Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,740 --> 00:02:35,280
Try the oxygen again.
2
00:02:40,580 --> 00:02:41,720
Move your fingers, Mike.
3
00:02:46,260 --> 00:02:51,460
He's coming out of...
4
00:02:51,460 --> 00:02:54,120
What in blue blazes happened to me?
5
00:02:55,920 --> 00:02:57,540
You're going to be all right now, Mike.
6
00:02:58,360 --> 00:02:59,400
You'll be on your feet in a minute.
7
00:03:00,060 --> 00:03:02,320
I seen them sheep down, so I stopped.
8
00:03:03,100 --> 00:03:05,960
I start through your gate and all of a sudden I can't move.
9
00:03:06,960 --> 00:03:09,960
Ain't unconscious, I just can't move or even talk.
10
00:03:11,280 --> 00:03:12,680
We were conducting an experiment.
11
00:03:13,420 --> 00:03:14,580
Didn't you see our warning sign?
12
00:03:14,980 --> 00:03:16,120
I just seen the sheep.
13
00:03:20,180 --> 00:03:21,580
What hit me, Mr.
14
00:03:21,840 --> 00:03:21,840
Marsh?
15
00:03:22,300 --> 00:03:23,200
What do you got out there?
16
00:03:25,220 --> 00:03:26,740
I can't say, Mike.
17
00:03:26,740 --> 00:03:28,460
It's government work.
18
00:03:29,500 --> 00:03:30,800
You'll have to keep quiet, too.
19
00:03:32,240 --> 00:03:33,220
See how it is outside.
20
00:03:35,220 --> 00:03:36,840
All right, now, let's get on your feet.
21
00:03:40,240 --> 00:03:42,920
It's important you don't tell anybody about this, Mike.
22
00:03:44,080 --> 00:03:45,020
Sheep are up and moving.
23
00:03:46,840 --> 00:03:51,960
Well, if it's some kind of secret government thing, I'd sure like to know what.
24
00:03:52,440 --> 00:03:54,260
You'll find out about it someday, Mike.
25
00:03:54,260 --> 00:03:57,920
Now, you shouldn't have any ill effects, but if you don't feel just right,
26
00:03:58,180 --> 00:03:58,960
drop by in the morning.
27
00:04:06,260 --> 00:04:07,120
All right, Mike.
28
00:04:07,660 --> 00:04:09,080
The mail can go on its appointed rounds.
29
00:04:10,980 --> 00:04:12,820
Remember, mum's the word.
30
00:04:13,120 --> 00:04:13,780
Yes, sir.
31
00:04:22,019 --> 00:04:22,440
Mr.
32
00:04:22,720 --> 00:04:24,660
Marsh, I was scared sick there for a while.
33
00:04:25,140 --> 00:04:28,120
When I saw all the night go down, I thought you were in real trouble.
34
00:04:29,080 --> 00:04:30,500
I was a little worried, too.
35
00:04:32,380 --> 00:04:34,000
You know what we got, boy.
36
00:04:35,040 --> 00:04:39,180
A perfect animal test and a human test we never expected.
37
00:04:39,860 --> 00:04:41,960
I know, but just the same.
38
00:04:42,200 --> 00:04:44,380
I was thinking of that sheep with you buried last week.
39
00:04:45,460 --> 00:04:46,740
We didn't bury any today.
40
00:04:48,640 --> 00:04:52,500
You realize that area was hot for more than three hours.
41
00:04:53,560 --> 00:04:55,180
That's more than I expected at this stage.
42
00:04:56,740 --> 00:04:57,620
What do you do now?
43
00:04:59,000 --> 00:05:02,160
Tomorrow, I drive into Los Angeles, see Dr.
44
00:05:02,520 --> 00:05:02,520
Ramsey.
45
00:05:03,380 --> 00:05:04,580
Tell him what we've been doing here.
46
00:05:05,540 --> 00:05:07,260
Do you think he will let you go ahead with it?
47
00:05:08,200 --> 00:05:09,960
Yeah, I'm pretty sure I can convince him.
48
00:05:10,320 --> 00:05:12,040
If he doesn't have a heart attack first,
49
00:05:12,180 --> 00:05:14,420
when he finds out what we're doing here...
50
00:05:49,460 --> 00:05:50,220
I'm going to tell him.
51
00:05:50,220 --> 00:05:51,600
So you haven't heard a word from him?
52
00:05:51,920 --> 00:05:53,620
In the three weeks, he's been back at the desert.
53
00:05:54,600 --> 00:05:55,360
No, nothing.
54
00:05:57,400 --> 00:05:57,960
Of course.
55
00:05:58,000 --> 00:06:02,360
I couldn't expect Alex Marsh to drive 20 miles to the nearest town to phone.
56
00:06:03,380 --> 00:06:04,720
But a letter he could send.
57
00:06:05,240 --> 00:06:07,860
Scientists, pray he doesn't take up golf, too.
58
00:06:08,740 --> 00:06:10,200
Buzz in the lab so Tom will come in.
59
00:06:16,380 --> 00:06:18,840
Something else has been puzzling me, too.
60
00:06:19,200 --> 00:06:19,760
Well, what's that?
61
00:06:22,400 --> 00:06:27,420
Alex suddenly seemed so anxious to finish his work here with Tom on the spray
62
00:06:27,420 --> 00:06:29,040
anesthesia and get back to the desert.
63
00:06:29,880 --> 00:06:34,120
He never seemed to be that terribly interested in cactus derivatives before.
64
00:06:34,340 --> 00:06:37,400
Well, he's isolated some remarkable alkaloids already.
65
00:06:38,160 --> 00:06:39,860
Why wouldn't he be anxious to finish the work?
66
00:06:40,520 --> 00:06:43,460
I don't know, but he acted differently.
67
00:06:45,640 --> 00:06:49,280
Maybe I just don't want to admit that I can't compete with a cactus plant.
68
00:06:50,400 --> 00:06:52,660
At least, I hope it's a cactus plant.
69
00:06:53,100 --> 00:06:54,020
Well, good morning.
70
00:06:54,520 --> 00:06:55,560
Good morning, good morning.
71
00:06:55,560 --> 00:06:57,960
What day cushy job you have, girl,
72
00:06:58,140 --> 00:07:00,620
getting in for the boss at 11 o 'clock in the morning?
73
00:07:02,840 --> 00:07:04,680
So far, Mr.
74
00:07:04,940 --> 00:07:08,860
Holland, by 11 this morning, I have run Dr.
75
00:07:09,160 --> 00:07:12,340
Ramsey's bath, cooked his breakfast, instructed the cleaning woman,
76
00:07:12,620 --> 00:07:13,320
chauffeured Dr.
77
00:07:13,520 --> 00:07:17,680
Ramsey to the office, where I shall work until 6, drive Dr.
78
00:07:17,940 --> 00:07:20,220
Ramsey home, cook the dinner, do the dishes,
79
00:07:20,540 --> 00:07:22,980
and probably take an hour's dictation after that.
80
00:07:22,980 --> 00:07:26,560
Now, how cushy a job can one little female mule get?
81
00:07:27,620 --> 00:07:29,360
Well, maybe we can give you a longer lunch hour.
82
00:07:33,020 --> 00:07:36,320
Yeah, she's off of her feed, Tom, since your boyfriend's back at the desert.
83
00:07:36,700 --> 00:07:38,760
You'll have to take her out for an evening again soon.
84
00:07:38,960 --> 00:07:40,800
Oh, I want her, arguably, Doc.
85
00:07:41,060 --> 00:07:43,100
Every time Alex is out of town.
86
00:07:43,900 --> 00:07:44,540
Ha ha!
87
00:07:48,580 --> 00:07:49,220
Dr.
88
00:07:49,480 --> 00:07:50,520
Ramsey's office.
89
00:07:50,940 --> 00:07:51,580
Alex!
90
00:07:52,680 --> 00:07:54,620
Well, finally, where are you?
91
00:07:56,080 --> 00:07:56,800
You mean tonight?
92
00:07:58,360 --> 00:07:59,900
Well, you better come straight to Dr.
93
00:08:00,120 --> 00:08:00,580
Ramsey's house.
94
00:08:01,140 --> 00:08:02,080
I'll have Tom there, too.
95
00:08:02,840 --> 00:08:04,600
What is it you're so...
96
00:08:05,220 --> 00:08:06,420
All right, I'll wait.
97
00:08:07,220 --> 00:08:08,260
Oh, we'll see you tonight, then.
98
00:08:08,920 --> 00:08:09,280
Bye.
99
00:08:13,740 --> 00:08:15,340
Alex is on his way to Los Angeles.
100
00:08:17,220 --> 00:08:18,920
He wants to talk to you and Tom.
101
00:08:19,260 --> 00:08:20,840
He said he'd get to the house about nine.
102
00:08:22,360 --> 00:08:23,580
You might as well come to dinner, Tom.
103
00:08:24,680 --> 00:08:27,220
All right, thank you for your heart -melting invitation.
104
00:08:28,020 --> 00:08:30,400
What's so important that Alex has to see us tonight?
105
00:08:31,580 --> 00:08:32,179
I don't know.
106
00:08:33,700 --> 00:08:37,860
This is the first time I ever heard Alex Marsh actually sound excited about
107
00:08:37,860 --> 00:08:38,340
something.
108
00:08:40,419 --> 00:08:41,840
And it obviously isn't me.
109
00:08:50,180 --> 00:08:52,920
You know, Carol, anybody who can cook like you deserves the best.
110
00:08:52,920 --> 00:08:53,260
Me.
111
00:08:55,000 --> 00:08:58,100
You're irresistible, Tom, but I never did know what was best for me.
112
00:08:58,780 --> 00:08:59,560
Tap -pass dying.
113
00:08:59,940 --> 00:09:00,500
Alex is late.
114
00:09:01,200 --> 00:09:02,900
Well, personally, I like it just like it is.
115
00:09:02,980 --> 00:09:04,540
A nice, cozy threesome.
116
00:09:05,560 --> 00:09:06,120
He's here.
117
00:09:06,680 --> 00:09:07,020
Uh -oh.
118
00:09:07,300 --> 00:09:08,980
Here I go, back in the cold storage.
119
00:09:20,140 --> 00:09:21,020
Well, hello.
120
00:09:21,860 --> 00:09:23,780
I'm Carol Wilson, in case you've forgotten.
121
00:09:24,300 --> 00:09:25,140
I haven't.
122
00:09:25,300 --> 00:09:26,520
Just been too busy to write.
123
00:09:27,920 --> 00:09:28,360
Hi, darling.
124
00:09:30,100 --> 00:09:30,640
Hello, doctor.
125
00:09:32,680 --> 00:09:33,100
Alex.
126
00:09:33,560 --> 00:09:34,400
Good to have you back.
127
00:09:35,000 --> 00:09:35,420
Tom?
128
00:09:35,740 --> 00:09:36,040
Alex?
129
00:09:37,040 --> 00:09:38,060
Oh, Carol, you all right.
130
00:09:38,140 --> 00:09:40,440
Looks like our boy has really steamed up about something.
131
00:09:42,140 --> 00:09:42,560
Oh.
132
00:09:43,420 --> 00:09:44,140
Coffee, Alex?
133
00:09:44,600 --> 00:09:44,820
No.
134
00:09:45,100 --> 00:09:45,540
No, thanks.
135
00:09:46,520 --> 00:09:47,360
I just want to talk.
136
00:09:48,080 --> 00:09:48,260
Here.
137
00:09:49,780 --> 00:09:50,260
Well, thank you.
138
00:09:50,260 --> 00:09:53,200
Well, we've been consumed with curiosity all day, Alex.
139
00:09:53,940 --> 00:09:54,380
Talk away.
140
00:10:01,200 --> 00:10:02,800
Several months back, doctors,
141
00:10:03,100 --> 00:10:05,940
when Tom and I were in the first stages of air spray anesthesia,
142
00:10:06,660 --> 00:10:09,520
working on vaporizing drugs that could be absorbed through the skin,
143
00:10:10,460 --> 00:10:15,600
I experimented at one point with a refinement of hydrocyanic acid and
144
00:10:15,600 --> 00:10:17,720
pathosodium with various catalysts.
145
00:10:17,720 --> 00:10:24,060
I came up with a compound which paralyzed rather than anesthetized.
146
00:10:25,060 --> 00:10:25,460
A nerve?
147
00:10:25,840 --> 00:10:26,180
Gas?
148
00:10:27,620 --> 00:10:27,620
Exactly.
149
00:10:29,460 --> 00:10:30,920
A parallicin nerve gas.
150
00:10:31,040 --> 00:10:32,320
Now, wait a minute, Alex.
151
00:10:32,460 --> 00:10:34,560
Our military already has gases like this.
152
00:10:34,640 --> 00:10:35,600
Every major power does.
153
00:10:35,720 --> 00:10:36,220
You know that.
154
00:10:36,660 --> 00:10:36,960
Right.
155
00:10:37,460 --> 00:10:40,340
But I have a way to make it an even more fantastic weapon.
156
00:10:43,140 --> 00:10:43,700
That...
157
00:10:43,700 --> 00:10:47,920
A drug such as kapalamine in heavy strength can be dispersed through the
158
00:10:47,920 --> 00:10:48,840
parallicin gas.
159
00:10:49,780 --> 00:10:53,720
Then, you have a nerve gas that first paralyzes the enemy army,
160
00:10:54,020 --> 00:10:54,920
even the entire population.
161
00:10:55,000 --> 00:10:57,820
And upon recovery from the paralysis,
162
00:10:58,380 --> 00:11:02,260
the victims remain in a hypnotic state for days, maybe weeks,
163
00:11:02,920 --> 00:11:05,420
subject to all orders and suggestions.
164
00:11:06,360 --> 00:11:09,880
So you eliminate all resistance while the occupation of enemy territory is
165
00:11:09,880 --> 00:11:10,500
being completed.
166
00:11:11,400 --> 00:11:13,120
Well, that's very interesting, Alex,
167
00:11:13,440 --> 00:11:18,820
but when did our quiet little research lab become involved in chemical warfare?
168
00:11:20,160 --> 00:11:24,420
Doctors, did you realize this could be a weapon so powerful,
169
00:11:25,080 --> 00:11:27,420
it could conceivably banish nuclear warfare?
170
00:11:28,160 --> 00:11:32,220
Perhaps, if such a weapon could be developed to that degree.
171
00:11:33,000 --> 00:11:33,920
It can be.
172
00:11:34,220 --> 00:11:35,200
I'm close to it now.
173
00:11:35,800 --> 00:11:40,600
I only have to work out coalescing the drug with the gas, a month at the most.
174
00:11:41,700 --> 00:11:45,320
Then Tom and I could work in the main lab on the gas persistence.
175
00:11:46,060 --> 00:11:51,960
I can see a vapor hanging in the air, clinging to objects for days,
176
00:11:52,340 --> 00:11:53,640
like radiation fallout.
177
00:11:54,000 --> 00:11:59,640
There's a couple of things that worry me The desert lab isn't really equipped
178
00:11:59,640 --> 00:12:02,000
for Experimenting with nerve gases.
179
00:12:02,300 --> 00:12:02,920
Well,
180
00:12:02,940 --> 00:12:06,720
I work with such small quantities that it's easily handled in our apparatus
181
00:12:07,280 --> 00:12:07,780
Also,
182
00:12:07,780 --> 00:12:12,060
you're dealing with unfamiliar elements at least as far as their reactions on
183
00:12:12,060 --> 00:12:17,140
each other and they can develop frightening consequences Nobody knows that
184
00:12:17,140 --> 00:12:22,220
better than I do doctor Well, it's a project way out of our field,
185
00:12:22,220 --> 00:12:31,380
but I think it's worth going after Let's see what you boys can do with it Thank
186
00:12:31,380 --> 00:12:31,740
you doctor.
187
00:12:32,620 --> 00:12:40,920
Well I'm sure my presence is no longer required here will you Will talk more
188
00:12:40,920 --> 00:12:43,480
about this in the morning Good night.
189
00:12:43,900 --> 00:12:44,780
Good night, sir.
190
00:12:44,780 --> 00:12:45,700
Good night doc.
191
00:12:45,800 --> 00:12:50,400
Good night Well, if things are settled for now,
192
00:12:50,400 --> 00:12:56,660
I think I'll just sort of Run up the beach to my little grass shack Good night,
193
00:12:56,900 --> 00:12:59,040
dear friends Tom Yes,
194
00:12:59,400 --> 00:13:02,440
do you mind if I stay with you tonight so I don't have to open my apartment?
195
00:13:03,140 --> 00:13:03,880
Oh not at all.
196
00:13:03,980 --> 00:13:04,540
Do you?
197
00:13:05,280 --> 00:13:06,180
Want me to wait?
198
00:13:06,920 --> 00:13:08,160
That's hardly necessary.
199
00:13:08,400 --> 00:13:09,560
Alex has his own car.
200
00:13:09,820 --> 00:13:14,200
Good night, Tom Like I said, good night, dear friends.
201
00:13:14,200 --> 00:13:14,860
Good night.
202
00:13:15,200 --> 00:13:37,040
Make it early Now you can talk I'll at least be happy I'm here Hey,
203
00:13:37,040 --> 00:13:38,740
what's bothering my gal?
204
00:13:40,540 --> 00:13:50,960
This nerve gas What a horrible thought Gassing people Somehow immoral.
205
00:13:51,800 --> 00:13:52,660
Well,
206
00:13:52,700 --> 00:13:57,720
it's certainly better than Maiming and killing and blinding and having radiation
207
00:13:57,720 --> 00:14:01,480
even affect future generations, which a nuclear war would do.
208
00:14:02,240 --> 00:14:03,940
Any kind of war is frightening,
209
00:14:04,840 --> 00:14:07,760
and so is the thought of you working with these strange gases.
210
00:14:08,760 --> 00:14:09,800
Nothing can happen.
211
00:14:11,260 --> 00:14:12,340
I'll bet Dr.
212
00:14:12,560 --> 00:14:14,780
Ramsey said exactly the same thing years ago,
213
00:14:14,960 --> 00:14:18,640
when he was experimenting with live polio virus to find a vaccine.
214
00:14:19,740 --> 00:14:21,400
He became crippled for life.
215
00:14:21,400 --> 00:14:23,040
But that was years ago.
216
00:14:23,480 --> 00:14:24,600
They weren't as careful then.
217
00:14:26,580 --> 00:14:29,720
But I'm glad to know that you're worrying about me.
218
00:14:31,580 --> 00:14:34,540
I even worry about you being alone at the desert lab.
219
00:14:35,340 --> 00:14:36,320
But I'm not alone.
220
00:14:36,820 --> 00:14:37,680
Carlos is with me.
221
00:14:38,220 --> 00:14:40,880
You know, that college boy from Baker I hired last year.
222
00:14:46,380 --> 00:14:47,600
Enough about Carlos.
223
00:14:48,300 --> 00:14:49,160
Let's talk about us.
224
00:14:57,460 --> 00:15:00,400
Except, there isn't much us to talk about.
225
00:15:01,300 --> 00:15:03,780
You're away in the desert most of the time, and I'm here.
226
00:15:04,700 --> 00:15:05,440
Yeah, I know.
227
00:15:06,080 --> 00:15:08,380
And I worry with that Tom Holland around.
228
00:15:08,380 --> 00:15:10,720
Well, you should worry.
229
00:15:11,420 --> 00:15:12,600
He's a very attractive man.
230
00:15:13,820 --> 00:15:15,560
I could very easily fall in love with him.
231
00:15:16,360 --> 00:15:18,220
Hey, I don't like the sound of that.
232
00:15:18,840 --> 00:15:21,180
Then you'd better come courting again, and soon.
233
00:15:21,920 --> 00:15:25,340
Just a couple of more weeks, and I'll be back at the Institute permanently.
234
00:15:25,780 --> 00:15:27,000
Then we can start to make plans.
235
00:15:28,960 --> 00:15:31,200
You never have talked about plans.
236
00:15:32,960 --> 00:15:34,620
Just what are your intentions, Mr.
237
00:15:34,840 --> 00:15:34,860
Marsh?
238
00:15:35,900 --> 00:15:40,140
Well, outside of having my own research lab some day,
239
00:15:41,080 --> 00:15:47,580
my intentions are to marry the boss's secretary, and live happily ever after.
240
00:15:48,640 --> 00:15:49,600
I love you.
241
00:16:07,880 --> 00:16:09,660
Anything else you want me to do before I go home, Mr.
242
00:16:09,780 --> 00:16:09,820
Marsh?
243
00:16:10,600 --> 00:16:10,960
Huh?
244
00:16:11,600 --> 00:16:12,780
Anything else you want me to do before I go home?
245
00:16:13,600 --> 00:16:14,820
Oh, is it Friday already?
246
00:16:15,740 --> 00:16:17,300
Man, am I losing track of time.
247
00:16:20,220 --> 00:16:21,540
Shouldn't you be wearing a mask?
248
00:16:22,380 --> 00:16:22,920
Last time Mr.
249
00:16:23,080 --> 00:16:24,640
Holland was here, you said this stuff is dangerous.
250
00:16:25,460 --> 00:16:29,500
No, it won't emit fumes or vapors unless you're using heat.
251
00:16:31,920 --> 00:16:34,020
It's taking longer than you figured, isn't it?
252
00:16:34,520 --> 00:16:35,860
You've been at it more than a month now.
253
00:16:36,880 --> 00:16:41,420
You know, it's just a question of finding the elements that have an affinity.
254
00:16:43,380 --> 00:16:46,740
Maybe it isn't possible to combine a hypnotic drug with a nerve gas.
255
00:16:48,400 --> 00:16:51,720
It's possible, and I'll find the combination eventually.
256
00:16:52,340 --> 00:16:55,020
Here, file this with the rest of our failures.
257
00:17:01,740 --> 00:17:02,100
Mr.
258
00:17:02,300 --> 00:17:04,940
Marsh, did something happen to our other two mice?
259
00:17:05,000 --> 00:17:07,140
I found him dead this morning.
260
00:17:11,260 --> 00:17:12,660
Some of the gas must be escaping.
261
00:17:14,160 --> 00:17:16,839
No, I tried one of the compounds on him.
262
00:17:17,060 --> 00:17:17,640
Too powerful.
263
00:17:22,079 --> 00:17:23,380
I'll be leaving now.
264
00:17:24,619 --> 00:17:25,160
Okay.
265
00:17:25,780 --> 00:17:26,359
See you on Monday.
266
00:21:55,100 --> 00:21:55,780
Good morning, Mr. Marsh
267
00:21:56,860 --> 00:21:57,220
Carlos.
268
00:22:00,120 --> 00:22:01,740
You've been working all night again, Mr.
269
00:22:01,920 --> 00:22:01,940
Marsh?
270
00:22:03,260 --> 00:22:04,280
You should take a rest.
271
00:22:06,600 --> 00:22:07,620
Oh, I'm all right.
272
00:22:08,040 --> 00:22:09,960
I had a little accident.
273
00:22:11,020 --> 00:22:12,200
Some of the gas got loose.
274
00:22:12,720 --> 00:22:13,220
Oh?
275
00:22:14,380 --> 00:22:15,280
What did it do to you?
276
00:22:16,500 --> 00:22:17,580
I really don't know.
277
00:22:18,340 --> 00:22:20,440
But I had the most horrible nightmares.
278
00:22:22,040 --> 00:22:23,480
I think it would have been deadly.
279
00:22:24,280 --> 00:22:27,420
But I apparently have a building protection now.
280
00:22:28,180 --> 00:22:28,760
How's that?
281
00:22:30,280 --> 00:22:30,800
Well,
282
00:22:31,000 --> 00:22:36,720
I've probably absorbed so much in my body in small doses over the past several
283
00:22:36,720 --> 00:22:37,060
weeks.
284
00:22:38,000 --> 00:22:39,140
I have a certain immunity.
285
00:22:40,220 --> 00:22:40,680
Just the same.
286
00:22:40,940 --> 00:22:41,720
You've got to be careful.
287
00:22:43,000 --> 00:22:44,280
Say, have you been in the sun all weekend?
288
00:22:46,280 --> 00:22:47,440
You look tanner than last Friday.
289
00:23:04,140 --> 00:23:04,500
Mr.
290
00:23:04,740 --> 00:23:04,780
Morris.
291
00:23:07,760 --> 00:23:08,720
These mice...
292
00:23:08,720 --> 00:23:09,200
They're both dead.
293
00:23:12,460 --> 00:23:14,480
The gas must have gotten them Saturday.
294
00:23:16,160 --> 00:23:17,240
Look how dark they are.
295
00:23:18,120 --> 00:23:19,660
Like they're burned or something.
296
00:23:22,400 --> 00:23:23,100
I'll get them out.
297
00:23:41,180 --> 00:23:44,760
Oh, my God, he's dead.
298
00:25:35,460 --> 00:25:36,000
Yes, sir.
299
00:25:36,140 --> 00:25:36,420
Yes, sir.
300
00:25:36,480 --> 00:25:38,260
I'm hurt as fast as I can, sir.
301
00:25:38,760 --> 00:25:39,420
Yes, sir.
302
00:25:40,660 --> 00:25:41,580
Here's your chain, sir.
303
00:25:41,720 --> 00:25:42,520
Anything else I can do?
304
00:25:42,740 --> 00:25:42,920
Good job.
305
00:25:48,600 --> 00:25:50,020
What a grouch.
306
00:26:06,580 --> 00:26:07,560
Fill her up, sir.
307
00:26:07,900 --> 00:26:08,420
Yeah, fill it.
308
00:26:08,560 --> 00:26:08,880
You got her.
309
00:26:08,920 --> 00:26:11,120
Say, uh, uh, check your water and oil.
310
00:26:11,680 --> 00:26:11,960
Yeah, yeah.
311
00:26:12,080 --> 00:26:13,520
You've heard of the minute, man, haven't you?
312
00:26:13,660 --> 00:26:14,840
Well, I'm the 32nd man.
313
00:26:15,400 --> 00:26:16,100
Yeah, check it.
314
00:26:16,360 --> 00:26:17,100
You got a phone here?
315
00:26:17,260 --> 00:26:17,600
Yeah.
316
00:26:18,120 --> 00:26:19,140
Uh, we've all been on the monitor.
317
00:26:19,320 --> 00:26:20,820
It's right around the corner from the garage.
318
00:26:21,340 --> 00:26:22,000
Say, uh...
319
00:26:23,200 --> 00:26:24,520
Is there anything else I can do for you?
320
00:26:25,000 --> 00:26:25,480
No, nothing.
321
00:26:28,740 --> 00:26:30,360
Some days it doesn't pay to get up.
322
00:26:43,920 --> 00:26:45,980
I'm calling log, Los Angeles.
323
00:26:47,720 --> 00:26:50,180
Uh, Granite 55099.
324
00:26:51,380 --> 00:26:52,440
Person to person, Dr.
325
00:26:52,780 --> 00:26:52,820
Ramsey.
326
00:26:53,540 --> 00:26:54,920
Can I please call about 558 -559?
327
00:26:55,220 --> 00:26:55,940
Yes, thank you.
328
00:26:58,980 --> 00:27:00,900
Hello, doctor.
329
00:27:00,980 --> 00:27:02,360
Is Carol in the house?
330
00:27:03,000 --> 00:27:03,220
Yes.
331
00:27:03,800 --> 00:27:05,820
She's going out with Tom, but she's still here.
332
00:27:06,640 --> 00:27:07,400
You want to talk to her?
333
00:27:07,780 --> 00:27:08,640
No, just listen.
334
00:27:08,920 --> 00:27:09,860
I haven't got much time.
335
00:27:11,740 --> 00:27:14,280
Something's going horribly wrong with the nerve experiment.
336
00:27:15,580 --> 00:27:16,680
I'm coming into your house.
337
00:27:16,920 --> 00:27:18,880
I have to stay there for a while.
338
00:27:19,140 --> 00:27:20,600
Fix up a room away from everybody.
339
00:27:21,120 --> 00:27:21,780
But what is it?
340
00:27:22,240 --> 00:27:22,660
What happened?
341
00:27:26,200 --> 00:27:27,000
What, uh...
342
00:27:27,000 --> 00:27:27,920
What's the problem?
343
00:27:32,120 --> 00:27:34,440
I tell you, I'm carrying it on my skin.
344
00:27:34,740 --> 00:27:35,660
It's in my whole body.
345
00:27:36,720 --> 00:27:38,140
And it's almost instantly lethal.
346
00:27:39,740 --> 00:27:40,240
Now get there.
347
00:27:40,760 --> 00:27:41,500
Don't come near me.
348
00:27:41,640 --> 00:27:42,260
Don't touch me.
349
00:27:43,000 --> 00:27:44,460
Don't tell a girl about this.
350
00:27:48,700 --> 00:27:49,520
Good night, Doc.
351
00:27:50,520 --> 00:27:50,920
Good night.
352
00:27:51,940 --> 00:27:52,260
Alex?
353
00:27:53,840 --> 00:27:55,040
Tom and Carol just left.
354
00:27:55,760 --> 00:27:57,340
Now, why didn't God's name happen?
355
00:27:58,440 --> 00:27:59,660
I can't talk anymore.
356
00:28:00,080 --> 00:28:00,820
I'll tell you when I get there.
357
00:28:00,880 --> 00:28:01,920
I'll be there about 11 o 'clock.
358
00:28:08,320 --> 00:28:09,840
425 to your guess, sir.
359
00:28:10,800 --> 00:28:12,840
You don't happen to have any gloves for sale, do you?
360
00:28:13,840 --> 00:28:14,400
No, no.
361
00:28:14,560 --> 00:28:15,600
We don't carry any gloves.
362
00:28:16,420 --> 00:28:16,760
Save us.
363
00:28:23,100 --> 00:28:23,580
No!
364
00:29:42,480 --> 00:29:43,900
Alex, is Carol alone yet?
365
00:29:44,440 --> 00:29:46,180
She and Tom went to dinner and a show.
366
00:29:46,720 --> 00:29:48,160
I don't expect her much before midnight.
367
00:29:48,720 --> 00:29:50,980
And I parked my car up the street so she wouldn't see it.
368
00:29:51,060 --> 00:29:52,020
Have you got her room ready yet?
369
00:29:52,360 --> 00:29:52,860
Maid's room.
370
00:29:53,020 --> 00:29:54,380
It's the only one that isn't being used.
371
00:29:58,840 --> 00:30:00,460
They were accidents, I tell you.
372
00:30:01,220 --> 00:30:03,140
They died merely by contact with me.
373
00:30:03,840 --> 00:30:05,740
The immunity I got won't last too long.
374
00:30:06,160 --> 00:30:08,560
You've got to find an antidote before this immunity wears off.
375
00:30:09,100 --> 00:30:10,520
The first thing we must do, Alex,
376
00:30:10,780 --> 00:30:13,480
is notify the authorities and get you to a hospital.
377
00:30:13,660 --> 00:30:13,940
No!
378
00:30:14,900 --> 00:30:16,600
Nobody's going to lock me up like an animal.
379
00:30:16,860 --> 00:30:19,020
I'm going to stay right here in this room until you cure me.
380
00:30:19,920 --> 00:30:22,440
Where's the formula for the last compound?
381
00:30:24,340 --> 00:30:25,460
And here's the compound.
382
00:30:26,260 --> 00:30:28,360
Analyze it, but you've got to find an antidote quickly.
383
00:30:28,800 --> 00:30:33,840
I'm not a medical doctor, Alex, and you need the best medical treatment.
384
00:30:34,340 --> 00:30:37,080
You know as much of our chemical formulas as any medical doctor.
385
00:30:37,280 --> 00:30:38,160
I can't do it, Alex.
386
00:30:38,320 --> 00:30:38,900
I can't do it.
387
00:30:39,260 --> 00:30:45,360
I just can't sit here and let you die while I'm trying to find an antidote.
388
00:30:45,360 --> 00:30:50,960
If you don't do as I say, so help me God, I'll kill whoever comes after me.
389
00:30:51,380 --> 00:30:53,180
Whoever I can get my hands on.
390
00:30:55,620 --> 00:30:57,440
Carol lives here, you know.
391
00:30:59,360 --> 00:31:00,820
Oh, tell her I'm sick.
392
00:31:01,840 --> 00:31:02,840
Don't tell her to rest.
393
00:31:03,300 --> 00:31:04,700
Tell her to stay away from me.
394
00:31:05,880 --> 00:31:08,440
And I don't want time to find out anything about this.
395
00:31:09,860 --> 00:31:12,580
Your face has begun to darken already.
396
00:31:14,660 --> 00:31:15,760
I know it.
397
00:31:17,080 --> 00:31:17,900
I'm out all over.
398
00:31:18,100 --> 00:31:18,840
My head's bursting.
399
00:31:19,800 --> 00:31:23,020
The pain's starting to burn me alive.
400
00:31:24,040 --> 00:31:27,220
The turning black may be a form of cyanosis.
401
00:31:28,300 --> 00:31:28,980
A diminished eye.
402
00:31:29,000 --> 00:31:51,080
Oxidation in the blood I was kept oxygen for you to try Goodnight Tom and
403
00:31:51,080 --> 00:31:52,940
thanks again for being so much fun.
404
00:31:54,120 --> 00:31:56,000
Well, you're a servant man.
405
00:31:56,920 --> 00:32:09,680
See you on tomorrow I Will start working on it in the morning Alex,
406
00:32:09,720 --> 00:32:23,040
but I I hope but then you'll realize how irrational your whole idea is Who's
407
00:32:23,040 --> 00:32:27,680
that any greater girl You got to keep away from me.
408
00:32:28,140 --> 00:32:28,860
Get her out of here.
409
00:32:29,320 --> 00:32:30,000
We better leave.
410
00:32:30,720 --> 00:32:30,840
Carol.
411
00:32:41,360 --> 00:32:43,380
I just can't believe it.
412
00:32:45,800 --> 00:32:48,300
You're not supposed to know about those two deaths.
413
00:32:49,000 --> 00:32:51,940
But you have to know that it'll be fatal to touch him.
414
00:32:53,140 --> 00:32:55,320
But threatening to kill more people.
415
00:32:56,060 --> 00:32:57,840
He must be out of his mind.
416
00:32:58,400 --> 00:32:58,700
He is?
417
00:32:59,280 --> 00:33:00,900
What, with the pain in his body?
418
00:33:01,620 --> 00:33:03,080
And the worst pain in his mind?
419
00:33:03,680 --> 00:33:04,320
At what's happened?
420
00:33:07,160 --> 00:33:08,860
You shouldn't stay here at all.
421
00:33:09,620 --> 00:33:10,920
Oh, you need me more than ever.
422
00:33:11,080 --> 00:33:12,200
Now I have to stay.
423
00:33:13,960 --> 00:33:15,700
Oh, dear God, how horrible.
424
00:33:23,160 --> 00:33:23,600
Sorry.
425
00:33:24,260 --> 00:33:24,640
Coffee break time.
426
00:33:26,300 --> 00:33:27,400
I don't care for any.
427
00:33:28,720 --> 00:33:30,900
See, what's the old man up to anyway?
428
00:33:31,480 --> 00:33:33,120
I tried to talk, but then he brushed me off.
429
00:33:33,300 --> 00:33:36,120
He's been working away all day in the lab,
430
00:33:36,240 --> 00:33:37,980
like he's concocting the witch's own boot.
431
00:33:38,560 --> 00:33:39,080
I don't know.
432
00:33:40,760 --> 00:33:42,160
Well, he doesn't tell me everything.
433
00:33:44,040 --> 00:33:45,140
Come on, what is it, Alex?
434
00:33:45,940 --> 00:33:47,140
What do you mean, Alex?
435
00:33:48,420 --> 00:33:50,940
Just a word about him working on that nerve gas, now, aren't you?
436
00:33:52,720 --> 00:33:54,020
Yes, I guess I am worried.
437
00:33:54,920 --> 00:33:56,200
Lucky old Alex.
438
00:33:56,940 --> 00:33:57,860
He doesn't know how lucky he is.
439
00:33:57,960 --> 00:34:00,800
You know, nobody ever worries about a friendly old town like this.
440
00:34:02,700 --> 00:34:06,120
Well, I'll have coffee alone, I guess.
441
00:34:09,300 --> 00:34:09,860
Dr.
442
00:34:12,179 --> 00:34:12,620
Ramsey's office.
443
00:34:13,659 --> 00:34:13,940
Yes?
444
00:34:16,400 --> 00:34:17,400
The sheriff from where?
445
00:34:18,719 --> 00:34:19,300
What sheriff?
446
00:34:20,320 --> 00:34:23,120
Oh, the sheriff from that town near the desert lab.
447
00:34:23,120 --> 00:34:24,159
The thinker.
448
00:34:24,880 --> 00:34:25,980
They know about the farm.
449
00:34:26,000 --> 00:34:27,639
A mailman discovered it today.
450
00:34:28,159 --> 00:34:28,960
I was afraid of this.
451
00:34:29,960 --> 00:34:32,520
The sheriff said the body they found was too badly burned to identify.
452
00:34:33,080 --> 00:34:34,080
You didn't say anything about...
453
00:34:34,080 --> 00:34:35,520
I told him we hadn't heard from Alex.
454
00:34:35,960 --> 00:34:37,000
But what are we going to do?
455
00:34:37,100 --> 00:34:39,940
He wants someone to come out there and he wants us to phone as soon as we hear
456
00:34:39,940 --> 00:34:40,440
from Alex.
457
00:34:40,620 --> 00:34:41,840
We can't just ignore this.
458
00:34:42,100 --> 00:34:43,380
We'll have to ignore it for a while.
459
00:34:44,100 --> 00:34:47,040
I've one serum ready and I'll have the second one finished in a couple of
460
00:34:47,040 --> 00:34:47,320
hours.
461
00:34:47,679 --> 00:34:49,820
Don't take any more phone calls today.
462
00:34:57,600 --> 00:35:00,880
That serum he took last night had no effect on him.
463
00:35:01,640 --> 00:35:03,080
I gave him the second one to try.
464
00:35:03,660 --> 00:35:07,400
And I'm going to stay here and see if we get any reaction from it.
465
00:35:07,900 --> 00:35:09,160
You better run along to the office.
466
00:35:10,140 --> 00:35:12,020
We'll have to call that sheriff at Baker today.
467
00:35:12,880 --> 00:35:14,780
Well tell him that we haven't heard from Alex.
468
00:35:15,300 --> 00:35:20,080
Say we think Alex broke under the strain of overwork.
469
00:35:20,200 --> 00:35:23,740
That he may be wandering around the desert somewhere and ask the sheriff to
470
00:35:23,740 --> 00:35:24,400
look for him there.
471
00:35:24,600 --> 00:35:26,640
That'll keep him away from us for a while.
472
00:35:29,080 --> 00:35:32,060
Doctor, please let me tell Tom.
473
00:35:32,100 --> 00:35:33,300
You can't handle this alone.
474
00:35:36,540 --> 00:35:37,920
I guess we'll have to.
475
00:35:38,920 --> 00:35:41,240
Ask Tom to start working on another serum.
476
00:35:42,420 --> 00:35:48,720
Alec's experiment book is in my lab locker and the two serum formulas that I
477
00:35:48,720 --> 00:35:49,920
made up are listed there.
478
00:35:49,920 --> 00:35:55,020
And tell Tom that he may find some books in my office that might help too.
479
00:35:55,540 --> 00:35:56,280
All right, Doctor.
480
00:36:02,440 --> 00:36:06,600
Tommy, it's just become a nightmare, a horrible nightmare.
481
00:36:07,520 --> 00:36:09,620
This is something I had no business fooling around with.
482
00:36:10,140 --> 00:36:11,180
What should we do?
483
00:36:11,320 --> 00:36:12,200
What can we do?
484
00:36:12,640 --> 00:36:13,360
I don't know.
485
00:36:13,960 --> 00:36:16,060
We just can't call the police and have them shot like an animal.
486
00:36:18,200 --> 00:36:21,300
We could just neutralize that poison in his body.
487
00:36:24,740 --> 00:36:27,280
Why don't you call the sheriff like Ramsey asked you to?
488
00:36:31,380 --> 00:36:32,640
I'll be working in the lab.
489
00:36:40,560 --> 00:36:46,540
Alex, it's been five hours since you injected that second's area.
490
00:36:52,860 --> 00:36:54,360
My God!
491
00:36:55,480 --> 00:36:56,100
My gosh!
492
00:37:34,380 --> 00:37:35,100
There's no answer.
493
00:37:35,320 --> 00:37:36,360
He must be in the back with Alex.
494
00:37:37,120 --> 00:37:39,520
I'd better run over with your serum or I'd better use it right away.
495
00:37:40,040 --> 00:37:40,400
Okay, here.
496
00:37:41,100 --> 00:37:44,100
And tell the doc that I'm trying to make up some purity now, Doxymethiadide.
497
00:37:44,240 --> 00:37:45,940
I'll see if I can have it for him later tonight.
498
00:37:50,000 --> 00:37:51,780
All right.
499
00:38:20,000 --> 00:38:20,640
Dr. Ramsey
500
00:38:28,900 --> 00:38:29,300
Dr.
501
00:38:29,440 --> 00:38:29,900
Ramsey?
502
00:38:33,420 --> 00:38:33,940
Dr.
503
00:38:34,280 --> 00:38:34,580
Ramsey?
504
00:38:38,080 --> 00:38:38,580
Alex?
505
00:38:50,320 --> 00:38:51,440
No!
506
00:38:56,400 --> 00:38:56,820
No!
507
00:39:00,460 --> 00:39:04,640
Oh, dear God!
508
00:39:06,040 --> 00:39:06,560
No!
509
00:39:20,000 --> 00:39:34,960
No!
510
00:39:50,000 --> 00:40:19,980
We'll see you next time.
511
00:40:25,220 --> 00:40:26,260
Yeah, I'll meet you there, Lieutenant.
512
00:40:26,840 --> 00:40:28,220
And look, if you're still in the house when you get there,
513
00:40:28,360 --> 00:40:30,160
be sure and tell your men to stay away from them.
514
00:40:30,280 --> 00:40:31,340
I'll explain it when I see you.
515
00:40:32,360 --> 00:40:33,000
I'm on the way.
516
00:40:34,820 --> 00:40:35,860
I'm going back with you.
517
00:40:35,960 --> 00:40:36,780
No, I want you to stay here.
518
00:40:36,780 --> 00:40:37,300
I can't.
519
00:40:37,340 --> 00:40:38,260
I have to know what's happened.
520
00:40:39,180 --> 00:40:39,840
Okay, come on.
521
00:40:45,440 --> 00:40:46,900
Get out on all points on him.
522
00:40:47,360 --> 00:40:48,640
But he may still be in the Bay Area.
523
00:40:48,640 --> 00:40:48,760
We'll see you.
524
00:40:49,000 --> 00:40:53,940
Correct at all light station wagon Check the license registration number under
525
00:40:53,940 --> 00:40:58,320
the name of Alex Marsh You better give this to the radio and TV stations tell
526
00:40:58,320 --> 00:41:01,740
them to get a bulletin on the air anyone seeing this man report Immediately to
527
00:41:01,740 --> 00:41:06,020
the police but under no circumstances approach him or come into physical
528
00:41:06,020 --> 00:41:09,280
contact with him We haven't got all the details yet,
529
00:41:09,280 --> 00:41:11,940
but I've seen what happens when this bird touches somebody.
530
00:41:12,200 --> 00:41:13,080
It's mighty scary.
531
00:41:14,220 --> 00:41:15,560
I Know it sounds wild.
532
00:41:15,640 --> 00:41:18,360
I never ran into anything like it Yeah, right.
533
00:41:19,180 --> 00:41:19,800
I'm waiting for the car.
534
00:41:20,360 --> 00:41:25,280
Call me here This guy shouldn't be hard to find if he looks anywhere as bad as
535
00:41:25,280 --> 00:41:26,400
that Doc's body back there.
536
00:41:26,640 --> 00:41:32,840
We'll find it Let's hope we can get to him fast enough Can you fill us in on
537
00:41:32,840 --> 00:42:19,820
any more details now miss let's get the whole story from the beginning I You
538
00:42:19,820 --> 00:42:25,260
All units Suspect described as tall have you said face and hands swollen twice
539
00:42:25,260 --> 00:42:31,200
normal size skin is blackened and cracked like rough charcoal If apprehended do
540
00:42:31,200 --> 00:42:36,440
not touch suspect do not allow suspect to touch you If necessary shoot to
541
00:42:36,440 --> 00:42:42,020
prevent this Look lieutenant,
542
00:42:42,040 --> 00:42:45,880
we heard the police call dead body you homoside boys are here.
543
00:42:45,920 --> 00:42:46,600
Do you have a murderer?
544
00:42:46,600 --> 00:42:49,820
Don't you I can't give you anything yet Well,
545
00:42:49,900 --> 00:42:51,780
you've got a general pick -up on this guy that's loose.
546
00:42:52,400 --> 00:42:55,620
What's his jazz about not touching him and shooting, if necessary?
547
00:42:56,960 --> 00:42:58,480
Look, boys, you got to bear with me on this.
548
00:42:59,240 --> 00:43:01,700
If your newspapers break a story before we pick this guy up,
549
00:43:02,180 --> 00:43:03,460
it could cause a city white panic.
550
00:43:03,880 --> 00:43:04,100
Lieutenant!
551
00:43:04,860 --> 00:43:05,080
Mr.
552
00:43:05,240 --> 00:43:05,280
Holland.
553
00:43:06,260 --> 00:43:08,460
They just got a call on Marsha's station wagon,
554
00:43:09,020 --> 00:43:10,420
abandoned in Palisades District.
555
00:43:11,140 --> 00:43:12,120
You better ride along with us.
556
00:43:12,420 --> 00:43:12,500
Yeah.
557
00:43:12,740 --> 00:43:13,440
All right, boys, let's go.
558
00:43:13,800 --> 00:43:14,000
Come on.
559
00:43:14,500 --> 00:43:15,960
Look, I'll, uh...
560
00:43:15,960 --> 00:43:18,440
I'll be back as soon as I can.
561
00:45:29,400 --> 00:45:30,260
Where to, Mac?
562
00:45:35,060 --> 00:45:36,540
I didn't get that, Mac.
563
00:45:41,740 --> 00:45:43,440
I didn't realize it was this late, Mac.
564
00:45:44,140 --> 00:45:45,280
I gotta head for the garage.
565
00:45:46,340 --> 00:45:47,600
You can call from...
566
00:45:47,600 --> 00:45:49,100
get out of the cab from that phone over there.
567
00:45:51,380 --> 00:45:53,700
I don't know what you're saying, Mac, but I can't take you.
568
00:45:53,960 --> 00:45:54,700
You gotta get out.
569
00:45:57,340 --> 00:45:57,780
Mr.
570
00:45:58,200 --> 00:45:59,520
I said you gotta get out.
571
00:45:59,980 --> 00:46:01,200
You ain't going no place with me.
572
00:46:01,380 --> 00:46:01,940
Now beat it.
573
00:46:03,280 --> 00:46:04,420
Come on, screwball.
574
00:46:04,700 --> 00:46:05,760
Out of there, I'll call a cop.
575
00:46:26,480 --> 00:46:28,640
Somebody, somebody call the police.
576
00:49:12,300 --> 00:49:14,340
Tom, I've been waiting for hours to hear what happened.
577
00:49:16,200 --> 00:49:17,560
Well, they found a cab driver.
578
00:49:17,860 --> 00:49:18,580
Alex must have been there.
579
00:49:19,300 --> 00:49:20,200
I guess he got away in the cab.
580
00:49:20,560 --> 00:49:21,880
I'm leaving an officer here all night.
581
00:49:22,520 --> 00:49:23,700
Marsh might decide to come back here.
582
00:49:23,820 --> 00:49:25,660
You never can figure what a man will do when his mind is cracked.
583
00:49:25,960 --> 00:49:26,380
Yeah, you're right.
584
00:49:27,420 --> 00:49:28,660
Colonel, I don't think you ought to stay here tonight.
585
00:49:29,100 --> 00:49:30,100
Well, what can happen to me?
586
00:49:30,360 --> 00:49:31,060
He's right, Miss Wilson.
587
00:49:31,840 --> 00:49:33,260
It would be wise to get you out of here.
588
00:49:33,300 --> 00:49:34,540
Look, why don't I stay here tonight?
589
00:49:34,660 --> 00:49:35,960
You go up to my place at the beach.
590
00:49:36,760 --> 00:49:38,120
I'd feel safer if you were out of town.
591
00:49:38,440 --> 00:49:38,940
It's a good thought.
592
00:49:39,460 --> 00:49:40,320
I'd do that, Miss Wilson.
593
00:49:41,380 --> 00:49:41,820
All right.
594
00:49:42,680 --> 00:49:44,000
I'll put some things in a bag.
595
00:51:57,840 --> 00:52:03,960
Baby, baby, come on now.
596
00:55:01,000 --> 00:55:01,900
Oh, for God's sake, answer.
597
00:55:15,360 --> 00:55:19,120
Oh, Tom.
598
00:55:20,160 --> 00:55:21,080
Tom, he's here.
599
00:55:21,560 --> 00:55:22,940
He's trying to get into the house.
600
00:55:23,620 --> 00:55:26,720
I tried to call the Malibu Sheriff's Office, but I don't know the number,
601
00:55:26,860 --> 00:55:28,280
and I can't get the operator.
602
00:55:28,900 --> 00:55:30,340
Don't talk, he might hear you.
603
00:55:31,020 --> 00:55:32,100
Now, our friend was sure of myself.
604
00:55:32,280 --> 00:55:33,380
He ought to be up there in a few minutes.
605
00:55:34,100 --> 00:55:37,200
In the meantime, lock all the doors and stay out of sight.
606
00:55:38,140 --> 00:55:38,920
I'm on my way up.
607
00:56:15,340 --> 00:56:15,820
Okay.
608
00:56:20,180 --> 00:56:21,520
Alex, it's Carol.
609
00:56:23,480 --> 00:56:25,860
Alex, if you're looking for Tom, he isn't here.
610
00:57:03,860 --> 00:57:05,700
Put it on the desk, Alex.
611
00:57:05,880 --> 00:57:06,700
I'll read it there.
612
00:57:11,880 --> 00:57:14,240
Tom isn't here now, but he will be soon.
613
00:57:14,840 --> 00:57:16,400
God's sake, stay away from me.
614
00:57:19,380 --> 00:57:24,220
Alex, sit down, please, for my sake.
615
00:57:25,280 --> 00:57:27,300
Sit down and we'll wait for Tom.
616
00:57:28,480 --> 00:57:30,160
You know we just want to help you.
617
00:57:30,540 --> 00:57:32,280
You certainly know I do.
618
00:57:33,020 --> 00:57:34,540
Oh, please let me, Alex.
619
00:57:35,560 --> 00:57:36,020
Please.
620
00:57:37,660 --> 00:57:38,560
That's better.
621
00:57:38,900 --> 00:57:40,080
That's better, Alex.
622
00:57:54,220 --> 00:57:54,520
Mm.
623
00:58:05,240 --> 00:58:06,360
Hey, take your men around the back.
624
00:58:06,740 --> 00:58:07,480
Joe, you come with me.
625
00:58:23,660 --> 00:58:24,400
Come over to the beach.
626
00:58:26,700 --> 00:58:27,360
Stop right there!
627
00:58:27,700 --> 00:58:28,320
Don't shoot him.
628
00:58:28,560 --> 00:58:28,580
Please!
629
00:58:51,880 --> 00:58:52,420
Alex!
630
00:58:53,460 --> 00:58:54,600
Don't run anymore.
631
00:58:55,000 --> 00:58:56,740
Please, let them take you to a hospital.
632
00:58:58,580 --> 00:59:01,080
Alex, there's no place you can go now.
633
00:59:01,860 --> 00:59:03,700
You don't want to hurt anybody else.
634
00:59:04,300 --> 00:59:06,220
Let us help you, please.
635
00:59:10,280 --> 00:59:13,860
Alex, you know I wouldn't let anybody hurt you.
636
00:59:14,380 --> 00:59:16,000
Or let me get you to a hospital.
637
00:59:16,300 --> 00:59:17,580
I can still help you.
638
00:59:18,240 --> 00:59:19,360
Please say it's all right.
639
00:59:19,540 --> 00:59:20,700
Just nod your head.
640
00:59:29,220 --> 00:59:30,340
Oh, no!
641
00:59:38,420 --> 00:59:40,420
Hey, better call for a dead whacking show.
642
00:59:40,920 --> 00:59:42,360
I'll help you show him for his rubber sheets.
46415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.