Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,840 --> 00:00:33,833
''Смертельный холод''.
2
00:00:44,680 --> 00:00:48,719
Да, они должны умереть.
Все получится, я обещаю.
3
00:00:49,840 --> 00:00:55,392
Их нужно убить. Ты был
небрежен как убийца, не глупи.
4
00:00:58,480 --> 00:01:01,631
Ты просто не понимаешь, не так ли?
5
00:01:04,600 --> 00:01:08,798
Слушай, никто ничего не заподозрит,
если мы сделаем так как я говорю.
6
00:01:09,960 --> 00:01:12,554
Нет, ее надо убить первой. Пускай
это будет несчастный случай.
7
00:01:13,720 --> 00:01:16,951
Быстро и безболезненно. Нет, потому
что даже если они и заслуживают это,
8
00:01:18,120 --> 00:01:21,271
никому не надо, чтобы она страдала.
9
00:01:23,400 --> 00:01:29,270
Да, правильно. Никакой агрессии.
10
00:01:31,160 --> 00:01:35,790
Ты не понимаешь,так делать не надо.
Ты не должен забывать про полицию.
11
00:01:43,160 --> 00:01:47,199
Да послушай меня, наконец. Я хочу,
чтобы он мучился. Он должен
12
00:01:48,320 --> 00:01:50,595
заплатить за то, что он сделал. Я
хочу, чтобы в его глазах был страх
13
00:01:51,760 --> 00:01:54,115
и осознание того, что он, наконец,
получит то, что заслужил.
14
00:01:55,240 --> 00:01:57,595
Потому что иначе он не расплатится
за то,что сделал. Особенно
15
00:01:58,760 --> 00:02:02,992
учитывая то, что они оба не
профессионалы. Даже если все будут
16
00:02:04,120 --> 00:02:09,478
действовать слаженно по плану,
правильно. Намного лучше будет
17
00:02:10,640 --> 00:02:12,392
сделать таким образом.
18
00:02:13,480 --> 00:02:16,711
Да, ты не понимаешь.
19
00:02:26,120 --> 00:02:28,839
Ты сделаешь как я сказал, или не
сделаешь вообще.
20
00:02:29,880 --> 00:02:32,269
- Тогда сделки не будет.
- Ты можешь обсудить это позже, а то
21
00:02:33,440 --> 00:02:34,634
мы опаздаем на балет.
22
00:02:35,840 --> 00:02:40,311
Джон,я сейчас не могу это обсуждать,
я позвоню тебе позже. Пока, спасибо.
23
00:02:41,440 --> 00:02:45,911
Пожалуйста. Давай собираться,
всегда трудно общаться с гениями.
24
00:02:47,040 --> 00:02:48,712
Да.
25
00:02:49,880 --> 00:02:53,714
Они собираются сделать мюзикл
из моего сценария об убийстве.
26
00:02:54,840 --> 00:02:58,150
Дело в том, что они как свора собак,
которая считает,что всегда и во всем
27
00:02:59,200 --> 00:03:03,398
правы. Никакого уважения
к сценаристам. Надо замолчать и
28
00:03:04,520 --> 00:03:09,594
делать как они хотят. Пройдет время
и напишу роман. Я и пишущая машинка.
29
00:03:10,680 --> 00:03:13,877
- Никаких продюсеров, никого.
-Да.
30
00:03:15,000 --> 00:03:17,639
Может никуда не пойдем сегодня?
Погода паршивая.
31
00:03:18,720 --> 00:03:20,711
- Эрик...
- Одного балета недостаточно.
32
00:03:21,840 --> 00:03:24,400
Ты видела все постановки. Может
останемся дома, побудем вдвоем?
33
00:03:25,560 --> 00:03:28,358
-Да ладно, я хочу пойти.
- Ненавижу эти гастроли.
34
00:03:29,560 --> 00:03:32,358
- Тебе очень понравится балет.
- Ну да, я тебя люблю.
35
00:03:33,480 --> 00:03:38,838
Я тебя тоже. Давай, а то опаздаем.
Одевай галстук и давай пойдем.
36
00:03:42,240 --> 00:03:47,792
-Прохладно. Ты включил сигнализацию?
-Да, конечно.
37
00:03:48,880 --> 00:03:51,872
Отлично.
38
00:04:09,240 --> 00:04:13,279
- Поставь что-нибудь поприятнее.
-Да, извини.
39
00:04:17,120 --> 00:04:19,793
Поехали, милый.
40
00:04:28,360 --> 00:04:31,750
- Что это?
- Господи!
41
00:04:37,080 --> 00:04:40,550
Позвони в 911. Парень, ты в порядке?
42
00:04:45,320 --> 00:04:48,357
Боже мой!
43
00:05:01,840 --> 00:05:04,513
''4 месяца спустя''.
44
00:05:06,040 --> 00:05:10,033
Дорогая, ты взяла мою
пишущую машинку?.
45
00:05:11,120 --> 00:05:13,429
-Да, я все уже собрала.
- Отлично.
46
00:05:14,520 --> 00:05:20,390
-Да, мы можем ехать.
- Ну, наконец-то мы туда едем.
47
00:05:22,720 --> 00:05:26,713
-Да, ты же этого так хотел.
- Может быть ты хочешь остаться?
48
00:05:27,840 --> 00:05:31,310
Да нет, не волнуйся за меня. Я
тоже хочу туда поехать как и ты.
49
00:05:32,480 --> 00:05:34,755
- Это же в такой глуши.
-Я об этом мечтала.
50
00:05:35,840 --> 00:05:39,389
Будет очень романтично, пошли.
51
00:05:49,560 --> 00:05:55,112
Лиза, не волнуйся.
Наш дом нас дождется.
52
00:05:56,280 --> 00:05:57,998
Ты со мной и это самое
главное для меня.
53
00:05:59,160 --> 00:06:02,038
- Спасибо.
- Все в порядке, дорогой?
54
00:06:03,120 --> 00:06:06,157
В порядке. Иногда боль неожиданно
появляется и исчезает. Врачи об этом
55
00:06:07,280 --> 00:06:08,474
мне говорили.
-Я могу сесть за руль.
56
00:06:09,640 --> 00:06:11,631
- Нет, все в порядке. Давай ключи.
- Ты уверен?
57
00:06:12,680 --> 00:06:15,114
-Давай ключи, все хорошо.
- Хорошо.
58
00:06:42,600 --> 00:06:48,118
- Отдохнем отлично, тебе понравится.
- Ты счастлив и это для меня
59
00:06:49,240 --> 00:06:52,755
самое главное, милый.
60
00:06:55,520 --> 00:06:59,798
Посмотри как красиво. Как будто
здесь никто и никогда не жил.
61
00:07:00,960 --> 00:07:03,155
-Я же говорил, что тебе понравится.
- Ну, пока еще нет.
62
00:07:04,360 --> 00:07:07,397
Да, понравится.
63
00:07:57,320 --> 00:07:59,390
- Привет!
- Привет!
64
00:08:00,520 --> 00:08:03,034
Отец, к тебе пришли.
65
00:08:06,880 --> 00:08:09,838
- Что я могу для вас сделать?
-Я Эрик, это Лиза.
66
00:08:10,920 --> 00:08:13,229
Мы забронировали домик на озере.
Нам сказали, что мы можем
67
00:08:14,480 --> 00:08:16,038
забрать ключи.
-Да, верно. Я Билл Батлер.
68
00:08:17,160 --> 00:08:19,276
-Я этим занимаюсь.
- Привет.
69
00:08:20,680 --> 00:08:24,355
Слушай, я тебе говорил, хватит
бездельничать. Сколько уже можно?
70
00:08:26,920 --> 00:08:31,948
- Она слишком любит телевизор.
- Спасибо.
71
00:08:33,000 --> 00:08:34,911
-У вас внедорожник?
-Да.
72
00:08:36,040 --> 00:08:40,750
Отлично, там наверху не очень
хорошая дорога. Я дам вам карту.
73
00:08:41,920 --> 00:08:47,153
- Маршрут я отметил. Вы охотник?
- Нет, но люблю рыбачить.
74
00:08:48,240 --> 00:08:53,189
-Жаль, там хорошие места.
- Места там опасные.
75
00:08:55,800 --> 00:08:59,156
Бывают оползни, так что осторожней.
Не так ли, отец?
76
00:09:00,360 --> 00:09:02,635
Сара, дай нам свечи.
77
00:09:03,720 --> 00:09:09,113
-Я думал, там есть генератор.
- Генератор есть и топливо к нему.
78
00:09:10,800 --> 00:09:14,588
Но есть проблема. Генератор
ведет себя как хочет.
79
00:09:16,880 --> 00:09:21,556
Никогда не знаешь, что преподнесет
тебе погода в здешних местах.
80
00:09:22,680 --> 00:09:24,636
- Хорошо, ладно.
-Домик - прекрасное любовное
81
00:09:25,760 --> 00:09:27,398
гнездышко. Нужна только
пара голубков.
82
00:09:28,560 --> 00:09:30,676
- Это мы и есть.
- И еще кое-что.
83
00:09:31,800 --> 00:09:33,916
Телефон там будет подключен
только в понедельник.
84
00:09:35,080 --> 00:09:37,833
- В понедельник?
- Здесь не так как в городе.
85
00:09:38,920 --> 00:09:41,275
- Это уж точно, тоска и безделье.
-А тебя никто не спрашивает.
86
00:09:42,440 --> 00:09:46,479
- Спасибо.
- Пока.
87
00:09:48,560 --> 00:09:53,236
- Ты ему понравилась.
- Опасный я человек.
88
00:10:29,800 --> 00:10:33,429
Боже мой, какая красота.
89
00:10:40,400 --> 00:10:44,439
Эрик, мы должны были сюда
выбраться давным давно.
90
00:10:48,920 --> 00:10:53,914
- Куда ты собралась?
-Да какая разница?
91
00:10:55,080 --> 00:10:59,278
Ты хуже, чем твоя мать.
Оделась бы получше.
92
00:11:00,400 --> 00:11:04,313
- Отстань от меня.
- Сара, надо работать.
93
00:11:05,400 --> 00:11:08,756
А у меня сейчас перерыв.
94
00:11:17,640 --> 00:11:20,916
Вот про такую дорогу говорил Билл.
Должны проехать.
95
00:11:23,720 --> 00:11:26,871
Как ты себя чувствуешь, Эрик?
Хочешь я сяду за руль?
96
00:11:28,080 --> 00:11:31,038
Не надо, чувствую себя
просто отлично.
97
00:11:36,880 --> 00:11:41,874
-Да, мы же хотели тишины.
-Думаю,нам должно здесь понравиться.
98
00:12:03,560 --> 00:12:08,190
- Только представь, никаких пробок.
- И никакой пыли.
99
00:12:09,360 --> 00:12:11,874
- Никакого городского шума.
- Эрик, что ты делаешь?
100
00:12:13,000 --> 00:12:15,389
Переношу тебя через порог.
101
00:12:16,600 --> 00:12:21,071
- Смотри, сколько здесь пыли.
- Ни что не сможет мне помешать
102
00:12:22,200 --> 00:12:25,556
заняться любовью с моей женой.
Может посмотрим где спальня?
103
00:12:26,680 --> 00:12:30,309
- Здесь очень холодно.
- Посмотрим,что можно будет сделать.
104
00:12:42,600 --> 00:12:47,879
- Куда направляешься?
- Возможно, ко всем чертям.
105
00:12:49,040 --> 00:12:51,508
- Так говорит мой отец.
- Может быть нам по пути? Подвезти?
106
00:12:52,600 --> 00:12:55,831
- Нам все же не по пути.
-Да я просто спросил.
107
00:12:56,960 --> 00:13:00,316
Подожди-ка, кажется,
я где-то тебя видела.
108
00:13:01,440 --> 00:13:04,989
Ты ошибаешься, милая.
Думаю, я бы тебя запомнил.
109
00:13:06,120 --> 00:13:09,590
-А я уже и забыл куда я направляюсь.
- Так зачем ты здесь?
110
00:13:10,760 --> 00:13:14,639
- Ты из Нью-Йорка?
-Да.
111
00:13:16,080 --> 00:13:21,950
О,ружье 12-го калибра! Ничего себе.
Знаешь как им пользоваться?
112
00:13:23,120 --> 00:13:25,714
Несколько раз пробовал.
113
00:13:37,960 --> 00:13:43,876
Так, ну и куда же мы едем?
Мистер Бичем?
114
00:13:45,840 --> 00:13:51,631
Не знаю, но что-нибудь придумаем.
115
00:14:09,720 --> 00:14:12,757
Ну и рухлядь.
116
00:14:14,520 --> 00:14:17,990
Ну, и как он работает.
117
00:14:49,480 --> 00:14:53,553
- Боже мой, ты меня напугал.
- Извини, я знаю, что могу быть
118
00:14:54,760 --> 00:14:58,799
немного ужасным. Сюрприз!
- О, как мило.
119
00:15:04,680 --> 00:15:08,355
Да, так, милая. О, да!
Давай еще немного.
120
00:15:10,320 --> 00:15:16,190
Давай, я уже сейчас.
121
00:15:28,120 --> 00:15:31,795
Давай, давай еще.
122
00:15:45,320 --> 00:15:47,914
Я тебя люблю.
123
00:15:51,040 --> 00:15:55,079
Ты сука! Да!!!
124
00:15:59,880 --> 00:16:04,510
Где-то я тебя видела. Разве
мы не встречались раньше?
125
00:16:06,000 --> 00:16:11,916
Подожди-ка, я тебя вспомнила.
Я знаю, где я тебя раньше видела.
126
00:16:13,280 --> 00:16:18,229
- И где же, малышка?
- По телевизору. Та передача.
127
00:16:34,600 --> 00:16:38,559
- Ты что?
- Этот звук.
128
00:16:40,320 --> 00:16:44,313
- Какой?
- Не знаю.
129
00:16:45,440 --> 00:16:49,831
- Может быть, это просто ветер.
- Ну, может быть.
130
00:16:53,160 --> 00:16:58,632
- Пошли наверх.
-Да. Хорошо.
131
00:17:06,120 --> 00:17:09,157
- Откуда ты это взял?
- Правда, прелесть?
132
00:17:10,320 --> 00:17:15,189
Поймал только сейчас. Это радужная
форель. Приготовлю завтрак.
133
00:17:16,360 --> 00:17:18,874
Рыба на завтрак?
134
00:17:23,760 --> 00:17:28,276
Милый! Как работается?
135
00:17:31,400 --> 00:17:35,313
- Что это ты?
- Это за прошлую ночь.
136
00:17:36,440 --> 00:17:38,954
И за прекрасные годы нашей
совместной жизни.
137
00:17:40,400 --> 00:17:43,790
- Эй, тебе надо работать.
-А как же перерыв?
138
00:17:44,880 --> 00:17:47,917
- Только для поцелуев.
- Ты куда?
139
00:17:49,080 --> 00:17:52,675
Пойду, пройдусь и сделаю
несколько фотографий.
140
00:17:53,840 --> 00:17:55,876
-Далеко не уходи.
-Да, хорошо.
141
00:18:08,120 --> 00:18:10,759
Черт побери!
142
00:18:13,600 --> 00:18:16,956
- Кто же это мог сделать?
- Кто?
143
00:18:18,120 --> 00:18:23,513
Волки, кто же еще!
Взяла бы с собой лучше ружье.
144
00:18:24,600 --> 00:18:28,309
- Вы же Билл, не так ли?
- Мясо не нужно?
145
00:18:29,440 --> 00:18:35,356
- Нет. Я, пожалуй, пойду.
- Вам же в эту сторону.
146
00:18:36,960 --> 00:18:41,954
Заблудилась? Хочешь,
провожу тебя до домика?
147
00:18:43,160 --> 00:18:45,674
- Нет, спасибо, я сама.
- Лучше я тебя провожу.
148
00:18:46,840 --> 00:18:48,512
А то потом придется
тебя разыскивать.
149
00:18:50,440 --> 00:18:53,193
Ну, хорошо.
150
00:19:06,360 --> 00:19:09,318
-Держи, Билл.
- Спасибо.
151
00:19:11,240 --> 00:19:15,199
- И что же вас сюда привело?
- Эрик пишет роман.
152
00:19:16,600 --> 00:19:19,239
Пишу роман.
153
00:19:20,360 --> 00:19:22,396
Еще принести?
154
00:19:26,720 --> 00:19:30,156
- Ты в порядке, дорогой?
-Да, в порядке.
155
00:19:35,600 --> 00:19:39,832
- Что с ним? Чем-то болен?
- В него стреляли давно.
156
00:19:41,080 --> 00:19:43,469
В Лос-Анджелесе.
-Да, вот почему он так смотрел
157
00:19:44,600 --> 00:19:47,876
на мое ружье.
-Да, думаю в оружии он разбирается.
158
00:19:49,000 --> 00:19:54,870
-Держи. Все хорошо.
- Тебе надо бы оружие.
159
00:19:56,080 --> 00:19:59,117
-Зачем, Билл?
-Да на всякий случай.
160
00:20:00,200 --> 00:20:03,397
-Голодное зверье,оно непредсказуемо.
-Я думал, что звери больше нас
161
00:20:04,560 --> 00:20:07,950
боятся, чем мы их.
- Так говорят все городские.
162
00:20:09,480 --> 00:20:15,396
Прошлой зимой я ходил на лыжах.
Нашел я тут одного. Без головы.
163
00:20:16,520 --> 00:20:18,431
Лежал на склоне, а голова отдельно.
Только очки остались.
164
00:20:25,480 --> 00:20:28,916
Ну, у нас нет планов
кататься на лыжах.
165
00:20:30,280 --> 00:20:33,033
-Я тут подумала...
- Что?
166
00:20:34,120 --> 00:20:39,148
Прошлой ночью я что-то слышала.
Да, что-то громыхнуло.
167
00:20:40,360 --> 00:20:43,989
- Громыхнуло? Странно, в это время.
- Может быть, это был выстрел?
168
00:20:45,160 --> 00:20:49,233
- Вы охотились?
- Зачем я буду охотиться ночью?
169
00:20:50,960 --> 00:20:55,511
- Хочешь еще выпить?
- Нет, мне уже надо идти.
170
00:21:01,560 --> 00:21:04,597
Спасибо, что проводили
Лизу до домика.
171
00:21:05,720 --> 00:21:08,792
-Да не за что.
- Пока.
172
00:21:09,960 --> 00:21:14,795
- Странный он какой-то.
-Да ему просто одному скучно.
173
00:21:31,400 --> 00:21:35,552
Эрик, проснись.
174
00:21:36,600 --> 00:21:38,716
Что случилось?
175
00:21:50,120 --> 00:21:54,113
- Ты куда?
- Пойду посмотрю, что там.
176
00:21:55,280 --> 00:21:57,840
Будь осторожен.
177
00:22:24,920 --> 00:22:30,677
Эй ты, идти можешь? Давай, иди сюда.
178
00:22:35,720 --> 00:22:38,359
Вот, уже зашли.
179
00:22:46,360 --> 00:22:50,512
- Эрик, кто это?
- Не знаю, он совсем замерз.
180
00:22:51,680 --> 00:22:53,796
Я принесу одеяло.
181
00:23:03,360 --> 00:23:08,798
Я Эрик Сорсен, это моя жена Лиза.
Ты что так в нее вцепился?
182
00:23:09,920 --> 00:23:12,070
Извини, чуть не умер от холода.
183
00:23:15,400 --> 00:23:21,077
- Как тебя зовут?.
- Кэйл Бичем.
184
00:23:22,200 --> 00:23:25,317
- Как ты здесь оказался?
-Я приехал сюда поохотиться.
185
00:23:26,440 --> 00:23:32,231
Машина сломалась, я решил идти
пешком. Темнеет быстро,я заблудился.
186
00:23:33,480 --> 00:23:36,438
-А вы здесь давно?
- Ты местный?
187
00:23:37,560 --> 00:23:40,518
Нет, я из Бейкерхила. Иногда
приезжаю сюда поохотиться.
188
00:23:41,600 --> 00:23:43,033
- Пойду сделаю кофе.
- Спасибо.
189
00:23:44,160 --> 00:23:46,799
Сейчас согреешься.
Слушай, а где твоя машина?
190
00:23:47,920 --> 00:23:53,074
Я бы тоже хотел это знать,совершенно
не помню. Думаю, она еще и застряла.
191
00:23:54,280 --> 00:24:00,196
- Снега-то много. Очень много снега.
- Похоже,нужно будет ее вытаскивать.
192
00:24:01,360 --> 00:24:03,510
Ну, да.
193
00:24:04,800 --> 00:24:08,236
Извини, но телефон будет включен
только через несколько дней.
194
00:24:09,360 --> 00:24:12,955
- Так что, неповезло.
- Можно тебя попросить об одолжении?
195
00:24:14,160 --> 00:24:16,037
-Давай.
- Что-нибудь покрепче, чем кофе.
196
00:24:17,120 --> 00:24:21,318
-Дико замерз.
- Кофе не надо, что-нибудь покрепче.
197
00:24:22,400 --> 00:24:26,871
- Эрик, что нам с ним делать?
- Не знаю, отвезу его в город,
198
00:24:28,040 --> 00:24:30,270
но не ночью же. Подождем до утра.
199
00:24:31,680 --> 00:24:36,037
- Что, оставим его на ночь?
- Ну, не выгонять же его на холод.
200
00:24:37,240 --> 00:24:40,232
- Не волнуйся.
- Ну, ладно.
201
00:24:41,840 --> 00:24:45,435
Кэйл, есть текила.
202
00:24:50,040 --> 00:24:55,910
- Ну, ладно. Это генератор.
- Отлично.
203
00:24:57,040 --> 00:24:59,508
Билл говорит, что он ведет
себя как хочет.
204
00:25:00,640 --> 00:25:03,108
- Пойду посмотрю и сейчас вернусь.
- Хорошо.
205
00:26:47,400 --> 00:26:52,997
Извини, что напугал, искал стакан.
Ты выпьешь со мной?
206
00:26:54,120 --> 00:26:57,749
- Нет, спасибо.
- Твой стакан наверху.
207
00:26:58,880 --> 00:27:01,997
-Да.
- Слушай, как же я замерз.
208
00:27:05,280 --> 00:27:09,273
Чувствуй себя как дома,
а утром я отвезу тебя в город.
209
00:27:10,440 --> 00:27:14,479
Отличная идея.
Эрик, еще раз, спасибо.
210
00:27:27,760 --> 00:27:30,797
- Привет.
- Как наш гость?
211
00:27:31,960 --> 00:27:34,394
Пьет текилу. Ты знаешь,
он ведь проснулся.
212
00:27:35,560 --> 00:27:38,711
Он храпел. А ты где так долго ходил?
213
00:27:39,800 --> 00:27:42,758
- Включал генератор.
- Что ты сделал с его ружьем?
214
00:27:43,880 --> 00:27:45,996
-Убрал его.
- Ты ему поверил?
215
00:27:47,160 --> 00:27:52,109
Ну да, его ружье промокло,
я его положил просушиться.
216
00:27:55,360 --> 00:28:00,480
- Ну да, а пули?
- Положил там,где и генератор стоит.
217
00:28:01,640 --> 00:28:04,996
Ты что? Просто мера
предосторожности.
218
00:28:06,120 --> 00:28:11,990
-А почему ты запер сейчас дверь?
- Слушай, назови меня параноиком,
219
00:28:13,120 --> 00:28:17,352
но так будетлучше.
- Надеюсь, он здесь не задержится?
220
00:28:23,800 --> 00:28:26,758
Я об этом позабочусь.
221
00:29:35,920 --> 00:29:38,957
- Плохие новости
- Что случилось?
222
00:29:40,080 --> 00:29:41,752
- Машина не заводится.
- Что? Но с ней все было в порядке.
223
00:29:42,880 --> 00:29:45,997
Ну да, займусь ею позже.
Давай поедим.
224
00:29:49,880 --> 00:29:55,796
Очень вкусно. Так все же,
что вы здесь делаете?
225
00:29:57,600 --> 00:30:01,593
Попробую догадаться,
второй медовый месяц.
226
00:30:02,760 --> 00:30:06,230
- Что-то типа этого.
- Лос-Анджелес испортился.
227
00:30:07,360 --> 00:30:13,276
Смог, шум, много машин.
Машину припарковать даже невозможно.
228
00:30:14,480 --> 00:30:16,436
Ну да, ты прав.
229
00:30:18,720 --> 00:30:21,837
Мы тебе говорили,
что мы из Лос-Анджелеса?
230
00:30:24,680 --> 00:30:30,312
-Да нет, просто угадал.
- Бейкерхил, никогда там не был.
231
00:30:31,400 --> 00:30:35,951
- Ты много не потерял.
-А чем ты занимаешься в Бейкерхиле?
232
00:30:37,160 --> 00:30:40,277
- Не против, что я спрашиваю?
-Да нет. Да я, собственно...
233
00:30:41,400 --> 00:30:47,270
- Только не смейтесь, я ковбой.
- Никогда не встречала настоящего
234
00:30:50,560 --> 00:30:54,155
ковбоя.
- Это тяжелая работа.
235
00:30:55,280 --> 00:31:00,559
Между прочим, ты собственно
только и кричишь ''йопийоу'!
236
00:31:05,240 --> 00:31:09,552
-А ты писатель?
-Да.
237
00:31:10,720 --> 00:31:15,157
Я позволил себе почитать твой
сценарий,там в комнате Ты не против?
238
00:31:16,360 --> 00:31:21,480
Это история любви? Сексуально
написано. Ты не знаешь, но именно
239
00:31:22,680 --> 00:31:28,152
тебя он там и описывает. Белоснежная
кожа, глаза, глубокие как океан,
240
00:31:29,320 --> 00:31:33,791
загадочная улыбка,ноги как у газели.
- Пишу о том, что знаю.
241
00:31:34,920 --> 00:31:38,310
- Это золотое правило писателя.
-Я думал, что сейчас все работают
242
00:31:39,440 --> 00:31:44,992
на компьютере. Только на компьютере.
- Не надо, только не об этом.
243
00:31:46,160 --> 00:31:52,030
Я никогда не любил компьютер. Люди
просто забыли как работать головой.
244
00:31:53,160 --> 00:31:59,076
Ты как и я, я тоже терпеть не могу
компьютер. Ты и я, наверно, не для
245
00:32:00,240 --> 00:32:02,356
20-го века.
- Похоже, что нет.
246
00:32:03,560 --> 00:32:07,155
Пойду, посмотрю машину.
Надеюсь, заведется.
247
00:32:08,280 --> 00:32:11,795
Давай, Эрик.
248
00:32:27,000 --> 00:32:31,039
- Поможешь?
- Ничего не понимаю в двигателях.
249
00:32:32,240 --> 00:32:35,516
Все, что знаю, это как водить
машину. Далеко и долго.
250
00:32:47,720 --> 00:32:52,032
Ну, и что с машиной? Долго ты еще
будешь с ней возиться сегодня?
251
00:32:53,120 --> 00:32:56,112
Надеюсь, что скоро закончу.
252
00:32:58,000 --> 00:33:02,039
Ты не против, я разобрал твое ружье,
чтобы просушить.
253
00:33:03,120 --> 00:33:07,318
Оружие в нашей семье было всегда.
Надеюсь, с ним ничего не случилось.
254
00:33:09,480 --> 00:33:12,631
Слушай, а ты, оказывается,
еще и почистил его.
255
00:33:13,720 --> 00:33:16,837
- Ну, да.
- Похоже, ты разбираешься в оружии.
256
00:33:17,880 --> 00:33:19,108
-Я служил.
-Действительно? И где же?
257
00:33:20,280 --> 00:33:22,236
- Морская пехота.
- Ничего себе! Вы, парни,
258
00:33:23,400 --> 00:33:27,632
здорово стреляете. Говорят, покажи
мне оружие и я скажу,что это морпех.
259
00:33:28,760 --> 00:33:31,991
Морпех - это всегда морпех.
В принципе, я пошел служить
260
00:33:33,160 --> 00:33:34,832
назло своему отцу.
- Ну, да, это мне знакомо.
261
00:33:36,000 --> 00:33:38,878
Мой отец тоже был с характером.
Чтобы я не делал, все равно он
262
00:33:40,040 --> 00:33:45,353
был недоволен.
-Я тебя понимаю, мой был адвокатом.
263
00:33:46,600 --> 00:33:49,831
-Я закончил юридический.
- Что-то знакомое. Я просто
264
00:33:51,040 --> 00:33:55,238
убиваю адвокатов. Стрелять-то можно?
- Пока нет, дай ему просохнуть.
265
00:33:56,400 --> 00:33:58,118
Там не должно остаться влаги,
иначе бесполезно.
266
00:33:59,240 --> 00:34:01,629
- Бесполезно что?
- Хороший морпех не носит
267
00:34:02,800 --> 00:34:07,828
плохое оружие.
- Ну, да. Спасибо, морпех.
268
00:34:09,000 --> 00:34:11,116
Ну, ты меня понял.
269
00:34:32,080 --> 00:34:37,029
Я все проверил, посмотрел
аккумулятор, инжектор, свечи.
270
00:34:38,160 --> 00:34:41,277
Все, вроде, в порядке.
271
00:34:43,120 --> 00:34:45,680
- Не делай этого.
- То есть?
272
00:34:46,800 --> 00:34:49,758
Сухая стрельба, ружье испортишь.
273
00:34:53,200 --> 00:34:59,036
Скажи, ты когда-нибудь убивал?
Я имею в виду, когда служил?
274
00:35:00,240 --> 00:35:02,276
Нет.
275
00:35:04,000 --> 00:35:07,879
Просто думаю,
что чувствуешь на войне?
276
00:35:09,080 --> 00:35:14,313
- К счастью, мне не пришлось узнать.
- Плохо. А охота? Ты охотился?
277
00:35:15,440 --> 00:35:18,512
- Нет.
- Это именно то, что тебе нужно.
278
00:35:19,640 --> 00:35:25,590
Это похоже на секс. В погоне
за жертвой. Без устали мчишься и
279
00:35:26,720 --> 00:35:29,473
мчишься, не жалея себя,
а потом спускаешь курок и...
280
00:35:30,680 --> 00:35:31,874
- Привет.
- Привет.
281
00:35:33,080 --> 00:35:34,115
- Это тебе.
- Спасибо.
282
00:35:35,200 --> 00:35:38,112
- Ну, как дела?
- Медленно.
283
00:35:39,200 --> 00:35:43,239
Я тут Эрику рассказывал об охоте,
но, похоже, это не для него.
284
00:35:44,320 --> 00:35:46,709
Идея охотиться мне тоже не нравится.
285
00:35:47,800 --> 00:35:50,917
Конечно, нет. Кто не охотился,
тот не знает, что это.
286
00:35:52,040 --> 00:35:57,990
- Похоже, я здесь задержусь надолго.
- Ну, да. Еще долго чинить?
287
00:35:59,160 --> 00:36:00,718
Оказалось что-то сложней,
чем писать романы.
288
00:36:01,880 --> 00:36:03,916
Ладно, он меня уже
начинает раздражать.
289
00:36:05,080 --> 00:36:07,674
- Понимаю.
-Да, кстати,может,вы,двое,принесете
290
00:36:08,800 --> 00:36:10,995
дрова, а то в камин бросить нечего.
291
00:36:20,960 --> 00:36:25,988
- Ты же ей не скажешь.
- Не скажу что?
292
00:36:27,720 --> 00:36:31,918
- Что ты не можешь ее починить.
-Еще рано так говорить,я все сделаю.
293
00:36:33,720 --> 00:36:36,712
- Она же это запомнит.
- Запомнит что?
294
00:36:37,840 --> 00:36:43,358
Они запоминают все то,что мы делаем.
Что мы не умеем. А потом: мальчики,
295
00:36:44,560 --> 00:36:49,429
поздно, девочки не для вас. Машину
не можешь починить. Вдругты
296
00:36:50,600 --> 00:36:52,431
становишься не мужчиной,
а непонятно кем.
297
00:36:53,600 --> 00:36:55,431
- Лиза не такая.
- Такая, такая.
298
00:36:56,560 --> 00:36:58,676
- Нет, ты неправ.
- Такая, они все такие.
299
00:36:59,840 --> 00:37:02,877
- Она не такая.
- Нет, такая.
300
00:37:04,360 --> 00:37:09,354
- Ты неправ.
- Как раз такая.
301
00:37:27,600 --> 00:37:32,628
- Ты что делаешь?
- Эрик, у него нет документов.
302
00:37:33,760 --> 00:37:35,955
Может быть, они остались в машине?
303
00:37:39,240 --> 00:37:45,156
Топор затупился. Таким ничего
не срубишь. Где его можно поточить?
304
00:37:46,200 --> 00:37:47,952
Посмотри в гараже.
305
00:37:49,160 --> 00:37:51,469
- Нужно же дров нарубить.
- Хорошо.
306
00:37:52,600 --> 00:37:55,353
Спасибо.
307
00:38:07,080 --> 00:38:09,150
- Эрик!
-Да?
308
00:38:10,320 --> 00:38:13,278
- Топор очень острый.
- Отлично.
309
00:39:30,040 --> 00:39:32,873
-Ужин уже готов.
- Отлично.
310
00:39:34,040 --> 00:39:35,632
- Что-нибудь получается?
-Я знаю, что-то случилось
311
00:39:36,760 --> 00:39:39,991
с компьютерной системой. Ничего
другого. Супер! Это значит, что я
312
00:39:41,200 --> 00:39:43,589
задержусь еще на одну ночь? Ребята,
вы не против,если я помоюсь наверху,
313
00:39:44,760 --> 00:39:48,799
а то я вспотел немного.
- Там, наверху. Полотенце в шкафу.
314
00:39:49,960 --> 00:39:52,030
- Спасибо.
- Еще на одну ночь?
315
00:39:53,080 --> 00:39:55,753
-А что ты предлагаешь?
-Я молчу.
316
00:39:56,920 --> 00:39:59,514
Пошли ужинать.
317
00:40:22,760 --> 00:40:27,788
Уже поздно, милый. Ужин готов.
Может, позовешь нашего гостя?
318
00:40:43,720 --> 00:40:46,280
Ух ты, прелесть.
319
00:40:50,120 --> 00:40:53,669
Послушай, мы не можем
его выгнать ночью.
320
00:40:54,880 --> 00:40:57,440
Да? Но телефон включат только
послезавтра, ты не думаешь, что...
321
00:40:58,640 --> 00:41:01,757
Я обещаю, что он уедет завтра.
Независимо от нечего.
322
00:41:03,000 --> 00:41:06,470
Даже если мне нужно будет
сделать это силой.
323
00:41:17,880 --> 00:41:21,236
Когда-нибудь тебя погубит
твоя доброта.
324
00:41:33,880 --> 00:41:38,908
Я тут зашел случайно. Ты не против
я тут надел твою рубашку?.
325
00:41:40,000 --> 00:41:43,515
- Отлично, ладно. Ужин готов.
- Отлично.
326
00:41:54,640 --> 00:41:58,235
- Вкусно.
- Это фетучини.
327
00:41:59,360 --> 00:42:02,033
Ты посмотри, она не только отлично
готовит, а еще и говорит
328
00:42:03,160 --> 00:42:07,358
по-итальянски. Эрик, ты же служил,
значит знаешь много историй
329
00:42:08,560 --> 00:42:10,790
о морпехе.
- Немного.
330
00:42:12,080 --> 00:42:16,631
Я бы рассказал, но я, к сожалению,
не служил. Совсем не служил.
331
00:42:17,720 --> 00:42:21,110
- Ты немного потерял.
-А как же можно показать, что
332
00:42:22,240 --> 00:42:28,031
ты патриот. Я бы этим мог гордиться?
Дело в том, что мое колено...
333
00:42:29,200 --> 00:42:33,352
Вот почему меня не взяли служить.
Смотри, меня ударила лошадь.
334
00:42:34,480 --> 00:42:39,952
Рана была несколько сантиметров
глубиной. Глубокая.
335
00:42:45,040 --> 00:42:50,990
А ты, Лиза, тоже служила?
Вы там познакомились?
336
00:42:52,080 --> 00:42:54,799
- Нет.
- Мы познакомились на вечеринке.
337
00:42:55,920 --> 00:42:59,390
На вечеринке? А ты, Лиза, не
похожа на любительниц вечеринок.
338
00:43:00,960 --> 00:43:03,918
Это была вечеринка
в честь фильма Эрика.
339
00:43:05,040 --> 00:43:08,555
Фильма? Ничего себе! Дружище,
ты ничего не говорил о фильмах.
340
00:43:09,600 --> 00:43:11,750
-Я думал,ты только книжки строчишь.
-Я еще пишу сценарии.
341
00:43:12,960 --> 00:43:15,713
- Что за фильмы? Может,я их смотрел?
-Думаю, что все смотрели фильм
342
00:43:16,840 --> 00:43:20,230
''День в Монте Карло''.
- Черт побери! Я его знаю.
343
00:43:21,400 --> 00:43:24,949
Ты автор, Эрик, дай мне пожать тебе
руку. Думаю, только дураки
344
00:43:26,160 --> 00:43:31,154
не смотрели такой фильм Этот человек
наставил меня на путь истинный.
345
00:43:32,360 --> 00:43:34,794
Думаю, ты снова захочешь
помыть посуду?.
346
00:43:35,960 --> 00:43:37,552
Безусловно.
347
00:43:38,720 --> 00:43:42,190
Вы, мальчики, наслаждайтесь
обществом друг друга, а я пойду.
348
00:43:43,360 --> 00:43:47,990
- Хорошо.
-Я ей, кажется, неприятен.
349
00:43:49,120 --> 00:43:51,634
Просто негородская жизнь
это не для нее.
350
00:43:52,800 --> 00:43:55,189
- Но вы же здесь не навсегда?
- Нет.
351
00:43:56,320 --> 00:43:59,676
Думаю, сегодня моя очередь
мыть посуду.
352
00:44:00,840 --> 00:44:04,958
- Что с тобой?
- Ничего.
353
00:44:06,000 --> 00:44:08,230
- Что это, черт побери, Эрик?
-Да так.
354
00:44:09,440 --> 00:44:12,000
Ты же побледнел от боли.
355
00:44:13,160 --> 00:44:17,597
- В меня стреляли.
- Стреляли? Из ружья что ли?
356
00:44:18,800 --> 00:44:22,509
Да. В область живота.
Пуля осталась там.
357
00:44:23,600 --> 00:44:25,716
Кто, черт побери, мог
стрелять в тебя, Эрик?
358
00:44:26,880 --> 00:44:30,031
- Хотели угнать машину.
- Ты дрался?
359
00:44:31,200 --> 00:44:34,112
- Нет, они просто выстрелили.
- Ты даже не пытался найти этого
360
00:44:35,280 --> 00:44:37,635
сукина сына?
- Нет, я узнал, что оружие
361
00:44:38,840 --> 00:44:40,239
принадлежало мексиканцу.
-Я бы убил эту сволочь.
362
00:44:41,440 --> 00:44:43,112
Он уже сидит в тюрьме несколько лет.
363
00:44:44,200 --> 00:44:47,749
Это не мой подход, Эрик. Я бы
не стал дожидаться пока он выйдет.
364
00:44:49,000 --> 00:44:51,468
- Где он сидит.
- В Фолсене.
365
00:44:52,640 --> 00:44:56,679
Фолсен? Да ты что! Я знаю там
кое-кого. Если хочешь, я могу
366
00:44:57,840 --> 00:44:58,716
поговорить и все будет решено.
367
00:45:00,320 --> 00:45:03,357
- Проклятье, опять генератор.
- Тебе помочь?
368
00:45:04,480 --> 00:45:07,313
Да, нет, я сам. Я уже
несколько раз его исправлял.
369
00:46:16,320 --> 00:46:18,754
Убирайся отсюда.
370
00:46:19,960 --> 00:46:23,839
Извините, я случайно.
371
00:46:37,600 --> 00:46:41,195
Эрик, дружище, как насчет выпить?
Чтобы согреться.
372
00:46:42,320 --> 00:46:44,675
Там чертовски холодно
и я очень замерз.
373
00:46:45,840 --> 00:46:48,957
- Пошли.
- Спасибо.
374
00:46:52,160 --> 00:46:56,631
- Так-то лучше. За что пьем?
- За лето.
375
00:46:57,760 --> 00:46:58,590
- За лето?
-Да.
376
00:47:01,320 --> 00:47:04,869
- Привет, дорогая.
- Привет, я иду спать. Ты скоро?
377
00:47:06,040 --> 00:47:10,033
- Скоро.
- Спокойной ночи, сладких тебе снов.
378
00:47:11,160 --> 00:47:13,754
Спокойной ночи.
379
00:47:21,400 --> 00:47:24,676
-У тебя очень красивая жена.
-Да, красивая.
380
00:47:25,800 --> 00:47:29,236
Да ты счастливчик, дружище.
Вы давно вместе?
381
00:47:30,440 --> 00:47:34,228
- Почти три года.
- Три года? Три счастливых года.
382
00:47:35,320 --> 00:47:37,709
Да, было разное, и ссоры,
и примирения.
383
00:47:38,880 --> 00:47:42,998
Слушай, что я скажу, Эрик.
Выпьем за следующие три года.
384
00:47:44,160 --> 00:47:47,516
Пускай будет больше взлетов
и меньше падений.
385
00:47:53,200 --> 00:47:59,036
Красота и загадочность.
Дьявольская смесь, поверь мне.
386
00:48:10,280 --> 00:48:13,829
За деньги, чтобы любить
много красивых женщин.
387
00:48:14,880 --> 00:48:18,111
- Не уверен, что ты прав, Кэйл.
- Слушай, с чего-то надо начинать.
388
00:48:19,240 --> 00:48:24,030
Есть деньги, есть красивые женщины.
Ты знаешь лучше, чем кто-либо.
389
00:48:25,160 --> 00:48:28,630
В Лос-Анджелесе есть такие красотки.
390
00:48:34,840 --> 00:48:36,876
Деньги.
391
00:49:18,840 --> 00:49:23,789
Женщины. Девушки в Бейкерхиле не
требуют много внимания. Понимаешь?
392
00:49:24,920 --> 00:49:27,957
То есть, они сами тебя трахнут,чтобы
ты пригласил их выпить в бар.
393
00:49:31,240 --> 00:49:35,199
Ты знакомишься с такой красоткой,
как твоя жена и она уже готова
394
00:49:36,320 --> 00:49:38,834
прыгнуть к тебе в постель.
Перевозбужденная и мокрая.
395
00:49:40,080 --> 00:49:44,358
И ты занимаешься с ней сексом и
все, что ей надо, так это кончить.
396
00:49:46,200 --> 00:49:48,668
От твоего большого,
ты меня понимаешь.
397
00:49:49,840 --> 00:49:52,559
- Кэйл, это что-то очень личное.
- Проклятье.
398
00:49:53,720 --> 00:49:57,998
Ты так возбужден.
И ее большой рот.
399
00:50:04,000 --> 00:50:09,916
- Слушай, давай поборемся.
-Да нет, не надо.
400
00:50:11,080 --> 00:50:14,834
Давай, покажи, что ты можешь.
Покажи свою силу, давай.
401
00:50:16,840 --> 00:50:19,195
Готов?
402
00:50:24,000 --> 00:50:27,754
И что это было? Я думал,
ты настоящий морпех.
403
00:50:28,920 --> 00:50:33,914
А ты, оказывается, чертов бойскаут.
Давай же, покажи мне.
404
00:50:44,320 --> 00:50:46,629
Да я же пошутил.
405
00:50:49,280 --> 00:50:54,229
- Хорошо, я иду спать.
- Ты что? Ты не можешь меня бросить.
406
00:50:55,360 --> 00:50:57,237
Вечеринка только начинается.
Мы же не допили текилу.
407
00:50:58,480 --> 00:50:59,356
-Давай выпьем.
- Пей без меня.
408
00:51:00,480 --> 00:51:04,234
Извини, я просто пошутил. Просто
ударил бы меня, ничего такого.
409
00:51:05,360 --> 00:51:10,434
-Я иду спать.
- Эрик, за морпех.
410
00:51:11,680 --> 00:51:16,629
- Хорошо, только одну.
-Ах ты,сукин сын,все же согласился.
411
00:51:17,760 --> 00:51:20,274
Согласен за морпех.
412
00:51:28,120 --> 00:51:31,078
- За морпех.
- За морпех.
413
00:51:38,640 --> 00:51:41,154
Как же я люблю текилу.
414
00:51:47,560 --> 00:51:51,075
Нет, нет, я пойду спать,
а то уже поздно.
415
00:52:02,960 --> 00:52:05,713
- Как это выглядит.
- Что?
416
00:52:06,800 --> 00:52:09,553
- Шрам.
- Это просто шрам.
417
00:52:10,720 --> 00:52:16,477
- Покажи, я же тебе свой показывал.
- Хорошо, смотри.
418
00:52:19,840 --> 00:52:23,355
- Сильно болит.
- Сильно.
419
00:52:24,560 --> 00:52:28,599
- Знаешь, я видел похожий шрам.
- Видел?
420
00:52:29,760 --> 00:52:34,311
- Ты упоминал Фолсен. Ты там сидел?
- Нет, нет. Я был в Фолсен.
421
00:52:35,480 --> 00:52:39,553
-Я был в другом месте. В Канзасе.
- Понятно. За что?
422
00:52:40,720 --> 00:52:43,712
Грабеж.
423
00:52:44,840 --> 00:52:47,354
Морпех.
424
00:52:48,560 --> 00:52:51,518
Всегда хотел убить.
425
00:53:08,320 --> 00:53:12,313
Ну, как ты там, дружище?
Уже не сильно болит.
426
00:53:13,440 --> 00:53:18,992
Не за то я в тюрьме сидел.
Один раз убил, буду убивать еще.
427
00:54:21,120 --> 00:54:23,156
Черт!
428
00:54:48,480 --> 00:54:50,914
Ты слабак для морпеха.
429
00:55:32,240 --> 00:55:36,358
- Эрик?
- Не угадала.
430
00:55:37,520 --> 00:55:42,435
-А где Эрик?
- Он слишком много выпил.
431
00:55:43,480 --> 00:55:48,793
Ты же знаешь, что алкоголь на ночь,
не слишком хорошая вещь.
432
00:55:50,920 --> 00:55:56,313
Особенно в такой холод. То есть,
лежать у подножия холма.
433
00:55:57,480 --> 00:56:01,393
- Может, его и найдут.
-Долго ты еще будешь стоять и
434
00:56:02,480 --> 00:56:03,833
болтать вместо того,
чтобы трахнуть меня?
435
00:56:04,960 --> 00:56:09,192
-Дорогая, смотри не простудись.
- Так чего же ты ждешь?
436
00:59:03,240 --> 00:59:09,156
- Что ты там нашла?
-Джон Сайнберг, Кэйл Битчем.
437
00:59:10,640 --> 00:59:16,556
Это мой любимый. Черел Данли.
Ну и дурак же ты.
438
00:59:17,800 --> 00:59:19,756
- Почему?.
-Украденные кредитки, Кэйл.
439
00:59:20,800 --> 00:59:22,711
А если бы Эрик проверил
твои карманы вместо меня?
440
00:59:23,800 --> 00:59:25,028
Ну, тогда бы я его убил
несколько раньше.
441
00:59:26,080 --> 00:59:28,640
Это именно то, что от
тебя и требовалось.
442
00:59:29,880 --> 00:59:32,838
Да ладно тебе, я немного
поразвлекался. Просто хотел
443
00:59:34,040 --> 00:59:35,792
посмотреть с кем ты жила
все эти годы.
444
00:59:36,960 --> 00:59:39,838
Ты чуть не прокололся со своим
идиотским ковбойским прошлым.
445
00:59:41,040 --> 00:59:45,477
-А твое появление в ванной, умник?
-Да угомонись ты, он мертв.
446
00:59:46,640 --> 00:59:52,556
Я его сбросил с горы. Я же сказал.
Пошел погулять,подскользнулся, упал.
447
00:59:54,560 --> 01:00:00,430
Надо же, как жаль. Надеюсь,
он успел составить завещание?
448
01:00:05,000 --> 01:00:09,915
Ты будешь печальной...
Печальной вдовой.
449
01:00:11,080 --> 01:00:17,030
Потом пройдет время. Мы вместе будем
наслаждаться его банковским счетом.
450
01:00:21,720 --> 01:00:26,953
Да,но до того как ты начнешь тратить
деньги моего мужа, мне надо объявить
451
01:00:28,120 --> 01:00:33,114
о его пропаже, чтобы не было
никаких вопоосов.
452
01:00:34,240 --> 01:00:37,232
Вопросов не будет, ты же такая
умница. Тебя невозможно поймать.
453
01:00:38,480 --> 01:00:41,517
Ты так хорошо сыграла свою роль.
454
01:00:45,840 --> 01:00:48,513
Ограбление было твоей идеей,помнишь?
455
01:00:50,400 --> 01:00:56,316
- Этот сукин сын выжил.
- Отпусти меня. Я сказала, уйди.
456
01:00:57,440 --> 01:00:59,237
Ты же хочешь.
457
01:01:01,280 --> 01:01:03,953
Больно же, сука.
458
01:01:05,120 --> 01:01:10,592
- Хочешь поцелую и все пройдет.
- Ты хочешь,чтобы я тебя взял силой?
459
01:01:12,520 --> 01:01:16,274
А как ты сам думаешь?
Вспомним прошлое?
460
01:01:17,440 --> 01:01:21,433
Не будем нарушать традиций.
461
01:02:11,240 --> 01:02:14,357
- Выпить хочешь?
- Нет, спасибо.
462
01:02:15,800 --> 01:02:18,553
Я забыл, ты только что
пила шампанское.
463
01:02:20,080 --> 01:02:23,755
- Куда пошла?
- Собраться и поехать в город.
464
01:02:24,960 --> 01:02:28,111
-А разве нам нечего отметить?
-У нас будет время, чтобы отметить
465
01:02:29,240 --> 01:02:30,912
это, Кэйл.
- Ты знаешь, если бы я тебя не знал,
466
01:02:32,040 --> 01:02:35,191
я бы подумал, что тебе жалко,
что я убил эту глупую сволочь.
467
01:02:36,320 --> 01:02:39,118
- Ты о чем?
- Посмотрите на это скорбное лицо.
468
01:02:40,200 --> 01:02:42,919
Сейчас, когда у нас все получилось,
ты начинаешь строить из себя
469
01:02:44,080 --> 01:02:49,996
непонятно кого. Ты же соучастница.
Между прочим, бутылку, из которой мы
470
01:02:51,160 --> 01:02:55,517
пили прошлой ночью, ты сама
купила. Он мог бы все узнать.
471
01:02:56,640 --> 01:02:58,756
- Ты напился.
-Я бы посмотрел на тебя, если бы
472
01:02:59,960 --> 01:03:02,872
тебе пришлось делать всю грязную
работу. Ты можешь поменять имя,Лиза.
473
01:03:04,000 --> 01:03:05,877
Ты можешь поменять все свое прошлое,
но тогда ты навсегда останешься
474
01:03:07,040 --> 01:03:12,910
Кэрри Лазо. Бедная несчастная
принцесса, которая вылезла из грязи.
475
01:03:16,960 --> 01:03:20,032
Да пошел ты!
476
01:06:12,120 --> 01:06:16,477
Ну и глупец ты! Наконец-то
я могу от тебя избавиться.
477
01:06:17,600 --> 01:06:20,592
- Гори, гори скорее!
- Что ты делаешь, Кэйл?
478
01:06:22,680 --> 01:06:26,275
Эрик приехал сюда писать роман,разве
не странно, что вдруг он все сжег?.
479
01:06:28,200 --> 01:06:31,397
-А может он передумал?
- Роман был обо мне и о нем.
480
01:06:32,520 --> 01:06:34,875
И это доказывает как сильно
мы любили друг друга.
481
01:06:36,080 --> 01:06:38,071
А как насчет того, что мы
сильно любим друг друга?
482
01:06:39,200 --> 01:06:41,475
Боже мой, Кэйл, не начинай.
И, пожалуйста, отдай мне его часы.
483
01:06:42,640 --> 01:06:43,914
- Почему?.
- Потому что я ему подарила
484
01:06:45,080 --> 01:06:47,355
на день рождения. И если их не
найдут, это может вызвать вопросы.
485
01:06:48,560 --> 01:06:51,233
- Хорошо?
- Это именно то, что мне в тебе
486
01:06:52,320 --> 01:06:58,190
нравится. Держи. Ты его еще любишь?
Тебе нравилось с ним трахаться?
487
01:07:00,120 --> 01:07:03,430
Есть что-то для тебя помимо
секса, Кэйл?
488
01:07:04,560 --> 01:07:07,279
Я провел в чертовой тюрьме пять
лет. А ты в это время изображала
489
01:07:08,440 --> 01:07:11,591
голливудскую жену, пила шампанское,
кувыркалась с ним в постели.
490
01:07:12,720 --> 01:07:15,473
- Пока я был в полном дерьме.
-У нас нет времени это обсуждать.
491
01:07:16,600 --> 01:07:18,033
- Постой.
- Больно, пусти.
492
01:07:19,160 --> 01:07:22,277
Я каждый день представлял
как его руки ласкали тебя.
493
01:07:23,480 --> 01:07:25,357
Как он занимался с тобой сексом.
А у меня остались только
494
01:07:26,560 --> 01:07:32,476
воспоминания и фотографии.
Тебе нравилось?
495
01:07:36,720 --> 01:07:40,076
- Нравилось что?
- Трахаться с ним?
496
01:07:41,280 --> 01:07:45,068
Нет, Кэйл, мне не нравилось с ним
трахаться. Давай,малыш,мы же вместе.
497
01:07:46,240 --> 01:07:50,836
Правда? Навсегда.
Разве ты не знаешь?
498
01:07:51,920 --> 01:07:55,469
Мы теряем время, надо ехать.
Да, и посмотри, что с генератором.
499
01:07:56,640 --> 01:08:00,235
- Зачем это? Мы же уезжаем.
-Дело в том, что я должна сюда
500
01:08:01,400 --> 01:08:03,436
вернуться и изображать жену,
которая волнуется о муже.
501
01:08:04,520 --> 01:08:08,069
- Пока они будут искать Эрика.
- Правильно.
502
01:08:21,480 --> 01:08:25,189
Привет, мистер Батлер.
Приятная неожиданность.
503
01:08:26,320 --> 01:08:27,309
Рада вас видеть.
504
01:08:28,920 --> 01:08:32,549
Я Кэйл, я друг Эрика и Лизы.
Я тоже из Лос-Анджелеса.
505
01:08:33,680 --> 01:08:36,353
- Посмотрю, что с генератором.
- Отлично, спасибо.
506
01:08:37,560 --> 01:08:40,028
Как вы и говорили, генератор
иногда дает сбой.
507
01:08:41,120 --> 01:08:44,999
- Где ваш муж?
- Эрик, он ушел один погулять.
508
01:08:46,120 --> 01:08:48,953
- Знаете, хотел побыть один.
- Странные вещи творятся.
509
01:08:50,160 --> 01:08:54,199
Я ищу свою дочь. Она пропала
несколько дней назад.
510
01:09:06,960 --> 01:09:12,080
Я тут чью-то машину обнаружил,
несколько миль отсюда.
511
01:09:13,880 --> 01:09:19,750
Из нее кто-то вылез. Я пошел
по следам и они привели в этот дом.
512
01:09:20,880 --> 01:09:23,553
Даже не знаю, что сказать.
513
01:09:27,240 --> 01:09:32,837
Это же кровь.
Здесь что-то не то, милочка.
514
01:09:35,600 --> 01:09:39,593
Ты, кажется, задержался у нас.
515
01:09:43,840 --> 01:09:47,719
Знаешь как говорят, любопытство
сгубило кошку.
516
01:09:48,840 --> 01:09:51,673
- Иди ты к черту.
- К черту. Отлично.
517
01:10:00,720 --> 01:10:03,280
Отлично.
518
01:10:13,360 --> 01:10:18,434
- Ну, и что теперь с ним делать?
- Отвезем его в Лос-Анджелес.
519
01:10:22,360 --> 01:10:26,239
- И что ты так на меня смотришь?
- Он искал свою дочь.
520
01:10:27,320 --> 01:10:28,435
- И что?
- Что ты с ней сделал, Кэйл?
521
01:10:30,120 --> 01:10:34,796
-Я не знал, что это была его дочь.
- Ну да, ты ее убил?
522
01:10:37,680 --> 01:10:40,592
Она узнала меня.
Смотрела телевизор.
523
01:10:41,720 --> 01:10:46,077
- Понятно.
-Я с ней не спал, если ты об этом.
524
01:10:47,280 --> 01:10:49,589
-Да.
- Просто трахнул один раз,вот и все.
525
01:10:50,720 --> 01:10:54,235
-Да какая теперь разница.
-Да ладно, малышка, ты же знаешь,
526
01:10:55,280 --> 01:10:58,750
я тебя люблю.
- Просто избавься от трупа, ладно?
527
01:11:00,000 --> 01:11:04,437
Ладно. Вытри кровь, а то засохнет.
528
01:11:36,560 --> 01:11:40,269
Убирайся! Убирайся оттуда!
529
01:11:42,240 --> 01:11:45,277
Убирайся! Уходи!
530
01:14:03,240 --> 01:14:08,109
- Что, черт возьми, ты делаешь?
- Чтобы руки больше распускал.
531
01:14:09,280 --> 01:14:12,636
- Ты что? Спятила совсем?
- Ну, да, ты же меня обманываешь.
532
01:14:13,760 --> 01:14:17,878
Боже мой, с ума сошла.
Разве не можешь поверить?
533
01:14:19,040 --> 01:14:23,511
Малышка, я же тебе сказал, я ее
не трахал. Ты что мне не веришь?
534
01:14:24,640 --> 01:14:27,712
Ты что думаешь, меня это волнует.
Ревность? Нет, Кэйл.
535
01:14:28,840 --> 01:14:32,515
Ты всегда был слишком хорошего
о себе мнения. Нет, милый, все дело
536
01:14:33,640 --> 01:14:37,349
только в деньгах.
Ты что думал, я буду делиться?
537
01:14:38,400 --> 01:14:43,713
- Ты же говорила,что ты меня любишь.
- Ты знаешь,это было лет пять назад.
538
01:14:44,840 --> 01:14:46,956
- Люди меняются.
- Бред какой-то.
539
01:14:48,120 --> 01:14:49,951
- Что же сейчас изменилось?
- Время прошло.
540
01:14:51,120 --> 01:14:55,193
Я наконец-то стала другой.
Ты таким никогда не будешь.
541
01:14:56,520 --> 01:15:00,559
Как смешно.
Нет, нет, подожди.
542
01:15:01,760 --> 01:15:05,912
Мы же вместе. Мы вместе, дорогая.
Помнишь, мы же вместе.
543
01:15:07,040 --> 01:15:09,315
Ну, а теперь считай, что мы
расстаемся, милый.
544
01:15:10,440 --> 01:15:13,750
- Ты все продумала заранее.
-Да, это не в первый раз, когда
545
01:15:14,920 --> 01:15:18,515
бывший ревнивый дружок бежит
из тюрьмы и ищет неприятностей.
546
01:15:19,600 --> 01:15:25,516
- Знаешь,особенно такой псих как ты.
- Сука. Ты все спланировала.
547
01:15:31,800 --> 01:15:34,360
От меня не уйдешь, крошка.
548
01:15:42,360 --> 01:15:44,430
Ну и сволочь.
549
01:15:59,280 --> 01:16:03,751
Поиграем? Теперь я постреляю.
Не ожидала?
550
01:16:07,440 --> 01:16:13,356
Подожди, Кэйл. Просто подожди.
Мы же так любили друг друга.
551
01:16:14,320 --> 01:16:19,314
Ты не сделаешь это, правда?
Все повесят на тебя, Кэйл.
552
01:16:24,960 --> 01:16:29,158
Заткнись! Кошмар.
553
01:16:32,680 --> 01:16:35,274
Давай, иди в дом, здесь
чертовски холодно.
554
01:16:36,440 --> 01:16:37,634
- Что?!
- Иди в дом!
555
01:16:38,880 --> 01:16:41,075
Хорошо.
556
01:16:56,960 --> 01:17:02,876
- Боже мой.
- Ты в порядке?
557
01:17:04,520 --> 01:17:08,354
Да, ты выжил? Это было ужасно.
Он мне сказал, что он тебя убил.
558
01:17:09,760 --> 01:17:14,629
- Что он с тобой сделал?
- Ничего. Боже, у тебя кровь.
559
01:17:15,720 --> 01:17:16,789
Пошли в дом скорее.
560
01:17:17,960 --> 01:17:19,393
Сукин сын, он меня очень
сильно ударил.
561
01:17:20,480 --> 01:17:25,156
- Теперь уже все закончилось.
- Мы даже не знаем кто он такой.
562
01:17:26,280 --> 01:17:28,840
- Надо связаться с полицией.
-Да, но сначала тебе надо
563
01:17:30,040 --> 01:17:32,918
переодеться. Одежда мокрая.
- Иди в машину, она в гараже.
564
01:17:34,040 --> 01:17:36,998
-Я переоденусь.
- Хорошо.
565
01:19:20,560 --> 01:19:23,757
Ты знаешь, другого шанса
у меня не будет.
566
01:19:24,920 --> 01:19:27,070
Ты о чем, Лиза?
567
01:19:30,240 --> 01:19:36,156
Я же его разбирал. В принципе, я
не был уверен, но я все понял еще
568
01:19:38,520 --> 01:19:40,750
той ночью.
569
01:19:43,200 --> 01:19:46,715
- Кто, черт возьми, он такой?
- Бывший дружок.
570
01:19:47,840 --> 01:19:53,756
- Он объявился 4 месяца назад.
-4 месяца назад. Тот грабитель?
571
01:19:54,880 --> 01:19:59,749
-Да.
- И тот, кого посадили, невиновен?
572
01:20:00,920 --> 01:20:03,593
Эрик, поздравляю, наконец
ты начал соображать.
573
01:20:04,720 --> 01:20:07,951
- Почему?.
- Милый,как ты мне сейчас нравишься.
574
01:20:09,000 --> 01:20:12,310
- Почему он хотел убить меня?
- Конечно, из-за денег.
575
01:20:13,480 --> 01:20:16,836
-Я же давал тебе деньги.
-Да, но ты же знаешь, денег много
576
01:20:18,000 --> 01:20:20,275
не бывает.
- Появляется твой Кэйл, выводит
577
01:20:21,480 --> 01:20:26,076
из строя машину, убивает меня, а ты
убиваешь его. Он даже не знал,
578
01:20:27,280 --> 01:20:33,150
что будет убит. Отличная игра, Лиза.
А как же наша любовь?
579
01:20:35,440 --> 01:20:40,389
Любовь... Эрик, да ладно тебе.
Любовь есть только в кино.
580
01:20:41,520 --> 01:20:44,876
Но те, кто снимает кино, у них много
денег. Так что, я решила приехать
581
01:20:46,080 --> 01:20:50,835
в Голливуд...
- И найти какого-нибудь дурачка?
582
01:20:52,160 --> 01:20:56,278
У меня никогда не было проблем
попасть на изысканную вечеринку и
583
01:20:57,400 --> 01:21:02,394
провести с кем-нибудь романтические
каникулы в неплохом месте.
584
01:21:03,560 --> 01:21:07,997
А потом, это нетрудно.
Глядишь, а он уже и на крючке.
585
01:21:09,160 --> 01:21:12,994
-Да, ты была права.
- Все, что ты искал,ты нашел во мне.
586
01:21:14,160 --> 01:21:19,632
Там, на экране твоя мечта.
Прекрасная, освещенная светом.
587
01:21:20,760 --> 01:21:26,630
Ты в меня и влюбился.
А все остальное, как говорится...
588
01:21:28,040 --> 01:21:33,990
-Да. Давай, поехали.
-Попробуй,хочешь сдать меня полиции?
589
01:21:53,520 --> 01:21:57,752
Лиза, остановись, пожалуйста.
Не делай этого, прошу тебя.
590
01:21:58,840 --> 01:22:01,400
Что ты хочешь от меня услышать?
Что я сожалею?
591
01:22:02,600 --> 01:22:05,592
Просто остановись. Ты не должна
этого делать. Все кончено.
592
01:22:07,720 --> 01:22:11,952
Нет, дорогой Эрик. Помнишь как мы
говорили: ничего не закончено.
593
01:22:13,160 --> 01:22:16,072
От меня не уйдешь.
594
01:23:29,080 --> 01:23:31,719
- Эрик.
- Привет.
595
01:23:32,880 --> 01:23:34,871
Рада, что нашла тебя здесь.
Я нашла издателя.
596
01:23:36,160 --> 01:23:39,357
- Правда?
-Да, они уже говорят о трех книгах.
597
01:23:41,240 --> 01:23:44,550
- Невероятно.
-Должно быть, ты гордишься собой?
598
01:23:45,720 --> 01:23:48,393
- Без тебя бы ничего не вышло.
- Ты же пишешь.
599
01:23:49,560 --> 01:23:51,073
А ты просто верила в меня.
600
01:23:52,200 --> 01:23:58,116
Я просто знаю, что плохо, а что
хорошо. Давай отпразднуем.
601
01:23:59,280 --> 01:24:02,556
- Отпразднуем?
-Я знаю отличное место в городе.
602
01:24:03,760 --> 01:24:07,673
Да нет, я хотел сегодня вечером
поработать. Мне же надо написать
603
01:24:08,800 --> 01:24:10,711
три книги.
- Послушай меня,тебе надо отвлечься.
604
01:24:11,880 --> 01:24:17,113
Прошел уже почти год. Попробуй это
забыть. Так жить нельзя.
605
01:24:19,040 --> 01:24:24,637
-Да просто...
- Там прекрасный джаз.
606
01:24:26,240 --> 01:24:32,076
Джаз? Хорошо, я согласен.
69010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.