yes. 220 00:22:07,708 --> 00:22:09,250 You forgot this. 221 00:22:09,333 --> 00:22:10,208 Okay. 222 00:22:10,291 --> 00:22:11,291 Thank you! 223 00:22:13,458 --> 00:22:15,166 - Baltej, - Yes. 224 00:22:15,333 --> 00:22:18,208 Do you think he is with any girl? 225 00:22:18,416 --> 00:22:20,458 Yes, I think so. 226 00:22:20,500 --> 00:22:25,083 "To travel we have the Thar, and the bullet is only to make noise." 227 00:22:25,125 --> 00:22:27,875 "To travel we have the Thar, and the bullet is only to make noise." 228 00:22:27,958 --> 00:22:29,458 "The bullet is only to make noise." 229 00:22:29,625 --> 00:22:32,000 - Did you listen? - What? 230 00:22:32,291 --> 00:22:35,250 Listen how your darling daughter is making noise. 231 00:22:35,416 --> 00:22:37,000 - Now ask her. - Yes. 232 00:22:37,291 --> 00:22:39,833 Which singer sang this song? 233 00:22:39,916 --> 00:22:43,500 - Not his, that one. - Which one? 234 00:22:43,750 --> 00:22:45,208 Oh, okay. 235 00:22:45,416 --> 00:22:48,083 Kuldeep, you take everything in a different direction. 236 00:22:48,208 --> 00:22:52,000 If there is something like that, then she'd have told me already. 237 00:22:52,250 --> 00:22:54,166 What do I have to tell you? 238 00:22:54,250 --> 00:22:56,666 Daughter, your mom thinks, 239 00:22:56,833 --> 00:23:01,250 you like some guy, but I told her that you don't like anyone. 240 00:23:01,416 --> 00:23:02,916 You are right! 241 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 He is not like this. 242 00:23:05,166 --> 00:23:06,625 - What are you saying? - I mean, 243 00:23:06,791 --> 00:23:09,625 I don't even see someone like that. 244 00:23:09,708 --> 00:23:11,750 If I find someone good, I will tell you. 245 00:23:11,833 --> 00:23:15,000 After listening to you my doubt is confirmed. 246 00:23:15,208 --> 00:23:16,083 Doubt! 247 00:23:16,125 --> 00:23:18,083 I am talking about confirmation, no doubt. 248 00:23:18,166 --> 00:23:20,166 I am not that type of a father. 249 00:23:20,333 --> 00:23:22,375 Just tell me if there is something. 250 00:23:22,541 --> 00:23:25,291 Not yet, dad, but I will tell you when there is. 251 00:23:25,375 --> 00:23:26,458 Done! 252 00:23:26,541 --> 00:23:29,250 Now I am going to a picnic with my friends. 253 00:23:29,458 --> 00:23:31,208 Give me ten thousand rupees, please. 254 00:23:31,291 --> 00:23:32,833 Oh, take this. 255 00:23:32,916 --> 00:23:34,791 I think I know, that she's going to ask for. 256 00:23:34,875 --> 00:23:36,250 Stay, I'll get some for me. 257 00:23:36,333 --> 00:23:38,291 Take this, daughter. Ten thousand rupees. 258 00:23:38,458 --> 00:23:39,958 What are you doing? 259 00:23:41,000 --> 00:23:42,333 What happened? 260 00:23:42,375 --> 00:23:44,333 Thank you, dad! Bye! 261 00:23:44,416 --> 00:23:46,250 Daughter, first count is this enough? 262 00:23:57,333 --> 00:23:59,500 Now cut the cake. 263 00:24:00,416 --> 00:24:04,083 I've never seen a cake so beautiful. 264 00:24:06,166 --> 00:24:09,250 Friend, you are going in the wrong direction. 265 00:24:09,291 --> 00:24:12,000 No, I am totally in the right direction. 266 00:24:12,208 --> 00:24:14,583 Brother, you won't get anything here. 267 00:24:14,791 --> 00:24:18,375 But we always have to try. 268 00:24:18,708 --> 00:24:20,916 Now, cut this cake fast. 269 00:24:21,000 --> 00:24:26,416 You ordered it, so I have to cut this but I can do killing too. 270 00:24:28,125 --> 00:24:33,000 Listen him he is ready for killing. Now please say yes to him. 271 00:24:37,333 --> 00:24:38,833 Oh, hello guys! 272 00:24:38,916 --> 00:24:41,958 We don't disturb those who are already committed. 273 00:24:42,000 --> 00:24:44,958 - Let's go. - Oh, yes let's go. 274 00:24:53,583 --> 00:24:55,125 Why did they go? 275 00:24:55,208 --> 00:24:57,458 Everyone is grown-up, except you! 276 00:24:57,708 --> 00:24:59,833 Why? Am I not grown-up? 277 00:24:59,916 --> 00:25:02,125 I am with you for so many days, 278 00:25:02,333 --> 00:25:05,833 if you are that grown-up, then you would've said 'I love you' by now. 279 00:25:06,083 --> 00:25:08,416 Why don't you? 280 00:25:08,583 --> 00:25:10,583 Girls don't say it. 281 00:25:10,666 --> 00:25:13,708 Boys have to propose. 282 00:25:19,000 --> 00:25:20,291 I love you. 283 00:25:45,083 --> 00:25:53,083 "Your colour is as white as a range rover, and that is bothering us" 284 00:25:53,750 --> 00:26:01,750 "Your colour is as white as a range rover, and that is bothering us" 285 00:26:02,000 --> 00:26:06,125 "I can't stay here just singing in love" 286 00:26:06,375 --> 00:26:12,500 "Hey beautiful, your eyes are black kohl" 287 00:26:12,875 --> 00:26:14,791 "Black Kohl" 288 00:26:15,083 --> 00:26:19,250 "My heart is overwhelmed by your Delhi kohl" 289 00:26:19,416 --> 00:26:23,458 "Black Kohl Black Kohl" 290 00:26:23,708 --> 00:26:28,250 "My heart is overwhelmed by your Delhi kohl" 291 00:26:58,958 --> 00:27:03,166 "I have started loving you" 292 00:27:03,250 --> 00:27:07,500 "and my whole heart is yours." 293 00:27:16,000 --> 00:27:20,416 "I have started loving you" 294 00:27:20,708 --> 00:27:25,000 "and my whole heart is yours." 295 00:27:25,166 --> 00:27:29,208 "Now I can only see you, my eyes are saying." 296 00:27:29,458 --> 00:27:33,250 "Now you are more attractive than this place" 297 00:27:33,333 --> 00:27:37,791 "You are coming in my dreams at night" 298 00:27:37,875 --> 00:27:44,458 "Oh dear, your eyes are black kohl" 299 00:27:44,625 --> 00:27:46,458 "Black Kohl" 300 00:27:46,708 --> 00:27:50,916 "My heart is taken by your Delhi's kohl" 301 00:27:51,000 --> 00:27:55,166 "Black kohl, Black kohl" 302 00:27:55,416 --> 00:27:59,458 "My heart is taken by your Delhi's kohl" 303 00:29:04,708 --> 00:29:08,125 His name is Rajwinder Singh. 304 00:29:08,958 --> 00:29:12,833 He was posted since 3 year Iraq to Afghanistan. 305 00:29:13,333 --> 00:29:18,541 He knows too much about ISI and Taliban. 306 00:29:18,708 --> 00:29:21,833 He can be great asset to us. 307 00:29:21,916 --> 00:29:25,750 And especially more about LOC. 308 00:29:26,291 --> 00:29:29,208 He is coming from POK tomorrow. 309 00:29:29,583 --> 00:29:31,416 He will stay at the hotel, Alphonse. 310 00:29:31,666 --> 00:29:34,125 And then we will shift him. 311 00:29:35,000 --> 00:29:37,750 His background is impressive. 312 00:29:39,333 --> 00:29:42,125 But I will surely take a blood test. 313 00:29:42,666 --> 00:29:45,000 I am a slave of my habit. 314 00:29:45,250 --> 00:29:46,833 You are born suspicious. 315 00:29:47,166 --> 00:29:48,458 No, sir. 316 00:29:48,666 --> 00:29:50,458 Everything is because of your training. 317 00:29:50,708 --> 00:29:53,000 But don't let him come closer. 318 00:30:54,416 --> 00:30:56,541 Your camera gone? 319 00:31:08,916 --> 00:31:10,625 2nd also gone. 320 00:31:31,875 --> 00:31:34,125 He is interesting. 321 00:31:36,000 --> 00:31:38,291 Sir, my blood test is done. 322 00:31:38,375 --> 00:31:40,916 - Your guy has passed 90%. - Good! 323 00:31:41,000 --> 00:31:43,291 - I will tell you the 10% after meeting him. - Okay. 324 00:31:43,541 --> 00:31:45,083 Yes, okay. 325 00:31:48,166 --> 00:31:50,333 Every camera is official. 326 00:31:50,583 --> 00:31:53,083 It will be alright if we disconnect them. 327 00:31:53,625 --> 00:31:57,666 The way you damaged it with a knife is not good. 328 00:31:59,208 --> 00:32:04,083 And yes, after seeing the colour of urine, I want to say something. 329 00:32:04,291 --> 00:32:05,750 Get a urine test done for you. 330 00:32:05,833 --> 00:32:09,791 If it increases, then, it is not good for health. 331 00:32:11,916 --> 00:32:13,083 Sir. 332 00:32:13,375 --> 00:32:17,000 My blood and my courage both are on point. 333 00:32:17,375 --> 00:32:20,083 But I want to say something to you. 334 00:32:20,291 --> 00:32:21,791 Yes, go on. 335 00:32:21,875 --> 00:32:26,541 Now leave these tactics to test a man. 336 00:32:26,833 --> 00:32:28,333 And the second one, 337 00:32:28,500 --> 00:32:31,625 add less sugar while drinking tea. 338 00:32:31,791 --> 00:32:35,208 Blood becomes thin because of sugar. 339 00:32:35,833 --> 00:32:36,833 Yes. 340 00:32:37,083 --> 00:32:39,708 Tell us, since when are you following us? 341 00:32:39,875 --> 00:32:43,625 Just two days before you did. 342 00:32:43,750 --> 00:32:47,958 I also have the habit of being suspicious. 343 00:32:48,666 --> 00:32:49,833 Good. 344 00:32:50,541 --> 00:32:53,333 Welcome to the family and cheers! 345 00:32:53,541 --> 00:32:56,458 It's an honour, Tiger. 346 00:32:58,500 --> 00:33:01,458 It is our duty and hobby too. 347 00:33:01,666 --> 00:33:04,875 We know everything, we just look forward, 348 00:33:05,125 --> 00:33:07,416 but see all over. 349 00:33:07,500 --> 00:33:08,958 - Great! - Great! 350 00:33:09,166 --> 00:33:10,791 Salute! 351 00:33:10,875 --> 00:33:14,500 But sir, it's an honour thank you for taking me in. 352 00:33:14,583 --> 00:33:18,875 I feel proud to be a part of this team. 353 00:33:19,083 --> 00:33:22,000 Your last operation at the border 354 00:33:22,250 --> 00:33:27,000 It was like taking the bone from Jarkhavar Khan's mouth. 355 00:33:27,083 --> 00:33:29,500 - Hats off to you. - Thank you. 356 00:33:29,708 --> 00:33:35,750 But then there is one sorrow which is going to be with me for my whole life. 357 00:33:36,625 --> 00:33:40,500 Instead of Jarkhavar, I killed his son. 358 00:34:01,250 --> 00:34:04,416 Leave me, don't do it! 359 00:34:05,000 --> 00:34:06,750 I will get injured. 360 00:34:06,916 --> 00:34:09,333 Sonia. What? 361 00:34:13,375 --> 00:34:17,291 Now, leave it, Sonia. 362 00:34:18,250 --> 00:34:20,666 Hey, it will hurt. 363 00:34:22,208 --> 00:34:24,375 Hey, leave me. 364 00:34:37,125 --> 00:34:38,708 Oh, Oh, my god. 365 00:34:39,166 --> 00:34:41,166 Why is she beating my brother? 366 00:34:41,250 --> 00:34:43,791 Oh, Bachi, this is nothing that too in front of your brother. 367 00:34:43,875 --> 00:34:47,750 Just see how perfect a couple they are! 368 00:34:47,958 --> 00:34:50,875 Manjeet, this girl is powerful. 369 00:34:51,000 --> 00:34:52,333 Yes, grandma. 370 00:34:52,583 --> 00:34:54,875 She will thrash him. 371 00:34:55,000 --> 00:34:57,708 Our son is also strong. 372 00:34:57,791 --> 00:34:59,333 What does he know? 373 00:34:59,416 --> 00:35:00,958 Now, I will prank her. 374 00:35:01,500 --> 00:35:02,875 - Dhari! - Yes. 375 00:35:02,958 --> 00:35:06,250 - Go and call some orchestra. - Grandma, drumming has already begun. 376 00:35:06,583 --> 00:35:08,541 Grandma, why? 377 00:35:08,625 --> 00:35:11,833 You shut up, Dhari! Do what I told you to! 378 00:35:12,083 --> 00:35:13,541 God saves us! 379 00:35:20,583 --> 00:35:22,875 Whose orchestra plays early morning? 380 00:35:32,291 --> 00:35:34,708 Hey, stop this! 381 00:35:35,583 --> 00:35:38,083 Will you go and start drumming anywhere, are you that free? 382 00:35:38,125 --> 00:35:41,541 We are not free this year there are so many marriages. 383 00:35:41,625 --> 00:35:43,750 Boys have no time to wash their uniforms. 384 00:35:43,833 --> 00:35:47,500 We get a call and location on WhatsApp and we rush here. 385 00:35:47,625 --> 00:35:48,875 Now start, boys. 386 00:35:49,000 --> 00:35:51,291 Stop! 387 00:35:51,583 --> 00:35:53,500 Please make us do. 388 00:35:53,583 --> 00:35:56,916 For the first time, we get full payment on Paytm in advance. 389 00:35:57,083 --> 00:36:00,125 The boys are excited! Let us play. 390 00:36:00,375 --> 00:36:03,083 Hey, stop it. 391 00:36:04,708 --> 00:36:07,958 Sonia, you have started pranking me. 392 00:36:08,375 --> 00:36:11,250 Dad, this is done by Sangram's grandma. 393 00:36:12,250 --> 00:36:14,083 Who is this Sangram? 394 00:36:15,083 --> 00:36:17,416 Ask her who is Sangram? 395 00:36:17,583 --> 00:36:19,791 Now stop this. Let us talk? 396 00:36:20,458 --> 00:36:22,583 Daughter, who is Sangram? 397 00:36:22,666 --> 00:36:25,291 Sangram Singh Pannu completed his graduation 398 00:36:25,375 --> 00:36:27,750 and now he is the best cadet of NCC India. 399 00:36:27,833 --> 00:36:31,666 And his dad is an army officer, and has a very successful gym. 400 00:36:31,875 --> 00:36:34,833 Yes, very good. His bio-data is excellent. 401 00:36:35,166 --> 00:36:38,250 But what is the meaning of all this? 402 00:36:38,541 --> 00:36:42,500 I also don't know everything as Sangram's grandma planned it. 403 00:36:42,708 --> 00:36:45,916 And now his whole family is coming to meet us. 404 00:36:46,083 --> 00:36:47,208 - Now? - Now? 405 00:36:47,291 --> 00:36:48,791 Look, here they come. 406 00:36:56,166 --> 00:36:58,333 - Greetings! - Greetings! 407 00:36:58,416 --> 00:37:00,416 And sorry, first of all, 408 00:37:00,916 --> 00:37:03,666 no one can say a word in front of our grandma. 409 00:37:04,250 --> 00:37:07,583 And our grandma is so impressed by Sonia's prank 410 00:37:07,750 --> 00:37:10,458 that she pranked this meeting. 411 00:37:11,250 --> 00:37:16,333 And we don't know anything about this prank. 412 00:37:16,416 --> 00:37:21,000 No problem, I like that. I have seen many relations in my life 413 00:37:21,333 --> 00:37:24,875 but none like this. 414 00:37:25,250 --> 00:37:27,791 - Start playing it! - Yes, go ahead. - Come on! 415 00:37:36,125 --> 00:37:38,500 - This is great. - Stay blessed. 416 00:37:39,416 --> 00:37:43,208 Now, I am gifting my ancestors' jewellery to her. 417 00:37:43,416 --> 00:37:47,500 Now, you only have to prepare for the wedding cloths and send her to our home. 418 00:37:47,666 --> 00:37:49,958 There's nothing else that we want. 419 00:37:50,083 --> 00:37:54,250 Now Sangram is yours, and Sonia is ours. 420 00:37:56,833 --> 00:37:58,875 I also have a small request. 421 00:37:59,083 --> 00:38:00,666 If you don't mind. 422 00:38:00,750 --> 00:38:02,833 Next week there is a wedding in our family. 423 00:38:02,958 --> 00:38:05,375 Please come with your whole family. 424 00:38:05,583 --> 00:38:09,333 Like this, both families will know more about each other. 425 00:38:09,625 --> 00:38:12,250 Yes, of course, we will come. 426 00:38:19,500 --> 00:38:23,333 Sir, Rehman called. 427 00:38:23,583 --> 00:38:26,708 They are asking if the preparations are done? 428 00:38:27,750 --> 00:38:30,958 By god's grace, everything is on point. 429 00:38:34,333 --> 00:38:36,916 Greetings, how are you? 430 00:38:38,875 --> 00:38:41,458 I am good with your blessings. 431 00:38:41,625 --> 00:38:43,166 By god's grace, it is a good day. 432 00:38:43,416 --> 00:38:47,833 Just tell the bride's family, that the venue is ready. 433 00:38:48,958 --> 00:38:51,416 And our grooms are also ready. 434 00:38:52,166 --> 00:38:54,458 I am just sending them. 435 00:38:54,833 --> 00:38:56,666 Ready to welcome them. 436 00:39:24,666 --> 00:39:26,375 You look gorgeous. 437 00:39:26,541 --> 00:39:30,333 I am always that pretty, you haven't seen me properly. 438 00:39:30,625 --> 00:39:34,916 I have seen you so much, that I only dream of you. 439 00:39:35,000 --> 00:39:37,333 Now you welcome me in your dreams or... 440 00:39:37,416 --> 00:39:40,333 It's wedding atmosphere and our families are also here. 441 00:39:40,541 --> 00:39:41,916 If you say, we'll get married. 442 00:39:42,000 --> 00:39:44,583 No, I am not in a hurry. 443 00:39:44,833 --> 00:39:47,291 - But I am. - This much? 444 00:39:47,833 --> 00:39:49,166 Because I love you a lot. 445 00:39:49,333 --> 00:39:52,208 - After the marriage too? - Just let it happen. 446 00:39:52,750 --> 00:39:54,833 How much? 447 00:40:36,125 --> 00:40:42,833 "I have worn a new suit and bangles of red colour." 448 00:40:42,958 --> 00:40:44,875 "Bangles of red colour" 449 00:40:45,125 --> 00:40:51,583 "My red bangles sparkle like the moon" 450 00:40:51,833 --> 00:40:53,708 "Bangles of red color" 451 00:40:54,041 --> 00:40:58,375 "You came on horse, I am all yours" 452 00:40:58,458 --> 00:41:02,833 "Leaving my mom-dad behind, and now yours." 453 00:41:02,875 --> 00:41:07,458 "How many times you will love me?" 454 00:41:07,625 --> 00:41:16,125 "You will take me after marriage, but how much will you love me?" 455 00:41:16,291 --> 00:41:23,000 "Tell me the truth, how much you love me?" 456 00:41:23,208 --> 00:41:29,875 "You will take me after marriage, but how much will you love me?" 457 00:41:30,041 --> 00:41:35,916 "Tell me the truth, how much you love me?" 458 00:41:36,208 --> 00:41:38,750 "Tell me the truth, how much you love me?" 459 00:42:05,500 --> 00:42:09,875 "Don't flatten by seeing other girls" 460 00:42:09,958 --> 00:42:14,833 "Don't give my timing to your friends." 461 00:42:17,833 --> 00:42:23,125 "Don't flatten by seeing other girls" 462 00:42:23,208 --> 00:42:28,333 "Don't give my timing to your friends." 463 00:42:29,541 --> 00:42:33,875 "Promise me to stay with me whole life" 464 00:42:34,041 --> 00:42:38,333 "You will not go in any situation." 465 00:42:38,500 --> 00:42:43,041 "Promise me never make me cry." 466 00:42:43,166 --> 00:42:51,625 "You will take me after marriage, but how much will you love me?" 467 00:42:51,833 --> 00:42:58,333 "Tell me the truth, how much you love me?" 468 00:42:58,583 --> 00:43:05,083 "You will take me after marriage, but how much will you love me?" 469 00:43:05,166 --> 00:43:08,375 "How much will you love me?" 470 00:44:49,291 --> 00:44:50,291 Bachi! 471 00:44:52,583 --> 00:44:54,166 Bachi! 472 00:44:54,958 --> 00:44:57,541 Bachi! 473 00:44:57,708 --> 00:45:00,958 Talk to me. 474 00:45:01,625 --> 00:45:03,708 Why are you not here? 475 00:45:03,750 --> 00:45:05,333 I am coming. 476 00:45:05,500 --> 00:45:07,833 Don't I take time to get ready? 477 00:45:08,541 --> 00:45:10,041 Why are you not ready? 478 00:45:10,541 --> 00:45:13,750 You go, I will stay at home. 479 00:45:13,958 --> 00:45:16,916 - He is saying we shouldn't leave our home empty. - Yes. 480 00:45:17,000 --> 00:45:19,416 And who is more sincere in this house? 481 00:45:20,833 --> 00:45:23,000 - Bachi. - Bachi. 482 00:45:24,041 --> 00:45:25,750 Whose brother are you! 483 00:45:26,375 --> 00:45:28,083 Uncles. 484 00:45:28,416 --> 00:45:30,750 Bachi! 485 00:45:31,708 --> 00:45:35,166 Why are you not talking, don't do like this? 486 00:45:35,541 --> 00:45:40,083 Please talk to us. 487 00:45:42,500 --> 00:45:43,833 Brother. 488 00:45:44,000 --> 00:45:46,708 Tell him to talk, why is he not talking? 489 00:45:47,041 --> 00:45:50,375 Tell him to speak, brother. 490 00:45:50,708 --> 00:45:52,416 Why is he not saying anything? 491 00:46:00,583 --> 00:46:02,500 Manjeet! 492 00:46:05,000 --> 00:46:08,666 I left him happily. 493 00:46:09,416 --> 00:46:11,041 What is this? 494 00:46:11,125 --> 00:46:14,041 Tell him to talk to me. 495 00:46:16,666 --> 00:46:18,166 Grandma. 496 00:46:24,041 --> 00:46:26,208 Stop Dhara. [Crying] 497 00:46:28,875 --> 00:46:30,458 Uncle. 498 00:46:32,291 --> 00:46:34,125 Baltej brother. 499 00:46:35,666 --> 00:46:39,250 You are a big officer, everyone follows your order. 500 00:46:39,916 --> 00:46:41,708 He will also follow your order. 501 00:46:42,083 --> 00:46:43,625 Please, do this. 502 00:46:43,750 --> 00:46:46,958 Ask him to stand in, attention! 503 00:46:47,250 --> 00:46:49,500 He will salute you. 504 00:46:51,083 --> 00:46:53,500 He is such a nice kid. 505 00:46:53,583 --> 00:46:56,833 What has he done to anyone? 506 00:46:58,041 --> 00:47:00,541 Why is he gone? 507 00:47:02,041 --> 00:47:04,500 Now you are my god. 508 00:47:05,458 --> 00:47:09,500 How will I do this? 509 00:47:09,583 --> 00:47:12,875 - My heart is not letting me do this. - Enough. 510 00:47:13,291 --> 00:47:15,375 Stop. 511 00:47:15,708 --> 00:47:17,291 Don't cry. 512 00:47:18,291 --> 00:47:21,166 Please stay calm. 513 00:47:21,250 --> 00:47:23,500 Everything will be alright. 514 00:47:23,833 --> 00:47:25,916 God will make everything alright. 515 00:47:30,958 --> 00:47:34,541 - Don't cry. - My Bachi. 516 00:47:35,000 --> 00:47:37,125 Don't cry. 517 00:48:03,666 --> 00:48:06,708 The news just came to bring the whole country in shock. 518 00:48:06,750 --> 00:48:11,875 A terrorist bomb blast in Chandigarh took fifty civilian lives. 519 00:48:11,958 --> 00:48:15,083 And more than two hundred are injured. 520 00:48:15,166 --> 00:48:19,958 After this incident Chandigarh is on high alert. 521 00:48:20,375 --> 00:48:23,125 And police has strictly blocked the place. 522 00:48:23,250 --> 00:48:25,583 And full responsibility of this incident is taken by 523 00:48:25,666 --> 00:48:28,625 terrorist of Harkat ul mujahideen, Jarkhavar Khan, 524 00:48:28,708 --> 00:48:31,125 by uploading a video on social media. 525 00:48:31,250 --> 00:48:33,750 We just shared our preparation! 526 00:48:34,375 --> 00:48:36,916 A big blast is going to take place. 527 00:48:37,000 --> 00:48:39,333 I am sorry, sir. Yes sir. 528 00:48:39,875 --> 00:48:42,458 I can understand the whole thing, sir. 529 00:48:42,625 --> 00:48:46,458 Sir, this happened so suddenly, no one knows about it. 530 00:48:46,708 --> 00:48:48,708 Right sir, sure sir. 531 00:48:49,166 --> 00:48:51,875 I will submit the whole report. 532 00:48:52,083 --> 00:48:53,666 Jai Hind, sir! 533 00:48:55,541 --> 00:48:59,291 Boss is furious. 534 00:49:00,458 --> 00:49:01,916 I can understand, sir. 535 00:49:02,458 --> 00:49:06,916 I also understand Baltej, but we have to answer them. 536 00:49:07,041 --> 00:49:09,500 And they have to answer the media. 537 00:49:09,750 --> 00:49:11,916 And you know media very well. 538 00:49:12,000 --> 00:49:14,833 They strip anyone down! 539 00:49:15,000 --> 00:49:16,625 And again, that old story. 540 00:49:16,708 --> 00:49:19,125 Intelligence failure. Intelligence failure. 541 00:49:19,208 --> 00:49:21,750 But sir, there is an intelligence failure. 542 00:49:22,333 --> 00:49:25,708 Sir, we are working with intelligence agency as an undercover. 543 00:49:27,208 --> 00:49:30,375 No, one knows what we do, and who we are. 544 00:49:31,041 --> 00:49:34,041 But sir, my family doesn't have much information. 545 00:49:34,125 --> 00:49:36,708 And these terrorists know so much. 546 00:49:37,500 --> 00:49:39,625 - What do you mean by this, Baltej? - I mean, 547 00:49:39,833 --> 00:49:43,000 this time their intelligence is two steps forward from us. 548 00:49:43,541 --> 00:49:47,833 They killed my family member in my own house. 549 00:49:48,125 --> 00:49:52,208 By chance, there was no another member in the house. 550 00:49:54,833 --> 00:49:58,250 But this is not the point. 551 00:49:58,333 --> 00:50:01,083 The point is, that they not only know about that operation leader 552 00:50:01,166 --> 00:50:04,375 and about a senior intelligence officer. 553 00:50:04,708 --> 00:50:07,583 But they also know about my house address. 554 00:50:08,000 --> 00:50:11,500 - You want to say-- - I don't want to, I'm clearly saying. 555 00:50:11,750 --> 00:50:18,708 Their intelligence means, they are after our intelligence agency 556 00:50:19,250 --> 00:50:23,000 and we have to get them, 557 00:50:24,916 --> 00:50:28,708 After two bomb blasts in Chandigarh. 558 00:50:28,916 --> 00:50:31,916 There is news of terrorists hiding in Lejadi village. 559 00:50:31,958 --> 00:50:34,291 Police have sealed the whole village. 560 00:50:34,416 --> 00:50:37,458 And our whole team is watching them. 561 00:50:37,541 --> 00:50:40,666 And there is heavy firing taking place between both sides. 562 00:50:40,875 --> 00:50:43,125 Seems like terrorists are full of weapons. 563 00:50:43,208 --> 00:50:46,375 We will give you every bit of news, stay with us. 564 00:50:46,458 --> 00:50:48,833 We are getting a big news from Chandigarh's village Lejadi. 565 00:50:48,916 --> 00:50:54,041 After 11 hours of firing, police arrested two terrorists. 566 00:50:54,125 --> 00:50:59,125 It seems like they are direct linked with Pakistan's Dehshat group. 567 00:50:59,208 --> 00:51:04,208 And they both are important link of Chandigarh's bomb blast. 568 00:51:20,666 --> 00:51:23,333 By god's grace, everything will be alright, you may go now. 569 00:51:23,416 --> 00:51:24,666 Yes, sir. 570 00:51:32,958 --> 00:51:36,125 - What is the news? - There's good news and bad news. 571 00:51:37,250 --> 00:51:38,625 Tell me the good one first. 572 00:51:38,750 --> 00:51:42,583 Two of our suicide bombers died after killing 25 Kafirs. 573 00:51:42,875 --> 00:51:46,916 and injuring a minimum of a hundred. 574 00:51:47,666 --> 00:51:50,541 There is terror in every house of Chandigarh. 575 00:51:50,875 --> 00:51:51,916 And bad news? 576 00:51:52,000 --> 00:51:55,000 Dhanveer and Shera are arrested by police. 577 00:52:15,708 --> 00:52:17,583 - Hello, sir, - Hello. 578 00:52:17,833 --> 00:52:20,166 Yes, Baltej what you want to talk? 579 00:52:20,333 --> 00:52:22,708 Sir, I want to talk about these two terrorists. 580 00:52:22,750 --> 00:52:23,958 Yes, tell me. 581 00:52:24,041 --> 00:52:28,083 They will stay in our agency's custody, in total isolation. 582 00:52:28,291 --> 00:52:30,666 See, Baltej police is interrogating them. 583 00:52:30,750 --> 00:52:34,833 It is of no use, sir, they are totally brainwashed. 584 00:52:34,875 --> 00:52:38,125 Officers like Rehmat don't say a word in loyalty for our country. 585 00:52:38,208 --> 00:52:41,750 You know this is not that easy. 586 00:52:42,041 --> 00:52:45,000 We have to do so many formalities for this. 587 00:52:45,166 --> 00:52:48,000 Please do this sir, and there is one more request. 588 00:52:48,083 --> 00:52:51,083 I want to do the interrogation all by myself. 589 00:52:53,166 --> 00:52:54,625 Okay. 590 00:54:13,500 --> 00:54:16,583 Your face is like a human, but you are a monster. 591 00:54:16,708 --> 00:54:20,208 You are doing the devils work in the name of god. 592 00:54:20,666 --> 00:54:22,791 Aren't you afraid? 593 00:54:23,208 --> 00:54:25,916 What have those innocent people done to you? 594 00:54:26,500 --> 00:54:28,250 And what do you get out of this? 595 00:54:28,541 --> 00:54:30,375 By killing them. 596 00:54:33,000 --> 00:54:34,833 Happiness. 597 00:54:38,125 --> 00:54:45,000 I got most of it by killing that retarded one from your house. 598 00:54:50,958 --> 00:54:52,375 You! 599 00:54:53,083 --> 00:54:57,916 You are killing children in the name of Jihad. 600 00:54:59,000 --> 00:55:01,750 How dare you come here? 601 00:55:02,166 --> 00:55:04,958 Control, sir! 602 00:55:05,041 --> 00:55:07,083 - Please. -It's okay. 603 00:55:12,833 --> 00:55:16,541 Give him some water, he is out of his mind. 604 00:55:16,833 --> 00:55:19,750 Take a breath and come again. 605 00:55:21,583 --> 00:55:25,083 You will thrash me. And then ask me the question. 606 00:55:25,166 --> 00:55:27,541 Your police has also done the same. 607 00:55:27,583 --> 00:55:28,833 You can do it too. 608 00:55:28,916 --> 00:55:31,583 But, don't stay in any doubt. 609 00:55:31,875 --> 00:55:34,666 That I will tell you, or seek help. 610 00:55:34,916 --> 00:55:36,458 Or get scared. 611 00:55:36,708 --> 00:55:39,708 No, Hey officer! 612 00:55:39,875 --> 00:55:45,375 I left the fear of death, the day I went to my master. 613 00:55:50,500 --> 00:55:54,875 I will become bigger after death. Heaven is my place. 614 00:55:55,166 --> 00:55:56,333 Heaven. 615 00:55:56,416 --> 00:55:59,666 But my master will send you to hell. 616 00:56:00,250 --> 00:56:02,791 Jarkhavar Khan. 617 00:56:03,166 --> 00:56:08,791 And the gift my master sent to you and your country. 618 00:56:09,000 --> 00:56:11,291 It's only a trailer. 619 00:56:11,583 --> 00:56:13,791 A big blast is getting ready. 620 00:56:14,666 --> 00:56:17,500 Accept the gift. 621 00:57:20,833 --> 00:57:23,125 Jarkhavar has sent help, let's move. 622 00:59:32,833 --> 00:59:36,750 Why are your hands shivering to shoot. 623 00:59:36,958 --> 00:59:38,541 Or is it your heart? 624 00:59:40,958 --> 00:59:42,041 Dad. 625 01:00:17,916 --> 01:00:19,583 - Hello. - Sir, I want to meet you. 626 01:00:19,833 --> 01:00:23,708 It's two at night, shall we meet tomorrow? 627 01:00:23,791 --> 01:00:25,875 But I am already in front of your house. 628 01:00:26,000 --> 01:00:27,041 Oh! 629 01:00:28,458 --> 01:00:30,583 See this sir, who is he? 630 01:00:31,541 --> 01:00:33,750 You woke me up for this. 631 01:00:34,125 --> 01:00:36,333 He is Sher Agha Khan. 632 01:00:38,083 --> 01:00:39,333 And then, who is he? 633 01:00:39,708 --> 01:00:42,666 Come on, Baltej, he is also Sher Agha Khan. 634 01:00:43,125 --> 01:00:44,416 No, sir. 635 01:00:45,166 --> 01:00:46,750 He is my son Sangram. 636 01:00:47,166 --> 01:00:48,916 What do you mean? 637 01:00:49,875 --> 01:00:51,000 Sorry, Baltej. 638 01:00:51,583 --> 01:00:54,500 I will not give you permission for doing all this. 639 01:00:55,458 --> 01:00:58,000 Because that's very dangerous. 640 01:00:58,250 --> 01:01:00,791 I have seen the danger. 641 01:01:01,583 --> 01:01:02,583 Sher Agha. 642 01:01:03,666 --> 01:01:06,125 He is walking terror. 643 01:01:09,791 --> 01:01:11,208 Understand my point, sir. 644 01:01:12,750 --> 01:01:14,875 Something is going to happen for sure. 645 01:01:15,583 --> 01:01:18,666 It will be bigger than this one. 646 01:01:21,666 --> 01:01:26,041 It is tough to get any information from them. 647 01:01:26,416 --> 01:01:29,750 And someone has to cross the border for information. 648 01:01:30,166 --> 01:01:31,750 Okay, but not Sangram. 649 01:01:31,833 --> 01:01:35,000 Sir, my whole team is exposed in the last operation. 650 01:01:35,333 --> 01:01:37,583 They know all of us. 651 01:01:37,958 --> 01:01:40,708 To gather information by staying with them. 652 01:01:40,833 --> 01:01:43,916 Sangram is the best option. 653 01:01:44,541 --> 01:01:48,083 We'll teach him the behaviour of Sher Agha Khan. 654 01:01:48,333 --> 01:01:51,916 Believe me, sir; he will look like Sher Agha Khan. 655 01:01:52,125 --> 01:01:55,416 But Baltej, Sangram is not a trained agent. 656 01:01:55,500 --> 01:01:58,166 He is the best cadet of NCC. 657 01:01:59,041 --> 01:02:01,208 I will give him the whole training by myself. 658 01:02:05,166 --> 01:02:06,291 Please, sir. 659 01:02:06,958 --> 01:02:11,166 It is tough for me as a father. 660 01:02:12,375 --> 01:02:16,208 Please say yes. 661 01:02:19,125 --> 01:02:22,458 See, this is not any NCC drill. 662 01:02:22,833 --> 01:02:25,916 But this hardcore fundamental, it is tough. 663 01:02:25,958 --> 01:02:27,875 He is my blood. 664 01:02:28,291 --> 01:02:29,541 Sangram agreed. 665 01:02:29,583 --> 01:02:32,208 I haven't talked to him, but he will not say no to me. 666 01:02:32,375 --> 01:02:35,791 - Your mother and wife? - Will tell them Sangram joined STF. 667 01:02:36,500 --> 01:02:40,000 But no one knows anything in my family. 668 01:02:40,375 --> 01:02:44,291 And I will choose the team from the agency by myself. 669 01:02:44,750 --> 01:02:47,541 No one will know anything, out of this team. 670 01:02:52,500 --> 01:02:53,458 Agreed. 671 01:02:54,250 --> 01:02:55,250 Thank you, sir. 672 01:02:56,458 --> 01:02:58,541 Hi dad, you called! 673 01:02:58,666 --> 01:03:00,166 Cadet attention. 674 01:03:04,583 --> 01:03:07,083 Cadet, answer me what I ask you. 675 01:03:07,541 --> 01:03:10,166 - Short and simple. - Yes, sir. 676 01:03:10,416 --> 01:03:14,458 - Country or family? - Country, sir. 677 01:03:14,541 --> 01:03:17,875 - Life or country? - Country, sir. 678 01:03:17,958 --> 01:03:20,583 If the country asks for your sacrifice, are you ready? 679 01:03:20,708 --> 01:03:23,208 There is nothing like no, sir. 680 01:03:31,125 --> 01:03:32,375 Excellent. 681 01:03:32,458 --> 01:03:34,166 His name is Sher Agha Khan. 682 01:03:34,500 --> 01:03:37,208 You have to study everything about Sher Agha Khan. 683 01:03:37,375 --> 01:03:38,791 And you have to follow that. 684 01:03:39,125 --> 01:03:43,583 His style of sleeping, eating, talking everything. 685 01:03:43,708 --> 01:03:45,250 Everything should be perfect. 686 01:03:45,333 --> 01:03:47,500 There is no room for mistakes. 687 01:03:47,708 --> 01:03:50,958 You have to become Sher Agha Khan and have to go across the border. 688 01:03:51,041 --> 01:03:54,500 And get every possible information of training camp. 689 01:03:54,750 --> 01:03:57,583 Terrorism's kingpin and funding resources. 690 01:03:58,000 --> 01:04:02,166 Location of their training camps and country's infiltration points. 691 01:04:02,458 --> 01:04:04,333 Indian guides and safe houses. 692 01:04:04,416 --> 01:04:07,125 You have to collect maximum possible information. 693 01:04:07,500 --> 01:04:10,333 You have only one month for training. 694 01:04:10,958 --> 01:04:12,333 Are you ready? 695 01:04:13,708 --> 01:04:15,708 At your command, sir. 696 01:04:16,833 --> 01:04:18,500 Give me your mobile. 697 01:04:20,583 --> 01:04:22,791 You will only talk to me with this mobile. 698 01:04:23,291 --> 01:04:25,708 And only I will come to meet you. 699 01:04:25,916 --> 01:04:27,041 Sir. 700 01:04:33,583 --> 01:04:35,041 See. 701 01:04:35,583 --> 01:04:38,166 You are crying like I am going to war. 702 01:04:38,250 --> 01:04:40,666 Sonia, training is only for two or three months. 703 01:04:40,791 --> 01:04:45,291 This is for the service of the country and our future financial security. 704 01:04:45,875 --> 01:04:47,666 Don't cry. 705 01:04:47,916 --> 01:04:49,208 I am at a job. 706 01:04:49,333 --> 01:04:53,250 Now smile for me. 707 01:04:53,458 --> 01:04:55,458 Please, love you. 708 01:04:57,041 --> 01:05:00,500 See, you are the bravest. 709 01:05:00,583 --> 01:05:02,458 Why are you crying today? 710 01:05:02,541 --> 01:05:05,208 Grandma, love makes a person weak. 711 01:05:05,375 --> 01:05:07,250 I am also worried about my son. 712 01:05:07,375 --> 01:05:10,958 You both are weakening my grandson. 713 01:05:11,166 --> 01:05:14,791 I don't have to worry about my son. He is the blood of my son. 714 01:05:15,000 --> 01:05:16,166 Come, Sangram. 715 01:05:19,250 --> 01:05:20,791 Take care. 716 01:05:22,000 --> 01:05:24,458 All the best, brother, you always make us proud. 717 01:05:25,041 --> 01:05:28,583 I also want to be a soldier. 718 01:05:28,833 --> 01:05:32,541 I will train like you. 719 01:05:32,666 --> 01:05:34,833 We will not kill him, he is our friend. 720 01:05:35,083 --> 01:05:39,041 And the army is for us. 721 01:05:39,125 --> 01:05:42,166 - Okay, you move ahead I will cover for you. - Okay. 722 01:05:42,333 --> 01:05:47,375 On the first day of training, soldiers like you get injured. 723 01:05:48,000 --> 01:05:50,041 Following him! [Laughter] 724 01:05:50,541 --> 01:05:52,583 This is for you. 725 01:05:54,166 --> 01:05:57,333 - What is this? - This is a box of sweets. 726 01:05:57,458 --> 01:05:58,750 Uncle. 727 01:06:00,083 --> 01:06:01,541 Bachi 728 01:06:02,458 --> 01:06:05,666 always says to me, 729 01:06:05,958 --> 01:06:09,208 When my brother will go into the army, 730 01:06:09,291 --> 01:06:13,125 We will give him sweets. 731 01:06:14,250 --> 01:06:15,541 Uncle. 732 01:06:18,083 --> 01:06:19,125 Okay. 733 01:06:21,958 --> 01:06:23,458 Thank you, uncle. 734 01:06:29,458 --> 01:06:34,958 "Who loves their country" 735 01:06:36,291 --> 01:06:41,250 "They don't fear death" 736 01:06:53,416 --> 01:06:59,375 "We become stronger day by day, the enemy makes me angry" 737 01:06:59,541 --> 01:07:05,541 "We become stronger day by day, the enemy makes me angry" 738 01:07:05,708 --> 01:07:11,666 "Now I want to do something, to fight for this country" 739 01:07:11,708 --> 01:07:17,708 "Now I want to do something, to fight for this country" 740 01:07:17,875 --> 01:07:22,208 "Now see how for a country," 741 01:07:23,916 --> 01:07:29,958 "I will fight" 742 01:07:30,166 --> 01:07:33,041 "We become stronger day by day" 743 01:07:33,166 --> 01:07:36,708 "Enemy makes me angry" 744 01:08:19,875 --> 01:08:21,833 - Name? - Sher Agha Khan. 745 01:08:21,916 --> 01:08:23,916 Son of Mohammad Noor Agha Khan. 746 01:08:24,083 --> 01:08:25,666 - Mother's name? - Rukhsana Begum. 747 01:08:25,750 --> 01:08:26,791 - Age? - 28 years old. 748 01:08:26,958 --> 01:08:29,125 - Where were you born? - Lahore, Pakistan. 749 01:08:29,208 --> 01:08:32,458 - Who is your master? - Jarkhavar Khan. 750 01:08:32,541 --> 01:08:34,208 Who is the leader of Ijmul Mujahedin? 751 01:08:34,291 --> 01:08:35,125 Fazal Rehman. 752 01:08:35,166 --> 01:08:36,166 Mission? 753 01:08:36,208 --> 01:08:38,833 Freedom of Kashmir or Martyrdom. 754 01:08:42,333 --> 01:08:43,500 Good. 755 01:08:56,166 --> 01:08:57,666 My lord, 756 01:08:58,416 --> 01:09:04,333 I am sending my son by your grace on the other side of the border. 757 01:09:04,833 --> 01:09:07,208 Stay with him. 758 01:09:08,041 --> 01:09:10,583 Make him succeed in his mission. 759 01:09:11,166 --> 01:09:13,416 And bring him back home, peacefully. 760 01:09:13,708 --> 01:09:20,375 Or I won't have an answer for Sonia, his mom and grandma. 761 01:09:20,708 --> 01:09:22,541 Please, god! 762 01:09:23,041 --> 01:09:25,208 Stay with him. 763 01:10:29,500 --> 01:10:30,875 Take this. 764 01:10:31,458 --> 01:10:37,500 Now you are alone after this and the whole responsibility is yours. 765 01:10:37,875 --> 01:10:39,500 Dad, you know that you need not to worry. 766 01:10:39,583 --> 01:10:42,791 Take care, goodbye and good luck! 767 01:10:42,875 --> 01:10:45,416 Order me as a commander, not like a dad. 768 01:10:45,500 --> 01:10:48,666 If you see they are not believe me, you will cover me. 769 01:10:48,875 --> 01:10:50,000 Sure. 770 01:11:19,666 --> 01:11:21,083 God, stay with him. 771 01:11:22,333 --> 01:11:28,291 "Now this is enemies turn" 772 01:11:28,458 --> 01:11:34,333 "Now we come after win, we are ready" 773 01:11:34,583 --> 01:11:40,500 "What death will do of us, we are the barriers" 774 01:11:54,375 --> 01:12:00,541 "We have blessings of many, no one thinks us alone" 775 01:12:00,750 --> 01:12:06,583 "Now we want to do something, fight for this country" 776 01:12:06,791 --> 01:12:11,875 "See how to step by step" 777 01:12:12,583 --> 01:12:18,958 "Enemies are making us angry" 778 01:12:19,041 --> 01:12:25,041 "We become stronger day by day, the enemy makes me angry" 779 01:14:06,375 --> 01:14:07,708 Are you okay? 780 01:14:08,000 --> 01:14:12,208 I am proud of you, Sher Agha. 781 01:14:12,291 --> 01:14:14,708 It is all because of God's grace, 782 01:14:17,708 --> 01:14:19,541 who saved me. 783 01:14:19,708 --> 01:14:23,208 - Thank God. How's Dhanveer? - He rests in peace. 784 01:14:26,375 --> 01:14:29,250 Hail god! 785 01:14:29,375 --> 01:14:33,041 Our Sher Agha comes from a country like India. 786 01:14:33,791 --> 01:14:36,166 Every Mujahedin salutes him. 787 01:14:36,250 --> 01:14:37,500 Yes. 788 01:14:40,000 --> 01:14:41,208 Take this. 789 01:14:42,333 --> 01:14:43,583 Keep it. 790 01:14:45,333 --> 01:14:47,375 I will also get something for you. 791 01:15:10,083 --> 01:15:13,625 The person who killed your son, 792 01:15:13,791 --> 01:15:17,916 I will take his son from him. 793 01:15:18,375 --> 01:15:22,333 I'll take this one this time. 794 01:15:35,625 --> 01:15:39,125 Hail of god! 795 01:16:10,541 --> 01:16:16,333 I, Sajab Khan, aka. Abdul Abdullah. From the country of Pakistan 796 01:16:16,458 --> 01:16:20,125 - Abu Bakar Pashtoon? - Ijbul mujahedin, Muzaffarabad. 797 01:16:20,458 --> 01:16:26,583 Devesh Ansari from NWFP will fight with India and make Kashmir free. 798 01:16:26,750 --> 01:16:29,750 I am Rejab Khan, from Taliban, Afghanistan. 799 01:16:30,333 --> 01:16:36,625 To send Islam's message use Facebook, Twitter and Whatsapp. 800 01:16:36,916 --> 01:16:42,583 Everyone in the world, Islam encounters them. 801 01:16:44,250 --> 01:16:46,041 What is our real reason for living? 802 01:16:46,250 --> 01:16:48,375 There is only one religion, Islam. 803 01:16:48,500 --> 01:16:51,166 - Who is our biggest enemy? - India. 804 01:16:51,291 --> 01:16:53,416 - Who is not Muslim? - He is Kafir. 805 01:16:53,500 --> 01:16:56,708 - And what about Kafir's? - Read Kalam or die. 806 01:16:56,833 --> 01:17:00,166 - Kashmir's freedom? - We will take it or die. 807 01:17:00,333 --> 01:17:02,666 - Death means? - Heaven. 808 01:17:04,916 --> 01:17:07,291 - Who is Sher Agha? - A hero! 809 01:17:07,375 --> 01:17:10,166 We all become Sher Agha. 810 01:17:47,166 --> 01:17:51,166 Sher Agha tell us something about Punjab. 811 01:18:01,458 --> 01:18:03,583 - Hey, Sher Agha? - Yes, sir. 812 01:18:04,208 --> 01:18:05,208 Sit down. 813 01:18:08,250 --> 01:18:12,666 After seeing your bravery, I want to give you a gift. 814 01:18:16,083 --> 01:18:19,083 Tell me, which do you like most? 815 01:18:22,083 --> 01:18:27,500 - No, sir. - I know your wife is waiting for you in Lahore. 816 01:18:29,791 --> 01:18:32,958 In what thoughts are you lost? 817 01:18:33,250 --> 01:18:35,750 Don't you get into the atmosphere of India? 818 01:18:35,833 --> 01:18:39,041 No, sir, it just reminds me of my wife. 819 01:18:39,125 --> 01:18:41,708 But I can't give you any holiday in Lahore. 820 01:18:41,791 --> 01:18:46,125 And tomorrow, Faizal Rehman sir is also coming from Islamabad. 821 01:18:46,166 --> 01:18:49,041 It is obvious there is something special. 822 01:18:49,958 --> 01:18:51,000 Yes, sir. 823 01:18:52,208 --> 01:18:56,041 But you can enjoy the whole night. 824 01:19:17,375 --> 01:19:19,291 Don't worry. 825 01:19:19,958 --> 01:19:21,500 Take it easy. 826 01:19:22,125 --> 01:19:23,583 What is your name? 827 01:19:26,833 --> 01:19:28,583 Gulbano. 828 01:19:30,500 --> 01:19:32,375 From Baluchistan. 829 01:19:33,166 --> 01:19:35,750 From there, we get into refuge camps, 830 01:19:37,458 --> 01:19:40,250 And then herein these refuge camps. 831 01:19:40,708 --> 01:19:47,083 We live based on groups like Lashkar, Jiash etc. 832 01:19:47,625 --> 01:19:51,958 After hunger and poorness we have only two options. 833 01:19:52,166 --> 01:19:54,708 First, to sell our bodies. 834 01:19:56,916 --> 01:20:00,541 And second, to become the wife of someone 835 01:20:00,625 --> 01:20:04,291 who has no guarantee of returning home. 836 01:20:04,833 --> 01:20:09,708 But don't you worry, this is not new for me. 837 01:20:11,500 --> 01:20:14,375 Sleep easily without any disturbance. 838 01:20:16,333 --> 01:20:21,291 Till I am here, you are safe with Sher Agha's name. 839 01:20:21,958 --> 01:20:23,125 But who are you? 840 01:20:23,208 --> 01:20:26,333 - What do you mean? - I mean, you are not Sher Agha. 841 01:20:32,833 --> 01:20:35,750 Everyone comes here only for my body. 842 01:20:36,375 --> 01:20:39,500 The first time someone hit my soul. 843 01:20:40,291 --> 01:20:44,416 You stay calm if you don't want to say, then don't. 844 01:20:44,500 --> 01:20:46,375 I am your God's man. 845 01:20:47,000 --> 01:20:52,625 The one who I left behind I will go there with God's help. 846 01:20:53,666 --> 01:20:55,333 Wife? 847 01:20:56,500 --> 01:20:57,500 Fiance. 848 01:21:03,250 --> 01:21:07,541 "Oh, love" 849 01:21:27,291 --> 01:21:33,166 "No one could be that much beautiful" 850 01:21:33,541 --> 01:21:40,250 "To who we loose our heart at first sight" 851 01:21:45,083 --> 01:21:51,791 "No one could be that much beautiful" 852 01:21:52,000 --> 01:21:58,250 "To who we loose our heart at first sight" 853 01:21:59,041 --> 01:22:05,041 "My eyes say you will take my heart, but heart says to stay" 854 01:22:05,125 --> 01:22:11,083 "My eyes say you will take my heart, but heart says to stay" 855 01:22:11,708 --> 01:22:17,500 "I have a right on you, don't want you to stay away" 856 01:22:17,750 --> 01:22:21,375 "I will not stay without you" 857 01:22:23,500 --> 01:22:29,708 "My eyes say you will take my heart, but heart says to stay" 858 01:22:29,791 --> 01:22:36,250 "My eyes say you will take my heart, but heart says to stay" 859 01:23:10,125 --> 01:23:16,166 "I have kept your dreams in my eyes" 860 01:23:16,333 --> 01:23:22,666 "I miss you every time" 861 01:23:28,791 --> 01:23:34,541 "I have kept your dreams in my eyes" 862 01:23:34,625 --> 01:23:40,083 "I miss you every time" 863 01:23:40,166 --> 01:23:46,208 "You are my destiny, I will stay with you" 864 01:23:46,291 --> 01:23:52,666 "I just dream of you" 865 01:23:53,166 --> 01:23:59,208 "I will leave the whole world and tension" 866 01:23:59,416 --> 01:24:01,833 "Want to sit with you" 867 01:24:02,041 --> 01:24:08,083 "My eyes say you will take my heart, but heart says to stay" 868 01:24:08,291 --> 01:24:14,333 "My eyes say you will take my heart, but heart says to stay" 869 01:24:14,583 --> 01:24:20,416 "I am with you, and my every time is destined with you" 870 01:24:20,583 --> 01:24:26,625 "Not for one but every life I destined with you" 871 01:24:26,708 --> 01:24:32,791 "I am with you, and my every time is destined with you" 872 01:24:32,833 --> 01:24:38,666 "Not for one but every life I destined with you" 873 01:24:39,416 --> 01:24:45,333 "I have a right on you, don't want you to stay away" 874 01:24:45,625 --> 01:24:48,166 "I will not stay without you" 875 01:24:48,250 --> 01:24:54,208 "My eyes say you will take my heart, but heart says to stay" 876 01:24:54,375 --> 01:25:00,458 "My eyes say you will take my heart, but heart says to stay" 877 01:25:00,541 --> 01:25:06,500 "My eyes say you will take my heart, but heart says to stay" 878 01:25:06,666 --> 01:25:13,583 "My eyes say you will take my heart, but heart says to stay" 879 01:25:26,833 --> 01:25:28,541 - Hello, Tiger. - Yes, Sergeant. 880 01:25:28,750 --> 01:25:31,208 - Is the communication clear now? - Yes. 881 01:25:32,083 --> 01:25:34,041 - Signal? - Clear. 882 01:25:34,125 --> 01:25:35,791 Do you have any readings about that girl? 883 01:25:35,916 --> 01:25:38,708 She is not harmful, maybe she can become our asset. 884 01:25:38,916 --> 01:25:39,666 Good. 885 01:25:39,833 --> 01:25:42,291 - Any special information? - Maybe tomorrow. 886 01:25:42,500 --> 01:25:44,958 Right, take care. 887 01:25:45,125 --> 01:25:47,375 Yes, I will, don't worry. 888 01:25:48,291 --> 01:25:50,000 Okay, over and out. 889 01:26:20,458 --> 01:26:24,250 Greetings to Fazal Rehman, sir. 890 01:26:24,541 --> 01:26:27,958 - Greetings. - Greetings. 891 01:26:30,625 --> 01:26:33,041 You came after so long. 892 01:26:33,291 --> 01:26:34,625 Some work is important. 893 01:26:34,916 --> 01:26:37,083 And also want to see our tiger. 894 01:26:37,791 --> 01:26:41,833 Great, Sher Agha. You make me proud. 895 01:26:45,333 --> 01:26:48,500 You are powerful. 896 01:26:50,666 --> 01:26:54,750 Sher Agha, there are two gifts for you. 897 01:26:55,208 --> 01:26:58,416 The first gift will take you to your home. 898 01:26:58,708 --> 01:27:00,458 For a holiday of one month. 899 01:27:00,916 --> 01:27:03,750 And second, if you want to stay here for Jihad. 900 01:27:03,833 --> 01:27:06,041 Tell me which one you want. 901 01:27:07,833 --> 01:27:10,666 Without any further questions, I want this one. 902 01:27:18,416 --> 01:27:19,958 Great. 903 01:27:21,000 --> 01:27:25,625 You are the second face for our attack in India. 904 01:27:25,833 --> 01:27:30,541 God is great! 905 01:27:39,791 --> 01:27:43,916 - Hey Dhari, why are you crying? - Nothing, Grandma. 906 01:27:44,541 --> 01:27:48,666 Something has gone in my eyes. 907 01:28:01,625 --> 01:28:04,625 Sir, there is a call from home. 908 01:28:10,791 --> 01:28:12,083 Yes, Manjeet, how are you? 909 01:28:12,208 --> 01:28:14,500 I am alright, are you okay? 910 01:28:14,708 --> 01:28:16,791 - Yes, I am alright. - Listen! 911 01:28:17,458 --> 01:28:19,833 I have been despondent for some days. 912 01:28:19,958 --> 01:28:22,250 Is there a way I can talk to Sangram? 913 01:28:22,541 --> 01:28:23,541 Yes, Manjeet. 914 01:28:23,583 --> 01:28:26,916 See, I also don't have authority of some things. 915 01:28:27,041 --> 01:28:31,000 He is alright. This is the only information I have for you. 916 01:28:31,208 --> 01:28:33,625 My whole family is in the army. 917 01:28:33,791 --> 01:28:36,041 And then I got married to you. 918 01:28:36,416 --> 01:28:38,291 I haven't heard about this training. 919 01:28:39,458 --> 01:28:41,041 Are you hiding something from me? 920 01:28:41,125 --> 01:28:43,208 No, why will I hide anything from you? 921 01:28:43,291 --> 01:28:44,833 It's been 27 years, Tej. 922 01:28:45,708 --> 01:28:48,750 I haven't heard you shiver. 923 01:28:48,833 --> 01:28:51,291 Please tell me what is happening? 924 01:28:51,375 --> 01:28:52,666 Manjeet. 925 01:28:53,833 --> 01:28:57,708 Promise me, you will not get mad at me. 926 01:28:58,750 --> 01:29:01,250 Please, Tej, tell me. 927 01:29:01,333 --> 01:29:02,750 Manjeet. 928 01:29:03,541 --> 01:29:06,666 Manjeet, Sangram's training is only for one and a half months. 929 01:29:06,833 --> 01:29:13,750 But, this time... he is in LOC, Pakistan. 930 01:29:14,166 --> 01:29:18,166 Tej, you take this decision without asking me? 931 01:29:18,250 --> 01:29:21,416 Manjeet, circumstances are like this. 932 01:29:21,958 --> 01:29:24,041 Whatever the circumstances, Tej? 933 01:29:24,208 --> 01:29:30,083 If you had told me, I would have sent him proudly. 934 01:29:30,208 --> 01:29:32,625 I've lived with you all my life. 935 01:29:33,125 --> 01:29:37,583 I loved you both unconditionally. 936 01:29:37,583 --> 01:29:42,000 Manjeet, hearing this, I feel relieved. 937 01:29:42,625 --> 01:29:46,541 You don't have to do this for my son. 938 01:29:46,833 --> 01:29:48,416 He is your blood. 939 01:29:48,583 --> 01:29:51,958 Do you think he is not brave like you? 940 01:29:52,166 --> 01:29:53,208 Never. 941 01:29:53,833 --> 01:29:55,500 I have total faith in your son. 942 01:29:55,666 --> 01:29:57,833 Then, take care of yourself. 943 01:29:57,958 --> 01:30:01,333 And my son knows how to take care of himself. 944 01:30:01,583 --> 01:30:02,750 Okay. 945 01:30:07,250 --> 01:30:09,750 God, please take care of them. 946 01:30:17,291 --> 01:30:18,833 Audience. 947 01:30:19,666 --> 01:30:24,541 On 14 August, Pakistan celebrates its independence. 948 01:30:24,666 --> 01:30:27,375 And on 15 August, India does. 949 01:30:27,750 --> 01:30:32,875 But we will celebrate India's independence, according to us. 950 01:30:33,666 --> 01:30:38,291 In the morning at 8'o clock, when they hoist the flag at the Red Fort 951 01:30:38,500 --> 01:30:41,166 at that time, there will be a total of four bomb blasts. 952 01:30:50,000 --> 01:30:55,458 We will give them a small gift on their Independence. 953 01:31:02,708 --> 01:31:04,500 Greetings, sir. 954 01:31:05,000 --> 01:31:06,666 Everything alright? 955 01:31:10,583 --> 01:31:14,375 [Transmitter sound] 956 01:31:16,708 --> 01:31:18,916 I can not get any clear sound, check it. 957 01:31:19,000 --> 01:31:20,625 Maybe shoes are outside. 958 01:31:21,083 --> 01:31:26,125 Your Sher Agha is a lion. 959 01:31:26,958 --> 01:31:31,125 He cheated on Baltej and his team. 960 01:31:31,333 --> 01:31:35,291 And came back to Pakistan. It is not an easy task. 961 01:31:35,500 --> 01:31:37,500 We'll train them like this. 962 01:31:37,583 --> 01:31:40,458 Okay, now try for next. 963 01:31:41,458 --> 01:31:45,500 We will do a big celebration on 15 August. 964 01:31:45,750 --> 01:31:48,166 Don't make any mistakes. 965 01:31:48,375 --> 01:31:50,416 What will happen when you are there. 966 01:31:50,458 --> 01:31:52,958 They are proud of their STF. 967 01:31:53,041 --> 01:31:56,333 And you are sitting in their roots. 968 01:31:58,208 --> 01:32:02,541 For heaven, raise your hands in front of god, 969 01:32:02,916 --> 01:32:07,125 And if there is any problem in this country, then remember me. 970 01:32:07,250 --> 01:32:10,208 Yes, we remember you. 971 01:32:12,750 --> 01:32:16,958 Everything is good, sleeper cells are activated. 972 01:32:17,375 --> 01:32:19,416 And their list is also updated. 973 01:32:19,583 --> 01:32:22,250 Just remember their password. 974 01:32:22,625 --> 01:32:25,750 Gifts will be accepted on 15, 8, and 22. 975 01:32:26,458 --> 01:32:28,208 May God be with us! 976 01:32:32,958 --> 01:32:34,750 Any other news, sir? 977 01:32:41,333 --> 01:32:45,083 [Indistinct chatter] 978 01:33:51,041 --> 01:33:54,541 Hello, Cobra calling Tiger. 979 01:33:56,708 --> 01:33:59,375 Is cobra calling Tiger? 980 01:35:54,541 --> 01:35:57,833 Come Sher Agha, we are waiting for you. 981 01:35:58,291 --> 01:36:03,041 Everyone knows about your deeds. 982 01:36:08,833 --> 01:36:12,333 Now it will be ten times higher execution. 983 01:36:13,333 --> 01:36:15,916 And you are the one to execute. 984 01:36:16,291 --> 01:36:18,625 Today you will be crowned. 985 01:36:19,166 --> 01:36:21,166 And before giving you that gift. 986 01:36:21,666 --> 01:36:28,625 You have to show respect to the 'Kafir' nation. 987 01:37:05,416 --> 01:37:08,125 Go and do this. 988 01:37:08,416 --> 01:37:12,666 And shout out 'Hindustan Murdabad'. 989 01:37:20,541 --> 01:37:24,583 'Hindustan Zindabad'. 990 01:37:50,833 --> 01:37:53,625 You! 991 01:39:06,125 --> 01:39:08,500 There is no difference between brave and idiot. 992 01:39:08,583 --> 01:39:11,250 Listen, think about your country, if not for yourself. 993 01:39:11,416 --> 01:39:14,458 Run away from here. 994 01:40:05,541 --> 01:40:07,375 Hello, Tiger calling Cobra. 995 01:40:17,375 --> 01:40:19,166 Hello, Tiger calling Cobra. 996 01:40:25,000 --> 01:40:27,166 Cobra, are you listening to me? 997 01:40:36,875 --> 01:40:40,125 Cobra, can you hear me? 998 01:40:40,208 --> 01:40:42,291 Cobra calling Tiger, Mujaheddin are after me. 999 01:40:42,583 --> 01:40:44,000 Execute Plan B. 1000 01:40:44,125 --> 01:40:45,708 Okay. 1001 01:40:45,916 --> 01:40:48,083 Plan B, come on, Hurry up. 1002 01:42:07,458 --> 01:42:10,583 Tiger calling Cobra, are you there? 1003 01:42:11,083 --> 01:42:12,833 Cobra, talk to me. 1004 01:42:14,166 --> 01:42:17,583 Talk to me, Cobra. Are you listening to me? 1005 01:42:17,625 --> 01:42:19,833 Talk to me, Cobra. 1006 01:42:20,208 --> 01:42:22,208 Cobra, are you there? 1007 01:42:23,125 --> 01:42:25,000 Talk to me, Sangram! 1008 01:42:28,416 --> 01:42:31,958 Sir, it will happen. 1009 01:42:41,208 --> 01:42:42,333 Sir. 1010 01:42:44,500 --> 01:42:46,541 I have got shot. 1011 01:42:48,750 --> 01:42:50,375 I cannot survive now. 1012 01:42:50,666 --> 01:42:53,083 No, Cobra. You have to come back. 1013 01:42:53,333 --> 01:42:55,500 - I am sorry, dad. - No, Cobra. 1014 01:42:56,416 --> 01:43:00,250 You cannot move away by saying sorry to your country. 1015 01:43:00,375 --> 01:43:03,333 It's not a situation to say sorry, remember, sergeant. 1016 01:43:03,541 --> 01:43:07,750 I believed you, and that means the whole country believes you. 1017 01:43:08,416 --> 01:43:12,041 You promised me, you will always be there. 1018 01:43:12,208 --> 01:43:14,333 You have to fulfil your promise, Sergeant. 1019 01:43:14,583 --> 01:43:16,458 At any cost, by any means. 1020 01:43:16,541 --> 01:43:19,500 You have to fight, you have to come back. 1021 01:43:19,708 --> 01:43:21,166 This is an order. 1022 01:43:21,625 --> 01:43:23,083 Is that clear? 1023 01:43:30,500 --> 01:43:31,583 Yes, sir. 1024 01:43:32,958 --> 01:43:35,666 Yes, sir. 1025 01:43:35,875 --> 01:43:39,416 I am coming back, just two kilometres away. 1026 01:43:39,541 --> 01:43:41,250 I am waiting for you. 1027 01:44:12,291 --> 01:44:13,375 Yes. 1028 01:45:26,333 --> 01:45:28,333 Yes, what news? 1029 01:45:28,375 --> 01:45:31,166 News? You have to give us news. 1030 01:45:31,458 --> 01:45:35,375 Because of this, we give you money. 1031 01:45:35,583 --> 01:45:37,500 Are you out of your mind, Jarkhavar? 1032 01:45:37,583 --> 01:45:41,416 No, tell me. Who is that man? 1033 01:45:41,583 --> 01:45:42,958 Who? 1034 01:45:43,416 --> 01:45:47,208 The one who became Sher Agha and stayed between us. 1035 01:45:47,291 --> 01:45:49,333 Who got all of our secrets. 1036 01:45:49,416 --> 01:45:51,000 And because of our trust. 1037 01:45:51,458 --> 01:45:54,291 He ran back to India and insulted us. 1038 01:45:54,541 --> 01:45:58,541 And you call yourself as the world's best agent. 1039 01:45:58,708 --> 01:46:00,708 Are you sleeping? 1040 01:46:01,125 --> 01:46:04,375 I am not sleeping but your man is. 1041 01:46:04,958 --> 01:46:07,708 You are dead for us. 1042 01:46:07,958 --> 01:46:10,708 Because of you, our biggest mission 1043 01:46:11,083 --> 01:46:13,125 is going to be the biggest failure. 1044 01:46:13,208 --> 01:46:15,708 The plan will be successful! 1045 01:46:16,041 --> 01:46:19,625 It's my work to find him. 1046 01:46:19,833 --> 01:46:24,458 And to make this a successful mission, I can do anything. 1047 01:46:25,375 --> 01:46:28,833 Even if earth and sky meet. 1048 01:46:29,291 --> 01:46:32,166 Even the sunrise is from the west. 1049 01:46:32,375 --> 01:46:36,125 This plan will be executed. 1050 01:47:02,666 --> 01:47:03,875 Dad. 1051 01:47:06,916 --> 01:47:10,416 They are preparing for serial blast on 15 August. 1052 01:47:12,083 --> 01:47:15,250 Five blasts on five different locations at 8'o clock. 1053 01:47:18,000 --> 01:47:19,291 And dad, 1054 01:47:20,833 --> 01:47:23,958 there is someone with them in our agency. 1055 01:47:24,541 --> 01:47:26,666 And he is their Indian guide. 1056 01:47:32,833 --> 01:47:34,916 - Well done, Sangram. - Thank you, sir. 1057 01:47:35,166 --> 01:47:38,958 You get the news of the serial blast, by getting your life at risk. 1058 01:47:39,291 --> 01:47:40,750 I am proud of you, my son. 1059 01:47:40,875 --> 01:47:43,750 It's my duty, sir. The country is more important than my life. 1060 01:47:44,750 --> 01:47:46,458 Now you are free. 1061 01:47:47,583 --> 01:47:49,083 Your mission is over. 1062 01:47:49,583 --> 01:47:52,583 No, sir. Till those serial bombers don't get arrested, 1063 01:47:53,041 --> 01:47:54,458 my the mission is not over. 1064 01:47:54,875 --> 01:47:59,166 - Sangram, now it's our work. - No, sir, it's ours for the country. 1065 01:48:00,000 --> 01:48:02,333 - Well said. - One minute, Baltej. 1066 01:48:02,833 --> 01:48:05,041 You are in, you may leave now. 1067 01:48:05,583 --> 01:48:07,416 - Thank you. - Sir. 1068 01:48:10,750 --> 01:48:15,000 The whole office is talking about your bravery. 1069 01:48:15,250 --> 01:48:16,625 - Good job. - Thank you, sir. 1070 01:48:16,666 --> 01:48:20,916 You are not seen on Earth, where are you living, 1071 01:48:21,041 --> 01:48:25,458 What are you doing, why don't you say it to me? 1072 01:48:49,708 --> 01:48:51,666 - Who is he? - My son, Sangram. 1073 01:48:51,750 --> 01:48:52,916 Oh! 1074 01:48:53,791 --> 01:48:55,500 Sangram, Raj. 1075 01:48:56,125 --> 01:48:57,750 Nice to meet you. 1076 01:48:58,458 --> 01:49:00,583 - Same here. - Yes. 1077 01:49:02,125 --> 01:49:04,375 Sangram, carry on. 1078 01:49:07,666 --> 01:49:09,250 Brother, you don't meet me nowadays. 1079 01:49:09,333 --> 01:49:11,000 Come I will sit and tell you. 1080 01:49:11,083 --> 01:49:12,458 Yes. 1081 01:52:33,291 --> 01:52:35,416 - Greetings. - Greetings. 1082 01:52:35,541 --> 01:52:38,250 - How are my brave ones? - Everything is good. 1083 01:52:51,291 --> 01:52:53,541 Are you afraid of death? 1084 01:52:55,416 --> 01:52:56,708 Lie! 1085 01:52:57,458 --> 01:52:58,958 Yes, you are! 1086 01:52:59,708 --> 01:53:01,666 Everyone is. 1087 01:53:01,833 --> 01:53:05,416 But today, it doesn't have to happen. 1088 01:53:05,583 --> 01:53:09,916 This time is not for fearing, but to think. 1089 01:53:10,250 --> 01:53:13,500 You are not born to be scared. 1090 01:53:13,958 --> 01:53:16,833 You are not to be sold. 1091 01:53:17,166 --> 01:53:21,166 Master sent you for fighting. 1092 01:53:21,458 --> 01:53:23,708 You are sent to spread fear. 1093 01:53:23,791 --> 01:53:25,791 Not to ask for bread. 1094 01:53:26,000 --> 01:53:28,083 But to snatch the bread. 1095 01:53:28,916 --> 01:53:31,458 In the country of these Kafir's. 1096 01:53:32,666 --> 01:53:37,000 Your language is different. 1097 01:53:37,083 --> 01:53:39,958 Your way of talking is different. 1098 01:53:40,208 --> 01:53:42,708 Your face is different. 1099 01:53:42,791 --> 01:53:44,708 And you are different. 1100 01:53:44,791 --> 01:53:48,083 Kafir are challenging Muslims. 1101 01:53:48,125 --> 01:53:51,291 Kafir are killing Muslims. 1102 01:53:51,500 --> 01:53:54,625 Does anyone from you answer them? 1103 01:53:54,708 --> 01:53:57,916 Who will become Mohammad-bin-Kasir from amongst you? 1104 01:53:58,041 --> 01:54:01,125 Hail of god! 1105 01:54:02,208 --> 01:54:06,000 We are not who get distracted by anything, 1106 01:54:06,916 --> 01:54:11,125 And the ones who see us, will burn down. 1107 01:54:11,833 --> 01:54:15,333 Tell them not to play with fire. 1108 01:54:15,708 --> 01:54:18,833 They will get burnt just by our touch. 1109 01:54:19,125 --> 01:54:22,375 Long live, Jihad! 1110 01:54:22,458 --> 01:54:26,166 Long live, Jihad! 1111 01:54:47,250 --> 01:54:50,208 - Sonia, what are you doing here? - We all are with you. 1112 01:54:50,291 --> 01:54:53,500 - Sonia, what are you doing here? - Will you solve all this alone? 1113 01:54:53,625 --> 01:54:56,708 - Sonia, but what are you doing here? - Everyone is here. 1114 01:54:56,916 --> 01:54:58,041 We also came here. 1115 01:54:58,125 --> 01:55:00,500 Sonia is right Sangram, believe us. 1116 01:55:00,583 --> 01:55:01,541 It is true. 1117 01:55:23,916 --> 01:55:25,291 You follow these four. 1118 01:55:25,666 --> 01:55:28,333 I will follow Raj, but be very careful. 1119 01:55:28,541 --> 01:55:31,166 And I'll call Dad, you will get in touch with them. 1120 01:55:31,250 --> 01:55:32,333 - Yeah. - Got it? 1121 01:55:32,416 --> 01:55:34,541 And everyone share your live location. 1122 01:55:35,125 --> 01:55:37,458 And you take care of yourself. 1123 01:55:37,625 --> 01:55:39,791 You too; let's go, guys. 1124 01:55:53,333 --> 01:55:56,083 -What Sangram? - Dad, I told you, right? That there is a mole in the agency. 1125 01:55:56,208 --> 01:55:57,416 He is Rajwinder. 1126 01:55:58,500 --> 01:56:00,916 But how can you say so straightforwardly. 1127 01:56:00,958 --> 01:56:02,916 I have just heard his voice in Pakistan. 1128 01:56:03,083 --> 01:56:05,625 But now I have seen him with my eyes. 1129 01:56:05,750 --> 01:56:07,625 They all are in the preparation for the blast, 1130 01:56:07,708 --> 01:56:09,458 and not on the 15th but today on the 14th of August. 1131 01:56:09,625 --> 01:56:12,208 Sonia and her team are following four bombers. 1132 01:56:12,375 --> 01:56:14,416 You coordinate with them 1133 01:56:14,708 --> 01:56:16,541 and you take care of yourself. 1134 01:59:20,000 --> 01:59:22,958 Okay, you are the one. 1135 01:59:23,541 --> 01:59:27,458 Who ran from that side of the border? 1136 01:59:27,500 --> 01:59:32,000 I didn't run; I killed your father, Fazal Rehman. 1137 01:59:32,333 --> 01:59:35,083 Ask your second father, Jarkhavar. 1138 01:59:35,833 --> 01:59:37,375 What have I done to him? 1139 01:59:39,125 --> 01:59:40,458 Great. 1140 01:59:40,750 --> 01:59:44,208 It will be great fun to hunt you. 1141 01:59:44,375 --> 01:59:48,708 By the way, I hunt everyday normally. 1142 01:59:48,750 --> 01:59:52,583 Time will tell who is going to hunt who. 1143 01:59:52,791 --> 01:59:57,041 - We can see who is more powerful. - Power! 1144 01:59:57,291 --> 02:00:01,541 Everything is done under my father's supervision. 1145 02:00:01,833 --> 02:00:04,041 He didn't even get know this. 1146 02:00:04,208 --> 02:00:05,500 You are lucky. 1147 02:00:05,583 --> 02:00:12,291 We will tell them the day, Sher Agha attacked your home. 1148 02:00:12,625 --> 02:00:17,791 Your father and your whole family will be killed. 1149 02:00:18,125 --> 02:00:20,666 Like that retarded one who got killed. 1150 02:00:20,750 --> 02:00:24,666 Why are you blabbering from upstairs, if you are brave, then come down. 1151 02:00:24,750 --> 02:00:27,375 Why do you need me to get down? 1152 02:00:27,541 --> 02:00:30,250 My men are enough for you. 1153 02:03:08,291 --> 02:03:09,291 Yes. 1154 02:04:01,000 --> 02:04:10,333 "My beloved, oh, beloved" 1155 02:04:12,500 --> 02:04:17,333 He was here to kill me, instead, he is dead. 1156 02:04:17,541 --> 02:04:23,083 The flag he was saving, became his shroud. 1157 02:04:24,458 --> 02:04:27,750 Raj, god will give you hell. 1158 02:04:28,125 --> 02:04:31,250 God is calling me to heaven. 1159 02:04:31,333 --> 02:04:35,166 Not heaven but hell for sure. 1160 02:04:35,333 --> 02:04:39,250 Leave me Baltej, think of yourself. 1161 02:04:39,625 --> 02:04:45,458 My four suicide bombers are torturing your country. 1162 02:04:45,708 --> 02:04:48,750 You can't save your country nor your son. 1163 02:04:48,916 --> 02:04:54,958 The one who dies for the country, is always a martyr. 1164 02:04:55,708 --> 02:04:57,958 Think of your four 1165 02:04:58,583 --> 02:05:00,916 and a gift from my side. 1166 02:05:01,250 --> 02:05:03,833 Your, all four suicide bombers get caught. 1167 02:05:04,291 --> 02:05:06,333 And now my son 1168 02:05:07,125 --> 02:05:10,041 and your existence is proof of this, 1169 02:05:10,208 --> 02:05:12,541 That my son is still alive. 1170 02:05:12,708 --> 02:05:17,708 He will not die before killing you. 1171 02:05:17,916 --> 02:05:20,833 Open your eyes, and see Baltej. 1172 02:05:21,125 --> 02:05:23,791 See the body in that car. 1173 02:05:24,041 --> 02:05:26,916 He is your son Sangram, I killed him 1174 02:05:27,125 --> 02:05:28,833 with these hands. 1175 02:05:28,916 --> 02:05:31,708 I killed your son, you are getting mad. 1176 02:05:31,791 --> 02:05:33,500 Look, I killed him. 1177 02:05:35,000 --> 02:05:40,958 "The one who loves the country" 1178 02:05:41,833 --> 02:05:47,041 "They don't fear death." - See him properly. 1179 02:05:47,125 --> 02:05:51,625 "When it comes to self-respect" 1180 02:05:51,791 --> 02:05:56,125 "Then they kill or get killed" 1181 02:05:56,541 --> 02:06:02,750 "Here is our soldier in the field" 1182 02:06:02,833 --> 02:06:08,833 "Terrorist soil get fear, everyone comes in fear" 1183 02:06:09,041 --> 02:06:15,000 "Now I want to do something, to fight for this country" 1184 02:06:15,083 --> 02:06:20,125 "See how he does for his country" 1185 02:06:20,916 --> 02:06:23,916 "We become stronger day by day, the enemy makes me angry" 1186 02:06:24,041 --> 02:06:27,041 "We become stronger day by day, the enemy makes me angry" 1187 02:06:27,291 --> 02:06:29,916 "We become stronger day by day, the enemy makes me angry" 1188 02:06:30,250 --> 02:06:33,166 "Enemy makes me angry" 1189 02:06:48,708 --> 02:06:54,666 "Who never fears for country, they never lose" 1190 02:06:54,916 --> 02:07:00,833 "They become strong like mountain, and never move back" 1191 02:07:01,041 --> 02:07:07,000 "Neither to oppress, nor to suffer from anyone" 1192 02:07:07,083 --> 02:07:13,083 "We are a fighter because of our god" 1193 02:07:13,250 --> 02:07:19,208 "Now I want to do something, to fight for this country" 1194 02:07:19,291 --> 02:07:24,375 "Now enemies fear from us" 1195 02:07:25,625 --> 02:07:31,416 "We become stronger day by day, the enemy makes me angry" 1196 02:07:31,541 --> 02:07:34,125 "We become stronger day by day, the enemy makes me angry" 1197 02:07:34,208 --> 02:07:36,791 No. 1198 02:07:37,125 --> 02:07:39,291 Are you scared of death? 1199 02:07:40,625 --> 02:07:42,625 You have to be. 1200 02:07:43,125 --> 02:07:46,625 The one killing innocent children have to be afraid. 1201 02:07:48,125 --> 02:07:48,958 No. 1202 02:07:49,041 --> 02:07:53,375 Provoking people to fight in the name of religion, should fear. 1203 02:07:54,041 --> 02:07:58,500 You are just deceiving your people and yourself. 1204 02:07:58,583 --> 02:08:01,791 Leave me, forgive me. 1205 02:08:01,916 --> 02:08:05,541 - Now you are scared of death! - Yes. 1206 02:08:05,708 --> 02:08:08,375 People like you do not deserve forgiveness. 1207 02:08:10,083 --> 02:08:13,833 No, Sangram. I swear to god. 1208 02:08:42,208 --> 02:08:43,625 And now today's big news. 1209 02:08:43,708 --> 02:08:46,750 Indian agencies, at the moment of Independence celebration, 1210 02:08:46,791 --> 02:08:52,750 saved the whole country from four big bomb blasts. 1211 02:08:52,833 --> 02:08:54,166 According to sources, 1212 02:08:54,250 --> 02:08:58,250 this news they got by moving one step ahead of the terrorists 1213 02:08:58,333 --> 02:09:01,833 and this is very proud moment for our country, that an NCC cadet, 1214 02:09:01,916 --> 02:09:06,750 went to a very dangerous mission, and collected this news. 1215 02:09:09,583 --> 02:09:14,166 Parade, Salute. 1216 02:09:39,458 --> 02:09:46,000 "Dhol started its beat, the function is happening". 1217 02:09:46,291 --> 02:09:48,375 "We dance wearing a turban, we have a unique enjoyment". 1218 02:09:48,458 --> 02:09:54,958 "We have a unique enjoyment" 1219 02:09:55,166 --> 02:09:57,083 "We are famous in the whole world" 1220 02:09:57,333 --> 02:10:01,666 "Welcome who is coming, and goodbye, who is going" 1221 02:10:01,750 --> 02:10:06,125 "We are the commander of bhangra, let us dance" 1222 02:10:06,250 --> 02:10:10,916 "I am happy by seeing you smiling" 1223 02:10:11,000 --> 02:10:16,541 "I am happy by seeing you smiling" 1224 02:10:16,708 --> 02:10:19,416 "After two pegs I am uncontrollable" 1225 02:10:19,666 --> 02:10:26,125 "After two pegs I am uncontrollable" 1226 02:10:26,416 --> 02:10:30,041 "I am happy by seeing you smiling" 1227 02:10:30,166 --> 02:10:32,958 "After two pegs I am uncontrollable" 1228 02:10:33,166 --> 02:10:39,250 "We are the breed of lion everyone knows" 1229 02:10:39,333 --> 02:10:41,916 "Welcome who is coming, and goodbye, who is going" 1230 02:11:08,916 --> 02:11:13,250 "We are the commander of bhangra, let us dance" 1231 02:11:13,333 --> 02:11:18,125 "I am happy by seeing you smiling" 1232 02:11:21,125 --> 02:11:26,625 "We are the commander of bhangra, let us dance" 1233 02:11:26,708 --> 02:11:31,250 "I am happy by seeing you smiling" 1234 02:11:32,666 --> 02:11:37,166 "Keep the promises forever" 1235 02:11:37,250 --> 02:11:41,750 "No matter what the situation is, never leave me" 1236 02:11:41,833 --> 02:11:46,375 "You have won my heart" 1237 02:11:46,541 --> 02:11:52,250 "We are the commander of bhangra, let us dance" 1238 02:11:52,333 --> 02:11:55,083 "We are the commander of bhangra, let us dance" 1239 02:11:55,166 --> 02:11:58,916 "You have won my heart" 1240 02:11:58,958 --> 02:12:01,791 "How much do you love me" 1241 02:12:01,916 --> 02:12:05,666 "You will take me away" 1242 02:12:05,750 --> 02:12:08,458 "How much do you love me" 1243 02:12:08,541 --> 02:12:11,083 "How much do you love me" 91659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.