Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,342 --> 00:00:11,478
Cine ar fi atât de prost
încât să ne jefuiască?
2
00:00:11,578 --> 00:00:13,380
Aceasta este
întrebarea de milioane.
3
00:00:13,404 --> 00:00:14,056
Din episoadele anterioare
4
00:00:14,080 --> 00:00:15,281
Clientul meu a fost reținut de acest
5
00:00:15,382 --> 00:00:17,884
ofițer rasist.
Asta nu e toată povestea.
6
00:00:17,984 --> 00:00:19,252
Acuzatul este condamnat
la doi ani.
7
00:00:19,352 --> 00:00:20,987
Mă duci departe
de familia mea!
8
00:00:21,087 --> 00:00:22,288
Dăm o petrecere care
o să fie de neuitat
9
00:00:22,389 --> 00:00:24,557
- la lupta lui Muhammad Ali.
- Vreau niște invitații
10
00:00:24,657 --> 00:00:26,893
adevărate, dar mai ai
să te adresezi la Firmă, înțelegi?
11
00:00:26,993 --> 00:00:28,762
Este un jaf nenorocit!
12
00:00:28,862 --> 00:00:30,230
Nu cred că ai habar de la cine furi, asta e tot.
13
00:00:30,330 --> 00:00:32,766
Cei mai mari naibii gangsteri din țară
sunt în această cameră.
14
00:00:32,866 --> 00:00:34,200
Este blestemata Mafie Neagră.
15
00:00:34,300 --> 00:00:36,403
Cum de nu mi-a spus
nimeni pe cine naiba jefuim?
16
00:00:36,503 --> 00:00:38,705
Am venit aici pentru a
lua acești bani nenorociți.
17
00:00:38,805 --> 00:00:40,273
Jobul este jobul.
18
00:00:40,373 --> 00:00:42,942
- Tommy.
- Lena, nu ar fi trebuit să facem asta.
19
00:00:43,043 --> 00:00:45,478
Avem un adevărat deliciu în seara asta.
20
00:00:45,578 --> 00:00:46,846
Haide, Sweets.
21
00:00:46,946 --> 00:00:48,415
Dă-ne un spectacol acum, dragă.
22
00:00:50,917 --> 00:00:52,519
Ia-ți naibii geanta,
urcă-te sus.
23
00:00:53,486 --> 00:00:55,455
Vorbesc prostii?
24
00:00:58,124 --> 00:00:59,626
Nu, nu, nu!
Nu, nu, nu!
25
00:01:02,062 --> 00:01:05,365
Lena era implicată.
Te-a jucat din prima zi.
26
00:01:05,465 --> 00:01:08,368
Găină m-a jefuit?
27
00:01:37,697 --> 00:01:41,401
Hei, ce-ar fi să te așezi pe jos
până îți spun eu? Chiar acum.
28
00:01:41,501 --> 00:01:44,404
La naiba, da. Ai aflat în cele din
urmă cine naiba a făcut chestia asta.
29
00:01:44,504 --> 00:01:46,206
- Du-te-n pizda mă-tii!
- Of, du-te dracului! Du-te-n pizda mă-tii.
30
00:01:46,306 --> 00:01:47,707
Ce avem?
31
00:01:47,807 --> 00:01:50,276
Nu prea multe, doar asta.
32
00:01:50,377 --> 00:01:53,480
- Ăstea nu pot fi diamante reale.
- O "producție Găină."
33
00:01:53,580 --> 00:01:55,915
Trebuia să-mi dau seama.
Îl cunoști pe băiatul ăsta?
34
00:01:56,016 --> 00:01:57,150
- Găină?
- Da.
35
00:01:57,250 --> 00:02:00,153
Nu. Ce,
crezi că e implicat?
36
00:02:00,253 --> 00:02:01,788
Da, o să îi zgâlțâim bine pomul.
37
00:02:01,888 --> 00:02:04,057
Nenorocitule, ce legătură au
hainele mele cu rahatul ăsta, omule?
38
00:02:04,157 --> 00:02:05,258
Cum ți-am spus deja, prieten, odată ce
39
00:02:05,358 --> 00:02:07,727
înregistrăm toate dovezile, sunt toate ale tale.
40
00:02:07,827 --> 00:02:09,496
Asta e nașpa.
41
00:02:09,596 --> 00:02:11,131
Unde sunt hainele tuturor?
42
00:02:11,231 --> 00:02:12,298
Un morman în subsol.
43
00:02:12,399 --> 00:02:13,733
Băieții noștri procesează scena,
44
00:02:13,833 --> 00:02:14,634
deci nimeni nu are voie să intre.
45
00:02:14,734 --> 00:02:16,536
Bine, preiau
interviul.
46
00:02:16,636 --> 00:02:19,105
Dacă drăguții mei domni ar fi amabili
47
00:02:19,205 --> 00:02:21,107
să facă o plimbare, să cerceteze pădurea.
48
00:02:21,207 --> 00:02:22,409
Și să găsiți niște pături
sau ceva.
49
00:02:22,509 --> 00:02:24,477
- Acoperiți oamenii aceștia. Bine.
- Da, domnule. Imediat.
50
00:02:24,577 --> 00:02:25,578
Domnule.
51
00:02:26,446 --> 00:02:28,314
Acum aș vrea doar să te întreb câteva întrebări
52
00:02:28,415 --> 00:02:29,883
despre petrecere, dacă nu te superi.
53
00:02:29,983 --> 00:02:31,317
Da, sigur, spune.
54
00:02:39,192 --> 00:02:41,861
Ești sigur de asta?
55
00:02:41,961 --> 00:02:44,764
E singura mișcare pe care o am, decât dacă
vrei să stăm aici și să sângerezi încet.
56
00:02:44,864 --> 00:02:48,168
Voiam să spun că umbli prin preajmă
ca un Joe Friday de mâna a doua.
57
00:02:48,268 --> 00:02:49,769
Nu pot să stau și să nu fac nimic.
58
00:02:49,869 --> 00:02:51,604
Dacă fac asta, o să par vinovat ca naiba.
59
00:02:52,806 --> 00:02:55,775
Trebuie să aflu ceva despre
acești hoți și să-i spun lui Frank.
60
00:02:55,875 --> 00:02:56,776
Trebuie să-mi curăț numele.
61
00:02:58,345 --> 00:03:01,114
Ia-te după mine când intrăm aici.
62
00:03:01,214 --> 00:03:02,549
De asemenea, cheamă-mă
pe numele meu de creștin.
63
00:03:02,649 --> 00:03:04,984
Nu-mi spune Găină.
Spune-mi Gordon.
64
00:03:05,085 --> 00:03:06,653
- Creștin?
- Da.
65
00:03:07,654 --> 00:03:09,556
Când L-ai găsit pe Domnul?
66
00:03:13,593 --> 00:03:14,594
Haide.
67
00:03:21,534 --> 00:03:22,969
Bine, uite, dă-mi un moment...
68
00:03:23,069 --> 00:03:24,738
Gordon, știi ce oră e?
69
00:03:26,272 --> 00:03:28,675
- Cine e?
- Dragă, aici este Vivian.
70
00:03:28,775 --> 00:03:30,210
- Vivian, aceasta e soția mea, Faye.
- Bună.
71
00:03:30,310 --> 00:03:34,247
Am fost gazdă pentru Gordon,
72
00:03:34,347 --> 00:03:36,082
și am avut un mic accident.
73
00:03:36,182 --> 00:03:37,817
Mi-am tăiat brațul.
74
00:03:37,917 --> 00:03:39,552
Poate ar trebui să te
ducem la Spitalul Grady.
75
00:03:39,652 --> 00:03:41,955
Avem copii care dorm pe hol.
76
00:03:42,055 --> 00:03:43,256
Whoa, whoa.
Stai un pic, iubi...
77
00:03:44,924 --> 00:03:46,026
Lasă-mă să-ți spun ce...
78
00:03:46,126 --> 00:03:47,627
doar să-ți spun
cu ce mă confrunt.
79
00:03:47,727 --> 00:03:49,429
Bine, ca să poți înțelege
ce se întâmplă.
80
00:03:49,529 --> 00:03:51,431
Ea mergea
pe holul casei.
81
00:03:51,531 --> 00:03:52,699
Era un cui
care ieșea din perete.
82
00:03:52,799 --> 00:03:54,734
Cuiul acela i-a lovit
brațul destul de tare.
83
00:03:54,834 --> 00:03:58,138
Sângele a început să... Să țâșnească peste
tot. S-a împrăștiat și pe smochingul meu.
84
00:03:58,238 --> 00:04:00,807
Și, uh,
ea nu are asigurare.
85
00:04:05,612 --> 00:04:06,680
Mă voi ocupa de asta.
86
00:04:07,414 --> 00:04:08,748
Da?
87
00:04:08,848 --> 00:04:09,816
Da.
88
00:04:09,916 --> 00:04:11,618
Bine.
89
00:04:11,718 --> 00:04:13,253
Așa că trebuie să plec.
Trebuie să dau o fugă.
90
00:04:13,353 --> 00:04:16,322
- Acum?
- Casa aia nu se va curăța singură.
91
00:04:18,291 --> 00:04:19,259
Nu o să dureze mult,
promit.
92
00:04:19,359 --> 00:04:20,627
- Bine.
- Bine.
93
00:04:23,196 --> 00:04:24,364
Te iubesc.
94
00:04:24,464 --> 00:04:25,999
Și eu te iubesc.
95
00:04:26,099 --> 00:04:28,368
Ești în mâini bune, bine.
96
00:05:02,400 --> 00:05:04,400
Fight Night
Jaful de 1 milion de dolari
97
00:05:23,156 --> 00:05:24,357
Thunder Knuckle.
98
00:05:24,457 --> 00:05:25,925
Așa am vrut
să o numesc.
99
00:05:27,527 --> 00:05:29,396
Big Daddy a spus că pot să numesc calul
100
00:05:29,496 --> 00:05:31,498
atâta timp cât eu sunt cel care o îmblânzește.
101
00:05:33,433 --> 00:05:36,569
Ea era o rebelă
nenorocită.
102
00:05:36,670 --> 00:05:39,272
Își rupea pielea doar
încercând să-i pun șaua.
103
00:05:39,739 --> 00:05:40,940
Așa era ea de la natură.
104
00:05:42,042 --> 00:05:43,977
Instinctul ei de a fi liberă.
105
00:05:45,178 --> 00:05:46,946
Ai îmblânzit-o vreodată?
106
00:05:47,047 --> 00:05:50,550
Calul se îmblânzește întotdeauna.
107
00:05:50,650 --> 00:05:52,986
Fata moartă am lăsat-o în pădure,
ea nu a cedat.
108
00:05:56,022 --> 00:05:57,524
Adunați Firma.
109
00:05:58,158 --> 00:05:59,693
Starea Uniunii.
110
00:05:59,793 --> 00:06:03,063
Sigur ar fi frumos să le dăm niște vești bune
despre chestia asta.
111
00:06:03,163 --> 00:06:04,464
Consideră că e rezolvat.
112
00:06:04,564 --> 00:06:07,267
Jefuitorii nu vor vedea
următorul răsărit, șefule.
113
00:06:07,367 --> 00:06:08,968
Ia-i pe Thing One și Two
cu tine.
114
00:06:13,907 --> 00:06:16,776
Silky, așteaptă,
pune-te pe vine.
115
00:06:23,750 --> 00:06:25,985
Fără arme.
116
00:06:26,086 --> 00:06:27,921
Aceasta era singura regulă.
117
00:06:28,021 --> 00:06:32,859
Să intri la o petrecere care era organizată
în numele meu.
118
00:06:32,959 --> 00:06:35,562
Frank, acum, ascultă,
acum pot garanta pentru Chicken.
119
00:06:35,662 --> 00:06:37,731
El nu ar visa niciodată
să te păcălească.
120
00:06:37,831 --> 00:06:40,633
Aștept până când
se întoarce Lamar.
121
00:06:49,109 --> 00:06:50,243
Noi suntem în bani, oameni.
122
00:07:07,127 --> 00:07:08,294
Ray, cum arătăm?
123
00:07:08,395 --> 00:07:10,096
Sunt la 77 de mii.
124
00:07:10,196 --> 00:07:11,698
Îmi place cum sună asta.
125
00:07:11,798 --> 00:07:12,999
Tommy.
126
00:07:13,099 --> 00:07:14,601
Uau, $180,000.
127
00:07:14,701 --> 00:07:16,469
Dar ascult radio-ul, nu aud
nimic despre Lena sau Boone.
128
00:07:16,569 --> 00:07:18,972
Vor fi aici, nu?
Doar ține numărul.
129
00:07:19,072 --> 00:07:20,373
Dre.
130
00:07:20,473 --> 00:07:23,343
O să ne înecăm în pizdă
pentru că am dat lovitura.
131
00:07:23,443 --> 00:07:25,345
Trebuie să mă ajungeți, păcălicilor.
132
00:07:25,445 --> 00:07:27,647
Am $272,000
la picioarele mele.
133
00:07:27,747 --> 00:07:28,982
- Ooh!
- Băiete, ești o mașinărie.
134
00:07:29,082 --> 00:07:31,284
- Știi asta.
- Cum naiba am făcut rost de atâția?
135
00:07:31,384 --> 00:07:33,086
Sunt banii casei.
136
00:07:33,186 --> 00:07:34,554
Trebuie să ne asigurăm că au destui
bani să plătească înapoi toți câștigătorii.
137
00:07:34,654 --> 00:07:36,790
Deci, practic, am jefuit
nenorocitul de cazinou.
138
00:07:36,890 --> 00:07:37,924
La naiba, corect.
139
00:07:38,024 --> 00:07:39,392
Naibii, mă simt ca Sinatra
și compania în acel film.
140
00:07:39,492 --> 00:07:41,628
Dacă e așa, eu sunt Sammy
Davis în nenorocitul ăsta de loc.
141
00:07:41,728 --> 00:07:42,862
Naibii,
arăți și tu ca el.
142
00:07:42,962 --> 00:07:46,099
Sunt mereu nervos!
143
00:07:48,635 --> 00:07:50,203
Lasă vrăjeala.
Care-i totalul? Black?
144
00:07:50,303 --> 00:07:53,540
$384,000. $562,000.
145
00:07:53,640 --> 00:07:55,108
Dre, ce avem
din bijuterii?
146
00:07:55,208 --> 00:07:56,876
Naibii, aș zice jumătate
de milion, plus sau minus.
147
00:07:56,976 --> 00:08:00,347
După ce vindem, probabil
o să avem cam 256 de mii.
148
00:08:00,447 --> 00:08:02,916
- Tommy?
- Am cam $189,000.
149
00:08:03,016 --> 00:08:05,652
- Naibii. Ce-i asta?
- Da.
150
00:08:06,986 --> 00:08:08,088
Gata.
151
00:08:12,125 --> 00:08:13,893
Am intrat, apoi, următorul lucru pe care-l știu,
mă uitam la o pușcă.
152
00:08:13,993 --> 00:08:15,228
- E un nenorocit de jaf!
153
00:08:15,328 --> 00:08:16,329
Apoi ne-au scuturat.
154
00:08:17,797 --> 00:08:19,566
Nenorociții mi-au luat
ceasul și portofelul.
155
00:08:19,666 --> 00:08:22,435
Ne-au forțat să dansăm ore întregi.
Ne-au tratat ca pe niște animale.
156
00:08:22,535 --> 00:08:23,703
Unul din ei mi-a luat verigheta.
157
00:08:23,803 --> 00:08:25,038
Nici măcar soția mea
nu știa că eram aici.
158
00:08:25,138 --> 00:08:26,606
Acum trebuie să mă
descurc cu tâmpenia asta.
159
00:08:26,706 --> 00:08:27,907
Era un nebun de negru
aproape
160
00:08:28,008 --> 00:08:30,443
că i-a rupt degetul grasului,
încercând să-i ia inelul.
161
00:08:30,543 --> 00:08:32,278
Atunci
i-a pus pe toți să se dezbrace.
162
00:08:32,379 --> 00:08:34,314
Podeaua aia blestemată era atât de rece,
163
00:08:34,414 --> 00:08:35,782
nici măcar nu ne-a lăsat să folosim baia.
164
00:08:35,882 --> 00:08:38,385
O fată, oh,
n-a mai putut să țină.
165
00:08:38,485 --> 00:08:39,519
Și-a făcut pe ea.
166
00:08:39,619 --> 00:08:41,654
Omule, n-am văzut nici un căcat.
167
00:08:41,755 --> 00:08:43,423
Ne-a spus că îl cheamă Silky.
168
00:08:43,523 --> 00:08:44,891
- Hmm.
- Ne-a invitat la petrecere.
169
00:08:44,991 --> 00:08:47,927
Acest, uh, Silky
a spus altceva?
170
00:08:48,028 --> 00:08:49,162
Nu.
171
00:08:49,262 --> 00:08:50,563
Bine.
172
00:08:51,765 --> 00:08:52,732
Uite numărul meu.
173
00:08:52,832 --> 00:08:55,502
Bine? Dacă îți mai amintești
174
00:08:55,602 --> 00:08:57,203
ceva, sună-mă.
În regulă?
175
00:08:57,303 --> 00:08:59,939
Hei, Romel, asigură-te că aceste
doamne primesc înapoi hainele.
176
00:09:00,040 --> 00:09:02,175
- Da, domnule. Pe aici, doamnelor.
- Mulțumesc, doamnelor.
177
00:09:03,910 --> 00:09:05,111
Așa e, pe aici.
178
00:09:08,048 --> 00:09:11,685
Această pușcă a fost lăsată
în urmă. Un Remington 870.
179
00:09:30,804 --> 00:09:34,007
Martorii spun că toți acești
tipi aveau aceleași puști.
180
00:09:34,741 --> 00:09:38,845
Deci... a fost împușcat
cu propria armă?
181
00:09:42,349 --> 00:09:45,018
- Poți aduce un cearșaf și să acoperi acest om, te rog?
- Da, domnule.
182
00:09:57,297 --> 00:09:59,766
Ofițeri, ați
căutat peste tot?
183
00:09:59,866 --> 00:10:02,102
Dormitoarele, băile,
dulapurile și tot?
184
00:10:02,202 --> 00:10:04,904
Nu avem suficienți oameni
pentru toate astea, detectiv.
185
00:10:05,572 --> 00:10:06,940
Da.
186
00:10:19,652 --> 00:10:21,888
Ți-am spus, eu sunt victima!
187
00:10:21,988 --> 00:10:23,656
- Tâmpenii! Par prost în fața ta?
Hei! Mason!
188
00:10:23,757 --> 00:10:25,392
Îl lași în pace.
189
00:10:25,492 --> 00:10:27,027
- Mișcă-te!
- Doar îl interoghez.
190
00:10:27,127 --> 00:10:28,962
Are o foaie de infracțiuni
mai lungă decât pula mea.
191
00:10:29,062 --> 00:10:30,897
- Am fost împușcat.
- Omul este rănit, Mason.
192
00:10:30,997 --> 00:10:32,799
- Hai să mergem.
- Nu, nu am terminat cu el.
193
00:10:32,899 --> 00:10:34,401
- Ba ai terminat.
- Nu, n-am.
194
00:10:34,501 --> 00:10:35,702
Ascultă. Du-l pe omul ăsta
195
00:10:35,802 --> 00:10:37,137
sus și dă-i niște ajutor, ofițer.
196
00:10:38,371 --> 00:10:40,807
Mason, acesta este cazul meu.
197
00:10:41,574 --> 00:10:43,243
Nici vorbă.
198
00:10:43,343 --> 00:10:44,711
Am fost primul la fața locului.
199
00:10:44,811 --> 00:10:46,012
- Nu-mi pasă.
- Acesta este teritoriul meu.
200
00:10:46,112 --> 00:10:48,982
Ai o problemă,
vorbești cu Jenkins.
201
00:10:49,082 --> 00:10:51,851
Scoate-ți fundul din locul
meu unde s-a comis crima.
202
00:10:51,951 --> 00:10:55,221
Mm, poți să te descurci cu
animalele astea, nu-i așa?
203
00:10:59,259 --> 00:11:01,895
- Oh, el... El nu pare prea fericit.
- La naiba cu el.
204
00:11:04,564 --> 00:11:06,900
De cât timp ești
în forță, Romel?
205
00:11:07,000 --> 00:11:08,835
- De aproximativ 18 luni acum, șefule.
- Da.
206
00:11:10,003 --> 00:11:12,539
Aș vrea să ai mai
multă experiență, fiule.
207
00:11:12,639 --> 00:11:14,441
Este un caz de mare profil.
208
00:11:18,044 --> 00:11:20,046
Avem victime de culoare.
209
00:11:20,146 --> 00:11:22,849
Mai mult ca sigur
au fost atacatori negri.
210
00:11:22,949 --> 00:11:25,285
Majoritatea acestor polițiști,
nu pot face diferența.
211
00:11:25,385 --> 00:11:26,953
Și apoi ai un grup de-a lor
212
00:11:27,053 --> 00:11:28,288
ca Mason cărora nu le pasă deloc.
213
00:11:30,056 --> 00:11:32,726
Vor doar să măture
totul sub preș.
214
00:11:33,460 --> 00:11:34,761
O să fie pe mine și pe tine.
215
00:11:34,861 --> 00:11:36,930
Trebuie să ne asigurăm
că asta nu se întâmplă.
216
00:11:37,664 --> 00:11:39,199
Poți să te implici mai mult, fiule?
217
00:11:40,667 --> 00:11:42,802
- Da, domnule.
- Bine.
218
00:12:00,687 --> 00:12:02,489
Cunosc aceste nume.
219
00:12:02,589 --> 00:12:04,157
Detectivule.
220
00:12:05,358 --> 00:12:06,292
Am găsit un alt corp.
221
00:12:12,999 --> 00:12:15,001
Săraca fată probabil
a încercat să fugă.
222
00:12:18,938 --> 00:12:21,107
Doamne Iisuse.
223
00:12:31,851 --> 00:12:33,953
Oh, dulce Iisuse.
224
00:12:35,855 --> 00:12:36,856
Sânge proaspăt aici.
225
00:12:36,956 --> 00:12:39,759
Poate că l-a lovit
înainte să moară.
226
00:12:39,859 --> 00:12:41,995
Are arzături
pe frunte chiar aici.
227
00:12:42,095 --> 00:12:44,964
Împușcată de aproape,
stil execuție.
228
00:12:45,065 --> 00:12:46,800
Crezi că e legat
de cealaltă victimă?
229
00:12:46,900 --> 00:12:48,768
Nu știu,
armă diferită.
230
00:12:48,868 --> 00:12:50,870
Hei, hai să sunăm
la magazinele de arme.
231
00:12:50,970 --> 00:12:54,174
Vedem dacă cineva a vândut
vreo nouă armă identică Remington 870.
232
00:12:54,274 --> 00:12:55,975
Nu sunt multe locuri
care au astfel de stocuri.
233
00:12:56,076 --> 00:12:59,179
Confirmat. Crezi
că fata a fost implicată?
234
00:13:00,280 --> 00:13:01,281
Cred că, aceștia
235
00:13:02,215 --> 00:13:05,051
erau niște grei pe care i-au jefuit,
236
00:13:05,151 --> 00:13:08,888
ce aleargă de colo-colo pe aici, jucându-se
de-a judecătorul, juriul, și călăul chiar acum.
237
00:13:18,398 --> 00:13:20,967
Hei, Funk. Hei, e, uh,
aici e Găină.
238
00:13:21,067 --> 00:13:24,004
Hei, hei! Fetele pe care ți le-am împrumutat pentru mica ta petrecere, ei
239
00:13:24,104 --> 00:13:26,406
bine, ticăloasele alea sunt la mine acasă, plângând pe canapeaua mea.
240
00:13:26,506 --> 00:13:28,274
- O, omule.
- Și știi ce nu-mi place, Găină?
241
00:13:28,375 --> 00:13:31,044
Nu-mi plac ticăloasele care
plâng pe canapeaua mea.
242
00:13:31,144 --> 00:13:32,545
O, încetează,
și eu am fost jefuit.
243
00:13:32,645 --> 00:13:34,347
Bine?
Și am nevoie de ajutorul tău.
244
00:13:34,447 --> 00:13:36,216
Uite, Viv jură sus și jos că una dintre fetele pe
245
00:13:36,316 --> 00:13:37,851
care le-am angajat are ceva de-a face cu toate astea.
246
00:13:37,951 --> 00:13:39,085
Așa că, nu știu, omule.
247
00:13:39,185 --> 00:13:40,687
Am un nume real.
248
00:13:40,787 --> 00:13:41,721
Numele pe care îl am este Lena.
249
00:13:41,821 --> 00:13:43,890
Nenorocitule, ai îndrăznit să pui
250
00:13:43,990 --> 00:13:45,725
la îndoială integritatea fetelor mele?
251
00:13:45,825 --> 00:13:47,027
Și cine dracu' e Lena?
252
00:13:47,127 --> 00:13:49,229
- Mi-e foame.
- Târfă, nu-mi pasă.
253
00:13:49,329 --> 00:13:51,031
Du-te și fă-ți un sandwich
sau ceva, mișcă-te.
254
00:13:51,131 --> 00:13:53,466
Funk, ascultă-mă, omule. Încerc
doar să ajung la fundul tuturor acestora.
255
00:13:53,566 --> 00:13:55,335
Nu-mi pasă câtuși de puțin
la ce încerci tu să ajungi.
256
00:13:55,435 --> 00:13:57,037
Și nu-mi pasă nici
de fundul tău.
257
00:13:57,137 --> 00:13:58,371
Dar, ce știu este că,
258
00:13:58,471 --> 00:14:01,307
străzile spun
că ești un om mort.
259
00:14:02,008 --> 00:14:03,209
Străzile spun ce?
260
00:14:04,411 --> 00:14:06,079
Oh, și mai am
ceva de spus.
261
00:14:06,179 --> 00:14:09,649
Funk! Funk!
262
00:14:09,749 --> 00:14:10,984
Căcat!
263
00:14:13,887 --> 00:14:15,121
Daniel Smalls, Esquire.
264
00:14:15,221 --> 00:14:17,257
Hei, aici Găină. Uh...
265
00:14:17,357 --> 00:14:19,125
Hei... S-ar putea să mă
266
00:14:19,225 --> 00:14:20,427
fi băgat în ceva foarte rău.
267
00:14:20,527 --> 00:14:21,728
A fost casa ta pe care am văzut-o
la știrile de dimineață?
268
00:14:21,828 --> 00:14:24,330
Ascultă, ascultă, despre
asta vreau să vorbesc cu tine.
269
00:14:24,431 --> 00:14:25,699
Okay? Am fost jefuit.
270
00:14:25,799 --> 00:14:28,001
Am fost jefuit, Smalls, și, și
sunt victima în toată treaba asta.
271
00:14:28,101 --> 00:14:30,236
Okay, okay. Calmează-te.
272
00:14:30,337 --> 00:14:32,272
Acum, ai încălcat vreo lege?
273
00:14:32,372 --> 00:14:34,307
Nu! Nici pomeneală,
n-am încălcat nicio lege.
274
00:14:34,407 --> 00:14:36,209
Okay... Îți voi
spune totuși partea asta.
275
00:14:36,309 --> 00:14:38,111
Am, uh... Am făcut o operațiune de jocuri de
276
00:14:38,211 --> 00:14:40,413
noroc în subsolul meu, corect? Am făcut-o cu niște...
277
00:14:40,513 --> 00:14:42,415
cu niște băieți și niște
prostituate, dar eu n-am făcut nimic.
278
00:14:44,050 --> 00:14:45,418
Căcat, trebuie să plec.
279
00:14:47,487 --> 00:14:48,321
Negrule, m-ai futut.
280
00:14:48,421 --> 00:14:49,756
Nimeni nu te-a
futut, Silky.
281
00:14:49,856 --> 00:14:50,990
Dacă e ceva, tu m-ai futut pe mine!
282
00:14:51,091 --> 00:14:52,192
Da, sunt într-o cameră cu
toți gangsterii ăia nenorociți...
283
00:14:52,292 --> 00:14:53,993
Nenorocitule, m-ai implorat
pentru petrecerea aia.
284
00:14:54,094 --> 00:14:55,128
Te porți de parcă
ar fi fost vina mea.
285
00:14:55,228 --> 00:14:57,263
Mi-am pus toată reputația
dracu' pe linie pentru tine.
286
00:14:57,364 --> 00:14:58,531
- Și eu sunt victima în chestia asta.
287
00:14:58,631 --> 00:14:59,432
- Frank a fost jefuit - la petrecerea ta.
- Okay.
288
00:14:59,532 --> 00:15:01,801
Găină, Frank o să ne
omoare dracu' pe amândoi.
289
00:15:01,901 --> 00:15:03,269
Trebuie să-ți cobori
vocea și să te calmezi.
290
00:15:03,370 --> 00:15:05,005
Uite, omule, dacă nu venim cu niște
291
00:15:05,105 --> 00:15:06,139
răspunsuri rapid, amândoi o să ajungem în țărână.
292
00:15:06,239 --> 00:15:07,774
Hei, am pus mâna pe ea.
293
00:15:07,874 --> 00:15:09,376
Bine? Am o...
am o pistă.
294
00:15:09,476 --> 00:15:11,211
Acum, Viv simte că una din fetele pe care
295
00:15:11,311 --> 00:15:12,879
le-am angajat a fost băgată în toată drăcia asta.
296
00:15:12,979 --> 00:15:14,881
Ei bine, cine e responsabil
cu aducerea fetelor?
297
00:15:14,981 --> 00:15:16,616
Eu... Eu...
Eu aduceam...
298
00:15:16,716 --> 00:15:17,984
Eu eram responsabil, l-am avut pe Funk.
299
00:15:18,084 --> 00:15:19,119
El a adus câteva dintre târfele
300
00:15:19,219 --> 00:15:20,587
lui, și am luat câteva de la drive-in.
301
00:15:23,089 --> 00:15:24,557
Ce? Hai, vorbește-mi, Găină.
302
00:15:24,657 --> 00:15:26,126
Așteaptă.
303
00:15:26,226 --> 00:15:27,994
Am găsit asta în ăsta.
Trebuie să-l fi scăpat acolo.
304
00:15:28,094 --> 00:15:29,562
- Lena.
- Portofelul meu.
305
00:15:29,662 --> 00:15:30,797
Nu uit nicio față.
306
00:15:30,897 --> 00:15:31,931
Fata aia...
307
00:15:32,032 --> 00:15:34,100
- Silver Skillet. Da.
- Oh, ești bun.
308
00:15:34,200 --> 00:15:35,502
Silver Skillet.
309
00:15:36,002 --> 00:15:37,203
Blestematul de Silver Skillet.
310
00:15:37,303 --> 00:15:38,538
- Hai.
- Hai.
Spune-mi ceva, Chicken.
311
00:15:38,638 --> 00:15:40,240
- Uite, uite, am... Hei!
- Omule, nu mă ignora.
312
00:15:40,340 --> 00:15:41,875
O am, bine?
Doar ai încredere în mine.
313
00:15:41,975 --> 00:15:44,044
Omule, încrederea în tine
este ceea ce m-a băgat în rahatul ăsta.
314
00:15:44,144 --> 00:15:45,612
Silky, doar ai încredere în mine, al naibii.
315
00:15:45,712 --> 00:15:46,713
La dracu’!
316
00:15:54,387 --> 00:15:57,724
Sigur îți place
mult de Iisus.
317
00:15:57,824 --> 00:16:00,427
Adică,
citești toate astea?
318
00:16:00,527 --> 00:16:02,729
Sunt într-un grup
de studiu biblic la biserica mea.
319
00:16:02,829 --> 00:16:04,664
Ne întâlnim în fiecare miercuri noapte.
320
00:16:06,166 --> 00:16:07,434
Și Gordon vine.
321
00:16:07,534 --> 00:16:11,404
Găină merge la școala biblică?
322
00:16:11,504 --> 00:16:14,507
Da, Gordon
merge la școala biblică.
323
00:16:16,042 --> 00:16:18,078
Scuze.
324
00:16:19,679 --> 00:16:22,716
Nu prea merg
eu la biserică.
325
00:16:22,816 --> 00:16:24,584
Bunica mea a fost mântuită.
326
00:16:24,684 --> 00:16:28,388
Da, și-a petrecut tot timpul
în slujbă
327
00:16:28,488 --> 00:16:31,791
cu nasul
în acea carte măreață.
328
00:16:33,393 --> 00:16:34,761
Orice am făcut greșit vreodată,
329
00:16:34,861 --> 00:16:36,696
avea un verset
cu care să mă pedepsească.
330
00:16:38,965 --> 00:16:40,133
Mamă,
331
00:16:41,134 --> 00:16:42,202
cine e asta?
332
00:16:42,302 --> 00:16:45,171
Gordon,
Asta este Miss Vivian.
333
00:16:46,006 --> 00:16:47,774
Acum du-te înapoi în camera ta.
334
00:16:47,874 --> 00:16:50,810
Spune surorilor tale că salonul
și bucătăria sunt interzise.
335
00:16:54,414 --> 00:16:56,182
Numele lui este tot Gordon.
336
00:16:56,750 --> 00:16:57,684
Gordon Junior.
337
00:16:59,219 --> 00:17:00,520
El este ca tine.
338
00:17:02,088 --> 00:17:03,356
Ce vrei să spui cu asta?
339
00:17:03,456 --> 00:17:05,158
Nu e nici el
un om care merge la biserică.
340
00:17:05,859 --> 00:17:06,960
Da.
341
00:17:07,060 --> 00:17:08,995
Știi ceva, cred că oamenii tind să rateze pacea pe
342
00:17:09,095 --> 00:17:11,831
care o primești din dragostea necondiționată a lui Hristos.
343
00:17:11,931 --> 00:17:14,167
- Mm-hmm.
- Adică, cu toții avem păcate.
344
00:17:15,235 --> 00:17:17,737
Dar este acea dragoste necondiționată
345
00:17:17,837 --> 00:17:19,506
care ne apropie de Dumnezeu.
346
00:17:20,273 --> 00:17:22,575
Gordon este un exemplu clar.
347
00:17:22,676 --> 00:17:25,311
Adică, îl cunosc
de când eram adolescentă.
348
00:17:25,412 --> 00:17:28,748
Știu cine este,
ce a făcut.
349
00:17:29,182 --> 00:17:30,717
Ce mai face încă.
350
00:17:33,687 --> 00:17:36,256
Dar văd și măreția
în sufletul lui
351
00:17:36,356 --> 00:17:38,358
în ciuda defectelor sale.
352
00:17:38,458 --> 00:17:40,794
Prea strâns?
353
00:17:49,302 --> 00:17:50,470
Bună dimineața, doamnă.
354
00:17:50,570 --> 00:17:52,339
Îl caut pe Domnul
Gordon Williams. E acasă?
355
00:17:52,439 --> 00:17:54,107
- Cine întreabă?
- Nu este în niciun fel de probleme.
356
00:17:54,207 --> 00:17:56,209
Trebuie doar să punem câteva
întrebări despre incidentul de aseară.
357
00:17:56,309 --> 00:17:57,777
- Incident?
- Da, doamnă.
358
00:17:57,877 --> 00:17:59,479
Jaful.
359
00:18:01,381 --> 00:18:03,650
Domnul Williams nu
este acasă acum, Ofițer.
360
00:18:03,750 --> 00:18:05,819
Dar voi avea grijă să-i
spun că ați trecut pe aici.
361
00:18:08,922 --> 00:18:12,125
La naiba! Acest jaf de
rahat este peste tot în știri.
362
00:18:12,225 --> 00:18:16,830
Ne-a luat toată naibii bunăvoința
pe care lupta lui Ali ne-a adus-o.
363
00:18:16,930 --> 00:18:17,897
Hudson!
364
00:18:23,570 --> 00:18:24,771
Da, Șefule.
365
00:18:24,871 --> 00:18:27,307
Guvernatorul și primarul doar își iau rândul
366
00:18:27,407 --> 00:18:29,309
mestecând ce-a mai rămas din partea mea posterioară.
367
00:18:29,409 --> 00:18:32,412
Am nevoie să închid acest
caz, și am nevoie să fie făcut ieri.
368
00:18:32,512 --> 00:18:35,048
Ei bine, am câteva
piste pe care le urmăresc.
369
00:18:35,148 --> 00:18:36,716
Dar asta nu e
o simplă tâlhărie obișnuită.
370
00:18:36,816 --> 00:18:38,752
Cei prejudiciați
sunt gangsteri de rang înalt și
371
00:18:38,852 --> 00:18:40,387
nu se vor opri
până când nu se asigură - că-i
372
00:18:40,487 --> 00:18:43,456
prind pe toți
cei implicați în asta.
- Huddie...
373
00:18:43,556 --> 00:18:46,493
Mă aștept ca tu să
menții asta sub control.
374
00:18:46,593 --> 00:18:48,495
De aceea
ți-am dat cazul.
375
00:18:48,595 --> 00:18:49,662
Poți face asta?
376
00:18:50,330 --> 00:18:52,332
Da, pot.
377
00:18:53,867 --> 00:18:54,834
Om bun.
378
00:19:00,440 --> 00:19:03,843
Detectiv, am ceva.
379
00:19:03,943 --> 00:19:05,779
Un mic magazin de familie în nord.
380
00:19:05,879 --> 00:19:09,416
Toomer's Firearms a vândut trei
Remington acum o săptămână.
381
00:19:09,516 --> 00:19:12,052
Dar ia aminte, cumpărătorul
a folosit un act de identitate.
382
00:19:12,152 --> 00:19:13,219
Tommy Hayes.
383
00:19:13,319 --> 00:19:14,954
Oh, Doamne. Aleluia.
384
00:19:16,423 --> 00:19:17,524
O să merg la această repastă
în scurt timp, poate apare.
385
00:19:17,624 --> 00:19:20,293
- Da, domnule.
386
00:19:22,195 --> 00:19:23,863
Sunt $980,000.
387
00:19:23,963 --> 00:19:26,466
Incluzând bijuteriile,
asta face ușor un milion.
388
00:19:26,566 --> 00:19:28,268
Bine,
trebuie să fim atenți.
389
00:19:28,368 --> 00:19:30,103
Pentru că am jefuit niște
oameni extrem de periculoși.
390
00:19:30,203 --> 00:19:32,005
Se pare că
trebuie să renegociem.
391
00:19:32,105 --> 00:19:35,241
Douăzeci de mii de dolari, la naiba,
sigur nu par suficient pentru o parte.
392
00:19:35,342 --> 00:19:37,043
Băieții mei trimit un
cumpărător în câteva zile.
393
00:19:37,143 --> 00:19:39,112
- După aceea, vom discuta despre părți și căcaturi.
- Câteva zile?
394
00:19:39,212 --> 00:19:41,715
De ce trebuie să aștept
câteva zile când e deja al meu?
395
00:19:41,815 --> 00:19:43,550
Nu ai auzit ce am spus,
măgar vopsit în porumb?
396
00:19:43,650 --> 00:19:45,785
Nimeni nu atinge nimic
până nu livrăm prada.
397
00:19:45,885 --> 00:19:47,287
- De când ai început să dai ordine?
- La naiba...
398
00:19:47,387 --> 00:19:48,688
Taie prostiile!
399
00:19:51,891 --> 00:19:53,126
Uite, Black are dreptate.
400
00:19:53,226 --> 00:19:55,228
Dre...
401
00:19:57,731 --> 00:19:58,965
Vom aștepta cumpărătorul, pentru că s-ar
402
00:19:59,065 --> 00:20:00,934
putea să avem nevoie de acest scor...
403
00:20:02,502 --> 00:20:04,070
pentru a ne răscumpăra viețile.
404
00:20:04,170 --> 00:20:05,805
Băieți, băieți, ei vorbesc
despre jaf.
405
00:20:05,905 --> 00:20:07,474
Se răspândește vestea
406
00:20:07,574 --> 00:20:09,109
că două corpuri au
407
00:20:09,209 --> 00:20:11,478
fost găsite la
locul jafului-omucidere.
408
00:20:11,578 --> 00:20:13,880
Identificați ca localnici Boone
409
00:20:13,980 --> 00:20:15,715
Davis și o femeie, Lena Mosley.
410
00:20:15,815 --> 00:20:18,385
Vă vom actualiza pe măsură
ce vin mai multe informații.
411
00:20:19,619 --> 00:20:23,156
Sunt eu. Sunt aici.
Suntem doar noi.
412
00:20:23,256 --> 00:20:25,392
Omule. Nu.
413
00:20:25,492 --> 00:20:26,993
Tommy.
414
00:20:36,169 --> 00:20:37,370
Hei, uită-te la mine.
415
00:20:38,805 --> 00:20:40,907
Uită-te la mine. Știu.
416
00:20:42,976 --> 00:20:45,178
- Știu.
- E vina mea, omule.
417
00:20:45,278 --> 00:20:47,781
Nu e vina ta.
Nu e vina ta. Hei.
418
00:20:48,415 --> 00:20:49,816
Ea a fost o luptătoare.
419
00:20:51,718 --> 00:20:53,319
Și știm că
a luptat, bine?
420
00:20:54,587 --> 00:20:55,655
Corect?
421
00:20:56,389 --> 00:20:58,024
Oh, omule. Nu știu.
422
00:20:58,124 --> 00:20:59,192
Și Boone a avut grijă de mine
423
00:20:59,292 --> 00:21:00,994
când am ajuns la închisoare.
424
00:21:01,094 --> 00:21:02,028
Știi, el...
425
00:21:04,230 --> 00:21:05,532
El a fost prima persoană care a avut grijă
426
00:21:05,632 --> 00:21:08,601
de mine când am fost închis în acel căcat.
427
00:21:08,702 --> 00:21:10,670
Și dacă e ceva ce știu despre a fi în căcat,
428
00:21:10,770 --> 00:21:13,573
este că trebuie să supraviețuim ca să scăpăm.
429
00:21:13,673 --> 00:21:16,376
Mă auzi?
Trebuie să supraviețuim.
430
00:21:17,877 --> 00:21:19,946
Și asta e exact ce
vom face, știi?
431
00:21:21,081 --> 00:21:22,148
Bine?
432
00:21:23,750 --> 00:21:24,818
Bine?
433
00:21:26,052 --> 00:21:27,420
Uh...
434
00:21:27,520 --> 00:21:29,255
- Vom supraviețui.
- Mm-hmm.
435
00:21:29,356 --> 00:21:31,825
Toată lumea, fiți normali,
reveniți la viețile voastre normale.
436
00:21:31,925 --> 00:21:33,660
Nu vom face valuri, nu vom vorbi cu nimeni și nu
437
00:21:33,760 --> 00:21:36,696
vom spune niciun rahat despre acest jaf, mă auzi?
438
00:21:39,499 --> 00:21:41,334
Și ne vom aduna din nou
aici în trei zile.
439
00:21:41,434 --> 00:21:43,336
Înțeles?
440
00:21:43,436 --> 00:21:45,739
Minunat.
O să veghez asupra prăzii.
441
00:21:48,341 --> 00:21:49,876
Și o să veghez asupra ta.
442
00:21:56,783 --> 00:21:58,385
Ceva ce poți să-mi spui
despre Lena?
443
00:21:58,485 --> 00:22:00,020
Ea a fost cea mai bună
chelneriță pe care o aveam.
444
00:22:00,120 --> 00:22:01,654
Familie bună, de asemenea.
445
00:22:01,755 --> 00:22:03,423
Oh, da? Ei bine, aș dori să-mi
aduc omagiile familiei sale.
446
00:22:03,523 --> 00:22:04,924
Știi unde
pot să-i găsesc?
447
00:22:05,025 --> 00:22:06,993
Cum o să îți arăți respectul
pe stomacul gol, huh?
448
00:22:07,093 --> 00:22:11,131
Oh, frate, adică, tocmai am
mâncat ceva. Sunt de fapt plin.
449
00:22:11,231 --> 00:22:12,165
- Plin?
- Da, deci ai o
450
00:22:12,265 --> 00:22:14,267
adresă
a rudelor ei,
451
00:22:14,367 --> 00:22:16,736
îți jur,
m-ar ajuta mult.
452
00:22:18,872 --> 00:22:20,740
Okay, înțeleg.
453
00:22:20,840 --> 00:22:22,242
Știi, la o a doua gândire,
mă uit în jur.
454
00:22:22,342 --> 00:22:23,510
Aceste farfurii arată bine.
455
00:22:24,844 --> 00:22:26,980
O să iau un...
O să iau un sandwich club.
456
00:22:27,347 --> 00:22:28,548
Poate două.
457
00:22:30,016 --> 00:22:32,786
Știi, am auzit despre o masă
de pomenire azi dar, um...
458
00:22:32,886 --> 00:22:35,755
dintr-un motiv, nu pot
să-mi amintesc chiar adresa.
459
00:22:38,158 --> 00:22:39,826
Adică, e o rușine naibii.
460
00:22:39,926 --> 00:22:41,528
Pentru că intenționam să
comand de fapt un platou.
461
00:22:43,163 --> 00:22:44,898
- Platou, huh?
- Un platou mare.
462
00:22:44,998 --> 00:22:46,032
Știi, pentru...
463
00:22:46,132 --> 00:22:48,234
Cât de multe sandvișuri pot așa că să pot
464
00:22:48,335 --> 00:22:50,003
merge acolo și să le dau tuturor membrilor familiei ei.
465
00:22:50,103 --> 00:22:51,671
Acum vorbești.
466
00:22:51,771 --> 00:22:53,540
Știi tu ce, cred că s-ar putea
să am acea adresă în spate.
467
00:22:53,640 --> 00:22:55,175
- Da?
- Da, lasă-mă să verific.
468
00:22:56,176 --> 00:22:57,177
Omul meu.
469
00:22:59,679 --> 00:23:02,015
Toată lumea știe
ce s-a întâmplat.
470
00:23:02,115 --> 00:23:03,917
Doar să știi că e gestionat.
471
00:23:03,941 --> 00:23:05,941
La naiba cu căcatul ăsta
472
00:23:05,965 --> 00:23:07,965
Eu zic să-i fierbem pe nenorociții ăia
473
00:23:07,989 --> 00:23:09,989
Să-i facem mai negri decât sunt deja
474
00:23:10,013 --> 00:23:12,013
Asta spun eu naibii
475
00:23:12,037 --> 00:23:12,668
La naiba cu căcatul ăsta
476
00:23:12,692 --> 00:23:14,761
Da, suntem pe cale să le
prăjim cururile în stil Kentucky.
477
00:23:14,861 --> 00:23:17,097
Vreau livrarea cărnii,
Frank.
478
00:23:17,197 --> 00:23:19,766
Acum, dacă ai nevoie de niște
băieți măcelari...
479
00:23:19,866 --> 00:23:21,334
Apreciez oferta, Bunk, asta
480
00:23:21,434 --> 00:23:23,269
este strict gestionată intern.
481
00:23:23,370 --> 00:23:25,005
Voi vă auziți?
482
00:23:25,105 --> 00:23:27,974
Începem să tragem cu gloanțe peste tot prin
483
00:23:28,074 --> 00:23:29,943
Georgia, adică, va face o gramadă de zgomot.
484
00:23:30,043 --> 00:23:33,279
Și imaginează-ți dacă unul
dintre băieții ăia albi prinde
485
00:23:33,380 --> 00:23:34,280
unul dintre gloanțe rătăcite,
o să fie nasol pentru noi.
486
00:23:34,381 --> 00:23:37,384
Încă mai linșează negri
în Dixie.
487
00:23:37,484 --> 00:23:39,152
Uite aici, mergeți înapoi la locuință, vom trimite
488
00:23:39,252 --> 00:23:42,889
un semnal de fum când scalpul a fost tăiat.
489
00:23:45,058 --> 00:23:46,493
Bine.
490
00:23:46,593 --> 00:23:47,694
Bine.
491
00:23:49,529 --> 00:23:50,930
Să mergem.
492
00:23:53,066 --> 00:23:55,368
Ești puțin supărat
pe ceva, Slim?
493
00:23:55,702 --> 00:23:57,070
De fapt, da.
494
00:23:58,204 --> 00:23:59,172
Ascultă.
495
00:24:02,275 --> 00:24:06,646
Am pus firma asta împreună
ca să facem niște bani în plus.
496
00:24:06,746 --> 00:24:10,250
Ca să-i batem pe ăștia
cu propriul lor joc, înțelegi?
497
00:24:10,350 --> 00:24:14,654
Nu am venit aici să punem dolarii pe afaceri
498
00:24:14,754 --> 00:24:17,490
imobiliare sau să ne pierdem timpul urmărind găini.
499
00:24:17,590 --> 00:24:18,992
Suntem toți prietenoși aici, îți amintești?
500
00:24:19,092 --> 00:24:20,427
Negrule, la naiba cu prietenoși.
501
00:24:20,527 --> 00:24:23,797
Am primit o invitație
să merg la o petrecere,
502
00:24:23,897 --> 00:24:25,965
și era sub numele lui Frank.
503
00:24:27,000 --> 00:24:28,902
Ajung acolo,
504
00:24:29,002 --> 00:24:33,673
și următorul lucru pe care-l știu,
sunt doar în chiloți.
505
00:24:35,675 --> 00:24:37,077
Ca un sclav.
506
00:24:38,445 --> 00:24:42,015
Apoi îmi iau bijuteriile
și demnitatea.
507
00:24:45,385 --> 00:24:46,886
Ce?
508
00:24:47,654 --> 00:24:49,889
Ar trebui să ne băgăm cozile între picioare și
509
00:24:49,989 --> 00:24:53,660
să facem cum a zis el?
Să ne întoarcem la crib?
510
00:24:54,527 --> 00:24:56,029
Huh?
511
00:24:56,129 --> 00:25:00,600
Trebuie să fim cei mai
tari negri din America.
512
00:25:00,700 --> 00:25:06,172
Și am fost jefuiți în fața unui
grup de curve și nu am făcut nimic!
513
00:25:06,272 --> 00:25:11,044
Ar trebui să ne supunem doar și să
fim recunoscători pentru acest dezastru?
514
00:25:14,914 --> 00:25:16,182
Nu, negrule.
515
00:25:17,751 --> 00:25:20,653
Nu e nimic prietenos
în asta.
516
00:25:27,427 --> 00:25:29,629
- Frank.
- Slim.
517
00:25:40,473 --> 00:25:44,310
Știi, Frank, cred că ar trebui să arăți
un pic de grație față de Mo Slim.
518
00:25:44,411 --> 00:25:47,347
Lasă-l să meargă acasă și să se răcorească
puțin, știi?
519
00:25:47,447 --> 00:25:48,648
Așa e?
520
00:25:48,748 --> 00:25:50,250
Și ascultă, vreau să spun,
521
00:25:50,884 --> 00:25:53,219
tu știi, omule,
sunt în
522
00:25:53,887 --> 00:25:56,222
colțul tău până la capăt.
523
00:25:56,322 --> 00:25:59,192
Dar nu crezi că ești
un pic rece cu băieții ăștia?
524
00:25:59,292 --> 00:26:01,628
Vreau să spun, ei ar trebui
să fie partenerii noștri.
525
00:26:01,728 --> 00:26:06,633
Dar îi tratezi
de parcă ar fi niște copii
vitregi roșcați sau ceva.
526
00:26:10,437 --> 00:26:11,371
Știi,
527
00:26:12,439 --> 00:26:14,174
sunt momente
528
00:26:14,274 --> 00:26:18,712
când mă trezesc
chiar dorindu-mi-l pe tatăl tău.
529
00:26:18,812 --> 00:26:22,349
Spune multe lucruri
despre Big Cadillac.
530
00:26:22,449 --> 00:26:24,084
Dar mai presus de toate,
531
00:26:25,418 --> 00:26:26,720
el era loial.
532
00:26:27,987 --> 00:26:29,389
Știi,
dacă ar fi în această cameră
533
00:26:29,489 --> 00:26:31,191
ascultându-te pe tine
cum mă întrebi acum,
534
00:26:31,291 --> 00:26:35,428
te-ar pocni de ți-ar zbura
rahatul din fundu’ galben nefolositor.
535
00:26:35,528 --> 00:26:39,099
Acum, dacă acești negri care mănâncă
os de gât au țâțele făcute cravate
536
00:26:39,199 --> 00:26:42,235
din cauza acestei prostii de petrecere
și a modului în care o gestionez,
537
00:26:43,803 --> 00:26:48,208
atunci, prin toate mijloacele,
spune-le să facă mișcarea lor.
538
00:26:48,308 --> 00:26:51,478
Altfel ei pot face
ceea ce ar fi făcut tatăl
539
00:26:51,578 --> 00:26:54,314
tău, și asta este să facă
ceea ce dracu' spun eu.
540
00:27:56,643 --> 00:27:58,945
Am spus că baia
era în direcția aceea.
541
00:27:59,612 --> 00:28:00,747
Îmi pare rău.
542
00:28:01,681 --> 00:28:02,949
- Eu... doar admiram...
- Deci soțul
543
00:28:03,049 --> 00:28:04,784
meu te-a angajat pentru acea petrecere?
544
00:28:04,884 --> 00:28:07,287
Nu.
545
00:28:07,387 --> 00:28:09,522
Uh, suntem mai mult
ca parteneri de afaceri.
546
00:28:09,622 --> 00:28:11,291
Parteneri de afaceri?
547
00:28:11,991 --> 00:28:13,460
Asta am zis.
548
00:28:16,463 --> 00:28:17,864
Nici un beneficiu pe lângă?
549
00:28:21,267 --> 00:28:23,737
Uite, poate că sunt salvată
dar nu-s proastă.
550
00:28:26,806 --> 00:28:28,775
Lasă-mă să ajung la baie.
551
00:28:31,911 --> 00:28:32,912
Și când ieși de acolo, nu
552
00:28:33,013 --> 00:28:34,681
vrei să-mi spui despre acel jaf?
553
00:28:36,983 --> 00:28:39,586
Nu e
mare lucru de spus.
554
00:28:39,686 --> 00:28:42,322
Suntem toți parte din
spectacolul lui Găină.
555
00:28:42,789 --> 00:28:44,090
Doar ne jucăm rolurile.
556
00:28:44,190 --> 00:28:45,291
Tu, eu, și acei
557
00:28:45,859 --> 00:28:47,360
micuți, de asemenea.
558
00:29:01,174 --> 00:29:02,308
Hei.
559
00:29:06,546 --> 00:29:08,415
Uh, bună ziua.
560
00:29:11,117 --> 00:29:12,652
Ce mai faceți? Uh...
561
00:29:12,752 --> 00:29:14,154
O să pun acestea
pe masă?
562
00:29:14,254 --> 00:29:15,889
- Pune-le chiar acolo.
- Da, doamnă.
563
00:29:16,456 --> 00:29:17,691
Măcar atât pot să fac, știi?
564
00:29:25,732 --> 00:29:28,501
Dă jos nenorocitul acela de inel.
Acum! Dă jos nenorocitul de inel!
565
00:29:38,144 --> 00:29:40,280
- Da.
- Hei, Silky, sunt eu.
566
00:29:40,814 --> 00:29:41,981
Am reușit.
567
00:29:42,082 --> 00:29:43,616
Am găsit
nenorocitul de făptaș.
568
00:29:43,717 --> 00:29:45,285
Acum, ascultă.
569
00:29:45,385 --> 00:29:46,586
Sună-l pe Frank, spune-i să
trimită pe cine vrea să trimită aici.
570
00:29:46,686 --> 00:29:48,588
Spune-i să o facă cât
mai repede. M-ai auzit?
571
00:29:48,688 --> 00:29:50,824
Asta e muzică pentru
urechile mele, negrule.
572
00:29:50,924 --> 00:29:52,425
Uite, notează această adresă.
573
00:29:52,525 --> 00:29:55,895
896, Fordham Lane. O să-l
supraveghez până ajungi aici.
574
00:29:55,995 --> 00:29:57,630
Bine, tu doar stai
acolo și noi vom veni.
575
00:29:57,731 --> 00:29:58,932
Bine.
576
00:30:11,344 --> 00:30:12,912
Ce faci, Unc?
577
00:30:13,013 --> 00:30:15,582
- Da, cum e, nepotule.
- Al dracului de bine.
578
00:30:15,682 --> 00:30:18,451
- Bine, cum merge Chevelle-ul?
- Toarce ca un pisoi.
579
00:30:18,551 --> 00:30:20,153
Uh-huh. Dar femeile?
580
00:30:20,253 --> 00:30:21,454
Când le vei împărți cu
unchiul tău, negrule?
581
00:30:21,554 --> 00:30:23,757
Hei, știi că suntem familie.
Dacă e al meu, e și al tău.
582
00:30:23,857 --> 00:30:25,058
Trebuie doar să-mi
spui cum îți place asta.
583
00:30:25,158 --> 00:30:27,193
- Ooh... Așa.
- Da, așa.
584
00:30:27,293 --> 00:30:29,062
Ca un Cadillac.
585
00:30:29,162 --> 00:30:31,264
Bine, lasă-mă să-ți arăt
ceva pentru o secundă.
586
00:30:31,364 --> 00:30:33,299
- Bine.
- O să-ți placă.
587
00:30:35,969 --> 00:30:37,370
Cu cât de mult
poți să vinzi asta?
588
00:30:40,707 --> 00:30:43,143
Nu-mi spune că asta are legătură
589
00:30:43,243 --> 00:30:44,377
cu căcatul pe care l-am văzut la știri.
590
00:30:44,477 --> 00:30:45,945
Pe cine naiba ai jefuit
aseară, negrule?
591
00:30:46,046 --> 00:30:47,414
Hei, n-am spus toate astea.
592
00:30:47,514 --> 00:30:48,548
Acum, vreau să mă auzi și vreau să
593
00:30:48,648 --> 00:30:51,785
asculți cu ambele urechi și cu fundul.
594
00:30:51,885 --> 00:30:55,188
Să nu te gândești vreodată
să vinzi căcatul ăla în 'Lanta.
595
00:30:55,288 --> 00:30:58,758
Mă auzi?
Mă auzi, negrule?
596
00:30:58,858 --> 00:31:00,960
Bine, bine,
te aud, Unc.
597
00:31:01,061 --> 00:31:03,496
Bine. Scapă de rahatul ăla
fierbinte din magazinul meu.
598
00:31:03,596 --> 00:31:04,431
Ne vedem mai târziu.
599
00:31:04,531 --> 00:31:06,099
Și aducem și noi
afaceri bune pentru tine.
600
00:31:06,199 --> 00:31:07,967
- O să ai nevoie de un cric pentru a te ridica.
- Da, da, mai bine așa.
601
00:31:08,068 --> 00:31:09,703
Frumos și murdar.
602
00:31:15,141 --> 00:31:17,644
Salut. Uh,
mulțumesc că ai venit.
603
00:31:18,445 --> 00:31:20,180
Tommy are ceva ce vrea să spună.
604
00:31:23,450 --> 00:31:24,684
Uh, ce mai faceți?
605
00:31:24,784 --> 00:31:26,086
Um...
606
00:31:27,320 --> 00:31:31,091
Eu, uh... Am
petrecut mult timp...
607
00:31:32,292 --> 00:31:34,661
singur crescând, fiind
608
00:31:34,761 --> 00:31:37,697
singurul copil și toate, uh...
609
00:31:37,797 --> 00:31:40,367
Nu prea aveam mulți prieteni.
610
00:31:40,467 --> 00:31:44,371
Și Lena, ea mă făcea
să uit toate astea.
611
00:31:45,271 --> 00:31:46,506
Um...
612
00:31:49,075 --> 00:31:51,678
Ea era totul pentru mine.
613
00:31:51,778 --> 00:31:56,449
O verișoară, cea mai bună prietenă, soră.
614
00:31:57,083 --> 00:31:59,986
Un cicălitor constant.
615
00:32:01,755 --> 00:32:02,822
E în regulă.
616
00:32:02,922 --> 00:32:04,691
Scuze.
617
00:32:04,791 --> 00:32:06,726
E în regulă. E în regulă.
618
00:32:06,826 --> 00:32:08,995
Eu... Nu am vrut să...
619
00:32:10,597 --> 00:32:11,664
Hai.
620
00:32:13,400 --> 00:32:16,136
Scuze.
621
00:32:16,903 --> 00:32:18,038
E în regulă.
622
00:32:32,152 --> 00:32:33,386
Tommy Hayes.
623
00:32:33,486 --> 00:32:34,721
- Ce?
- Trebuie să vii cu mine.
624
00:32:34,821 --> 00:32:36,256
- Ce vrei de la mine?
- Ești polițist?
625
00:32:36,356 --> 00:32:38,258
Scuze. Poliția din Atlanta. Am
nevoie doar să îi pun niște întrebări.
626
00:32:38,358 --> 00:32:40,727
Nu, nu, nu. Stai puțin.
Stai puțin. Stai puțin. Nu, nu.
627
00:32:40,827 --> 00:32:42,228
- Ce a făcut?
- Doamnă, vă rog.
628
00:32:42,328 --> 00:32:43,363
Trebuie să-i pun
niște întrebări, bine?
629
00:32:43,463 --> 00:32:44,931
OK, dar ce rahat
a făcut?
630
00:32:45,031 --> 00:32:46,366
E mai bine
dacă facem asta
la secție.
631
00:32:46,466 --> 00:32:48,201
Bine, porcule, nu-l duci
nicăieri pe băiatul ăsta.
632
00:32:48,301 --> 00:32:49,336
Uite, am niște întrebări pentru tine,
633
00:32:49,436 --> 00:32:51,004
dar acum, trebuie să te dai din drum.
634
00:32:51,104 --> 00:32:52,706
- Bine?
635
00:32:52,806 --> 00:32:55,909
- Nu. Nu am de gând să stau aici și să te las să-i distrugi viața
băiatului ăsta în același fel în care ai distrus-o pe a mea.
636
00:32:56,009 --> 00:32:57,477
Omul ăsta mi-a luat doi
637
00:32:57,577 --> 00:32:59,079
ani din viață, mă auzi?
638
00:32:59,179 --> 00:33:00,613
Doi ani mi-a luat.
639
00:33:00,714 --> 00:33:02,482
Și nu voi sta aici și să te las să acuzi pe
640
00:33:02,582 --> 00:33:04,651
nedrept acest băiat nevinovat și să-i faci la fel.
641
00:33:04,751 --> 00:33:06,986
Și știu că nici voi nu o
să permiteți asta, nu-i așa?
642
00:33:07,087 --> 00:33:08,254
- Nu.
- Așa este.
643
00:33:08,355 --> 00:33:10,156
Ascultați, doar îmi fac
treaba, oameni buni.
644
00:33:10,256 --> 00:33:11,624
Dacă vreunul dintre voi se pune în cale, - interferează,
o să fie acuzat de obstrucționare.
645
00:33:11,725 --> 00:33:13,293
- Nu.
646
00:33:13,393 --> 00:33:14,894
Nu, asta e o prostie
și știi asta.
647
00:33:14,994 --> 00:33:16,930
Uite, dacă vrei să fii la capătul
cătușelor mele, continuă.
648
00:33:17,030 --> 00:33:18,631
Am mai fost acolo înainte.
649
00:33:18,732 --> 00:33:20,166
Îți voi spune ceva.
Ia-l pe el, la fel de
650
00:33:20,266 --> 00:33:21,334
bine poți să mă iei și pe mine.
651
00:33:21,434 --> 00:33:22,535
- Este în regulă pentru mine.
- Este în regulă. Mergi.
652
00:33:22,535 --> 00:33:23,670
Tommy, nu te
îngrijora.
653
00:33:23,770 --> 00:33:24,704
Avocatul meu e bun,
ne va scoate imediat.
654
00:33:24,804 --> 00:33:26,506
- Condu tu, Tommy.
- Nu, nu e.
655
00:33:26,606 --> 00:33:27,841
- E bun, mamă, e bun.
- Condu tu, mergem.
656
00:33:27,941 --> 00:33:30,910
- E bun.
- Mergem. Hai să mergem. Haide, hai să mergem.
657
00:33:31,011 --> 00:33:32,412
Nu, el nu merge.
658
00:33:32,512 --> 00:33:34,114
Hai să mergem. Doamnă,
vă rog. Înrăutățiți situația.
659
00:33:34,214 --> 00:33:35,648
- Nu e altceva decât un porc, mă auzi?
- Hai să mergem. Hai să mergem.
660
00:33:35,648 --> 00:33:38,218
- Hai să mergem.
- Acest om nu are nimic de-a face cu...
661
00:33:39,185 --> 00:33:40,653
Hai să mergem.
662
00:33:45,925 --> 00:33:48,161
Așa că ai trecut de la
traficant la gangster acum, huh?
663
00:33:48,261 --> 00:33:49,262
Organizând jafuri.
664
00:33:49,362 --> 00:33:50,430
Hei, de ce nu
renunți la prostii?
665
00:33:50,530 --> 00:33:52,098
Știi bine că n-am avut nicio
legătură cu nimic din asta.
666
00:33:52,198 --> 00:33:53,667
Și aș dori să fie așa, clientul
667
00:33:53,767 --> 00:33:55,535
meu nu are niciun comentariu.
668
00:33:55,635 --> 00:33:57,871
Omule, faci ce vrei, dar folosind același avocat care
669
00:33:57,971 --> 00:33:59,973
nu te-a putut ține departe de închisoare în primul rând,
670
00:34:00,073 --> 00:34:01,474
asta nu pare
ca o idee prea bună.
671
00:34:01,574 --> 00:34:03,777
Astea sunt două arestări
false, detectiv.
672
00:34:03,877 --> 00:34:05,478
- Știi ce înseamnă asta?
- Hei.
673
00:34:05,578 --> 00:34:06,880
- Semne de dolar.
- Hai, omule.
674
00:34:06,980 --> 00:34:08,481
Danny, vino aici.
675
00:34:08,581 --> 00:34:10,316
Ascultă-mă. Am nevoie
să-l scoți pe acel copil.
676
00:34:10,417 --> 00:34:12,218
- Îmi datorezi, Danny.
- Au dovezi substantiate împotriva lui.
677
00:34:12,318 --> 00:34:13,520
Ascultă-mă, nu-mi pasă
de niciuna dintre astea.
678
00:34:13,620 --> 00:34:15,221
- Scoate copilul.
679
00:34:15,321 --> 00:34:17,157
- De ce ești atât de interesat să-l ajuți
pe copilul ăsta, Găină?
680
00:34:17,257 --> 00:34:18,858
Adică, nu te-a jefuit?
681
00:34:18,958 --> 00:34:20,927
Nu cred că asta e
treaba ta, nu-i așa, porc?
682
00:34:21,027 --> 00:34:23,897
- Cred că e.
- Da, nu cred că e.
683
00:34:23,997 --> 00:34:25,765
- Trebuie să-ți faci treaba.
- Mâinile mele sunt legate.
684
00:34:25,865 --> 00:34:27,701
- Omule, nu vreau să aud asta acum.
- Îmi pare rău, Găină.
685
00:34:27,801 --> 00:34:29,703
- Haide.
- Acum, nu cred că ești suficient de
686
00:34:29,803 --> 00:34:31,738
deștept să fii creierul
întregii afaceri, dar cu
687
00:34:31,838 --> 00:34:34,574
siguranță ești destul de prost
să fii implicat în ea.
688
00:34:35,475 --> 00:34:37,277
Complice la crimă.
689
00:34:38,311 --> 00:34:39,679
Ei bine, asta e crimă.
690
00:34:39,779 --> 00:34:41,414
Verifică cu consilierul tău.
691
00:34:41,514 --> 00:34:42,849
Mă tem
că are dreptate în privința asta.
692
00:34:42,949 --> 00:34:44,684
- Da, este.
- Haide.
693
00:34:44,784 --> 00:34:46,753
O zi frumoasă.
694
00:34:50,490 --> 00:34:51,424
Porcule.
695
00:34:53,626 --> 00:34:55,862
Te-am prins,
nesuferit mic.
696
00:34:56,730 --> 00:34:59,399
Silky, la naiba, omule.
Uite, îmi...
697
00:34:59,499 --> 00:35:00,367
îmi pare rău.
698
00:35:00,467 --> 00:35:02,736
Am mers la casa așa cum
699
00:35:02,836 --> 00:35:03,937
ai spus, și tu nu erai acolo.
700
00:35:04,037 --> 00:35:05,371
Și știu asta,
dar înțelege asta, omule.
701
00:35:05,372 --> 00:35:06,573
Am totul sub control.
702
00:35:06,573 --> 00:35:08,341
Și nu eram acolo pentru că acel porc a apărut și
703
00:35:08,341 --> 00:35:10,443
l-a arestat pe hoț. Dar știi avocatul meu, Smalls.
704
00:35:10,443 --> 00:35:12,912
Mă duc acolo jos, îl
scot pe băiat de acolo.
705
00:35:13,013 --> 00:35:14,047
Ok?
706
00:35:14,147 --> 00:35:15,482
La naiba, Găină.
707
00:35:15,582 --> 00:35:17,917
Ești un nenorocit greu
de găsit.
708
00:35:18,018 --> 00:35:21,821
Mă faci să cred
că te ferești de un negru.
709
00:35:21,921 --> 00:35:24,991
Frank. Frank, aș... N-aș
face niciodată așa ceva, Frank.
710
00:35:25,091 --> 00:35:27,027
Îți spun ceva.
Vin la tine.
711
00:35:27,127 --> 00:35:28,962
- Stai. Nu, nu, nu. Frank.
- Fii acolo mai repede decât crezi.
712
00:35:29,062 --> 00:35:30,597
- Frank, nu trebuie să...
Ascultă... Frank. Stai o secundă.
713
00:35:30,697 --> 00:35:32,632
Băiatul tău vrea să spună ceva.
714
00:35:37,804 --> 00:35:40,173
Silky. Silky.
715
00:35:41,408 --> 00:35:44,044
Trebuia să fie
o întâlnire
716
00:35:44,144 --> 00:35:46,646
simplă dar elegantă pentru
717
00:35:46,746 --> 00:35:49,149
mine și Firma
să ne destindem.
718
00:35:49,249 --> 00:35:51,418
- Hei, Frank.
- L-ai adus pe Găină aici
719
00:35:51,518 --> 00:35:53,586
și a dat-o în bară.
720
00:35:53,687 --> 00:35:55,955
- Frank, ce faci tu...
- Ce ai de spus?
Ce?
721
00:36:09,669 --> 00:36:12,272
A zis că nu mai are
nimic altceva de zis.
722
00:36:13,273 --> 00:36:14,674
Dar eu am.
723
00:36:15,308 --> 00:36:16,476
Hei, Frank.
724
00:36:43,269 --> 00:36:44,404
Big Apple?
725
00:36:45,805 --> 00:36:47,741
- Scuză-mă?
- Știu că Chicken iubește parizerul
726
00:36:47,841 --> 00:36:50,377
de la Big Apple Grocery.
727
00:36:50,477 --> 00:36:52,779
Doamne, să nu îi aduci
din parizerul sofisticat
728
00:36:52,879 --> 00:36:54,214
de la Kroger
729
00:36:54,314 --> 00:36:55,648
sau Piggly Wiggly Jack.
730
00:36:55,749 --> 00:36:57,684
Mm-hmm,
încă vrea parizer din ăla ieftin
731
00:36:57,784 --> 00:36:59,019
pe care i-l făcea mama lui
pe vremuri.
732
00:36:59,119 --> 00:36:59,819
Nici măcar
nu îl taie felii.
733
00:36:59,919 --> 00:37:02,022
Pur și simplu îl mănâncă pe margine
ca un buștean.
734
00:37:02,122 --> 00:37:04,290
- Ca, ca, ca...
- Ca și cum mănâncă porumb pe știulete.
735
00:37:04,391 --> 00:37:05,859
E așa de scârbos.
736
00:37:05,959 --> 00:37:07,827
- Și are tupeul să-mi zică mie că sunt de la țară.
- Mamă.
737
00:37:07,827 --> 00:37:09,963
Ticălosul ăla, e la fel de țărănoi ca și toți.
738
00:37:09,963 --> 00:37:12,432
Mamă, sunt niște bărbați afară
și au arme.
739
00:37:13,800 --> 00:37:15,402
Nu, nu răspunde.
740
00:37:15,502 --> 00:37:16,903
Poate că vor pleca.
741
00:37:17,737 --> 00:37:19,439
Ia-ți surorile
în camera mea și a tatălui.
742
00:37:19,439 --> 00:37:20,907
Du-te și închide ușa.
743
00:37:23,710 --> 00:37:25,311
Știu că sunteți acolo.
744
00:37:28,615 --> 00:37:30,050
Deschideți ușa asta, al dracului!
745
00:37:30,150 --> 00:37:32,886
- Văd că te pricepi la arme.
- Am crescut vânând.
746
00:37:32,986 --> 00:37:34,320
Acestea sunt armele tatălui meu.
747
00:37:38,625 --> 00:37:40,326
Pleacă dracului
de pe proprietatea mea.
748
00:37:41,194 --> 00:37:42,562
Nu.
749
00:37:42,662 --> 00:37:44,164
Acum nu fiți proastă, doamnă.
750
00:37:44,464 --> 00:37:46,032
Suntem doi la unul.
751
00:37:46,499 --> 00:37:47,934
Numără din nou, negrule.
752
00:37:57,944 --> 00:37:59,512
Ne întoarcem.
753
00:38:08,788 --> 00:38:10,390
Se pare că bandajul tău
rezistă.
754
00:38:13,159 --> 00:38:15,061
Da. Cred că e mai bine să plec.
755
00:38:22,869 --> 00:38:24,070
Ieși pe ușa din spate.
756
00:38:25,372 --> 00:38:26,973
Hmm.
757
00:38:40,153 --> 00:38:42,822
Whoa, whoa. Faye. Faye.
758
00:38:44,424 --> 00:38:45,325
Iubito, ce se întâmplă?
759
00:38:45,425 --> 00:38:47,627
Nu poți nici măcar să-mi dai decența
760
00:38:47,727 --> 00:38:49,062
de a-mi spune că ai fost jefuit?
761
00:38:49,162 --> 00:38:50,430
Whoa, s-a-sătate. Ce...
762
00:38:50,530 --> 00:38:52,966
Ce ți-a spus Vivian?
Hă? Mai e acolo?
763
00:38:53,066 --> 00:38:54,401
E în vânt ca noi.
764
00:38:54,501 --> 00:38:56,102
Acum du-te să-ți iei
rămas bun de la copii.
765
00:38:56,102 --> 00:38:57,871
Stai puțin, nu ți-am spus
nimic pentru că nu am vrut...
766
00:38:57,871 --> 00:38:59,539
Încercam să te protejez, și
încercam să protejez copiii.
767
00:38:59,539 --> 00:39:00,940
Ei bine, acum nu mai trebuie
să-ți faci griji pentru noi.
768
00:39:00,940 --> 00:39:03,677
Ce... Faye.
Faye, ce spui?
769
00:39:03,777 --> 00:39:05,779
Știi bine că nu am avut
nimic de-a face cu acest jaf.
770
00:39:05,879 --> 00:39:08,148
Sunt o victimă
în toată treaba asta.
771
00:39:08,248 --> 00:39:10,183
Tu mereu ești victima.
772
00:39:10,283 --> 00:39:12,252
Și am cumpărat
toate prostiile tale.
773
00:39:12,352 --> 00:39:14,187
Eu și partenerul tău de afaceri, suntem toți în
774
00:39:14,287 --> 00:39:17,323
spectacolul tău Găină, jucându-ne rolurile.
775
00:39:17,424 --> 00:39:20,460
- Eu, tu, Vivian.
- Pune jos pungile.
776
00:39:20,560 --> 00:39:21,995
Pune jos pungile.
777
00:39:22,095 --> 00:39:24,297
Vorbești nebunii.
Nu trebuie să faci asta.
778
00:39:24,397 --> 00:39:26,533
Mafioți au apărut la casa noastră,
779
00:39:26,633 --> 00:39:28,835
Gordon, cu arme căutându-te.
780
00:39:28,935 --> 00:39:31,004
Ți-ai pus copiii
în pericol.
781
00:39:32,372 --> 00:39:34,441
Și nu o să
tolerez asta.
782
00:39:34,541 --> 00:39:36,476
Faye, nu, nu...
Uite, uite, Faye...
783
00:39:36,576 --> 00:39:37,911
Dă-te de pe mine!
784
00:39:46,753 --> 00:39:48,088
Iubito, ascultă.
785
00:39:48,188 --> 00:39:49,723
Hei, Faye.
786
00:39:49,823 --> 00:39:51,257
Dacă vrei să mă urăști
acum, atunci așa să fie.
787
00:39:51,358 --> 00:39:52,359
Ai tot dreptul
să faci asta.
788
00:39:52,459 --> 00:39:54,327
Nu încerc
să-ți schimb părerea.
789
00:39:54,427 --> 00:39:57,063
Dar, știi, la fel ca și mine că
suntem mai buni împreună.
790
00:39:57,163 --> 00:39:58,832
Știi, de asemenea, că este treaba mea să protejez
791
00:39:58,832 --> 00:40:01,367
această familie, să protejez acești nenorociți de copii, Faye.
792
00:40:01,368 --> 00:40:03,803
Cer doar un moment să rezolv lucrurile. Și după ce fac asta,
793
00:40:03,803 --> 00:40:06,072
dacă încă mai vrei să faci ceea ce trebuie, atunci așa să fie.
794
00:40:06,072 --> 00:40:07,173
Dar lasă-mă...
795
00:40:08,641 --> 00:40:10,643
Lasă-mă, lasă-mă
să rezolv lucrurile.
796
00:40:13,980 --> 00:40:15,448
Cine vorbește?
797
00:40:16,616 --> 00:40:18,218
Găină sau Gordon?
798
00:40:23,490 --> 00:40:24,624
Ai pe amândoi.
799
00:40:28,762 --> 00:40:30,663
Măcar ești sincer
de data asta.
800
00:40:57,290 --> 00:41:00,026
Dacă nu e la casa lui,
Găină ar putea fi oriunde.
801
00:41:02,095 --> 00:41:03,363
Ai făcut curat după Silky?
802
00:41:03,463 --> 00:41:04,631
Da, șefule.
803
00:41:05,231 --> 00:41:06,800
Umple străzile cu bani.
804
00:41:06,900 --> 00:41:09,002
Cineva îl va trăda
pe nenorocitul ăla.
805
00:41:09,102 --> 00:41:10,270
Da, domnule.
806
00:41:32,892 --> 00:41:35,528
- Salut.
- Salut.
807
00:41:37,230 --> 00:41:39,766
Care este prețul de piață
pentru diamante zilele astea?
808
00:41:39,866 --> 00:41:40,867
Uuu!
809
00:41:41,568 --> 00:41:42,702
Oh, îți alegi locul greșit.
810
00:41:42,702 --> 00:41:45,205
dacă nu ești în căutarea
unei noi tobe de eșapament.
811
00:41:45,305 --> 00:41:47,640
Somnorosul John de pe Old National
812
00:41:47,741 --> 00:41:50,643
spune că ești cel mai bun cumpărător de aici.
813
00:41:52,846 --> 00:41:57,117
Ei bine, dacă ol' Sleepy ți-a dat numele
814
00:41:57,217 --> 00:41:59,352
meu atunci, uh, cred că te pot ajuta. Ce aveți?
815
00:41:59,352 --> 00:42:01,121
Oh, nu am diamante.
816
00:42:01,221 --> 00:42:04,758
Dar poate ai auzit despre jaful
de aseară din Collier Heights.
817
00:42:04,858 --> 00:42:08,094
Cineva ți-a vândut vreun
obiect furat din acel jaf?
818
00:42:08,194 --> 00:42:11,631
Omule, asta ar fi tare prost la
scurt timp după un jaf, nu-i așa?
819
00:42:11,731 --> 00:42:14,668
Partea proastă
e cine a fost jefuit.
820
00:42:15,635 --> 00:42:17,837
Răspândește vestea.
821
00:42:17,937 --> 00:42:22,909
Zece mari, pentru primul om
care
822
00:42:23,009 --> 00:42:25,578
îmi aduce acei jefuitori și
823
00:42:26,212 --> 00:42:27,280
dublu
pentru Gordon Williams, Găină.
824
00:42:35,188 --> 00:42:37,123
Toomer's Firearms
din Marietta.
825
00:42:37,757 --> 00:42:38,925
Îți sună cunoscut?
826
00:42:40,627 --> 00:42:43,296
Acolo ai cumpărat
trei puști identice.
827
00:42:47,233 --> 00:42:48,335
Nu-ți amintești?
828
00:42:53,206 --> 00:42:54,741
Acesta este actul tău de identitate, nu?
829
00:42:59,979 --> 00:43:01,748
Am și fișa ta de minor
aici.
830
00:43:03,216 --> 00:43:05,819
Da, ești un hoț de buzunare
destul de talentat, dar...
831
00:43:05,919 --> 00:43:08,154
nu ești făcut pentru toată
treaba asta cu omorul.
832
00:43:08,588 --> 00:43:09,789
Asta-i sigur.
833
00:43:13,593 --> 00:43:15,161
Îți voi arăta
altceva.
834
00:43:17,764 --> 00:43:21,201
Acum asta este ce face
o pușcă unei persoane.
835
00:43:21,301 --> 00:43:23,203
Puștile pe care le-ai cumpărat.
836
00:43:33,046 --> 00:43:35,448
Acum, am auzit că ai vorbit
la masa ei de pomenire.
837
00:43:35,548 --> 00:43:39,686
Vorbind despre cum a avut
grijă de tine și cum te-a răsfățat.
838
00:43:39,786 --> 00:43:41,788
Deci, te-a adus ea
în chestia asta?
839
00:43:41,888 --> 00:43:42,989
Sau a fost
invers?
840
00:43:44,290 --> 00:43:45,358
Nu contează.
841
00:43:45,458 --> 00:43:46,693
Singurul lucru care contează este
842
00:43:46,793 --> 00:43:48,661
să-i prindem
pe toți infractorii
843
00:43:48,762 --> 00:43:50,363
care au jefuit
acea petrecere.
844
00:43:52,032 --> 00:43:53,466
Asta nu se va termina aici.
845
00:43:54,234 --> 00:43:56,202
Știi pe cine ați jefuit, nu?
846
00:44:00,173 --> 00:44:02,409
Acum ascultă, nu o să te mint
Tommy.
847
00:44:02,509 --> 00:44:05,679
Te așteaptă închisoarea,
te așteaptă timpul real.
848
00:44:07,213 --> 00:44:09,215
Dar dacă cooperezi
cu mine, pot să te ajut.
849
00:44:12,519 --> 00:44:14,821
Dar nu de aceea
vei face ceea ce trebuie.
850
00:44:16,523 --> 00:44:17,891
O vei face pentru ea.
851
00:44:19,893 --> 00:44:21,728
E timpul să fii bărbat acum, fiule.
852
00:44:23,329 --> 00:44:24,464
E timpul să te pregătești.
853
00:44:26,032 --> 00:44:27,334
Trebuie să faci ce e corect.
854
00:44:29,102 --> 00:44:30,470
Trebuie să-mi spui
unde să-i găsesc.
855
00:44:34,741 --> 00:44:35,842
Fă ce e corect.
856
00:44:59,699 --> 00:45:02,435
La dracu! La dracu! La dracu!
La dracu! La dracu! La dracu!
857
00:45:29,429 --> 00:45:32,198
- Aici e, da. Da, domnule.
- Da, acolo?
858
00:45:32,298 --> 00:45:33,833
A spus că era
apartamentul cinci, nu?
859
00:45:33,933 --> 00:45:36,569
Da, numărul cinci este
casa ascunzătoare.
860
00:45:36,670 --> 00:45:39,606
Hai să o evaluăm pentru
moment, până vine întărirea.
861
00:45:39,706 --> 00:45:40,874
Da, domnule.
862
00:45:55,755 --> 00:45:56,823
Hei, am fost descoperiți, Romel.
863
00:45:56,923 --> 00:45:58,291
Eu merg prin spate. Să mergem.
864
00:45:58,391 --> 00:45:59,993
- Trebuie să ne mișcăm, trebuie să ne mișcăm chiar acum.
- Bine. Căcat.
865
00:46:00,093 --> 00:46:01,194
Să mergem, să mergem!
866
00:46:16,009 --> 00:46:18,511
Poliția Atlanta! Stai acolo unde ești.
867
00:46:37,831 --> 00:46:40,600
Hei, hei! Oprește-te sau trag! Oprește-te!
868
00:46:40,700 --> 00:46:41,868
Hei!
869
00:46:45,305 --> 00:46:47,507
Căcat!
870
00:46:58,785 --> 00:46:59,853
Hei.
871
00:46:59,953 --> 00:47:01,087
Nu, nu, nu. Căcat!
872
00:47:05,392 --> 00:47:07,894
- Bine că nu te-am împușcat.
- Da, la fel.
873
00:47:30,283 --> 00:47:31,384
Deci...
874
00:47:32,686 --> 00:47:35,488
- Locul ăsta nu e chiar atât de rău, nu-i așa?
- Aici vom trăi acum?
875
00:47:35,588 --> 00:47:37,924
Nu, draga mea, vom
sta aici doar câteva nopți.
876
00:47:47,267 --> 00:47:50,136
Hei, tata are o idee.
877
00:47:51,271 --> 00:47:55,342
Ce vreau să știu este cine este flămând?
878
00:47:55,442 --> 00:47:56,609
Tata se gândește să meargă la Varsity.
879
00:47:56,710 --> 00:47:59,279
- Cineva vrea să meargă la Varsity? Da?
- Da!
880
00:47:59,379 --> 00:48:02,248
- Da, da, atât de flămând. Da.
- Bine, așteaptă puțin.
881
00:48:08,688 --> 00:48:13,126
Hei, ați mutat deja suspectul
meu în celula de detenție, nu-i așa?
882
00:48:13,226 --> 00:48:16,563
Nu sunt sigur, detectivule.
A fost haos total.
883
00:48:30,977 --> 00:48:32,145
Tom, ești acolo?
884
00:48:38,151 --> 00:48:40,687
Oh, Doamne Dumnezeule.
885
00:48:40,787 --> 00:48:43,857
Oh! Nu, nu, nu!
886
00:48:43,957 --> 00:48:47,293
Oh, Doamne! Oh, Doamne Dumnezeule.
887
00:48:48,461 --> 00:48:51,398
Ajutor! Ajută-mă!
Cineva să mă ajute!
888
00:48:51,498 --> 00:48:52,632
Stai cu mine, Tommy!
889
00:48:55,835 --> 00:48:57,804
Ajutor!
Cineva să cheme o ambulanță!
890
00:48:57,904 --> 00:48:59,205
Isuse Hristoase!
891
00:48:59,305 --> 00:49:01,374
Cineva să mă ajute, vă rog!
892
00:49:01,474 --> 00:49:03,009
Oh, Doamne!
893
00:49:04,210 --> 00:49:06,179
Oh! Hai, Tommy!
894
00:49:07,580 --> 00:49:09,182
Hai, Tommy, rezistă!
895
00:49:45,418 --> 00:49:48,722
Deschide, târfo.
E lupul mare și rău.
68501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.