All language subtitles for Dark.Soul.S01E01.pl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,040 --> 00:00:06,240
Mo偶e jak膮艣 zni偶k臋?
2
00:00:08,440 --> 00:00:11,320
To ma艂e przedszkole w dzielnicy...
3
00:00:12,960 --> 00:00:15,200
Tak, zaczekam...
4
00:00:17,320 --> 00:00:18,960
Tak.
5
00:00:19,120 --> 00:00:22,480
Przecie偶 kino i tak jest
o tej porze puste.
6
00:00:22,640 --> 00:00:25,040
Sprawi艂aby艣 rado艣膰 dzieciakom.
7
00:00:31,000 --> 00:00:33,480
Nathan zn贸w zwymiotowa艂.
8
00:00:35,720 --> 00:00:40,720
Tak? Dzi臋kuj臋!
Posprz膮tamy po sobie, s艂owo.
9
00:00:41,320 --> 00:00:44,360
艢wietnie. Doskonale, dzi臋ki!
10
00:00:47,360 --> 00:00:50,320
- Selmo, gdzie namiary jego ojca?
- Ju偶 jedzie.
11
00:00:50,760 --> 00:00:52,560
Jeste艣 anio艂em.
12
00:00:52,840 --> 00:00:55,640
Przesta艅. Dzi艣 ty 艣cierasz rzygi.
13
00:00:58,880 --> 00:01:01,520
Strzelanina w liceum Beauforta
14
00:01:01,680 --> 00:01:05,000
- Czy s膮 ofiary?
- Nie znamy na razie liczby.
15
00:01:05,160 --> 00:01:07,360
Szko艂a twoich dzieci!
16
00:01:07,520 --> 00:01:12,080
Uczniowie wybiegaj膮 w pop艂ochu,
karetki wywioz艂y wielu rannych.
17
00:01:12,240 --> 00:01:14,920
Do gmachu wkroczyli antyterrory艣ci.
18
00:01:44,320 --> 00:01:46,440
Jest w szarych d偶insach,
19
00:01:46,640 --> 00:01:50,520
w granatowym szkolnym polo
i czerwonych butach.
20
00:01:51,800 --> 00:01:53,400
L茅a?
21
00:01:53,560 --> 00:01:55,080
Nie wolno wchodzi膰.
22
00:01:55,240 --> 00:01:57,320
J茅r茅my? Widzieli艣cie ich?
23
00:01:58,440 --> 00:02:02,080
Widz臋 nieruchome cia艂o,
parter, korytarz B.
24
00:02:07,000 --> 00:02:10,200
Uzbrojony osobnik w g艂臋bi
korytarza B.
25
00:02:12,520 --> 00:02:13,560
J茅r茅my!
26
00:02:13,720 --> 00:02:14,800
Nie!
27
00:02:23,760 --> 00:02:28,520
BESTIA
28
00:03:12,200 --> 00:03:15,400
Gdzie znajd臋 sier偶anta Boisverta?
29
00:03:15,960 --> 00:03:19,960
Pu艣膰cie dzieciaki, prze偶y艂y wstrz膮s,
chc膮 by膰 z rodzicami.
30
00:03:20,120 --> 00:03:22,440
Ale odbierzcie zeznania.
31
00:03:22,600 --> 00:03:25,280
Pocieszmy je, jasne?
32
00:03:25,440 --> 00:03:28,360
Panie Boisvert, Eliane Sirois,
koroner.
33
00:03:30,040 --> 00:03:31,920
Niepi臋kny widok.
34
00:03:36,280 --> 00:03:37,840
Co z zamachowcem?
35
00:03:38,000 --> 00:03:41,440
Strzeli艂 sobie w 艂eb.
Nie m贸g艂 od tego zacz膮膰?
36
00:03:44,640 --> 00:03:47,200
Gdzie jeste艣? St贸j tam, ju偶 id臋.
37
00:03:49,920 --> 00:03:52,400
Lourno, Cassandre si臋 odezwa艂a?
38
00:03:52,560 --> 00:03:55,520
- Dzwonili ze szpitala.
- Operuj膮 j膮, tyle wiemy.
39
00:03:55,720 --> 00:03:58,720
- Nie wiesz, czy by艂a z L茅膮?
- Nie.
40
00:04:01,680 --> 00:04:04,600
Wyjdzie z tego, jest silna.
41
00:04:07,320 --> 00:04:10,960
Luc, dzwonili do ciebie
od 艣w. Jana?
42
00:04:11,720 --> 00:04:15,120
Mam nadziej臋, 偶e dzieciom
nic nie jest! Oddzwo艅!
43
00:04:40,000 --> 00:04:42,160
Id藕cie szybko.
44
00:04:44,440 --> 00:04:46,760
R臋ce w g贸rze, nie biegnijcie.
45
00:04:50,640 --> 00:04:52,800
W艂a艣nie. Pr臋dziutko.
46
00:04:59,280 --> 00:05:02,760
To zapytajcie kogo艣!
Chc臋 wiedzie膰, co z dzie膰mi!
47
00:05:04,280 --> 00:05:06,080
Odezwa艂y si臋?
48
00:05:06,240 --> 00:05:09,680
Nie, ale wiem, 偶e zawie藕li
wszystkich do 艣wietlicy.
49
00:05:25,160 --> 00:05:27,800
Czego艣 takiego jeszcze
nie widzia艂em.
50
00:05:43,760 --> 00:05:45,400
Dziedziniec, parter.
51
00:05:46,680 --> 00:05:49,320
Cia艂a pi臋ciu os贸b,
wygl膮daj膮 na martwe.
52
00:05:49,840 --> 00:05:54,920
Ofiara nr 1: ch艂opiec w w膮skich
szarych d偶insach,
53
00:05:55,080 --> 00:05:58,760
granatowym polo
i czerwonych trampkach.
54
00:05:59,960 --> 00:06:02,440
Le偶y na brzuchu.
55
00:06:02,600 --> 00:06:07,680
Rana postrza艂owa z wlotem
w klatce piersiowej.
56
00:06:31,440 --> 00:06:34,760
Dow贸d to偶samo艣ci w kieszeni
spodni.
57
00:06:34,920 --> 00:06:37,080
Bro艅 nadal w lewej d艂oni.
58
00:06:37,240 --> 00:06:40,280
Jedyny znak szczeg贸lny:
tatua偶 na przedramieniu.
59
00:06:40,440 --> 00:06:43,560
Typ plemienny, wygl膮da na 艣wie偶y.
60
00:06:55,280 --> 00:06:57,000
Musisz wyj艣膰.
61
00:06:57,360 --> 00:07:01,400
Ju偶 po wszystkim,
jest bezpiecznie. Chod藕.
62
00:07:04,720 --> 00:07:08,000
Doktor Sirois, koroner.
Pozwoli pani?
63
00:07:08,400 --> 00:07:10,640
Jestem psychiatr膮.
64
00:07:23,480 --> 00:07:26,120
Strach to nic dziwnego,
65
00:07:27,800 --> 00:07:30,800
na twoim miejscu te偶 bym si臋 ba艂a.
66
00:07:33,160 --> 00:07:35,960
Ale opanowano sytuacj臋,
67
00:07:37,080 --> 00:07:39,880
w szkole jest tylko policja.
68
00:07:41,880 --> 00:07:44,240
Ju偶 nie ma zagro偶enia.
69
00:07:48,640 --> 00:07:50,640
Daj臋 s艂owo.
70
00:07:59,400 --> 00:08:00,960
Chod藕.
71
00:08:07,360 --> 00:08:11,560
Natychmiast na psychiatri臋.
Dzwoni臋 tam, wyja艣ni臋 sytuacj臋.
72
00:08:11,840 --> 00:08:14,000
Wszystko b臋dzie dobrze.
73
00:08:20,720 --> 00:08:24,120
Kurcz臋! F茅lix go nagrywa艂.
74
00:08:24,280 --> 00:08:26,240
Serio? Wiadomo, kto to?
75
00:08:26,400 --> 00:08:28,640
Wida膰 tylko od ty艂u.
76
00:08:51,640 --> 00:08:54,600
Rodzice Xaviera B茅langera?
77
00:08:54,760 --> 00:08:56,360
To my.
78
00:08:56,960 --> 00:08:58,720
Prosz臋 ze mn膮.
79
00:08:58,880 --> 00:09:01,800
- Jest ranny?
- Zaraz wszystko powiem.
80
00:09:01,960 --> 00:09:05,320
A L茅a i J茅r茅my Tremblay?
Wiadomo co艣?
81
00:09:06,440 --> 00:09:10,040
Pa艅stwa tak偶e poprosz臋.
Pa艅stwo tutaj.
82
00:09:14,920 --> 00:09:17,400
A pa艅stwo tam, prosz臋.
83
00:09:17,880 --> 00:09:20,640
- Co si臋 dzieje?
- Zaraz przyjd臋.
84
00:09:34,480 --> 00:09:36,360
- Kto to?
- Moja mama.
85
00:09:37,680 --> 00:09:40,040
- Odbierz.
- I co jej powiem?
86
00:09:43,520 --> 00:09:45,080
Do艣膰 tego!
87
00:09:45,560 --> 00:09:50,040
Przepraszam za zw艂ok臋.
Wiem, 偶e to trudne chwile.
88
00:09:51,680 --> 00:09:54,960
- Chc臋 zobaczy膰 dzieci!
- C贸rka ma si臋 dobrze.
89
00:10:01,600 --> 00:10:03,720
A J茅r茅my?
90
00:10:03,880 --> 00:10:05,320
Prosz臋 usi膮艣膰.
91
00:10:07,160 --> 00:10:08,840
Usi膮d藕cie.
92
00:10:12,840 --> 00:10:17,040
Przykro mi. Jest w艣r贸d ofiar.
93
00:10:18,960 --> 00:10:20,640
Ofiar?
94
00:10:22,440 --> 00:10:23,720
To znaczy?
95
00:10:25,640 --> 00:10:27,960
Odebra艂 sobie 偶ycie.
96
00:10:30,080 --> 00:10:33,560
A przedtem zastrzeli艂
sze艣cioro uczni贸w.
97
00:10:34,960 --> 00:10:36,800
Nie...
98
00:10:44,400 --> 00:10:46,240
To niemo偶liwe.
99
00:10:47,440 --> 00:10:49,720
Nie J茅r茅my, wykluczone.
100
00:10:51,120 --> 00:10:54,200
W jego kieszeni znale藕li艣my
legitymacj臋 szkoln膮.
101
00:10:57,080 --> 00:11:00,800
Sze艣膰 os贸b! Zabi艂 sze艣膰 os贸b!
102
00:11:01,960 --> 00:11:05,360
Niemo偶liwe.
M贸j brat by tego nie zrobi艂.
103
00:11:08,360 --> 00:11:10,040
Nie!
104
00:11:12,160 --> 00:11:15,200
To nie J茅r茅my! Niemo偶liwe!
105
00:11:17,640 --> 00:11:20,840
Syn ma tatua偶 na przedramieniu?
106
00:11:21,000 --> 00:11:23,360
- Nie!
- Nie ma!
107
00:11:23,760 --> 00:11:26,240
To 艣wie偶y tatua偶, wi臋c...
108
00:11:26,720 --> 00:11:28,200
Nie.
109
00:11:31,160 --> 00:11:36,760
Legitymacja przedstawia osob臋,
kt贸r膮 znale藕li艣my martw膮.
110
00:11:45,640 --> 00:11:47,320
To nie pomy艂ka.
111
00:12:29,800 --> 00:12:32,320
Wiesz, czego chc臋.
112
00:12:33,360 --> 00:12:35,640
Nie zdob臋d臋.
113
00:12:37,400 --> 00:12:39,360
Ale zorganizuj臋 co艣 innego.
114
00:12:39,520 --> 00:12:43,000
- Z kim rozmawiasz?
- Z koleg膮, o te艣cie z fizyki.
115
00:12:44,560 --> 00:12:46,800
I tak nie uwierzysz.
116
00:12:48,280 --> 00:12:51,080
Zdj臋cie pistoletu,
kt贸rym si臋 pos艂u偶y艂.
117
00:12:54,400 --> 00:12:56,640
Wygl膮da znajomo?
118
00:13:00,480 --> 00:13:03,760
Nie wiem, sk膮d to.
Nie mamy w domu broni.
119
00:13:12,440 --> 00:13:14,440
Chc臋 si臋 zobaczy膰 z c贸rk膮.
120
00:13:17,120 --> 00:13:19,160
Rozumiem.
121
00:13:20,600 --> 00:13:23,000
P贸jd臋 po ni膮.
122
00:13:23,400 --> 00:13:25,920
Zr贸bmy przerw臋 w przes艂uchaniu.
123
00:13:32,200 --> 00:13:33,920
Dobrze.
124
00:13:44,920 --> 00:13:47,600
Chod藕, zjesz 艣niadanie.
125
00:13:48,520 --> 00:13:50,280
Mamo?
126
00:13:54,200 --> 00:13:56,080
Dzi臋kuj臋.
127
00:14:01,040 --> 00:14:03,240
Moje male艅stwo...
128
00:14:42,200 --> 00:14:43,800
J茅r茅my nie 偶yje?
129
00:14:44,360 --> 00:14:45,840
Tak.
130
00:15:06,240 --> 00:15:08,760
To twoje torby?
131
00:15:14,440 --> 00:15:18,880
Strzela艂 do Cassandre?
To prawda?
132
00:15:19,680 --> 00:15:21,960
Zawie藕li j膮 do szpitala.
133
00:15:23,160 --> 00:15:25,200
Ale nic jej nie b臋dzie?
134
00:15:25,360 --> 00:15:27,960
Wed艂ug ostatnich informacji
operowano j膮.
135
00:15:28,840 --> 00:15:30,800
Wyjdzie z tego.
136
00:15:38,080 --> 00:15:41,120
J茅r茅my j膮 zna艂?
137
00:15:41,640 --> 00:15:44,920
To przyjaci贸艂ka L茅i,
cz臋sto u nas by艂a.
138
00:15:47,600 --> 00:15:50,960
Dlaczego wed艂ug ciebie mia艂by
do niej strzela膰?
139
00:15:52,400 --> 00:15:54,760
Nie wiem.
140
00:15:56,640 --> 00:15:59,640
Zna艂a艣 pozosta艂e ofiary?
141
00:16:00,640 --> 00:16:03,120
Xavier B茅langer...
142
00:16:03,280 --> 00:16:05,480
Sofia Lasri...
143
00:16:06,000 --> 00:16:08,320
Lou Potvin, Flavie...
144
00:16:08,480 --> 00:16:10,080
To nie mo偶e zaczeka膰?
145
00:16:15,720 --> 00:16:20,360
Jutro rano porozmawiam
z pa艅stwem indywidualnie.
146
00:16:21,600 --> 00:16:23,000
Chod藕.
147
00:16:23,160 --> 00:16:25,880
Przykro mi, ale nie mo偶ecie
wr贸ci膰 do domu.
148
00:16:26,040 --> 00:16:29,080
Przedtem musimy go przeszuka膰.
Zgodnie z procedur膮.
149
00:16:29,240 --> 00:16:31,240
Maj膮 tu pa艅stwo rodzin臋?
150
00:16:31,400 --> 00:16:32,760
Poradzimy sobie.
151
00:16:32,920 --> 00:16:35,440
- Mo偶e pan prowadzi膰?
- Tak!
152
00:16:42,280 --> 00:16:45,360
Koroner ogranicza si臋 zwykle
do czytania raport贸w.
153
00:16:45,520 --> 00:16:48,240
W tej sprawie nic nie jest
takie jak zwykle.
154
00:16:53,240 --> 00:16:54,800
Pos艂uchaj.
155
00:16:55,160 --> 00:16:58,480
Nie pracowali艣my razem,
wi臋c powiem ci, jak dzia艂am.
156
00:16:58,640 --> 00:17:02,840
P贸ki si臋 nie dowiemy, czy nie mia艂
wsp贸lnik贸w, to moje 艣ledztwo.
157
00:17:03,120 --> 00:17:05,360
- W porz膮dku?
- Tak.
158
00:17:05,520 --> 00:17:08,440
A ja musz臋 zrozumie膰,
dlaczego si臋 zabi艂,
159
00:17:08,600 --> 00:17:11,200
zabieraj膮c ze sob膮 sze艣膰 os贸b.
160
00:17:11,440 --> 00:17:14,680
Potrzebuj臋 wsp贸艂pracy rodzic贸w.
161
00:17:14,960 --> 00:17:19,640
A przez pana ojciec sta艂 si臋
niemal wrogi.
162
00:17:19,960 --> 00:17:21,920
Pozwoli pan?
163
00:18:09,720 --> 00:18:12,240
- Jedziesz?
- Widzisz, 偶e nie sko艅czyli.
164
00:18:12,600 --> 00:18:14,840
Nie nocujemy w hotelu.
165
00:18:15,960 --> 00:18:18,760
Poczekamy do rana,
je艣li b臋dzie trzeba.
166
00:18:18,920 --> 00:18:21,520
Jed藕my do szpitala spyta膰,
co z Cass.
167
00:18:22,080 --> 00:18:24,360
Nie byliby艣my mile widziani.
168
00:18:25,840 --> 00:18:28,480
Z hotelu zadzwoni臋 do szpitala.
169
00:18:32,720 --> 00:18:34,280
Ty, dok膮d?
170
00:18:34,440 --> 00:18:36,680
Wynosz膮 rzeczy naszego syna!
171
00:18:37,320 --> 00:18:39,640
M茅lanie, maj膮 nakaz!
172
00:18:41,080 --> 00:18:43,520
Pa艅stwa reakcja?
173
00:18:43,880 --> 00:18:45,400
Sk膮d syn wzi膮艂 bro艅?
174
00:18:45,560 --> 00:18:48,480
- Czy mia艂 problemy psychiczne?
- Bez komentarza.
175
00:18:49,560 --> 00:18:51,960
Jest nieletnia, nie wolno wam!
176
00:18:52,120 --> 00:18:54,400
Czy dr臋czono go w szkole?
177
00:19:09,080 --> 00:19:11,200
Prosz臋 powi臋kszy膰!
178
00:19:12,520 --> 00:19:15,160
Tutaj, widzi pan? M贸wi jej co艣.
179
00:19:18,480 --> 00:19:20,800
Nie zgadn臋 z ruchu warg.
180
00:19:20,960 --> 00:19:24,040
Dziewczyna nie odpowiada.
Ch艂opak odchodzi.
181
00:19:34,760 --> 00:19:36,440
Zaraz wracam.
182
00:19:41,000 --> 00:19:43,480
Chc臋 wiedzie膰, co us艂ysza艂a.
183
00:19:44,040 --> 00:19:46,960
Nie powie.
Dosta艂a leki, jest w szoku.
184
00:19:47,120 --> 00:19:48,920
Cholera!
185
00:19:49,520 --> 00:19:52,360
A drug膮, Cassandre, operuj膮.
186
00:19:52,720 --> 00:19:55,320
Jego powi膮zania z ofiarami?
187
00:19:55,840 --> 00:20:00,240
W spo艂eczno艣ci贸wkach jedni
pisz膮, 偶e by艂 dr臋czony,
188
00:20:00,400 --> 00:20:02,480
inni, 偶e nie.
189
00:20:02,920 --> 00:20:05,800
A prawda przedstawia si臋
pewnie jeszcze inaczej.
190
00:20:06,080 --> 00:20:08,360
Porozmawiajmy z nauczycielami.
191
00:20:08,520 --> 00:20:11,760
Co艣 takiego robi si臋 z trzech
powod贸w: dr臋czenia,
192
00:20:12,000 --> 00:20:14,280
radykalizacji i k艂opot贸w z psychik膮.
193
00:20:14,880 --> 00:20:17,080
Mo偶na tak przyj膮膰...
194
00:20:17,480 --> 00:20:20,120
Wiesz, dlaczego to zrobi艂?
195
00:20:21,840 --> 00:20:23,600
Domy艣lasz si臋?
196
00:20:28,080 --> 00:20:30,720
Co艣 si臋 sta艂o w szkole?
197
00:20:34,440 --> 00:20:35,920
Nie wiem.
198
00:20:40,000 --> 00:20:43,160
Dogadywali si臋 chyba
z Cassandre?
199
00:20:44,720 --> 00:20:45,960
Tak...
200
00:20:48,040 --> 00:20:49,760
Nie jeste艣 pewna?
201
00:20:51,000 --> 00:20:54,640
To mnie chcia艂 dosi臋gn膮膰,
mierz膮c do Cass.
202
00:20:58,440 --> 00:21:00,080
Czemu tak m贸wisz?
203
00:21:01,920 --> 00:21:04,000
Dlaczego, L茅o?
204
00:21:04,160 --> 00:21:05,880
Nie wiem.
205
00:21:07,640 --> 00:21:09,360
Je艣li co艣 wiesz, m贸w.
206
00:21:09,920 --> 00:21:12,560
- Nie wiem, mamo.
- Rozmawiaj ze mn膮!
207
00:21:16,480 --> 00:21:19,200
Daj jej spok贸j.
Wszyscy jeste艣my wyko艅czeni.
208
00:21:41,400 --> 00:21:45,160
Doktor Sirois, jest tu pan Fournier.
209
00:21:46,040 --> 00:21:47,840
Dobry wiecz贸r.
210
00:21:49,200 --> 00:21:52,720
M贸wi, 偶e to jego sprawa.
O co chodzi?
211
00:21:53,040 --> 00:21:55,840
Doktor Sirois pracuje na godziny.
212
00:21:56,000 --> 00:21:59,440
W tak du偶ym dochodzeniu potrzebny
jest koroner pe艂noetatowy.
213
00:21:59,600 --> 00:22:03,240
To moja jurysdykcja i ja decyduj臋,
czy zatrzymam spraw臋.
214
00:22:05,800 --> 00:22:08,400
Jest siedem rodzin ofiar.
215
00:22:08,600 --> 00:22:10,600
Plus analizy psychiatryczne.
216
00:22:11,840 --> 00:22:14,960
Czuje si臋 pani bieglejsza
w tej materii.
217
00:22:15,120 --> 00:22:16,320
Logiczne.
218
00:22:16,480 --> 00:22:17,840
Jak to?
219
00:22:18,160 --> 00:22:21,160
Pani doktor czyni aluzj臋 do tego,
偶e jestem notariuszem.
220
00:22:21,320 --> 00:22:24,320
Koronerem mo偶e zosta膰 lekarz,
adwokat... lub notariusz.
221
00:22:24,800 --> 00:22:27,000
To kto b臋dzie moim koronerem?
222
00:22:27,160 --> 00:22:28,720
Ja.
223
00:22:28,880 --> 00:22:30,760
Wie pani, jaka to presja.
224
00:22:31,240 --> 00:22:33,440
Oczywi艣cie.
225
00:22:35,000 --> 00:22:36,760
艢wietnie.
226
00:22:49,440 --> 00:22:52,800
Nie odbieraj膮, na pewno s膮
przeci膮偶eni.
227
00:22:54,640 --> 00:22:56,840
Z艂y znak dla Cass.
228
00:22:57,000 --> 00:22:58,640
Nie martw si臋.
229
00:23:00,680 --> 00:23:03,280
We藕 prysznic, dobrze ci zrobi.
230
00:23:16,920 --> 00:23:19,480
Nadal nie znamy w艂a艣ciciela?
231
00:23:19,640 --> 00:23:21,920
Jeszcze go nie namierzyli艣my.
232
00:23:26,040 --> 00:23:27,920
Sk膮d on to wzi膮艂?
233
00:23:28,760 --> 00:23:31,360
Tylko tw贸j brat ma bro艅.
234
00:23:35,160 --> 00:23:37,880
Policjanci m贸wili o pistolecie.
235
00:23:38,560 --> 00:23:41,040
Steve ma strzelby my艣liwskie.
236
00:23:41,200 --> 00:23:43,960
Tato? Nie mam ciep艂ej wody.
237
00:24:23,640 --> 00:24:26,960
...z domu sprawcy.
By艂a tam Annie Douyon.
238
00:24:35,080 --> 00:24:38,480
Nie wiemy, mamo.
Jutro spotykamy si臋 ze 艣ledczymi.
239
00:24:40,200 --> 00:24:43,840
Nie, nie potrzebujemy adwokata,
nic nie zrobili艣my.
240
00:24:44,120 --> 00:24:46,760
Nie, mamo! Zadzwoni臋.
241
00:24:50,760 --> 00:24:54,240
Zrobi艂 sobie tatua偶,
a my艣my nawet nie zauwa偶yli.
242
00:25:02,680 --> 00:25:04,200
Ja wiedzia艂am.
243
00:25:14,640 --> 00:25:16,400
Co robisz?
244
00:25:16,560 --> 00:25:19,600
- Chc臋 zobaczy膰 syna.
- To z艂y pomys艂.
245
00:25:19,840 --> 00:25:21,520
On nie ma tatua偶u!
246
00:25:21,680 --> 00:25:23,120
L茅a m贸wi, 偶e ma.
247
00:25:23,280 --> 00:25:25,480
- Chc臋 go zobaczy膰!
- Zaczekaj.
248
00:25:25,640 --> 00:25:27,320
Kaza艂 mi nic nie m贸wi膰.
249
00:25:27,480 --> 00:25:29,760
Nie twoja wina.
250
00:25:29,920 --> 00:25:32,240
Wracamy za godzin臋, wytrzymasz?
251
00:25:32,400 --> 00:25:33,640
Tak.
252
00:25:33,800 --> 00:25:35,720
W razie czego dzwo艅.
253
00:25:38,800 --> 00:25:40,680
Czego? Spadaj!
254
00:25:40,840 --> 00:25:42,440
Tatuujesz si臋?
255
00:25:42,600 --> 00:25:44,040
Wyjd藕.
256
00:25:44,200 --> 00:25:46,760
- Rodzice si臋 w艣ciekn膮.
- Nie m贸w im.
257
00:25:46,960 --> 00:25:49,120
Sami zobacz膮.
258
00:25:49,280 --> 00:25:52,480
Ty milcz. Jeste艣 mi to winna.
259
00:26:11,840 --> 00:26:13,880
Tam.
260
00:26:43,160 --> 00:26:45,160
To oni.
261
00:26:49,760 --> 00:26:52,080
Co tu robicie?
262
00:26:55,920 --> 00:26:57,920
Macie tupet!
263
00:26:58,080 --> 00:27:01,880
- Uspok贸j si臋.
- Uspokoi膰 si臋? To dzie艂o ich syna!
264
00:27:02,080 --> 00:27:04,320
Prosz臋 ze mn膮.
265
00:27:04,520 --> 00:27:07,080
Na dodatek wchodz膮 pierwsi?
266
00:27:07,240 --> 00:27:08,760
Daj spok贸j.
267
00:27:17,000 --> 00:27:20,120
Wiem, 偶e nie mam prawa
o nic prosi膰,
268
00:27:20,560 --> 00:27:23,880
ale chcia艂abym zobaczy膰
swojego syna.
269
00:27:24,600 --> 00:27:26,800
Nie jeste艣my gotowi.
270
00:27:26,960 --> 00:27:30,560
Niewa偶ne!
Nie wiem, czy pani jest matk膮...
271
00:27:33,120 --> 00:27:35,520
ale prosz臋 mnie zrozumie膰.
272
00:27:39,480 --> 00:27:41,200
Chwileczk臋.
273
00:27:41,600 --> 00:27:42,760
Dzi臋kuj臋.
274
00:27:42,920 --> 00:27:44,240
Zaczekajcie tu.
275
00:28:48,360 --> 00:28:50,280
Nie!
276
00:29:23,600 --> 00:29:28,320
Mog膮 pa艅stwo wyj艣膰 wyj艣ciem
s艂u偶bowym, na parking.
277
00:29:29,000 --> 00:29:31,240
P贸jd臋 po samoch贸d.
278
00:29:47,720 --> 00:29:49,720
Nikt si臋 nie spodziewa,
279
00:29:49,880 --> 00:29:52,600
偶e jego dziecko mo偶e
kiedy艣 tak sko艅czy膰.
280
00:29:56,960 --> 00:30:01,080
Po urodzeniu... prawie nie p艂aka艂.
281
00:30:03,600 --> 00:30:05,840
Niemowl臋 marze艅.
282
00:30:07,080 --> 00:30:09,480
Mog艂abym mie膰
dziesi臋cioro takich.
283
00:30:15,400 --> 00:30:17,920
J茅r茅my nie by艂 potworem.
284
00:30:19,280 --> 00:30:21,400
Jestem pewna.
285
00:30:21,680 --> 00:30:23,920
Te偶 w to nie wierz臋.
286
00:30:24,400 --> 00:30:27,520
Jak mog艂am by膰 taka 艣lepa?
287
00:30:33,000 --> 00:30:35,200
Prosz臋 na mnie spojrze膰.
288
00:30:35,880 --> 00:30:38,960
Zrobi臋 wszystko, 偶eby pom贸c
wam zrozumie膰.
289
00:30:41,680 --> 00:30:43,120
Razem zrobimy.
290
00:30:46,080 --> 00:30:47,640
Dzi臋kuj臋.
291
00:31:08,000 --> 00:31:10,080
Wo艂a艂bym ci臋 tu nie widzie膰.
292
00:31:11,120 --> 00:31:13,760
Przecie偶 to jej przyjaci贸艂ka.
293
00:31:22,440 --> 00:31:24,560
Pomodlisz si臋 ze mn膮?
294
00:31:28,080 --> 00:31:29,280
Dobrze.
295
00:31:56,520 --> 00:31:58,720
Jeszcze na nogach?
296
00:31:58,880 --> 00:32:00,680
Pan te偶.
297
00:32:03,360 --> 00:32:06,280
Kiedy ta dziewczyna
z nagrania zacznie m贸wi膰?
298
00:32:06,440 --> 00:32:07,920
Trudno powiedzie膰.
299
00:32:08,240 --> 00:32:10,240
Dlaczego j膮 oszcz臋dzi艂?
300
00:32:10,400 --> 00:32:12,920
Co jej powiedzia艂, zanim si臋 zabi艂?
301
00:32:13,480 --> 00:32:15,800
Znale藕li艣cie co艣 w jego
komputerze?
302
00:32:15,960 --> 00:32:18,360
Nic konkretnego,
to komputer rodzinny.
303
00:32:18,720 --> 00:32:21,640
Uwa偶a艂, kiedy z niego korzysta艂.
304
00:32:21,800 --> 00:32:26,160
Technicy sprawdzili jego kom贸rk臋.
Pusta, wszystko skasowane.
305
00:32:27,360 --> 00:32:32,280
Jest tylko niespe艂na minutowe
po艂膮czenie przez WhatsUp.
306
00:32:33,200 --> 00:32:35,240
WhatsUp?
307
00:32:35,800 --> 00:32:38,280
Wiadomo, z kim rozmawia艂?
308
00:32:38,440 --> 00:32:40,640
Na razie nie do ustalenia.
309
00:32:44,800 --> 00:32:47,080
Nic nie wiadomo o tym ch艂opaku.
310
00:32:47,760 --> 00:32:50,120
Wiemy, 偶e co艣 ukrywa艂.
311
00:32:50,360 --> 00:32:52,320
To owszem.
312
00:32:55,400 --> 00:32:57,840
Prosz臋 si臋 napi膰 wody.
313
00:33:30,720 --> 00:33:33,520
Ta historia z konsol膮...
314
00:33:37,640 --> 00:33:39,440
Dosz艂o do przepychanki.
315
00:33:42,120 --> 00:33:43,800
Do czego?
316
00:33:43,960 --> 00:33:45,760
Do szarpaniny.
317
00:33:46,240 --> 00:33:49,000
Sprowokowa艂 mnie, straci艂em
cierpliwo艣膰.
318
00:33:49,560 --> 00:33:51,480
Zagram z tob膮.
319
00:33:53,720 --> 00:33:54,960
Nie.
320
00:33:55,120 --> 00:33:57,920
Nie chcesz i艣膰 na rower,
wi臋c poka偶 t臋 gr臋.
321
00:33:59,440 --> 00:34:00,920
Zaraz.
322
00:34:01,960 --> 00:34:04,040
Uderzy艂e艣 go?
323
00:34:04,200 --> 00:34:06,640
Nie, popchn膮艂em.
324
00:34:08,600 --> 00:34:12,040
To m贸j syn, odda艂bym
za niego 偶ycie.
325
00:34:23,640 --> 00:34:25,960
- Tato, przesta艅.
- Dodaj mnie.
326
00:34:26,240 --> 00:34:28,840
Chc臋 z tob膮 poby膰.
Daj tego pada!
327
00:34:29,000 --> 00:34:30,480
Dawaj go!
328
00:34:34,560 --> 00:34:37,200
Nienawidz臋 ci臋! Nienawidz臋!
329
00:34:44,320 --> 00:34:46,640
Jest jeszcze na bloku.
330
00:34:46,800 --> 00:34:50,000
To potrwa do rana,
je艣li nie d艂u偶ej.
331
00:34:50,280 --> 00:34:52,960
Wracajcie do domu.
332
00:35:53,800 --> 00:35:55,720
Nie!
333
00:37:19,320 --> 00:37:21,880
Chod藕, zjesz 艣niadanie.
334
00:37:22,040 --> 00:37:24,440
Musz臋 to sko艅czy膰.
335
00:37:35,520 --> 00:37:37,520
M茅lanie?
336
00:37:39,280 --> 00:37:40,920
Jestem tutaj.
337
00:37:51,960 --> 00:37:54,400
Nie odbierasz kom贸rki?
338
00:37:55,920 --> 00:37:58,000
Nie s艂ysza艂am.
339
00:37:59,520 --> 00:38:01,720
Wzi臋艂a艣 co艣 na sen?
340
00:38:03,960 --> 00:38:06,200
Nawet sporo.
341
00:38:14,480 --> 00:38:16,920
Przepraszam za wczoraj.
342
00:38:19,360 --> 00:38:22,960
Nikt nie morduje
z powodu k艂贸tni z ojcem.
343
00:38:32,600 --> 00:38:34,840
Dlaczego to zrobi艂?
344
00:38:43,640 --> 00:38:46,280
Jak my przez to przejdziemy?
345
00:38:48,920 --> 00:38:50,680
Nie wiem.
346
00:39:04,560 --> 00:39:07,040
L茅a, w porz膮dku? Zadzwo艅.
347
00:39:07,280 --> 00:39:10,320
Tw贸j brat to czub!
Ca艂e szcz臋艣cie, 偶e si臋 zabi艂!
348
00:39:10,840 --> 00:39:13,920
Co jest? Kto to zrobi艂?
349
00:39:14,080 --> 00:39:16,280
Nie wiem, nie widzia艂am.
350
00:39:51,520 --> 00:39:53,720
Dobrze mu tam.
351
00:39:57,400 --> 00:39:59,520
A to krwawienie?
352
00:40:00,560 --> 00:40:02,520
Nic gro藕nego, ale...
353
00:40:03,440 --> 00:40:07,560
spr贸buj przystopowa膰 w pracy.
Stres zawsze szkodzi.
354
00:40:08,800 --> 00:40:10,640
B臋d臋 uwa偶a膰.
355
00:40:12,040 --> 00:40:14,240
Obiecuj臋.
356
00:40:43,880 --> 00:40:46,440
Jedzie jego ojciec!
357
00:41:34,440 --> 00:41:36,520
Pierwsza wiadomo艣膰:
358
00:41:36,680 --> 00:41:39,760
Cze艣膰, Steve.
Zadzwo艅 zaraz po ods艂uchaniu.
359
00:41:41,640 --> 00:41:43,960
Chodzi o J茅r茅miego.
360
00:41:45,720 --> 00:41:48,000
Druga wiadomo艣膰:
361
00:41:48,160 --> 00:41:50,840
Steve, gdzie jeste艣?
362
00:41:52,120 --> 00:41:54,680
M贸g艂by艣 艂askawie oddzwoni膰?
363
00:41:55,120 --> 00:41:57,360
To naprawd臋 pilne!
364
00:41:58,760 --> 00:42:00,800
Trzecia wiadomo艣膰:
365
00:42:00,960 --> 00:42:04,720
Steve, tu Luc. J茅r茅my przyszed艂
wczoraj do szko艂y z broni膮.
366
00:42:04,880 --> 00:42:08,320
Zabi艂 sze艣cioro koleg贸w
i strzeli艂 sobie w g艂ow臋.
367
00:42:08,480 --> 00:42:11,920
Nie wiem, co robisz, ale rzu膰
to i zadzwo艅 do siostry!
368
00:42:39,440 --> 00:42:43,640
Tekst: Grzegorz Schiller
24988