All language subtitles for Dark.Soul.S01E01.pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:06,240 Mo偶e jak膮艣 zni偶k臋? 2 00:00:08,440 --> 00:00:11,320 To ma艂e przedszkole w dzielnicy... 3 00:00:12,960 --> 00:00:15,200 Tak, zaczekam... 4 00:00:17,320 --> 00:00:18,960 Tak. 5 00:00:19,120 --> 00:00:22,480 Przecie偶 kino i tak jest o tej porze puste. 6 00:00:22,640 --> 00:00:25,040 Sprawi艂aby艣 rado艣膰 dzieciakom. 7 00:00:31,000 --> 00:00:33,480 Nathan zn贸w zwymiotowa艂. 8 00:00:35,720 --> 00:00:40,720 Tak? Dzi臋kuj臋! Posprz膮tamy po sobie, s艂owo. 9 00:00:41,320 --> 00:00:44,360 艢wietnie. Doskonale, dzi臋ki! 10 00:00:47,360 --> 00:00:50,320 - Selmo, gdzie namiary jego ojca? - Ju偶 jedzie. 11 00:00:50,760 --> 00:00:52,560 Jeste艣 anio艂em. 12 00:00:52,840 --> 00:00:55,640 Przesta艅. Dzi艣 ty 艣cierasz rzygi. 13 00:00:58,880 --> 00:01:01,520 Strzelanina w liceum Beauforta 14 00:01:01,680 --> 00:01:05,000 - Czy s膮 ofiary? - Nie znamy na razie liczby. 15 00:01:05,160 --> 00:01:07,360 Szko艂a twoich dzieci! 16 00:01:07,520 --> 00:01:12,080 Uczniowie wybiegaj膮 w pop艂ochu, karetki wywioz艂y wielu rannych. 17 00:01:12,240 --> 00:01:14,920 Do gmachu wkroczyli antyterrory艣ci. 18 00:01:44,320 --> 00:01:46,440 Jest w szarych d偶insach, 19 00:01:46,640 --> 00:01:50,520 w granatowym szkolnym polo i czerwonych butach. 20 00:01:51,800 --> 00:01:53,400 L茅a? 21 00:01:53,560 --> 00:01:55,080 Nie wolno wchodzi膰. 22 00:01:55,240 --> 00:01:57,320 J茅r茅my? Widzieli艣cie ich? 23 00:01:58,440 --> 00:02:02,080 Widz臋 nieruchome cia艂o, parter, korytarz B. 24 00:02:07,000 --> 00:02:10,200 Uzbrojony osobnik w g艂臋bi korytarza B. 25 00:02:12,520 --> 00:02:13,560 J茅r茅my! 26 00:02:13,720 --> 00:02:14,800 Nie! 27 00:02:23,760 --> 00:02:28,520 BESTIA 28 00:03:12,200 --> 00:03:15,400 Gdzie znajd臋 sier偶anta Boisverta? 29 00:03:15,960 --> 00:03:19,960 Pu艣膰cie dzieciaki, prze偶y艂y wstrz膮s, chc膮 by膰 z rodzicami. 30 00:03:20,120 --> 00:03:22,440 Ale odbierzcie zeznania. 31 00:03:22,600 --> 00:03:25,280 Pocieszmy je, jasne? 32 00:03:25,440 --> 00:03:28,360 Panie Boisvert, Eliane Sirois, koroner. 33 00:03:30,040 --> 00:03:31,920 Niepi臋kny widok. 34 00:03:36,280 --> 00:03:37,840 Co z zamachowcem? 35 00:03:38,000 --> 00:03:41,440 Strzeli艂 sobie w 艂eb. Nie m贸g艂 od tego zacz膮膰? 36 00:03:44,640 --> 00:03:47,200 Gdzie jeste艣? St贸j tam, ju偶 id臋. 37 00:03:49,920 --> 00:03:52,400 Lourno, Cassandre si臋 odezwa艂a? 38 00:03:52,560 --> 00:03:55,520 - Dzwonili ze szpitala. - Operuj膮 j膮, tyle wiemy. 39 00:03:55,720 --> 00:03:58,720 - Nie wiesz, czy by艂a z L茅膮? - Nie. 40 00:04:01,680 --> 00:04:04,600 Wyjdzie z tego, jest silna. 41 00:04:07,320 --> 00:04:10,960 Luc, dzwonili do ciebie od 艣w. Jana? 42 00:04:11,720 --> 00:04:15,120 Mam nadziej臋, 偶e dzieciom nic nie jest! Oddzwo艅! 43 00:04:40,000 --> 00:04:42,160 Id藕cie szybko. 44 00:04:44,440 --> 00:04:46,760 R臋ce w g贸rze, nie biegnijcie. 45 00:04:50,640 --> 00:04:52,800 W艂a艣nie. Pr臋dziutko. 46 00:04:59,280 --> 00:05:02,760 To zapytajcie kogo艣! Chc臋 wiedzie膰, co z dzie膰mi! 47 00:05:04,280 --> 00:05:06,080 Odezwa艂y si臋? 48 00:05:06,240 --> 00:05:09,680 Nie, ale wiem, 偶e zawie藕li wszystkich do 艣wietlicy. 49 00:05:25,160 --> 00:05:27,800 Czego艣 takiego jeszcze nie widzia艂em. 50 00:05:43,760 --> 00:05:45,400 Dziedziniec, parter. 51 00:05:46,680 --> 00:05:49,320 Cia艂a pi臋ciu os贸b, wygl膮daj膮 na martwe. 52 00:05:49,840 --> 00:05:54,920 Ofiara nr 1: ch艂opiec w w膮skich szarych d偶insach, 53 00:05:55,080 --> 00:05:58,760 granatowym polo i czerwonych trampkach. 54 00:05:59,960 --> 00:06:02,440 Le偶y na brzuchu. 55 00:06:02,600 --> 00:06:07,680 Rana postrza艂owa z wlotem w klatce piersiowej. 56 00:06:31,440 --> 00:06:34,760 Dow贸d to偶samo艣ci w kieszeni spodni. 57 00:06:34,920 --> 00:06:37,080 Bro艅 nadal w lewej d艂oni. 58 00:06:37,240 --> 00:06:40,280 Jedyny znak szczeg贸lny: tatua偶 na przedramieniu. 59 00:06:40,440 --> 00:06:43,560 Typ plemienny, wygl膮da na 艣wie偶y. 60 00:06:55,280 --> 00:06:57,000 Musisz wyj艣膰. 61 00:06:57,360 --> 00:07:01,400 Ju偶 po wszystkim, jest bezpiecznie. Chod藕. 62 00:07:04,720 --> 00:07:08,000 Doktor Sirois, koroner. Pozwoli pani? 63 00:07:08,400 --> 00:07:10,640 Jestem psychiatr膮. 64 00:07:23,480 --> 00:07:26,120 Strach to nic dziwnego, 65 00:07:27,800 --> 00:07:30,800 na twoim miejscu te偶 bym si臋 ba艂a. 66 00:07:33,160 --> 00:07:35,960 Ale opanowano sytuacj臋, 67 00:07:37,080 --> 00:07:39,880 w szkole jest tylko policja. 68 00:07:41,880 --> 00:07:44,240 Ju偶 nie ma zagro偶enia. 69 00:07:48,640 --> 00:07:50,640 Daj臋 s艂owo. 70 00:07:59,400 --> 00:08:00,960 Chod藕. 71 00:08:07,360 --> 00:08:11,560 Natychmiast na psychiatri臋. Dzwoni臋 tam, wyja艣ni臋 sytuacj臋. 72 00:08:11,840 --> 00:08:14,000 Wszystko b臋dzie dobrze. 73 00:08:20,720 --> 00:08:24,120 Kurcz臋! F茅lix go nagrywa艂. 74 00:08:24,280 --> 00:08:26,240 Serio? Wiadomo, kto to? 75 00:08:26,400 --> 00:08:28,640 Wida膰 tylko od ty艂u. 76 00:08:51,640 --> 00:08:54,600 Rodzice Xaviera B茅langera? 77 00:08:54,760 --> 00:08:56,360 To my. 78 00:08:56,960 --> 00:08:58,720 Prosz臋 ze mn膮. 79 00:08:58,880 --> 00:09:01,800 - Jest ranny? - Zaraz wszystko powiem. 80 00:09:01,960 --> 00:09:05,320 A L茅a i J茅r茅my Tremblay? Wiadomo co艣? 81 00:09:06,440 --> 00:09:10,040 Pa艅stwa tak偶e poprosz臋. Pa艅stwo tutaj. 82 00:09:14,920 --> 00:09:17,400 A pa艅stwo tam, prosz臋. 83 00:09:17,880 --> 00:09:20,640 - Co si臋 dzieje? - Zaraz przyjd臋. 84 00:09:34,480 --> 00:09:36,360 - Kto to? - Moja mama. 85 00:09:37,680 --> 00:09:40,040 - Odbierz. - I co jej powiem? 86 00:09:43,520 --> 00:09:45,080 Do艣膰 tego! 87 00:09:45,560 --> 00:09:50,040 Przepraszam za zw艂ok臋. Wiem, 偶e to trudne chwile. 88 00:09:51,680 --> 00:09:54,960 - Chc臋 zobaczy膰 dzieci! - C贸rka ma si臋 dobrze. 89 00:10:01,600 --> 00:10:03,720 A J茅r茅my? 90 00:10:03,880 --> 00:10:05,320 Prosz臋 usi膮艣膰. 91 00:10:07,160 --> 00:10:08,840 Usi膮d藕cie. 92 00:10:12,840 --> 00:10:17,040 Przykro mi. Jest w艣r贸d ofiar. 93 00:10:18,960 --> 00:10:20,640 Ofiar? 94 00:10:22,440 --> 00:10:23,720 To znaczy? 95 00:10:25,640 --> 00:10:27,960 Odebra艂 sobie 偶ycie. 96 00:10:30,080 --> 00:10:33,560 A przedtem zastrzeli艂 sze艣cioro uczni贸w. 97 00:10:34,960 --> 00:10:36,800 Nie... 98 00:10:44,400 --> 00:10:46,240 To niemo偶liwe. 99 00:10:47,440 --> 00:10:49,720 Nie J茅r茅my, wykluczone. 100 00:10:51,120 --> 00:10:54,200 W jego kieszeni znale藕li艣my legitymacj臋 szkoln膮. 101 00:10:57,080 --> 00:11:00,800 Sze艣膰 os贸b! Zabi艂 sze艣膰 os贸b! 102 00:11:01,960 --> 00:11:05,360 Niemo偶liwe. M贸j brat by tego nie zrobi艂. 103 00:11:08,360 --> 00:11:10,040 Nie! 104 00:11:12,160 --> 00:11:15,200 To nie J茅r茅my! Niemo偶liwe! 105 00:11:17,640 --> 00:11:20,840 Syn ma tatua偶 na przedramieniu? 106 00:11:21,000 --> 00:11:23,360 - Nie! - Nie ma! 107 00:11:23,760 --> 00:11:26,240 To 艣wie偶y tatua偶, wi臋c... 108 00:11:26,720 --> 00:11:28,200 Nie. 109 00:11:31,160 --> 00:11:36,760 Legitymacja przedstawia osob臋, kt贸r膮 znale藕li艣my martw膮. 110 00:11:45,640 --> 00:11:47,320 To nie pomy艂ka. 111 00:12:29,800 --> 00:12:32,320 Wiesz, czego chc臋. 112 00:12:33,360 --> 00:12:35,640 Nie zdob臋d臋. 113 00:12:37,400 --> 00:12:39,360 Ale zorganizuj臋 co艣 innego. 114 00:12:39,520 --> 00:12:43,000 - Z kim rozmawiasz? - Z koleg膮, o te艣cie z fizyki. 115 00:12:44,560 --> 00:12:46,800 I tak nie uwierzysz. 116 00:12:48,280 --> 00:12:51,080 Zdj臋cie pistoletu, kt贸rym si臋 pos艂u偶y艂. 117 00:12:54,400 --> 00:12:56,640 Wygl膮da znajomo? 118 00:13:00,480 --> 00:13:03,760 Nie wiem, sk膮d to. Nie mamy w domu broni. 119 00:13:12,440 --> 00:13:14,440 Chc臋 si臋 zobaczy膰 z c贸rk膮. 120 00:13:17,120 --> 00:13:19,160 Rozumiem. 121 00:13:20,600 --> 00:13:23,000 P贸jd臋 po ni膮. 122 00:13:23,400 --> 00:13:25,920 Zr贸bmy przerw臋 w przes艂uchaniu. 123 00:13:32,200 --> 00:13:33,920 Dobrze. 124 00:13:44,920 --> 00:13:47,600 Chod藕, zjesz 艣niadanie. 125 00:13:48,520 --> 00:13:50,280 Mamo? 126 00:13:54,200 --> 00:13:56,080 Dzi臋kuj臋. 127 00:14:01,040 --> 00:14:03,240 Moje male艅stwo... 128 00:14:42,200 --> 00:14:43,800 J茅r茅my nie 偶yje? 129 00:14:44,360 --> 00:14:45,840 Tak. 130 00:15:06,240 --> 00:15:08,760 To twoje torby? 131 00:15:14,440 --> 00:15:18,880 Strzela艂 do Cassandre? To prawda? 132 00:15:19,680 --> 00:15:21,960 Zawie藕li j膮 do szpitala. 133 00:15:23,160 --> 00:15:25,200 Ale nic jej nie b臋dzie? 134 00:15:25,360 --> 00:15:27,960 Wed艂ug ostatnich informacji operowano j膮. 135 00:15:28,840 --> 00:15:30,800 Wyjdzie z tego. 136 00:15:38,080 --> 00:15:41,120 J茅r茅my j膮 zna艂? 137 00:15:41,640 --> 00:15:44,920 To przyjaci贸艂ka L茅i, cz臋sto u nas by艂a. 138 00:15:47,600 --> 00:15:50,960 Dlaczego wed艂ug ciebie mia艂by do niej strzela膰? 139 00:15:52,400 --> 00:15:54,760 Nie wiem. 140 00:15:56,640 --> 00:15:59,640 Zna艂a艣 pozosta艂e ofiary? 141 00:16:00,640 --> 00:16:03,120 Xavier B茅langer... 142 00:16:03,280 --> 00:16:05,480 Sofia Lasri... 143 00:16:06,000 --> 00:16:08,320 Lou Potvin, Flavie... 144 00:16:08,480 --> 00:16:10,080 To nie mo偶e zaczeka膰? 145 00:16:15,720 --> 00:16:20,360 Jutro rano porozmawiam z pa艅stwem indywidualnie. 146 00:16:21,600 --> 00:16:23,000 Chod藕. 147 00:16:23,160 --> 00:16:25,880 Przykro mi, ale nie mo偶ecie wr贸ci膰 do domu. 148 00:16:26,040 --> 00:16:29,080 Przedtem musimy go przeszuka膰. Zgodnie z procedur膮. 149 00:16:29,240 --> 00:16:31,240 Maj膮 tu pa艅stwo rodzin臋? 150 00:16:31,400 --> 00:16:32,760 Poradzimy sobie. 151 00:16:32,920 --> 00:16:35,440 - Mo偶e pan prowadzi膰? - Tak! 152 00:16:42,280 --> 00:16:45,360 Koroner ogranicza si臋 zwykle do czytania raport贸w. 153 00:16:45,520 --> 00:16:48,240 W tej sprawie nic nie jest takie jak zwykle. 154 00:16:53,240 --> 00:16:54,800 Pos艂uchaj. 155 00:16:55,160 --> 00:16:58,480 Nie pracowali艣my razem, wi臋c powiem ci, jak dzia艂am. 156 00:16:58,640 --> 00:17:02,840 P贸ki si臋 nie dowiemy, czy nie mia艂 wsp贸lnik贸w, to moje 艣ledztwo. 157 00:17:03,120 --> 00:17:05,360 - W porz膮dku? - Tak. 158 00:17:05,520 --> 00:17:08,440 A ja musz臋 zrozumie膰, dlaczego si臋 zabi艂, 159 00:17:08,600 --> 00:17:11,200 zabieraj膮c ze sob膮 sze艣膰 os贸b. 160 00:17:11,440 --> 00:17:14,680 Potrzebuj臋 wsp贸艂pracy rodzic贸w. 161 00:17:14,960 --> 00:17:19,640 A przez pana ojciec sta艂 si臋 niemal wrogi. 162 00:17:19,960 --> 00:17:21,920 Pozwoli pan? 163 00:18:09,720 --> 00:18:12,240 - Jedziesz? - Widzisz, 偶e nie sko艅czyli. 164 00:18:12,600 --> 00:18:14,840 Nie nocujemy w hotelu. 165 00:18:15,960 --> 00:18:18,760 Poczekamy do rana, je艣li b臋dzie trzeba. 166 00:18:18,920 --> 00:18:21,520 Jed藕my do szpitala spyta膰, co z Cass. 167 00:18:22,080 --> 00:18:24,360 Nie byliby艣my mile widziani. 168 00:18:25,840 --> 00:18:28,480 Z hotelu zadzwoni臋 do szpitala. 169 00:18:32,720 --> 00:18:34,280 Ty, dok膮d? 170 00:18:34,440 --> 00:18:36,680 Wynosz膮 rzeczy naszego syna! 171 00:18:37,320 --> 00:18:39,640 M茅lanie, maj膮 nakaz! 172 00:18:41,080 --> 00:18:43,520 Pa艅stwa reakcja? 173 00:18:43,880 --> 00:18:45,400 Sk膮d syn wzi膮艂 bro艅? 174 00:18:45,560 --> 00:18:48,480 - Czy mia艂 problemy psychiczne? - Bez komentarza. 175 00:18:49,560 --> 00:18:51,960 Jest nieletnia, nie wolno wam! 176 00:18:52,120 --> 00:18:54,400 Czy dr臋czono go w szkole? 177 00:19:09,080 --> 00:19:11,200 Prosz臋 powi臋kszy膰! 178 00:19:12,520 --> 00:19:15,160 Tutaj, widzi pan? M贸wi jej co艣. 179 00:19:18,480 --> 00:19:20,800 Nie zgadn臋 z ruchu warg. 180 00:19:20,960 --> 00:19:24,040 Dziewczyna nie odpowiada. Ch艂opak odchodzi. 181 00:19:34,760 --> 00:19:36,440 Zaraz wracam. 182 00:19:41,000 --> 00:19:43,480 Chc臋 wiedzie膰, co us艂ysza艂a. 183 00:19:44,040 --> 00:19:46,960 Nie powie. Dosta艂a leki, jest w szoku. 184 00:19:47,120 --> 00:19:48,920 Cholera! 185 00:19:49,520 --> 00:19:52,360 A drug膮, Cassandre, operuj膮. 186 00:19:52,720 --> 00:19:55,320 Jego powi膮zania z ofiarami? 187 00:19:55,840 --> 00:20:00,240 W spo艂eczno艣ci贸wkach jedni pisz膮, 偶e by艂 dr臋czony, 188 00:20:00,400 --> 00:20:02,480 inni, 偶e nie. 189 00:20:02,920 --> 00:20:05,800 A prawda przedstawia si臋 pewnie jeszcze inaczej. 190 00:20:06,080 --> 00:20:08,360 Porozmawiajmy z nauczycielami. 191 00:20:08,520 --> 00:20:11,760 Co艣 takiego robi si臋 z trzech powod贸w: dr臋czenia, 192 00:20:12,000 --> 00:20:14,280 radykalizacji i k艂opot贸w z psychik膮. 193 00:20:14,880 --> 00:20:17,080 Mo偶na tak przyj膮膰... 194 00:20:17,480 --> 00:20:20,120 Wiesz, dlaczego to zrobi艂? 195 00:20:21,840 --> 00:20:23,600 Domy艣lasz si臋? 196 00:20:28,080 --> 00:20:30,720 Co艣 si臋 sta艂o w szkole? 197 00:20:34,440 --> 00:20:35,920 Nie wiem. 198 00:20:40,000 --> 00:20:43,160 Dogadywali si臋 chyba z Cassandre? 199 00:20:44,720 --> 00:20:45,960 Tak... 200 00:20:48,040 --> 00:20:49,760 Nie jeste艣 pewna? 201 00:20:51,000 --> 00:20:54,640 To mnie chcia艂 dosi臋gn膮膰, mierz膮c do Cass. 202 00:20:58,440 --> 00:21:00,080 Czemu tak m贸wisz? 203 00:21:01,920 --> 00:21:04,000 Dlaczego, L茅o? 204 00:21:04,160 --> 00:21:05,880 Nie wiem. 205 00:21:07,640 --> 00:21:09,360 Je艣li co艣 wiesz, m贸w. 206 00:21:09,920 --> 00:21:12,560 - Nie wiem, mamo. - Rozmawiaj ze mn膮! 207 00:21:16,480 --> 00:21:19,200 Daj jej spok贸j. Wszyscy jeste艣my wyko艅czeni. 208 00:21:41,400 --> 00:21:45,160 Doktor Sirois, jest tu pan Fournier. 209 00:21:46,040 --> 00:21:47,840 Dobry wiecz贸r. 210 00:21:49,200 --> 00:21:52,720 M贸wi, 偶e to jego sprawa. O co chodzi? 211 00:21:53,040 --> 00:21:55,840 Doktor Sirois pracuje na godziny. 212 00:21:56,000 --> 00:21:59,440 W tak du偶ym dochodzeniu potrzebny jest koroner pe艂noetatowy. 213 00:21:59,600 --> 00:22:03,240 To moja jurysdykcja i ja decyduj臋, czy zatrzymam spraw臋. 214 00:22:05,800 --> 00:22:08,400 Jest siedem rodzin ofiar. 215 00:22:08,600 --> 00:22:10,600 Plus analizy psychiatryczne. 216 00:22:11,840 --> 00:22:14,960 Czuje si臋 pani bieglejsza w tej materii. 217 00:22:15,120 --> 00:22:16,320 Logiczne. 218 00:22:16,480 --> 00:22:17,840 Jak to? 219 00:22:18,160 --> 00:22:21,160 Pani doktor czyni aluzj臋 do tego, 偶e jestem notariuszem. 220 00:22:21,320 --> 00:22:24,320 Koronerem mo偶e zosta膰 lekarz, adwokat... lub notariusz. 221 00:22:24,800 --> 00:22:27,000 To kto b臋dzie moim koronerem? 222 00:22:27,160 --> 00:22:28,720 Ja. 223 00:22:28,880 --> 00:22:30,760 Wie pani, jaka to presja. 224 00:22:31,240 --> 00:22:33,440 Oczywi艣cie. 225 00:22:35,000 --> 00:22:36,760 艢wietnie. 226 00:22:49,440 --> 00:22:52,800 Nie odbieraj膮, na pewno s膮 przeci膮偶eni. 227 00:22:54,640 --> 00:22:56,840 Z艂y znak dla Cass. 228 00:22:57,000 --> 00:22:58,640 Nie martw si臋. 229 00:23:00,680 --> 00:23:03,280 We藕 prysznic, dobrze ci zrobi. 230 00:23:16,920 --> 00:23:19,480 Nadal nie znamy w艂a艣ciciela? 231 00:23:19,640 --> 00:23:21,920 Jeszcze go nie namierzyli艣my. 232 00:23:26,040 --> 00:23:27,920 Sk膮d on to wzi膮艂? 233 00:23:28,760 --> 00:23:31,360 Tylko tw贸j brat ma bro艅. 234 00:23:35,160 --> 00:23:37,880 Policjanci m贸wili o pistolecie. 235 00:23:38,560 --> 00:23:41,040 Steve ma strzelby my艣liwskie. 236 00:23:41,200 --> 00:23:43,960 Tato? Nie mam ciep艂ej wody. 237 00:24:23,640 --> 00:24:26,960 ...z domu sprawcy. By艂a tam Annie Douyon. 238 00:24:35,080 --> 00:24:38,480 Nie wiemy, mamo. Jutro spotykamy si臋 ze 艣ledczymi. 239 00:24:40,200 --> 00:24:43,840 Nie, nie potrzebujemy adwokata, nic nie zrobili艣my. 240 00:24:44,120 --> 00:24:46,760 Nie, mamo! Zadzwoni臋. 241 00:24:50,760 --> 00:24:54,240 Zrobi艂 sobie tatua偶, a my艣my nawet nie zauwa偶yli. 242 00:25:02,680 --> 00:25:04,200 Ja wiedzia艂am. 243 00:25:14,640 --> 00:25:16,400 Co robisz? 244 00:25:16,560 --> 00:25:19,600 - Chc臋 zobaczy膰 syna. - To z艂y pomys艂. 245 00:25:19,840 --> 00:25:21,520 On nie ma tatua偶u! 246 00:25:21,680 --> 00:25:23,120 L茅a m贸wi, 偶e ma. 247 00:25:23,280 --> 00:25:25,480 - Chc臋 go zobaczy膰! - Zaczekaj. 248 00:25:25,640 --> 00:25:27,320 Kaza艂 mi nic nie m贸wi膰. 249 00:25:27,480 --> 00:25:29,760 Nie twoja wina. 250 00:25:29,920 --> 00:25:32,240 Wracamy za godzin臋, wytrzymasz? 251 00:25:32,400 --> 00:25:33,640 Tak. 252 00:25:33,800 --> 00:25:35,720 W razie czego dzwo艅. 253 00:25:38,800 --> 00:25:40,680 Czego? Spadaj! 254 00:25:40,840 --> 00:25:42,440 Tatuujesz si臋? 255 00:25:42,600 --> 00:25:44,040 Wyjd藕. 256 00:25:44,200 --> 00:25:46,760 - Rodzice si臋 w艣ciekn膮. - Nie m贸w im. 257 00:25:46,960 --> 00:25:49,120 Sami zobacz膮. 258 00:25:49,280 --> 00:25:52,480 Ty milcz. Jeste艣 mi to winna. 259 00:26:11,840 --> 00:26:13,880 Tam. 260 00:26:43,160 --> 00:26:45,160 To oni. 261 00:26:49,760 --> 00:26:52,080 Co tu robicie? 262 00:26:55,920 --> 00:26:57,920 Macie tupet! 263 00:26:58,080 --> 00:27:01,880 - Uspok贸j si臋. - Uspokoi膰 si臋? To dzie艂o ich syna! 264 00:27:02,080 --> 00:27:04,320 Prosz臋 ze mn膮. 265 00:27:04,520 --> 00:27:07,080 Na dodatek wchodz膮 pierwsi? 266 00:27:07,240 --> 00:27:08,760 Daj spok贸j. 267 00:27:17,000 --> 00:27:20,120 Wiem, 偶e nie mam prawa o nic prosi膰, 268 00:27:20,560 --> 00:27:23,880 ale chcia艂abym zobaczy膰 swojego syna. 269 00:27:24,600 --> 00:27:26,800 Nie jeste艣my gotowi. 270 00:27:26,960 --> 00:27:30,560 Niewa偶ne! Nie wiem, czy pani jest matk膮... 271 00:27:33,120 --> 00:27:35,520 ale prosz臋 mnie zrozumie膰. 272 00:27:39,480 --> 00:27:41,200 Chwileczk臋. 273 00:27:41,600 --> 00:27:42,760 Dzi臋kuj臋. 274 00:27:42,920 --> 00:27:44,240 Zaczekajcie tu. 275 00:28:48,360 --> 00:28:50,280 Nie! 276 00:29:23,600 --> 00:29:28,320 Mog膮 pa艅stwo wyj艣膰 wyj艣ciem s艂u偶bowym, na parking. 277 00:29:29,000 --> 00:29:31,240 P贸jd臋 po samoch贸d. 278 00:29:47,720 --> 00:29:49,720 Nikt si臋 nie spodziewa, 279 00:29:49,880 --> 00:29:52,600 偶e jego dziecko mo偶e kiedy艣 tak sko艅czy膰. 280 00:29:56,960 --> 00:30:01,080 Po urodzeniu... prawie nie p艂aka艂. 281 00:30:03,600 --> 00:30:05,840 Niemowl臋 marze艅. 282 00:30:07,080 --> 00:30:09,480 Mog艂abym mie膰 dziesi臋cioro takich. 283 00:30:15,400 --> 00:30:17,920 J茅r茅my nie by艂 potworem. 284 00:30:19,280 --> 00:30:21,400 Jestem pewna. 285 00:30:21,680 --> 00:30:23,920 Te偶 w to nie wierz臋. 286 00:30:24,400 --> 00:30:27,520 Jak mog艂am by膰 taka 艣lepa? 287 00:30:33,000 --> 00:30:35,200 Prosz臋 na mnie spojrze膰. 288 00:30:35,880 --> 00:30:38,960 Zrobi臋 wszystko, 偶eby pom贸c wam zrozumie膰. 289 00:30:41,680 --> 00:30:43,120 Razem zrobimy. 290 00:30:46,080 --> 00:30:47,640 Dzi臋kuj臋. 291 00:31:08,000 --> 00:31:10,080 Wo艂a艂bym ci臋 tu nie widzie膰. 292 00:31:11,120 --> 00:31:13,760 Przecie偶 to jej przyjaci贸艂ka. 293 00:31:22,440 --> 00:31:24,560 Pomodlisz si臋 ze mn膮? 294 00:31:28,080 --> 00:31:29,280 Dobrze. 295 00:31:56,520 --> 00:31:58,720 Jeszcze na nogach? 296 00:31:58,880 --> 00:32:00,680 Pan te偶. 297 00:32:03,360 --> 00:32:06,280 Kiedy ta dziewczyna z nagrania zacznie m贸wi膰? 298 00:32:06,440 --> 00:32:07,920 Trudno powiedzie膰. 299 00:32:08,240 --> 00:32:10,240 Dlaczego j膮 oszcz臋dzi艂? 300 00:32:10,400 --> 00:32:12,920 Co jej powiedzia艂, zanim si臋 zabi艂? 301 00:32:13,480 --> 00:32:15,800 Znale藕li艣cie co艣 w jego komputerze? 302 00:32:15,960 --> 00:32:18,360 Nic konkretnego, to komputer rodzinny. 303 00:32:18,720 --> 00:32:21,640 Uwa偶a艂, kiedy z niego korzysta艂. 304 00:32:21,800 --> 00:32:26,160 Technicy sprawdzili jego kom贸rk臋. Pusta, wszystko skasowane. 305 00:32:27,360 --> 00:32:32,280 Jest tylko niespe艂na minutowe po艂膮czenie przez WhatsUp. 306 00:32:33,200 --> 00:32:35,240 WhatsUp? 307 00:32:35,800 --> 00:32:38,280 Wiadomo, z kim rozmawia艂? 308 00:32:38,440 --> 00:32:40,640 Na razie nie do ustalenia. 309 00:32:44,800 --> 00:32:47,080 Nic nie wiadomo o tym ch艂opaku. 310 00:32:47,760 --> 00:32:50,120 Wiemy, 偶e co艣 ukrywa艂. 311 00:32:50,360 --> 00:32:52,320 To owszem. 312 00:32:55,400 --> 00:32:57,840 Prosz臋 si臋 napi膰 wody. 313 00:33:30,720 --> 00:33:33,520 Ta historia z konsol膮... 314 00:33:37,640 --> 00:33:39,440 Dosz艂o do przepychanki. 315 00:33:42,120 --> 00:33:43,800 Do czego? 316 00:33:43,960 --> 00:33:45,760 Do szarpaniny. 317 00:33:46,240 --> 00:33:49,000 Sprowokowa艂 mnie, straci艂em cierpliwo艣膰. 318 00:33:49,560 --> 00:33:51,480 Zagram z tob膮. 319 00:33:53,720 --> 00:33:54,960 Nie. 320 00:33:55,120 --> 00:33:57,920 Nie chcesz i艣膰 na rower, wi臋c poka偶 t臋 gr臋. 321 00:33:59,440 --> 00:34:00,920 Zaraz. 322 00:34:01,960 --> 00:34:04,040 Uderzy艂e艣 go? 323 00:34:04,200 --> 00:34:06,640 Nie, popchn膮艂em. 324 00:34:08,600 --> 00:34:12,040 To m贸j syn, odda艂bym za niego 偶ycie. 325 00:34:23,640 --> 00:34:25,960 - Tato, przesta艅. - Dodaj mnie. 326 00:34:26,240 --> 00:34:28,840 Chc臋 z tob膮 poby膰. Daj tego pada! 327 00:34:29,000 --> 00:34:30,480 Dawaj go! 328 00:34:34,560 --> 00:34:37,200 Nienawidz臋 ci臋! Nienawidz臋! 329 00:34:44,320 --> 00:34:46,640 Jest jeszcze na bloku. 330 00:34:46,800 --> 00:34:50,000 To potrwa do rana, je艣li nie d艂u偶ej. 331 00:34:50,280 --> 00:34:52,960 Wracajcie do domu. 332 00:35:53,800 --> 00:35:55,720 Nie! 333 00:37:19,320 --> 00:37:21,880 Chod藕, zjesz 艣niadanie. 334 00:37:22,040 --> 00:37:24,440 Musz臋 to sko艅czy膰. 335 00:37:35,520 --> 00:37:37,520 M茅lanie? 336 00:37:39,280 --> 00:37:40,920 Jestem tutaj. 337 00:37:51,960 --> 00:37:54,400 Nie odbierasz kom贸rki? 338 00:37:55,920 --> 00:37:58,000 Nie s艂ysza艂am. 339 00:37:59,520 --> 00:38:01,720 Wzi臋艂a艣 co艣 na sen? 340 00:38:03,960 --> 00:38:06,200 Nawet sporo. 341 00:38:14,480 --> 00:38:16,920 Przepraszam za wczoraj. 342 00:38:19,360 --> 00:38:22,960 Nikt nie morduje z powodu k艂贸tni z ojcem. 343 00:38:32,600 --> 00:38:34,840 Dlaczego to zrobi艂? 344 00:38:43,640 --> 00:38:46,280 Jak my przez to przejdziemy? 345 00:38:48,920 --> 00:38:50,680 Nie wiem. 346 00:39:04,560 --> 00:39:07,040 L茅a, w porz膮dku? Zadzwo艅. 347 00:39:07,280 --> 00:39:10,320 Tw贸j brat to czub! Ca艂e szcz臋艣cie, 偶e si臋 zabi艂! 348 00:39:10,840 --> 00:39:13,920 Co jest? Kto to zrobi艂? 349 00:39:14,080 --> 00:39:16,280 Nie wiem, nie widzia艂am. 350 00:39:51,520 --> 00:39:53,720 Dobrze mu tam. 351 00:39:57,400 --> 00:39:59,520 A to krwawienie? 352 00:40:00,560 --> 00:40:02,520 Nic gro藕nego, ale... 353 00:40:03,440 --> 00:40:07,560 spr贸buj przystopowa膰 w pracy. Stres zawsze szkodzi. 354 00:40:08,800 --> 00:40:10,640 B臋d臋 uwa偶a膰. 355 00:40:12,040 --> 00:40:14,240 Obiecuj臋. 356 00:40:43,880 --> 00:40:46,440 Jedzie jego ojciec! 357 00:41:34,440 --> 00:41:36,520 Pierwsza wiadomo艣膰: 358 00:41:36,680 --> 00:41:39,760 Cze艣膰, Steve. Zadzwo艅 zaraz po ods艂uchaniu. 359 00:41:41,640 --> 00:41:43,960 Chodzi o J茅r茅miego. 360 00:41:45,720 --> 00:41:48,000 Druga wiadomo艣膰: 361 00:41:48,160 --> 00:41:50,840 Steve, gdzie jeste艣? 362 00:41:52,120 --> 00:41:54,680 M贸g艂by艣 艂askawie oddzwoni膰? 363 00:41:55,120 --> 00:41:57,360 To naprawd臋 pilne! 364 00:41:58,760 --> 00:42:00,800 Trzecia wiadomo艣膰: 365 00:42:00,960 --> 00:42:04,720 Steve, tu Luc. J茅r茅my przyszed艂 wczoraj do szko艂y z broni膮. 366 00:42:04,880 --> 00:42:08,320 Zabi艂 sze艣cioro koleg贸w i strzeli艂 sobie w g艂ow臋. 367 00:42:08,480 --> 00:42:11,920 Nie wiem, co robisz, ale rzu膰 to i zadzwo艅 do siostry! 368 00:42:39,440 --> 00:42:43,640 Tekst: Grzegorz Schiller 24988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.