All language subtitles for Deadliest Catch S20E13 Merciless Seas 720p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,068 --> 00:00:22,413 Looks like we got another Super El Nino storm coming in. 2 00:00:23,000 --> 00:00:24,931 This one's gonna pack a punch. 3 00:00:29,689 --> 00:00:31,896 I just really am praying to the Lord 4 00:00:31,896 --> 00:00:35,000 that He will have some mercy on me. 5 00:00:39,275 --> 00:00:41,206 Dear Heavenly Father, 6 00:00:41,206 --> 00:00:43,620 I pray your blessing be upon the boat. 7 00:00:44,103 --> 00:00:46,000 In your name, amen. 8 00:00:49,931 --> 00:00:52,827 Sewage. Something's going on. 9 00:00:52,827 --> 00:00:54,931 If I gotta run back to town, 10 00:00:55,827 --> 00:00:57,241 we're done. 11 00:00:57,241 --> 00:00:59,172 God give us the strength and wisdom and courage 12 00:00:59,172 --> 00:01:00,689 to fear nothing. 13 00:01:01,482 --> 00:01:04,862 Also give us the eyesight to watch out for each other. 14 00:01:15,103 --> 00:01:18,620 God, please help me have some fun 15 00:01:18,620 --> 00:01:22,275 in all this adversity and keep everybody safe. 16 00:01:22,275 --> 00:01:25,137 Watch the rail, watch the rail! 17 00:01:29,206 --> 00:01:30,655 That being said... 18 00:01:33,586 --> 00:01:36,724 let me crush down all my opponents. 19 00:01:37,517 --> 00:01:40,827 Yeah, baby, whoo! - What a day to be alive. 20 00:01:42,896 --> 00:01:44,103 Oh, my God! 21 00:01:44,689 --> 00:01:46,103 Yeah! 22 00:01:50,310 --> 00:01:51,655 Amen. 23 00:02:08,896 --> 00:02:12,413 250 miles northwest of Dutch Harbor... 24 00:02:13,689 --> 00:02:15,586 Yeah! Whoo! 25 00:02:15,586 --> 00:02:17,620 Oh, yeah. Oh, yeah. 26 00:02:17,620 --> 00:02:19,413 That's how you roll, baby. 27 00:02:26,103 --> 00:02:28,379 Irish, baby! Irish, baby! 28 00:02:31,310 --> 00:02:32,620 The luck of the Irish. 29 00:02:35,172 --> 00:02:36,620 ...on the Time Bandit ... 30 00:02:37,586 --> 00:02:39,103 This might be the hot one. 31 00:02:39,103 --> 00:02:39,965 Hot spot. 32 00:02:39,965 --> 00:02:41,655 He just did the Irish jig, so... 33 00:02:42,172 --> 00:02:43,310 Here we go. 34 00:02:48,793 --> 00:02:50,413 Weather's coming up fast. 35 00:02:51,206 --> 00:02:53,241 It's gonna be really evil. 36 00:02:56,068 --> 00:02:57,896 So if this storm goes from here, 37 00:02:57,896 --> 00:03:01,827 1,600 miles down, you do the math, Mike Rowe. 38 00:03:02,793 --> 00:03:04,931 ...two weeks into the winter season, 39 00:03:07,000 --> 00:03:09,827 barreling south out of Norton Sound, Alaska, 40 00:03:09,827 --> 00:03:14,103 on a collision course with the golden king and bairdi grounds, 41 00:03:14,103 --> 00:03:18,000 a 600-mile-wide cyclonic low-pressure system 42 00:03:19,310 --> 00:03:24,000 threatens John, his approaching offload, and the entire fleet 43 00:03:24,000 --> 00:03:28,896 with 45-mile-an-hour winds and 25-foot waves. 44 00:03:28,896 --> 00:03:30,413 Strap in, old buddy. 45 00:03:32,931 --> 00:03:34,517 Hopefully it blows through quick. 46 00:03:36,000 --> 00:03:37,448 That's all we can do. 47 00:03:38,000 --> 00:03:39,310 Come to Papa. 48 00:03:41,793 --> 00:03:44,137 There you go. Start doing some dancing, baby. 49 00:03:44,689 --> 00:03:46,413 Come on, big boy! 50 00:03:46,620 --> 00:03:48,206 Oh! 51 00:03:50,482 --> 00:03:52,655 Come on, baby! 52 00:03:53,206 --> 00:03:55,206 What the hell? 53 00:03:56,586 --> 00:03:57,793 Take it! Take it! 54 00:03:57,793 --> 00:04:00,172 Pull back, pull back! 55 00:04:00,379 --> 00:04:01,620 Not good. 56 00:04:04,896 --> 00:04:08,896 Three! Three crabbers! 57 00:04:08,896 --> 00:04:11,931 You know, these crab nests this time of year are walking to the west, 58 00:04:11,931 --> 00:04:15,172 separating from the females when they go hunting, 59 00:04:15,172 --> 00:04:16,620 and the little ones try to follow the big ones, 60 00:04:16,620 --> 00:04:18,620 but the big ones are too fast. 61 00:04:22,310 --> 00:04:24,689 Caleb, see if these pots get any better. 62 00:04:24,689 --> 00:04:25,724 Roger. 63 00:04:26,000 --> 00:04:27,758 Ropes on, ropes on! 64 00:04:30,517 --> 00:04:32,206 Come on, baby! Come on, baby! 65 00:04:32,206 --> 00:04:33,482 Give us some love. 66 00:04:33,482 --> 00:04:35,724 Give us some love! 67 00:04:36,103 --> 00:04:37,655 That's one! 68 00:04:39,206 --> 00:04:42,413 One golden king crab! 69 00:04:43,103 --> 00:04:44,379 Got one. 70 00:04:44,379 --> 00:04:46,103 Well, that ain't good. 71 00:04:49,827 --> 00:04:51,620 Fishing hasn't been good. 72 00:04:51,620 --> 00:04:54,034 But at least we haven't had any mechanical breakdown. 73 00:04:59,103 --> 00:05:00,896 Always knock on wood when they say it up here. 74 00:05:00,896 --> 00:05:02,241 I'm knocking on wood for them. 75 00:05:02,827 --> 00:05:05,103 Oh... 76 00:05:06,931 --> 00:05:09,068 Yeah, well, better stack that one, too. 77 00:05:09,068 --> 00:05:10,724 I don't know where I'm gonna go next, 78 00:05:10,724 --> 00:05:12,310 but I need to go to a really good spot. 79 00:05:12,310 --> 00:05:13,931 That's for damn sure. 80 00:05:27,724 --> 00:05:28,931 Neal! 81 00:05:47,482 --> 00:05:49,241 Watch out! 82 00:06:12,000 --> 00:06:13,172 Oh. 83 00:06:15,482 --> 00:06:16,793 I got it. Watch out, watch out. 84 00:06:16,793 --> 00:06:18,724 I got it, I got it, I got it. 85 00:06:27,379 --> 00:06:29,344 God, that was scary. 86 00:06:33,896 --> 00:06:35,379 Yeah, that was a... 87 00:06:35,379 --> 00:06:37,413 That one shook me up pretty good. 88 00:06:37,689 --> 00:06:39,344 Got my ticker going. 89 00:06:41,275 --> 00:06:43,689 I saw that pot coming right towards the wheelhouse window, 90 00:06:43,689 --> 00:06:46,000 and then it went black. 91 00:06:46,000 --> 00:06:48,620 I was just worried about the guys, is all that I was worried about. 92 00:06:49,275 --> 00:06:50,724 That was like a wrecking ball. 93 00:06:51,310 --> 00:06:52,310 Like a death trap. 94 00:07:09,482 --> 00:07:11,724 Say, "Nice boat," and rub it and pat it. 95 00:07:11,724 --> 00:07:13,931 Rub the boat, nice boat. 96 00:07:15,068 --> 00:07:17,896 Nice boat. 97 00:07:17,896 --> 00:07:20,103 You think you've seen everything, 98 00:07:20,103 --> 00:07:21,724 you haven't seen everything, have you? 99 00:07:22,413 --> 00:07:23,931 Oh, 100 00:07:23,931 --> 00:07:25,413 Ai-ai-ai. 101 00:07:26,482 --> 00:07:27,551 All right. 102 00:07:28,103 --> 00:07:29,413 Breaker's fixed. 103 00:07:36,379 --> 00:07:38,965 Hopefully we find some crabs. 104 00:07:40,275 --> 00:07:43,896 48 miles north, on the western bairdi grounds, 105 00:07:43,896 --> 00:07:47,000 inside the southwestern edge of the storm... 106 00:07:52,379 --> 00:07:54,379 Hey, can you guys come into the galley? 107 00:07:54,379 --> 00:07:56,000 Yeah. 108 00:07:56,000 --> 00:07:57,827 ...aboard the Titan Explorer... 109 00:07:58,275 --> 00:07:59,172 Everybody here? 110 00:08:01,172 --> 00:08:02,793 Yeah, you can sit down, stand up, 111 00:08:02,793 --> 00:08:04,137 whatever you want to do, Rolando. 112 00:08:04,689 --> 00:08:06,413 I'll try to make this quick. 113 00:08:06,413 --> 00:08:09,724 We know the weather's deteriorating rapidly, 114 00:08:09,724 --> 00:08:12,724 so the safest way for us to haul, 115 00:08:12,724 --> 00:08:15,068 just 'cause they're a mile apart, 116 00:08:15,068 --> 00:08:18,103 well, buzz when the pot's there and ready, 117 00:08:18,103 --> 00:08:20,482 so there's no reason to be out there. 118 00:08:20,482 --> 00:08:22,379 Try to get your stuff done, 119 00:08:22,379 --> 00:08:25,103 and if it's too violent, just run under the heaters. 120 00:08:25,103 --> 00:08:26,931 That's why I bought the heaters, 121 00:08:26,931 --> 00:08:30,517 and then I'll sound the horn when it's time. 122 00:08:30,517 --> 00:08:31,724 Okay? 123 00:08:31,724 --> 00:08:33,103 Okay. - Everybody okay? 124 00:08:33,103 --> 00:08:34,241 Everybody okay. 125 00:08:34,241 --> 00:08:36,103 All right, let's hustle and get out there. 126 00:08:36,103 --> 00:08:37,517 I mean, you guys have been through hell before. 127 00:08:37,517 --> 00:08:38,758 I know. 128 00:08:40,482 --> 00:08:42,103 With only 20,000 pounds 129 00:08:42,103 --> 00:08:46,241 of his 140,000-pound bairdi quota in the tank, 130 00:08:48,103 --> 00:08:51,413 Captain Jake Anderson prepares to time the weather, 131 00:08:51,413 --> 00:08:56,034 queuing the deck to haul each pot between 25-foot breakers. 132 00:09:09,172 --> 00:09:11,000 This new area... 133 00:09:11,000 --> 00:09:13,793 I can see the snowman. 134 00:09:13,793 --> 00:09:15,586 It's a historical fishing spot. 135 00:09:15,586 --> 00:09:18,000 There's always something there. 136 00:09:21,793 --> 00:09:23,827 There's two strings here. 137 00:09:24,413 --> 00:09:26,620 One east, one west. 138 00:09:26,620 --> 00:09:29,034 So we're west a little bit. 139 00:09:40,275 --> 00:09:42,000 Weather is 140 00:09:51,068 --> 00:09:53,172 I don't know which pots are gonna hit. 141 00:09:53,172 --> 00:09:55,137 I don't know if any pots are gonna hit. 142 00:09:57,482 --> 00:09:59,000 Let's see what we get. 143 00:10:03,896 --> 00:10:05,310 Oh, my God! 144 00:10:10,793 --> 00:10:14,000 No crab. 145 00:10:23,896 --> 00:10:26,000 Whoo! 146 00:10:26,000 --> 00:10:29,137 These wave heights are pickin' up, they're gettin' pretty big. 147 00:10:40,103 --> 00:10:42,172 Right now, we're doing the haul and hide, 148 00:10:42,172 --> 00:10:45,000 so pick up the pot, let them stack it, 149 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 and then once they're up in the forepeak, 150 00:10:47,000 --> 00:10:48,517 I'll run to the next pot. 151 00:10:53,482 --> 00:10:56,310 This pot's spread out about a mile apart. 152 00:10:57,689 --> 00:11:00,551 Not that much fun to try to find. 153 00:11:08,206 --> 00:11:09,620 There it is. 154 00:11:10,413 --> 00:11:12,310 Just gotta make this corner here. 155 00:11:23,275 --> 00:11:25,034 Where the is everybody? 156 00:11:32,000 --> 00:11:34,482 Hang on! Hang on! Hang on! 157 00:11:34,482 --> 00:11:37,620 Watch around, watch around, watch around! 158 00:11:43,689 --> 00:11:45,482 On the Titan Explorer... 159 00:11:57,275 --> 00:11:59,310 Damn it! 160 00:12:13,586 --> 00:12:15,724 Where the is everybody? 161 00:12:17,586 --> 00:12:18,827 You okay? 162 00:12:19,689 --> 00:12:21,206 You okay, buddy? 163 00:12:21,206 --> 00:12:23,896 Just got hammered, dude. 164 00:12:23,896 --> 00:12:25,689 I don't know how hard. 165 00:12:25,689 --> 00:12:27,586 I'll find out here in a minute, 166 00:12:27,586 --> 00:12:31,310 but I have to get this [bleep] pot on. 167 00:12:50,379 --> 00:12:53,896 He got [bleep] hit hard. 168 00:12:54,689 --> 00:12:56,103 Wasn't fast enough. 169 00:12:59,000 --> 00:13:02,344 I got to make it through this trip, and I need him. 170 00:13:07,172 --> 00:13:10,275 We continue on to the next string, 171 00:13:10,275 --> 00:13:13,931 but I got to stack all the pots on in this storm. 172 00:13:14,482 --> 00:13:15,724 Not very safe. 173 00:13:21,586 --> 00:13:24,000 220 miles below the storm... 174 00:13:27,310 --> 00:13:28,724 ...in Dutch Harbor... 175 00:13:30,413 --> 00:13:32,206 Is it all the way or a little further? 176 00:13:32,206 --> 00:13:33,827 It's all the way. All right. 177 00:13:36,413 --> 00:13:38,344 Aboard the Aleutian Lady... 178 00:13:40,275 --> 00:13:42,517 Right now, I'm kind of stuck. 179 00:13:43,586 --> 00:13:46,310 I can't go out to see a man down. 180 00:13:48,379 --> 00:13:51,517 I pretty much have to hire anybody I possibly can 181 00:13:51,517 --> 00:13:54,586 that is mechanically inclined 182 00:13:54,586 --> 00:13:56,896 and got to try to make this work. 183 00:13:56,896 --> 00:13:59,310 I had to let Breedlove go. 184 00:13:59,896 --> 00:14:02,172 I just had to put my foot down. 185 00:14:02,172 --> 00:14:05,896 After firing his last engineer for insubordination, 186 00:14:05,896 --> 00:14:09,482 but still 45,000 pounds of bairdi to catch, 187 00:14:09,482 --> 00:14:11,586 Captain Rick Shelford gets the word out, 188 00:14:11,586 --> 00:14:13,827 "There's work for the willing." 189 00:14:17,586 --> 00:14:20,896 So I got a phone call that one of the vessels 190 00:14:20,896 --> 00:14:23,896 needs an engineer for crabbing. 191 00:14:23,896 --> 00:14:26,724 Um, I'm kind of excited. 192 00:14:28,482 --> 00:14:31,137 Hopefully everything works out. 193 00:14:33,517 --> 00:14:37,103 Last time I was here, I was just on my way from the bridge 194 00:14:37,103 --> 00:14:40,689 to pick up some mushrooms, edible mushrooms. 195 00:14:40,689 --> 00:14:42,896 And I didn't know that I can't... I was on the road. 196 00:14:42,896 --> 00:14:44,310 I didn't know it's private property. 197 00:14:44,896 --> 00:14:46,068 And the cops followed me 198 00:14:46,068 --> 00:14:47,482 because they got a call from security, 199 00:14:47,482 --> 00:14:50,034 and they arrested me for trespassing. 200 00:14:50,620 --> 00:14:53,172 And I spent the night in jail. 201 00:14:53,172 --> 00:14:56,172 Usually I'm not allowed to come on this part of the island, 202 00:14:56,172 --> 00:14:57,931 but I'll do it. 203 00:14:57,931 --> 00:15:01,827 Um, I've got to meet the captain and look at the boat. 204 00:15:14,620 --> 00:15:16,620 Hey. Hey, you must be... 205 00:15:16,620 --> 00:15:18,862 - Vasily. - Hey, I'm Rick. Nice to meet you, man. 206 00:15:18,862 --> 00:15:19,827 Nice to meet you, too. 207 00:15:19,827 --> 00:15:23,586 So what kind of experience do you have? 208 00:15:23,586 --> 00:15:27,758 Well, I've been working and living on vessels since 2019. 209 00:15:27,758 --> 00:15:29,000 Five years. 210 00:15:29,000 --> 00:15:31,689 Okay. And how much pot experience do you have? 211 00:15:31,689 --> 00:15:35,896 Uh, I did the red king crab five years ago. 212 00:15:36,620 --> 00:15:38,758 One of the reasons I need to get... 213 00:15:38,758 --> 00:15:43,310 I'm trying to make some extra money. So I can hopefully... 214 00:15:48,793 --> 00:15:51,379 I'm sorry. It's a little bit too much. 215 00:15:51,379 --> 00:15:53,000 Oh, no problem. 216 00:15:53,000 --> 00:15:55,172 So I'm basically saving money right now 217 00:15:55,172 --> 00:15:57,275 so I can go see my son. 218 00:15:57,275 --> 00:16:00,517 It's going to be eight years somewhere around Father's Day. 219 00:16:01,689 --> 00:16:04,172 So basically I'm trying to make some extra money 220 00:16:04,172 --> 00:16:06,586 so I can finally go see him. 221 00:16:06,586 --> 00:16:09,241 That's a good reason to save some money. 222 00:16:11,206 --> 00:16:12,517 Welcome aboard. 223 00:16:13,000 --> 00:16:14,620 Thank you very much. 224 00:16:14,620 --> 00:16:17,413 Go grab your stuff and guys will show you around. 225 00:16:17,413 --> 00:16:19,206 Thank you very much. - All right, man. Thank you. 226 00:16:28,586 --> 00:16:30,310 Go ahead and drop it. Let's go. 227 00:16:30,310 --> 00:16:31,586 Yeah, Roger. 228 00:16:31,586 --> 00:16:33,103 Let's go catch some crab. 229 00:16:33,896 --> 00:16:35,275 We have a new engineer. 230 00:16:35,275 --> 00:16:37,310 Look at this big guy. 231 00:16:37,310 --> 00:16:39,413 I told him I'd do my best. 232 00:16:40,379 --> 00:16:42,724 He's about, you know, ten feet tall. 233 00:16:43,310 --> 00:16:44,827 Let's see how he works out. 234 00:16:46,482 --> 00:16:48,862 I have not had good luck with Dutch Harbor hires, 235 00:16:48,862 --> 00:16:54,000 but if he is a competent engineer, he might work out. 236 00:16:55,172 --> 00:16:58,413 Right now I really need to find some fresh bottom. 237 00:16:59,000 --> 00:17:00,724 I really need a big score. 238 00:17:03,172 --> 00:17:07,310 214 miles northwest on the Time Bandit... 239 00:17:10,896 --> 00:17:13,310 Our big prospect strength didn't pay off, 240 00:17:13,310 --> 00:17:15,206 so we gotta get these pots on some crabs. 241 00:17:15,206 --> 00:17:18,000 Drop it, drop it, drop it. 242 00:17:18,000 --> 00:17:20,206 So far, I'm doing pretty good keeping the waves off them. 243 00:17:20,896 --> 00:17:22,482 Yeah, baby. 244 00:17:22,482 --> 00:17:24,000 Beautiful. 245 00:17:25,000 --> 00:17:27,310 205. I'm going to run this a little deeper. 246 00:17:27,862 --> 00:17:29,413 Run this out a little deeper. 247 00:17:29,413 --> 00:17:30,724 Fire! Going over. 248 00:17:32,000 --> 00:17:33,586 Yeah! 249 00:17:33,586 --> 00:17:36,689 This is definitely where two currents are going together 250 00:17:36,689 --> 00:17:39,068 around this island. 251 00:17:39,068 --> 00:17:41,862 Racing to set and haul all 40 pots 252 00:17:41,862 --> 00:17:44,758 before the 600-mile wide low pressure system 253 00:17:44,758 --> 00:17:46,517 overruns his location, 254 00:17:46,517 --> 00:17:48,689 Captain Jonathan targets a depression 255 00:17:48,689 --> 00:17:50,931 on the south side of St. George 256 00:17:50,931 --> 00:17:53,862 where he suspects feed has settled 257 00:17:53,862 --> 00:17:56,655 and the biomass is feasting. 258 00:18:04,689 --> 00:18:05,793 Let's go deep. 259 00:18:05,793 --> 00:18:07,241 Go deep, baby. 260 00:18:08,206 --> 00:18:09,931 Time for us to turn into Aquaman. 261 00:18:09,931 --> 00:18:11,482 Hang on, boys. 262 00:18:14,000 --> 00:18:16,689 Hurry up, right there, let's go! 263 00:18:16,689 --> 00:18:18,551 Going over. Roger! 264 00:18:26,103 --> 00:18:28,034 I've seen them all hanging on. Here's another one. 265 00:18:30,103 --> 00:18:31,620 It's a big one. 266 00:18:39,103 --> 00:18:40,724 Nothing. Got nothing. 267 00:18:43,586 --> 00:18:44,931 I got no steering. 268 00:18:45,793 --> 00:18:47,310 Hey, guys, I got no steering. 269 00:18:47,310 --> 00:18:49,034 Tell Neal we lost the steering. 270 00:18:51,931 --> 00:18:53,137 Neal! 271 00:18:53,896 --> 00:18:57,758 Make sure he takes it off, puts it on manual. 272 00:18:57,758 --> 00:18:59,000 Roger that. 273 00:18:59,586 --> 00:19:01,379 We're helpless. 274 00:19:01,379 --> 00:19:03,379 Helpless in the tides and the winds and the seas 275 00:19:03,379 --> 00:19:04,827 and everything else. 276 00:19:12,448 --> 00:19:14,000 On the Time Bandit... 277 00:19:14,586 --> 00:19:16,000 Ron! - Yeah. 278 00:19:16,000 --> 00:19:19,793 Make sure he takes it off, puts it on manual. 279 00:19:19,793 --> 00:19:21,310 Roger that. 280 00:19:23,551 --> 00:19:25,379 I got one steering hose blown. 281 00:19:25,379 --> 00:19:27,275 Russell said, "Put it on manual." 282 00:19:27,275 --> 00:19:29,551 I have no manual. I got no steering until-- - Roger that. 283 00:19:29,551 --> 00:19:31,896 - You guys gotta fix this. - Roger that, Captain. 284 00:19:33,586 --> 00:19:35,379 If you don't turn the steering pump on, 285 00:19:35,379 --> 00:19:37,517 we're just sitting, we're just floating ducks. 286 00:19:38,379 --> 00:19:40,241 We got no manual and no steering. 287 00:19:40,241 --> 00:19:41,793 We gotta fix it. 288 00:19:41,793 --> 00:19:43,275 We got nothing. 289 00:19:47,000 --> 00:19:48,620 If we can't fix it, I need to know. 290 00:19:49,586 --> 00:19:51,896 If I can call someone, I can SOS. 291 00:19:52,758 --> 00:19:54,206 We're just floating ducks. 292 00:20:00,793 --> 00:20:03,000 We're in a really bad spot here. This is not good. 293 00:20:06,344 --> 00:20:08,241 We don't have the right hydraulic fittings 294 00:20:08,241 --> 00:20:09,413 and the right hoses. 295 00:20:09,413 --> 00:20:11,827 I don't have steering. I have to call Coast Guard. 296 00:20:12,689 --> 00:20:14,620 I mean, I gotta have steering, you know. 297 00:20:15,793 --> 00:20:17,551 We can't maneuver, we can't keep our bow 298 00:20:17,551 --> 00:20:19,172 into the waves anymore. 299 00:20:19,172 --> 00:20:21,172 I got guys down there I can't protect. 300 00:20:22,172 --> 00:20:23,413 Neal and Vincent. 301 00:20:24,793 --> 00:20:27,000 Until then, we're out of commission. 302 00:20:34,586 --> 00:20:36,724 52 miles northwest... 303 00:20:45,137 --> 00:20:46,275 Whoo! 304 00:20:46,275 --> 00:20:48,000 Yeah! 305 00:20:52,379 --> 00:20:54,586 He's already a little cranky. 306 00:20:54,586 --> 00:20:57,517 I would be too if I was a seven-foot-tall giant on a boat. 307 00:21:00,379 --> 00:21:02,724 Aboard the Aleutian Lady... 308 00:21:06,896 --> 00:21:09,793 Our first trip was pretty poor. 309 00:21:09,793 --> 00:21:13,241 I wanted to come up here, get away from everybody, 310 00:21:13,241 --> 00:21:17,896 and find a good biomass up here. 311 00:21:17,896 --> 00:21:19,310 Whoo. 312 00:21:21,965 --> 00:21:23,379 That is the boot. 313 00:21:24,689 --> 00:21:27,034 I'm hoping I'll be by myself. 314 00:21:27,034 --> 00:21:29,103 That's what I'm looking for. 315 00:21:41,379 --> 00:21:43,000 Remember, heads on a swivel. 316 00:21:45,448 --> 00:21:46,689 We got to be careful. 317 00:21:46,689 --> 00:21:49,931 Right now, weather's starting to pick up. 318 00:21:54,896 --> 00:21:56,206 Watch yourselves. 319 00:22:00,482 --> 00:22:03,137 The roll of the boat, the way the weather is right now, 320 00:22:03,137 --> 00:22:04,586 it's extremely dangerous. 321 00:22:06,379 --> 00:22:09,000 Wow, that is a big-ass wave. 322 00:22:09,000 --> 00:22:10,965 Oh, you are the worst! 323 00:22:10,965 --> 00:22:12,793 Big wave, watch the rail. 324 00:22:12,793 --> 00:22:13,793 Watch the rail. 325 00:22:13,793 --> 00:22:15,827 Oh, my God! 326 00:22:21,862 --> 00:22:23,241 Oh! 327 00:22:27,034 --> 00:22:28,000 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 328 00:22:28,000 --> 00:22:29,482 Watch the rail. Watch the rail. 329 00:22:33,655 --> 00:22:35,034 Whoo. 330 00:22:38,241 --> 00:22:39,586 You okay? 331 00:22:39,586 --> 00:22:40,862 You okay, buddy? 332 00:22:40,862 --> 00:22:42,000 Yeah. 333 00:22:47,655 --> 00:22:49,103 Hey, you okay, man? 334 00:22:49,103 --> 00:22:51,000 I didn't see it, so... 335 00:22:51,000 --> 00:22:53,793 And I was sliding all the way to the pass. 336 00:22:53,793 --> 00:22:55,517 At least I didn't go overboard. 337 00:23:09,137 --> 00:23:10,689 Are you okay? 338 00:23:12,137 --> 00:23:13,344 Did it get smashed? 339 00:23:22,586 --> 00:23:23,931 We're Bering Sea fishing. 340 00:23:25,137 --> 00:23:26,896 We're in the middle of a storm. 341 00:23:26,896 --> 00:23:27,862 Come on. 342 00:23:27,862 --> 00:23:29,172 Yep, well, see you. 343 00:23:32,689 --> 00:23:33,793 So, guys... 344 00:23:35,586 --> 00:23:37,068 Uh... 345 00:23:38,172 --> 00:23:40,068 I don't need anybody getting hurt. 346 00:23:40,068 --> 00:23:42,931 And I'll call them out as I see them up here. 347 00:23:48,586 --> 00:23:49,586 Aye-aye! 348 00:23:55,344 --> 00:23:57,379 Vasily looks confused. 349 00:23:59,000 --> 00:24:00,551 We've got to be careful. 350 00:24:00,551 --> 00:24:04,000 We really need to not have anybody get injured. 351 00:24:12,379 --> 00:24:15,000 Hopefully, we come up with a nice pocket 352 00:24:15,000 --> 00:24:16,413 of crab or some fish. 353 00:24:17,172 --> 00:24:19,206 120 miles northeast... 354 00:24:22,275 --> 00:24:24,172 ...in the heart of the storm. 355 00:24:24,758 --> 00:24:26,379 We're going to try it. 356 00:24:26,379 --> 00:24:28,000 We'll just do it one at a time. 357 00:24:28,000 --> 00:24:29,517 Make my turns. 358 00:24:30,275 --> 00:24:31,724 Rolando, be careful. 359 00:24:34,034 --> 00:24:36,034 Don't trust me. 360 00:24:36,034 --> 00:24:40,896 So let's try to get these on and get the hell out of here. 361 00:24:42,689 --> 00:24:44,931 Aboard the Titan Explorer... 362 00:24:46,137 --> 00:24:47,586 Big waves out there. 363 00:24:49,068 --> 00:24:51,482 Not conducive for a safe working environment. 364 00:24:51,482 --> 00:24:54,137 I already hit Rolando with a wave. 365 00:24:54,137 --> 00:24:56,137 But we're going to need everybody. 366 00:24:58,586 --> 00:25:01,379 After striking out on the west and responsible 367 00:25:01,379 --> 00:25:04,551 for striking deckhand Rolando Miramontes 368 00:25:04,551 --> 00:25:06,482 with a 25-foot wave, 369 00:25:06,482 --> 00:25:10,896 Captain Jake turns to his Eastern gear, betting the fresh ground 370 00:25:10,896 --> 00:25:12,586 is worth the pounding. 371 00:25:17,862 --> 00:25:20,103 All right, guys. Here's the first pot. 372 00:25:20,103 --> 00:25:21,517 All right, let's roll. 373 00:25:23,793 --> 00:25:26,965 I swear to God, if these pots don't come up with [bleep] crab, 374 00:25:26,965 --> 00:25:28,068 I'm going to lose it. 375 00:25:29,551 --> 00:25:31,172 I'm deep in the red. 376 00:25:31,965 --> 00:25:34,137 Something's got to change eventually, 377 00:25:34,137 --> 00:25:37,793 even if that is my position in this chair. 378 00:25:40,862 --> 00:25:44,275 Whoa, whoa, whoa, first pot, baby. 379 00:25:45,448 --> 00:25:46,931 Here we go. 380 00:25:47,689 --> 00:25:49,482 Yeah! 381 00:25:57,586 --> 00:25:58,689 Not bad. 382 00:25:58,689 --> 00:26:01,344 I like it. 383 00:26:01,344 --> 00:26:02,620 Nice big crab. 384 00:26:07,172 --> 00:26:08,413 They're big boys. 385 00:26:11,482 --> 00:26:13,689 Big crab. Lean crab. 386 00:26:13,689 --> 00:26:15,689 Very easy for sorting. 387 00:26:16,586 --> 00:26:17,793 Yeah! 388 00:26:20,344 --> 00:26:22,103 Oh, yeah, that's a good one. 389 00:26:26,551 --> 00:26:27,896 That's a pile. 390 00:26:34,793 --> 00:26:36,620 Loading up, dude. 391 00:26:38,275 --> 00:26:39,620 yeah. 392 00:26:41,379 --> 00:26:42,620 Yeah, baby. 393 00:26:49,586 --> 00:26:50,827 Stop, stop, stop! 394 00:27:17,137 --> 00:27:18,724 Popped out of the block. 395 00:27:19,482 --> 00:27:21,586 got Rolando in the face. 396 00:27:27,000 --> 00:27:29,551 It'll break your teeth out. 397 00:27:39,689 --> 00:27:41,793 You're going to have to stack that pot. 398 00:27:41,793 --> 00:27:44,206 I'm just going to jog easy right now. 399 00:27:48,655 --> 00:27:50,000 Yeah, Roger. 400 00:27:54,482 --> 00:27:56,413 From one to ten, how's the pain? 401 00:27:57,275 --> 00:27:59,724 Seven? 402 00:28:01,103 --> 00:28:02,068 Because of your teeth? 403 00:28:02,068 --> 00:28:04,482 Anything wrong with your teeth? 404 00:28:04,482 --> 00:28:06,793 You don't want to have a screwed up [bleep] tooth, 405 00:28:06,793 --> 00:28:07,965 because then we'd have to fix that. 406 00:28:07,965 --> 00:28:09,379 I'm not going to let you leave here 407 00:28:09,379 --> 00:28:11,000 with a broken tooth. 408 00:28:14,965 --> 00:28:18,275 So I don't want to take you out of rotation 409 00:28:18,275 --> 00:28:20,551 if I don't have to. 410 00:28:20,551 --> 00:28:22,896 But if your pain's at a seven-- 411 00:28:25,344 --> 00:28:26,724 Okay. 412 00:28:28,689 --> 00:28:31,000 Yeah, if you want to lay down... 413 00:28:35,103 --> 00:28:36,172 Okay. 414 00:28:36,172 --> 00:28:39,103 All right. Then, well, 415 00:28:39,103 --> 00:28:43,068 Take your break, and I'm glad you're okay. 416 00:28:48,068 --> 00:28:51,275 Right now, you know, Rolando's going to rest. 417 00:28:52,586 --> 00:28:56,000 As soon as we get this block situation figured out, 418 00:28:56,689 --> 00:28:58,172 get them back to work. 419 00:29:00,482 --> 00:29:02,551 Sometimes life just seems impossible. 420 00:29:02,551 --> 00:29:04,034 Feels impossible. 421 00:29:04,034 --> 00:29:05,413 Is impossible. 422 00:29:06,896 --> 00:29:08,586 I'm not going to give up. 423 00:29:13,655 --> 00:29:16,793 Just ten miles below the southwestern edge of the storm. 424 00:29:24,068 --> 00:29:25,206 Roger that. 425 00:29:27,103 --> 00:29:29,448 On the Time Bandit... 426 00:29:29,448 --> 00:29:33,310 We don't have the right fittings and right hoses. 427 00:29:34,172 --> 00:29:35,862 We've had this happen before. 428 00:29:35,862 --> 00:29:38,793 Go into two-inch hose back into a quarter-inch hose, 429 00:29:38,793 --> 00:29:39,793 back into eighth inch. 430 00:29:39,793 --> 00:29:41,068 We'll fix it. 431 00:29:47,586 --> 00:29:49,896 Dead stick for the past three hours. 432 00:29:53,344 --> 00:29:54,482 Captain Johnathan and crew 433 00:29:54,482 --> 00:29:57,655 race to get their steering online 434 00:29:57,655 --> 00:30:01,137 before the veteran skipper is forced to hail a mayday 435 00:30:01,137 --> 00:30:03,275 ahead of the approaching storm. 436 00:30:07,482 --> 00:30:08,689 Was waiting for that. 437 00:30:08,689 --> 00:30:11,689 We got steering back, and I'm going to feel so good. 438 00:30:17,000 --> 00:30:19,689 Go ahead, try it now. 439 00:30:20,172 --> 00:30:22,586 Give the captain the okay. 440 00:30:28,896 --> 00:30:30,586 Should be fixed, Captain. Give it a ride. 441 00:30:30,586 --> 00:30:31,551 All right. 442 00:30:31,551 --> 00:30:32,655 Hit the pump on over here. 443 00:30:32,655 --> 00:30:34,241 The green steering start, right? 444 00:30:34,241 --> 00:30:35,241 Yep. 445 00:30:42,551 --> 00:30:43,827 We got steering, buddy. 446 00:30:44,896 --> 00:30:46,137 Whoo. Whoo-hoo. 447 00:30:46,137 --> 00:30:47,310 We got steering. Hell yeah. 448 00:30:53,586 --> 00:30:54,896 Yo, Neal, thank you. 449 00:30:54,896 --> 00:30:56,068 Yeah, baby. 450 00:30:56,068 --> 00:30:57,482 Whoo! 451 00:30:59,379 --> 00:31:01,689 We've got bad luck going on here on this boat. 452 00:31:07,068 --> 00:31:09,517 I think I know where our bad luck's coming from. 453 00:31:12,344 --> 00:31:14,862 The big guy, the new guy, 454 00:31:14,862 --> 00:31:17,103 keeps saying the boat never breaks down, 455 00:31:17,103 --> 00:31:19,137 and I keep knocking on wood. 456 00:31:19,137 --> 00:31:21,482 And he's said it three different times now. 457 00:31:21,482 --> 00:31:22,793 You don't ever say, 458 00:31:22,793 --> 00:31:25,068 ever say this boat never breaks down again. 459 00:31:26,275 --> 00:31:27,517 Knock on wood right now. 460 00:31:29,103 --> 00:31:30,344 Knock on something, everyone. 461 00:31:30,344 --> 00:31:31,724 Knock on something right now. 462 00:31:35,344 --> 00:31:37,379 I'm feeling better already. 463 00:31:37,379 --> 00:31:38,827 I feel a lot better. 464 00:31:42,000 --> 00:31:43,689 Okay, back to work, guys. 465 00:31:43,689 --> 00:31:45,275 Let's go! Whoo! 466 00:31:45,275 --> 00:31:46,655 Get over here, Richard. 467 00:31:46,655 --> 00:31:48,275 It's time for you to go to work. 468 00:31:48,275 --> 00:31:49,344 Pot's coming up, guys. 469 00:31:49,344 --> 00:31:50,620 Yeah, Roger. 470 00:31:55,758 --> 00:31:57,172 Keeping our fingers crossed. 471 00:31:57,172 --> 00:31:59,896 Hoping that our luck will change around 472 00:31:59,896 --> 00:32:01,103 and we'll get on some crab. 473 00:32:03,862 --> 00:32:05,931 We need 30s and 40s and 50s. 474 00:32:07,793 --> 00:32:09,793 We got a town delivery. 475 00:32:09,793 --> 00:32:11,000 We got a delivery to make. 476 00:32:11,000 --> 00:32:13,034 We need a good haul here. 477 00:32:13,034 --> 00:32:14,827 Just beat this storm in. 478 00:32:17,482 --> 00:32:18,896 Coming up, coming up. 479 00:32:18,896 --> 00:32:20,517 Come on, big boy! 480 00:32:21,241 --> 00:32:22,275 Come on! 481 00:32:22,275 --> 00:32:24,310 Come on, come on. 482 00:32:26,172 --> 00:32:27,413 Go! 483 00:32:28,862 --> 00:32:30,379 Oh! 484 00:32:30,379 --> 00:32:32,793 Oh! There you go! 485 00:32:32,793 --> 00:32:34,379 Crab! 486 00:32:34,379 --> 00:32:36,275 We got crab! 487 00:32:36,275 --> 00:32:37,586 We got crab, we got crab! 488 00:32:37,586 --> 00:32:38,862 It worked. 489 00:32:38,862 --> 00:32:40,172 Richard, Richard, look at that. 490 00:32:40,172 --> 00:32:41,379 Look at that pot, Richard. 491 00:32:41,379 --> 00:32:42,448 Yes! 492 00:32:42,448 --> 00:32:43,482 Whoo! 493 00:32:44,689 --> 00:32:47,034 About time we found some damn brown crab. 494 00:32:47,034 --> 00:32:48,172 Our prize! 495 00:32:48,586 --> 00:32:49,965 Thirty one. 496 00:32:49,965 --> 00:32:51,689 It's 31. That works. 497 00:32:54,793 --> 00:32:55,793 Come on, Richard. 498 00:33:07,275 --> 00:33:10,034 We're on it now. We're on the meat, boys. 499 00:33:10,034 --> 00:33:11,034 Boom! 500 00:33:11,034 --> 00:33:12,379 Sometimes you just do the right thing. 501 00:33:12,379 --> 00:33:14,172 Sometimes you don't. 502 00:33:16,034 --> 00:33:17,206 There you go. 503 00:33:17,206 --> 00:33:18,586 This could be the stupidest thing we ever did 504 00:33:18,586 --> 00:33:20,931 or the smartest thing I ever done. 505 00:33:23,344 --> 00:33:25,172 I'm just going to keep riding over here. 506 00:33:28,482 --> 00:33:29,931 Thirty-eight miles north... 507 00:33:33,551 --> 00:33:35,068 I'm going to run up to the pots, 508 00:33:35,068 --> 00:33:37,344 and then we'll drift up there. 509 00:33:37,344 --> 00:33:39,172 We'll kick it out of gear, 510 00:33:39,172 --> 00:33:42,241 and I'll have you take that next watch. 511 00:33:42,241 --> 00:33:44,896 - Let's let them soak a little bit. - Okay. 512 00:33:45,655 --> 00:33:47,758 Inside the storm... 513 00:33:47,758 --> 00:33:49,137 Don't screw up my boat. 514 00:33:49,137 --> 00:33:50,793 I won't screw up your boat. - No, I'm serious, man. 515 00:33:50,793 --> 00:33:52,517 You're making me nervous now. 516 00:33:53,379 --> 00:33:55,482 Aboard the Aleutian Lady... 517 00:33:55,482 --> 00:33:58,827 Watch the course over ground for setting. 518 00:33:59,551 --> 00:34:02,000 This is a little different 519 00:34:02,000 --> 00:34:04,482 than driving in the back home. 520 00:34:04,482 --> 00:34:08,379 If you take care of this boat, it'll take care of you. 521 00:34:08,862 --> 00:34:09,862 All right, dude. 522 00:34:09,862 --> 00:34:11,517 Call me if you got any questions at all. 523 00:34:42,448 --> 00:34:43,413 Hey, Richard. 524 00:34:43,413 --> 00:34:45,172 Usually, if we have bananas on board, 525 00:34:45,172 --> 00:34:47,551 we throw them over here to get rid of bad luck. 526 00:34:47,551 --> 00:34:51,103 So we got to cleanse the boat by dumping you in the water. 527 00:34:52,689 --> 00:34:55,068 I'm going to shut the boat down right now. 528 00:34:58,758 --> 00:34:59,827 - No. - Yeah. 529 00:35:00,793 --> 00:35:03,344 I'll just dip him in the water, baptize him. 530 00:35:03,344 --> 00:35:04,172 Hoo-ya! 531 00:35:04,172 --> 00:35:05,241 Yes! 532 00:35:09,172 --> 00:35:11,551 May the Lord cleanse you in holy water. 533 00:35:11,551 --> 00:35:13,344 Watch out! 534 00:35:13,344 --> 00:35:14,482 Oh, 535 00:35:14,482 --> 00:35:17,689 Oh! 536 00:35:17,689 --> 00:35:20,689 Don't say that B word again, the B word. 537 00:35:25,034 --> 00:35:26,551 That's good, Richard. 538 00:35:26,551 --> 00:35:27,793 Is that cold? 539 00:35:29,586 --> 00:35:32,482 Ah, nothing like a Bering Sea baptism. 540 00:35:32,482 --> 00:35:33,896 Can I get an amen? 541 00:35:46,034 --> 00:35:47,551 On the Aleutian Lady... 542 00:36:02,620 --> 00:36:05,103 Well, Vasily, our engineer is downstairs. 543 00:36:05,103 --> 00:36:09,137 And he is doing something with the black water tank, 544 00:36:09,137 --> 00:36:12,000 a black water tank deals with the boat's sewage. 545 00:36:17,034 --> 00:36:19,310 Hey, dude, what happened? 546 00:36:19,310 --> 00:36:21,448 Well, Vasily's in the poop tank. 547 00:36:21,448 --> 00:36:22,689 Something's going on. 548 00:36:22,689 --> 00:36:24,448 I'm gonna take over, man. 549 00:36:28,344 --> 00:36:29,517 How's it going? 550 00:36:37,206 --> 00:36:38,689 Whatever, something... 551 00:36:40,896 --> 00:36:45,172 People using flushable wipes that aren't flushable? 552 00:36:48,413 --> 00:36:52,103 We need to crack that coupling on there, pull it open. 553 00:36:52,103 --> 00:36:54,517 I've been with it all day, so... 554 00:36:54,517 --> 00:36:55,310 And... 555 00:36:55,310 --> 00:36:57,793 So is it welded or-- 556 00:36:57,793 --> 00:36:58,896 No, it's just... 557 00:37:10,862 --> 00:37:12,241 I mean, blaming people for it. 558 00:37:12,241 --> 00:37:14,137 Who the [bleep] cares? Well, of course, man. 559 00:37:14,137 --> 00:37:16,482 It's got to get done. 560 00:37:21,068 --> 00:37:22,206 Who the hell cares? 561 00:37:22,206 --> 00:37:25,000 It's his job to fix it, not manage a crew. 562 00:37:26,103 --> 00:37:28,482 Stay in your lane, do your damn job. 563 00:37:41,103 --> 00:37:45,275 He's very confident, very capable. 564 00:37:46,620 --> 00:37:48,413 Just the attitude sucks. 565 00:37:49,655 --> 00:37:52,896 But I have to get this quota caught. 566 00:37:52,896 --> 00:37:55,896 If I got to run back to town, we're done. 567 00:38:28,862 --> 00:38:30,206 We'll have to keep an eye on it, 568 00:38:30,206 --> 00:38:34,206 make sure that it's not overflowing. 569 00:38:34,689 --> 00:38:36,931 I think we're in good shape. 570 00:38:44,551 --> 00:38:47,344 I was hoping to get a nice rest, 571 00:38:47,344 --> 00:38:51,206 but we ended up having the turd tank alarm go off. 572 00:38:52,000 --> 00:38:55,448 I'm just tired and mentally exhausted. 573 00:38:57,758 --> 00:39:00,275 But I'm hoping there'll be a lot 574 00:39:00,275 --> 00:39:03,275 of bairdi packed in this area. 575 00:39:13,896 --> 00:39:14,620 Okay. 576 00:39:14,620 --> 00:39:16,310 You wanna go ahead and try it? 577 00:39:25,310 --> 00:39:27,758 Works like a brand new block that we [bleep] brought. 578 00:39:27,758 --> 00:39:29,241 It's working. 579 00:39:29,241 --> 00:39:31,103 It's not bumping anymore. 580 00:39:31,689 --> 00:39:32,758 It's working. 581 00:39:37,482 --> 00:39:39,103 These guys are professionals. 582 00:39:40,689 --> 00:39:43,931 We've been through hell and back together already. 583 00:39:45,034 --> 00:39:47,517 Hopefully, we can find consistent numbers. 584 00:39:48,517 --> 00:39:50,275 And we'll just grind it out. 585 00:39:59,310 --> 00:40:01,172 Nice. Unbelievable. 586 00:40:04,689 --> 00:40:06,586 Never had more problems in this season 587 00:40:06,586 --> 00:40:08,103 in my life. 588 00:40:08,103 --> 00:40:11,206 But erase the bad juju on the boat. 589 00:40:11,206 --> 00:40:12,413 Yeah, baby! 590 00:40:12,413 --> 00:40:14,068 Two, four, six, eight-- 591 00:40:14,068 --> 00:40:16,172 Whoo! 42! 592 00:40:16,172 --> 00:40:17,758 Whoo-hoo! Good job, guys. 593 00:40:17,758 --> 00:40:18,793 Good job. 594 00:40:19,793 --> 00:40:21,206 Onward and upward. 595 00:40:21,206 --> 00:40:22,551 We're headed to Dutch. 596 00:40:25,275 --> 00:40:26,931 What a day to be alive. 597 00:40:28,896 --> 00:40:32,551 As of right now, these guys have been working for two weeks 598 00:40:32,551 --> 00:40:34,896 and have not made any money. 599 00:40:34,896 --> 00:40:37,689 So I have to find some crab, and I have to find it now. 600 00:40:44,137 --> 00:40:45,344 Whoo! 601 00:40:45,344 --> 00:40:46,793 Whoo-hoo! 602 00:40:53,620 --> 00:40:54,931 Whoo! 603 00:40:57,620 --> 00:40:59,448 Forty. Four-zero. 604 00:41:02,310 --> 00:41:03,689 Thank you, Lord. 605 00:41:03,689 --> 00:41:05,413 Whoa, mama! 606 00:41:05,413 --> 00:41:06,551 Come on, baby. 607 00:41:06,551 --> 00:41:08,103 Yeah! 608 00:41:10,103 --> 00:41:11,275 Oh, yeah! 609 00:41:12,655 --> 00:41:14,172 This is phenomenal. 610 00:41:16,586 --> 00:41:18,000 Holy 611 00:41:19,758 --> 00:41:21,137 Oh, my God. 612 00:41:22,241 --> 00:41:24,068 Hell frickin' yeah. 613 00:41:24,068 --> 00:41:27,241 Hopefully I'll go see my son in New York. 614 00:41:28,689 --> 00:41:30,620 Depends how much crab we've had. 615 00:41:31,413 --> 00:41:33,620 Whoo! 616 00:41:35,551 --> 00:41:37,206 Now we just gotta turn and burn. 43083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.