Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:03,400
Poškozená Petra Roubíčková,
29 let.
2
00:00:03,760 --> 00:00:05,880
Její manžel Václav Roubíček.
3
00:00:08,320 --> 00:00:11,920
-Robert Protivanský.
Vymyslel si, že Petra je týraná,
4
00:00:12,240 --> 00:00:14,040
a potom se ji snažil pronásledovat.
5
00:00:14,400 --> 00:00:17,960
-Já jsem jenom vyvíjel aktivitu,
abych paní Roubíčkovou zachránil.
6
00:00:17,960 --> 00:00:20,560
-Petra byla z něj úplně hotová.
Byla kvůli němu i na policii.
7
00:00:20,560 --> 00:00:23,440
-Případ 3 zavražděných žen
z počátku 90 let
8
00:00:23,440 --> 00:00:26,600
patří mezi největší pomníky
pražského oddělení vražd.
9
00:00:26,600 --> 00:00:30,120
Ty 3 litery byly shodou okolností
počátečními písmeny
10
00:00:30,120 --> 00:00:34,280
profesí poškozených.
Doktorka, návrhářka, atletka.
11
00:00:34,400 --> 00:00:36,880
-A včera přišlo tohle.
Ten hajzl se mi vysmívá,
12
00:00:36,880 --> 00:00:40,680
že jsme ho nedokázali zastavit,
ani mu neposlali ty prachy,
13
00:00:40,680 --> 00:00:43,200
tak vraždil znovu. Nechtěl byste
se na tom podílet s námi?
14
00:00:43,200 --> 00:00:46,760
-Mám nápad. Co exponovat
do popředí týmu ženu.
15
00:00:46,760 --> 00:00:49,320
-Třeba jen naoko.
-A co třeba Fousovou?
16
00:00:49,320 --> 00:00:51,400
Fousová nikdy. Jinej nápad.
17
00:00:51,520 --> 00:00:54,640
-Vyprovokovat hajzla, který
zabil mámu čtyřletýmu klukovi,
18
00:00:54,640 --> 00:00:56,880
není problém.
-Ale přesně podle zadání!
19
00:00:56,880 --> 00:00:59,800
-Člověk, kterej přepadne
samotnou ženskou v parku,
20
00:00:59,800 --> 00:01:01,680
je podle mě srab a hajzl.
21
00:01:01,680 --> 00:01:05,840
-Ona to myslí dobře, ale ve své
horlivosti je dost nebezpečná.
22
00:01:06,200 --> 00:01:07,720
-Náš vyděrač!
23
00:01:07,720 --> 00:01:11,280
-Jako manžel poškozené mám právo na
informace. I nahlédnout do spisu.
24
00:01:11,280 --> 00:01:12,800
-Proto jsem tady já.
25
00:01:12,800 --> 00:01:15,240
-Minule jste nám tvrdila,
že v době té vraždy s váma
26
00:01:15,240 --> 00:01:18,200
pan Protivanský seděl doma?
Proč jste nám lhala?
27
00:01:18,200 --> 00:01:21,120
-To je kdo?
-Nevím. Od nás není.
28
00:01:21,120 --> 00:01:22,800
-Měli jsme tam klienta pana Bureše.
29
00:01:22,800 --> 00:01:25,280
Na terapiích kreslil
takový zvláštní obrázky.
30
00:01:25,280 --> 00:01:28,440
-Jak často sem chodily?
-Já nevím. Sotva jednou za měsíc.
31
00:01:28,440 --> 00:01:31,800
-Na tenhle detail, že návrhářce
chyběla jedna bota,
32
00:01:31,880 --> 00:01:34,160
jsem v žádných novinách nenarazil.
33
00:01:34,160 --> 00:01:37,920
-Tady ty vyřezávané cetky já znám.
Takovej náramek nosilo moje teta.
34
00:01:37,920 --> 00:01:40,400
-Myslíte,
že ten náramek někdo pozná?
35
00:01:40,400 --> 00:01:43,240
Většina chlapů
už je v důchodu nebo po smrti.
36
00:01:43,520 --> 00:01:47,000
Viděla jste bráchu? To nic.
On o vás neví, je v komatu.
37
00:01:47,240 --> 00:01:50,320
-Už tomu taky věřte. Někdo
si o případu D.N.A. něco načetl
38
00:01:50,320 --> 00:01:53,880
nebo něco zaslechl a zkusil to
na nás.-Další nápad?
39
00:01:54,280 --> 00:01:58,320
-Rozloučím se. Tady už vám
s profilováním nepomůžu.
40
00:01:59,920 --> 00:02:02,680
VÝKŘIKY DĚSU A BOLESTI
41
00:03:01,560 --> 00:03:05,200
VYZVÁNÍ MOBILNÍ TELEFON
42
00:03:06,520 --> 00:03:08,480
-Ano?
43
00:03:08,840 --> 00:03:11,200
Dobrý den.
44
00:03:11,560 --> 00:03:14,080
V tom samém lesoparku?
45
00:03:22,320 --> 00:03:25,440
-Čau. Jak to vypadá?
-Poškozená Zdeňka Slobodová, 23 let
46
00:03:25,440 --> 00:03:28,440
Studentka práv.
Trvale bytem Zlatníky.
47
00:03:28,440 --> 00:03:31,880
Zatím žije. Odvezena do nemocnice.
Neschopná výslechu.
48
00:03:31,880 --> 00:03:34,360
-Díky.
-Je to tady kousek.
49
00:03:35,080 --> 00:03:38,000
-Místo činu Roubíčkový
je 5 minut pěšky odsud.
50
00:03:38,000 --> 00:03:41,960
-Ve 2 ráno zaslechla svědkyně
támhle z baráku ženský výkřik.
51
00:03:41,960 --> 00:03:44,760
Z lesa nikoho vyjít neviděla,
ale zavolala 158.
52
00:03:44,760 --> 00:03:49,120
Přijelo PMJ. Naštěstí tady
se na to kluci nevysrali,
53
00:03:49,120 --> 00:03:51,920
prošli s baterkou
a našli ji v bezvědomí.
54
00:03:51,920 --> 00:03:53,880
Takže první pomoc
a zavolali rychlou.
55
00:03:53,880 --> 00:03:56,720
-Takže všechny stopy v hajzlu.
-Jasně.
56
00:03:56,720 --> 00:03:59,160
-Ahoj.
-Ahoj. -Ahoj.
57
00:03:59,160 --> 00:04:02,240
-To leželo vedle,
jak jsme ji našli.
58
00:04:06,160 --> 00:04:09,560
-Šahal na to někdo? -Jsme
potřebovali zjistit, kdo to je.
59
00:04:09,560 --> 00:04:12,240
Ale mobil, peněženka,
všechno tam zůstalo.
60
00:04:12,240 --> 00:04:14,800
-Takže loupež asi ne.
61
00:04:14,800 --> 00:04:18,400
-Mohla bejt znásilněna?
-Kalhoty měla zapnutý, spíš ne.
62
00:04:18,400 --> 00:04:20,880
-Ale říkal doktor ze záchranky,
že byla škrcená.
63
00:04:20,880 --> 00:04:24,080
-Škrcená, nebo rdoušená.
-Škrcená. Že jo?
64
00:04:24,400 --> 00:04:27,240
-Škrtidlo tedy ale
žádné nikde žádný nevidím.
65
00:04:27,240 --> 00:04:31,560
-Si ho pachatele asi odnesl.
-Přinesl i odnesl. Opět.
66
00:04:31,560 --> 00:04:34,320
Co ten stalker Protivanský?
Říkali jste, že bude sledován.
67
00:04:34,880 --> 00:04:38,920
-Je. -Je. Ale za celý večer
vyšel z baráku tak na 5 minut.
68
00:04:46,200 --> 00:04:48,880
-Dobrý den, já jsem tady...
-Vy jste zapomenutej mobil
69
00:04:48,880 --> 00:04:51,600
ze včerejška? -Jo.
-Pojďte.
70
00:04:52,360 --> 00:04:55,080
-Díky. Měla bych průser, kdybych
ho tu nechala. -To chápu.
71
00:04:59,720 --> 00:05:02,120
-Do prdele!
72
00:05:03,880 --> 00:05:05,720
Dík!
73
00:05:14,600 --> 00:05:18,320
-Ty vole!
Kdy byl ten mail poslanej?
74
00:05:18,320 --> 00:05:22,680
-Ve 3. Cirka hodinu po tom,
co tady byla přepadena Slobodová.
75
00:05:23,560 --> 00:05:27,160
-Co to je na té fotce?
-Nevím. Šperk stříbrnej.
76
00:05:29,400 --> 00:05:33,560
-Možná nějaká brož.
Takže zase trofej.
77
00:05:34,120 --> 00:05:38,560
A píše, že boty hledat nemusíme.
Opět důkaz, že případ D.N.A. zná.
78
00:05:40,040 --> 00:05:42,280
-Ty vole, to je teda mega průser.
79
00:05:42,280 --> 00:05:45,160
-Jsme si slušně naběhli na vidle,
že jsme ho
80
00:05:45,160 --> 00:05:49,520
tou tiskovkou vydráždili.
Výsledek? Další skoro mrtvá ženská.
81
00:05:49,520 --> 00:05:52,160
Výborná myšlenka.
82
00:06:03,680 --> 00:06:05,520
Co teda ten Bureš?
83
00:06:05,520 --> 00:06:08,680
Někde tady ho nedávno potkal
ten vychovatel z léčebny. Dvakrát.
84
00:06:08,680 --> 00:06:11,880
-Pokud vím, tak k němu
nic moc nemáte. -Nebylo kdy.
85
00:06:11,880 --> 00:06:14,600
Můžeme na něm začít dělat hned.
-Ještě jsme nevyrozuměli rodinu
86
00:06:14,600 --> 00:06:18,000
té holky. Nebyli jsme za ní
ve špitálu. Nemáme potvrzený,
87
00:06:18,000 --> 00:06:20,840
že ten šperk z pachatelova mailu
jí skutečně patří.
88
00:06:20,840 --> 00:06:23,080
-Veliteli, já postup znám.
Myslel jsem začít se mu věnovat,
89
00:06:23,080 --> 00:06:27,000
jak se ověřej tyhle základní věci.
-A co kamery, svědci z okolí?
90
00:06:27,000 --> 00:06:31,160
-To snad může oběhat
někdo jinej, ne?
91
00:06:33,240 --> 00:06:36,880
-Musím na barák
seznámit s tím ředitele. Prosím.
92
00:06:53,600 --> 00:06:57,600
-Kdy se probere?
-Tejden, měsíc?
93
00:06:58,200 --> 00:07:01,520
-Rok, 10 let, nikdy?
94
00:07:06,320 --> 00:07:10,240
-Tady máte nafocenej ten krk.
A oblečení. -Díky.
95
00:07:18,640 --> 00:07:21,080
-Co nahoře? Křičeli hodně?
-Hodně.
96
00:07:21,080 --> 00:07:24,400
Udělala se opatření. Budeme to teď
v těch Bohnicích skrytě hlídat.
97
00:07:24,400 --> 00:07:28,160
Už nesmí dojít k žádnému dalšímu
přepadení. -Můžu jim vysvětlit,
98
00:07:28,160 --> 00:07:31,240
že to vyprovokování pachatele
byl můj nápad.
99
00:07:31,240 --> 00:07:34,760
-Jak jste mohl s tou vaší slušností
a férovostí vydržet u policie
100
00:07:34,760 --> 00:07:37,840
tak dlouho,
to bych chtěl fakt někdy pochopit.
101
00:07:37,840 --> 00:07:40,520
-Můžu pro vás něco udělat?
-Můžete.
102
00:07:40,520 --> 00:07:43,840
Nenechte mě v tom průseru
samotnýho. Přinesu vám
103
00:07:43,840 --> 00:07:47,440
k přečtení to málo,
co na toho Bureše máme.
104
00:08:11,920 --> 00:08:15,240
-Paní Burešová,
jsem z agentury Šťastné bydlení.
105
00:08:15,240 --> 00:08:17,960
A my bychom rádi koupili váš byt.
106
00:08:18,480 --> 00:08:22,960
-A kde budu bydlet já? -My vás
tady samozřejmě necháme dožít.
107
00:08:22,960 --> 00:08:27,240
A během toho budeme hradit všechny
opravy bytu. To je dobrý, ne?
108
00:08:27,640 --> 00:08:31,440
-Asi byste měl zavolat
spíš mýmu synovi,
109
00:08:31,560 --> 00:08:34,920
protože až umřu, tak to bude jeho.
110
00:08:34,920 --> 00:08:37,480
-My mu samozřejmě
seženeme náhradní bydlení.
111
00:08:37,480 --> 00:08:41,000
-To není problém, to my umíme.
-No tak to on by potřeboval.
112
00:08:41,000 --> 00:08:45,080
-Jo? Kde ho najdu?
-Dělá na stavbě.
113
00:08:45,360 --> 00:08:50,400
-Aha. Dáte mi
na něj telefonní číslo? -Dám.
114
00:08:51,680 --> 00:08:55,800
-Bydlela tam poblíž v podnájmu.
Tím parkem chodila v noci často.
115
00:08:55,800 --> 00:08:58,520
Její máma
se na ni kvůli tomu zlobila.
116
00:08:58,520 --> 00:09:02,080
Asi nemusím říkat,
že rodina je z toho úplně v prdeli.
117
00:09:02,080 --> 00:09:04,560
-Vystoupila na zastávce
z nočního busu.
118
00:09:04,560 --> 00:09:07,200
Nikdo za ní nešel,
nikdo ji nesledoval.
119
00:09:07,200 --> 00:09:11,200
-Modus operandi stejný jako
u Roubíčkové. Napadení zezadu.
120
00:09:11,200 --> 00:09:16,520
Podle té strangulačky. Škrtidlo
prádelní šňůra nebo něco podobného.
121
00:09:16,520 --> 00:09:19,440
Našlo se něco takového v tom lese?
122
00:09:19,440 --> 00:09:22,360
-Popelnice, kanály prohledaný?
123
00:09:22,600 --> 00:09:26,640
-Promiňte. Takže pachatel si to
skutečně opět přinesl i odnesl?
124
00:09:27,920 --> 00:09:30,640
-Šperk z mailu. Dane!
-Jo.
125
00:09:33,200 --> 00:09:36,920
-Její rodina to poznala.
U toho Bureše už víme,
126
00:09:36,920 --> 00:09:39,880
že prachy by se mu docela hodily.
127
00:09:41,440 --> 00:09:43,000
-Pane docente.
128
00:09:43,000 --> 00:09:46,560
-Je inženýr,
takže asi bude inteligentní.
129
00:09:46,560 --> 00:09:48,520
Z přijímací zprávy z léčení
vyplývá,
130
00:09:48,520 --> 00:09:51,240
že pod vlivem alkoholu
je konfliktní.
131
00:09:51,240 --> 00:09:55,560
Gamblerství ho přivedlo do osobního
bankrotu. Co je ale zvláštní,
132
00:09:55,560 --> 00:09:59,480
že o něm nelze najít nic staršího
než za posledních 5 let.
133
00:09:59,480 --> 00:10:02,640
K placení zdravotního
a sociálního pojištění se přihlásil
134
00:10:02,640 --> 00:10:08,160
až v roce 2018.
Co dělal předtím? Kde byl?
135
00:10:08,960 --> 00:10:13,760
Pak je tu nový e-mail. Pachatel ho
opět píše z nové dočasné adresy.
136
00:10:13,760 --> 00:10:19,200
Je ale stručnější.
A hlavně zapomněl požadovat peníze.
137
00:10:19,200 --> 00:10:22,720
A ještě jsme si všimli,
teda přesněji, Monika si všimla,
138
00:10:22,720 --> 00:10:26,000
že při psaní
na rozdíl od těch předešlých emailů
139
00:10:26,000 --> 00:10:31,040
udělal mezi slovy
několik dvojmezer na 4 místech.
140
00:10:32,360 --> 00:10:37,120
-Ale teď to psal bezprostředně po
vraždě, takže v silném rozrušení.
141
00:10:37,120 --> 00:10:40,520
-Asi nečekal,
že mu bude někdo známkovat úpravu.
142
00:10:41,280 --> 00:10:43,640
-Ještě nedávno jsi tvrdil,
143
00:10:43,640 --> 00:10:48,240
že série D.N.A.
a Bohnice nemůžou souviset.
144
00:10:56,600 --> 00:10:59,840
-Napište mu,
že vás zajímá jako osobnost.
145
00:10:59,840 --> 00:11:02,840
A že s takovým formátem
jste se ještě nesetkala.
146
00:11:02,840 --> 00:11:05,160
A pošleme na všechny adresy,
z jakých nám dosud napsal.
147
00:11:05,160 --> 00:11:08,120
-Neměli jsme z něj dělat debila.
Je to moje vina.
148
00:11:08,120 --> 00:11:10,960
-Není explicitně jenom vaše vina.
149
00:11:10,960 --> 00:11:15,600
Zabil nebo přizabil
minimálně 2 ženy. Možná i 5.
150
00:11:16,400 --> 00:11:20,120
-Stejně je divný,
že se po tak dlouhé době vrátil.
151
00:11:20,920 --> 00:11:22,800
Proč se vrátil?
152
00:11:23,320 --> 00:11:25,600
-Kdo jiný by nám napsal?
153
00:11:25,600 --> 00:11:28,760
Odkud může znát detail
o té ztracené botě?
154
00:11:41,680 --> 00:11:44,680
-Bureš?
Ten tady skončil ze dne na den.
155
00:11:44,680 --> 00:11:47,080
-Důvod?
-To bylo po tý oslavě.
156
00:11:47,080 --> 00:11:52,080
Vožral se a dal facku naší účetní.
Ostuda. A pak už jsem ho neviděl.
157
00:11:52,080 --> 00:11:55,400
-Kdy byla ta oslava?
-2.10.
158
00:11:55,400 --> 00:11:58,280
-Ty vole!
Den před vraždou Roubíčkový.
159
00:11:58,280 --> 00:12:02,360
-Nevíte, kde ten Bureš bydlí?
Nějaká ubytovna nebo tak něco?
160
00:12:02,760 --> 00:12:04,680
-Kamarádil se s někým?
Bavil se tady s někým?
161
00:12:04,680 --> 00:12:07,320
-Já nevím, s kým se tady kamarádil.
To není moje starost.
162
00:12:07,320 --> 00:12:09,880
-Mě zajímá jenom, jestli umí řídit
náklaďák. A to uměl.
163
00:12:09,880 --> 00:12:13,480
-Říkal, že se to naučil v Americe.
-A kde?
164
00:12:13,480 --> 00:12:17,720
-Nevím. Říkal, že žil v Americe,
ale mohl taky kecat.
165
00:12:28,480 --> 00:12:31,600
Z RÁDIA :
Posloucháte aktuální zpravodajství.
166
00:12:31,600 --> 00:12:36,240
Policie pátrá po útočníkovi, který
napadá v pražských Bohnicích ženy.
167
00:12:36,240 --> 00:12:39,440
Náš reportér má slovo.
168
00:12:40,200 --> 00:12:44,000
-Dobrý den od bohnického parku,
kde byla v noci na dnešek přepadena
169
00:12:44,000 --> 00:12:47,720
další žena. Policejní mluvčí
Ivona Jánská nám řekla,
170
00:12:47,720 --> 00:12:50,840
že policisté v místě
ukončili rozsáhlé pátrání.
171
00:12:50,840 --> 00:12:53,760
Z taktických důvodů nechtěla
prozradit, jestli jsou pachateli
172
00:12:53,760 --> 00:12:56,800
na stopě. Zatímco před 3 týdny
ve stejném lesoparku
173
00:12:56,800 --> 00:13:00,160
žena přepadení nepřežila,
tak dnešní případ je kvalifikován
174
00:13:00,160 --> 00:13:03,560
jako pokus vraždy.
Mluvčí pražské záchranné služby
175
00:13:03,560 --> 00:13:07,280
potvrdil, že ženu v noci
v kritickém stavu převezli
176
00:13:07,280 --> 00:13:10,160
do jedné z pražských nemocnic.
177
00:13:16,280 --> 00:13:18,680
-Neviděl jste ho někdy?
178
00:13:25,640 --> 00:13:28,160
-Co ten Protivanský?
179
00:13:28,880 --> 00:13:31,400
-Máme víc směrů.
180
00:13:31,720 --> 00:13:35,360
-Souvisí to nějak s tím,
co se v noci stalo?
181
00:13:36,200 --> 00:13:39,280
Na internetu píšou,
že zase přepadli dívku.
182
00:13:39,280 --> 00:13:43,640
-Prý je v nemocnici.
-Hm. Ta nám toho moc neřekne.
183
00:13:43,960 --> 00:13:47,880
-To je ona. Neznal jste ji náhodou
nebo vaše paní?
184
00:13:48,280 --> 00:13:51,800
Studentka práv.
185
00:13:53,480 --> 00:13:56,600
-Pánové, vy musíte víc komunikovat.
Myslím jako policie.
186
00:13:56,600 --> 00:14:00,960
-Za A s veřejností, protože
tohle už je kritická situace.
187
00:14:00,960 --> 00:14:04,840
Takže mimo pátrání po pachateli
byste měli dělat denní brífinky.
188
00:14:04,840 --> 00:14:09,800
A za B s rodinami poškozených,
abyste získali jejich důvěru.
189
00:14:10,160 --> 00:14:13,560
Od návštěvy vaší kolegyně
mě nikdo nekontaktoval.
190
00:14:14,720 --> 00:14:18,000
-Pane Roubíčku budete první, za kým
půjdem, až budeme něco vědět.
191
00:14:18,480 --> 00:14:20,600
Máte mý místo.
192
00:14:22,360 --> 00:14:25,200
-Ukažte mi ho ještě.
193
00:14:28,720 --> 00:14:34,400
Mám pocit, že jsem ho někdo potkal,
ale musel bych ho vidět naživo.
194
00:14:54,640 --> 00:14:56,840
-Potřebuju mluvit
s někým z kriminálky.
195
00:14:56,840 --> 00:15:00,360
-Potřebujete něco ohlásit?
Stalo se vám něco?
196
00:15:00,360 --> 00:15:03,480
-Potřebuju něco říct někomu.
197
00:15:03,480 --> 00:15:07,120
-Tak mi dejte občanský průkaz.
Nebo doklady máte?
198
00:15:08,240 --> 00:15:10,200
-Tak jméno?
199
00:15:11,000 --> 00:15:13,760
-Bureš Aleš.
200
00:15:23,520 --> 00:15:24,920
-To je všechno?
201
00:15:40,760 --> 00:15:42,880
-Pomalu, v klidu.
-Jo.
202
00:15:45,080 --> 00:15:46,960
-Ssss!
203
00:15:52,240 --> 00:15:55,080
-Nepatřím mezi slušné lidi.
204
00:15:56,040 --> 00:16:00,200
Když se napiju,
tak mám takový zatmění.
205
00:16:01,240 --> 00:16:03,520
Udělám něco blbýho.
206
00:16:04,240 --> 00:16:06,840
V tý Americe to nejdřív šlo.
207
00:16:06,840 --> 00:16:10,680
Začínal jsem v Georgii
Tam pití normálně neseženete.
208
00:16:11,960 --> 00:16:15,400
Docela jsem se držel.
Jezdil jsem s dodávkou.
209
00:16:15,400 --> 00:16:20,320
I green card jsem získal.
Ale pak jsem o ni přišel.
210
00:16:20,400 --> 00:16:23,920
Tak stěhování. Začal jsem zase pít.
211
00:16:25,960 --> 00:16:28,720
Pak jsem zmlátil družku.
212
00:16:29,920 --> 00:16:32,200
Pak další atack na ulici.
213
00:16:33,600 --> 00:16:37,320
Dostal jsem dvakrát public violence
a skončil jsem...
214
00:16:40,760 --> 00:16:42,840
-Jako v base?
215
00:16:44,600 --> 00:16:47,120
-Takže deportace.
216
00:16:47,400 --> 00:16:50,680
Když jsem se vrátil,
tak jsem se chtěl léčit.
217
00:16:50,680 --> 00:16:54,880
Ale spadl jsem do toho
znova a znova.
218
00:16:55,560 --> 00:16:58,600
Napiju se a pak tma.
219
00:17:00,320 --> 00:17:04,120
Mně se nedá pomoct.
Se to jenom zhoršuje.
220
00:17:08,800 --> 00:17:14,320
-Ale kvůli čemu jste teda přišel?
Vy jste chtěl o něčem mluvit.
221
00:17:15,720 --> 00:17:18,680
-Musí se to zastavit.
222
00:17:19,960 --> 00:17:23,160
-Co?
-Já.
223
00:17:23,480 --> 00:17:25,720
Ty ženský.
224
00:17:25,720 --> 00:17:28,280
Včera jsem pil zase.
225
00:17:29,000 --> 00:17:32,520
Jsem to chtěl rozchodit,
tak jsem šel ven.
226
00:17:33,720 --> 00:17:36,120
-Ale zase tma.
227
00:17:38,320 --> 00:17:40,680
-A potom?
228
00:17:41,880 --> 00:17:44,520
-Chtěl jsem se podřezat,
229
00:17:45,000 --> 00:17:49,240
ale bál jsem se, že se to nepodaří,
230
00:17:49,240 --> 00:17:52,800
tak jsem se šel utopit.
231
00:17:53,320 --> 00:17:56,520
Ale prostě se nějak nepovedlo.
232
00:17:57,120 --> 00:18:02,280
Už bylo ráno jsem šel k silnici,
že skočím pod náklaďák.
233
00:18:02,840 --> 00:18:06,480
-Ale došlo mi,
že ten řidič za to nemůže.
234
00:18:07,760 --> 00:18:11,120
Je to jenom další člověk,
kterýmu ublížím.
235
00:18:13,240 --> 00:18:15,760
Tak jsem tady.
236
00:18:19,520 --> 00:18:23,200
-Chybí škrtidlo.
-Mohl ho vyhodit.
237
00:18:23,600 --> 00:18:26,600
-Říkal, že ty ženy
v Americe fyzicky napadal.
238
00:18:26,600 --> 00:18:30,120
Jednal v alkoholovém opojení
bez předchozího plánu.
239
00:18:30,120 --> 00:18:34,600
Ty naše 2 napadené ale jiné zranění
než tu strangulační rýhu neměly.
240
00:18:34,880 --> 00:18:38,760
Jeho profil naprosto neodpovídá
našemu neznámému pachateli.
241
00:18:38,760 --> 00:18:42,440
-A co bylo předtím?
Myslím mezi tím,
242
00:18:42,440 --> 00:18:46,760
když jste se napil
a pak se šel utopit.
243
00:18:48,560 --> 00:18:53,360
-To mám zas v takový mlze.
244
00:18:55,400 --> 00:18:59,440
Byl jsem někde v parku.
Viděl jsem ženskou,
245
00:18:59,440 --> 00:19:03,600
tak jsem po ní šel.
-A dál?
246
00:19:04,960 --> 00:19:07,640
Viděl jste ženskou a...
247
00:19:11,640 --> 00:19:14,520
Něco jste si tam přines?
248
00:19:15,160 --> 00:19:19,120
Pak jste si to asi odnesl, ne?
Kde to je?
249
00:19:22,040 --> 00:19:26,960
-Heleďte, pane Bureši,
jestli se vám o tom blbě mluví,
250
00:19:26,960 --> 00:19:29,880
tak se to dá třeba předvést.
251
00:19:32,800 --> 00:19:36,720
-Až mu vezmeme genetiku,
tak uvidíme, na co všechno vyjde.
252
00:19:36,720 --> 00:19:39,840
Možná že budeme překvapený.
253
00:19:40,360 --> 00:19:44,080
Ale jestli byl fakt
celou noc z baráku,
254
00:19:44,080 --> 00:19:48,400
tak odkud by psal ty maily?
Jako z mobilu?
255
00:19:48,400 --> 00:19:51,840
KLEPÁNÍ NA DVEŘE
-Ano.
256
00:19:52,160 --> 00:19:55,840
-Hele, byli jsme u něj
a není tam nic.
257
00:19:55,840 --> 00:19:59,000
-Prohledali jste to pořádně?
-Tam není co prohledávat.
258
00:19:59,000 --> 00:20:03,400
-To je cimbra 4x3 metry.
-Postel, lednice, rádio
259
00:20:03,400 --> 00:20:08,720
a skříň s hadrama. -Na té ubytovně
ho od včera večera nikdo neviděl.
260
00:20:08,720 --> 00:20:12,040
Mají ho tam za podivína, kterýho
zajímají jenom burzy a kryptoměny.
261
00:20:12,320 --> 00:20:16,160
-Ale moc mu to nejde, jak říkají.
A tohle jsme vzali s sebou.
262
00:20:16,520 --> 00:20:19,240
-Fajn. Díky.
263
00:20:19,240 --> 00:20:23,000
-Co je?
-Je ochotnej to ukázat na místě.
264
00:20:24,200 --> 00:20:27,000
Pane podezřelý,
nacházíme se na místě,
265
00:20:27,000 --> 00:20:30,400
kde byla včera nalezena
poškozená Zdeňka Slobodová.
266
00:20:30,400 --> 00:20:32,440
Poznáváte to tady?
267
00:20:34,600 --> 00:20:36,920
Vzpomenete si, odkud přišla?
268
00:20:39,200 --> 00:20:42,040
-To je těžký.
269
00:20:42,560 --> 00:20:45,640
Byla tma a já měl tu svoji tmu.
270
00:20:48,640 --> 00:20:53,400
-Dobře. Tak dejme tomu,
že poškozená bude stát tady.
271
00:20:53,920 --> 00:20:56,920
Vy jste šel za ní? Odkud?
272
00:21:00,400 --> 00:21:03,480
Ve výpovědi jste uvedl,
že jste ji napadl?
273
00:21:03,480 --> 00:21:06,280
Pamatujete si, jak jste ji napadl?
274
00:21:07,440 --> 00:21:10,360
Zkuste nám to ukázat. To napadení.
275
00:21:12,800 --> 00:21:15,640
-Jako jste to udělal včera.
-Jako úplně?
276
00:21:17,840 --> 00:21:19,600
-Jenom naznačte.
277
00:21:30,600 --> 00:21:33,360
Ještě něco jste dělal?
278
00:21:37,240 --> 00:21:40,600
-On ji rdousí.
279
00:21:44,080 --> 00:21:46,360
-Tohle jste udělal?
280
00:21:46,840 --> 00:21:48,520
Určitě?
281
00:21:53,200 --> 00:21:55,480
-Bránila se nějak?
-Bránila.
282
00:21:55,480 --> 00:22:00,120
Křičela.
Tak jsem pustil tu sukni a utek.
283
00:22:02,680 --> 00:22:06,680
Sukni? Jste si jistej,
že to byla sukně?
284
00:22:06,680 --> 00:22:11,040
-Nebo šaty. -No. Tak tímto
končím prověrkou výpovědi na místě.
285
00:22:19,360 --> 00:22:26,120
-Pane Bureši,
vy jste žil dlouho v té Americe.
286
00:22:26,120 --> 00:22:29,480
-Jak byste přeložil tohle slovo:
Headshot.
287
00:22:29,760 --> 00:22:33,320
No. Hlava a úder.
288
00:22:33,480 --> 00:22:37,320
Jako bouchnutí. Rána do hlavy.
289
00:22:37,320 --> 00:22:40,600
Nebo když se střílí,
tak trefa do hlavy.
290
00:22:40,600 --> 00:22:43,160
-Díky.
291
00:22:44,360 --> 00:22:47,000
To je z jednoho z těch mailů?
292
00:22:47,000 --> 00:22:48,920
To je netaktický,
takhle odkrýt karty.
293
00:22:48,920 --> 00:22:52,920
-Jardo, všichni víme, že to není
pachatel. Přiznal by vám cokoliv.
294
00:22:52,920 --> 00:22:55,360
Bere to na sebe, protože
v tom vidí šanci, jak se dostat
295
00:22:55,360 --> 00:22:59,240
do výkonu trestu,
kde bude mít klid. Je úplně na dně.
296
00:22:59,240 --> 00:23:02,040
-Ale to slovo zná.
-Jistě. Význam chápe.
297
00:23:02,040 --> 00:23:04,880
Ale nezdá se vám,
že ho musel pracně skládat?
298
00:23:04,880 --> 00:23:08,480
Ten výraz nezapadá
do jeho spontánního slovníku.
299
00:23:23,800 --> 00:23:27,360
-Já bych to ještě nevzdával. Ještě
je tady přepadená ženská z Motola.
300
00:23:27,360 --> 00:23:30,600
-Tý můžeme Bureše ukázat.
-Co ten Protivanský?
301
00:23:30,600 --> 00:23:33,120
Pokud byl celou noc doma,
tak ho asi můžeme škrtnout.
302
00:23:33,120 --> 00:23:35,840
-Jestli se jím teď napodruhé
někdo neinspiroval.
303
00:23:35,840 --> 00:23:39,400
Něco mě k tomu napadlo,
ale chci si ještě ověřit.
304
00:23:39,400 --> 00:23:43,080
Dobře jste při té prověrce
zareagoval s tou angličtinou.
305
00:23:43,080 --> 00:23:46,000
-Díky. I kdyby Bureš
na pachatele nevyšel,
306
00:23:46,000 --> 00:23:48,240
možná je dobře,
že nám vstoupil do cesty.
307
00:23:48,240 --> 00:23:50,040
Přivedl mě na jednu myšlenku.
308
00:23:50,040 --> 00:23:52,440
Rád bych to
ještě zkonzultoval s Monikou.
309
00:23:52,440 --> 00:23:56,080
-Vlastně mě na to nevedla ona.
-Fajn, dejte vědět.
310
00:24:34,760 --> 00:24:37,480
-Dcera není doma. Šla do práce.
311
00:24:37,720 --> 00:24:41,840
-Aha. To je škoda. A nemohli
bysme si spolu promluvit my dva?
312
00:24:46,160 --> 00:24:51,200
Pan Protivanský. Jak dlouho on
s vámi tady takhle společně bydlí?
313
00:24:51,200 --> 00:24:54,560
-No, co si ho dcera přivedla.
Od jara.
314
00:24:54,560 --> 00:24:58,040
-To už ho asi znáte dobře, ne?
-To si pište.
315
00:24:58,040 --> 00:25:01,000
Já jsem věděla hned od začátku,
že to je nebezpečný blázen.
316
00:25:01,000 --> 00:25:04,280
Jenomže holka je blbá,
tak se od něj nechá ovládat.
317
00:25:04,280 --> 00:25:07,600
-Jo.
-A jak on se chová poslední dny?
318
00:25:07,600 --> 00:25:12,240
-No divně.
Řekla bych, že divnějc než dřív.
319
00:25:12,240 --> 00:25:16,320
-Jo. Já se vás teď
na něco hodně důležitého zeptám.
320
00:25:16,320 --> 00:25:19,880
-Ale zůstane tu jenom mezi náma.
-Jo.
321
00:25:21,000 --> 00:25:26,000
-Včera večer kolem desátý
nevyšel on náhodou zase nějak ven?
322
00:25:30,680 --> 00:25:33,680
-No. To vyšel.
323
00:25:33,680 --> 00:25:37,640
-Když se vrátil, to bylo asi hodně
pozdě v noci nebo brzo k ránu,
324
00:25:37,640 --> 00:25:42,000
zaznamenala jste to? Vzbudil vás
třeba klíč, jak odemykal?
325
00:25:42,320 --> 00:25:47,520
-No vlastně jo. To máte pravdu.
Něco takovýho mě vzbudilo.
326
00:25:47,680 --> 00:25:52,400
-Jo. Vy jste ho teda ráno zahlídla?
-Jo.
327
00:25:52,880 --> 00:25:54,800
-Jo?
328
00:25:55,840 --> 00:26:00,920
-Jak na vás působil? Nebyl nějakej
nervózní, nebo naopak málomluvnej?
329
00:26:03,240 --> 00:26:05,880
-Taky vlastně jo.
Teď jste mi to připomněl.
330
00:26:05,880 --> 00:26:10,760
Přišlo mi, že je nějakej divnej.
Jo, jo. Teď si to uvědomuju.
331
00:26:10,760 --> 00:26:13,640
-Tak jo. Tak vám moc děkuju.
332
00:26:13,880 --> 00:26:17,480
Já si myslím, že bysme si to měli
projít celý ještě jednou.
333
00:26:17,480 --> 00:26:21,720
Ale začneme úplně jinak,
protože vy moc dobře víte proč.
334
00:26:58,160 --> 00:27:01,440
Tak Bureš ten Motol přiznává.
335
00:27:01,440 --> 00:27:05,280
Bál se, že po něm půjdeme,
a tak přestal chodit do práce.
336
00:27:05,560 --> 00:27:09,000
Obvodu jsme udělali radost,
že jsme jim chytli pachatele,
337
00:27:09,000 --> 00:27:11,280
ale náš problém to neřeší.
338
00:27:11,280 --> 00:27:15,200
A Protivanský je jenom hodně,
ale hodně neoblíbený podnájemník,
339
00:27:15,200 --> 00:27:18,320
kterého se jeho potenciální tchyně
chtěla zbavit
340
00:27:18,320 --> 00:27:21,680
a využít toho, že o něj máme zájem.
To mi přiznala,
341
00:27:21,680 --> 00:27:25,600
když jsem jí vysvětlil,
co znamená křivá výpověď.
342
00:27:25,600 --> 00:27:29,280
A co vy dva? Co k těm mailům?
343
00:27:29,280 --> 00:27:33,200
-Pachatel nám poslal celkem 4.
Při prvním čtení mě to nenapadlo,
344
00:27:33,200 --> 00:27:37,640
až časem mě ale zaujalo,
že se v nich sem tam
345
00:27:37,640 --> 00:27:41,520
vyskytne výraz, který běžně
v anglickém slovníku neví.
346
00:27:41,520 --> 00:27:45,160
Náš pachatel totiž preferuje
výrazy z počítačových her.
347
00:27:45,240 --> 00:27:48,240
Tady. Nebo tady. Nebo tohle.
348
00:27:48,480 --> 00:27:52,960
My bychom napsali I off your deal,
on napsal challenge.
349
00:27:53,680 --> 00:27:56,480
-A pak je tu vyděračův podpis.
-Camper.
350
00:27:56,480 --> 00:27:59,840
-S mojí průměrnou angličtinou jsem
to překládal nejběžnějším způsobem.
351
00:27:59,840 --> 00:28:04,440
-Kempař, táborník.-Ale podle
Moniky to má ještě další význam.
352
00:28:04,440 --> 00:28:07,400
V hráčkém slangu se tak říká
soupeřům, které nikdo nemá rád.
353
00:28:07,400 --> 00:28:11,120
-Jsou záludní, schovávají se...
-Jsou vychcaný prostě.
354
00:28:11,120 --> 00:28:15,160
-Nebo tak. Nás dva by to nenapadlo.
Nejsme počítačoví hráči.
355
00:28:15,160 --> 00:28:19,120
-Navíc podle Moniky jsme boomři.
-Hm.
356
00:28:19,120 --> 00:28:22,440
-A tesilové?
-Fosilové. -Fosilové.
357
00:28:22,440 --> 00:28:25,480
-To je snad ještě je horší.
-Ona ale střílečky zná.
358
00:28:25,480 --> 00:28:29,320
Pro ní je to běžný slovník.
Co to hrajete? Géesko?
359
00:28:29,320 --> 00:28:32,320
-Céesko.
-Céesko.
360
00:28:32,320 --> 00:28:38,080
-Ale v posledním pachatelově
e-mailu žádný hráčský výraz není.
361
00:28:38,080 --> 00:28:41,320
Jistě. Je stručnější, nejspíš
ho psal v emočním rozrušení,
362
00:28:41,320 --> 00:28:43,200
takže to nemusí nic znamenat.
363
00:28:43,200 --> 00:28:48,040
Nicméně co kdyby měl
k počítačům a hrám reálně vztah?
364
00:28:50,080 --> 00:28:52,520
Anebo co když je to úplně jinak?
365
00:28:53,360 --> 00:28:56,680
Co když si nějaký psychopat
kazuistiku série D.N.A.
366
00:28:56,680 --> 00:29:00,200
někde nastudoval a teď nám
tu vraždí ve stejném modu operandi,
367
00:29:00,200 --> 00:29:03,480
aby z nás dostal ty bitcoiny?
Což by vysvětlovalo,
368
00:29:03,480 --> 00:29:07,360
proč vraždí, ale neznásilňuje.
Znásilnit nesvede.
369
00:29:07,440 --> 00:29:11,080
Netrpí totiž
reálně sexuální deviací.
370
00:29:11,080 --> 00:29:13,480
-To je hodně odvážná hypotéza.
371
00:29:13,480 --> 00:29:15,920
-Já jsem vám říkala,
že se nám na to vysere.
372
00:29:15,920 --> 00:29:19,400
-A kde by sehnal nezveřejněné
detaily ze série D.N.A.?
373
00:29:25,000 --> 00:29:28,000
To jako spisovej archiv třeba?
374
00:29:29,400 --> 00:29:31,640
Třeba.
375
00:29:32,200 --> 00:29:34,760
-Nemohla se stát nějaká chyba
376
00:29:34,760 --> 00:29:37,880
tenkrát v devadesátkách
při tom případu D.N.A.?
377
00:29:37,880 --> 00:29:40,800
Se tu genetiku teprve učili.
378
00:29:41,560 --> 00:29:45,040
-Já jsem četl,
že v Německu řešili sérii vražd.
379
00:29:45,040 --> 00:29:48,880
A genetika jim pokaždý vyšla
na neznámý ženský profil.
380
00:29:48,880 --> 00:29:54,080
Tak vytvořili obrovský tým
a hledali sériovou vražedkyni.
381
00:29:54,080 --> 00:29:57,400
A nakonec se zjistilo,
že ta genetika patří ženský,
382
00:29:57,400 --> 00:30:01,960
která v továrně balila
ty tyčinky na stěr.
383
00:30:01,960 --> 00:30:04,240
Dělala to nehygienicky, ty vole!
384
00:30:04,640 --> 00:30:08,160
-Daníku, možný je všecko.
385
00:30:08,160 --> 00:30:10,600
Ale jestli chceš
nějakou slávu na konci případu,
386
00:30:10,600 --> 00:30:13,280
tak laskavě otevři plánovač
a piš úkoly.
387
00:30:13,320 --> 00:30:16,080
Výpisy hovorů poškozených,
výslechy jejich spolužáků
388
00:30:16,080 --> 00:30:19,600
a tak dál a tak dál.
-Jak je na tom ta přepadená holka?
389
00:30:19,600 --> 00:30:22,320
-Proč jako?
-No tak. Zajímá mě to.
390
00:30:22,320 --> 00:30:26,800
-Návrh. Někdo je tady od toho,
aby se předváděl na tiskovkách,
391
00:30:26,800 --> 00:30:29,920
a někdo od toho, aby řešil případy.
392
00:30:41,200 --> 00:30:44,680
-Dalo by se zjistit, kolik lidí
přede mnou ten spis studovalo?
393
00:30:44,680 --> 00:30:48,520
-Ano. Podívám se vám do počítače.
-Buďte tak hodná.
394
00:30:50,960 --> 00:30:54,640
-A budete to chtít i vytisknout.
-Hm.
395
00:30:54,920 --> 00:30:57,440
-Ještě učíte na akademii,
pane docente?
396
00:30:57,440 --> 00:31:01,320
-Ano.
-Byla jsem u vás na zkoušce.
397
00:31:01,320 --> 00:31:06,400
-Jo? Vyhodil jsem vás?
-Dvakrát. Proto jsem v archivu.
398
00:31:08,960 --> 00:31:11,320
-Ty jsi ty fotky
nepotřeboval kvůli přednášce.
399
00:31:11,320 --> 00:31:13,840
-Já vím, na čem teď děláš.
-Na čem?
400
00:31:13,840 --> 00:31:17,600
-Chystáš o tom knížku. Už jsi
taky najel na tu módní vlnu,
401
00:31:17,600 --> 00:31:20,280
jak všichni teďka zpracovávají
ty skutečný kriminální případy
402
00:31:20,280 --> 00:31:22,840
jako třeba ten Mareš,
to První oddělení.
403
00:31:22,840 --> 00:31:26,120
-Protože to lidi chtěj.
-No a?
404
00:31:26,120 --> 00:31:30,040
Jak no a?
Vydělávat na cizím neštěstí!
405
00:31:30,440 --> 00:31:34,840
Já jsem tajně doufala,
že s tím máš jiný úmysly.
406
00:31:34,840 --> 00:31:39,360
-Jaký?
-Že ten případ znovu otevřeš.
407
00:31:39,960 --> 00:31:43,360
A chytneš toho,
kdo to Ireně udělal.
408
00:31:45,280 --> 00:31:48,400
-No tak já to
s tou knížkou ještě zvážím.
409
00:32:15,240 --> 00:32:17,920
-Dobrý den.
-Dobrej.
410
00:32:46,920 --> 00:32:49,640
-Pan doktor říkal, že nesmíte,
než vám injekce zabere!
411
00:32:49,640 --> 00:32:51,600
-To už je dobrý.
412
00:32:54,240 --> 00:32:56,760
-Na shledanou.
-Na shledanou.
413
00:33:16,160 --> 00:33:20,520
-Jsem tady autem. Pojedu do centra,
takže vás vemu, jestli chcete.
414
00:33:26,440 --> 00:33:28,520
Dali mi vybrat.
415
00:33:28,520 --> 00:33:32,120
Nechat to být
a do půl roku budu na tuty ležák,
416
00:33:32,120 --> 00:33:35,000
nebo operaci co nejdřív.
417
00:33:35,520 --> 00:33:37,960
Tam je šance pade na pade.
418
00:33:37,960 --> 00:33:44,240
Ale tak jako tak bych jako mrzák
na vraždách jako šéf musel skončit.
419
00:33:45,320 --> 00:33:50,360
A já přeci nemůžu skončit
s neobjasněnou věcí na krku.
420
00:33:51,000 --> 00:33:54,120
S největším průserem svýho života.
421
00:34:02,680 --> 00:34:07,480
-Co Fousová? Je pod kontrolou?
-Ano.
422
00:34:08,520 --> 00:34:13,320
-Pane docente, ten dnešek
zůstane mezi námi, viďte?
423
00:34:13,760 --> 00:34:16,360
-Jistě.
-Děkuju.
424
00:35:59,800 --> 00:36:03,240
-Policie! Vylez, ty hajzle!
O nic se nepokoušej, rozumíš?
425
00:36:12,120 --> 00:36:14,120
-Do prdele!
426
00:36:17,360 --> 00:36:21,680
-A nesvěřila se vám Zdeňka někdy,
že by měla problém s někým?
427
00:36:22,000 --> 00:36:24,800
NA CHODBĚ
-Fousová! Fousová!
428
00:36:26,040 --> 00:36:31,160
-A na tý vaší vysoký škole,
neobtěžoval ji tam někdo?
429
00:36:31,160 --> 00:36:34,400
NA CHODBĚ
-Kde je Fousová?
430
00:36:35,000 --> 00:36:36,760
-Tady se nedá vyšetřovat.
431
00:36:37,080 --> 00:36:39,280
NA CHODBĚ
-Najděte mi okamžitě Fousovou!
432
00:36:40,160 --> 00:36:43,920
-Jak vás to napadlo,
že jste do toho lesa lezla?
433
00:36:43,920 --> 00:36:46,760
Můžete mi vysvětlit?
434
00:36:47,440 --> 00:36:50,640
-To jste si představovala,
že napíšete pachateli,
435
00:36:50,640 --> 00:36:53,320
že ho vyzýváte souboj,
on přijde na místo činu
436
00:36:53,320 --> 00:36:55,760
a vy ho jako samm zatknete?
437
00:36:55,760 --> 00:37:00,080
-No. O tom jsem
si právě s vámi chtěla promluvit.
438
00:37:00,080 --> 00:37:04,680
-Hele, jestli se chcete omluvit,
jako by se stalo.
439
00:37:04,680 --> 00:37:08,080
Ale, Moniko, sakra, jestli já
teď něco opravdu potřebuju,
440
00:37:08,080 --> 00:37:10,640
tak je to, abychom všichni makali
a měli výsledky.
441
00:37:10,640 --> 00:37:14,040
-Rozumíte? Je to jasný?
-Jasný.
442
00:37:27,080 --> 00:37:30,560
-Ještě tady musím sedět?
-Ne. Běžte.
443
00:37:30,960 --> 00:37:32,760
-Díky.
444
00:37:36,120 --> 00:37:40,400
-On mi řekl Moniko! Poprvý za tu
dobu, co se známe, mi řekl jménem.
445
00:37:40,720 --> 00:37:43,400
On je snad nemocnej nebo co.
446
00:37:43,800 --> 00:37:45,520
Já jsem si zrovna říkala,
že bych mu navrhla...
447
00:37:45,520 --> 00:37:48,520
-Teď není vhodná chvíle
na nové nápady.
448
00:37:48,520 --> 00:37:50,400
Šera chce od nás jasné výsledky,
449
00:37:50,400 --> 00:37:53,840
tak mu zkuste
aspoň jednou bez řečí vyhovět.
450
00:37:53,840 --> 00:37:57,120
Domluvil jsem se s ním, že odchozí
poštu s vyděračem máte zamčenou.
451
00:37:57,120 --> 00:38:01,520
Přístup a heslo má velitel.
A nesmíte za volant služebního auta
452
00:38:01,520 --> 00:38:05,760
Naše dnešní práce: Já začnu skládat
psychologický profil pachatele,
453
00:38:05,760 --> 00:38:08,440
vy lustrujete těchto 8 badatelů,
454
00:38:08,440 --> 00:38:11,240
kteří v minulosti
studovali spis k sérii D.N.A.
455
00:38:11,240 --> 00:38:16,640
Pak lustrace kontaktů a výpisů
hovorů poškozené Slobodové.
456
00:38:16,640 --> 00:38:19,560
-To je zbytečný.
Kdyby ji chtěl pachatel zabít,
457
00:38:19,560 --> 00:38:21,760
proč by předtím
zabíjel Roubíčkovou?
458
00:38:21,760 --> 00:38:25,800
-Třeba se napoprvé spletl.
Jistě, je to málo pravděpodobné.
459
00:38:25,800 --> 00:38:30,960
A možná se ukáže, že zadaný úkol
nemá žádný výsledek. Možná.
460
00:38:30,960 --> 00:38:35,800
Ale jedno vím jistě. Jestli vám na
té dívce ve špitále opravdu záleží,
461
00:38:35,800 --> 00:38:40,040
tak kovbojskými hurá akcemi
ji nepomstíte určitě.
462
00:38:59,120 --> 00:39:01,360
-Moc vám děkuju, pane doktore,
že jste přišel.
463
00:39:01,360 --> 00:39:03,640
-Vracíte se na Moravu?
-Ano, do Brna.
464
00:39:03,640 --> 00:39:07,640
-Tak opatrně po tý D1.
Tady je výtah. Na shledanou.
465
00:39:10,520 --> 00:39:13,960
-Kdo to byl?
-Novej nejvyšší státní zástupce.
466
00:39:13,960 --> 00:39:16,760
-Ty vole! Tady začíná bejt horko.
467
00:39:17,120 --> 00:39:19,760
Tady podpis, vás poprosím.
468
00:39:22,000 --> 00:39:24,520
A ještě tady.
469
00:39:25,000 --> 00:39:27,800
Díky. Prosím.
470
00:39:30,320 --> 00:39:33,440
A kdybyste si náhodou na něco
vzpomněl s tou Slobodovou,
471
00:39:33,440 --> 00:39:36,560
tak nám dejte vědět.
-Jasně. Když tak se ozvu.
472
00:39:36,560 --> 00:39:42,000
-Na shledanou.
-Péčko. Jako přízemí.
473
00:39:44,320 --> 00:39:47,800
-Že nesmím za volant služebáku.
To je teda trest.
474
00:39:48,360 --> 00:39:50,880
Tím potrestal Šera nejvíc vás.
475
00:39:51,680 --> 00:39:54,800
Kdo vás teď bude vozit
po svědcích, po archivech?
476
00:39:54,800 --> 00:39:57,920
Dvojčata vám
taxikáře dělat nebudou.
477
00:39:57,920 --> 00:40:00,520
Si začněte shánět
čísla autobusu a tramvají,
478
00:40:00,520 --> 00:40:03,920
co, kdy, kam
do jakýho prdele jezdí?
479
00:40:06,080 --> 00:40:08,240
Co je?
480
00:40:21,880 --> 00:40:24,880
Tuhle mapu rovnou vyhoďte.
Ta má po sezóně.
481
00:40:24,880 --> 00:40:27,800
Autobusy a tramvaje se furt měněj.
482
00:40:38,200 --> 00:40:40,960
Si běžíte koupit novou?
483
00:41:02,400 --> 00:41:06,920
-Víme, že u série D.N.A.
si pachatel patrně tipoval oběti
484
00:41:06,920 --> 00:41:09,880
v prostředcích veřejné dopravy.
Můžu?
485
00:41:09,880 --> 00:41:14,440
-Ovšem.
-Jsme v roce 1990. Prosinec.
486
00:41:14,440 --> 00:41:18,160
Místo činu první oběti. Doktorka.
487
00:41:18,160 --> 00:41:21,680
Staveniště Zebrastavu.
Jistě. Může to být náhoda.
488
00:41:22,920 --> 00:41:26,640
Místo činu Návrhářka.
489
00:41:26,640 --> 00:41:29,760
Tramvajová linka číslo 8.
490
00:41:29,760 --> 00:41:32,760
A vida! Staveniště Zebrastavu.
491
00:41:32,760 --> 00:41:40,480
Místo činu Atletka a tehdejší trasa
autobusové linky 164.
492
00:41:40,480 --> 00:41:45,720
Staveniště Zebrastavu.
A teď mi řekněte, že to je náhoda.
493
00:41:46,280 --> 00:41:49,840
Obcházení bývalých stavebních
dělníků s fotkou toho náramku
494
00:41:49,840 --> 00:41:54,200
už jsem vzdal. Teď mám větší
motivaci zkusit to ještě jednou.
495
00:41:54,200 --> 00:41:58,840
Vím, že s nimi kriminalisté tehdy
mluvili, všem odebrali genetiku.
496
00:41:58,840 --> 00:42:03,240
-Co když se ale někde stala chyba?
Hloupá banální chyba.
497
00:42:04,800 --> 00:42:07,880
-A co ti badatelé,
co studovali ten spis?
498
00:42:07,880 --> 00:42:12,600
-Monika zatím nehlásila.
-Monika? Ona něco dělá?
499
00:42:13,480 --> 00:42:15,280
Myslím, že se v ní hnulo svědomí.
500
00:42:15,280 --> 00:42:19,000
Sedí v kanceláři
a lustrujete ty badatele.
501
00:42:31,400 --> 00:42:35,320
-Holky, můžu na moment.-Že vy jste
ta šéfka, co byla v televizi?
502
00:42:35,320 --> 00:42:39,200
-Jste hustá. -Díky. -Ale jestli
jdete kvůli té naší spolužačce,
503
00:42:39,200 --> 00:42:41,520
tak my už všechno řekly
vašim podřízeným.
504
00:42:41,520 --> 00:42:45,200
-A my s ní nechodily do ročníku.
-Jsem tady kvůli někomu jinýmu.
505
00:42:47,760 --> 00:42:50,200
-Docent Našic.
-Docent Prase?
506
00:42:50,440 --> 00:42:54,440
-Proč Prase?-Já to jenom slyšela.
Když chce holka u něj áčko, tak...
507
00:42:54,720 --> 00:42:59,600
-Já měla c, protože jsem neměla
zájem nechat na sebe šáhnout.
508
00:43:00,440 --> 00:43:03,880
-Kde sedí?
-Sedět by měl správně v chládku.
509
00:43:03,880 --> 00:43:07,600
-Bohužel zatím sedí o patro vejš.
-Dík.
510
00:43:18,960 --> 00:43:22,600
KLEPÁNÍ NA DVEŘEPane docente,
já jsem paní říkala...
511
00:43:22,600 --> 00:43:25,680
-Podplukovník Fousová, kriminálka.
512
00:43:26,320 --> 00:43:30,800
-Těší mě. Petr Našic.
Jsem váš velký obdivovatel.
513
00:43:31,120 --> 00:43:35,240
Viděl jsem vás v televizi.
Kačenko, dvě kávy prosím.
514
00:43:36,480 --> 00:43:40,120
Vidíte? Jako bych tušil, že budu
mít takovou vzácnou návštěvu.
515
00:43:40,120 --> 00:43:43,840
Před chvílí jsem koupil
vynikající čokoládový dort.
516
00:43:43,840 --> 00:43:46,640
-Asi taky tušíte, proč tady jsem.
517
00:43:48,360 --> 00:43:51,120
Zdena Slobodová.
518
00:43:51,400 --> 00:43:56,040
-Pochopitelně. Vím, co se stalo.
To je smutná událost.
519
00:43:56,840 --> 00:44:01,200
-Doufejme, že se z toho dostane.
-Jak moc jste ji znal?
520
00:44:01,880 --> 00:44:05,240
-Jejímu ročníku
jsem přednášel jedenkrát týdně
521
00:44:05,240 --> 00:44:08,080
a byla u mě na zkoušce.
522
00:44:10,520 --> 00:44:14,080
No takže se dá říct,
že vlastně vůbec.
523
00:44:14,360 --> 00:44:17,560
-Když vám ukážu fotografii.
524
00:44:20,680 --> 00:44:24,840
-No tak nemůžu si pamatovat
všechny svoje studentky.
525
00:44:25,400 --> 00:44:28,280
-Kdy byla u vás na té zkoušce?
526
00:44:28,680 --> 00:44:33,000
-To nevím, musel bych se podívat.
Ale co vím, tak uspěla.
527
00:44:33,720 --> 00:44:36,240
-Uspěla v čem?
528
00:44:37,160 --> 00:44:42,000
-Teď vám nerozumím.
-Znal jsem ji jen jako studentku.
529
00:44:42,080 --> 00:44:45,400
-Existuje nějaký protokol
o té zkoušce?
530
00:44:45,400 --> 00:44:49,080
-Ano. Písemné materiály
jsou u sekretářky.
531
00:44:50,280 --> 00:44:54,800
-Já si počkám.
-Dobře. Já pro to skočím.
532
00:44:55,240 --> 00:44:58,480
Dejte to zatím na stůl.
533
00:45:19,240 --> 00:45:21,160
KLAPLY DVEŘE
534
00:45:25,560 --> 00:45:29,720
-Tak tady to je.
-Můžu si to vyfotit?
535
00:45:30,000 --> 00:45:33,000
-Hm. A ty kávičky.
536
00:45:46,440 --> 00:45:49,360
-Do prdele!
537
00:45:52,400 --> 00:45:55,120
-Ne, to fakt neumyjete.
Vypadá to hrozně.
538
00:45:55,120 --> 00:45:58,600
-Si umažete sedačku.
-Takhle chcete jít ven?
539
00:45:58,600 --> 00:46:01,880
Podrž mi to.
Nemůžete takhle jít ven mezi lidi.
540
00:46:01,880 --> 00:46:05,200
-Já vám půjčím svetr.
Uvážete si ho kolem pasu.
541
00:46:05,200 --> 00:46:07,800
-Neblbněte.
-V pohodě.
542
00:46:07,800 --> 00:46:11,200
-Takhle?
-Jo. Dobrý.
543
00:46:13,360 --> 00:46:15,920
-Co čumíš?
544
00:46:18,040 --> 00:46:21,960
-Co je to za týpka? Znáte ho?
-Ne.
545
00:46:21,960 --> 00:46:27,240
-Našic a ta studentka.
Neměli spolu něco? -Ne.
546
00:46:27,240 --> 00:46:29,280
-Když něco zjistíte,
dáte mi vědět, budu ráda.
547
00:46:29,280 --> 00:46:32,160
-Svetr vrátím. Díky.
-Není zač.
548
00:46:38,320 --> 00:46:41,080
-Vy víte,
že do vyšetřování nezasahuju.
549
00:46:41,080 --> 00:46:43,640
Ale dozvím se všechno,
co potřebuju.
550
00:46:43,640 --> 00:46:46,560
A bohužel i to, co nepotřebuju.
551
00:46:46,560 --> 00:46:49,160
Ta akce, kde Monika
málem zastřelila své kolegy,
552
00:46:49,160 --> 00:46:51,720
to bylo taky v plánu?
553
00:46:52,040 --> 00:46:55,240
Jako ta její úspěšná tiskovka.
554
00:46:55,240 --> 00:47:00,000
-Musí být skutečně ve vašem týmu?
-Je to součást určité taktiky.
555
00:47:00,640 --> 00:47:05,920
-Nikdo na vás netlačí, ale bylo
by fajn, kdyby už to mělo výsledek,
556
00:47:05,920 --> 00:47:08,680
aby se to do voleb uzavřelo.
557
00:47:11,560 --> 00:47:15,880
-Co Monika dělá teď?
-Teď? Obchází svědky s kolegou.
558
00:47:21,920 --> 00:47:40,040
HUDBA, NESROZUMITELNÝ HOVOR
559
00:47:52,080 --> 00:48:00,640
HUDBA, NESROZUMITELNÝ HOVOR
560
00:48:02,840 --> 00:48:07,240
-Tohleto jsem měl
jako u někoho vidět ze stavby
561
00:48:08,360 --> 00:48:11,120
po vraždě tý doktorky?
562
00:48:12,640 --> 00:48:15,600
A kde jsem to
jako měl u někoho vidět?
563
00:48:15,600 --> 00:48:18,920
-Na Chodově? Stavěli jste tam
tehdy... -Kulturák.
564
00:48:19,200 --> 00:48:23,240
-Samoobsluhu. -Já vím.
-V listopadu 1990.
565
00:48:25,480 --> 00:48:30,480
-To jako ještě za totáče?
-Ne. To už bylo po revoluci.
566
00:48:30,480 --> 00:48:32,160
-Já vím.
567
00:48:37,680 --> 00:48:40,000
Jak tohle můžeš pít?
568
00:48:40,000 --> 00:48:43,360
-Taky byste měl.
Pročistilo by vám to játra.
569
00:48:43,360 --> 00:48:47,400
-Hele, princezno, zkus tohle!
570
00:48:49,400 --> 00:48:51,960
60 voltů.
571
00:49:02,320 --> 00:49:06,120
-No tak tohle
nikdo z kluků dělňasů nosit nemohl.
572
00:49:07,240 --> 00:49:12,200
Leda tak ten študák kubánskej.
On chodil přidávat.
573
00:49:12,200 --> 00:49:15,520
Na práci moc nebyl,
ale já jsem mu řekl:
574
00:49:15,520 --> 00:49:19,640
Podej cihlu!
A on mně místo toho zatancoval.
575
00:49:22,560 --> 00:49:25,720
Ty šmuky
se na něm takhle blejskaly.
576
00:49:25,720 --> 00:49:28,280
-V seznamu lidí,
kterým byla odebrána genetika,
577
00:49:28,280 --> 00:49:31,200
žádný občanku Kuby není.
-Byl tam.
578
00:49:31,200 --> 00:49:33,880
Byl to Kubánec, protože byl z Kuby.
579
00:49:33,880 --> 00:49:37,240
Já jsem mu ještě z prdele říkal:
Fidel - prdel!
580
00:49:51,960 --> 00:49:57,160
-Ten kubánskej student k vám chodil
přidávat opakovaně jako brigádník.
581
00:49:57,160 --> 00:49:59,640
Byl vyšší, silnější
582
00:49:59,640 --> 00:50:03,400
a snad na vysoké škole
studoval něco s počítači.
583
00:50:03,400 --> 00:50:07,640
-To říkal kdo?
-Pan Vágner. Býval zedník.
584
00:50:07,640 --> 00:50:12,680
-Martin ještě žije? S tou jeho
životosprávou je to skoro zázrak.
585
00:50:12,680 --> 00:50:16,720
Byl to takovej popleta. Když
jsme ho poslali pro tvárnice,
586
00:50:16,720 --> 00:50:20,560
přivezl hurdisky.
Prosím, posaďte se. -Díky.
587
00:50:21,080 --> 00:50:24,680
-Dáte si vodu?
-Ne, ne, ne. Díky.
588
00:50:25,080 --> 00:50:28,560
Byl o tom kubánském studentovi
naprosto přesvědčený.
589
00:50:28,560 --> 00:50:31,520
-Přezdíval mu Fidel.
-Prdel.
590
00:50:31,760 --> 00:50:37,960
-Vlastně jeden zahraniční student
tam přidával, ale z Angoly.
591
00:50:39,040 --> 00:50:43,400
A nebylo to v 90.roce,
ale ještě před revolucí.
592
00:50:43,400 --> 00:50:46,160
Vím to,
protože jsme se skamarádili.
593
00:50:46,160 --> 00:50:47,760
Pak tady byl atašé.
594
00:50:47,760 --> 00:50:50,480
-A taky že jste na těch stavbách
měli boudu,
595
00:50:50,480 --> 00:50:54,400
kde ten Kubánec přespával. Pan
Vágner ho tam několikrát nachytal.
596
00:50:54,400 --> 00:50:56,960
A prý tam přespávalo víc lidí.
597
00:50:56,960 --> 00:50:59,960
-Podívejte.
Vágner mi nemůže zapomenout,
598
00:50:59,960 --> 00:51:03,440
že jsem mu tahal flašky s chlastem,
který si schovával v písku.
599
00:51:03,440 --> 00:51:07,160
To, že jsme tenkrát
stavěli poblíž, byla náhoda.
600
00:51:07,160 --> 00:51:10,800
A taky jsem vám říkal,
že všem dělali testy DNA.
601
00:51:10,800 --> 00:51:14,200
Na našich stavbách
byl vždycky ordnung.
602
00:51:14,200 --> 00:51:18,920
Nikdo tam nepracoval načerno,
nikdo tam nepřespával.
603
00:51:20,640 --> 00:51:24,360
Tak věříte mně,
nebo nějakému zapšklýmu opilci.
604
00:51:24,640 --> 00:51:27,440
Ten vrah mohl být
odkudkoliv a kdokoliv.
605
00:51:27,440 --> 00:51:29,600
-Třeba i vy?
606
00:51:32,000 --> 00:51:37,000
-Třeba i já. Jestli chcete, tak
mi ty stěry můžete udělat znova.
607
00:51:37,240 --> 00:51:39,640
-Tak jo.
608
00:51:49,520 --> 00:51:52,920
-To jste nemusela. Ten člověk
se nám od začátku snaží pomoct.
609
00:51:52,920 --> 00:51:55,440
-Jasně. Hraje si
na čistýho, uhlazenýho,
610
00:51:55,440 --> 00:51:58,440
přitom měl na stavbě bordel.
Takovýhle falešný frajery já znám.
611
00:51:58,440 --> 00:52:03,040
-Ten jeho stěr odvezeme rovnou.
-Když myslíte.
612
00:52:14,680 --> 00:52:17,440
-Proč jsou ty profily dva?
613
00:52:19,080 --> 00:52:22,560
-Nabízejí se dvě verze.
Buď je pachatelem skutečně někdo,
614
00:52:22,560 --> 00:52:26,800
kdo se po letech do Prahy vrátil
a ubytoval se v Bohnicích
615
00:52:26,800 --> 00:52:30,600
nebo blízkém okolí.
Jestli nám stihl poslat e-mail
616
00:52:30,600 --> 00:52:34,200
včetně fotky té ukradené brože
po přepadení té studentky,
617
00:52:34,200 --> 00:52:37,400
tak rychle, v řádu desítek minut...
-Přemýšlel jste někdy o tom,
618
00:52:37,400 --> 00:52:40,320
že by ten pachatel
nemusel bej dělňas ze stavby,
619
00:52:40,320 --> 00:52:43,840
ale třeba
budoucí vysokoškolskej profesor?
620
00:52:43,840 --> 00:52:47,800
-Dokud nemáme pachatele, jsou možné
i nejnepravděpodobnější varianty.
621
00:52:47,800 --> 00:52:51,760
-A co potom ten hráčskej slovník?
-A to je ten nesoulad.
622
00:52:51,760 --> 00:52:55,040
Počítačový hráč před důchodem.
623
00:52:55,040 --> 00:52:58,360
Kdybychom ale škrtli
kryptoměny a počítačového hráče,
624
00:52:58,360 --> 00:53:02,240
pak by platila verze 2, a to,
že pachatelem současné série
625
00:53:02,240 --> 00:53:06,680
z Bohnic je někdo,
kdo případ D.N.A. důvěrně zná.
626
00:53:07,040 --> 00:53:10,840
-A co kdyby si někdo
na toho cizince jenom hrál?
627
00:53:11,400 --> 00:53:15,560
Čech s výbornou angličtinu,
aby nás svedl na falešnou stopu.
628
00:53:16,760 --> 00:53:19,480
-To je zajímavá úvaha.
629
00:53:19,480 --> 00:53:21,880
Jak vás to napadlo?
630
00:53:22,200 --> 00:53:26,240
Vyzvánění:
OŠKLIVÉ SKŘEKY
631
00:53:39,480 --> 00:53:41,080
-Dobrý den.
-Dobrý den.
632
00:53:41,080 --> 00:53:44,400
-My hledáme
takovou policajtku z televize.
633
00:53:44,400 --> 00:53:48,120
-A z jakého oddělení by měla být?
-To nevíme.
634
00:53:48,120 --> 00:53:52,160
-Ale je taková mladší.
-Taková přidrzlá?
635
00:53:52,160 --> 00:53:55,120
-Jo.
-Vypadá trochu jako malý Rambo.
636
00:53:55,120 --> 00:53:58,560
-Docela jo.
-Aha. Tak to už vím. Počkejte tady.
637
00:53:58,560 --> 00:54:01,000
-Děkujeme.
638
00:54:01,720 --> 00:54:06,920
-Máte poslední šanci zastavit mě.
Jinak budu pokračovat.
639
00:54:06,920 --> 00:54:10,640
Nikdo nebyl schopen
zastavit mě před 30 lety
640
00:54:10,640 --> 00:54:13,120
a nikdo mě nezastaví ani teď.
641
00:54:13,120 --> 00:54:19,760
Určitě ne ta malá televizní thot,
která by si měla vyprat prádlo.
642
00:54:20,520 --> 00:54:23,360
-Co to je thot?
Taky něco z hráčského slangu?
643
00:54:23,360 --> 00:54:27,440
-Nějaká nadávka.
-By si měla vyprat prádlo?
644
00:54:29,800 --> 00:54:32,600
Proč by si měla vybrat prádlo?
645
00:54:32,600 --> 00:54:35,200
-Tak je to magor. Hrabe mu.
646
00:54:35,200 --> 00:54:38,360
-Rychle, dokud je na mailu.
Napište mu, že nemáme možnost,
647
00:54:38,360 --> 00:54:42,240
jak mu ty bitcoiny poslat.
Ať navrhne něco jinýho.
648
00:54:42,840 --> 00:54:46,720
-Znova zopakujte, že ho uznáváte,
že je to soupeř na úrovni.
649
00:54:47,040 --> 00:54:51,240
Thot. Co to může být thot?
650
00:54:53,280 --> 00:54:56,840
-Ano?
-Jsou tu nějaký holky.
651
00:54:56,840 --> 00:54:59,440
-Jaký holky?
-Chtějí vypovídat.
652
00:54:59,440 --> 00:55:02,040
-Tak je vemte nahoru.
653
00:55:02,040 --> 00:55:04,560
-Tak co? Máte to?
-Hm.
654
00:55:04,560 --> 00:55:07,920
-A? -Hrubá ženská nadávka.
Užívá se ve Skotsku.
655
00:55:07,920 --> 00:55:11,120
-Hrubá? Jak hrubá?
-Velmi hrubá.
656
00:55:12,360 --> 00:55:15,960
-Jako třeba kurva?
-Třeba.
657
00:55:17,960 --> 00:55:20,200
-Vy jste věděla?
658
00:55:23,600 --> 00:55:26,480
-Vaše velitelka nám říkala,
že kdybychom se něco dozvěděly...
659
00:55:26,480 --> 00:55:31,800
-Ano, rozumím, poslouchám.
-A paní velitelka je...
660
00:55:33,040 --> 00:55:36,400
-Paní podplukovnice,
jak jsem vám už říkal,
661
00:55:36,400 --> 00:55:39,280
teď řeší ještě důležitější úkol.
662
00:55:39,280 --> 00:55:42,680
-Vy jste její asistent?
-Ano. Jeden z asistentů.
663
00:55:42,680 --> 00:55:47,400
Ale já všechno přesně a věrně
paní podplukovnici budu tlumočit.
664
00:55:47,840 --> 00:55:50,720
Takže o co jde?
665
00:55:51,280 --> 00:55:55,920
-No, jde o to, že...
666
00:55:56,400 --> 00:55:58,720
-Nebojte.
667
00:56:00,040 --> 00:56:02,600
-Já...
-Ano?
668
00:56:05,320 --> 00:56:08,400
-No prosím. -Já bych
potřebovala vrátit ten svetr.
669
00:56:10,600 --> 00:56:12,800
-Svetr?
670
00:56:13,840 --> 00:56:16,760
-On byl dost drahej, tak...
671
00:56:17,160 --> 00:56:21,480
-Rozumím, zařídím.
Okamžitě zařídím.
672
00:56:21,480 --> 00:56:24,400
Počkejte tady. Hned jsem zpátky.
673
00:56:32,840 --> 00:56:35,720
-Svetr.
-Jakej svetr?
674
00:56:35,720 --> 00:56:38,880
-Drahej svetr.
675
00:56:45,680 --> 00:56:48,480
Takže vy jste před pár dny
na vlastní pěst vyrazila
676
00:56:48,480 --> 00:56:51,960
na Vysokou školu
bezpečnostní a právní.
677
00:56:51,960 --> 00:56:54,000
Docent Našic je kdo?
678
00:56:54,000 --> 00:56:57,320
Podezřelý styk z telefonního
seznamu poškozené Slobodové.
679
00:56:57,320 --> 00:57:01,080
-Její vyučující.
-Našic? Docent Našic?
680
00:57:01,080 --> 00:57:04,680
To je jeden z těch 8 badatelů,
co studovali spis série D.N.A.?
681
00:57:04,680 --> 00:57:07,160
-Fotky minimálně dvou
těch tehdy zavražděných
682
00:57:07,160 --> 00:57:09,440
jsem našla u něj na stole.
Plus fotku Slobodový.
683
00:57:09,440 --> 00:57:13,880
-Podle svědkyň se po škole povídá,
že se o tu Slobodovou zajímá.
684
00:57:13,880 --> 00:57:18,240
Dokonce se jí měl pokoušet i balit.
Tohle jste věděla taky?
685
00:57:18,240 --> 00:57:21,320
-Při zkoušce jí evidentně někdo
pomáhal. V písemné části je část,
686
00:57:21,320 --> 00:57:24,120
kterou vyplňoval někdo jiný.
Zřejmě Našic.
687
00:57:24,120 --> 00:57:27,400
Já jsem vám chtěla říct, ale
nejdřív musela objet ty dělníky.
688
00:57:29,320 --> 00:57:33,160
-Když jste tenkrát vyrazila sama
šetřit do toho baráku k pachateli,
689
00:57:33,160 --> 00:57:36,360
tak jste málem nepřežila.
A před tejdnem to málem nepřežil
690
00:57:36,360 --> 00:57:39,640
jeden náš kolega.
Tak už konečně seďte na zadku
691
00:57:39,640 --> 00:57:43,080
a dělejte to, co máte.
Nebo jestli se naseru,
692
00:57:43,080 --> 00:57:45,800
tak to fakt už nepřežijete.
693
00:57:46,160 --> 00:57:49,480
-Co je?
-My si toho Našice klidně vezmeme.
694
00:57:49,480 --> 00:57:53,000
Ona o něm mluvila jedna svědkyně.
Spolužačka tý Slobodový.
695
00:57:53,000 --> 00:57:57,520
Trvalý bydliště má v Bohnicích.
Já myslím tady není na co čekat.
696
00:58:08,880 --> 00:58:11,520
-Jako vedoucí katedry
po odborné stránce nemůžu
697
00:58:11,520 --> 00:58:14,800
proti docentu Našincovi
říct nic negativního.
698
00:58:14,800 --> 00:58:17,320
-A jak vychází se studenty?
699
00:58:19,600 --> 00:58:23,040
-Nebo lépe řečeno se studentkami.
700
00:58:25,760 --> 00:58:27,960
-Si zase nějaká stěžovala?
701
00:58:28,680 --> 00:58:31,320
-Zase?
702
00:58:32,320 --> 00:58:36,680
-Před 3 lety
byl docent Našic nařčen,
703
00:58:36,680 --> 00:58:41,800
že nechává projít některé studentky
výměnou za intimní protislužby.
704
00:58:43,200 --> 00:58:45,240
-Sladíte?
-Ano.
705
00:58:45,240 --> 00:58:49,920
Ale bylo na bázi
"jedna paní povídala".
706
00:58:50,520 --> 00:58:54,480
Řešilo se interně
na pedagogické úrovni.
707
00:58:54,480 --> 00:58:58,200
Žádná ze studentek k tomu
vlastně nic neřekla, takže...
708
00:58:58,200 --> 00:59:04,520
-Zase něco přišlo?
-No, stejně jako před 3 lety.
709
00:59:05,680 --> 00:59:09,360
-Nic konkrétního. -V tom případě
bych vás chtěla poprosit
710
00:59:09,360 --> 00:59:12,520
o co největší diskrétnost.
-O to jsme chtěli požádat my vás,
711
00:59:12,520 --> 00:59:15,800
paní děkanko.
Když s námi budete spolupracovat,
712
00:59:15,800 --> 00:59:19,720
tak to určitě dopadne
k oboustranný spokojenosti.
713
00:59:28,240 --> 00:59:31,920
-No. Já bych jako první požádal
714
00:59:31,920 --> 00:59:39,320
o ten seznam
těch údajně poškozených studentek.
715
00:59:43,760 --> 00:59:47,040
Děkuju. To je krásná cukřenka.
716
00:59:53,880 --> 00:59:59,240
Tohle je pro tebe.
Tahle taky. Tuhle si nechám já.
717
00:59:59,240 --> 01:00:02,480
-Moment! Proč já mám ty ošklivý
a ty ty hezký?
718
01:00:02,480 --> 01:00:05,720
-Tak se podívej do zrcadla,
ty vole.
719
01:00:09,560 --> 01:00:12,760
-Docent Našic na cenu Zlatý Ámos
asi nekandiduje,
720
01:00:12,760 --> 01:00:17,280
ale nám se zamlouvá čím dál víc.
-Balil Slobodovou.
721
01:00:17,280 --> 01:00:21,240
Minimálně dalším třem studentkám
nabídnou lehčí zkoušku,
722
01:00:21,240 --> 01:00:24,680
když mu...
Když na něj jako budou hodný.
723
01:00:24,680 --> 01:00:28,040
-Hm. A víme,
proč studoval ten spis D.N.A.?
724
01:00:28,040 --> 01:00:32,840
-Jako důvod uvedl studijní účely.
-Přitom učí informační zdroje.
725
01:00:32,840 --> 01:00:35,440
-Tak doufám, že máte radost,
pane docente,
726
01:00:35,440 --> 01:00:39,440
že aspoň v něčem zapadá do toho
vašeho psychologického profilu.
727
01:00:39,760 --> 01:00:44,120
Nějakej vztah k počítačům tam je.
A jak mohl jako vyděrač vědět
728
01:00:44,120 --> 01:00:48,160
o umazaných kalhotách slečny
velitelky, už se taky vysvětlilo.
729
01:00:48,160 --> 01:00:49,560
-Jak to má s angličtinou?
730
01:00:49,560 --> 01:00:52,280
Asi dobře,
když je to vysokoškolský pedagog.
731
01:00:52,280 --> 01:00:54,920
-Co dělal v době vražd
v případu D.N.A.?
732
01:00:54,920 --> 01:00:58,160
-Byl na vojně. -Kde?
-Na letišti ve Kbelích.
733
01:00:58,160 --> 01:01:01,880
-Takže v Praze.
-V Praze.
734
01:01:02,360 --> 01:01:06,480
-Bohužel díky kolegyni Fousový
tuší, že se o něj zajímáme.
735
01:01:10,280 --> 01:01:14,280
-Navrhujeme ho teda okamžitě
zadržet. Souhlas, doufám.
736
01:01:15,120 --> 01:01:18,480
-Podle tebe.
737
01:01:18,760 --> 01:01:23,040
-No jak chceš.
-Takže zadržet.
738
01:01:42,120 --> 01:01:45,240
Kriminální policie!
Pane docente, půjdete s náma!
739
01:01:45,880 --> 01:01:49,760
-Já nechápu. -Potřebujeme
vaše vysvětlení v případu vraždy.
740
01:01:55,520 --> 01:01:58,800
-Jsem vysokoškolský pedagog.
741
01:01:58,800 --> 01:02:03,520
Za celý život jsem nikdy neměl
co do činění s policií.
742
01:02:04,040 --> 01:02:08,880
-Všechno je jednou poprvý.
Alibi na dobu vražd nemáte.
743
01:02:10,200 --> 01:02:13,360
-Jak vás mám přesvědčit,
že jsem byl doma.
744
01:02:13,360 --> 01:02:17,000
-Víte, máte blbý, že bydlíte sám.
745
01:02:18,360 --> 01:02:22,520
-Tak nás přesvědčte,
že jste nezabil tyhle 2 holky.
746
01:02:24,000 --> 01:02:29,040
-Ani jsem je neznal.
747
01:02:29,400 --> 01:02:32,200
-Ale no tak!
748
01:02:32,440 --> 01:02:34,560
-Tuhle vůbec.
749
01:02:34,840 --> 01:02:38,960
-A tu Slobodovou,
jak už jsem řekl vaší velitelce,
750
01:02:38,960 --> 01:02:42,000
tu jsem znal jenom jako studentku.
751
01:02:42,000 --> 01:02:45,160
-Všechny studentky zvete do
vinárny? Píšete jim po večerech?
752
01:02:45,160 --> 01:02:48,480
-A jejich fotky máte v práci?
-Opakovaně jste jí volal,
753
01:02:48,480 --> 01:02:50,680
zkoušel jste jí kontaktovat
na sociálních sítích.
754
01:02:50,680 --> 01:02:54,040
-A když odmítla, tak jste
se rozhodl, že ji potrestáte.
755
01:02:55,320 --> 01:03:00,600
-Pane docente, vás zabíjení
ženských asi hodně přitahuje.
756
01:03:02,720 --> 01:03:05,360
-To jsou fotky z vašeho počítače.
757
01:03:07,120 --> 01:03:10,880
-Vy jste si v archivu studoval
vraždu tří žen z devadesátek.
758
01:03:11,760 --> 01:03:13,960
Důvod?
759
01:03:15,360 --> 01:03:20,080
-Pánové,
to všecko je velké nedorozumění.
760
01:03:24,640 --> 01:03:26,960
No ano.
761
01:03:27,520 --> 01:03:30,840
Líbila se mi. Ale odmítla.
762
01:03:36,120 --> 01:03:40,440
Přesto jsem jí pomohl při zkoušce.
Ani to neocenila.
763
01:03:42,080 --> 01:03:44,960
A tím to skončilo.
764
01:03:44,960 --> 01:03:47,800
Přece ji kvůli tomu
nebudu zabíjet proboha.
765
01:03:47,800 --> 01:03:50,320
-A co tyhle?
766
01:03:53,840 --> 01:03:57,280
-Někde v počítači
mám založenou smlouvu.
767
01:03:57,920 --> 01:03:59,920
Tu s nakladatelstvím,
768
01:03:59,920 --> 01:04:03,560
pro které připravuju
už 2 roky knížku.
769
01:04:04,840 --> 01:04:07,520
O vraždách.
770
01:04:09,320 --> 01:04:14,320
Víte, v mládí jsem chtěl být
detektiv nebo spisovatel
771
01:04:14,320 --> 01:04:18,440
a tou knížkou
si tak nějak plním oba ty sny.
772
01:04:22,840 --> 01:04:26,320
-Našic nevyšel na genetiku,
takže minimálně není pachatel
773
01:04:26,320 --> 01:04:29,720
v případu D.N.A.
A ta smlouva s tím nakladatelem
774
01:04:29,720 --> 01:04:33,120
na tu knihu fakt existuje.
775
01:04:33,520 --> 01:04:36,720
Jako ruku do ohně
bych za něj nedal.
776
01:04:36,720 --> 01:04:39,240
-Co si budeme povídat.
-Důkazy proti němu nejsou.
777
01:04:39,240 --> 01:04:42,280
-Ne. Vůbec. Sakra!
778
01:04:44,000 --> 01:04:46,560
-My to snad neobjasníme.
-Ale objasníme.
779
01:04:46,560 --> 01:04:49,720
-Neobjasníme.
-Objasníme. -Neobjasníme!
780
01:04:50,240 --> 01:04:53,200
-Co je?
-Já nevím.
781
01:04:56,000 --> 01:05:00,000
-Já nevím. Já asi nemůžu vstát.
Já vůbec necítím...
782
01:05:00,360 --> 01:05:03,920
-Musíte k doktorovi.
-To ne. Někdo mě tady uvidí.
783
01:05:03,920 --> 01:05:06,840
-Přeci nebudeme čekat do noci,
až všichni odejdou.
784
01:05:06,840 --> 01:05:09,880
-Dokážete ohlídat chodbu,
než dolezu aspoň k výtahu?
785
01:05:09,880 --> 01:05:11,640
-Jistě.
786
01:05:15,160 --> 01:05:17,720
Dobrý. Nikdo tam není.
787
01:05:32,280 --> 01:05:36,640
-Nic se tu nezměnilo.
Člověk se může strhat jak angrešt,
788
01:05:36,640 --> 01:05:38,960
a smetanu stejně nakonec
vždycky slíznou dvojčata,
789
01:05:38,960 --> 01:05:42,960
který si myslej, že je Šera starej
a měl by toho nechat.
790
01:05:43,240 --> 01:05:46,320
A on si to nechá líbit,
protože je v prdeli
791
01:05:46,320 --> 01:05:50,320
z neobjasněného pomníku.
Vy máte otcovskej komplex.
792
01:05:50,320 --> 01:05:52,600
-Vážně?
793
01:05:52,600 --> 01:05:55,560
-Nemyslíte si,
že mám na něco doopravdy talent.
794
01:05:55,560 --> 01:05:58,760
Spíš si chcete připadat
jako empatickej správňák.
795
01:05:58,760 --> 01:06:02,480
-Aha.
-Ale v jednom jste všichni stejní.
796
01:06:02,480 --> 01:06:05,920
Když za vámi přijdu s nějakým
návrhem, tak mě nikdo neposlouchá.
797
01:06:05,920 --> 01:06:09,520
-Všichni se koukáte skrze mě.
-No vida. Pak že nemáte talent.
798
01:06:09,520 --> 01:06:12,000
Profilování vám vyloženě jde.
799
01:06:12,000 --> 01:06:15,560
Akorát byste
ho měla uplatňovat efektivně.
800
01:06:15,560 --> 01:06:18,680
-Napadlo vás někdy, že kdybyste
nebyla neřízená střela
801
01:06:18,680 --> 01:06:23,440
a uměla spolupracovat, třeba
byste si získala jejich důvěru.
802
01:06:23,440 --> 01:06:27,240
-Třeba by vás i časem
vzali do akce. -To určitě.
803
01:06:27,240 --> 01:06:29,880
-Zkusila jste někdy?
804
01:06:30,800 --> 01:06:34,240
-Z ústavu.
Nějaký výsledky z genetiky. -Dík.
805
01:06:39,320 --> 01:06:41,680
-To je ten stavbyvedoucí?
806
01:06:48,880 --> 01:06:51,640
Nevyšel. To je překvapení.
807
01:06:52,760 --> 01:06:57,280
-Co ten jeho brácha? Ten ležák.
Do profilu by pasoval.
808
01:06:57,840 --> 01:07:00,920
Věk. Taky jste říkal,
809
01:07:00,920 --> 01:07:05,320
že pachatel té série D.N.A.
mohl skončit kvůli úrazu.
810
01:07:05,320 --> 01:07:08,880
I popisem k těm několika týpkům,
co pracovali na tom staveništi
811
01:07:08,880 --> 01:07:12,800
a přespávali v té boudě by pasoval.
Stejně jako ten Kubánec.
812
01:07:12,800 --> 01:07:16,360
-O kubánském studentovi mluvil
pouze jeden vypitej zedník.
813
01:07:16,360 --> 01:07:19,600
A Benákův bratr
utrpěl úraz až předloni.
814
01:07:19,600 --> 01:07:23,080
Ale hlavně kdyby
na genetiku nevyšel pan Benák,
815
01:07:23,080 --> 01:07:27,760
což se jaksi potvrdilo,
tak z hlediska příbuznosti
816
01:07:27,760 --> 01:07:31,880
genetických profilů nemůže být
pachatelem žádný jeho příbuzný
817
01:07:31,880 --> 01:07:34,680
v přímém mužském pokolení.
818
01:07:34,680 --> 01:07:37,960
To se učí na akademii ve druháku.
819
01:07:37,960 --> 01:07:42,280
Vy jste nevěděla?
To mi ani neříkejte.
820
01:07:42,280 --> 01:07:45,160
-Tak se tady mějte.
Už mě to nebaví.
821
01:07:45,160 --> 01:07:47,400
-Ale jinak jste odvedla
spoustu skvělé práce.
822
01:07:47,400 --> 01:07:50,080
Ten slang počítačových hráčů.
823
01:07:50,920 --> 01:07:52,960
Skvělý poznatek.
824
01:08:01,520 --> 01:08:04,120
Vyzvánění:
OŠKLIVÉ SKŘEKY
825
01:08:15,720 --> 01:08:19,760
-Ozval se pachatel.
Vůbec nechápu, co mi napsal.
826
01:08:21,880 --> 01:08:25,160
Skryté titulky: Jaroslav Švagr
Česká televize 2024
71478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.