Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,725 --> 00:00:04,533
Mary Pickford zmar�a w przekonaniu �e
�Fanchon the Cricket�, nakr�cony w 1915 roku,
2
00:00:04,734 --> 00:00:09,050
to jeden z jej zaginionych film�w. By�a zdruzgotana,
poniewa� bardzo stara�a si� zachowa� swoje filmy,
3
00:00:09,251 --> 00:00:12,850
a "Fanchon" by� jedynym w kt�rym
pojawi�a si� ze swoj� siostr� Lottie
4
00:00:13,051 --> 00:00:16,123
i bratem Jackiem. W 2012 roku,
Fundacja Mary Pickford dowiedzia�a si� �e,
5
00:00:16,324 --> 00:00:19,291
w La Cinematheque francaise
zosta�a zachowana kopia kliszy.
6
00:00:19,492 --> 00:00:23,188
Rozpocz�y si� rozmowy, kt�re doprowadzi�y do
wyj�tkowego partnerstwa pomi�dzy fundacj�,
7
00:00:23,389 --> 00:00:26,880
a Cinematheque francaise by odrestaurowa� film.
8
00:00:27,081 --> 00:00:31,008
Poniewa� niekompletna kopia kliszy zosta�a zachowana
w British Film Institute, przy ich wsp�pracy,
9
00:00:31,209 --> 00:00:35,100
mieli teraz wszystkie elementy, by renowacja powiod�a si�.
We w�oskim labolatorium L'Immagine Ritrovata.
10
00:00:35,301 --> 00:00:38,956
Zeskanowano obie kopie do rozdzielczo�ci 4K,
i dokonano cyfrowej renowacji.
11
00:00:39,157 --> 00:00:41,800
Z przywr�conej wersji cyfrowej
powsta� nowy negatyw 35 mm.
12
00:00:42,242 --> 00:00:45,435
Kolory zosta�y przywr�cone
zgodnie z oryginaln� klisz� i kopi� negatywu.
13
00:00:45,636 --> 00:00:48,665
Brakuj�ce angielskie napisy zosta�y przywr�cone
i przet�umaczone z francuskiego negatywu.
14
00:00:48,866 --> 00:00:51,322
Ko�cowe poprawki zosta�y przeprowadzone w
Roundabout Entertainment w Los Angeles.
15
00:00:51,523 --> 00:00:55,020
Fanchon the Cricket wynosi na szczyt popularno��
Mary Pickford w jej roli "wyrzutka�.
16
00:00:55,221 --> 00:00:57,805
Film wyre�yserowa� James Kirkwood we
wsp�pracy z operatorem Edwardem Wynardem
17
00:00:58,006 --> 00:01:01,260
na podstawie powie�ci George Sand, ekranizacja
James Kirkwood i Frances Marion.
18
00:01:04,000 --> 00:01:08,000
T�umaczenie: Solfernus
19
00:01:31,536 --> 00:01:36,103
Fanchon the Cricket
20
00:01:36,494 --> 00:01:43,298
Na podstawie powie�ci
George Sand.
21
00:01:43,529 --> 00:01:44,927
Landry i jego ukochana Madelon.
22
00:01:45,128 --> 00:01:47,474
Landry... Jack Standing
Madelon... Lottie Pickford
23
00:01:59,823 --> 00:02:07,090
...i brat Landry'ego, dziwak Didier.
Richard Lee.
24
00:02:28,650 --> 00:02:36,600
Rodzice Landryego wydaj� przyj�cie,
z okazji jego zar�czyn z Madelon.
25
00:03:02,824 --> 00:03:10,457
Fanchon, ma�a dzikuska z lasu.
...Mary Pickford.
26
00:04:18,391 --> 00:04:21,691
Samotna dusza.
27
00:05:02,412 --> 00:05:09,445
Fadet, babcia Fanchon,
jest uwa�ana za wied�m�.
28
00:07:05,363 --> 00:07:09,363
Fanchon teskni za czym� czego,
nigdy nie mia�a... za mi�o�ci�.
29
00:08:16,930 --> 00:08:20,230
"Buu! Nied�wied�ie!"
30
00:09:51,428 --> 00:09:54,861
"Cykory!�
31
00:12:51,057 --> 00:12:57,224
�Nadchodz�, ale tym razem
pozwol� ci odej��. "
32
00:13:07,256 --> 00:13:10,956
"Nie obchodzi mnie to,
po prostu pozw�l im mnie z�apa�."
33
00:15:07,280 --> 00:15:11,180
Dzie� pikniku.
34
00:19:07,189 --> 00:19:12,756
"Dlaczego beczysz,
przecie� nic ci si� nie sta�o."
35
00:25:15,362 --> 00:25:21,029
"Uciekn� i zamieszkam w lesie."
36
00:27:41,909 --> 00:27:44,409
Wiecz�r.
37
00:27:53,602 --> 00:27:57,135
"Gdzie jest tw�j brat?"
38
00:28:06,675 --> 00:28:12,275
"Powiedzia�, �e ucieknie.
P�jd� go poszuka�."
39
00:30:47,706 --> 00:30:53,839
�Jak nie, to ci nie powiem
gdzie jest tw�j brat."
40
00:32:47,591 --> 00:32:52,599
Landry: "zrobi� wszystko
o co poprosisz."
41
00:32:52,800 --> 00:32:56,200
Fanchon: "Wi�c poca�uj mnie!"
42
00:33:55,456 --> 00:33:58,889
"Dobrze, poczekam."
43
00:36:57,102 --> 00:37:05,202
�Tym razem dotrzymam mojej obietnicy...
Zrobi� wszystko, o co mnie poprosisz. "
44
00:37:23,910 --> 00:37:30,743
Nast�pnego dnia w kraju jest obchodzone �wi�to
�wi�tego Andrzeja.
45
00:38:24,732 --> 00:38:28,132
Smutne serce.
46
00:39:12,549 --> 00:39:21,216
�Nigdy nie chodz� tam, gdzie chodz� inne dziewczyny.
Nigdy nie mam w co si� ubra�. �
47
00:40:36,200 --> 00:40:43,500
i opiekuj si� moj� c�reczk�. Kiedy doro�nie,
daj jej kilka rzeczy, kt�re tu zostawi�am...
48
00:40:43,700 --> 00:40:50,900
i daj jej r�wnie� m�j medalion.
To ostatnie �yczenie twojej c�rki...�
49
00:41:21,528 --> 00:41:24,595
�Twojej matki.�
50
00:43:15,776 --> 00:43:19,676
"Sp�jrz teraz, Pani Krowo!"
51
00:44:26,756 --> 00:44:32,256
"Zata�cz� z Landrym."
52
00:45:20,341 --> 00:45:28,941
"Obieca�e� mi wszystko o co poprosz�...
wi�c teraz zata�cz ze mn�."
53
00:49:58,726 --> 00:50:04,126
"Ona jest dzieckiem diab�a.
A to jest medalion wied�my."
54
00:51:33,107 --> 00:51:35,707
O zmierzchu.
55
00:51:51,461 --> 00:51:58,128
"Nadchodzi Fanchon,
kochanka �wierszczy!"
56
00:53:37,905 --> 00:53:45,672
"Uciekaj, chc� ci� wrzuci�
do stawu! "
57
00:54:16,620 --> 00:54:20,120
A Fanchon zn�w staje si� �zjaw�.�
58
00:55:44,067 --> 00:55:46,400
Dni mijaj�...
59
00:59:00,407 --> 00:59:08,550
�Je�li za rok b�dziesz mnie kocha�
tak jak teraz. Powiem... tak. "
60
01:00:57,466 --> 01:01:02,499
"Wiele lat temu nie pozwoli�e� mi
wyj�� za twojego brata;
61
01:01:02,700 --> 01:01:07,649
wi�c je�li te dzieci s� zakochane,
nie zrujnujesz im �ycia,
62
01:01:07,850 --> 01:01:12,150
tak jak zniszczy�e� moje. "
63
01:03:40,078 --> 01:03:44,578
P�niej, Na �o�u �mierci.
64
01:05:22,350 --> 01:05:27,717
"Rok up�yn��.
Przyszed�em po twoj� odpowied�."
65
01:05:40,742 --> 01:05:49,266
"Moja babcia umiera, a ja nigdy nie wyjd� za ciebie,
bez zgody twojego ojca."
66
01:07:20,561 --> 01:07:25,894
Landry ma gor�czk�.
67
01:08:17,421 --> 01:08:22,621
�Fanchon musi by� blisko niego...
to jego jedyna szansa. "
68
01:09:52,674 --> 01:09:57,850
�Nie p�jd� dop�ki mi nie obiecasz
�e b�dziesz dla mnie mi�y. "
69
01:14:04,898 --> 01:14:08,633
KONIEC6555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.