All language subtitles for Dead Cold

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,840 --> 00:00:33,833 ''Смертельный холод''. 2 00:00:44,680 --> 00:00:48,719 Да, они должны умереть. Все получится, я обещаю. 3 00:00:49,840 --> 00:00:55,392 Их нужно убить. Ты был небрежен как убийца, не глупи. 4 00:00:58,480 --> 00:01:01,631 Ты просто не понимаешь, не так ли? 5 00:01:04,600 --> 00:01:08,798 Слушай, никто ничего не заподозрит, если мы сделаем так как я говорю. 6 00:01:09,960 --> 00:01:12,554 Нет, ее надо убить первой. Пускай это будет несчастный случай. 7 00:01:13,720 --> 00:01:16,951 Быстро и безболезненно. Нет, потому что даже если они и заслуживают это, 8 00:01:18,120 --> 00:01:21,271 никому не надо, чтобы она страдала. 9 00:01:23,400 --> 00:01:29,270 Да, правильно. Никакой агрессии. 10 00:01:31,160 --> 00:01:35,790 Ты не понимаешь,так делать не надо. Ты не должен забывать про полицию. 11 00:01:43,160 --> 00:01:47,199 Да послушай меня, наконец. Я хочу, чтобы он мучился. Он должен 12 00:01:48,320 --> 00:01:50,595 заплатить за то, что он сделал. Я хочу, чтобы в его глазах был страх 13 00:01:51,760 --> 00:01:54,115 и осознание того, что он, наконец, получит то, что заслужил. 14 00:01:55,240 --> 00:01:57,595 Потому что иначе он не расплатится за то,что сделал. Особенно 15 00:01:58,760 --> 00:02:02,992 учитывая то, что они оба не профессионалы. Даже если все будут 16 00:02:04,120 --> 00:02:09,478 действовать слаженно по плану, правильно. Намного лучше будет 17 00:02:10,640 --> 00:02:12,392 сделать таким образом. 18 00:02:13,480 --> 00:02:16,711 Да, ты не понимаешь. 19 00:02:26,120 --> 00:02:28,839 Ты сделаешь как я сказал, или не сделаешь вообще. 20 00:02:29,880 --> 00:02:32,269 - Тогда сделки не будет. - Ты можешь обсудить это позже, а то 21 00:02:33,440 --> 00:02:34,634 мы опаздаем на балет. 22 00:02:35,840 --> 00:02:40,311 Джон,я сейчас не могу это обсуждать, я позвоню тебе позже. Пока, спасибо. 23 00:02:41,440 --> 00:02:45,911 Пожалуйста. Давай собираться, всегда трудно общаться с гениями. 24 00:02:47,040 --> 00:02:48,712 Да. 25 00:02:49,880 --> 00:02:53,714 Они собираются сделать мюзикл из моего сценария об убийстве. 26 00:02:54,840 --> 00:02:58,150 Дело в том, что они как свора собак, которая считает,что всегда и во всем 27 00:02:59,200 --> 00:03:03,398 правы. Никакого уважения к сценаристам. Надо замолчать и 28 00:03:04,520 --> 00:03:09,594 делать как они хотят. Пройдет время и напишу роман. Я и пишущая машинка. 29 00:03:10,680 --> 00:03:13,877 - Никаких продюсеров, никого. -Да. 30 00:03:15,000 --> 00:03:17,639 Может никуда не пойдем сегодня? Погода паршивая. 31 00:03:18,720 --> 00:03:20,711 - Эрик... - Одного балета недостаточно. 32 00:03:21,840 --> 00:03:24,400 Ты видела все постановки. Может останемся дома, побудем вдвоем? 33 00:03:25,560 --> 00:03:28,358 -Да ладно, я хочу пойти. - Ненавижу эти гастроли. 34 00:03:29,560 --> 00:03:32,358 - Тебе очень понравится балет. - Ну да, я тебя люблю. 35 00:03:33,480 --> 00:03:38,838 Я тебя тоже. Давай, а то опаздаем. Одевай галстук и давай пойдем. 36 00:03:42,240 --> 00:03:47,792 -Прохладно. Ты включил сигнализацию? -Да, конечно. 37 00:03:48,880 --> 00:03:51,872 Отлично. 38 00:04:09,240 --> 00:04:13,279 - Поставь что-нибудь поприятнее. -Да, извини. 39 00:04:17,120 --> 00:04:19,793 Поехали, милый. 40 00:04:28,360 --> 00:04:31,750 - Что это? - Господи! 41 00:04:37,080 --> 00:04:40,550 Позвони в 911. Парень, ты в порядке? 42 00:04:45,320 --> 00:04:48,357 Боже мой! 43 00:05:01,840 --> 00:05:04,513 ''4 месяца спустя''. 44 00:05:06,040 --> 00:05:10,033 Дорогая, ты взяла мою пишущую машинку?. 45 00:05:11,120 --> 00:05:13,429 -Да, я все уже собрала. - Отлично. 46 00:05:14,520 --> 00:05:20,390 -Да, мы можем ехать. - Ну, наконец-то мы туда едем. 47 00:05:22,720 --> 00:05:26,713 -Да, ты же этого так хотел. - Может быть ты хочешь остаться? 48 00:05:27,840 --> 00:05:31,310 Да нет, не волнуйся за меня. Я тоже хочу туда поехать как и ты. 49 00:05:32,480 --> 00:05:34,755 - Это же в такой глуши. -Я об этом мечтала. 50 00:05:35,840 --> 00:05:39,389 Будет очень романтично, пошли. 51 00:05:49,560 --> 00:05:55,112 Лиза, не волнуйся. Наш дом нас дождется. 52 00:05:56,280 --> 00:05:57,998 Ты со мной и это самое главное для меня. 53 00:05:59,160 --> 00:06:02,038 - Спасибо. - Все в порядке, дорогой? 54 00:06:03,120 --> 00:06:06,157 В порядке. Иногда боль неожиданно появляется и исчезает. Врачи об этом 55 00:06:07,280 --> 00:06:08,474 мне говорили. -Я могу сесть за руль. 56 00:06:09,640 --> 00:06:11,631 - Нет, все в порядке. Давай ключи. - Ты уверен? 57 00:06:12,680 --> 00:06:15,114 -Давай ключи, все хорошо. - Хорошо. 58 00:06:42,600 --> 00:06:48,118 - Отдохнем отлично, тебе понравится. - Ты счастлив и это для меня 59 00:06:49,240 --> 00:06:52,755 самое главное, милый. 60 00:06:55,520 --> 00:06:59,798 Посмотри как красиво. Как будто здесь никто и никогда не жил. 61 00:07:00,960 --> 00:07:03,155 -Я же говорил, что тебе понравится. - Ну, пока еще нет. 62 00:07:04,360 --> 00:07:07,397 Да, понравится. 63 00:07:57,320 --> 00:07:59,390 - Привет! - Привет! 64 00:08:00,520 --> 00:08:03,034 Отец, к тебе пришли. 65 00:08:06,880 --> 00:08:09,838 - Что я могу для вас сделать? -Я Эрик, это Лиза. 66 00:08:10,920 --> 00:08:13,229 Мы забронировали домик на озере. Нам сказали, что мы можем 67 00:08:14,480 --> 00:08:16,038 забрать ключи. -Да, верно. Я Билл Батлер. 68 00:08:17,160 --> 00:08:19,276 -Я этим занимаюсь. - Привет. 69 00:08:20,680 --> 00:08:24,355 Слушай, я тебе говорил, хватит бездельничать. Сколько уже можно? 70 00:08:26,920 --> 00:08:31,948 - Она слишком любит телевизор. - Спасибо. 71 00:08:33,000 --> 00:08:34,911 -У вас внедорожник? -Да. 72 00:08:36,040 --> 00:08:40,750 Отлично, там наверху не очень хорошая дорога. Я дам вам карту. 73 00:08:41,920 --> 00:08:47,153 - Маршрут я отметил. Вы охотник? - Нет, но люблю рыбачить. 74 00:08:48,240 --> 00:08:53,189 -Жаль, там хорошие места. - Места там опасные. 75 00:08:55,800 --> 00:08:59,156 Бывают оползни, так что осторожней. Не так ли, отец? 76 00:09:00,360 --> 00:09:02,635 Сара, дай нам свечи. 77 00:09:03,720 --> 00:09:09,113 -Я думал, там есть генератор. - Генератор есть и топливо к нему. 78 00:09:10,800 --> 00:09:14,588 Но есть проблема. Генератор ведет себя как хочет. 79 00:09:16,880 --> 00:09:21,556 Никогда не знаешь, что преподнесет тебе погода в здешних местах. 80 00:09:22,680 --> 00:09:24,636 - Хорошо, ладно. -Домик - прекрасное любовное 81 00:09:25,760 --> 00:09:27,398 гнездышко. Нужна только пара голубков. 82 00:09:28,560 --> 00:09:30,676 - Это мы и есть. - И еще кое-что. 83 00:09:31,800 --> 00:09:33,916 Телефон там будет подключен только в понедельник. 84 00:09:35,080 --> 00:09:37,833 - В понедельник? - Здесь не так как в городе. 85 00:09:38,920 --> 00:09:41,275 - Это уж точно, тоска и безделье. -А тебя никто не спрашивает. 86 00:09:42,440 --> 00:09:46,479 - Спасибо. - Пока. 87 00:09:48,560 --> 00:09:53,236 - Ты ему понравилась. - Опасный я человек. 88 00:10:29,800 --> 00:10:33,429 Боже мой, какая красота. 89 00:10:40,400 --> 00:10:44,439 Эрик, мы должны были сюда выбраться давным давно. 90 00:10:48,920 --> 00:10:53,914 - Куда ты собралась? -Да какая разница? 91 00:10:55,080 --> 00:10:59,278 Ты хуже, чем твоя мать. Оделась бы получше. 92 00:11:00,400 --> 00:11:04,313 - Отстань от меня. - Сара, надо работать. 93 00:11:05,400 --> 00:11:08,756 А у меня сейчас перерыв. 94 00:11:17,640 --> 00:11:20,916 Вот про такую дорогу говорил Билл. Должны проехать. 95 00:11:23,720 --> 00:11:26,871 Как ты себя чувствуешь, Эрик? Хочешь я сяду за руль? 96 00:11:28,080 --> 00:11:31,038 Не надо, чувствую себя просто отлично. 97 00:11:36,880 --> 00:11:41,874 -Да, мы же хотели тишины. -Думаю,нам должно здесь понравиться. 98 00:12:03,560 --> 00:12:08,190 - Только представь, никаких пробок. - И никакой пыли. 99 00:12:09,360 --> 00:12:11,874 - Никакого городского шума. - Эрик, что ты делаешь? 100 00:12:13,000 --> 00:12:15,389 Переношу тебя через порог. 101 00:12:16,600 --> 00:12:21,071 - Смотри, сколько здесь пыли. - Ни что не сможет мне помешать 102 00:12:22,200 --> 00:12:25,556 заняться любовью с моей женой. Может посмотрим где спальня? 103 00:12:26,680 --> 00:12:30,309 - Здесь очень холодно. - Посмотрим,что можно будет сделать. 104 00:12:42,600 --> 00:12:47,879 - Куда направляешься? - Возможно, ко всем чертям. 105 00:12:49,040 --> 00:12:51,508 - Так говорит мой отец. - Может быть нам по пути? Подвезти? 106 00:12:52,600 --> 00:12:55,831 - Нам все же не по пути. -Да я просто спросил. 107 00:12:56,960 --> 00:13:00,316 Подожди-ка, кажется, я где-то тебя видела. 108 00:13:01,440 --> 00:13:04,989 Ты ошибаешься, милая. Думаю, я бы тебя запомнил. 109 00:13:06,120 --> 00:13:09,590 -А я уже и забыл куда я направляюсь. - Так зачем ты здесь? 110 00:13:10,760 --> 00:13:14,639 - Ты из Нью-Йорка? -Да. 111 00:13:16,080 --> 00:13:21,950 О,ружье 12-го калибра! Ничего себе. Знаешь как им пользоваться? 112 00:13:23,120 --> 00:13:25,714 Несколько раз пробовал. 113 00:13:37,960 --> 00:13:43,876 Так, ну и куда же мы едем? Мистер Бичем? 114 00:13:45,840 --> 00:13:51,631 Не знаю, но что-нибудь придумаем. 115 00:14:09,720 --> 00:14:12,757 Ну и рухлядь. 116 00:14:14,520 --> 00:14:17,990 Ну, и как он работает. 117 00:14:49,480 --> 00:14:53,553 - Боже мой, ты меня напугал. - Извини, я знаю, что могу быть 118 00:14:54,760 --> 00:14:58,799 немного ужасным. Сюрприз! - О, как мило. 119 00:15:04,680 --> 00:15:08,355 Да, так, милая. О, да! Давай еще немного. 120 00:15:10,320 --> 00:15:16,190 Давай, я уже сейчас. 121 00:15:28,120 --> 00:15:31,795 Давай, давай еще. 122 00:15:45,320 --> 00:15:47,914 Я тебя люблю. 123 00:15:51,040 --> 00:15:55,079 Ты сука! Да!!! 124 00:15:59,880 --> 00:16:04,510 Где-то я тебя видела. Разве мы не встречались раньше? 125 00:16:06,000 --> 00:16:11,916 Подожди-ка, я тебя вспомнила. Я знаю, где я тебя раньше видела. 126 00:16:13,280 --> 00:16:18,229 - И где же, малышка? - По телевизору. Та передача. 127 00:16:34,600 --> 00:16:38,559 - Ты что? - Этот звук. 128 00:16:40,320 --> 00:16:44,313 - Какой? - Не знаю. 129 00:16:45,440 --> 00:16:49,831 - Может быть, это просто ветер. - Ну, может быть. 130 00:16:53,160 --> 00:16:58,632 - Пошли наверх. -Да. Хорошо. 131 00:17:06,120 --> 00:17:09,157 - Откуда ты это взял? - Правда, прелесть? 132 00:17:10,320 --> 00:17:15,189 Поймал только сейчас. Это радужная форель. Приготовлю завтрак. 133 00:17:16,360 --> 00:17:18,874 Рыба на завтрак? 134 00:17:23,760 --> 00:17:28,276 Милый! Как работается? 135 00:17:31,400 --> 00:17:35,313 - Что это ты? - Это за прошлую ночь. 136 00:17:36,440 --> 00:17:38,954 И за прекрасные годы нашей совместной жизни. 137 00:17:40,400 --> 00:17:43,790 - Эй, тебе надо работать. -А как же перерыв? 138 00:17:44,880 --> 00:17:47,917 - Только для поцелуев. - Ты куда? 139 00:17:49,080 --> 00:17:52,675 Пойду, пройдусь и сделаю несколько фотографий. 140 00:17:53,840 --> 00:17:55,876 -Далеко не уходи. -Да, хорошо. 141 00:18:08,120 --> 00:18:10,759 Черт побери! 142 00:18:13,600 --> 00:18:16,956 - Кто же это мог сделать? - Кто? 143 00:18:18,120 --> 00:18:23,513 Волки, кто же еще! Взяла бы с собой лучше ружье. 144 00:18:24,600 --> 00:18:28,309 - Вы же Билл, не так ли? - Мясо не нужно? 145 00:18:29,440 --> 00:18:35,356 - Нет. Я, пожалуй, пойду. - Вам же в эту сторону. 146 00:18:36,960 --> 00:18:41,954 Заблудилась? Хочешь, провожу тебя до домика? 147 00:18:43,160 --> 00:18:45,674 - Нет, спасибо, я сама. - Лучше я тебя провожу. 148 00:18:46,840 --> 00:18:48,512 А то потом придется тебя разыскивать. 149 00:18:50,440 --> 00:18:53,193 Ну, хорошо. 150 00:19:06,360 --> 00:19:09,318 -Держи, Билл. - Спасибо. 151 00:19:11,240 --> 00:19:15,199 - И что же вас сюда привело? - Эрик пишет роман. 152 00:19:16,600 --> 00:19:19,239 Пишу роман. 153 00:19:20,360 --> 00:19:22,396 Еще принести? 154 00:19:26,720 --> 00:19:30,156 - Ты в порядке, дорогой? -Да, в порядке. 155 00:19:35,600 --> 00:19:39,832 - Что с ним? Чем-то болен? - В него стреляли давно. 156 00:19:41,080 --> 00:19:43,469 В Лос-Анджелесе. -Да, вот почему он так смотрел 157 00:19:44,600 --> 00:19:47,876 на мое ружье. -Да, думаю в оружии он разбирается. 158 00:19:49,000 --> 00:19:54,870 -Держи. Все хорошо. - Тебе надо бы оружие. 159 00:19:56,080 --> 00:19:59,117 -Зачем, Билл? -Да на всякий случай. 160 00:20:00,200 --> 00:20:03,397 -Голодное зверье,оно непредсказуемо. -Я думал, что звери больше нас 161 00:20:04,560 --> 00:20:07,950 боятся, чем мы их. - Так говорят все городские. 162 00:20:09,480 --> 00:20:15,396 Прошлой зимой я ходил на лыжах. Нашел я тут одного. Без головы. 163 00:20:16,520 --> 00:20:18,431 Лежал на склоне, а голова отдельно. Только очки остались. 164 00:20:25,480 --> 00:20:28,916 Ну, у нас нет планов кататься на лыжах. 165 00:20:30,280 --> 00:20:33,033 -Я тут подумала... - Что? 166 00:20:34,120 --> 00:20:39,148 Прошлой ночью я что-то слышала. Да, что-то громыхнуло. 167 00:20:40,360 --> 00:20:43,989 - Громыхнуло? Странно, в это время. - Может быть, это был выстрел? 168 00:20:45,160 --> 00:20:49,233 - Вы охотились? - Зачем я буду охотиться ночью? 169 00:20:50,960 --> 00:20:55,511 - Хочешь еще выпить? - Нет, мне уже надо идти. 170 00:21:01,560 --> 00:21:04,597 Спасибо, что проводили Лизу до домика. 171 00:21:05,720 --> 00:21:08,792 -Да не за что. - Пока. 172 00:21:09,960 --> 00:21:14,795 - Странный он какой-то. -Да ему просто одному скучно. 173 00:21:31,400 --> 00:21:35,552 Эрик, проснись. 174 00:21:36,600 --> 00:21:38,716 Что случилось? 175 00:21:50,120 --> 00:21:54,113 - Ты куда? - Пойду посмотрю, что там. 176 00:21:55,280 --> 00:21:57,840 Будь осторожен. 177 00:22:24,920 --> 00:22:30,677 Эй ты, идти можешь? Давай, иди сюда. 178 00:22:35,720 --> 00:22:38,359 Вот, уже зашли. 179 00:22:46,360 --> 00:22:50,512 - Эрик, кто это? - Не знаю, он совсем замерз. 180 00:22:51,680 --> 00:22:53,796 Я принесу одеяло. 181 00:23:03,360 --> 00:23:08,798 Я Эрик Сорсен, это моя жена Лиза. Ты что так в нее вцепился? 182 00:23:09,920 --> 00:23:12,070 Извини, чуть не умер от холода. 183 00:23:15,400 --> 00:23:21,077 - Как тебя зовут?. - Кэйл Бичем. 184 00:23:22,200 --> 00:23:25,317 - Как ты здесь оказался? -Я приехал сюда поохотиться. 185 00:23:26,440 --> 00:23:32,231 Машина сломалась, я решил идти пешком. Темнеет быстро,я заблудился. 186 00:23:33,480 --> 00:23:36,438 -А вы здесь давно? - Ты местный? 187 00:23:37,560 --> 00:23:40,518 Нет, я из Бейкерхила. Иногда приезжаю сюда поохотиться. 188 00:23:41,600 --> 00:23:43,033 - Пойду сделаю кофе. - Спасибо. 189 00:23:44,160 --> 00:23:46,799 Сейчас согреешься. Слушай, а где твоя машина? 190 00:23:47,920 --> 00:23:53,074 Я бы тоже хотел это знать,совершенно не помню. Думаю, она еще и застряла. 191 00:23:54,280 --> 00:24:00,196 - Снега-то много. Очень много снега. - Похоже,нужно будет ее вытаскивать. 192 00:24:01,360 --> 00:24:03,510 Ну, да. 193 00:24:04,800 --> 00:24:08,236 Извини, но телефон будет включен только через несколько дней. 194 00:24:09,360 --> 00:24:12,955 - Так что, неповезло. - Можно тебя попросить об одолжении? 195 00:24:14,160 --> 00:24:16,037 -Давай. - Что-нибудь покрепче, чем кофе. 196 00:24:17,120 --> 00:24:21,318 -Дико замерз. - Кофе не надо, что-нибудь покрепче. 197 00:24:22,400 --> 00:24:26,871 - Эрик, что нам с ним делать? - Не знаю, отвезу его в город, 198 00:24:28,040 --> 00:24:30,270 но не ночью же. Подождем до утра. 199 00:24:31,680 --> 00:24:36,037 - Что, оставим его на ночь? - Ну, не выгонять же его на холод. 200 00:24:37,240 --> 00:24:40,232 - Не волнуйся. - Ну, ладно. 201 00:24:41,840 --> 00:24:45,435 Кэйл, есть текила. 202 00:24:50,040 --> 00:24:55,910 - Ну, ладно. Это генератор. - Отлично. 203 00:24:57,040 --> 00:24:59,508 Билл говорит, что он ведет себя как хочет. 204 00:25:00,640 --> 00:25:03,108 - Пойду посмотрю и сейчас вернусь. - Хорошо. 205 00:26:47,400 --> 00:26:52,997 Извини, что напугал, искал стакан. Ты выпьешь со мной? 206 00:26:54,120 --> 00:26:57,749 - Нет, спасибо. - Твой стакан наверху. 207 00:26:58,880 --> 00:27:01,997 -Да. - Слушай, как же я замерз. 208 00:27:05,280 --> 00:27:09,273 Чувствуй себя как дома, а утром я отвезу тебя в город. 209 00:27:10,440 --> 00:27:14,479 Отличная идея. Эрик, еще раз, спасибо. 210 00:27:27,760 --> 00:27:30,797 - Привет. - Как наш гость? 211 00:27:31,960 --> 00:27:34,394 Пьет текилу. Ты знаешь, он ведь проснулся. 212 00:27:35,560 --> 00:27:38,711 Он храпел. А ты где так долго ходил? 213 00:27:39,800 --> 00:27:42,758 - Включал генератор. - Что ты сделал с его ружьем? 214 00:27:43,880 --> 00:27:45,996 -Убрал его. - Ты ему поверил? 215 00:27:47,160 --> 00:27:52,109 Ну да, его ружье промокло, я его положил просушиться. 216 00:27:55,360 --> 00:28:00,480 - Ну да, а пули? - Положил там,где и генератор стоит. 217 00:28:01,640 --> 00:28:04,996 Ты что? Просто мера предосторожности. 218 00:28:06,120 --> 00:28:11,990 -А почему ты запер сейчас дверь? - Слушай, назови меня параноиком, 219 00:28:13,120 --> 00:28:17,352 но так будетлучше. - Надеюсь, он здесь не задержится? 220 00:28:23,800 --> 00:28:26,758 Я об этом позабочусь. 221 00:29:35,920 --> 00:29:38,957 - Плохие новости - Что случилось? 222 00:29:40,080 --> 00:29:41,752 - Машина не заводится. - Что? Но с ней все было в порядке. 223 00:29:42,880 --> 00:29:45,997 Ну да, займусь ею позже. Давай поедим. 224 00:29:49,880 --> 00:29:55,796 Очень вкусно. Так все же, что вы здесь делаете? 225 00:29:57,600 --> 00:30:01,593 Попробую догадаться, второй медовый месяц. 226 00:30:02,760 --> 00:30:06,230 - Что-то типа этого. - Лос-Анджелес испортился. 227 00:30:07,360 --> 00:30:13,276 Смог, шум, много машин. Машину припарковать даже невозможно. 228 00:30:14,480 --> 00:30:16,436 Ну да, ты прав. 229 00:30:18,720 --> 00:30:21,837 Мы тебе говорили, что мы из Лос-Анджелеса? 230 00:30:24,680 --> 00:30:30,312 -Да нет, просто угадал. - Бейкерхил, никогда там не был. 231 00:30:31,400 --> 00:30:35,951 - Ты много не потерял. -А чем ты занимаешься в Бейкерхиле? 232 00:30:37,160 --> 00:30:40,277 - Не против, что я спрашиваю? -Да нет. Да я, собственно... 233 00:30:41,400 --> 00:30:47,270 - Только не смейтесь, я ковбой. - Никогда не встречала настоящего 234 00:30:50,560 --> 00:30:54,155 ковбоя. - Это тяжелая работа. 235 00:30:55,280 --> 00:31:00,559 Между прочим, ты собственно только и кричишь ''йопийоу'! 236 00:31:05,240 --> 00:31:09,552 -А ты писатель? -Да. 237 00:31:10,720 --> 00:31:15,157 Я позволил себе почитать твой сценарий,там в комнате Ты не против? 238 00:31:16,360 --> 00:31:21,480 Это история любви? Сексуально написано. Ты не знаешь, но именно 239 00:31:22,680 --> 00:31:28,152 тебя он там и описывает. Белоснежная кожа, глаза, глубокие как океан, 240 00:31:29,320 --> 00:31:33,791 загадочная улыбка,ноги как у газели. - Пишу о том, что знаю. 241 00:31:34,920 --> 00:31:38,310 - Это золотое правило писателя. -Я думал, что сейчас все работают 242 00:31:39,440 --> 00:31:44,992 на компьютере. Только на компьютере. - Не надо, только не об этом. 243 00:31:46,160 --> 00:31:52,030 Я никогда не любил компьютер. Люди просто забыли как работать головой. 244 00:31:53,160 --> 00:31:59,076 Ты как и я, я тоже терпеть не могу компьютер. Ты и я, наверно, не для 245 00:32:00,240 --> 00:32:02,356 20-го века. - Похоже, что нет. 246 00:32:03,560 --> 00:32:07,155 Пойду, посмотрю машину. Надеюсь, заведется. 247 00:32:08,280 --> 00:32:11,795 Давай, Эрик. 248 00:32:27,000 --> 00:32:31,039 - Поможешь? - Ничего не понимаю в двигателях. 249 00:32:32,240 --> 00:32:35,516 Все, что знаю, это как водить машину. Далеко и долго. 250 00:32:47,720 --> 00:32:52,032 Ну, и что с машиной? Долго ты еще будешь с ней возиться сегодня? 251 00:32:53,120 --> 00:32:56,112 Надеюсь, что скоро закончу. 252 00:32:58,000 --> 00:33:02,039 Ты не против, я разобрал твое ружье, чтобы просушить. 253 00:33:03,120 --> 00:33:07,318 Оружие в нашей семье было всегда. Надеюсь, с ним ничего не случилось. 254 00:33:09,480 --> 00:33:12,631 Слушай, а ты, оказывается, еще и почистил его. 255 00:33:13,720 --> 00:33:16,837 - Ну, да. - Похоже, ты разбираешься в оружии. 256 00:33:17,880 --> 00:33:19,108 -Я служил. -Действительно? И где же? 257 00:33:20,280 --> 00:33:22,236 - Морская пехота. - Ничего себе! Вы, парни, 258 00:33:23,400 --> 00:33:27,632 здорово стреляете. Говорят, покажи мне оружие и я скажу,что это морпех. 259 00:33:28,760 --> 00:33:31,991 Морпех - это всегда морпех. В принципе, я пошел служить 260 00:33:33,160 --> 00:33:34,832 назло своему отцу. - Ну, да, это мне знакомо. 261 00:33:36,000 --> 00:33:38,878 Мой отец тоже был с характером. Чтобы я не делал, все равно он 262 00:33:40,040 --> 00:33:45,353 был недоволен. -Я тебя понимаю, мой был адвокатом. 263 00:33:46,600 --> 00:33:49,831 -Я закончил юридический. - Что-то знакомое. Я просто 264 00:33:51,040 --> 00:33:55,238 убиваю адвокатов. Стрелять-то можно? - Пока нет, дай ему просохнуть. 265 00:33:56,400 --> 00:33:58,118 Там не должно остаться влаги, иначе бесполезно. 266 00:33:59,240 --> 00:34:01,629 - Бесполезно что? - Хороший морпех не носит 267 00:34:02,800 --> 00:34:07,828 плохое оружие. - Ну, да. Спасибо, морпех. 268 00:34:09,000 --> 00:34:11,116 Ну, ты меня понял. 269 00:34:32,080 --> 00:34:37,029 Я все проверил, посмотрел аккумулятор, инжектор, свечи. 270 00:34:38,160 --> 00:34:41,277 Все, вроде, в порядке. 271 00:34:43,120 --> 00:34:45,680 - Не делай этого. - То есть? 272 00:34:46,800 --> 00:34:49,758 Сухая стрельба, ружье испортишь. 273 00:34:53,200 --> 00:34:59,036 Скажи, ты когда-нибудь убивал? Я имею в виду, когда служил? 274 00:35:00,240 --> 00:35:02,276 Нет. 275 00:35:04,000 --> 00:35:07,879 Просто думаю, что чувствуешь на войне? 276 00:35:09,080 --> 00:35:14,313 - К счастью, мне не пришлось узнать. - Плохо. А охота? Ты охотился? 277 00:35:15,440 --> 00:35:18,512 - Нет. - Это именно то, что тебе нужно. 278 00:35:19,640 --> 00:35:25,590 Это похоже на секс. В погоне за жертвой. Без устали мчишься и 279 00:35:26,720 --> 00:35:29,473 мчишься, не жалея себя, а потом спускаешь курок и... 280 00:35:30,680 --> 00:35:31,874 - Привет. - Привет. 281 00:35:33,080 --> 00:35:34,115 - Это тебе. - Спасибо. 282 00:35:35,200 --> 00:35:38,112 - Ну, как дела? - Медленно. 283 00:35:39,200 --> 00:35:43,239 Я тут Эрику рассказывал об охоте, но, похоже, это не для него. 284 00:35:44,320 --> 00:35:46,709 Идея охотиться мне тоже не нравится. 285 00:35:47,800 --> 00:35:50,917 Конечно, нет. Кто не охотился, тот не знает, что это. 286 00:35:52,040 --> 00:35:57,990 - Похоже, я здесь задержусь надолго. - Ну, да. Еще долго чинить? 287 00:35:59,160 --> 00:36:00,718 Оказалось что-то сложней, чем писать романы. 288 00:36:01,880 --> 00:36:03,916 Ладно, он меня уже начинает раздражать. 289 00:36:05,080 --> 00:36:07,674 - Понимаю. -Да, кстати,может,вы,двое,принесете 290 00:36:08,800 --> 00:36:10,995 дрова, а то в камин бросить нечего. 291 00:36:20,960 --> 00:36:25,988 - Ты же ей не скажешь. - Не скажу что? 292 00:36:27,720 --> 00:36:31,918 - Что ты не можешь ее починить. -Еще рано так говорить,я все сделаю. 293 00:36:33,720 --> 00:36:36,712 - Она же это запомнит. - Запомнит что? 294 00:36:37,840 --> 00:36:43,358 Они запоминают все то,что мы делаем. Что мы не умеем. А потом: мальчики, 295 00:36:44,560 --> 00:36:49,429 поздно, девочки не для вас. Машину не можешь починить. Вдругты 296 00:36:50,600 --> 00:36:52,431 становишься не мужчиной, а непонятно кем. 297 00:36:53,600 --> 00:36:55,431 - Лиза не такая. - Такая, такая. 298 00:36:56,560 --> 00:36:58,676 - Нет, ты неправ. - Такая, они все такие. 299 00:36:59,840 --> 00:37:02,877 - Она не такая. - Нет, такая. 300 00:37:04,360 --> 00:37:09,354 - Ты неправ. - Как раз такая. 301 00:37:27,600 --> 00:37:32,628 - Ты что делаешь? - Эрик, у него нет документов. 302 00:37:33,760 --> 00:37:35,955 Может быть, они остались в машине? 303 00:37:39,240 --> 00:37:45,156 Топор затупился. Таким ничего не срубишь. Где его можно поточить? 304 00:37:46,200 --> 00:37:47,952 Посмотри в гараже. 305 00:37:49,160 --> 00:37:51,469 - Нужно же дров нарубить. - Хорошо. 306 00:37:52,600 --> 00:37:55,353 Спасибо. 307 00:38:07,080 --> 00:38:09,150 - Эрик! -Да? 308 00:38:10,320 --> 00:38:13,278 - Топор очень острый. - Отлично. 309 00:39:30,040 --> 00:39:32,873 -Ужин уже готов. - Отлично. 310 00:39:34,040 --> 00:39:35,632 - Что-нибудь получается? -Я знаю, что-то случилось 311 00:39:36,760 --> 00:39:39,991 с компьютерной системой. Ничего другого. Супер! Это значит, что я 312 00:39:41,200 --> 00:39:43,589 задержусь еще на одну ночь? Ребята, вы не против,если я помоюсь наверху, 313 00:39:44,760 --> 00:39:48,799 а то я вспотел немного. - Там, наверху. Полотенце в шкафу. 314 00:39:49,960 --> 00:39:52,030 - Спасибо. - Еще на одну ночь? 315 00:39:53,080 --> 00:39:55,753 -А что ты предлагаешь? -Я молчу. 316 00:39:56,920 --> 00:39:59,514 Пошли ужинать. 317 00:40:22,760 --> 00:40:27,788 Уже поздно, милый. Ужин готов. Может, позовешь нашего гостя? 318 00:40:43,720 --> 00:40:46,280 Ух ты, прелесть. 319 00:40:50,120 --> 00:40:53,669 Послушай, мы не можем его выгнать ночью. 320 00:40:54,880 --> 00:40:57,440 Да? Но телефон включат только послезавтра, ты не думаешь, что... 321 00:40:58,640 --> 00:41:01,757 Я обещаю, что он уедет завтра. Независимо от нечего. 322 00:41:03,000 --> 00:41:06,470 Даже если мне нужно будет сделать это силой. 323 00:41:17,880 --> 00:41:21,236 Когда-нибудь тебя погубит твоя доброта. 324 00:41:33,880 --> 00:41:38,908 Я тут зашел случайно. Ты не против я тут надел твою рубашку?. 325 00:41:40,000 --> 00:41:43,515 - Отлично, ладно. Ужин готов. - Отлично. 326 00:41:54,640 --> 00:41:58,235 - Вкусно. - Это фетучини. 327 00:41:59,360 --> 00:42:02,033 Ты посмотри, она не только отлично готовит, а еще и говорит 328 00:42:03,160 --> 00:42:07,358 по-итальянски. Эрик, ты же служил, значит знаешь много историй 329 00:42:08,560 --> 00:42:10,790 о морпехе. - Немного. 330 00:42:12,080 --> 00:42:16,631 Я бы рассказал, но я, к сожалению, не служил. Совсем не служил. 331 00:42:17,720 --> 00:42:21,110 - Ты немного потерял. -А как же можно показать, что 332 00:42:22,240 --> 00:42:28,031 ты патриот. Я бы этим мог гордиться? Дело в том, что мое колено... 333 00:42:29,200 --> 00:42:33,352 Вот почему меня не взяли служить. Смотри, меня ударила лошадь. 334 00:42:34,480 --> 00:42:39,952 Рана была несколько сантиметров глубиной. Глубокая. 335 00:42:45,040 --> 00:42:50,990 А ты, Лиза, тоже служила? Вы там познакомились? 336 00:42:52,080 --> 00:42:54,799 - Нет. - Мы познакомились на вечеринке. 337 00:42:55,920 --> 00:42:59,390 На вечеринке? А ты, Лиза, не похожа на любительниц вечеринок. 338 00:43:00,960 --> 00:43:03,918 Это была вечеринка в честь фильма Эрика. 339 00:43:05,040 --> 00:43:08,555 Фильма? Ничего себе! Дружище, ты ничего не говорил о фильмах. 340 00:43:09,600 --> 00:43:11,750 -Я думал,ты только книжки строчишь. -Я еще пишу сценарии. 341 00:43:12,960 --> 00:43:15,713 - Что за фильмы? Может,я их смотрел? -Думаю, что все смотрели фильм 342 00:43:16,840 --> 00:43:20,230 ''День в Монте Карло''. - Черт побери! Я его знаю. 343 00:43:21,400 --> 00:43:24,949 Ты автор, Эрик, дай мне пожать тебе руку. Думаю, только дураки 344 00:43:26,160 --> 00:43:31,154 не смотрели такой фильм Этот человек наставил меня на путь истинный. 345 00:43:32,360 --> 00:43:34,794 Думаю, ты снова захочешь помыть посуду?. 346 00:43:35,960 --> 00:43:37,552 Безусловно. 347 00:43:38,720 --> 00:43:42,190 Вы, мальчики, наслаждайтесь обществом друг друга, а я пойду. 348 00:43:43,360 --> 00:43:47,990 - Хорошо. -Я ей, кажется, неприятен. 349 00:43:49,120 --> 00:43:51,634 Просто негородская жизнь это не для нее. 350 00:43:52,800 --> 00:43:55,189 - Но вы же здесь не навсегда? - Нет. 351 00:43:56,320 --> 00:43:59,676 Думаю, сегодня моя очередь мыть посуду. 352 00:44:00,840 --> 00:44:04,958 - Что с тобой? - Ничего. 353 00:44:06,000 --> 00:44:08,230 - Что это, черт побери, Эрик? -Да так. 354 00:44:09,440 --> 00:44:12,000 Ты же побледнел от боли. 355 00:44:13,160 --> 00:44:17,597 - В меня стреляли. - Стреляли? Из ружья что ли? 356 00:44:18,800 --> 00:44:22,509 Да. В область живота. Пуля осталась там. 357 00:44:23,600 --> 00:44:25,716 Кто, черт побери, мог стрелять в тебя, Эрик? 358 00:44:26,880 --> 00:44:30,031 - Хотели угнать машину. - Ты дрался? 359 00:44:31,200 --> 00:44:34,112 - Нет, они просто выстрелили. - Ты даже не пытался найти этого 360 00:44:35,280 --> 00:44:37,635 сукина сына? - Нет, я узнал, что оружие 361 00:44:38,840 --> 00:44:40,239 принадлежало мексиканцу. -Я бы убил эту сволочь. 362 00:44:41,440 --> 00:44:43,112 Он уже сидит в тюрьме несколько лет. 363 00:44:44,200 --> 00:44:47,749 Это не мой подход, Эрик. Я бы не стал дожидаться пока он выйдет. 364 00:44:49,000 --> 00:44:51,468 - Где он сидит. - В Фолсене. 365 00:44:52,640 --> 00:44:56,679 Фолсен? Да ты что! Я знаю там кое-кого. Если хочешь, я могу 366 00:44:57,840 --> 00:44:58,716 поговорить и все будет решено. 367 00:45:00,320 --> 00:45:03,357 - Проклятье, опять генератор. - Тебе помочь? 368 00:45:04,480 --> 00:45:07,313 Да, нет, я сам. Я уже несколько раз его исправлял. 369 00:46:16,320 --> 00:46:18,754 Убирайся отсюда. 370 00:46:19,960 --> 00:46:23,839 Извините, я случайно. 371 00:46:37,600 --> 00:46:41,195 Эрик, дружище, как насчет выпить? Чтобы согреться. 372 00:46:42,320 --> 00:46:44,675 Там чертовски холодно и я очень замерз. 373 00:46:45,840 --> 00:46:48,957 - Пошли. - Спасибо. 374 00:46:52,160 --> 00:46:56,631 - Так-то лучше. За что пьем? - За лето. 375 00:46:57,760 --> 00:46:58,590 - За лето? -Да. 376 00:47:01,320 --> 00:47:04,869 - Привет, дорогая. - Привет, я иду спать. Ты скоро? 377 00:47:06,040 --> 00:47:10,033 - Скоро. - Спокойной ночи, сладких тебе снов. 378 00:47:11,160 --> 00:47:13,754 Спокойной ночи. 379 00:47:21,400 --> 00:47:24,676 -У тебя очень красивая жена. -Да, красивая. 380 00:47:25,800 --> 00:47:29,236 Да ты счастливчик, дружище. Вы давно вместе? 381 00:47:30,440 --> 00:47:34,228 - Почти три года. - Три года? Три счастливых года. 382 00:47:35,320 --> 00:47:37,709 Да, было разное, и ссоры, и примирения. 383 00:47:38,880 --> 00:47:42,998 Слушай, что я скажу, Эрик. Выпьем за следующие три года. 384 00:47:44,160 --> 00:47:47,516 Пускай будет больше взлетов и меньше падений. 385 00:47:53,200 --> 00:47:59,036 Красота и загадочность. Дьявольская смесь, поверь мне. 386 00:48:10,280 --> 00:48:13,829 За деньги, чтобы любить много красивых женщин. 387 00:48:14,880 --> 00:48:18,111 - Не уверен, что ты прав, Кэйл. - Слушай, с чего-то надо начинать. 388 00:48:19,240 --> 00:48:24,030 Есть деньги, есть красивые женщины. Ты знаешь лучше, чем кто-либо. 389 00:48:25,160 --> 00:48:28,630 В Лос-Анджелесе есть такие красотки. 390 00:48:34,840 --> 00:48:36,876 Деньги. 391 00:49:18,840 --> 00:49:23,789 Женщины. Девушки в Бейкерхиле не требуют много внимания. Понимаешь? 392 00:49:24,920 --> 00:49:27,957 То есть, они сами тебя трахнут,чтобы ты пригласил их выпить в бар. 393 00:49:31,240 --> 00:49:35,199 Ты знакомишься с такой красоткой, как твоя жена и она уже готова 394 00:49:36,320 --> 00:49:38,834 прыгнуть к тебе в постель. Перевозбужденная и мокрая. 395 00:49:40,080 --> 00:49:44,358 И ты занимаешься с ней сексом и все, что ей надо, так это кончить. 396 00:49:46,200 --> 00:49:48,668 От твоего большого, ты меня понимаешь. 397 00:49:49,840 --> 00:49:52,559 - Кэйл, это что-то очень личное. - Проклятье. 398 00:49:53,720 --> 00:49:57,998 Ты так возбужден. И ее большой рот. 399 00:50:04,000 --> 00:50:09,916 - Слушай, давай поборемся. -Да нет, не надо. 400 00:50:11,080 --> 00:50:14,834 Давай, покажи, что ты можешь. Покажи свою силу, давай. 401 00:50:16,840 --> 00:50:19,195 Готов? 402 00:50:24,000 --> 00:50:27,754 И что это было? Я думал, ты настоящий морпех. 403 00:50:28,920 --> 00:50:33,914 А ты, оказывается, чертов бойскаут. Давай же, покажи мне. 404 00:50:44,320 --> 00:50:46,629 Да я же пошутил. 405 00:50:49,280 --> 00:50:54,229 - Хорошо, я иду спать. - Ты что? Ты не можешь меня бросить. 406 00:50:55,360 --> 00:50:57,237 Вечеринка только начинается. Мы же не допили текилу. 407 00:50:58,480 --> 00:50:59,356 -Давай выпьем. - Пей без меня. 408 00:51:00,480 --> 00:51:04,234 Извини, я просто пошутил. Просто ударил бы меня, ничего такого. 409 00:51:05,360 --> 00:51:10,434 -Я иду спать. - Эрик, за морпех. 410 00:51:11,680 --> 00:51:16,629 - Хорошо, только одну. -Ах ты,сукин сын,все же согласился. 411 00:51:17,760 --> 00:51:20,274 Согласен за морпех. 412 00:51:28,120 --> 00:51:31,078 - За морпех. - За морпех. 413 00:51:38,640 --> 00:51:41,154 Как же я люблю текилу. 414 00:51:47,560 --> 00:51:51,075 Нет, нет, я пойду спать, а то уже поздно. 415 00:52:02,960 --> 00:52:05,713 - Как это выглядит. - Что? 416 00:52:06,800 --> 00:52:09,553 - Шрам. - Это просто шрам. 417 00:52:10,720 --> 00:52:16,477 - Покажи, я же тебе свой показывал. - Хорошо, смотри. 418 00:52:19,840 --> 00:52:23,355 - Сильно болит. - Сильно. 419 00:52:24,560 --> 00:52:28,599 - Знаешь, я видел похожий шрам. - Видел? 420 00:52:29,760 --> 00:52:34,311 - Ты упоминал Фолсен. Ты там сидел? - Нет, нет. Я был в Фолсен. 421 00:52:35,480 --> 00:52:39,553 -Я был в другом месте. В Канзасе. - Понятно. За что? 422 00:52:40,720 --> 00:52:43,712 Грабеж. 423 00:52:44,840 --> 00:52:47,354 Морпех. 424 00:52:48,560 --> 00:52:51,518 Всегда хотел убить. 425 00:53:08,320 --> 00:53:12,313 Ну, как ты там, дружище? Уже не сильно болит. 426 00:53:13,440 --> 00:53:18,992 Не за то я в тюрьме сидел. Один раз убил, буду убивать еще. 427 00:54:21,120 --> 00:54:23,156 Черт! 428 00:54:48,480 --> 00:54:50,914 Ты слабак для морпеха. 429 00:55:32,240 --> 00:55:36,358 - Эрик? - Не угадала. 430 00:55:37,520 --> 00:55:42,435 -А где Эрик? - Он слишком много выпил. 431 00:55:43,480 --> 00:55:48,793 Ты же знаешь, что алкоголь на ночь, не слишком хорошая вещь. 432 00:55:50,920 --> 00:55:56,313 Особенно в такой холод. То есть, лежать у подножия холма. 433 00:55:57,480 --> 00:56:01,393 - Может, его и найдут. -Долго ты еще будешь стоять и 434 00:56:02,480 --> 00:56:03,833 болтать вместо того, чтобы трахнуть меня? 435 00:56:04,960 --> 00:56:09,192 -Дорогая, смотри не простудись. - Так чего же ты ждешь? 436 00:59:03,240 --> 00:59:09,156 - Что ты там нашла? -Джон Сайнберг, Кэйл Битчем. 437 00:59:10,640 --> 00:59:16,556 Это мой любимый. Черел Данли. Ну и дурак же ты. 438 00:59:17,800 --> 00:59:19,756 - Почему?. -Украденные кредитки, Кэйл. 439 00:59:20,800 --> 00:59:22,711 А если бы Эрик проверил твои карманы вместо меня? 440 00:59:23,800 --> 00:59:25,028 Ну, тогда бы я его убил несколько раньше. 441 00:59:26,080 --> 00:59:28,640 Это именно то, что от тебя и требовалось. 442 00:59:29,880 --> 00:59:32,838 Да ладно тебе, я немного поразвлекался. Просто хотел 443 00:59:34,040 --> 00:59:35,792 посмотреть с кем ты жила все эти годы. 444 00:59:36,960 --> 00:59:39,838 Ты чуть не прокололся со своим идиотским ковбойским прошлым. 445 00:59:41,040 --> 00:59:45,477 -А твое появление в ванной, умник? -Да угомонись ты, он мертв. 446 00:59:46,640 --> 00:59:52,556 Я его сбросил с горы. Я же сказал. Пошел погулять,подскользнулся, упал. 447 00:59:54,560 --> 01:00:00,430 Надо же, как жаль. Надеюсь, он успел составить завещание? 448 01:00:05,000 --> 01:00:09,915 Ты будешь печальной... Печальной вдовой. 449 01:00:11,080 --> 01:00:17,030 Потом пройдет время. Мы вместе будем наслаждаться его банковским счетом. 450 01:00:21,720 --> 01:00:26,953 Да,но до того как ты начнешь тратить деньги моего мужа, мне надо объявить 451 01:00:28,120 --> 01:00:33,114 о его пропаже, чтобы не было никаких вопоосов. 452 01:00:34,240 --> 01:00:37,232 Вопросов не будет, ты же такая умница. Тебя невозможно поймать. 453 01:00:38,480 --> 01:00:41,517 Ты так хорошо сыграла свою роль. 454 01:00:45,840 --> 01:00:48,513 Ограбление было твоей идеей,помнишь? 455 01:00:50,400 --> 01:00:56,316 - Этот сукин сын выжил. - Отпусти меня. Я сказала, уйди. 456 01:00:57,440 --> 01:00:59,237 Ты же хочешь. 457 01:01:01,280 --> 01:01:03,953 Больно же, сука. 458 01:01:05,120 --> 01:01:10,592 - Хочешь поцелую и все пройдет. - Ты хочешь,чтобы я тебя взял силой? 459 01:01:12,520 --> 01:01:16,274 А как ты сам думаешь? Вспомним прошлое? 460 01:01:17,440 --> 01:01:21,433 Не будем нарушать традиций. 461 01:02:11,240 --> 01:02:14,357 - Выпить хочешь? - Нет, спасибо. 462 01:02:15,800 --> 01:02:18,553 Я забыл, ты только что пила шампанское. 463 01:02:20,080 --> 01:02:23,755 - Куда пошла? - Собраться и поехать в город. 464 01:02:24,960 --> 01:02:28,111 -А разве нам нечего отметить? -У нас будет время, чтобы отметить 465 01:02:29,240 --> 01:02:30,912 это, Кэйл. - Ты знаешь, если бы я тебя не знал, 466 01:02:32,040 --> 01:02:35,191 я бы подумал, что тебе жалко, что я убил эту глупую сволочь. 467 01:02:36,320 --> 01:02:39,118 - Ты о чем? - Посмотрите на это скорбное лицо. 468 01:02:40,200 --> 01:02:42,919 Сейчас, когда у нас все получилось, ты начинаешь строить из себя 469 01:02:44,080 --> 01:02:49,996 непонятно кого. Ты же соучастница. Между прочим, бутылку, из которой мы 470 01:02:51,160 --> 01:02:55,517 пили прошлой ночью, ты сама купила. Он мог бы все узнать. 471 01:02:56,640 --> 01:02:58,756 - Ты напился. -Я бы посмотрел на тебя, если бы 472 01:02:59,960 --> 01:03:02,872 тебе пришлось делать всю грязную работу. Ты можешь поменять имя,Лиза. 473 01:03:04,000 --> 01:03:05,877 Ты можешь поменять все свое прошлое, но тогда ты навсегда останешься 474 01:03:07,040 --> 01:03:12,910 Кэрри Лазо. Бедная несчастная принцесса, которая вылезла из грязи. 475 01:03:16,960 --> 01:03:20,032 Да пошел ты! 476 01:06:12,120 --> 01:06:16,477 Ну и глупец ты! Наконец-то я могу от тебя избавиться. 477 01:06:17,600 --> 01:06:20,592 - Гори, гори скорее! - Что ты делаешь, Кэйл? 478 01:06:22,680 --> 01:06:26,275 Эрик приехал сюда писать роман,разве не странно, что вдруг он все сжег?. 479 01:06:28,200 --> 01:06:31,397 -А может он передумал? - Роман был обо мне и о нем. 480 01:06:32,520 --> 01:06:34,875 И это доказывает как сильно мы любили друг друга. 481 01:06:36,080 --> 01:06:38,071 А как насчет того, что мы сильно любим друг друга? 482 01:06:39,200 --> 01:06:41,475 Боже мой, Кэйл, не начинай. И, пожалуйста, отдай мне его часы. 483 01:06:42,640 --> 01:06:43,914 - Почему?. - Потому что я ему подарила 484 01:06:45,080 --> 01:06:47,355 на день рождения. И если их не найдут, это может вызвать вопросы. 485 01:06:48,560 --> 01:06:51,233 - Хорошо? - Это именно то, что мне в тебе 486 01:06:52,320 --> 01:06:58,190 нравится. Держи. Ты его еще любишь? Тебе нравилось с ним трахаться? 487 01:07:00,120 --> 01:07:03,430 Есть что-то для тебя помимо секса, Кэйл? 488 01:07:04,560 --> 01:07:07,279 Я провел в чертовой тюрьме пять лет. А ты в это время изображала 489 01:07:08,440 --> 01:07:11,591 голливудскую жену, пила шампанское, кувыркалась с ним в постели. 490 01:07:12,720 --> 01:07:15,473 - Пока я был в полном дерьме. -У нас нет времени это обсуждать. 491 01:07:16,600 --> 01:07:18,033 - Постой. - Больно, пусти. 492 01:07:19,160 --> 01:07:22,277 Я каждый день представлял как его руки ласкали тебя. 493 01:07:23,480 --> 01:07:25,357 Как он занимался с тобой сексом. А у меня остались только 494 01:07:26,560 --> 01:07:32,476 воспоминания и фотографии. Тебе нравилось? 495 01:07:36,720 --> 01:07:40,076 - Нравилось что? - Трахаться с ним? 496 01:07:41,280 --> 01:07:45,068 Нет, Кэйл, мне не нравилось с ним трахаться. Давай,малыш,мы же вместе. 497 01:07:46,240 --> 01:07:50,836 Правда? Навсегда. Разве ты не знаешь? 498 01:07:51,920 --> 01:07:55,469 Мы теряем время, надо ехать. Да, и посмотри, что с генератором. 499 01:07:56,640 --> 01:08:00,235 - Зачем это? Мы же уезжаем. -Дело в том, что я должна сюда 500 01:08:01,400 --> 01:08:03,436 вернуться и изображать жену, которая волнуется о муже. 501 01:08:04,520 --> 01:08:08,069 - Пока они будут искать Эрика. - Правильно. 502 01:08:21,480 --> 01:08:25,189 Привет, мистер Батлер. Приятная неожиданность. 503 01:08:26,320 --> 01:08:27,309 Рада вас видеть. 504 01:08:28,920 --> 01:08:32,549 Я Кэйл, я друг Эрика и Лизы. Я тоже из Лос-Анджелеса. 505 01:08:33,680 --> 01:08:36,353 - Посмотрю, что с генератором. - Отлично, спасибо. 506 01:08:37,560 --> 01:08:40,028 Как вы и говорили, генератор иногда дает сбой. 507 01:08:41,120 --> 01:08:44,999 - Где ваш муж? - Эрик, он ушел один погулять. 508 01:08:46,120 --> 01:08:48,953 - Знаете, хотел побыть один. - Странные вещи творятся. 509 01:08:50,160 --> 01:08:54,199 Я ищу свою дочь. Она пропала несколько дней назад. 510 01:09:06,960 --> 01:09:12,080 Я тут чью-то машину обнаружил, несколько миль отсюда. 511 01:09:13,880 --> 01:09:19,750 Из нее кто-то вылез. Я пошел по следам и они привели в этот дом. 512 01:09:20,880 --> 01:09:23,553 Даже не знаю, что сказать. 513 01:09:27,240 --> 01:09:32,837 Это же кровь. Здесь что-то не то, милочка. 514 01:09:35,600 --> 01:09:39,593 Ты, кажется, задержался у нас. 515 01:09:43,840 --> 01:09:47,719 Знаешь как говорят, любопытство сгубило кошку. 516 01:09:48,840 --> 01:09:51,673 - Иди ты к черту. - К черту. Отлично. 517 01:10:00,720 --> 01:10:03,280 Отлично. 518 01:10:13,360 --> 01:10:18,434 - Ну, и что теперь с ним делать? - Отвезем его в Лос-Анджелес. 519 01:10:22,360 --> 01:10:26,239 - И что ты так на меня смотришь? - Он искал свою дочь. 520 01:10:27,320 --> 01:10:28,435 - И что? - Что ты с ней сделал, Кэйл? 521 01:10:30,120 --> 01:10:34,796 -Я не знал, что это была его дочь. - Ну да, ты ее убил? 522 01:10:37,680 --> 01:10:40,592 Она узнала меня. Смотрела телевизор. 523 01:10:41,720 --> 01:10:46,077 - Понятно. -Я с ней не спал, если ты об этом. 524 01:10:47,280 --> 01:10:49,589 -Да. - Просто трахнул один раз,вот и все. 525 01:10:50,720 --> 01:10:54,235 -Да какая теперь разница. -Да ладно, малышка, ты же знаешь, 526 01:10:55,280 --> 01:10:58,750 я тебя люблю. - Просто избавься от трупа, ладно? 527 01:11:00,000 --> 01:11:04,437 Ладно. Вытри кровь, а то засохнет. 528 01:11:36,560 --> 01:11:40,269 Убирайся! Убирайся оттуда! 529 01:11:42,240 --> 01:11:45,277 Убирайся! Уходи! 530 01:14:03,240 --> 01:14:08,109 - Что, черт возьми, ты делаешь? - Чтобы руки больше распускал. 531 01:14:09,280 --> 01:14:12,636 - Ты что? Спятила совсем? - Ну, да, ты же меня обманываешь. 532 01:14:13,760 --> 01:14:17,878 Боже мой, с ума сошла. Разве не можешь поверить? 533 01:14:19,040 --> 01:14:23,511 Малышка, я же тебе сказал, я ее не трахал. Ты что мне не веришь? 534 01:14:24,640 --> 01:14:27,712 Ты что думаешь, меня это волнует. Ревность? Нет, Кэйл. 535 01:14:28,840 --> 01:14:32,515 Ты всегда был слишком хорошего о себе мнения. Нет, милый, все дело 536 01:14:33,640 --> 01:14:37,349 только в деньгах. Ты что думал, я буду делиться? 537 01:14:38,400 --> 01:14:43,713 - Ты же говорила,что ты меня любишь. - Ты знаешь,это было лет пять назад. 538 01:14:44,840 --> 01:14:46,956 - Люди меняются. - Бред какой-то. 539 01:14:48,120 --> 01:14:49,951 - Что же сейчас изменилось? - Время прошло. 540 01:14:51,120 --> 01:14:55,193 Я наконец-то стала другой. Ты таким никогда не будешь. 541 01:14:56,520 --> 01:15:00,559 Как смешно. Нет, нет, подожди. 542 01:15:01,760 --> 01:15:05,912 Мы же вместе. Мы вместе, дорогая. Помнишь, мы же вместе. 543 01:15:07,040 --> 01:15:09,315 Ну, а теперь считай, что мы расстаемся, милый. 544 01:15:10,440 --> 01:15:13,750 - Ты все продумала заранее. -Да, это не в первый раз, когда 545 01:15:14,920 --> 01:15:18,515 бывший ревнивый дружок бежит из тюрьмы и ищет неприятностей. 546 01:15:19,600 --> 01:15:25,516 - Знаешь,особенно такой псих как ты. - Сука. Ты все спланировала. 547 01:15:31,800 --> 01:15:34,360 От меня не уйдешь, крошка. 548 01:15:42,360 --> 01:15:44,430 Ну и сволочь. 549 01:15:59,280 --> 01:16:03,751 Поиграем? Теперь я постреляю. Не ожидала? 550 01:16:07,440 --> 01:16:13,356 Подожди, Кэйл. Просто подожди. Мы же так любили друг друга. 551 01:16:14,320 --> 01:16:19,314 Ты не сделаешь это, правда? Все повесят на тебя, Кэйл. 552 01:16:24,960 --> 01:16:29,158 Заткнись! Кошмар. 553 01:16:32,680 --> 01:16:35,274 Давай, иди в дом, здесь чертовски холодно. 554 01:16:36,440 --> 01:16:37,634 - Что?! - Иди в дом! 555 01:16:38,880 --> 01:16:41,075 Хорошо. 556 01:16:56,960 --> 01:17:02,876 - Боже мой. - Ты в порядке? 557 01:17:04,520 --> 01:17:08,354 Да, ты выжил? Это было ужасно. Он мне сказал, что он тебя убил. 558 01:17:09,760 --> 01:17:14,629 - Что он с тобой сделал? - Ничего. Боже, у тебя кровь. 559 01:17:15,720 --> 01:17:16,789 Пошли в дом скорее. 560 01:17:17,960 --> 01:17:19,393 Сукин сын, он меня очень сильно ударил. 561 01:17:20,480 --> 01:17:25,156 - Теперь уже все закончилось. - Мы даже не знаем кто он такой. 562 01:17:26,280 --> 01:17:28,840 - Надо связаться с полицией. -Да, но сначала тебе надо 563 01:17:30,040 --> 01:17:32,918 переодеться. Одежда мокрая. - Иди в машину, она в гараже. 564 01:17:34,040 --> 01:17:36,998 -Я переоденусь. - Хорошо. 565 01:19:20,560 --> 01:19:23,757 Ты знаешь, другого шанса у меня не будет. 566 01:19:24,920 --> 01:19:27,070 Ты о чем, Лиза? 567 01:19:30,240 --> 01:19:36,156 Я же его разбирал. В принципе, я не был уверен, но я все понял еще 568 01:19:38,520 --> 01:19:40,750 той ночью. 569 01:19:43,200 --> 01:19:46,715 - Кто, черт возьми, он такой? - Бывший дружок. 570 01:19:47,840 --> 01:19:53,756 - Он объявился 4 месяца назад. -4 месяца назад. Тот грабитель? 571 01:19:54,880 --> 01:19:59,749 -Да. - И тот, кого посадили, невиновен? 572 01:20:00,920 --> 01:20:03,593 Эрик, поздравляю, наконец ты начал соображать. 573 01:20:04,720 --> 01:20:07,951 - Почему?. - Милый,как ты мне сейчас нравишься. 574 01:20:09,000 --> 01:20:12,310 - Почему он хотел убить меня? - Конечно, из-за денег. 575 01:20:13,480 --> 01:20:16,836 -Я же давал тебе деньги. -Да, но ты же знаешь, денег много 576 01:20:18,000 --> 01:20:20,275 не бывает. - Появляется твой Кэйл, выводит 577 01:20:21,480 --> 01:20:26,076 из строя машину, убивает меня, а ты убиваешь его. Он даже не знал, 578 01:20:27,280 --> 01:20:33,150 что будет убит. Отличная игра, Лиза. А как же наша любовь? 579 01:20:35,440 --> 01:20:40,389 Любовь... Эрик, да ладно тебе. Любовь есть только в кино. 580 01:20:41,520 --> 01:20:44,876 Но те, кто снимает кино, у них много денег. Так что, я решила приехать 581 01:20:46,080 --> 01:20:50,835 в Голливуд... - И найти какого-нибудь дурачка? 582 01:20:52,160 --> 01:20:56,278 У меня никогда не было проблем попасть на изысканную вечеринку и 583 01:20:57,400 --> 01:21:02,394 провести с кем-нибудь романтические каникулы в неплохом месте. 584 01:21:03,560 --> 01:21:07,997 А потом, это нетрудно. Глядишь, а он уже и на крючке. 585 01:21:09,160 --> 01:21:12,994 -Да, ты была права. - Все, что ты искал,ты нашел во мне. 586 01:21:14,160 --> 01:21:19,632 Там, на экране твоя мечта. Прекрасная, освещенная светом. 587 01:21:20,760 --> 01:21:26,630 Ты в меня и влюбился. А все остальное, как говорится... 588 01:21:28,040 --> 01:21:33,990 -Да. Давай, поехали. -Попробуй,хочешь сдать меня полиции? 589 01:21:53,520 --> 01:21:57,752 Лиза, остановись, пожалуйста. Не делай этого, прошу тебя. 590 01:21:58,840 --> 01:22:01,400 Что ты хочешь от меня услышать? Что я сожалею? 591 01:22:02,600 --> 01:22:05,592 Просто остановись. Ты не должна этого делать. Все кончено. 592 01:22:07,720 --> 01:22:11,952 Нет, дорогой Эрик. Помнишь как мы говорили: ничего не закончено. 593 01:22:13,160 --> 01:22:16,072 От меня не уйдешь. 594 01:23:29,080 --> 01:23:31,719 - Эрик. - Привет. 595 01:23:32,880 --> 01:23:34,871 Рада, что нашла тебя здесь. Я нашла издателя. 596 01:23:36,160 --> 01:23:39,357 - Правда? -Да, они уже говорят о трех книгах. 597 01:23:41,240 --> 01:23:44,550 - Невероятно. -Должно быть, ты гордишься собой? 598 01:23:45,720 --> 01:23:48,393 - Без тебя бы ничего не вышло. - Ты же пишешь. 599 01:23:49,560 --> 01:23:51,073 А ты просто верила в меня. 600 01:23:52,200 --> 01:23:58,116 Я просто знаю, что плохо, а что хорошо. Давай отпразднуем. 601 01:23:59,280 --> 01:24:02,556 - Отпразднуем? -Я знаю отличное место в городе. 602 01:24:03,760 --> 01:24:07,673 Да нет, я хотел сегодня вечером поработать. Мне же надо написать 603 01:24:08,800 --> 01:24:10,711 три книги. - Послушай меня,тебе надо отвлечься. 604 01:24:11,880 --> 01:24:17,113 Прошел уже почти год. Попробуй это забыть. Так жить нельзя. 605 01:24:19,040 --> 01:24:24,637 -Да просто... - Там прекрасный джаз. 606 01:24:26,240 --> 01:24:32,076 Джаз? Хорошо, я согласен. 69010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.