All language subtitles for Hand of Death (1962) colorized

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,740 --> 00:02:35,280 Try the oxygen again. 2 00:02:40,580 --> 00:02:41,720 Move your fingers, Mike. 3 00:02:46,260 --> 00:02:51,460 He's coming out of... 4 00:02:51,460 --> 00:02:54,120 What in blue blazes happened to me? 5 00:02:55,920 --> 00:02:57,540 You're going to be all right now, Mike. 6 00:02:58,360 --> 00:02:59,400 You'll be on your feet in a minute. 7 00:03:00,060 --> 00:03:02,320 I seen them sheep down, so I stopped. 8 00:03:03,100 --> 00:03:05,960 I start through your gate and all of a sudden I can't move. 9 00:03:06,960 --> 00:03:09,960 Ain't unconscious, I just can't move or even talk. 10 00:03:11,280 --> 00:03:12,680 We were conducting an experiment. 11 00:03:13,420 --> 00:03:14,580 Didn't you see our warning sign? 12 00:03:14,980 --> 00:03:16,120 I just seen the sheep. 13 00:03:20,180 --> 00:03:21,580 What hit me, Mr. 14 00:03:21,840 --> 00:03:21,840 Marsh? 15 00:03:22,300 --> 00:03:23,200 What do you got out there? 16 00:03:25,220 --> 00:03:26,740 I can't say, Mike. 17 00:03:26,740 --> 00:03:28,460 It's government work. 18 00:03:29,500 --> 00:03:30,800 You'll have to keep quiet, too. 19 00:03:32,240 --> 00:03:33,220 See how it is outside. 20 00:03:35,220 --> 00:03:36,840 All right, now, let's get on your feet. 21 00:03:40,240 --> 00:03:42,920 It's important you don't tell anybody about this, Mike. 22 00:03:44,080 --> 00:03:45,020 Sheep are up and moving. 23 00:03:46,840 --> 00:03:51,960 Well, if it's some kind of secret government thing, I'd sure like to know what. 24 00:03:52,440 --> 00:03:54,260 You'll find out about it someday, Mike. 25 00:03:54,260 --> 00:03:57,920 Now, you shouldn't have any ill effects, but if you don't feel just right, 26 00:03:58,180 --> 00:03:58,960 drop by in the morning. 27 00:04:06,260 --> 00:04:07,120 All right, Mike. 28 00:04:07,660 --> 00:04:09,080 The mail can go on its appointed rounds. 29 00:04:10,980 --> 00:04:12,820 Remember, mum's the word. 30 00:04:13,120 --> 00:04:13,780 Yes, sir. 31 00:04:22,019 --> 00:04:22,440 Mr. 32 00:04:22,720 --> 00:04:24,660 Marsh, I was scared sick there for a while. 33 00:04:25,140 --> 00:04:28,120 When I saw all the night go down, I thought you were in real trouble. 34 00:04:29,080 --> 00:04:30,500 I was a little worried, too. 35 00:04:32,380 --> 00:04:34,000 You know what we got, boy. 36 00:04:35,040 --> 00:04:39,180 A perfect animal test and a human test we never expected. 37 00:04:39,860 --> 00:04:41,960 I know, but just the same. 38 00:04:42,200 --> 00:04:44,380 I was thinking of that sheep with you buried last week. 39 00:04:45,460 --> 00:04:46,740 We didn't bury any today. 40 00:04:48,640 --> 00:04:52,500 You realize that area was hot for more than three hours. 41 00:04:53,560 --> 00:04:55,180 That's more than I expected at this stage. 42 00:04:56,740 --> 00:04:57,620 What do you do now? 43 00:04:59,000 --> 00:05:02,160 Tomorrow, I drive into Los Angeles, see Dr. 44 00:05:02,520 --> 00:05:02,520 Ramsey. 45 00:05:03,380 --> 00:05:04,580 Tell him what we've been doing here. 46 00:05:05,540 --> 00:05:07,260 Do you think he will let you go ahead with it? 47 00:05:08,200 --> 00:05:09,960 Yeah, I'm pretty sure I can convince him. 48 00:05:10,320 --> 00:05:12,040 If he doesn't have a heart attack first, 49 00:05:12,180 --> 00:05:14,420 when he finds out what we're doing here... 50 00:05:49,460 --> 00:05:50,220 I'm going to tell him. 51 00:05:50,220 --> 00:05:51,600 So you haven't heard a word from him? 52 00:05:51,920 --> 00:05:53,620 In the three weeks, he's been back at the desert. 53 00:05:54,600 --> 00:05:55,360 No, nothing. 54 00:05:57,400 --> 00:05:57,960 Of course. 55 00:05:58,000 --> 00:06:02,360 I couldn't expect Alex Marsh to drive 20 miles to the nearest town to phone. 56 00:06:03,380 --> 00:06:04,720 But a letter he could send. 57 00:06:05,240 --> 00:06:07,860 Scientists, pray he doesn't take up golf, too. 58 00:06:08,740 --> 00:06:10,200 Buzz in the lab so Tom will come in. 59 00:06:16,380 --> 00:06:18,840 Something else has been puzzling me, too. 60 00:06:19,200 --> 00:06:19,760 Well, what's that? 61 00:06:22,400 --> 00:06:27,420 Alex suddenly seemed so anxious to finish his work here with Tom on the spray 62 00:06:27,420 --> 00:06:29,040 anesthesia and get back to the desert. 63 00:06:29,880 --> 00:06:34,120 He never seemed to be that terribly interested in cactus derivatives before. 64 00:06:34,340 --> 00:06:37,400 Well, he's isolated some remarkable alkaloids already. 65 00:06:38,160 --> 00:06:39,860 Why wouldn't he be anxious to finish the work? 66 00:06:40,520 --> 00:06:43,460 I don't know, but he acted differently. 67 00:06:45,640 --> 00:06:49,280 Maybe I just don't want to admit that I can't compete with a cactus plant. 68 00:06:50,400 --> 00:06:52,660 At least, I hope it's a cactus plant. 69 00:06:53,100 --> 00:06:54,020 Well, good morning. 70 00:06:54,520 --> 00:06:55,560 Good morning, good morning. 71 00:06:55,560 --> 00:06:57,960 What day cushy job you have, girl, 72 00:06:58,140 --> 00:07:00,620 getting in for the boss at 11 o 'clock in the morning? 73 00:07:02,840 --> 00:07:04,680 So far, Mr. 74 00:07:04,940 --> 00:07:08,860 Holland, by 11 this morning, I have run Dr. 75 00:07:09,160 --> 00:07:12,340 Ramsey's bath, cooked his breakfast, instructed the cleaning woman, 76 00:07:12,620 --> 00:07:13,320 chauffeured Dr. 77 00:07:13,520 --> 00:07:17,680 Ramsey to the office, where I shall work until 6, drive Dr. 78 00:07:17,940 --> 00:07:20,220 Ramsey home, cook the dinner, do the dishes, 79 00:07:20,540 --> 00:07:22,980 and probably take an hour's dictation after that. 80 00:07:22,980 --> 00:07:26,560 Now, how cushy a job can one little female mule get? 81 00:07:27,620 --> 00:07:29,360 Well, maybe we can give you a longer lunch hour. 82 00:07:33,020 --> 00:07:36,320 Yeah, she's off of her feed, Tom, since your boyfriend's back at the desert. 83 00:07:36,700 --> 00:07:38,760 You'll have to take her out for an evening again soon. 84 00:07:38,960 --> 00:07:40,800 Oh, I want her, arguably, Doc. 85 00:07:41,060 --> 00:07:43,100 Every time Alex is out of town. 86 00:07:43,900 --> 00:07:44,540 Ha ha! 87 00:07:48,580 --> 00:07:49,220 Dr. 88 00:07:49,480 --> 00:07:50,520 Ramsey's office. 89 00:07:50,940 --> 00:07:51,580 Alex! 90 00:07:52,680 --> 00:07:54,620 Well, finally, where are you? 91 00:07:56,080 --> 00:07:56,800 You mean tonight? 92 00:07:58,360 --> 00:07:59,900 Well, you better come straight to Dr. 93 00:08:00,120 --> 00:08:00,580 Ramsey's house. 94 00:08:01,140 --> 00:08:02,080 I'll have Tom there, too. 95 00:08:02,840 --> 00:08:04,600 What is it you're so... 96 00:08:05,220 --> 00:08:06,420 All right, I'll wait. 97 00:08:07,220 --> 00:08:08,260 Oh, we'll see you tonight, then. 98 00:08:08,920 --> 00:08:09,280 Bye. 99 00:08:13,740 --> 00:08:15,340 Alex is on his way to Los Angeles. 100 00:08:17,220 --> 00:08:18,920 He wants to talk to you and Tom. 101 00:08:19,260 --> 00:08:20,840 He said he'd get to the house about nine. 102 00:08:22,360 --> 00:08:23,580 You might as well come to dinner, Tom. 103 00:08:24,680 --> 00:08:27,220 All right, thank you for your heart -melting invitation. 104 00:08:28,020 --> 00:08:30,400 What's so important that Alex has to see us tonight? 105 00:08:31,580 --> 00:08:32,179 I don't know. 106 00:08:33,700 --> 00:08:37,860 This is the first time I ever heard Alex Marsh actually sound excited about 107 00:08:37,860 --> 00:08:38,340 something. 108 00:08:40,419 --> 00:08:41,840 And it obviously isn't me. 109 00:08:50,180 --> 00:08:52,920 You know, Carol, anybody who can cook like you deserves the best. 110 00:08:52,920 --> 00:08:53,260 Me. 111 00:08:55,000 --> 00:08:58,100 You're irresistible, Tom, but I never did know what was best for me. 112 00:08:58,780 --> 00:08:59,560 Tap -pass dying. 113 00:08:59,940 --> 00:09:00,500 Alex is late. 114 00:09:01,200 --> 00:09:02,900 Well, personally, I like it just like it is. 115 00:09:02,980 --> 00:09:04,540 A nice, cozy threesome. 116 00:09:05,560 --> 00:09:06,120 He's here. 117 00:09:06,680 --> 00:09:07,020 Uh -oh. 118 00:09:07,300 --> 00:09:08,980 Here I go, back in the cold storage. 119 00:09:20,140 --> 00:09:21,020 Well, hello. 120 00:09:21,860 --> 00:09:23,780 I'm Carol Wilson, in case you've forgotten. 121 00:09:24,300 --> 00:09:25,140 I haven't. 122 00:09:25,300 --> 00:09:26,520 Just been too busy to write. 123 00:09:27,920 --> 00:09:28,360 Hi, darling. 124 00:09:30,100 --> 00:09:30,640 Hello, doctor. 125 00:09:32,680 --> 00:09:33,100 Alex. 126 00:09:33,560 --> 00:09:34,400 Good to have you back. 127 00:09:35,000 --> 00:09:35,420 Tom? 128 00:09:35,740 --> 00:09:36,040 Alex? 129 00:09:37,040 --> 00:09:38,060 Oh, Carol, you all right. 130 00:09:38,140 --> 00:09:40,440 Looks like our boy has really steamed up about something. 131 00:09:42,140 --> 00:09:42,560 Oh. 132 00:09:43,420 --> 00:09:44,140 Coffee, Alex? 133 00:09:44,600 --> 00:09:44,820 No. 134 00:09:45,100 --> 00:09:45,540 No, thanks. 135 00:09:46,520 --> 00:09:47,360 I just want to talk. 136 00:09:48,080 --> 00:09:48,260 Here. 137 00:09:49,780 --> 00:09:50,260 Well, thank you. 138 00:09:50,260 --> 00:09:53,200 Well, we've been consumed with curiosity all day, Alex. 139 00:09:53,940 --> 00:09:54,380 Talk away. 140 00:10:01,200 --> 00:10:02,800 Several months back, doctors, 141 00:10:03,100 --> 00:10:05,940 when Tom and I were in the first stages of air spray anesthesia, 142 00:10:06,660 --> 00:10:09,520 working on vaporizing drugs that could be absorbed through the skin, 143 00:10:10,460 --> 00:10:15,600 I experimented at one point with a refinement of hydrocyanic acid and 144 00:10:15,600 --> 00:10:17,720 pathosodium with various catalysts. 145 00:10:17,720 --> 00:10:24,060 I came up with a compound which paralyzed rather than anesthetized. 146 00:10:25,060 --> 00:10:25,460 A nerve? 147 00:10:25,840 --> 00:10:26,180 Gas? 148 00:10:27,620 --> 00:10:27,620 Exactly. 149 00:10:29,460 --> 00:10:30,920 A parallicin nerve gas. 150 00:10:31,040 --> 00:10:32,320 Now, wait a minute, Alex. 151 00:10:32,460 --> 00:10:34,560 Our military already has gases like this. 152 00:10:34,640 --> 00:10:35,600 Every major power does. 153 00:10:35,720 --> 00:10:36,220 You know that. 154 00:10:36,660 --> 00:10:36,960 Right. 155 00:10:37,460 --> 00:10:40,340 But I have a way to make it an even more fantastic weapon. 156 00:10:43,140 --> 00:10:43,700 That... 157 00:10:43,700 --> 00:10:47,920 A drug such as kapalamine in heavy strength can be dispersed through the 158 00:10:47,920 --> 00:10:48,840 parallicin gas. 159 00:10:49,780 --> 00:10:53,720 Then, you have a nerve gas that first paralyzes the enemy army, 160 00:10:54,020 --> 00:10:54,920 even the entire population. 161 00:10:55,000 --> 00:10:57,820 And upon recovery from the paralysis, 162 00:10:58,380 --> 00:11:02,260 the victims remain in a hypnotic state for days, maybe weeks, 163 00:11:02,920 --> 00:11:05,420 subject to all orders and suggestions. 164 00:11:06,360 --> 00:11:09,880 So you eliminate all resistance while the occupation of enemy territory is 165 00:11:09,880 --> 00:11:10,500 being completed. 166 00:11:11,400 --> 00:11:13,120 Well, that's very interesting, Alex, 167 00:11:13,440 --> 00:11:18,820 but when did our quiet little research lab become involved in chemical warfare? 168 00:11:20,160 --> 00:11:24,420 Doctors, did you realize this could be a weapon so powerful, 169 00:11:25,080 --> 00:11:27,420 it could conceivably banish nuclear warfare? 170 00:11:28,160 --> 00:11:32,220 Perhaps, if such a weapon could be developed to that degree. 171 00:11:33,000 --> 00:11:33,920 It can be. 172 00:11:34,220 --> 00:11:35,200 I'm close to it now. 173 00:11:35,800 --> 00:11:40,600 I only have to work out coalescing the drug with the gas, a month at the most. 174 00:11:41,700 --> 00:11:45,320 Then Tom and I could work in the main lab on the gas persistence. 175 00:11:46,060 --> 00:11:51,960 I can see a vapor hanging in the air, clinging to objects for days, 176 00:11:52,340 --> 00:11:53,640 like radiation fallout. 177 00:11:54,000 --> 00:11:59,640 There's a couple of things that worry me The desert lab isn't really equipped 178 00:11:59,640 --> 00:12:02,000 for Experimenting with nerve gases. 179 00:12:02,300 --> 00:12:02,920 Well, 180 00:12:02,940 --> 00:12:06,720 I work with such small quantities that it's easily handled in our apparatus 181 00:12:07,280 --> 00:12:07,780 Also, 182 00:12:07,780 --> 00:12:12,060 you're dealing with unfamiliar elements at least as far as their reactions on 183 00:12:12,060 --> 00:12:17,140 each other and they can develop frightening consequences Nobody knows that 184 00:12:17,140 --> 00:12:22,220 better than I do doctor Well, it's a project way out of our field, 185 00:12:22,220 --> 00:12:31,380 but I think it's worth going after Let's see what you boys can do with it Thank 186 00:12:31,380 --> 00:12:31,740 you doctor. 187 00:12:32,620 --> 00:12:40,920 Well I'm sure my presence is no longer required here will you Will talk more 188 00:12:40,920 --> 00:12:43,480 about this in the morning Good night. 189 00:12:43,900 --> 00:12:44,780 Good night, sir. 190 00:12:44,780 --> 00:12:45,700 Good night doc. 191 00:12:45,800 --> 00:12:50,400 Good night Well, if things are settled for now, 192 00:12:50,400 --> 00:12:56,660 I think I'll just sort of Run up the beach to my little grass shack Good night, 193 00:12:56,900 --> 00:12:59,040 dear friends Tom Yes, 194 00:12:59,400 --> 00:13:02,440 do you mind if I stay with you tonight so I don't have to open my apartment? 195 00:13:03,140 --> 00:13:03,880 Oh not at all. 196 00:13:03,980 --> 00:13:04,540 Do you? 197 00:13:05,280 --> 00:13:06,180 Want me to wait? 198 00:13:06,920 --> 00:13:08,160 That's hardly necessary. 199 00:13:08,400 --> 00:13:09,560 Alex has his own car. 200 00:13:09,820 --> 00:13:14,200 Good night, Tom Like I said, good night, dear friends. 201 00:13:14,200 --> 00:13:14,860 Good night. 202 00:13:15,200 --> 00:13:37,040 Make it early Now you can talk I'll at least be happy I'm here Hey, 203 00:13:37,040 --> 00:13:38,740 what's bothering my gal? 204 00:13:40,540 --> 00:13:50,960 This nerve gas What a horrible thought Gassing people Somehow immoral. 205 00:13:51,800 --> 00:13:52,660 Well, 206 00:13:52,700 --> 00:13:57,720 it's certainly better than Maiming and killing and blinding and having radiation 207 00:13:57,720 --> 00:14:01,480 even affect future generations, which a nuclear war would do. 208 00:14:02,240 --> 00:14:03,940 Any kind of war is frightening, 209 00:14:04,840 --> 00:14:07,760 and so is the thought of you working with these strange gases. 210 00:14:08,760 --> 00:14:09,800 Nothing can happen. 211 00:14:11,260 --> 00:14:12,340 I'll bet Dr. 212 00:14:12,560 --> 00:14:14,780 Ramsey said exactly the same thing years ago, 213 00:14:14,960 --> 00:14:18,640 when he was experimenting with live polio virus to find a vaccine. 214 00:14:19,740 --> 00:14:21,400 He became crippled for life. 215 00:14:21,400 --> 00:14:23,040 But that was years ago. 216 00:14:23,480 --> 00:14:24,600 They weren't as careful then. 217 00:14:26,580 --> 00:14:29,720 But I'm glad to know that you're worrying about me. 218 00:14:31,580 --> 00:14:34,540 I even worry about you being alone at the desert lab. 219 00:14:35,340 --> 00:14:36,320 But I'm not alone. 220 00:14:36,820 --> 00:14:37,680 Carlos is with me. 221 00:14:38,220 --> 00:14:40,880 You know, that college boy from Baker I hired last year. 222 00:14:46,380 --> 00:14:47,600 Enough about Carlos. 223 00:14:48,300 --> 00:14:49,160 Let's talk about us. 224 00:14:57,460 --> 00:15:00,400 Except, there isn't much us to talk about. 225 00:15:01,300 --> 00:15:03,780 You're away in the desert most of the time, and I'm here. 226 00:15:04,700 --> 00:15:05,440 Yeah, I know. 227 00:15:06,080 --> 00:15:08,380 And I worry with that Tom Holland around. 228 00:15:08,380 --> 00:15:10,720 Well, you should worry. 229 00:15:11,420 --> 00:15:12,600 He's a very attractive man. 230 00:15:13,820 --> 00:15:15,560 I could very easily fall in love with him. 231 00:15:16,360 --> 00:15:18,220 Hey, I don't like the sound of that. 232 00:15:18,840 --> 00:15:21,180 Then you'd better come courting again, and soon. 233 00:15:21,920 --> 00:15:25,340 Just a couple of more weeks, and I'll be back at the Institute permanently. 234 00:15:25,780 --> 00:15:27,000 Then we can start to make plans. 235 00:15:28,960 --> 00:15:31,200 You never have talked about plans. 236 00:15:32,960 --> 00:15:34,620 Just what are your intentions, Mr. 237 00:15:34,840 --> 00:15:34,860 Marsh? 238 00:15:35,900 --> 00:15:40,140 Well, outside of having my own research lab some day, 239 00:15:41,080 --> 00:15:47,580 my intentions are to marry the boss's secretary, and live happily ever after. 240 00:15:48,640 --> 00:15:49,600 I love you. 241 00:16:07,880 --> 00:16:09,660 Anything else you want me to do before I go home, Mr. 242 00:16:09,780 --> 00:16:09,820 Marsh? 243 00:16:10,600 --> 00:16:10,960 Huh? 244 00:16:11,600 --> 00:16:12,780 Anything else you want me to do before I go home? 245 00:16:13,600 --> 00:16:14,820 Oh, is it Friday already? 246 00:16:15,740 --> 00:16:17,300 Man, am I losing track of time. 247 00:16:20,220 --> 00:16:21,540 Shouldn't you be wearing a mask? 248 00:16:22,380 --> 00:16:22,920 Last time Mr. 249 00:16:23,080 --> 00:16:24,640 Holland was here, you said this stuff is dangerous. 250 00:16:25,460 --> 00:16:29,500 No, it won't emit fumes or vapors unless you're using heat. 251 00:16:31,920 --> 00:16:34,020 It's taking longer than you figured, isn't it? 252 00:16:34,520 --> 00:16:35,860 You've been at it more than a month now. 253 00:16:36,880 --> 00:16:41,420 You know, it's just a question of finding the elements that have an affinity. 254 00:16:43,380 --> 00:16:46,740 Maybe it isn't possible to combine a hypnotic drug with a nerve gas. 255 00:16:48,400 --> 00:16:51,720 It's possible, and I'll find the combination eventually. 256 00:16:52,340 --> 00:16:55,020 Here, file this with the rest of our failures. 257 00:17:01,740 --> 00:17:02,100 Mr. 258 00:17:02,300 --> 00:17:04,940 Marsh, did something happen to our other two mice? 259 00:17:05,000 --> 00:17:07,140 I found him dead this morning. 260 00:17:11,260 --> 00:17:12,660 Some of the gas must be escaping. 261 00:17:14,160 --> 00:17:16,839 No, I tried one of the compounds on him. 262 00:17:17,060 --> 00:17:17,640 Too powerful. 263 00:17:22,079 --> 00:17:23,380 I'll be leaving now. 264 00:17:24,619 --> 00:17:25,160 Okay. 265 00:17:25,780 --> 00:17:26,359 See you on Monday. 266 00:21:55,100 --> 00:21:55,780 Good morning, Mr. Marsh 267 00:21:56,860 --> 00:21:57,220 Carlos. 268 00:22:00,120 --> 00:22:01,740 You've been working all night again, Mr. 269 00:22:01,920 --> 00:22:01,940 Marsh? 270 00:22:03,260 --> 00:22:04,280 You should take a rest. 271 00:22:06,600 --> 00:22:07,620 Oh, I'm all right. 272 00:22:08,040 --> 00:22:09,960 I had a little accident. 273 00:22:11,020 --> 00:22:12,200 Some of the gas got loose. 274 00:22:12,720 --> 00:22:13,220 Oh? 275 00:22:14,380 --> 00:22:15,280 What did it do to you? 276 00:22:16,500 --> 00:22:17,580 I really don't know. 277 00:22:18,340 --> 00:22:20,440 But I had the most horrible nightmares. 278 00:22:22,040 --> 00:22:23,480 I think it would have been deadly. 279 00:22:24,280 --> 00:22:27,420 But I apparently have a building protection now. 280 00:22:28,180 --> 00:22:28,760 How's that? 281 00:22:30,280 --> 00:22:30,800 Well, 282 00:22:31,000 --> 00:22:36,720 I've probably absorbed so much in my body in small doses over the past several 283 00:22:36,720 --> 00:22:37,060 weeks. 284 00:22:38,000 --> 00:22:39,140 I have a certain immunity. 285 00:22:40,220 --> 00:22:40,680 Just the same. 286 00:22:40,940 --> 00:22:41,720 You've got to be careful. 287 00:22:43,000 --> 00:22:44,280 Say, have you been in the sun all weekend? 288 00:22:46,280 --> 00:22:47,440 You look tanner than last Friday. 289 00:23:04,140 --> 00:23:04,500 Mr. 290 00:23:04,740 --> 00:23:04,780 Morris. 291 00:23:07,760 --> 00:23:08,720 These mice... 292 00:23:08,720 --> 00:23:09,200 They're both dead. 293 00:23:12,460 --> 00:23:14,480 The gas must have gotten them Saturday. 294 00:23:16,160 --> 00:23:17,240 Look how dark they are. 295 00:23:18,120 --> 00:23:19,660 Like they're burned or something. 296 00:23:22,400 --> 00:23:23,100 I'll get them out. 297 00:23:41,180 --> 00:23:44,760 Oh, my God, he's dead. 298 00:25:35,460 --> 00:25:36,000 Yes, sir. 299 00:25:36,140 --> 00:25:36,420 Yes, sir. 300 00:25:36,480 --> 00:25:38,260 I'm hurt as fast as I can, sir. 301 00:25:38,760 --> 00:25:39,420 Yes, sir. 302 00:25:40,660 --> 00:25:41,580 Here's your chain, sir. 303 00:25:41,720 --> 00:25:42,520 Anything else I can do? 304 00:25:42,740 --> 00:25:42,920 Good job. 305 00:25:48,600 --> 00:25:50,020 What a grouch. 306 00:26:06,580 --> 00:26:07,560 Fill her up, sir. 307 00:26:07,900 --> 00:26:08,420 Yeah, fill it. 308 00:26:08,560 --> 00:26:08,880 You got her. 309 00:26:08,920 --> 00:26:11,120 Say, uh, uh, check your water and oil. 310 00:26:11,680 --> 00:26:11,960 Yeah, yeah. 311 00:26:12,080 --> 00:26:13,520 You've heard of the minute, man, haven't you? 312 00:26:13,660 --> 00:26:14,840 Well, I'm the 32nd man. 313 00:26:15,400 --> 00:26:16,100 Yeah, check it. 314 00:26:16,360 --> 00:26:17,100 You got a phone here? 315 00:26:17,260 --> 00:26:17,600 Yeah. 316 00:26:18,120 --> 00:26:19,140 Uh, we've all been on the monitor. 317 00:26:19,320 --> 00:26:20,820 It's right around the corner from the garage. 318 00:26:21,340 --> 00:26:22,000 Say, uh... 319 00:26:23,200 --> 00:26:24,520 Is there anything else I can do for you? 320 00:26:25,000 --> 00:26:25,480 No, nothing. 321 00:26:28,740 --> 00:26:30,360 Some days it doesn't pay to get up. 322 00:26:43,920 --> 00:26:45,980 I'm calling log, Los Angeles. 323 00:26:47,720 --> 00:26:50,180 Uh, Granite 55099. 324 00:26:51,380 --> 00:26:52,440 Person to person, Dr. 325 00:26:52,780 --> 00:26:52,820 Ramsey. 326 00:26:53,540 --> 00:26:54,920 Can I please call about 558 -559? 327 00:26:55,220 --> 00:26:55,940 Yes, thank you. 328 00:26:58,980 --> 00:27:00,900 Hello, doctor. 329 00:27:00,980 --> 00:27:02,360 Is Carol in the house? 330 00:27:03,000 --> 00:27:03,220 Yes. 331 00:27:03,800 --> 00:27:05,820 She's going out with Tom, but she's still here. 332 00:27:06,640 --> 00:27:07,400 You want to talk to her? 333 00:27:07,780 --> 00:27:08,640 No, just listen. 334 00:27:08,920 --> 00:27:09,860 I haven't got much time. 335 00:27:11,740 --> 00:27:14,280 Something's going horribly wrong with the nerve experiment. 336 00:27:15,580 --> 00:27:16,680 I'm coming into your house. 337 00:27:16,920 --> 00:27:18,880 I have to stay there for a while. 338 00:27:19,140 --> 00:27:20,600 Fix up a room away from everybody. 339 00:27:21,120 --> 00:27:21,780 But what is it? 340 00:27:22,240 --> 00:27:22,660 What happened? 341 00:27:26,200 --> 00:27:27,000 What, uh... 342 00:27:27,000 --> 00:27:27,920 What's the problem? 343 00:27:32,120 --> 00:27:34,440 I tell you, I'm carrying it on my skin. 344 00:27:34,740 --> 00:27:35,660 It's in my whole body. 345 00:27:36,720 --> 00:27:38,140 And it's almost instantly lethal. 346 00:27:39,740 --> 00:27:40,240 Now get there. 347 00:27:40,760 --> 00:27:41,500 Don't come near me. 348 00:27:41,640 --> 00:27:42,260 Don't touch me. 349 00:27:43,000 --> 00:27:44,460 Don't tell a girl about this. 350 00:27:48,700 --> 00:27:49,520 Good night, Doc. 351 00:27:50,520 --> 00:27:50,920 Good night. 352 00:27:51,940 --> 00:27:52,260 Alex? 353 00:27:53,840 --> 00:27:55,040 Tom and Carol just left. 354 00:27:55,760 --> 00:27:57,340 Now, why didn't God's name happen? 355 00:27:58,440 --> 00:27:59,660 I can't talk anymore. 356 00:28:00,080 --> 00:28:00,820 I'll tell you when I get there. 357 00:28:00,880 --> 00:28:01,920 I'll be there about 11 o 'clock. 358 00:28:08,320 --> 00:28:09,840 425 to your guess, sir. 359 00:28:10,800 --> 00:28:12,840 You don't happen to have any gloves for sale, do you? 360 00:28:13,840 --> 00:28:14,400 No, no. 361 00:28:14,560 --> 00:28:15,600 We don't carry any gloves. 362 00:28:16,420 --> 00:28:16,760 Save us. 363 00:28:23,100 --> 00:28:23,580 No! 364 00:29:42,480 --> 00:29:43,900 Alex, is Carol alone yet? 365 00:29:44,440 --> 00:29:46,180 She and Tom went to dinner and a show. 366 00:29:46,720 --> 00:29:48,160 I don't expect her much before midnight. 367 00:29:48,720 --> 00:29:50,980 And I parked my car up the street so she wouldn't see it. 368 00:29:51,060 --> 00:29:52,020 Have you got her room ready yet? 369 00:29:52,360 --> 00:29:52,860 Maid's room. 370 00:29:53,020 --> 00:29:54,380 It's the only one that isn't being used. 371 00:29:58,840 --> 00:30:00,460 They were accidents, I tell you. 372 00:30:01,220 --> 00:30:03,140 They died merely by contact with me. 373 00:30:03,840 --> 00:30:05,740 The immunity I got won't last too long. 374 00:30:06,160 --> 00:30:08,560 You've got to find an antidote before this immunity wears off. 375 00:30:09,100 --> 00:30:10,520 The first thing we must do, Alex, 376 00:30:10,780 --> 00:30:13,480 is notify the authorities and get you to a hospital. 377 00:30:13,660 --> 00:30:13,940 No! 378 00:30:14,900 --> 00:30:16,600 Nobody's going to lock me up like an animal. 379 00:30:16,860 --> 00:30:19,020 I'm going to stay right here in this room until you cure me. 380 00:30:19,920 --> 00:30:22,440 Where's the formula for the last compound? 381 00:30:24,340 --> 00:30:25,460 And here's the compound. 382 00:30:26,260 --> 00:30:28,360 Analyze it, but you've got to find an antidote quickly. 383 00:30:28,800 --> 00:30:33,840 I'm not a medical doctor, Alex, and you need the best medical treatment. 384 00:30:34,340 --> 00:30:37,080 You know as much of our chemical formulas as any medical doctor. 385 00:30:37,280 --> 00:30:38,160 I can't do it, Alex. 386 00:30:38,320 --> 00:30:38,900 I can't do it. 387 00:30:39,260 --> 00:30:45,360 I just can't sit here and let you die while I'm trying to find an antidote. 388 00:30:45,360 --> 00:30:50,960 If you don't do as I say, so help me God, I'll kill whoever comes after me. 389 00:30:51,380 --> 00:30:53,180 Whoever I can get my hands on. 390 00:30:55,620 --> 00:30:57,440 Carol lives here, you know. 391 00:30:59,360 --> 00:31:00,820 Oh, tell her I'm sick. 392 00:31:01,840 --> 00:31:02,840 Don't tell her to rest. 393 00:31:03,300 --> 00:31:04,700 Tell her to stay away from me. 394 00:31:05,880 --> 00:31:08,440 And I don't want time to find out anything about this. 395 00:31:09,860 --> 00:31:12,580 Your face has begun to darken already. 396 00:31:14,660 --> 00:31:15,760 I know it. 397 00:31:17,080 --> 00:31:17,900 I'm out all over. 398 00:31:18,100 --> 00:31:18,840 My head's bursting. 399 00:31:19,800 --> 00:31:23,020 The pain's starting to burn me alive. 400 00:31:24,040 --> 00:31:27,220 The turning black may be a form of cyanosis. 401 00:31:28,300 --> 00:31:28,980 A diminished eye. 402 00:31:29,000 --> 00:31:51,080 Oxidation in the blood I was kept oxygen for you to try Goodnight Tom and 403 00:31:51,080 --> 00:31:52,940 thanks again for being so much fun. 404 00:31:54,120 --> 00:31:56,000 Well, you're a servant man. 405 00:31:56,920 --> 00:32:09,680 See you on tomorrow I Will start working on it in the morning Alex, 406 00:32:09,720 --> 00:32:23,040 but I I hope but then you'll realize how irrational your whole idea is Who's 407 00:32:23,040 --> 00:32:27,680 that any greater girl You got to keep away from me. 408 00:32:28,140 --> 00:32:28,860 Get her out of here. 409 00:32:29,320 --> 00:32:30,000 We better leave. 410 00:32:30,720 --> 00:32:30,840 Carol. 411 00:32:41,360 --> 00:32:43,380 I just can't believe it. 412 00:32:45,800 --> 00:32:48,300 You're not supposed to know about those two deaths. 413 00:32:49,000 --> 00:32:51,940 But you have to know that it'll be fatal to touch him. 414 00:32:53,140 --> 00:32:55,320 But threatening to kill more people. 415 00:32:56,060 --> 00:32:57,840 He must be out of his mind. 416 00:32:58,400 --> 00:32:58,700 He is? 417 00:32:59,280 --> 00:33:00,900 What, with the pain in his body? 418 00:33:01,620 --> 00:33:03,080 And the worst pain in his mind? 419 00:33:03,680 --> 00:33:04,320 At what's happened? 420 00:33:07,160 --> 00:33:08,860 You shouldn't stay here at all. 421 00:33:09,620 --> 00:33:10,920 Oh, you need me more than ever. 422 00:33:11,080 --> 00:33:12,200 Now I have to stay. 423 00:33:13,960 --> 00:33:15,700 Oh, dear God, how horrible. 424 00:33:23,160 --> 00:33:23,600 Sorry. 425 00:33:24,260 --> 00:33:24,640 Coffee break time. 426 00:33:26,300 --> 00:33:27,400 I don't care for any. 427 00:33:28,720 --> 00:33:30,900 See, what's the old man up to anyway? 428 00:33:31,480 --> 00:33:33,120 I tried to talk, but then he brushed me off. 429 00:33:33,300 --> 00:33:36,120 He's been working away all day in the lab, 430 00:33:36,240 --> 00:33:37,980 like he's concocting the witch's own boot. 431 00:33:38,560 --> 00:33:39,080 I don't know. 432 00:33:40,760 --> 00:33:42,160 Well, he doesn't tell me everything. 433 00:33:44,040 --> 00:33:45,140 Come on, what is it, Alex? 434 00:33:45,940 --> 00:33:47,140 What do you mean, Alex? 435 00:33:48,420 --> 00:33:50,940 Just a word about him working on that nerve gas, now, aren't you? 436 00:33:52,720 --> 00:33:54,020 Yes, I guess I am worried. 437 00:33:54,920 --> 00:33:56,200 Lucky old Alex. 438 00:33:56,940 --> 00:33:57,860 He doesn't know how lucky he is. 439 00:33:57,960 --> 00:34:00,800 You know, nobody ever worries about a friendly old town like this. 440 00:34:02,700 --> 00:34:06,120 Well, I'll have coffee alone, I guess. 441 00:34:09,300 --> 00:34:09,860 Dr. 442 00:34:12,179 --> 00:34:12,620 Ramsey's office. 443 00:34:13,659 --> 00:34:13,940 Yes? 444 00:34:16,400 --> 00:34:17,400 The sheriff from where? 445 00:34:18,719 --> 00:34:19,300 What sheriff? 446 00:34:20,320 --> 00:34:23,120 Oh, the sheriff from that town near the desert lab. 447 00:34:23,120 --> 00:34:24,159 The thinker. 448 00:34:24,880 --> 00:34:25,980 They know about the farm. 449 00:34:26,000 --> 00:34:27,639 A mailman discovered it today. 450 00:34:28,159 --> 00:34:28,960 I was afraid of this. 451 00:34:29,960 --> 00:34:32,520 The sheriff said the body they found was too badly burned to identify. 452 00:34:33,080 --> 00:34:34,080 You didn't say anything about... 453 00:34:34,080 --> 00:34:35,520 I told him we hadn't heard from Alex. 454 00:34:35,960 --> 00:34:37,000 But what are we going to do? 455 00:34:37,100 --> 00:34:39,940 He wants someone to come out there and he wants us to phone as soon as we hear 456 00:34:39,940 --> 00:34:40,440 from Alex. 457 00:34:40,620 --> 00:34:41,840 We can't just ignore this. 458 00:34:42,100 --> 00:34:43,380 We'll have to ignore it for a while. 459 00:34:44,100 --> 00:34:47,040 I've one serum ready and I'll have the second one finished in a couple of 460 00:34:47,040 --> 00:34:47,320 hours. 461 00:34:47,679 --> 00:34:49,820 Don't take any more phone calls today. 462 00:34:57,600 --> 00:35:00,880 That serum he took last night had no effect on him. 463 00:35:01,640 --> 00:35:03,080 I gave him the second one to try. 464 00:35:03,660 --> 00:35:07,400 And I'm going to stay here and see if we get any reaction from it. 465 00:35:07,900 --> 00:35:09,160 You better run along to the office. 466 00:35:10,140 --> 00:35:12,020 We'll have to call that sheriff at Baker today. 467 00:35:12,880 --> 00:35:14,780 Well tell him that we haven't heard from Alex. 468 00:35:15,300 --> 00:35:20,080 Say we think Alex broke under the strain of overwork. 469 00:35:20,200 --> 00:35:23,740 That he may be wandering around the desert somewhere and ask the sheriff to 470 00:35:23,740 --> 00:35:24,400 look for him there. 471 00:35:24,600 --> 00:35:26,640 That'll keep him away from us for a while. 472 00:35:29,080 --> 00:35:32,060 Doctor, please let me tell Tom. 473 00:35:32,100 --> 00:35:33,300 You can't handle this alone. 474 00:35:36,540 --> 00:35:37,920 I guess we'll have to. 475 00:35:38,920 --> 00:35:41,240 Ask Tom to start working on another serum. 476 00:35:42,420 --> 00:35:48,720 Alec's experiment book is in my lab locker and the two serum formulas that I 477 00:35:48,720 --> 00:35:49,920 made up are listed there. 478 00:35:49,920 --> 00:35:55,020 And tell Tom that he may find some books in my office that might help too. 479 00:35:55,540 --> 00:35:56,280 All right, Doctor. 480 00:36:02,440 --> 00:36:06,600 Tommy, it's just become a nightmare, a horrible nightmare. 481 00:36:07,520 --> 00:36:09,620 This is something I had no business fooling around with. 482 00:36:10,140 --> 00:36:11,180 What should we do? 483 00:36:11,320 --> 00:36:12,200 What can we do? 484 00:36:12,640 --> 00:36:13,360 I don't know. 485 00:36:13,960 --> 00:36:16,060 We just can't call the police and have them shot like an animal. 486 00:36:18,200 --> 00:36:21,300 We could just neutralize that poison in his body. 487 00:36:24,740 --> 00:36:27,280 Why don't you call the sheriff like Ramsey asked you to? 488 00:36:31,380 --> 00:36:32,640 I'll be working in the lab. 489 00:36:40,560 --> 00:36:46,540 Alex, it's been five hours since you injected that second's area. 490 00:36:52,860 --> 00:36:54,360 My God! 491 00:36:55,480 --> 00:36:56,100 My gosh! 492 00:37:34,380 --> 00:37:35,100 There's no answer. 493 00:37:35,320 --> 00:37:36,360 He must be in the back with Alex. 494 00:37:37,120 --> 00:37:39,520 I'd better run over with your serum or I'd better use it right away. 495 00:37:40,040 --> 00:37:40,400 Okay, here. 496 00:37:41,100 --> 00:37:44,100 And tell the doc that I'm trying to make up some purity now, Doxymethiadide. 497 00:37:44,240 --> 00:37:45,940 I'll see if I can have it for him later tonight. 498 00:37:50,000 --> 00:37:51,780 All right. 499 00:38:20,000 --> 00:38:20,640 Dr. Ramsey 500 00:38:28,900 --> 00:38:29,300 Dr. 501 00:38:29,440 --> 00:38:29,900 Ramsey? 502 00:38:33,420 --> 00:38:33,940 Dr. 503 00:38:34,280 --> 00:38:34,580 Ramsey? 504 00:38:38,080 --> 00:38:38,580 Alex? 505 00:38:50,320 --> 00:38:51,440 No! 506 00:38:56,400 --> 00:38:56,820 No! 507 00:39:00,460 --> 00:39:04,640 Oh, dear God! 508 00:39:06,040 --> 00:39:06,560 No! 509 00:39:20,000 --> 00:39:34,960 No! 510 00:39:50,000 --> 00:40:19,980 We'll see you next time. 511 00:40:25,220 --> 00:40:26,260 Yeah, I'll meet you there, Lieutenant. 512 00:40:26,840 --> 00:40:28,220 And look, if you're still in the house when you get there, 513 00:40:28,360 --> 00:40:30,160 be sure and tell your men to stay away from them. 514 00:40:30,280 --> 00:40:31,340 I'll explain it when I see you. 515 00:40:32,360 --> 00:40:33,000 I'm on the way. 516 00:40:34,820 --> 00:40:35,860 I'm going back with you. 517 00:40:35,960 --> 00:40:36,780 No, I want you to stay here. 518 00:40:36,780 --> 00:40:37,300 I can't. 519 00:40:37,340 --> 00:40:38,260 I have to know what's happened. 520 00:40:39,180 --> 00:40:39,840 Okay, come on. 521 00:40:45,440 --> 00:40:46,900 Get out on all points on him. 522 00:40:47,360 --> 00:40:48,640 But he may still be in the Bay Area. 523 00:40:48,640 --> 00:40:48,760 We'll see you. 524 00:40:49,000 --> 00:40:53,940 Correct at all light station wagon Check the license registration number under 525 00:40:53,940 --> 00:40:58,320 the name of Alex Marsh You better give this to the radio and TV stations tell 526 00:40:58,320 --> 00:41:01,740 them to get a bulletin on the air anyone seeing this man report Immediately to 527 00:41:01,740 --> 00:41:06,020 the police but under no circumstances approach him or come into physical 528 00:41:06,020 --> 00:41:09,280 contact with him We haven't got all the details yet, 529 00:41:09,280 --> 00:41:11,940 but I've seen what happens when this bird touches somebody. 530 00:41:12,200 --> 00:41:13,080 It's mighty scary. 531 00:41:14,220 --> 00:41:15,560 I Know it sounds wild. 532 00:41:15,640 --> 00:41:18,360 I never ran into anything like it Yeah, right. 533 00:41:19,180 --> 00:41:19,800 I'm waiting for the car. 534 00:41:20,360 --> 00:41:25,280 Call me here This guy shouldn't be hard to find if he looks anywhere as bad as 535 00:41:25,280 --> 00:41:26,400 that Doc's body back there. 536 00:41:26,640 --> 00:41:32,840 We'll find it Let's hope we can get to him fast enough Can you fill us in on 537 00:41:32,840 --> 00:42:19,820 any more details now miss let's get the whole story from the beginning I You 538 00:42:19,820 --> 00:42:25,260 All units Suspect described as tall have you said face and hands swollen twice 539 00:42:25,260 --> 00:42:31,200 normal size skin is blackened and cracked like rough charcoal If apprehended do 540 00:42:31,200 --> 00:42:36,440 not touch suspect do not allow suspect to touch you If necessary shoot to 541 00:42:36,440 --> 00:42:42,020 prevent this Look lieutenant, 542 00:42:42,040 --> 00:42:45,880 we heard the police call dead body you homoside boys are here. 543 00:42:45,920 --> 00:42:46,600 Do you have a murderer? 544 00:42:46,600 --> 00:42:49,820 Don't you I can't give you anything yet Well, 545 00:42:49,900 --> 00:42:51,780 you've got a general pick -up on this guy that's loose. 546 00:42:52,400 --> 00:42:55,620 What's his jazz about not touching him and shooting, if necessary? 547 00:42:56,960 --> 00:42:58,480 Look, boys, you got to bear with me on this. 548 00:42:59,240 --> 00:43:01,700 If your newspapers break a story before we pick this guy up, 549 00:43:02,180 --> 00:43:03,460 it could cause a city white panic. 550 00:43:03,880 --> 00:43:04,100 Lieutenant! 551 00:43:04,860 --> 00:43:05,080 Mr. 552 00:43:05,240 --> 00:43:05,280 Holland. 553 00:43:06,260 --> 00:43:08,460 They just got a call on Marsha's station wagon, 554 00:43:09,020 --> 00:43:10,420 abandoned in Palisades District. 555 00:43:11,140 --> 00:43:12,120 You better ride along with us. 556 00:43:12,420 --> 00:43:12,500 Yeah. 557 00:43:12,740 --> 00:43:13,440 All right, boys, let's go. 558 00:43:13,800 --> 00:43:14,000 Come on. 559 00:43:14,500 --> 00:43:15,960 Look, I'll, uh... 560 00:43:15,960 --> 00:43:18,440 I'll be back as soon as I can. 561 00:45:29,400 --> 00:45:30,260 Where to, Mac? 562 00:45:35,060 --> 00:45:36,540 I didn't get that, Mac. 563 00:45:41,740 --> 00:45:43,440 I didn't realize it was this late, Mac. 564 00:45:44,140 --> 00:45:45,280 I gotta head for the garage. 565 00:45:46,340 --> 00:45:47,600 You can call from... 566 00:45:47,600 --> 00:45:49,100 get out of the cab from that phone over there. 567 00:45:51,380 --> 00:45:53,700 I don't know what you're saying, Mac, but I can't take you. 568 00:45:53,960 --> 00:45:54,700 You gotta get out. 569 00:45:57,340 --> 00:45:57,780 Mr. 570 00:45:58,200 --> 00:45:59,520 I said you gotta get out. 571 00:45:59,980 --> 00:46:01,200 You ain't going no place with me. 572 00:46:01,380 --> 00:46:01,940 Now beat it. 573 00:46:03,280 --> 00:46:04,420 Come on, screwball. 574 00:46:04,700 --> 00:46:05,760 Out of there, I'll call a cop. 575 00:46:26,480 --> 00:46:28,640 Somebody, somebody call the police. 576 00:49:12,300 --> 00:49:14,340 Tom, I've been waiting for hours to hear what happened. 577 00:49:16,200 --> 00:49:17,560 Well, they found a cab driver. 578 00:49:17,860 --> 00:49:18,580 Alex must have been there. 579 00:49:19,300 --> 00:49:20,200 I guess he got away in the cab. 580 00:49:20,560 --> 00:49:21,880 I'm leaving an officer here all night. 581 00:49:22,520 --> 00:49:23,700 Marsh might decide to come back here. 582 00:49:23,820 --> 00:49:25,660 You never can figure what a man will do when his mind is cracked. 583 00:49:25,960 --> 00:49:26,380 Yeah, you're right. 584 00:49:27,420 --> 00:49:28,660 Colonel, I don't think you ought to stay here tonight. 585 00:49:29,100 --> 00:49:30,100 Well, what can happen to me? 586 00:49:30,360 --> 00:49:31,060 He's right, Miss Wilson. 587 00:49:31,840 --> 00:49:33,260 It would be wise to get you out of here. 588 00:49:33,300 --> 00:49:34,540 Look, why don't I stay here tonight? 589 00:49:34,660 --> 00:49:35,960 You go up to my place at the beach. 590 00:49:36,760 --> 00:49:38,120 I'd feel safer if you were out of town. 591 00:49:38,440 --> 00:49:38,940 It's a good thought. 592 00:49:39,460 --> 00:49:40,320 I'd do that, Miss Wilson. 593 00:49:41,380 --> 00:49:41,820 All right. 594 00:49:42,680 --> 00:49:44,000 I'll put some things in a bag. 595 00:51:57,840 --> 00:52:03,960 Baby, baby, come on now. 596 00:55:01,000 --> 00:55:01,900 Oh, for God's sake, answer. 597 00:55:15,360 --> 00:55:19,120 Oh, Tom. 598 00:55:20,160 --> 00:55:21,080 Tom, he's here. 599 00:55:21,560 --> 00:55:22,940 He's trying to get into the house. 600 00:55:23,620 --> 00:55:26,720 I tried to call the Malibu Sheriff's Office, but I don't know the number, 601 00:55:26,860 --> 00:55:28,280 and I can't get the operator. 602 00:55:28,900 --> 00:55:30,340 Don't talk, he might hear you. 603 00:55:31,020 --> 00:55:32,100 Now, our friend was sure of myself. 604 00:55:32,280 --> 00:55:33,380 He ought to be up there in a few minutes. 605 00:55:34,100 --> 00:55:37,200 In the meantime, lock all the doors and stay out of sight. 606 00:55:38,140 --> 00:55:38,920 I'm on my way up. 607 00:56:15,340 --> 00:56:15,820 Okay. 608 00:56:20,180 --> 00:56:21,520 Alex, it's Carol. 609 00:56:23,480 --> 00:56:25,860 Alex, if you're looking for Tom, he isn't here. 610 00:57:03,860 --> 00:57:05,700 Put it on the desk, Alex. 611 00:57:05,880 --> 00:57:06,700 I'll read it there. 612 00:57:11,880 --> 00:57:14,240 Tom isn't here now, but he will be soon. 613 00:57:14,840 --> 00:57:16,400 God's sake, stay away from me. 614 00:57:19,380 --> 00:57:24,220 Alex, sit down, please, for my sake. 615 00:57:25,280 --> 00:57:27,300 Sit down and we'll wait for Tom. 616 00:57:28,480 --> 00:57:30,160 You know we just want to help you. 617 00:57:30,540 --> 00:57:32,280 You certainly know I do. 618 00:57:33,020 --> 00:57:34,540 Oh, please let me, Alex. 619 00:57:35,560 --> 00:57:36,020 Please. 620 00:57:37,660 --> 00:57:38,560 That's better. 621 00:57:38,900 --> 00:57:40,080 That's better, Alex. 622 00:57:54,220 --> 00:57:54,520 Mm. 623 00:58:05,240 --> 00:58:06,360 Hey, take your men around the back. 624 00:58:06,740 --> 00:58:07,480 Joe, you come with me. 625 00:58:23,660 --> 00:58:24,400 Come over to the beach. 626 00:58:26,700 --> 00:58:27,360 Stop right there! 627 00:58:27,700 --> 00:58:28,320 Don't shoot him. 628 00:58:28,560 --> 00:58:28,580 Please! 629 00:58:51,880 --> 00:58:52,420 Alex! 630 00:58:53,460 --> 00:58:54,600 Don't run anymore. 631 00:58:55,000 --> 00:58:56,740 Please, let them take you to a hospital. 632 00:58:58,580 --> 00:59:01,080 Alex, there's no place you can go now. 633 00:59:01,860 --> 00:59:03,700 You don't want to hurt anybody else. 634 00:59:04,300 --> 00:59:06,220 Let us help you, please. 635 00:59:10,280 --> 00:59:13,860 Alex, you know I wouldn't let anybody hurt you. 636 00:59:14,380 --> 00:59:16,000 Or let me get you to a hospital. 637 00:59:16,300 --> 00:59:17,580 I can still help you. 638 00:59:18,240 --> 00:59:19,360 Please say it's all right. 639 00:59:19,540 --> 00:59:20,700 Just nod your head. 640 00:59:29,220 --> 00:59:30,340 Oh, no! 641 00:59:38,420 --> 00:59:40,420 Hey, better call for a dead whacking show. 642 00:59:40,920 --> 00:59:42,360 I'll help you show him for his rubber sheets. 46415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.