All language subtitles for Fight.Night.The.Million.Dollar.Heist.S01E04.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab.ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,342 --> 00:00:11,478 Cine ar fi atât de prost încât să ne jefuiască? 2 00:00:11,578 --> 00:00:13,380 Aceasta este întrebarea de milioane. 3 00:00:13,404 --> 00:00:14,056 Din episoadele anterioare 4 00:00:14,080 --> 00:00:15,281 Clientul meu a fost reținut de acest 5 00:00:15,382 --> 00:00:17,884 ofițer rasist. Asta nu e toată povestea. 6 00:00:17,984 --> 00:00:19,252 Acuzatul este condamnat la doi ani. 7 00:00:19,352 --> 00:00:20,987 Mă duci departe de familia mea! 8 00:00:21,087 --> 00:00:22,288 Dăm o petrecere care o să fie de neuitat 9 00:00:22,389 --> 00:00:24,557 - la lupta lui Muhammad Ali. - Vreau niște invitații 10 00:00:24,657 --> 00:00:26,893 adevărate, dar mai ai să te adresezi la Firmă, înțelegi? 11 00:00:26,993 --> 00:00:28,762 Este un jaf nenorocit! 12 00:00:28,862 --> 00:00:30,230 Nu cred că ai habar de la cine furi, asta e tot. 13 00:00:30,330 --> 00:00:32,766 Cei mai mari naibii gangsteri din țară sunt în această cameră. 14 00:00:32,866 --> 00:00:34,200 Este blestemata Mafie Neagră. 15 00:00:34,300 --> 00:00:36,403 Cum de nu mi-a spus nimeni pe cine naiba jefuim? 16 00:00:36,503 --> 00:00:38,705 Am venit aici pentru a lua acești bani nenorociți. 17 00:00:38,805 --> 00:00:40,273 Jobul este jobul. 18 00:00:40,373 --> 00:00:42,942 - Tommy. - Lena, nu ar fi trebuit să facem asta. 19 00:00:43,043 --> 00:00:45,478 Avem un adevărat deliciu în seara asta. 20 00:00:45,578 --> 00:00:46,846 Haide, Sweets. 21 00:00:46,946 --> 00:00:48,415 Dă-ne un spectacol acum, dragă. 22 00:00:50,917 --> 00:00:52,519 Ia-ți naibii geanta, urcă-te sus. 23 00:00:53,486 --> 00:00:55,455 Vorbesc prostii? 24 00:00:58,124 --> 00:00:59,626 Nu, nu, nu! Nu, nu, nu! 25 00:01:02,062 --> 00:01:05,365 Lena era implicată. Te-a jucat din prima zi. 26 00:01:05,465 --> 00:01:08,368 Găină m-a jefuit? 27 00:01:37,697 --> 00:01:41,401 Hei, ce-ar fi să te așezi pe jos până îți spun eu? Chiar acum. 28 00:01:41,501 --> 00:01:44,404 La naiba, da. Ai aflat în cele din urmă cine naiba a făcut chestia asta. 29 00:01:44,504 --> 00:01:46,206 - Du-te-n pizda mă-tii! - Of, du-te dracului! Du-te-n pizda mă-tii. 30 00:01:46,306 --> 00:01:47,707 Ce avem? 31 00:01:47,807 --> 00:01:50,276 Nu prea multe, doar asta. 32 00:01:50,377 --> 00:01:53,480 - Ăstea nu pot fi diamante reale. - O "producție Găină." 33 00:01:53,580 --> 00:01:55,915 Trebuia să-mi dau seama. Îl cunoști pe băiatul ăsta? 34 00:01:56,016 --> 00:01:57,150 - Găină? - Da. 35 00:01:57,250 --> 00:02:00,153 Nu. Ce, crezi că e implicat? 36 00:02:00,253 --> 00:02:01,788 Da, o să îi zgâlțâim bine pomul. 37 00:02:01,888 --> 00:02:04,057 Nenorocitule, ce legătură au hainele mele cu rahatul ăsta, omule? 38 00:02:04,157 --> 00:02:05,258 Cum ți-am spus deja, prieten, odată ce 39 00:02:05,358 --> 00:02:07,727 înregistrăm toate dovezile, sunt toate ale tale. 40 00:02:07,827 --> 00:02:09,496 Asta e nașpa. 41 00:02:09,596 --> 00:02:11,131 Unde sunt hainele tuturor? 42 00:02:11,231 --> 00:02:12,298 Un morman în subsol. 43 00:02:12,399 --> 00:02:13,733 Băieții noștri procesează scena, 44 00:02:13,833 --> 00:02:14,634 deci nimeni nu are voie să intre. 45 00:02:14,734 --> 00:02:16,536 Bine, preiau interviul. 46 00:02:16,636 --> 00:02:19,105 Dacă drăguții mei domni ar fi amabili 47 00:02:19,205 --> 00:02:21,107 să facă o plimbare, să cerceteze pădurea. 48 00:02:21,207 --> 00:02:22,409 Și să găsiți niște pături sau ceva. 49 00:02:22,509 --> 00:02:24,477 - Acoperiți oamenii aceștia. Bine. - Da, domnule. Imediat. 50 00:02:24,577 --> 00:02:25,578 Domnule. 51 00:02:26,446 --> 00:02:28,314 Acum aș vrea doar să te întreb câteva întrebări 52 00:02:28,415 --> 00:02:29,883 despre petrecere, dacă nu te superi. 53 00:02:29,983 --> 00:02:31,317 Da, sigur, spune. 54 00:02:39,192 --> 00:02:41,861 Ești sigur de asta? 55 00:02:41,961 --> 00:02:44,764 E singura mișcare pe care o am, decât dacă vrei să stăm aici și să sângerezi încet. 56 00:02:44,864 --> 00:02:48,168 Voiam să spun că umbli prin preajmă ca un Joe Friday de mâna a doua. 57 00:02:48,268 --> 00:02:49,769 Nu pot să stau și să nu fac nimic. 58 00:02:49,869 --> 00:02:51,604 Dacă fac asta, o să par vinovat ca naiba. 59 00:02:52,806 --> 00:02:55,775 Trebuie să aflu ceva despre acești hoți și să-i spun lui Frank. 60 00:02:55,875 --> 00:02:56,776 Trebuie să-mi curăț numele. 61 00:02:58,345 --> 00:03:01,114 Ia-te după mine când intrăm aici. 62 00:03:01,214 --> 00:03:02,549 De asemenea, cheamă-mă pe numele meu de creștin. 63 00:03:02,649 --> 00:03:04,984 Nu-mi spune Găină. Spune-mi Gordon. 64 00:03:05,085 --> 00:03:06,653 - Creștin? - Da. 65 00:03:07,654 --> 00:03:09,556 Când L-ai găsit pe Domnul? 66 00:03:13,593 --> 00:03:14,594 Haide. 67 00:03:21,534 --> 00:03:22,969 Bine, uite, dă-mi un moment... 68 00:03:23,069 --> 00:03:24,738 Gordon, știi ce oră e? 69 00:03:26,272 --> 00:03:28,675 - Cine e? - Dragă, aici este Vivian. 70 00:03:28,775 --> 00:03:30,210 - Vivian, aceasta e soția mea, Faye. - Bună. 71 00:03:30,310 --> 00:03:34,247 Am fost gazdă pentru Gordon, 72 00:03:34,347 --> 00:03:36,082 și am avut un mic accident. 73 00:03:36,182 --> 00:03:37,817 Mi-am tăiat brațul. 74 00:03:37,917 --> 00:03:39,552 Poate ar trebui să te ducem la Spitalul Grady. 75 00:03:39,652 --> 00:03:41,955 Avem copii care dorm pe hol. 76 00:03:42,055 --> 00:03:43,256 Whoa, whoa. Stai un pic, iubi... 77 00:03:44,924 --> 00:03:46,026 Lasă-mă să-ți spun ce... 78 00:03:46,126 --> 00:03:47,627 doar să-ți spun cu ce mă confrunt. 79 00:03:47,727 --> 00:03:49,429 Bine, ca să poți înțelege ce se întâmplă. 80 00:03:49,529 --> 00:03:51,431 Ea mergea pe holul casei. 81 00:03:51,531 --> 00:03:52,699 Era un cui care ieșea din perete. 82 00:03:52,799 --> 00:03:54,734 Cuiul acela i-a lovit brațul destul de tare. 83 00:03:54,834 --> 00:03:58,138 Sângele a început să... Să țâșnească peste tot. S-a împrăștiat și pe smochingul meu. 84 00:03:58,238 --> 00:04:00,807 Și, uh, ea nu are asigurare. 85 00:04:05,612 --> 00:04:06,680 Mă voi ocupa de asta. 86 00:04:07,414 --> 00:04:08,748 Da? 87 00:04:08,848 --> 00:04:09,816 Da. 88 00:04:09,916 --> 00:04:11,618 Bine. 89 00:04:11,718 --> 00:04:13,253 Așa că trebuie să plec. Trebuie să dau o fugă. 90 00:04:13,353 --> 00:04:16,322 - Acum? - Casa aia nu se va curăța singură. 91 00:04:18,291 --> 00:04:19,259 Nu o să dureze mult, promit. 92 00:04:19,359 --> 00:04:20,627 - Bine. - Bine. 93 00:04:23,196 --> 00:04:24,364 Te iubesc. 94 00:04:24,464 --> 00:04:25,999 Și eu te iubesc. 95 00:04:26,099 --> 00:04:28,368 Ești în mâini bune, bine. 96 00:05:02,400 --> 00:05:04,400 Fight Night Jaful de 1 milion de dolari 97 00:05:23,156 --> 00:05:24,357 Thunder Knuckle. 98 00:05:24,457 --> 00:05:25,925 Așa am vrut să o numesc. 99 00:05:27,527 --> 00:05:29,396 Big Daddy a spus că pot să numesc calul 100 00:05:29,496 --> 00:05:31,498 atâta timp cât eu sunt cel care o îmblânzește. 101 00:05:33,433 --> 00:05:36,569 Ea era o rebelă nenorocită. 102 00:05:36,670 --> 00:05:39,272 Își rupea pielea doar încercând să-i pun șaua. 103 00:05:39,739 --> 00:05:40,940 Așa era ea de la natură. 104 00:05:42,042 --> 00:05:43,977 Instinctul ei de a fi liberă. 105 00:05:45,178 --> 00:05:46,946 Ai îmblânzit-o vreodată? 106 00:05:47,047 --> 00:05:50,550 Calul se îmblânzește întotdeauna. 107 00:05:50,650 --> 00:05:52,986 Fata moartă am lăsat-o în pădure, ea nu a cedat. 108 00:05:56,022 --> 00:05:57,524 Adunați Firma. 109 00:05:58,158 --> 00:05:59,693 Starea Uniunii. 110 00:05:59,793 --> 00:06:03,063 Sigur ar fi frumos să le dăm niște vești bune despre chestia asta. 111 00:06:03,163 --> 00:06:04,464 Consideră că e rezolvat. 112 00:06:04,564 --> 00:06:07,267 Jefuitorii nu vor vedea următorul răsărit, șefule. 113 00:06:07,367 --> 00:06:08,968 Ia-i pe Thing One și Two cu tine. 114 00:06:13,907 --> 00:06:16,776 Silky, așteaptă, pune-te pe vine. 115 00:06:23,750 --> 00:06:25,985 Fără arme. 116 00:06:26,086 --> 00:06:27,921 Aceasta era singura regulă. 117 00:06:28,021 --> 00:06:32,859 Să intri la o petrecere care era organizată în numele meu. 118 00:06:32,959 --> 00:06:35,562 Frank, acum, ascultă, acum pot garanta pentru Chicken. 119 00:06:35,662 --> 00:06:37,731 El nu ar visa niciodată să te păcălească. 120 00:06:37,831 --> 00:06:40,633 Aștept până când se întoarce Lamar. 121 00:06:49,109 --> 00:06:50,243 Noi suntem în bani, oameni. 122 00:07:07,127 --> 00:07:08,294 Ray, cum arătăm? 123 00:07:08,395 --> 00:07:10,096 Sunt la 77 de mii. 124 00:07:10,196 --> 00:07:11,698 Îmi place cum sună asta. 125 00:07:11,798 --> 00:07:12,999 Tommy. 126 00:07:13,099 --> 00:07:14,601 Uau, $180,000. 127 00:07:14,701 --> 00:07:16,469 Dar ascult radio-ul, nu aud nimic despre Lena sau Boone. 128 00:07:16,569 --> 00:07:18,972 Vor fi aici, nu? Doar ține numărul. 129 00:07:19,072 --> 00:07:20,373 Dre. 130 00:07:20,473 --> 00:07:23,343 O să ne înecăm în pizdă pentru că am dat lovitura. 131 00:07:23,443 --> 00:07:25,345 Trebuie să mă ajungeți, păcălicilor. 132 00:07:25,445 --> 00:07:27,647 Am $272,000 la picioarele mele. 133 00:07:27,747 --> 00:07:28,982 - Ooh! - Băiete, ești o mașinărie. 134 00:07:29,082 --> 00:07:31,284 - Știi asta. - Cum naiba am făcut rost de atâția? 135 00:07:31,384 --> 00:07:33,086 Sunt banii casei. 136 00:07:33,186 --> 00:07:34,554 Trebuie să ne asigurăm că au destui bani să plătească înapoi toți câștigătorii. 137 00:07:34,654 --> 00:07:36,790 Deci, practic, am jefuit nenorocitul de cazinou. 138 00:07:36,890 --> 00:07:37,924 La naiba, corect. 139 00:07:38,024 --> 00:07:39,392 Naibii, mă simt ca Sinatra și compania în acel film. 140 00:07:39,492 --> 00:07:41,628 Dacă e așa, eu sunt Sammy Davis în nenorocitul ăsta de loc. 141 00:07:41,728 --> 00:07:42,862 Naibii, arăți și tu ca el. 142 00:07:42,962 --> 00:07:46,099 Sunt mereu nervos! 143 00:07:48,635 --> 00:07:50,203 Lasă vrăjeala. Care-i totalul? Black? 144 00:07:50,303 --> 00:07:53,540 $384,000. $562,000. 145 00:07:53,640 --> 00:07:55,108 Dre, ce avem din bijuterii? 146 00:07:55,208 --> 00:07:56,876 Naibii, aș zice jumătate de milion, plus sau minus. 147 00:07:56,976 --> 00:08:00,347 După ce vindem, probabil o să avem cam 256 de mii. 148 00:08:00,447 --> 00:08:02,916 - Tommy? - Am cam $189,000. 149 00:08:03,016 --> 00:08:05,652 - Naibii. Ce-i asta? - Da. 150 00:08:06,986 --> 00:08:08,088 Gata. 151 00:08:12,125 --> 00:08:13,893 Am intrat, apoi, următorul lucru pe care-l știu, mă uitam la o pușcă. 152 00:08:13,993 --> 00:08:15,228 - E un nenorocit de jaf! 153 00:08:15,328 --> 00:08:16,329 Apoi ne-au scuturat. 154 00:08:17,797 --> 00:08:19,566 Nenorociții mi-au luat ceasul și portofelul. 155 00:08:19,666 --> 00:08:22,435 Ne-au forțat să dansăm ore întregi. Ne-au tratat ca pe niște animale. 156 00:08:22,535 --> 00:08:23,703 Unul din ei mi-a luat verigheta. 157 00:08:23,803 --> 00:08:25,038 Nici măcar soția mea nu știa că eram aici. 158 00:08:25,138 --> 00:08:26,606 Acum trebuie să mă descurc cu tâmpenia asta. 159 00:08:26,706 --> 00:08:27,907 Era un nebun de negru aproape 160 00:08:28,008 --> 00:08:30,443 că i-a rupt degetul grasului, încercând să-i ia inelul. 161 00:08:30,543 --> 00:08:32,278 Atunci i-a pus pe toți să se dezbrace. 162 00:08:32,379 --> 00:08:34,314 Podeaua aia blestemată era atât de rece, 163 00:08:34,414 --> 00:08:35,782 nici măcar nu ne-a lăsat să folosim baia. 164 00:08:35,882 --> 00:08:38,385 O fată, oh, n-a mai putut să țină. 165 00:08:38,485 --> 00:08:39,519 Și-a făcut pe ea. 166 00:08:39,619 --> 00:08:41,654 Omule, n-am văzut nici un căcat. 167 00:08:41,755 --> 00:08:43,423 Ne-a spus că îl cheamă Silky. 168 00:08:43,523 --> 00:08:44,891 - Hmm. - Ne-a invitat la petrecere. 169 00:08:44,991 --> 00:08:47,927 Acest, uh, Silky a spus altceva? 170 00:08:48,028 --> 00:08:49,162 Nu. 171 00:08:49,262 --> 00:08:50,563 Bine. 172 00:08:51,765 --> 00:08:52,732 Uite numărul meu. 173 00:08:52,832 --> 00:08:55,502 Bine? Dacă îți mai amintești 174 00:08:55,602 --> 00:08:57,203 ceva, sună-mă. În regulă? 175 00:08:57,303 --> 00:08:59,939 Hei, Romel, asigură-te că aceste doamne primesc înapoi hainele. 176 00:09:00,040 --> 00:09:02,175 - Da, domnule. Pe aici, doamnelor. - Mulțumesc, doamnelor. 177 00:09:03,910 --> 00:09:05,111 Așa e, pe aici. 178 00:09:08,048 --> 00:09:11,685 Această pușcă a fost lăsată în urmă. Un Remington 870. 179 00:09:30,804 --> 00:09:34,007 Martorii spun că toți acești tipi aveau aceleași puști. 180 00:09:34,741 --> 00:09:38,845 Deci... a fost împușcat cu propria armă? 181 00:09:42,349 --> 00:09:45,018 - Poți aduce un cearșaf și să acoperi acest om, te rog? - Da, domnule. 182 00:09:57,297 --> 00:09:59,766 Ofițeri, ați căutat peste tot? 183 00:09:59,866 --> 00:10:02,102 Dormitoarele, băile, dulapurile și tot? 184 00:10:02,202 --> 00:10:04,904 Nu avem suficienți oameni pentru toate astea, detectiv. 185 00:10:05,572 --> 00:10:06,940 Da. 186 00:10:19,652 --> 00:10:21,888 Ți-am spus, eu sunt victima! 187 00:10:21,988 --> 00:10:23,656 - Tâmpenii! Par prost în fața ta? Hei! Mason! 188 00:10:23,757 --> 00:10:25,392 Îl lași în pace. 189 00:10:25,492 --> 00:10:27,027 - Mișcă-te! - Doar îl interoghez. 190 00:10:27,127 --> 00:10:28,962 Are o foaie de infracțiuni mai lungă decât pula mea. 191 00:10:29,062 --> 00:10:30,897 - Am fost împușcat. - Omul este rănit, Mason. 192 00:10:30,997 --> 00:10:32,799 - Hai să mergem. - Nu, nu am terminat cu el. 193 00:10:32,899 --> 00:10:34,401 - Ba ai terminat. - Nu, n-am. 194 00:10:34,501 --> 00:10:35,702 Ascultă. Du-l pe omul ăsta 195 00:10:35,802 --> 00:10:37,137 sus și dă-i niște ajutor, ofițer. 196 00:10:38,371 --> 00:10:40,807 Mason, acesta este cazul meu. 197 00:10:41,574 --> 00:10:43,243 Nici vorbă. 198 00:10:43,343 --> 00:10:44,711 Am fost primul la fața locului. 199 00:10:44,811 --> 00:10:46,012 - Nu-mi pasă. - Acesta este teritoriul meu. 200 00:10:46,112 --> 00:10:48,982 Ai o problemă, vorbești cu Jenkins. 201 00:10:49,082 --> 00:10:51,851 Scoate-ți fundul din locul meu unde s-a comis crima. 202 00:10:51,951 --> 00:10:55,221 Mm, poți să te descurci cu animalele astea, nu-i așa? 203 00:10:59,259 --> 00:11:01,895 - Oh, el... El nu pare prea fericit. - La naiba cu el. 204 00:11:04,564 --> 00:11:06,900 De cât timp ești în forță, Romel? 205 00:11:07,000 --> 00:11:08,835 - De aproximativ 18 luni acum, șefule. - Da. 206 00:11:10,003 --> 00:11:12,539 Aș vrea să ai mai multă experiență, fiule. 207 00:11:12,639 --> 00:11:14,441 Este un caz de mare profil. 208 00:11:18,044 --> 00:11:20,046 Avem victime de culoare. 209 00:11:20,146 --> 00:11:22,849 Mai mult ca sigur au fost atacatori negri. 210 00:11:22,949 --> 00:11:25,285 Majoritatea acestor polițiști, nu pot face diferența. 211 00:11:25,385 --> 00:11:26,953 Și apoi ai un grup de-a lor 212 00:11:27,053 --> 00:11:28,288 ca Mason cărora nu le pasă deloc. 213 00:11:30,056 --> 00:11:32,726 Vor doar să măture totul sub preș. 214 00:11:33,460 --> 00:11:34,761 O să fie pe mine și pe tine. 215 00:11:34,861 --> 00:11:36,930 Trebuie să ne asigurăm că asta nu se întâmplă. 216 00:11:37,664 --> 00:11:39,199 Poți să te implici mai mult, fiule? 217 00:11:40,667 --> 00:11:42,802 - Da, domnule. - Bine. 218 00:12:00,687 --> 00:12:02,489 Cunosc aceste nume. 219 00:12:02,589 --> 00:12:04,157 Detectivule. 220 00:12:05,358 --> 00:12:06,292 Am găsit un alt corp. 221 00:12:12,999 --> 00:12:15,001 Săraca fată probabil a încercat să fugă. 222 00:12:18,938 --> 00:12:21,107 Doamne Iisuse. 223 00:12:31,851 --> 00:12:33,953 Oh, dulce Iisuse. 224 00:12:35,855 --> 00:12:36,856 Sânge proaspăt aici. 225 00:12:36,956 --> 00:12:39,759 Poate că l-a lovit înainte să moară. 226 00:12:39,859 --> 00:12:41,995 Are arzături pe frunte chiar aici. 227 00:12:42,095 --> 00:12:44,964 Împușcată de aproape, stil execuție. 228 00:12:45,065 --> 00:12:46,800 Crezi că e legat de cealaltă victimă? 229 00:12:46,900 --> 00:12:48,768 Nu știu, armă diferită. 230 00:12:48,868 --> 00:12:50,870 Hei, hai să sunăm la magazinele de arme. 231 00:12:50,970 --> 00:12:54,174 Vedem dacă cineva a vândut vreo nouă armă identică Remington 870. 232 00:12:54,274 --> 00:12:55,975 Nu sunt multe locuri care au astfel de stocuri. 233 00:12:56,076 --> 00:12:59,179 Confirmat. Crezi că fata a fost implicată? 234 00:13:00,280 --> 00:13:01,281 Cred că, aceștia 235 00:13:02,215 --> 00:13:05,051 erau niște grei pe care i-au jefuit, 236 00:13:05,151 --> 00:13:08,888 ce aleargă de colo-colo pe aici, jucându-se de-a judecătorul, juriul, și călăul chiar acum. 237 00:13:18,398 --> 00:13:20,967 Hei, Funk. Hei, e, uh, aici e Găină. 238 00:13:21,067 --> 00:13:24,004 Hei, hei! Fetele pe care ți le-am împrumutat pentru mica ta petrecere, ei 239 00:13:24,104 --> 00:13:26,406 bine, ticăloasele alea sunt la mine acasă, plângând pe canapeaua mea. 240 00:13:26,506 --> 00:13:28,274 - O, omule. - Și știi ce nu-mi place, Găină? 241 00:13:28,375 --> 00:13:31,044 Nu-mi plac ticăloasele care plâng pe canapeaua mea. 242 00:13:31,144 --> 00:13:32,545 O, încetează, și eu am fost jefuit. 243 00:13:32,645 --> 00:13:34,347 Bine? Și am nevoie de ajutorul tău. 244 00:13:34,447 --> 00:13:36,216 Uite, Viv jură sus și jos că una dintre fetele pe 245 00:13:36,316 --> 00:13:37,851 care le-am angajat are ceva de-a face cu toate astea. 246 00:13:37,951 --> 00:13:39,085 Așa că, nu știu, omule. 247 00:13:39,185 --> 00:13:40,687 Am un nume real. 248 00:13:40,787 --> 00:13:41,721 Numele pe care îl am este Lena. 249 00:13:41,821 --> 00:13:43,890 Nenorocitule, ai îndrăznit să pui 250 00:13:43,990 --> 00:13:45,725 la îndoială integritatea fetelor mele? 251 00:13:45,825 --> 00:13:47,027 Și cine dracu' e Lena? 252 00:13:47,127 --> 00:13:49,229 - Mi-e foame. - Târfă, nu-mi pasă. 253 00:13:49,329 --> 00:13:51,031 Du-te și fă-ți un sandwich sau ceva, mișcă-te. 254 00:13:51,131 --> 00:13:53,466 Funk, ascultă-mă, omule. Încerc doar să ajung la fundul tuturor acestora. 255 00:13:53,566 --> 00:13:55,335 Nu-mi pasă câtuși de puțin la ce încerci tu să ajungi. 256 00:13:55,435 --> 00:13:57,037 Și nu-mi pasă nici de fundul tău. 257 00:13:57,137 --> 00:13:58,371 Dar, ce știu este că, 258 00:13:58,471 --> 00:14:01,307 străzile spun că ești un om mort. 259 00:14:02,008 --> 00:14:03,209 Străzile spun ce? 260 00:14:04,411 --> 00:14:06,079 Oh, și mai am ceva de spus. 261 00:14:06,179 --> 00:14:09,649 Funk! Funk! 262 00:14:09,749 --> 00:14:10,984 Căcat! 263 00:14:13,887 --> 00:14:15,121 Daniel Smalls, Esquire. 264 00:14:15,221 --> 00:14:17,257 Hei, aici Găină. Uh... 265 00:14:17,357 --> 00:14:19,125 Hei... S-ar putea să mă 266 00:14:19,225 --> 00:14:20,427 fi băgat în ceva foarte rău. 267 00:14:20,527 --> 00:14:21,728 A fost casa ta pe care am văzut-o la știrile de dimineață? 268 00:14:21,828 --> 00:14:24,330 Ascultă, ascultă, despre asta vreau să vorbesc cu tine. 269 00:14:24,431 --> 00:14:25,699 Okay? Am fost jefuit. 270 00:14:25,799 --> 00:14:28,001 Am fost jefuit, Smalls, și, și sunt victima în toată treaba asta. 271 00:14:28,101 --> 00:14:30,236 Okay, okay. Calmează-te. 272 00:14:30,337 --> 00:14:32,272 Acum, ai încălcat vreo lege? 273 00:14:32,372 --> 00:14:34,307 Nu! Nici pomeneală, n-am încălcat nicio lege. 274 00:14:34,407 --> 00:14:36,209 Okay... Îți voi spune totuși partea asta. 275 00:14:36,309 --> 00:14:38,111 Am, uh... Am făcut o operațiune de jocuri de 276 00:14:38,211 --> 00:14:40,413 noroc în subsolul meu, corect? Am făcut-o cu niște... 277 00:14:40,513 --> 00:14:42,415 cu niște băieți și niște prostituate, dar eu n-am făcut nimic. 278 00:14:44,050 --> 00:14:45,418 Căcat, trebuie să plec. 279 00:14:47,487 --> 00:14:48,321 Negrule, m-ai futut. 280 00:14:48,421 --> 00:14:49,756 Nimeni nu te-a futut, Silky. 281 00:14:49,856 --> 00:14:50,990 Dacă e ceva, tu m-ai futut pe mine! 282 00:14:51,091 --> 00:14:52,192 Da, sunt într-o cameră cu toți gangsterii ăia nenorociți... 283 00:14:52,292 --> 00:14:53,993 Nenorocitule, m-ai implorat pentru petrecerea aia. 284 00:14:54,094 --> 00:14:55,128 Te porți de parcă ar fi fost vina mea. 285 00:14:55,228 --> 00:14:57,263 Mi-am pus toată reputația dracu' pe linie pentru tine. 286 00:14:57,364 --> 00:14:58,531 - Și eu sunt victima în chestia asta. 287 00:14:58,631 --> 00:14:59,432 - Frank a fost jefuit - la petrecerea ta. - Okay. 288 00:14:59,532 --> 00:15:01,801 Găină, Frank o să ne omoare dracu' pe amândoi. 289 00:15:01,901 --> 00:15:03,269 Trebuie să-ți cobori vocea și să te calmezi. 290 00:15:03,370 --> 00:15:05,005 Uite, omule, dacă nu venim cu niște 291 00:15:05,105 --> 00:15:06,139 răspunsuri rapid, amândoi o să ajungem în țărână. 292 00:15:06,239 --> 00:15:07,774 Hei, am pus mâna pe ea. 293 00:15:07,874 --> 00:15:09,376 Bine? Am o... am o pistă. 294 00:15:09,476 --> 00:15:11,211 Acum, Viv simte că una din fetele pe care 295 00:15:11,311 --> 00:15:12,879 le-am angajat a fost băgată în toată drăcia asta. 296 00:15:12,979 --> 00:15:14,881 Ei bine, cine e responsabil cu aducerea fetelor? 297 00:15:14,981 --> 00:15:16,616 Eu... Eu... Eu aduceam... 298 00:15:16,716 --> 00:15:17,984 Eu eram responsabil, l-am avut pe Funk. 299 00:15:18,084 --> 00:15:19,119 El a adus câteva dintre târfele 300 00:15:19,219 --> 00:15:20,587 lui, și am luat câteva de la drive-in. 301 00:15:23,089 --> 00:15:24,557 Ce? Hai, vorbește-mi, Găină. 302 00:15:24,657 --> 00:15:26,126 Așteaptă. 303 00:15:26,226 --> 00:15:27,994 Am găsit asta în ăsta. Trebuie să-l fi scăpat acolo. 304 00:15:28,094 --> 00:15:29,562 - Lena. - Portofelul meu. 305 00:15:29,662 --> 00:15:30,797 Nu uit nicio față. 306 00:15:30,897 --> 00:15:31,931 Fata aia... 307 00:15:32,032 --> 00:15:34,100 - Silver Skillet. Da. - Oh, ești bun. 308 00:15:34,200 --> 00:15:35,502 Silver Skillet. 309 00:15:36,002 --> 00:15:37,203 Blestematul de Silver Skillet. 310 00:15:37,303 --> 00:15:38,538 - Hai. - Hai. Spune-mi ceva, Chicken. 311 00:15:38,638 --> 00:15:40,240 - Uite, uite, am... Hei! - Omule, nu mă ignora. 312 00:15:40,340 --> 00:15:41,875 O am, bine? Doar ai încredere în mine. 313 00:15:41,975 --> 00:15:44,044 Omule, încrederea în tine este ceea ce m-a băgat în rahatul ăsta. 314 00:15:44,144 --> 00:15:45,612 Silky, doar ai încredere în mine, al naibii. 315 00:15:45,712 --> 00:15:46,713 La dracu’! 316 00:15:54,387 --> 00:15:57,724 Sigur îți place mult de Iisus. 317 00:15:57,824 --> 00:16:00,427 Adică, citești toate astea? 318 00:16:00,527 --> 00:16:02,729 Sunt într-un grup de studiu biblic la biserica mea. 319 00:16:02,829 --> 00:16:04,664 Ne întâlnim în fiecare miercuri noapte. 320 00:16:06,166 --> 00:16:07,434 Și Gordon vine. 321 00:16:07,534 --> 00:16:11,404 Găină merge la școala biblică? 322 00:16:11,504 --> 00:16:14,507 Da, Gordon merge la școala biblică. 323 00:16:16,042 --> 00:16:18,078 Scuze. 324 00:16:19,679 --> 00:16:22,716 Nu prea merg eu la biserică. 325 00:16:22,816 --> 00:16:24,584 Bunica mea a fost mântuită. 326 00:16:24,684 --> 00:16:28,388 Da, și-a petrecut tot timpul în slujbă 327 00:16:28,488 --> 00:16:31,791 cu nasul în acea carte măreață. 328 00:16:33,393 --> 00:16:34,761 Orice am făcut greșit vreodată, 329 00:16:34,861 --> 00:16:36,696 avea un verset cu care să mă pedepsească. 330 00:16:38,965 --> 00:16:40,133 Mamă, 331 00:16:41,134 --> 00:16:42,202 cine e asta? 332 00:16:42,302 --> 00:16:45,171 Gordon, Asta este Miss Vivian. 333 00:16:46,006 --> 00:16:47,774 Acum du-te înapoi în camera ta. 334 00:16:47,874 --> 00:16:50,810 Spune surorilor tale că salonul și bucătăria sunt interzise. 335 00:16:54,414 --> 00:16:56,182 Numele lui este tot Gordon. 336 00:16:56,750 --> 00:16:57,684 Gordon Junior. 337 00:16:59,219 --> 00:17:00,520 El este ca tine. 338 00:17:02,088 --> 00:17:03,356 Ce vrei să spui cu asta? 339 00:17:03,456 --> 00:17:05,158 Nu e nici el un om care merge la biserică. 340 00:17:05,859 --> 00:17:06,960 Da. 341 00:17:07,060 --> 00:17:08,995 Știi ceva, cred că oamenii tind să rateze pacea pe 342 00:17:09,095 --> 00:17:11,831 care o primești din dragostea necondiționată a lui Hristos. 343 00:17:11,931 --> 00:17:14,167 - Mm-hmm. - Adică, cu toții avem păcate. 344 00:17:15,235 --> 00:17:17,737 Dar este acea dragoste necondiționată 345 00:17:17,837 --> 00:17:19,506 care ne apropie de Dumnezeu. 346 00:17:20,273 --> 00:17:22,575 Gordon este un exemplu clar. 347 00:17:22,676 --> 00:17:25,311 Adică, îl cunosc de când eram adolescentă. 348 00:17:25,412 --> 00:17:28,748 Știu cine este, ce a făcut. 349 00:17:29,182 --> 00:17:30,717 Ce mai face încă. 350 00:17:33,687 --> 00:17:36,256 Dar văd și măreția în sufletul lui 351 00:17:36,356 --> 00:17:38,358 în ciuda defectelor sale. 352 00:17:38,458 --> 00:17:40,794 Prea strâns? 353 00:17:49,302 --> 00:17:50,470 Bună dimineața, doamnă. 354 00:17:50,570 --> 00:17:52,339 Îl caut pe Domnul Gordon Williams. E acasă? 355 00:17:52,439 --> 00:17:54,107 - Cine întreabă? - Nu este în niciun fel de probleme. 356 00:17:54,207 --> 00:17:56,209 Trebuie doar să punem câteva întrebări despre incidentul de aseară. 357 00:17:56,309 --> 00:17:57,777 - Incident? - Da, doamnă. 358 00:17:57,877 --> 00:17:59,479 Jaful. 359 00:18:01,381 --> 00:18:03,650 Domnul Williams nu este acasă acum, Ofițer. 360 00:18:03,750 --> 00:18:05,819 Dar voi avea grijă să-i spun că ați trecut pe aici. 361 00:18:08,922 --> 00:18:12,125 La naiba! Acest jaf de rahat este peste tot în știri. 362 00:18:12,225 --> 00:18:16,830 Ne-a luat toată naibii bunăvoința pe care lupta lui Ali ne-a adus-o. 363 00:18:16,930 --> 00:18:17,897 Hudson! 364 00:18:23,570 --> 00:18:24,771 Da, Șefule. 365 00:18:24,871 --> 00:18:27,307 Guvernatorul și primarul doar își iau rândul 366 00:18:27,407 --> 00:18:29,309 mestecând ce-a mai rămas din partea mea posterioară. 367 00:18:29,409 --> 00:18:32,412 Am nevoie să închid acest caz, și am nevoie să fie făcut ieri. 368 00:18:32,512 --> 00:18:35,048 Ei bine, am câteva piste pe care le urmăresc. 369 00:18:35,148 --> 00:18:36,716 Dar asta nu e o simplă tâlhărie obișnuită. 370 00:18:36,816 --> 00:18:38,752 Cei prejudiciați sunt gangsteri de rang înalt și 371 00:18:38,852 --> 00:18:40,387 nu se vor opri până când nu se asigură - că-i 372 00:18:40,487 --> 00:18:43,456 prind pe toți cei implicați în asta. - Huddie... 373 00:18:43,556 --> 00:18:46,493 Mă aștept ca tu să menții asta sub control. 374 00:18:46,593 --> 00:18:48,495 De aceea ți-am dat cazul. 375 00:18:48,595 --> 00:18:49,662 Poți face asta? 376 00:18:50,330 --> 00:18:52,332 Da, pot. 377 00:18:53,867 --> 00:18:54,834 Om bun. 378 00:19:00,440 --> 00:19:03,843 Detectiv, am ceva. 379 00:19:03,943 --> 00:19:05,779 Un mic magazin de familie în nord. 380 00:19:05,879 --> 00:19:09,416 Toomer's Firearms a vândut trei Remington acum o săptămână. 381 00:19:09,516 --> 00:19:12,052 Dar ia aminte, cumpărătorul a folosit un act de identitate. 382 00:19:12,152 --> 00:19:13,219 Tommy Hayes. 383 00:19:13,319 --> 00:19:14,954 Oh, Doamne. Aleluia. 384 00:19:16,423 --> 00:19:17,524 O să merg la această repastă în scurt timp, poate apare. 385 00:19:17,624 --> 00:19:20,293 - Da, domnule. 386 00:19:22,195 --> 00:19:23,863 Sunt $980,000. 387 00:19:23,963 --> 00:19:26,466 Incluzând bijuteriile, asta face ușor un milion. 388 00:19:26,566 --> 00:19:28,268 Bine, trebuie să fim atenți. 389 00:19:28,368 --> 00:19:30,103 Pentru că am jefuit niște oameni extrem de periculoși. 390 00:19:30,203 --> 00:19:32,005 Se pare că trebuie să renegociem. 391 00:19:32,105 --> 00:19:35,241 Douăzeci de mii de dolari, la naiba, sigur nu par suficient pentru o parte. 392 00:19:35,342 --> 00:19:37,043 Băieții mei trimit un cumpărător în câteva zile. 393 00:19:37,143 --> 00:19:39,112 - După aceea, vom discuta despre părți și căcaturi. - Câteva zile? 394 00:19:39,212 --> 00:19:41,715 De ce trebuie să aștept câteva zile când e deja al meu? 395 00:19:41,815 --> 00:19:43,550 Nu ai auzit ce am spus, măgar vopsit în porumb? 396 00:19:43,650 --> 00:19:45,785 Nimeni nu atinge nimic până nu livrăm prada. 397 00:19:45,885 --> 00:19:47,287 - De când ai început să dai ordine? - La naiba... 398 00:19:47,387 --> 00:19:48,688 Taie prostiile! 399 00:19:51,891 --> 00:19:53,126 Uite, Black are dreptate. 400 00:19:53,226 --> 00:19:55,228 Dre... 401 00:19:57,731 --> 00:19:58,965 Vom aștepta cumpărătorul, pentru că s-ar 402 00:19:59,065 --> 00:20:00,934 putea să avem nevoie de acest scor... 403 00:20:02,502 --> 00:20:04,070 pentru a ne răscumpăra viețile. 404 00:20:04,170 --> 00:20:05,805 Băieți, băieți, ei vorbesc despre jaf. 405 00:20:05,905 --> 00:20:07,474 Se răspândește vestea 406 00:20:07,574 --> 00:20:09,109 că două corpuri au 407 00:20:09,209 --> 00:20:11,478 fost găsite la locul jafului-omucidere. 408 00:20:11,578 --> 00:20:13,880 Identificați ca localnici Boone 409 00:20:13,980 --> 00:20:15,715 Davis și o femeie, Lena Mosley. 410 00:20:15,815 --> 00:20:18,385 Vă vom actualiza pe măsură ce vin mai multe informații. 411 00:20:19,619 --> 00:20:23,156 Sunt eu. Sunt aici. Suntem doar noi. 412 00:20:23,256 --> 00:20:25,392 Omule. Nu. 413 00:20:25,492 --> 00:20:26,993 Tommy. 414 00:20:36,169 --> 00:20:37,370 Hei, uită-te la mine. 415 00:20:38,805 --> 00:20:40,907 Uită-te la mine. Știu. 416 00:20:42,976 --> 00:20:45,178 - Știu. - E vina mea, omule. 417 00:20:45,278 --> 00:20:47,781 Nu e vina ta. Nu e vina ta. Hei. 418 00:20:48,415 --> 00:20:49,816 Ea a fost o luptătoare. 419 00:20:51,718 --> 00:20:53,319 Și știm că a luptat, bine? 420 00:20:54,587 --> 00:20:55,655 Corect? 421 00:20:56,389 --> 00:20:58,024 Oh, omule. Nu știu. 422 00:20:58,124 --> 00:20:59,192 Și Boone a avut grijă de mine 423 00:20:59,292 --> 00:21:00,994 când am ajuns la închisoare. 424 00:21:01,094 --> 00:21:02,028 Știi, el... 425 00:21:04,230 --> 00:21:05,532 El a fost prima persoană care a avut grijă 426 00:21:05,632 --> 00:21:08,601 de mine când am fost închis în acel căcat. 427 00:21:08,702 --> 00:21:10,670 Și dacă e ceva ce știu despre a fi în căcat, 428 00:21:10,770 --> 00:21:13,573 este că trebuie să supraviețuim ca să scăpăm. 429 00:21:13,673 --> 00:21:16,376 Mă auzi? Trebuie să supraviețuim. 430 00:21:17,877 --> 00:21:19,946 Și asta e exact ce vom face, știi? 431 00:21:21,081 --> 00:21:22,148 Bine? 432 00:21:23,750 --> 00:21:24,818 Bine? 433 00:21:26,052 --> 00:21:27,420 Uh... 434 00:21:27,520 --> 00:21:29,255 - Vom supraviețui. - Mm-hmm. 435 00:21:29,356 --> 00:21:31,825 Toată lumea, fiți normali, reveniți la viețile voastre normale. 436 00:21:31,925 --> 00:21:33,660 Nu vom face valuri, nu vom vorbi cu nimeni și nu 437 00:21:33,760 --> 00:21:36,696 vom spune niciun rahat despre acest jaf, mă auzi? 438 00:21:39,499 --> 00:21:41,334 Și ne vom aduna din nou aici în trei zile. 439 00:21:41,434 --> 00:21:43,336 Înțeles? 440 00:21:43,436 --> 00:21:45,739 Minunat. O să veghez asupra prăzii. 441 00:21:48,341 --> 00:21:49,876 Și o să veghez asupra ta. 442 00:21:56,783 --> 00:21:58,385 Ceva ce poți să-mi spui despre Lena? 443 00:21:58,485 --> 00:22:00,020 Ea a fost cea mai bună chelneriță pe care o aveam. 444 00:22:00,120 --> 00:22:01,654 Familie bună, de asemenea. 445 00:22:01,755 --> 00:22:03,423 Oh, da? Ei bine, aș dori să-mi aduc omagiile familiei sale. 446 00:22:03,523 --> 00:22:04,924 Știi unde pot să-i găsesc? 447 00:22:05,025 --> 00:22:06,993 Cum o să îți arăți respectul pe stomacul gol, huh? 448 00:22:07,093 --> 00:22:11,131 Oh, frate, adică, tocmai am mâncat ceva. Sunt de fapt plin. 449 00:22:11,231 --> 00:22:12,165 - Plin? - Da, deci ai o 450 00:22:12,265 --> 00:22:14,267 adresă a rudelor ei, 451 00:22:14,367 --> 00:22:16,736 îți jur, m-ar ajuta mult. 452 00:22:18,872 --> 00:22:20,740 Okay, înțeleg. 453 00:22:20,840 --> 00:22:22,242 Știi, la o a doua gândire, mă uit în jur. 454 00:22:22,342 --> 00:22:23,510 Aceste farfurii arată bine. 455 00:22:24,844 --> 00:22:26,980 O să iau un... O să iau un sandwich club. 456 00:22:27,347 --> 00:22:28,548 Poate două. 457 00:22:30,016 --> 00:22:32,786 Știi, am auzit despre o masă de pomenire azi dar, um... 458 00:22:32,886 --> 00:22:35,755 dintr-un motiv, nu pot să-mi amintesc chiar adresa. 459 00:22:38,158 --> 00:22:39,826 Adică, e o rușine naibii. 460 00:22:39,926 --> 00:22:41,528 Pentru că intenționam să comand de fapt un platou. 461 00:22:43,163 --> 00:22:44,898 - Platou, huh? - Un platou mare. 462 00:22:44,998 --> 00:22:46,032 Știi, pentru... 463 00:22:46,132 --> 00:22:48,234 Cât de multe sandvișuri pot așa că să pot 464 00:22:48,335 --> 00:22:50,003 merge acolo și să le dau tuturor membrilor familiei ei. 465 00:22:50,103 --> 00:22:51,671 Acum vorbești. 466 00:22:51,771 --> 00:22:53,540 Știi tu ce, cred că s-ar putea să am acea adresă în spate. 467 00:22:53,640 --> 00:22:55,175 - Da? - Da, lasă-mă să verific. 468 00:22:56,176 --> 00:22:57,177 Omul meu. 469 00:22:59,679 --> 00:23:02,015 Toată lumea știe ce s-a întâmplat. 470 00:23:02,115 --> 00:23:03,917 Doar să știi că e gestionat. 471 00:23:03,941 --> 00:23:05,941 La naiba cu căcatul ăsta 472 00:23:05,965 --> 00:23:07,965 Eu zic să-i fierbem pe nenorociții ăia 473 00:23:07,989 --> 00:23:09,989 Să-i facem mai negri decât sunt deja 474 00:23:10,013 --> 00:23:12,013 Asta spun eu naibii 475 00:23:12,037 --> 00:23:12,668 La naiba cu căcatul ăsta 476 00:23:12,692 --> 00:23:14,761 Da, suntem pe cale să le prăjim cururile în stil Kentucky. 477 00:23:14,861 --> 00:23:17,097 Vreau livrarea cărnii, Frank. 478 00:23:17,197 --> 00:23:19,766 Acum, dacă ai nevoie de niște băieți măcelari... 479 00:23:19,866 --> 00:23:21,334 Apreciez oferta, Bunk, asta 480 00:23:21,434 --> 00:23:23,269 este strict gestionată intern. 481 00:23:23,370 --> 00:23:25,005 Voi vă auziți? 482 00:23:25,105 --> 00:23:27,974 Începem să tragem cu gloanțe peste tot prin 483 00:23:28,074 --> 00:23:29,943 Georgia, adică, va face o gramadă de zgomot. 484 00:23:30,043 --> 00:23:33,279 Și imaginează-ți dacă unul dintre băieții ăia albi prinde 485 00:23:33,380 --> 00:23:34,280 unul dintre gloanțe rătăcite, o să fie nasol pentru noi. 486 00:23:34,381 --> 00:23:37,384 Încă mai linșează negri în Dixie. 487 00:23:37,484 --> 00:23:39,152 Uite aici, mergeți înapoi la locuință, vom trimite 488 00:23:39,252 --> 00:23:42,889 un semnal de fum când scalpul a fost tăiat. 489 00:23:45,058 --> 00:23:46,493 Bine. 490 00:23:46,593 --> 00:23:47,694 Bine. 491 00:23:49,529 --> 00:23:50,930 Să mergem. 492 00:23:53,066 --> 00:23:55,368 Ești puțin supărat pe ceva, Slim? 493 00:23:55,702 --> 00:23:57,070 De fapt, da. 494 00:23:58,204 --> 00:23:59,172 Ascultă. 495 00:24:02,275 --> 00:24:06,646 Am pus firma asta împreună ca să facem niște bani în plus. 496 00:24:06,746 --> 00:24:10,250 Ca să-i batem pe ăștia cu propriul lor joc, înțelegi? 497 00:24:10,350 --> 00:24:14,654 Nu am venit aici să punem dolarii pe afaceri 498 00:24:14,754 --> 00:24:17,490 imobiliare sau să ne pierdem timpul urmărind găini. 499 00:24:17,590 --> 00:24:18,992 Suntem toți prietenoși aici, îți amintești? 500 00:24:19,092 --> 00:24:20,427 Negrule, la naiba cu prietenoși. 501 00:24:20,527 --> 00:24:23,797 Am primit o invitație să merg la o petrecere, 502 00:24:23,897 --> 00:24:25,965 și era sub numele lui Frank. 503 00:24:27,000 --> 00:24:28,902 Ajung acolo, 504 00:24:29,002 --> 00:24:33,673 și următorul lucru pe care-l știu, sunt doar în chiloți. 505 00:24:35,675 --> 00:24:37,077 Ca un sclav. 506 00:24:38,445 --> 00:24:42,015 Apoi îmi iau bijuteriile și demnitatea. 507 00:24:45,385 --> 00:24:46,886 Ce? 508 00:24:47,654 --> 00:24:49,889 Ar trebui să ne băgăm cozile între picioare și 509 00:24:49,989 --> 00:24:53,660 să facem cum a zis el? Să ne întoarcem la crib? 510 00:24:54,527 --> 00:24:56,029 Huh? 511 00:24:56,129 --> 00:25:00,600 Trebuie să fim cei mai tari negri din America. 512 00:25:00,700 --> 00:25:06,172 Și am fost jefuiți în fața unui grup de curve și nu am făcut nimic! 513 00:25:06,272 --> 00:25:11,044 Ar trebui să ne supunem doar și să fim recunoscători pentru acest dezastru? 514 00:25:14,914 --> 00:25:16,182 Nu, negrule. 515 00:25:17,751 --> 00:25:20,653 Nu e nimic prietenos în asta. 516 00:25:27,427 --> 00:25:29,629 - Frank. - Slim. 517 00:25:40,473 --> 00:25:44,310 Știi, Frank, cred că ar trebui să arăți un pic de grație față de Mo Slim. 518 00:25:44,411 --> 00:25:47,347 Lasă-l să meargă acasă și să se răcorească puțin, știi? 519 00:25:47,447 --> 00:25:48,648 Așa e? 520 00:25:48,748 --> 00:25:50,250 Și ascultă, vreau să spun, 521 00:25:50,884 --> 00:25:53,219 tu știi, omule, sunt în 522 00:25:53,887 --> 00:25:56,222 colțul tău până la capăt. 523 00:25:56,322 --> 00:25:59,192 Dar nu crezi că ești un pic rece cu băieții ăștia? 524 00:25:59,292 --> 00:26:01,628 Vreau să spun, ei ar trebui să fie partenerii noștri. 525 00:26:01,728 --> 00:26:06,633 Dar îi tratezi de parcă ar fi niște copii vitregi roșcați sau ceva. 526 00:26:10,437 --> 00:26:11,371 Știi, 527 00:26:12,439 --> 00:26:14,174 sunt momente 528 00:26:14,274 --> 00:26:18,712 când mă trezesc chiar dorindu-mi-l pe tatăl tău. 529 00:26:18,812 --> 00:26:22,349 Spune multe lucruri despre Big Cadillac. 530 00:26:22,449 --> 00:26:24,084 Dar mai presus de toate, 531 00:26:25,418 --> 00:26:26,720 el era loial. 532 00:26:27,987 --> 00:26:29,389 Știi, dacă ar fi în această cameră 533 00:26:29,489 --> 00:26:31,191 ascultându-te pe tine cum mă întrebi acum, 534 00:26:31,291 --> 00:26:35,428 te-ar pocni de ți-ar zbura rahatul din fundu’ galben nefolositor. 535 00:26:35,528 --> 00:26:39,099 Acum, dacă acești negri care mănâncă os de gât au țâțele făcute cravate 536 00:26:39,199 --> 00:26:42,235 din cauza acestei prostii de petrecere și a modului în care o gestionez, 537 00:26:43,803 --> 00:26:48,208 atunci, prin toate mijloacele, spune-le să facă mișcarea lor. 538 00:26:48,308 --> 00:26:51,478 Altfel ei pot face ceea ce ar fi făcut tatăl 539 00:26:51,578 --> 00:26:54,314 tău, și asta este să facă ceea ce dracu' spun eu. 540 00:27:56,643 --> 00:27:58,945 Am spus că baia era în direcția aceea. 541 00:27:59,612 --> 00:28:00,747 Îmi pare rău. 542 00:28:01,681 --> 00:28:02,949 - Eu... doar admiram... - Deci soțul 543 00:28:03,049 --> 00:28:04,784 meu te-a angajat pentru acea petrecere? 544 00:28:04,884 --> 00:28:07,287 Nu. 545 00:28:07,387 --> 00:28:09,522 Uh, suntem mai mult ca parteneri de afaceri. 546 00:28:09,622 --> 00:28:11,291 Parteneri de afaceri? 547 00:28:11,991 --> 00:28:13,460 Asta am zis. 548 00:28:16,463 --> 00:28:17,864 Nici un beneficiu pe lângă? 549 00:28:21,267 --> 00:28:23,737 Uite, poate că sunt salvată dar nu-s proastă. 550 00:28:26,806 --> 00:28:28,775 Lasă-mă să ajung la baie. 551 00:28:31,911 --> 00:28:32,912 Și când ieși de acolo, nu 552 00:28:33,013 --> 00:28:34,681 vrei să-mi spui despre acel jaf? 553 00:28:36,983 --> 00:28:39,586 Nu e mare lucru de spus. 554 00:28:39,686 --> 00:28:42,322 Suntem toți parte din spectacolul lui Găină. 555 00:28:42,789 --> 00:28:44,090 Doar ne jucăm rolurile. 556 00:28:44,190 --> 00:28:45,291 Tu, eu, și acei 557 00:28:45,859 --> 00:28:47,360 micuți, de asemenea. 558 00:29:01,174 --> 00:29:02,308 Hei. 559 00:29:06,546 --> 00:29:08,415 Uh, bună ziua. 560 00:29:11,117 --> 00:29:12,652 Ce mai faceți? Uh... 561 00:29:12,752 --> 00:29:14,154 O să pun acestea pe masă? 562 00:29:14,254 --> 00:29:15,889 - Pune-le chiar acolo. - Da, doamnă. 563 00:29:16,456 --> 00:29:17,691 Măcar atât pot să fac, știi? 564 00:29:25,732 --> 00:29:28,501 Dă jos nenorocitul acela de inel. Acum! Dă jos nenorocitul de inel! 565 00:29:38,144 --> 00:29:40,280 - Da. - Hei, Silky, sunt eu. 566 00:29:40,814 --> 00:29:41,981 Am reușit. 567 00:29:42,082 --> 00:29:43,616 Am găsit nenorocitul de făptaș. 568 00:29:43,717 --> 00:29:45,285 Acum, ascultă. 569 00:29:45,385 --> 00:29:46,586 Sună-l pe Frank, spune-i să trimită pe cine vrea să trimită aici. 570 00:29:46,686 --> 00:29:48,588 Spune-i să o facă cât mai repede. M-ai auzit? 571 00:29:48,688 --> 00:29:50,824 Asta e muzică pentru urechile mele, negrule. 572 00:29:50,924 --> 00:29:52,425 Uite, notează această adresă. 573 00:29:52,525 --> 00:29:55,895 896, Fordham Lane. O să-l supraveghez până ajungi aici. 574 00:29:55,995 --> 00:29:57,630 Bine, tu doar stai acolo și noi vom veni. 575 00:29:57,731 --> 00:29:58,932 Bine. 576 00:30:11,344 --> 00:30:12,912 Ce faci, Unc? 577 00:30:13,013 --> 00:30:15,582 - Da, cum e, nepotule. - Al dracului de bine. 578 00:30:15,682 --> 00:30:18,451 - Bine, cum merge Chevelle-ul? - Toarce ca un pisoi. 579 00:30:18,551 --> 00:30:20,153 Uh-huh. Dar femeile? 580 00:30:20,253 --> 00:30:21,454 Când le vei împărți cu unchiul tău, negrule? 581 00:30:21,554 --> 00:30:23,757 Hei, știi că suntem familie. Dacă e al meu, e și al tău. 582 00:30:23,857 --> 00:30:25,058 Trebuie doar să-mi spui cum îți place asta. 583 00:30:25,158 --> 00:30:27,193 - Ooh... Așa. - Da, așa. 584 00:30:27,293 --> 00:30:29,062 Ca un Cadillac. 585 00:30:29,162 --> 00:30:31,264 Bine, lasă-mă să-ți arăt ceva pentru o secundă. 586 00:30:31,364 --> 00:30:33,299 - Bine. - O să-ți placă. 587 00:30:35,969 --> 00:30:37,370 Cu cât de mult poți să vinzi asta? 588 00:30:40,707 --> 00:30:43,143 Nu-mi spune că asta are legătură 589 00:30:43,243 --> 00:30:44,377 cu căcatul pe care l-am văzut la știri. 590 00:30:44,477 --> 00:30:45,945 Pe cine naiba ai jefuit aseară, negrule? 591 00:30:46,046 --> 00:30:47,414 Hei, n-am spus toate astea. 592 00:30:47,514 --> 00:30:48,548 Acum, vreau să mă auzi și vreau să 593 00:30:48,648 --> 00:30:51,785 asculți cu ambele urechi și cu fundul. 594 00:30:51,885 --> 00:30:55,188 Să nu te gândești vreodată să vinzi căcatul ăla în 'Lanta. 595 00:30:55,288 --> 00:30:58,758 Mă auzi? Mă auzi, negrule? 596 00:30:58,858 --> 00:31:00,960 Bine, bine, te aud, Unc. 597 00:31:01,061 --> 00:31:03,496 Bine. Scapă de rahatul ăla fierbinte din magazinul meu. 598 00:31:03,596 --> 00:31:04,431 Ne vedem mai târziu. 599 00:31:04,531 --> 00:31:06,099 Și aducem și noi afaceri bune pentru tine. 600 00:31:06,199 --> 00:31:07,967 - O să ai nevoie de un cric pentru a te ridica. - Da, da, mai bine așa. 601 00:31:08,068 --> 00:31:09,703 Frumos și murdar. 602 00:31:15,141 --> 00:31:17,644 Salut. Uh, mulțumesc că ai venit. 603 00:31:18,445 --> 00:31:20,180 Tommy are ceva ce vrea să spună. 604 00:31:23,450 --> 00:31:24,684 Uh, ce mai faceți? 605 00:31:24,784 --> 00:31:26,086 Um... 606 00:31:27,320 --> 00:31:31,091 Eu, uh... Am petrecut mult timp... 607 00:31:32,292 --> 00:31:34,661 singur crescând, fiind 608 00:31:34,761 --> 00:31:37,697 singurul copil și toate, uh... 609 00:31:37,797 --> 00:31:40,367 Nu prea aveam mulți prieteni. 610 00:31:40,467 --> 00:31:44,371 Și Lena, ea mă făcea să uit toate astea. 611 00:31:45,271 --> 00:31:46,506 Um... 612 00:31:49,075 --> 00:31:51,678 Ea era totul pentru mine. 613 00:31:51,778 --> 00:31:56,449 O verișoară, cea mai bună prietenă, soră. 614 00:31:57,083 --> 00:31:59,986 Un cicălitor constant. 615 00:32:01,755 --> 00:32:02,822 E în regulă. 616 00:32:02,922 --> 00:32:04,691 Scuze. 617 00:32:04,791 --> 00:32:06,726 E în regulă. E în regulă. 618 00:32:06,826 --> 00:32:08,995 Eu... Nu am vrut să... 619 00:32:10,597 --> 00:32:11,664 Hai. 620 00:32:13,400 --> 00:32:16,136 Scuze. 621 00:32:16,903 --> 00:32:18,038 E în regulă. 622 00:32:32,152 --> 00:32:33,386 Tommy Hayes. 623 00:32:33,486 --> 00:32:34,721 - Ce? - Trebuie să vii cu mine. 624 00:32:34,821 --> 00:32:36,256 - Ce vrei de la mine? - Ești polițist? 625 00:32:36,356 --> 00:32:38,258 Scuze. Poliția din Atlanta. Am nevoie doar să îi pun niște întrebări. 626 00:32:38,358 --> 00:32:40,727 Nu, nu, nu. Stai puțin. Stai puțin. Stai puțin. Nu, nu. 627 00:32:40,827 --> 00:32:42,228 - Ce a făcut? - Doamnă, vă rog. 628 00:32:42,328 --> 00:32:43,363 Trebuie să-i pun niște întrebări, bine? 629 00:32:43,463 --> 00:32:44,931 OK, dar ce rahat a făcut? 630 00:32:45,031 --> 00:32:46,366 E mai bine dacă facem asta la secție. 631 00:32:46,466 --> 00:32:48,201 Bine, porcule, nu-l duci nicăieri pe băiatul ăsta. 632 00:32:48,301 --> 00:32:49,336 Uite, am niște întrebări pentru tine, 633 00:32:49,436 --> 00:32:51,004 dar acum, trebuie să te dai din drum. 634 00:32:51,104 --> 00:32:52,706 - Bine? 635 00:32:52,806 --> 00:32:55,909 - Nu. Nu am de gând să stau aici și să te las să-i distrugi viața băiatului ăsta în același fel în care ai distrus-o pe a mea. 636 00:32:56,009 --> 00:32:57,477 Omul ăsta mi-a luat doi 637 00:32:57,577 --> 00:32:59,079 ani din viață, mă auzi? 638 00:32:59,179 --> 00:33:00,613 Doi ani mi-a luat. 639 00:33:00,714 --> 00:33:02,482 Și nu voi sta aici și să te las să acuzi pe 640 00:33:02,582 --> 00:33:04,651 nedrept acest băiat nevinovat și să-i faci la fel. 641 00:33:04,751 --> 00:33:06,986 Și știu că nici voi nu o să permiteți asta, nu-i așa? 642 00:33:07,087 --> 00:33:08,254 - Nu. - Așa este. 643 00:33:08,355 --> 00:33:10,156 Ascultați, doar îmi fac treaba, oameni buni. 644 00:33:10,256 --> 00:33:11,624 Dacă vreunul dintre voi se pune în cale, - interferează, o să fie acuzat de obstrucționare. 645 00:33:11,725 --> 00:33:13,293 - Nu. 646 00:33:13,393 --> 00:33:14,894 Nu, asta e o prostie și știi asta. 647 00:33:14,994 --> 00:33:16,930 Uite, dacă vrei să fii la capătul cătușelor mele, continuă. 648 00:33:17,030 --> 00:33:18,631 Am mai fost acolo înainte. 649 00:33:18,732 --> 00:33:20,166 Îți voi spune ceva. Ia-l pe el, la fel de 650 00:33:20,266 --> 00:33:21,334 bine poți să mă iei și pe mine. 651 00:33:21,434 --> 00:33:22,535 - Este în regulă pentru mine. - Este în regulă. Mergi. 652 00:33:22,535 --> 00:33:23,670 Tommy, nu te îngrijora. 653 00:33:23,770 --> 00:33:24,704 Avocatul meu e bun, ne va scoate imediat. 654 00:33:24,804 --> 00:33:26,506 - Condu tu, Tommy. - Nu, nu e. 655 00:33:26,606 --> 00:33:27,841 - E bun, mamă, e bun. - Condu tu, mergem. 656 00:33:27,941 --> 00:33:30,910 - E bun. - Mergem. Hai să mergem. Haide, hai să mergem. 657 00:33:31,011 --> 00:33:32,412 Nu, el nu merge. 658 00:33:32,512 --> 00:33:34,114 Hai să mergem. Doamnă, vă rog. Înrăutățiți situația. 659 00:33:34,214 --> 00:33:35,648 - Nu e altceva decât un porc, mă auzi? - Hai să mergem. Hai să mergem. 660 00:33:35,648 --> 00:33:38,218 - Hai să mergem. - Acest om nu are nimic de-a face cu... 661 00:33:39,185 --> 00:33:40,653 Hai să mergem. 662 00:33:45,925 --> 00:33:48,161 Așa că ai trecut de la traficant la gangster acum, huh? 663 00:33:48,261 --> 00:33:49,262 Organizând jafuri. 664 00:33:49,362 --> 00:33:50,430 Hei, de ce nu renunți la prostii? 665 00:33:50,530 --> 00:33:52,098 Știi bine că n-am avut nicio legătură cu nimic din asta. 666 00:33:52,198 --> 00:33:53,667 Și aș dori să fie așa, clientul 667 00:33:53,767 --> 00:33:55,535 meu nu are niciun comentariu. 668 00:33:55,635 --> 00:33:57,871 Omule, faci ce vrei, dar folosind același avocat care 669 00:33:57,971 --> 00:33:59,973 nu te-a putut ține departe de închisoare în primul rând, 670 00:34:00,073 --> 00:34:01,474 asta nu pare ca o idee prea bună. 671 00:34:01,574 --> 00:34:03,777 Astea sunt două arestări false, detectiv. 672 00:34:03,877 --> 00:34:05,478 - Știi ce înseamnă asta? - Hei. 673 00:34:05,578 --> 00:34:06,880 - Semne de dolar. - Hai, omule. 674 00:34:06,980 --> 00:34:08,481 Danny, vino aici. 675 00:34:08,581 --> 00:34:10,316 Ascultă-mă. Am nevoie să-l scoți pe acel copil. 676 00:34:10,417 --> 00:34:12,218 - Îmi datorezi, Danny. - Au dovezi substantiate împotriva lui. 677 00:34:12,318 --> 00:34:13,520 Ascultă-mă, nu-mi pasă de niciuna dintre astea. 678 00:34:13,620 --> 00:34:15,221 - Scoate copilul. 679 00:34:15,321 --> 00:34:17,157 - De ce ești atât de interesat să-l ajuți pe copilul ăsta, Găină? 680 00:34:17,257 --> 00:34:18,858 Adică, nu te-a jefuit? 681 00:34:18,958 --> 00:34:20,927 Nu cred că asta e treaba ta, nu-i așa, porc? 682 00:34:21,027 --> 00:34:23,897 - Cred că e. - Da, nu cred că e. 683 00:34:23,997 --> 00:34:25,765 - Trebuie să-ți faci treaba. - Mâinile mele sunt legate. 684 00:34:25,865 --> 00:34:27,701 - Omule, nu vreau să aud asta acum. - Îmi pare rău, Găină. 685 00:34:27,801 --> 00:34:29,703 - Haide. - Acum, nu cred că ești suficient de 686 00:34:29,803 --> 00:34:31,738 deștept să fii creierul întregii afaceri, dar cu 687 00:34:31,838 --> 00:34:34,574 siguranță ești destul de prost să fii implicat în ea. 688 00:34:35,475 --> 00:34:37,277 Complice la crimă. 689 00:34:38,311 --> 00:34:39,679 Ei bine, asta e crimă. 690 00:34:39,779 --> 00:34:41,414 Verifică cu consilierul tău. 691 00:34:41,514 --> 00:34:42,849 Mă tem că are dreptate în privința asta. 692 00:34:42,949 --> 00:34:44,684 - Da, este. - Haide. 693 00:34:44,784 --> 00:34:46,753 O zi frumoasă. 694 00:34:50,490 --> 00:34:51,424 Porcule. 695 00:34:53,626 --> 00:34:55,862 Te-am prins, nesuferit mic. 696 00:34:56,730 --> 00:34:59,399 Silky, la naiba, omule. Uite, îmi... 697 00:34:59,499 --> 00:35:00,367 îmi pare rău. 698 00:35:00,467 --> 00:35:02,736 Am mers la casa așa cum 699 00:35:02,836 --> 00:35:03,937 ai spus, și tu nu erai acolo. 700 00:35:04,037 --> 00:35:05,371 Și știu asta, dar înțelege asta, omule. 701 00:35:05,372 --> 00:35:06,573 Am totul sub control. 702 00:35:06,573 --> 00:35:08,341 Și nu eram acolo pentru că acel porc a apărut și 703 00:35:08,341 --> 00:35:10,443 l-a arestat pe hoț. Dar știi avocatul meu, Smalls. 704 00:35:10,443 --> 00:35:12,912 Mă duc acolo jos, îl scot pe băiat de acolo. 705 00:35:13,013 --> 00:35:14,047 Ok? 706 00:35:14,147 --> 00:35:15,482 La naiba, Găină. 707 00:35:15,582 --> 00:35:17,917 Ești un nenorocit greu de găsit. 708 00:35:18,018 --> 00:35:21,821 Mă faci să cred că te ferești de un negru. 709 00:35:21,921 --> 00:35:24,991 Frank. Frank, aș... N-aș face niciodată așa ceva, Frank. 710 00:35:25,091 --> 00:35:27,027 Îți spun ceva. Vin la tine. 711 00:35:27,127 --> 00:35:28,962 - Stai. Nu, nu, nu. Frank. - Fii acolo mai repede decât crezi. 712 00:35:29,062 --> 00:35:30,597 - Frank, nu trebuie să... Ascultă... Frank. Stai o secundă. 713 00:35:30,697 --> 00:35:32,632 Băiatul tău vrea să spună ceva. 714 00:35:37,804 --> 00:35:40,173 Silky. Silky. 715 00:35:41,408 --> 00:35:44,044 Trebuia să fie o întâlnire 716 00:35:44,144 --> 00:35:46,646 simplă dar elegantă pentru 717 00:35:46,746 --> 00:35:49,149 mine și Firma să ne destindem. 718 00:35:49,249 --> 00:35:51,418 - Hei, Frank. - L-ai adus pe Găină aici 719 00:35:51,518 --> 00:35:53,586 și a dat-o în bară. 720 00:35:53,687 --> 00:35:55,955 - Frank, ce faci tu... - Ce ai de spus? Ce? 721 00:36:09,669 --> 00:36:12,272 A zis că nu mai are nimic altceva de zis. 722 00:36:13,273 --> 00:36:14,674 Dar eu am. 723 00:36:15,308 --> 00:36:16,476 Hei, Frank. 724 00:36:43,269 --> 00:36:44,404 Big Apple? 725 00:36:45,805 --> 00:36:47,741 - Scuză-mă? - Știu că Chicken iubește parizerul 726 00:36:47,841 --> 00:36:50,377 de la Big Apple Grocery. 727 00:36:50,477 --> 00:36:52,779 Doamne, să nu îi aduci din parizerul sofisticat 728 00:36:52,879 --> 00:36:54,214 de la Kroger 729 00:36:54,314 --> 00:36:55,648 sau Piggly Wiggly Jack. 730 00:36:55,749 --> 00:36:57,684 Mm-hmm, încă vrea parizer din ăla ieftin 731 00:36:57,784 --> 00:36:59,019 pe care i-l făcea mama lui pe vremuri. 732 00:36:59,119 --> 00:36:59,819 Nici măcar nu îl taie felii. 733 00:36:59,919 --> 00:37:02,022 Pur și simplu îl mănâncă pe margine ca un buștean. 734 00:37:02,122 --> 00:37:04,290 - Ca, ca, ca... - Ca și cum mănâncă porumb pe știulete. 735 00:37:04,391 --> 00:37:05,859 E așa de scârbos. 736 00:37:05,959 --> 00:37:07,827 - Și are tupeul să-mi zică mie că sunt de la țară. - Mamă. 737 00:37:07,827 --> 00:37:09,963 Ticălosul ăla, e la fel de țărănoi ca și toți. 738 00:37:09,963 --> 00:37:12,432 Mamă, sunt niște bărbați afară și au arme. 739 00:37:13,800 --> 00:37:15,402 Nu, nu răspunde. 740 00:37:15,502 --> 00:37:16,903 Poate că vor pleca. 741 00:37:17,737 --> 00:37:19,439 Ia-ți surorile în camera mea și a tatălui. 742 00:37:19,439 --> 00:37:20,907 Du-te și închide ușa. 743 00:37:23,710 --> 00:37:25,311 Știu că sunteți acolo. 744 00:37:28,615 --> 00:37:30,050 Deschideți ușa asta, al dracului! 745 00:37:30,150 --> 00:37:32,886 - Văd că te pricepi la arme. - Am crescut vânând. 746 00:37:32,986 --> 00:37:34,320 Acestea sunt armele tatălui meu. 747 00:37:38,625 --> 00:37:40,326 Pleacă dracului de pe proprietatea mea. 748 00:37:41,194 --> 00:37:42,562 Nu. 749 00:37:42,662 --> 00:37:44,164 Acum nu fiți proastă, doamnă. 750 00:37:44,464 --> 00:37:46,032 Suntem doi la unul. 751 00:37:46,499 --> 00:37:47,934 Numără din nou, negrule. 752 00:37:57,944 --> 00:37:59,512 Ne întoarcem. 753 00:38:08,788 --> 00:38:10,390 Se pare că bandajul tău rezistă. 754 00:38:13,159 --> 00:38:15,061 Da. Cred că e mai bine să plec. 755 00:38:22,869 --> 00:38:24,070 Ieși pe ușa din spate. 756 00:38:25,372 --> 00:38:26,973 Hmm. 757 00:38:40,153 --> 00:38:42,822 Whoa, whoa. Faye. Faye. 758 00:38:44,424 --> 00:38:45,325 Iubito, ce se întâmplă? 759 00:38:45,425 --> 00:38:47,627 Nu poți nici măcar să-mi dai decența 760 00:38:47,727 --> 00:38:49,062 de a-mi spune că ai fost jefuit? 761 00:38:49,162 --> 00:38:50,430 Whoa, s-a-sătate. Ce... 762 00:38:50,530 --> 00:38:52,966 Ce ți-a spus Vivian? Hă? Mai e acolo? 763 00:38:53,066 --> 00:38:54,401 E în vânt ca noi. 764 00:38:54,501 --> 00:38:56,102 Acum du-te să-ți iei rămas bun de la copii. 765 00:38:56,102 --> 00:38:57,871 Stai puțin, nu ți-am spus nimic pentru că nu am vrut... 766 00:38:57,871 --> 00:38:59,539 Încercam să te protejez, și încercam să protejez copiii. 767 00:38:59,539 --> 00:39:00,940 Ei bine, acum nu mai trebuie să-ți faci griji pentru noi. 768 00:39:00,940 --> 00:39:03,677 Ce... Faye. Faye, ce spui? 769 00:39:03,777 --> 00:39:05,779 Știi bine că nu am avut nimic de-a face cu acest jaf. 770 00:39:05,879 --> 00:39:08,148 Sunt o victimă în toată treaba asta. 771 00:39:08,248 --> 00:39:10,183 Tu mereu ești victima. 772 00:39:10,283 --> 00:39:12,252 Și am cumpărat toate prostiile tale. 773 00:39:12,352 --> 00:39:14,187 Eu și partenerul tău de afaceri, suntem toți în 774 00:39:14,287 --> 00:39:17,323 spectacolul tău Găină, jucându-ne rolurile. 775 00:39:17,424 --> 00:39:20,460 - Eu, tu, Vivian. - Pune jos pungile. 776 00:39:20,560 --> 00:39:21,995 Pune jos pungile. 777 00:39:22,095 --> 00:39:24,297 Vorbești nebunii. Nu trebuie să faci asta. 778 00:39:24,397 --> 00:39:26,533 Mafioți au apărut la casa noastră, 779 00:39:26,633 --> 00:39:28,835 Gordon, cu arme căutându-te. 780 00:39:28,935 --> 00:39:31,004 Ți-ai pus copiii în pericol. 781 00:39:32,372 --> 00:39:34,441 Și nu o să tolerez asta. 782 00:39:34,541 --> 00:39:36,476 Faye, nu, nu... Uite, uite, Faye... 783 00:39:36,576 --> 00:39:37,911 Dă-te de pe mine! 784 00:39:46,753 --> 00:39:48,088 Iubito, ascultă. 785 00:39:48,188 --> 00:39:49,723 Hei, Faye. 786 00:39:49,823 --> 00:39:51,257 Dacă vrei să mă urăști acum, atunci așa să fie. 787 00:39:51,358 --> 00:39:52,359 Ai tot dreptul să faci asta. 788 00:39:52,459 --> 00:39:54,327 Nu încerc să-ți schimb părerea. 789 00:39:54,427 --> 00:39:57,063 Dar, știi, la fel ca și mine că suntem mai buni împreună. 790 00:39:57,163 --> 00:39:58,832 Știi, de asemenea, că este treaba mea să protejez 791 00:39:58,832 --> 00:40:01,367 această familie, să protejez acești nenorociți de copii, Faye. 792 00:40:01,368 --> 00:40:03,803 Cer doar un moment să rezolv lucrurile. Și după ce fac asta, 793 00:40:03,803 --> 00:40:06,072 dacă încă mai vrei să faci ceea ce trebuie, atunci așa să fie. 794 00:40:06,072 --> 00:40:07,173 Dar lasă-mă... 795 00:40:08,641 --> 00:40:10,643 Lasă-mă, lasă-mă să rezolv lucrurile. 796 00:40:13,980 --> 00:40:15,448 Cine vorbește? 797 00:40:16,616 --> 00:40:18,218 Găină sau Gordon? 798 00:40:23,490 --> 00:40:24,624 Ai pe amândoi. 799 00:40:28,762 --> 00:40:30,663 Măcar ești sincer de data asta. 800 00:40:57,290 --> 00:41:00,026 Dacă nu e la casa lui, Găină ar putea fi oriunde. 801 00:41:02,095 --> 00:41:03,363 Ai făcut curat după Silky? 802 00:41:03,463 --> 00:41:04,631 Da, șefule. 803 00:41:05,231 --> 00:41:06,800 Umple străzile cu bani. 804 00:41:06,900 --> 00:41:09,002 Cineva îl va trăda pe nenorocitul ăla. 805 00:41:09,102 --> 00:41:10,270 Da, domnule. 806 00:41:32,892 --> 00:41:35,528 - Salut. - Salut. 807 00:41:37,230 --> 00:41:39,766 Care este prețul de piață pentru diamante zilele astea? 808 00:41:39,866 --> 00:41:40,867 Uuu! 809 00:41:41,568 --> 00:41:42,702 Oh, îți alegi locul greșit. 810 00:41:42,702 --> 00:41:45,205 dacă nu ești în căutarea unei noi tobe de eșapament. 811 00:41:45,305 --> 00:41:47,640 Somnorosul John de pe Old National 812 00:41:47,741 --> 00:41:50,643 spune că ești cel mai bun cumpărător de aici. 813 00:41:52,846 --> 00:41:57,117 Ei bine, dacă ol' Sleepy ți-a dat numele 814 00:41:57,217 --> 00:41:59,352 meu atunci, uh, cred că te pot ajuta. Ce aveți? 815 00:41:59,352 --> 00:42:01,121 Oh, nu am diamante. 816 00:42:01,221 --> 00:42:04,758 Dar poate ai auzit despre jaful de aseară din Collier Heights. 817 00:42:04,858 --> 00:42:08,094 Cineva ți-a vândut vreun obiect furat din acel jaf? 818 00:42:08,194 --> 00:42:11,631 Omule, asta ar fi tare prost la scurt timp după un jaf, nu-i așa? 819 00:42:11,731 --> 00:42:14,668 Partea proastă e cine a fost jefuit. 820 00:42:15,635 --> 00:42:17,837 Răspândește vestea. 821 00:42:17,937 --> 00:42:22,909 Zece mari, pentru primul om care 822 00:42:23,009 --> 00:42:25,578 îmi aduce acei jefuitori și 823 00:42:26,212 --> 00:42:27,280 dublu pentru Gordon Williams, Găină. 824 00:42:35,188 --> 00:42:37,123 Toomer's Firearms din Marietta. 825 00:42:37,757 --> 00:42:38,925 Îți sună cunoscut? 826 00:42:40,627 --> 00:42:43,296 Acolo ai cumpărat trei puști identice. 827 00:42:47,233 --> 00:42:48,335 Nu-ți amintești? 828 00:42:53,206 --> 00:42:54,741 Acesta este actul tău de identitate, nu? 829 00:42:59,979 --> 00:43:01,748 Am și fișa ta de minor aici. 830 00:43:03,216 --> 00:43:05,819 Da, ești un hoț de buzunare destul de talentat, dar... 831 00:43:05,919 --> 00:43:08,154 nu ești făcut pentru toată treaba asta cu omorul. 832 00:43:08,588 --> 00:43:09,789 Asta-i sigur. 833 00:43:13,593 --> 00:43:15,161 Îți voi arăta altceva. 834 00:43:17,764 --> 00:43:21,201 Acum asta este ce face o pușcă unei persoane. 835 00:43:21,301 --> 00:43:23,203 Puștile pe care le-ai cumpărat. 836 00:43:33,046 --> 00:43:35,448 Acum, am auzit că ai vorbit la masa ei de pomenire. 837 00:43:35,548 --> 00:43:39,686 Vorbind despre cum a avut grijă de tine și cum te-a răsfățat. 838 00:43:39,786 --> 00:43:41,788 Deci, te-a adus ea în chestia asta? 839 00:43:41,888 --> 00:43:42,989 Sau a fost invers? 840 00:43:44,290 --> 00:43:45,358 Nu contează. 841 00:43:45,458 --> 00:43:46,693 Singurul lucru care contează este 842 00:43:46,793 --> 00:43:48,661 să-i prindem pe toți infractorii 843 00:43:48,762 --> 00:43:50,363 care au jefuit acea petrecere. 844 00:43:52,032 --> 00:43:53,466 Asta nu se va termina aici. 845 00:43:54,234 --> 00:43:56,202 Știi pe cine ați jefuit, nu? 846 00:44:00,173 --> 00:44:02,409 Acum ascultă, nu o să te mint Tommy. 847 00:44:02,509 --> 00:44:05,679 Te așteaptă închisoarea, te așteaptă timpul real. 848 00:44:07,213 --> 00:44:09,215 Dar dacă cooperezi cu mine, pot să te ajut. 849 00:44:12,519 --> 00:44:14,821 Dar nu de aceea vei face ceea ce trebuie. 850 00:44:16,523 --> 00:44:17,891 O vei face pentru ea. 851 00:44:19,893 --> 00:44:21,728 E timpul să fii bărbat acum, fiule. 852 00:44:23,329 --> 00:44:24,464 E timpul să te pregătești. 853 00:44:26,032 --> 00:44:27,334 Trebuie să faci ce e corect. 854 00:44:29,102 --> 00:44:30,470 Trebuie să-mi spui unde să-i găsesc. 855 00:44:34,741 --> 00:44:35,842 Fă ce e corect. 856 00:44:59,699 --> 00:45:02,435 La dracu! La dracu! La dracu! La dracu! La dracu! La dracu! 857 00:45:29,429 --> 00:45:32,198 - Aici e, da. Da, domnule. - Da, acolo? 858 00:45:32,298 --> 00:45:33,833 A spus că era apartamentul cinci, nu? 859 00:45:33,933 --> 00:45:36,569 Da, numărul cinci este casa ascunzătoare. 860 00:45:36,670 --> 00:45:39,606 Hai să o evaluăm pentru moment, până vine întărirea. 861 00:45:39,706 --> 00:45:40,874 Da, domnule. 862 00:45:55,755 --> 00:45:56,823 Hei, am fost descoperiți, Romel. 863 00:45:56,923 --> 00:45:58,291 Eu merg prin spate. Să mergem. 864 00:45:58,391 --> 00:45:59,993 - Trebuie să ne mișcăm, trebuie să ne mișcăm chiar acum. - Bine. Căcat. 865 00:46:00,093 --> 00:46:01,194 Să mergem, să mergem! 866 00:46:16,009 --> 00:46:18,511 Poliția Atlanta! Stai acolo unde ești. 867 00:46:37,831 --> 00:46:40,600 Hei, hei! Oprește-te sau trag! Oprește-te! 868 00:46:40,700 --> 00:46:41,868 Hei! 869 00:46:45,305 --> 00:46:47,507 Căcat! 870 00:46:58,785 --> 00:46:59,853 Hei. 871 00:46:59,953 --> 00:47:01,087 Nu, nu, nu. Căcat! 872 00:47:05,392 --> 00:47:07,894 - Bine că nu te-am împușcat. - Da, la fel. 873 00:47:30,283 --> 00:47:31,384 Deci... 874 00:47:32,686 --> 00:47:35,488 - Locul ăsta nu e chiar atât de rău, nu-i așa? - Aici vom trăi acum? 875 00:47:35,588 --> 00:47:37,924 Nu, draga mea, vom sta aici doar câteva nopți. 876 00:47:47,267 --> 00:47:50,136 Hei, tata are o idee. 877 00:47:51,271 --> 00:47:55,342 Ce vreau să știu este cine este flămând? 878 00:47:55,442 --> 00:47:56,609 Tata se gândește să meargă la Varsity. 879 00:47:56,710 --> 00:47:59,279 - Cineva vrea să meargă la Varsity? Da? - Da! 880 00:47:59,379 --> 00:48:02,248 - Da, da, atât de flămând. Da. - Bine, așteaptă puțin. 881 00:48:08,688 --> 00:48:13,126 Hei, ați mutat deja suspectul meu în celula de detenție, nu-i așa? 882 00:48:13,226 --> 00:48:16,563 Nu sunt sigur, detectivule. A fost haos total. 883 00:48:30,977 --> 00:48:32,145 Tom, ești acolo? 884 00:48:38,151 --> 00:48:40,687 Oh, Doamne Dumnezeule. 885 00:48:40,787 --> 00:48:43,857 Oh! Nu, nu, nu! 886 00:48:43,957 --> 00:48:47,293 Oh, Doamne! Oh, Doamne Dumnezeule. 887 00:48:48,461 --> 00:48:51,398 Ajutor! Ajută-mă! Cineva să mă ajute! 888 00:48:51,498 --> 00:48:52,632 Stai cu mine, Tommy! 889 00:48:55,835 --> 00:48:57,804 Ajutor! Cineva să cheme o ambulanță! 890 00:48:57,904 --> 00:48:59,205 Isuse Hristoase! 891 00:48:59,305 --> 00:49:01,374 Cineva să mă ajute, vă rog! 892 00:49:01,474 --> 00:49:03,009 Oh, Doamne! 893 00:49:04,210 --> 00:49:06,179 Oh! Hai, Tommy! 894 00:49:07,580 --> 00:49:09,182 Hai, Tommy, rezistă! 895 00:49:45,418 --> 00:49:48,722 Deschide, târfo. E lupul mare și rău. 68501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.