Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,522 --> 00:00:35,938
Je m'appelle Charles Bronson.
2
00:00:37,230 --> 00:00:40,438
J'ai toujours voulu �tre c�l�bre.
3
00:00:52,188 --> 00:00:54,855
Toujours su que je m�ritais mieux.
4
00:00:58,605 --> 00:01:00,272
J'avais une vocation.
5
00:01:03,022 --> 00:01:06,355
Le probl�me,
c'est que je savais pas laquelle.
6
00:01:09,772 --> 00:01:11,272
C'�tait pas la chanson.
7
00:01:14,188 --> 00:01:16,147
Comme acteur, je vaux que dalle.
8
00:01:18,105 --> 00:01:20,480
�a limite les ouvertures.
9
00:01:21,313 --> 00:01:22,605
Vous trouvez pas ?
10
00:04:14,397 --> 00:04:18,063
Ce film s'inspire de faits r�els
11
00:04:21,355 --> 00:04:23,397
Comment expliquer �a autrement ?
12
00:04:30,813 --> 00:04:32,480
J'ai �t� bien �lev�.
13
00:04:32,688 --> 00:04:35,522
Mes parents
�taient des gens comme il faut.
14
00:04:35,730 --> 00:04:39,022
Des citoyens respectables.
15
00:04:41,063 --> 00:04:43,772
� l'�cole,
je faisais pas d'histoires.
16
00:04:45,063 --> 00:04:47,480
Mais quel gosse
a jamais eu � se d�fendre ?
17
00:04:47,688 --> 00:04:49,313
Attends un peu, enfoir� !
18
00:04:50,647 --> 00:04:51,730
�a me plaisait.
19
00:05:10,855 --> 00:05:11,897
Michael !
20
00:05:12,397 --> 00:05:15,563
Mme Peterson,
vous devez savoir que votre fils...
21
00:05:16,855 --> 00:05:18,480
J'�tais pas mauvais, non.
22
00:05:18,813 --> 00:05:20,772
Au fond.
23
00:05:21,688 --> 00:05:24,022
J'ai mes principes bien � moi.
24
00:05:26,647 --> 00:05:30,230
J'ai pris le premier boulot
qui passait.
25
00:05:31,855 --> 00:05:33,688
T'am�neras les frites, Peterson.
26
00:05:35,355 --> 00:05:37,897
Elle �tait plut�t bandante.
27
00:06:08,188 --> 00:06:09,813
Mme Peterson...
28
00:06:10,022 --> 00:06:12,355
nous aimerions parler � votre fils.
29
00:06:20,647 --> 00:06:22,188
Michael Peterson ?
30
00:06:24,522 --> 00:06:25,355
Exact.
31
00:06:25,605 --> 00:06:27,063
Avant que j'oublie :
32
00:06:27,272 --> 00:06:30,188
mon nom de bapt�me,
c'est Michael Peterson.
33
00:06:30,397 --> 00:06:32,938
Mais c'est mon nom de guerre
qui restera :
34
00:06:33,605 --> 00:06:35,147
Charlie Bronson.
35
00:06:41,730 --> 00:06:43,647
C'est mon alter ego.
36
00:06:55,230 --> 00:06:57,272
1974.
37
00:06:58,397 --> 00:07:00,980
Sale p�riode pour �tre jeune,
en Angleterre.
38
00:07:01,855 --> 00:07:04,188
On croulait pas
sous les opportunit�s.
39
00:07:06,438 --> 00:07:07,522
Mais bon.
40
00:07:08,188 --> 00:07:09,938
Fallait bien vivre.
41
00:07:11,605 --> 00:07:13,897
Avec Irene, on s'est maqu�s.
42
00:07:14,438 --> 00:07:15,855
�a allait.
43
00:07:16,730 --> 00:07:19,647
On �tait pas les plus � plaindre,
dans le genre prolos.
44
00:07:20,438 --> 00:07:23,188
Mais personne a eu son �toile
sur le Walk of Fame
45
00:07:23,397 --> 00:07:25,522
parce qu'il �tait pas � plaindre.
46
00:07:35,397 --> 00:07:37,438
Qu'est-ce que c'est que ce boucan ?
47
00:07:38,188 --> 00:07:39,938
C'est pas croyable !
48
00:07:46,480 --> 00:07:47,688
Donc...
49
00:07:48,855 --> 00:07:51,230
voil� le bureau de poste
que j'ai braqu�,
50
00:07:52,438 --> 00:07:54,647
voil� mon butin,
51
00:07:56,855 --> 00:07:58,730
et voil� ce que �a m'a rapport�.
52
00:07:59,730 --> 00:08:00,938
Sept ans.
53
00:08:02,730 --> 00:08:04,230
T'en fais pas, mon ch�ri.
54
00:08:04,563 --> 00:08:07,438
Tu les feras pas.
Dans quatre ans, t'es dehors.
55
00:09:19,980 --> 00:09:21,438
Je vous ai eus.
56
00:09:21,813 --> 00:09:23,313
Avouez, je vous ai eus !
57
00:09:25,022 --> 00:09:28,188
Pour me mettre en sc�ne,
j'ai mon petit talent.
58
00:09:28,522 --> 00:09:30,147
Mais sept ans...
59
00:09:31,355 --> 00:09:33,647
c'est tr�s long.
60
00:09:38,438 --> 00:09:42,813
Je vais pas me planter l�
et vous servir un topo du genre :
61
00:09:43,022 --> 00:09:44,522
la prison,
62
00:09:44,730 --> 00:09:46,897
c'est pas le bagne.
63
00:09:48,397 --> 00:09:51,647
Je trahirais ma pens�e.
Ce qui a �t� suffisamment fait !
64
00:09:52,147 --> 00:09:53,438
Vous croyez pas ?
65
00:09:59,688 --> 00:10:03,272
J'ai jamais eu l'impression d'�tre
dans une cellule, une cage
66
00:10:03,480 --> 00:10:04,688
ou une bo�te.
67
00:10:06,730 --> 00:10:09,188
J'�tais dans une chambre d'h�tel.
68
00:10:24,855 --> 00:10:26,480
Attention,
69
00:10:26,688 --> 00:10:28,772
pour le d�tenu lambda,
70
00:10:29,230 --> 00:10:31,605
la prison, c'est atroce.
71
00:10:33,105 --> 00:10:35,147
Un cauchemar monotone.
72
00:10:36,480 --> 00:10:38,563
24 heures sur 24,
73
00:10:40,188 --> 00:10:41,938
7 jours sur 7,
74
00:10:43,397 --> 00:10:46,480
365 jours par an,
75
00:10:46,688 --> 00:10:50,397
l'essence m�me de la vie,
76
00:10:50,605 --> 00:10:51,897
de la respiration...
77
00:10:52,105 --> 00:10:53,563
de l'enfer.
78
00:10:58,188 --> 00:10:59,355
Mais moi,
79
00:11:01,355 --> 00:11:05,688
la prison m'offrait un cadre
pour me monter un arsenal,
80
00:11:06,605 --> 00:11:08,772
affiner ma technique.
81
00:11:09,938 --> 00:11:12,022
Comme un champ de bataille.
82
00:11:12,230 --> 00:11:14,355
C'�tait une opportunit�.
83
00:11:14,563 --> 00:11:18,980
Les indig�nes allaient pas tarder
� comprendre comment je m'appelle.
84
00:11:31,855 --> 00:11:33,313
Qu'est-ce qu'il y a ?
85
00:11:34,480 --> 00:11:36,563
Vous voulez que je vous r�explique ?
86
00:11:38,313 --> 00:11:39,855
�a me servira � rien.
87
00:11:40,063 --> 00:11:42,272
�a vous permettra
de trouver du travail...
88
00:11:42,772 --> 00:11:44,188
Va chier !
89
00:12:06,105 --> 00:12:07,897
Quel est le probl�me,
Peterson ?
90
00:12:08,855 --> 00:12:09,730
Le probl�me ?
91
00:12:10,522 --> 00:12:13,563
Je r�p�te :
quel est le probl�me, Peterson ?
92
00:12:14,938 --> 00:12:17,022
J'en sais rien.
J'ai pas de probl�me.
93
00:12:38,730 --> 00:12:40,897
Bienvenue au bercail !
94
00:12:50,563 --> 00:12:52,063
La t�te haute, toujours.
95
00:13:34,855 --> 00:13:36,105
Putain de merde.
96
00:13:46,355 --> 00:13:49,105
- Une petite tasse de th� ?
- Volontiers, Mickey.
97
00:13:49,313 --> 00:13:51,355
- Lait, sucre ?
- S'il te pla�t.
98
00:13:51,980 --> 00:13:53,730
- Combien de sucres ?
- Deux.
99
00:14:02,897 --> 00:14:06,688
Je te vois sur mes genoux
100
00:14:06,897 --> 00:14:10,480
Nous deux et un th�
Un th� pour nous deux
101
00:14:10,938 --> 00:14:15,897
C'est moi pour toi
Et toi pour moi
102
00:14:16,188 --> 00:14:17,897
Rien que nous deux
103
00:14:20,605 --> 00:14:22,647
Puis-je t'offrir une tasse de th� ?
104
00:14:24,438 --> 00:14:25,438
Je ne go�te rien
105
00:14:25,647 --> 00:14:28,063
tant qu'une bonne tasse
d'�lixir national.
106
00:14:28,272 --> 00:14:30,772
- Lait, sucre ?
- Je le prends sans rien.
107
00:14:36,980 --> 00:14:39,855
Quels biceps !
Tu m'as l'air d'une arme fatale.
108
00:14:52,772 --> 00:14:54,022
Admirable.
109
00:15:06,105 --> 00:15:08,063
Le temps n'arr�te sa course
pour personne,
110
00:15:08,272 --> 00:15:09,688
mesdames et mes chieurs.
111
00:15:09,897 --> 00:15:11,813
Mon heure �tait pr�s de sonner...
112
00:15:12,605 --> 00:15:13,730
Et conditionnelle !
113
00:15:16,605 --> 00:15:19,522
Alors que j'allais enfin
me faire un nom.
114
00:15:21,438 --> 00:15:22,397
Et dans quoi ?
115
00:15:22,605 --> 00:15:23,980
Dans quoi ?
116
00:15:27,188 --> 00:15:31,105
Prie pour jamais te retrouver
en taule avec moi, tr�sor.
117
00:15:32,605 --> 00:15:37,438
Parce qu'en taule, personne
s'amuse � me chercher, tu piges ?
118
00:15:43,147 --> 00:15:45,480
Je suis Charlie Bronson.
119
00:15:47,063 --> 00:15:50,355
Le d�tenu le plus violent
d'Angleterre.
120
00:15:56,938 --> 00:15:58,480
La prison...
121
00:15:59,147 --> 00:16:00,063
honn�tement...
122
00:16:01,147 --> 00:16:02,230
c'�tait g�nial !
123
00:16:02,438 --> 00:16:05,480
Pas mal.
Non, n'importe quoi : j'ai ador� !
124
00:16:05,688 --> 00:16:08,855
C'�tait de l'adr�naline,
de l'extr�me,
125
00:16:09,063 --> 00:16:12,480
c'�tait la folie
dans sa plus pure expression.
126
00:16:14,772 --> 00:16:15,855
INCONTR�LABLE
127
00:16:18,022 --> 00:16:19,480
CHAOS � LA PRISON
128
00:16:23,980 --> 00:16:25,897
J'Al TOUJOURS VOULU
�TRE CEL�BRE
129
00:16:26,397 --> 00:16:29,980
Mais voil�, vous commencez
� peine � trouver vos marques
130
00:16:30,188 --> 00:16:33,272
qu'ils se mettent
� plus vous l�cher.
131
00:16:33,647 --> 00:16:36,063
Ils vous transf�rent
de prison en prison...
132
00:16:37,938 --> 00:16:39,647
Putain, je supporte pas �a.
133
00:16:41,105 --> 00:16:44,063
Y a eu Parkhurst,
la taule b�nie des dieux.
134
00:16:44,355 --> 00:16:48,105
Un standing tout ce qu'il y avait
de plus adapt� � ma royale personne.
135
00:16:49,147 --> 00:16:50,522
Lit individuel.
136
00:16:51,605 --> 00:16:52,647
W.C.
137
00:16:52,931 --> 00:16:53,651
Lavabo.
138
00:16:55,147 --> 00:16:58,188
Et la gastronomie
�tait au rendez-vous.
139
00:17:02,188 --> 00:17:03,897
Vraiment, un must !
140
00:17:04,480 --> 00:17:07,688
Hull...
Qu'est-ce que je pourrais en dire ?
141
00:17:07,897 --> 00:17:09,355
�a valait le d�tour.
142
00:17:10,063 --> 00:17:11,022
Scrubs ?
143
00:17:11,522 --> 00:17:14,147
Pas mon lieu de vill�giature
pr�f�r�, mais...
144
00:17:14,355 --> 00:17:16,438
le personnel fait de son mieux
145
00:17:16,647 --> 00:17:18,813
pour rendre
votre s�jour inoubliable.
146
00:17:19,022 --> 00:17:20,522
On s'est marr�s.
147
00:17:21,397 --> 00:17:23,230
Qu'est-ce qu'on s'est marr�s.
148
00:17:59,355 --> 00:18:04,605
Lib�re-moi, je t'en supplie
149
00:18:06,105 --> 00:18:08,980
Laisse-moi m'en aller
150
00:18:11,563 --> 00:18:14,647
Car je ne t'aime...
151
00:18:16,063 --> 00:18:18,313
Plus !
152
00:18:22,938 --> 00:18:24,855
Au final, j'ai d�conn�.
153
00:18:25,313 --> 00:18:27,397
Salement d�conn�.
154
00:18:27,813 --> 00:18:29,188
Ils m'ont envoy� ici.
155
00:18:30,605 --> 00:18:32,605
Chez les dingos.
156
00:19:38,605 --> 00:19:42,230
O� vous m'emmenez ?
Qu'est-ce que vous me concoctez ?
157
00:19:42,438 --> 00:19:45,188
Charlots !
Bande de charlots.
158
00:19:45,397 --> 00:19:46,772
Fils de pute ! Fils de pute !
159
00:19:46,980 --> 00:19:50,605
Je vais vous faire chier vos tripes,
vous allez voir !
160
00:20:29,313 --> 00:20:32,272
Maintenant que t'as eu
tout le loisir de te calmer,
161
00:20:32,480 --> 00:20:34,522
je t'explique les r�gles de Rampton.
162
00:20:34,730 --> 00:20:37,480
R�gle n� 1 : tu fais ce qu'on te dit.
163
00:20:39,813 --> 00:20:41,313
Et r�gle n� 2 ?
164
00:20:42,855 --> 00:20:44,647
C'est pas une prison, ici.
165
00:20:44,855 --> 00:20:46,605
On est des dompteurs de fauves.
166
00:20:51,272 --> 00:20:52,813
Prends ces comprim�s.
167
00:20:53,438 --> 00:20:55,730
Carre-les-toi au cul, plut�t.
168
00:21:05,230 --> 00:21:07,522
D'accord,
tu vas revenir, fils de pute.
169
00:21:10,980 --> 00:21:13,897
Putain de chefaillon de mes deux.
Tu vas voir.
170
00:21:18,438 --> 00:21:20,188
Vous allez morfler, encul�s !
171
00:21:21,313 --> 00:21:23,438
Qui veut en t�ter ?
172
00:21:27,438 --> 00:21:29,563
Saloperies de fils de pute !
173
00:23:08,772 --> 00:23:09,897
Le truc...
174
00:23:11,688 --> 00:23:13,438
c'est qu'ils comprennent pas.
175
00:23:15,730 --> 00:23:17,688
Ils comprendront jamais.
176
00:23:19,147 --> 00:23:20,772
Et �a leur fout les jetons.
177
00:23:24,813 --> 00:23:26,688
Alors ils te droguent � mort.
178
00:23:29,063 --> 00:23:30,522
Qu'est-ce que �a change ?
179
00:23:32,855 --> 00:23:35,397
�a te change pas, � l'int�rieur.
180
00:23:37,438 --> 00:23:39,230
La v�rit�, je la connais.
181
00:23:41,313 --> 00:23:43,688
T'es pas plus fou que moi.
182
00:23:46,980 --> 00:23:49,230
C'est leur d�lire, c'est du vent.
183
00:23:55,688 --> 00:23:56,522
Toi...
184
00:23:57,855 --> 00:23:58,855
moi...
185
00:24:01,897 --> 00:24:03,068
la petite de 9 ans...
186
00:24:09,147 --> 00:24:10,855
Le moteur, c'est l'amour.
187
00:26:37,813 --> 00:26:39,147
Fils de pute !
188
00:27:01,897 --> 00:27:04,938
Putains de dingos,
ils sont bien gentils.
189
00:27:05,147 --> 00:27:06,022
Mais bon.
190
00:27:10,730 --> 00:27:13,063
C'est des putains de dingos.
191
00:27:14,980 --> 00:27:17,105
Fallait que je sorte de l�.
192
00:27:19,230 --> 00:27:23,188
Cet h�tel,
j'avais plus envie d'y rester.
193
00:27:23,647 --> 00:27:27,355
J'�tais une c�l�brit�, quand m�me,
je devais tirer ma r�v�rence.
194
00:27:29,438 --> 00:27:31,605
Et pour �a, j'avais ma petite id�e.
195
00:30:33,938 --> 00:30:38,313
Je vais vous rejouer la sc�ne
que j'ai intitul�e :
196
00:30:39,563 --> 00:30:42,647
"Des cons�quences
d'un meurtre rat�."
197
00:30:49,188 --> 00:30:51,522
Quand est-ce que je rentre ?
198
00:30:54,813 --> 00:30:56,438
Allons, M. Peterson,
199
00:30:56,647 --> 00:31:00,522
nous n'allons pas recommencer
� jouer les mauvaises t�tes.
200
00:31:04,188 --> 00:31:06,022
�coute, Miss Piquouze,
201
00:31:06,230 --> 00:31:09,105
je veux juste savoir
quand a lieu mon proc�s
202
00:31:09,313 --> 00:31:12,563
et quand on me renvoie en taule.
203
00:31:12,772 --> 00:31:13,730
Pig� ?
204
00:31:15,022 --> 00:31:17,063
Rien du tout, M. Peterson.
205
00:31:18,272 --> 00:31:20,647
Nous n'allons pas faire le sauvage.
206
00:31:20,855 --> 00:31:23,272
Ou nous aurons droit
� notre petite potion
207
00:31:23,480 --> 00:31:24,605
dans le popotin.
208
00:31:29,688 --> 00:31:32,480
Quand a lieu mon proc�s ?
209
00:31:39,438 --> 00:31:41,605
M. White est remis, tr�s cher.
210
00:31:41,980 --> 00:31:43,605
Il n'y aura pas de proc�s.
211
00:31:45,438 --> 00:31:47,563
N'est-ce pas merveilleux ?
212
00:31:48,480 --> 00:31:49,438
Cela dit,
213
00:31:50,022 --> 00:31:51,813
on va vous transf�rer.
214
00:31:55,313 --> 00:31:56,230
O� �a ?
215
00:32:01,230 --> 00:32:02,563
C'est �a, M. Peterson :
216
00:32:02,772 --> 00:32:05,938
Broadmoor, l'asile d'�tat
pour les ali�n�s criminels.
217
00:32:11,897 --> 00:32:14,438
Je m�rite la prison
pour ce que j'ai fait.
218
00:32:16,147 --> 00:32:18,897
Je veux r�cup�rer
ma chambre d'h�tel.
219
00:32:21,272 --> 00:32:24,605
Je suis certaine que vous aurez
tout l'isolement possible.
220
00:32:32,980 --> 00:32:34,355
Tu m'�tonnes.
221
00:32:36,772 --> 00:32:39,105
26 ans.
222
00:32:40,063 --> 00:32:44,063
26 ans en isolement,
223
00:32:44,272 --> 00:32:46,563
alors que j'ai jamais tu� personne.
224
00:32:47,022 --> 00:32:48,563
Sans blague,
225
00:32:48,772 --> 00:32:50,563
pas un p�kin !
226
00:32:51,272 --> 00:32:52,313
Jamais !
227
00:33:00,980 --> 00:33:01,855
Tr�s bien,
228
00:33:02,647 --> 00:33:03,605
je me suis dit.
229
00:33:03,938 --> 00:33:06,772
Vous voulez jouer
au plus mesquin ?
230
00:33:07,772 --> 00:33:12,688
Je vais vous en donner, moi,
du proc�d� de bas �tage.
231
00:33:14,855 --> 00:33:16,188
Ceci...
232
00:33:16,938 --> 00:33:21,147
est ce que j'appelle :
"Charlie contre Broadmoor."
233
00:34:30,938 --> 00:34:32,730
Ce que �a m'a appris,
234
00:34:33,855 --> 00:34:37,647
c'est qu'ils voulaient plus de moi,
de toute fa�on.
235
00:34:38,272 --> 00:34:41,105
J'avais r�ussi � co�ter
� l'administration
236
00:34:41,313 --> 00:34:44,063
des dizaines de millions de livres
de dommages.
237
00:34:44,272 --> 00:34:47,688
Sa majest� ne souhaitait pas
continuer � s'offrir
238
00:34:47,897 --> 00:34:51,397
"le d�tenu le plus co�teux
d'Angleterre".
239
00:34:53,730 --> 00:34:56,855
C'est pas pr�cis�ment
le titre que je convoitais,
240
00:34:57,063 --> 00:34:59,022
mais quel choix �a leur laissait ?
241
00:34:59,230 --> 00:35:02,397
Ils pouvaient pas rel�cher un dingo
dans la nature !
242
00:35:06,897 --> 00:35:09,855
Ils me pr�paraient
un tour de cochon :
243
00:35:10,980 --> 00:35:14,772
"On a qu'� le certifier sain
d'esprit !"
244
00:35:15,563 --> 00:35:19,313
Avant d'avoir pu dire ouf,
je me suis retrouv� dehors.
245
00:35:21,480 --> 00:35:24,730
Mais Charlie B. est pas du genre
� mordre l'oreiller.
246
00:35:26,230 --> 00:35:29,313
Il �tait temps de me remplir
du bon air de la libert�
247
00:35:29,522 --> 00:35:31,980
et de voir ce que le monde
avait � m'offrir.
248
00:36:07,938 --> 00:36:09,522
Tr�s dr�le, les gars.
249
00:36:20,063 --> 00:36:21,313
Ce fut un plaisir.
250
00:36:43,522 --> 00:36:45,063
T'es superbe.
251
00:36:49,230 --> 00:36:50,397
�a va, fiston ?
252
00:37:38,272 --> 00:37:39,772
Entre, mon ch�ri.
253
00:37:44,313 --> 00:37:45,438
C'est bien.
254
00:37:45,647 --> 00:37:48,647
Je te montre ta chambre.
Ensuite, on prendra le th�.
255
00:37:58,605 --> 00:37:59,772
Allez, mon ch�ri.
256
00:38:00,272 --> 00:38:01,313
Voil�.
257
00:38:07,355 --> 00:38:08,480
C'est moi, �a !
258
00:38:12,480 --> 00:38:14,188
J'�tais tout petit.
259
00:38:26,272 --> 00:38:28,105
O� sont mes affaires ?
260
00:38:31,813 --> 00:38:34,897
On a pas pu emmener
les affaires de Luton.
261
00:38:38,105 --> 00:38:39,147
Rien du tout ?
262
00:38:39,522 --> 00:38:41,313
On a gard� certaines choses.
263
00:38:44,272 --> 00:38:45,730
O� est mon lit ?
264
00:38:46,813 --> 00:38:50,480
Non, celui que j'avais
quand j'�tais gosse.
265
00:38:53,647 --> 00:38:56,980
On a pas pu tout garder.
On a pas la place.
266
00:39:13,480 --> 00:39:15,980
Mon lit est toujours � Luton ?
267
00:39:17,730 --> 00:39:18,730
Luton.
268
00:39:20,272 --> 00:39:21,855
C'est toujours pareil.
269
00:39:22,980 --> 00:39:26,355
Maman m'a dit un jour :
"Restes-en � ce que tu connais."
270
00:39:26,855 --> 00:39:28,813
Y a deux choses
que je connaissais.
271
00:39:29,022 --> 00:39:30,272
Je connaissais Luton,
272
00:39:31,063 --> 00:39:32,855
et je connaissais l'oncle Jack.
273
00:39:33,480 --> 00:39:35,897
Et l'oncle Jack
connaissait tout le monde.
274
00:39:36,188 --> 00:39:39,147
S'il te connaissait pas,
c'est que t'�tais rien.
275
00:39:51,935 --> 00:39:53,152
Vous partez en vacances ?
276
00:39:55,772 --> 00:39:58,105
Mieux que �a.
Je vais me faire un nom.
277
00:39:58,897 --> 00:40:00,063
C'est quoi, l'id�e ?
278
00:40:01,105 --> 00:40:02,522
Tuer la reine.
279
00:40:02,938 --> 00:40:04,277
Direction Londres, alors.
280
00:40:07,438 --> 00:40:09,313
Luton,
c'est l� que �a se passe.
281
00:41:43,272 --> 00:41:46,688
Sacr� nom d'un braquemart !
282
00:41:48,563 --> 00:41:52,063
Entre, mon cher enfant,
tu arrives � point pour la biture.
283
00:42:05,147 --> 00:42:06,522
Arr�t en gare de Luton.
284
00:42:07,188 --> 00:42:10,522
Mesdames et messieurs affubl�s
d'habits de dame,
285
00:42:10,730 --> 00:42:12,772
je vous pr�sente mon neveu pr�f�r�,
286
00:42:12,980 --> 00:42:16,272
fra�chement affranchi
de la tutelle de Sa Majest� :
287
00:42:16,772 --> 00:42:18,313
Mickey Peterson.
288
00:42:20,147 --> 00:42:21,527
Prends place, mon cher enfant.
289
00:42:22,480 --> 00:42:23,897
Je vais me mettre l�.
290
00:42:26,438 --> 00:42:31,147
Miss Monde que voici va t'offrir
un breuvage coup de trique.
291
00:42:36,272 --> 00:42:38,522
�a fait quelque chose.
292
00:42:39,147 --> 00:42:42,647
D'apr�s notre Jack,
vous �tes une c�l�brit�, en taule.
293
00:42:52,563 --> 00:42:53,355
Merci.
294
00:42:57,688 --> 00:42:59,480
Un vrai tue-l'amour.
295
00:43:04,272 --> 00:43:06,022
Ce balai-brosse,
sous votre nez.
296
00:43:06,230 --> 00:43:07,897
Autant embrasser une chatte.
297
00:43:11,730 --> 00:43:14,813
C'est une moustache d'exception
que tu as l�.
298
00:43:15,605 --> 00:43:17,480
J'admire ta d�votion.
299
00:43:19,355 --> 00:43:22,730
J'ai toujours su
que tu avais un c�t� artiste.
300
00:43:26,480 --> 00:43:28,022
Alors, M. Muscles...
301
00:43:30,063 --> 00:43:32,813
� quoi ressemble l'avenir
de Michael Peterson ?
302
00:44:05,647 --> 00:44:10,272
L'ambition est la vertu
des grands hommes.
303
00:44:15,105 --> 00:44:17,688
Il va s'installer ici avec nous.
304
00:44:19,522 --> 00:44:20,980
D'accord, mes ch�ries ?
305
00:44:23,480 --> 00:44:25,480
Plus on est de fous...
306
00:44:26,188 --> 00:44:28,022
Le temps que tu voudras.
307
00:44:40,938 --> 00:44:42,730
C'est vachement fort.
308
00:44:44,772 --> 00:44:45,938
Du bonheur.
309
00:44:48,188 --> 00:44:51,688
L'oncle Jack avait des yeux
et des oreilles partout.
310
00:44:52,022 --> 00:44:56,230
Il se trouve qu'un de mes anciens
cod�tenus �tait � Luton, lui aussi.
311
00:45:04,272 --> 00:45:06,522
- C'est ton rade ?
- Oui.
312
00:45:06,730 --> 00:45:08,230
T'as fait quoi, pour �a ?
313
00:45:09,438 --> 00:45:10,236
Dix ans.
314
00:45:10,605 --> 00:45:12,022
Putain de merde.
315
00:45:12,397 --> 00:45:14,772
Va faire un th� � Mickey, tu veux ?
316
00:45:24,397 --> 00:45:25,855
Allons baiser.
317
00:45:32,605 --> 00:45:33,397
Alors ?
318
00:45:34,480 --> 00:45:36,147
Tu es int�ress� ?
319
00:45:37,522 --> 00:45:39,647
Un peu, que je suis int�ress� !
320
00:45:42,230 --> 00:45:43,897
Tu as un bon physique.
321
00:45:44,272 --> 00:45:45,063
Sain.
322
00:45:45,855 --> 00:45:46,813
Robuste.
323
00:45:48,313 --> 00:45:49,480
Puissant.
324
00:45:51,063 --> 00:45:52,897
Tu pourrais te faire du fric.
325
00:45:53,980 --> 00:45:55,938
Un paquet de fric.
326
00:45:57,438 --> 00:45:59,147
Reste � te trouver un nom.
327
00:46:00,480 --> 00:46:02,230
C'est pas bien, Michael Peterson ?
328
00:46:02,438 --> 00:46:03,647
Ce qu'il te faut,
329
00:46:04,022 --> 00:46:05,730
c'est un nom de guerre.
330
00:46:07,480 --> 00:46:09,772
Comme les stars de cin�ma.
331
00:46:29,272 --> 00:46:30,813
�coute, mon chou.
332
00:46:31,022 --> 00:46:34,605
Charlton Heston, tout le monde
s'en cogne. C'est une merde.
333
00:46:37,230 --> 00:46:39,355
Toi, tu serais du genre
Charles Bronson.
334
00:46:44,046 --> 00:46:45,319
Un justicier dans la ville.
335
00:46:46,147 --> 00:46:48,605
Tu es son portrait crach�.
336
00:48:12,397 --> 00:48:14,022
Qu'est-ce que tu regardes ?
337
00:48:19,522 --> 00:48:21,480
Je sens ton regard, Charlie.
338
00:48:27,480 --> 00:48:29,147
Tu veux que je te fasse
les ongles ?
339
00:48:30,063 --> 00:48:31,063
Non.
340
00:48:44,980 --> 00:48:46,397
Comment tu t'es fait �a ?
341
00:48:46,669 --> 00:48:47,521
Une bagarre.
342
00:48:49,188 --> 00:48:50,188
Et �a ?
343
00:48:50,647 --> 00:48:51,522
Bagarre.
344
00:48:53,147 --> 00:48:54,063
Bagarre.
345
00:48:56,938 --> 00:48:59,063
T'es vraiment tr�s muscl�.
346
00:49:00,355 --> 00:49:02,813
�a t'ennuie si je t�te ton bras ?
347
00:49:14,647 --> 00:49:16,272
Il est �norme.
348
00:49:25,272 --> 00:49:26,813
Tu devrais...
349
00:49:28,272 --> 00:49:29,147
Quoi ?
350
00:49:32,980 --> 00:49:34,147
Tu devrais pas...
351
00:49:35,730 --> 00:49:37,147
Quoi, Charlie ?
352
00:49:39,147 --> 00:49:42,313
Tu devrais pas asticoter
des gars plus baraqu�s que toi.
353
00:49:45,313 --> 00:49:46,438
Ah non ?
354
00:50:04,897 --> 00:50:06,522
Tu vas voir, fils de pute.
355
00:50:14,317 --> 00:50:15,736
Vous en voulez pour votre fric ?
356
00:50:27,480 --> 00:50:28,397
Pr�t ?
357
00:50:29,397 --> 00:50:30,188
Pr�t ?
358
00:50:36,855 --> 00:50:38,855
Je vais te dire, mon pote...
359
00:50:39,647 --> 00:50:43,063
s'ils veulent du meurtre,
y aura du meurtre.
360
00:50:46,147 --> 00:50:47,730
T'as pas l'air bien.
361
00:50:49,897 --> 00:50:50,897
Tiens, prends �a.
362
00:50:57,230 --> 00:50:59,313
20 livres ?
Tu te fous de ma gueule ?
363
00:50:59,522 --> 00:51:01,813
Fais-moi
gr�ce du couplet Oliver Twist.
364
00:51:02,022 --> 00:51:03,438
Il te faut un public.
365
00:51:03,980 --> 00:51:06,522
C'est magique,
ce que je te donne, l�.
366
00:51:07,438 --> 00:51:10,230
Tu as piss� sur un gitan
au fond de la cambrousse.
367
00:51:10,438 --> 00:51:12,522
Pas de quoi
faire d�lirer les foules, coco.
368
00:51:12,730 --> 00:51:13,647
Bon.
369
00:51:14,563 --> 00:51:16,147
C'est quand, le prochain ?
370
00:53:24,522 --> 00:53:26,355
L�che-le, putain.
371
00:53:26,563 --> 00:53:29,105
L�che-le, s'il est partant !
372
00:53:32,438 --> 00:53:33,147
Allez !
373
00:53:33,498 --> 00:53:34,319
Bouffe-le !
374
00:53:48,063 --> 00:53:49,313
Je t'aime.
375
00:53:55,188 --> 00:53:55,938
Quoi ?
376
00:54:04,022 --> 00:54:05,230
Je t'aime.
377
00:54:14,772 --> 00:54:16,522
C'�tait sympa.
378
00:54:21,938 --> 00:54:23,605
Mais c'est Brian que j'aime.
379
00:54:28,647 --> 00:54:30,063
Qui c'est, Brian ?
380
00:54:33,022 --> 00:54:34,480
Mon fianc�.
381
00:54:39,813 --> 00:54:41,605
Il a une moto.
382
00:54:55,147 --> 00:54:56,938
Est-ce que je peux vous aider ?
383
00:55:00,980 --> 00:55:03,480
Je vais jeter un �il � ce caillou.
384
00:55:03,897 --> 00:55:06,730
Il s'agit d'une bague � 1 000 livres,
monsieur.
385
00:55:07,522 --> 00:55:08,147
Bon.
386
00:55:09,397 --> 00:55:10,605
D�gage !
387
00:55:11,688 --> 00:55:13,438
Toi, bouge pas d'un poil !
388
00:55:16,355 --> 00:55:17,563
Ou je te tue.
389
00:55:17,899 --> 00:55:18,688
D'accord ?
390
00:55:20,188 --> 00:55:21,730
Tu bouges pas !
391
00:55:22,813 --> 00:55:24,563
Et t'appelles pas la police...
392
00:55:25,022 --> 00:55:26,272
avant 10 minutes.
393
00:55:27,188 --> 00:55:28,084
J'ai compris.
394
00:55:34,188 --> 00:55:35,522
15 minutes.
395
00:55:36,772 --> 00:55:37,980
Joyeux No�l.
396
00:56:00,522 --> 00:56:01,980
J'ai r�fl�chi.
397
00:56:03,230 --> 00:56:05,397
T'es un type adorable, Charlie.
398
00:56:05,855 --> 00:56:06,938
J'ai pens� � toi.
399
00:56:09,313 --> 00:56:11,522
Mais t'as z�ro ambition.
400
00:56:11,855 --> 00:56:13,647
Tu vois ce que je veux dire ?
401
00:56:17,355 --> 00:56:18,480
Je t'ai achet� �a.
402
00:56:35,647 --> 00:56:36,688
Merci.
403
00:56:44,563 --> 00:56:46,772
Brian et moi, on va se marier.
404
00:56:57,647 --> 00:56:58,480
D'accord.
405
00:57:05,105 --> 00:57:06,355
F�licitations.
406
00:57:13,813 --> 00:57:15,522
� un de ces quatre, Charlie.
407
00:57:37,355 --> 00:57:38,813
Charmant.
408
00:57:39,563 --> 00:57:41,147
Toujours de l'avant !
409
00:57:41,980 --> 00:57:43,355
C'est ma devise.
410
00:57:45,022 --> 00:57:47,063
Y a pas de hasard.
411
00:57:54,230 --> 00:57:55,313
Et voil�.
412
00:57:56,659 --> 00:57:57,569
C'est magique.
413
00:58:03,230 --> 00:58:07,438
La gentille dame de la bijouterie
avait attendu exactement...
414
00:58:08,313 --> 00:58:09,897
15 minutes.
415
00:58:11,272 --> 00:58:14,438
Il leur en avait pas fallu plus
pour venir me cueillir.
416
00:58:16,938 --> 00:58:19,022
Y avait un comit� d'accueil.
417
00:59:02,022 --> 00:59:05,147
Alors c'est Charles Bronson,
maintenant ?
418
00:59:06,355 --> 00:59:10,022
Une vedette mongolo-am�ricaine
de la chanson.
419
00:59:10,230 --> 00:59:11,563
Du cin�ma, monsieur.
420
00:59:11,855 --> 00:59:14,522
Un justicier dans la ville.
Sacr� bon film.
421
00:59:15,147 --> 00:59:16,897
J'en suis persuad�, Webber.
422
00:59:21,397 --> 00:59:23,688
69 jours, c'est bien �a ?
423
00:59:25,355 --> 00:59:28,105
69 jours livr� � vous-m�me.
424
00:59:29,313 --> 00:59:31,772
Un nouveau record � votre actif.
425
00:59:34,355 --> 00:59:36,522
Dites-moi, Charles Bronson...
426
00:59:37,522 --> 00:59:41,897
� quoi vous �tes-vous occup�
durant ces 69 jours ?
427
00:59:43,688 --> 00:59:45,855
� construire un empire.
428
00:59:51,688 --> 00:59:53,022
Vous �tes ridicule.
429
01:00:20,313 --> 01:00:21,397
Bonjour, Charlie.
430
01:00:21,605 --> 01:00:22,897
Un peu de lecture ?
431
01:00:23,397 --> 01:00:25,813
�a vous dirait, un Jilly Cooper ?
432
01:00:27,022 --> 01:00:30,313
Et ce bouquin sur les SAS ?
Il para�t qu'il est super.
433
01:00:31,688 --> 01:00:32,813
Ferme ta gueule !
434
01:00:33,730 --> 01:00:35,688
Tu la fermes, fils de pute !
435
01:00:38,355 --> 01:00:39,313
Ta gueule !
436
01:00:53,313 --> 01:00:55,688
J'ai le zozo de la biblioth�que.
437
01:00:58,147 --> 01:01:00,855
Il est plut�t mal barr�.
438
01:01:02,647 --> 01:01:06,313
Je serais vous, j'enverrais
quelqu'un le sortir de l�.
439
01:01:07,063 --> 01:01:08,938
Bordel ! Il remet �a.
440
01:01:09,147 --> 01:01:12,063
Bronson. Il a un otage.
Pr�venez le directeur !
441
01:01:16,272 --> 01:01:17,063
Assis.
442
01:01:18,980 --> 01:01:21,522
Pas l� ! Sur le chiotte !
443
01:01:46,522 --> 01:01:48,563
Qu'est-ce qu'on fait, maintenant ?
444
01:01:51,313 --> 01:01:52,355
J'en sais rien.
445
01:01:58,188 --> 01:01:59,855
Le seul truc � faire,
446
01:02:00,688 --> 01:02:02,230
c'est d'attendre.
447
01:02:04,897 --> 01:02:07,647
J'ai tout mon temps.
Je vais nulle part.
448
01:02:07,855 --> 01:02:09,147
Toi non plus, mon con.
449
01:02:09,355 --> 01:02:11,147
Y a plus qu'� attendre.
450
01:02:47,813 --> 01:02:49,105
Alors, Charlie.
451
01:02:50,071 --> 01:02:51,063
Vous m'entendez ?
452
01:02:51,272 --> 01:02:52,605
�videmment.
453
01:02:52,813 --> 01:02:55,605
Je suis pas sourd, pauvre encul�.
454
01:02:57,022 --> 01:02:58,563
Qu'est-ce qu'il y a ?
455
01:02:58,772 --> 01:03:00,647
Qu'est-ce qu'il y a ?
456
01:03:04,897 --> 01:03:08,313
Je suis ici avec...
457
01:03:10,188 --> 01:03:12,438
- C'est quoi, ton nom ?
- Love.
458
01:03:14,647 --> 01:03:15,605
Andy Love.
459
01:03:18,938 --> 01:03:20,938
Je suis ici...
460
01:03:21,688 --> 01:03:22,938
avec Andy Love.
461
01:03:23,647 --> 01:03:26,688
Je lui p�te le cou
et je lui fourre la t�te dans le cul
462
01:03:26,897 --> 01:03:28,522
si j'ai pas ce que je veux !
463
01:03:31,313 --> 01:03:32,897
Qu'est-ce que vous voulez ?
464
01:03:35,022 --> 01:03:36,313
Ce que je veux ?
465
01:03:41,105 --> 01:03:42,813
Qu'est-ce que vous proposez ?
466
01:03:45,647 --> 01:03:47,522
C'est � vous de voir.
467
01:03:49,522 --> 01:03:50,688
Vous ne croyez pas ?
468
01:03:52,272 --> 01:03:54,522
C'est bon, va chier,
j'en ai ma claque.
469
01:04:01,063 --> 01:04:01,897
Bon.
470
01:04:07,355 --> 01:04:09,188
Une petite famille ?
471
01:04:13,438 --> 01:04:15,105
J'ai deux gosses.
472
01:04:16,230 --> 01:04:18,980
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Ce que je fais ?
473
01:04:19,605 --> 01:04:22,355
Qu'est-ce que j'ai l'air de faire,
fils de pute ?
474
01:04:22,730 --> 01:04:25,230
- On peut discuter.
- Ras le cul de discuter.
475
01:04:25,647 --> 01:04:27,438
Sert � rien.
476
01:04:28,647 --> 01:04:30,563
- Attendez...
- Quoi ?
477
01:04:31,688 --> 01:04:34,022
Bon... c'est parti.
478
01:04:34,230 --> 01:04:36,897
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Ce qui se passe ?
479
01:04:37,897 --> 01:04:41,730
Je vais me peindre le corps,
voil� ce qui se passe.
480
01:04:42,522 --> 01:04:44,063
Mettre mon armure.
481
01:04:46,063 --> 01:04:47,730
Putain de merde.
482
01:04:48,313 --> 01:04:49,855
On y va.
483
01:04:50,730 --> 01:04:52,980
�tale-moi �a sur le dos.
484
01:04:53,647 --> 01:04:57,022
Je te dis de me l'�taler
sur le dos, raclure !
485
01:04:57,480 --> 01:05:00,813
Active,
on a pas toute la journ�e.
486
01:05:01,063 --> 01:05:04,105
Jusqu'en bas.
Et tu passes aux jambes.
487
01:05:04,438 --> 01:05:06,813
Les jambes, le cul, allez.
488
01:05:07,022 --> 01:05:10,688
Sur le cul, pas dedans !
T'es une tante, ou quoi ?
489
01:05:11,272 --> 01:05:13,230
Active, allez, plus vite.
490
01:05:13,438 --> 01:05:14,855
Plus vite ! Plus vite !
491
01:05:17,355 --> 01:05:18,688
C'est bon, d�gage !
Assis !
492
01:05:18,897 --> 01:05:20,938
Dans le coin.
Tu bouges plus !
493
01:05:23,480 --> 01:05:25,938
Et sois fort, mon grand.
494
01:05:26,480 --> 01:05:28,647
Parce que �a va saigner.
495
01:05:30,453 --> 01:05:31,355
Viens par l� !
496
01:05:32,230 --> 01:05:33,313
Fils de pute !
497
01:06:12,855 --> 01:06:14,438
Je vais �tre clair.
498
01:06:14,980 --> 01:06:17,313
Nous tenons difficilement la barre,
499
01:06:17,522 --> 01:06:19,563
et je vois un �cueil.
500
01:06:21,772 --> 01:06:25,063
J'esp�rais que votre transfert
en unit� sp�ciale
501
01:06:25,272 --> 01:06:29,688
vous aurait fait passer l'envie
de prendre les gens en otage
502
01:06:30,355 --> 01:06:31,737
et d'agresser mon personnel.
503
01:06:31,980 --> 01:06:33,355
On le g�re, ce salopard.
504
01:06:33,563 --> 01:06:36,813
Webber, laissez-nous.
Prenez votre apr�s-midi.
505
01:06:37,022 --> 01:06:40,105
Demain, 6 h 15 pr�cises
dans mon bureau. Merci.
506
01:06:47,438 --> 01:06:50,813
Voyez-vous, je n'ai pas
pour habitude de passer des march�s
507
01:06:51,022 --> 01:06:52,938
avec les d�tenus.
508
01:06:53,147 --> 01:06:56,438
Cet �cart de conduite
vous vaudra une nouvelle sanction.
509
01:06:56,647 --> 01:06:58,063
Quartier disciplinaire.
510
01:07:00,897 --> 01:07:04,897
Vu le peu d'int�r�t
que vous manifestez pour vous-m�me,
511
01:07:05,105 --> 01:07:09,147
vous nous voyez bien en peine
de d�cider que faire de vous.
512
01:07:14,688 --> 01:07:18,105
Que voudriez-vous que nous fassions,
Charlie Bronson ?
513
01:07:22,397 --> 01:07:23,855
Va chier.
514
01:07:30,022 --> 01:07:31,397
Vous �tes path�tique.
515
01:07:32,688 --> 01:07:34,105
Vous en �tes conscient ?
516
01:07:35,522 --> 01:07:37,605
Je peux vous promettre une chose.
517
01:07:37,897 --> 01:07:39,980
Si vous vous ent�tez
dans cette voie,
518
01:07:40,188 --> 01:07:44,022
si vous persistez � agir en d�pit
de toute loi et de toute morale,
519
01:07:44,230 --> 01:07:46,313
vous mourrez derri�re des barreaux.
520
01:08:52,522 --> 01:08:54,980
- Qu'est-ce que c'est ?
- Un tableau.
521
01:08:55,188 --> 01:08:56,105
Voyez-vous �a.
522
01:08:56,813 --> 01:08:58,938
Quel est le cheminement ? Explicite.
523
01:08:59,147 --> 01:09:02,772
Soleil, mer, plage, fille � poil.
Le pied.
524
01:09:04,187 --> 01:09:05,147
Qui a fait �a ?
525
01:09:07,313 --> 01:09:08,397
Qui a fait �a ?
526
01:09:10,522 --> 01:09:12,688
Allez, qui a commis cette chose ?
527
01:09:15,647 --> 01:09:17,022
Du grand n'importe quoi.
528
01:09:18,313 --> 01:09:20,647
Tu peux me croire, j'ai un �il.
529
01:09:32,647 --> 01:09:34,480
Tr�s int�ressant, Charlie.
530
01:09:41,563 --> 01:09:42,647
Int�ressant ?
531
01:09:44,605 --> 01:09:46,313
C'est �a. Int�ressant.
532
01:09:50,438 --> 01:09:53,105
- Qu'est-ce que �a veut dire ?
- Int�ressant ?
533
01:09:53,313 --> 01:09:55,022
�a veut dire que c'est bien.
534
01:09:57,730 --> 01:09:58,647
Tu vois ?
535
01:09:59,688 --> 01:10:02,813
�a se met pas dans une case,
�a se rationalise pas.
536
01:10:05,063 --> 01:10:07,855
�a s'enveloppe pas
d'un joli ruban rose.
537
01:10:08,063 --> 01:10:10,105
Moi, on me met pas
dans une case.
538
01:10:12,980 --> 01:10:15,605
- Quoi, putain ?
- "Oiseaux". C'est de l'espagnol.
539
01:10:26,480 --> 01:10:28,522
Tu dessines plein d'oiseaux,
Charlie.
540
01:10:28,730 --> 01:10:31,230
Je vois pas grand-chose,
� part �a.
541
01:10:32,147 --> 01:10:33,230
Des oiseaux...
542
01:10:34,115 --> 01:10:35,117
et des barreaux.
543
01:10:40,772 --> 01:10:42,022
Je comprends.
544
01:10:43,272 --> 01:10:44,688
J'ai une suggestion.
545
01:10:46,230 --> 01:10:48,355
Trouve la part de toi...
546
01:10:48,563 --> 01:10:49,730
cette part en toi...
547
01:10:49,938 --> 01:10:51,397
qui n'est pas enferm�e.
548
01:10:52,188 --> 01:10:53,647
Putain de merde.
549
01:11:31,313 --> 01:11:33,147
ISOLEMENT
550
01:11:38,980 --> 01:11:40,605
COUR D'ASSISES
551
01:12:12,647 --> 01:12:15,647
D�tenu BT 1314 Bronson, monsieur.
552
01:12:16,438 --> 01:12:17,730
Bonjour, Bronson.
553
01:12:21,813 --> 01:12:24,147
M. Danielson m'apprend
554
01:12:24,647 --> 01:12:28,438
que vous d�montrez
un talent cr�atif extraordinaire.
555
01:12:29,480 --> 01:12:31,522
Un vrai Magritte en herbe,
para�t-il.
556
01:12:31,730 --> 01:12:32,772
Tout � fait.
557
01:12:36,230 --> 01:12:37,647
Comme vous le savez,
558
01:12:37,855 --> 01:12:40,022
nous conservions
le mat�riel de dessin
559
01:12:40,230 --> 01:12:42,355
envoy� par votre cousine Lorraine.
560
01:12:43,563 --> 01:12:46,522
Puisque nous allons devoir renoncer
561
01:12:46,730 --> 01:12:48,480
� proposer
les cours d'arts plastiques,
562
01:12:48,688 --> 01:12:52,313
je ne vois aucune raison
de ne pas vous laisser en disposer.
563
01:12:53,188 --> 01:12:55,313
Il vous sera
certainement tr�s utile.
564
01:12:56,980 --> 01:13:00,730
M. Danielson m'assure
de votre aptitude � coop�rer,
565
01:13:01,772 --> 01:13:03,397
� vous montrer responsable
566
01:13:03,605 --> 01:13:06,063
et � interagir avec le groupe.
567
01:13:07,188 --> 01:13:11,188
Je vous encourage vivement
� poursuivre dans cette voie.
568
01:13:12,438 --> 01:13:14,813
Et j'ai h�te
de voir enfin ces �uvres
569
01:13:15,022 --> 01:13:16,438
qu'on m'a tant vant�es.
570
01:13:18,147 --> 01:13:21,355
Charlie vous a amen� quelque chose.
Si vous voulez...
571
01:13:22,563 --> 01:13:23,397
Donne.
572
01:13:27,438 --> 01:13:28,772
C'est pour vous.
573
01:13:30,355 --> 01:13:31,313
Merci.
574
01:13:33,480 --> 01:13:36,563
Laissez-le � Webber.
J'y jetterai un �il plus tard.
575
01:13:37,272 --> 01:13:38,022
Merci.
576
01:13:38,480 --> 01:13:40,188
Bronson,
qu'est-ce que t'attends ?
577
01:13:40,397 --> 01:13:42,230
On y va, allez !
578
01:13:45,188 --> 01:13:47,063
J'ai dit : on y va.
579
01:13:54,813 --> 01:13:56,480
Webber. Tenez.
580
01:14:06,313 --> 01:14:09,063
Ce type l�che le cul
de tout ce qui est c�l�bre.
581
01:14:09,272 --> 01:14:12,897
T'inqui�te pas, je ferai en sorte
qu'il le voie, ce dessin.
582
01:14:13,355 --> 01:14:14,813
Supprimer mon cours !
583
01:14:16,397 --> 01:14:18,772
Je vais te dire, Charlie,
� mon avis,
584
01:14:19,355 --> 01:14:22,063
tu vas l'avoir,
ta date de lib�ration.
585
01:14:22,272 --> 01:14:26,438
C'est juste une intuition,
�a n'engage que moi, mais...
586
01:14:27,688 --> 01:14:33,022
s'il y a un truc que je sais faire,
c'est sentir les gens.
587
01:14:39,480 --> 01:14:41,855
T'auras un retour.
588
01:14:42,522 --> 01:14:43,897
Et tu sais pourquoi ?
589
01:14:44,563 --> 01:14:46,647
Parce que t'es un artiste g�nial.
590
01:14:49,980 --> 01:14:52,355
Je suis emball�.
Et vachement fier.
591
01:14:52,563 --> 01:14:54,688
Parce que t'es une star.
592
01:14:54,980 --> 01:14:56,938
Le directeur est un sale con.
593
01:14:57,230 --> 01:14:59,230
On l'emmerde.
Jamais pu l'encadrer.
594
01:15:00,272 --> 01:15:03,188
Tu fais pas d'histoires,
et ma main au fuego
595
01:15:03,397 --> 01:15:04,730
qu'on y arrivera.
596
01:15:05,897 --> 01:15:07,105
On y arrivera.
597
01:15:09,647 --> 01:15:11,147
Comment �a, on ?
598
01:15:13,480 --> 01:15:15,647
Attends, je dis on...
599
01:15:17,438 --> 01:15:19,147
Va pas te braquer.
600
01:15:20,288 --> 01:15:21,355
Comprends-moi bien.
601
01:15:21,563 --> 01:15:22,397
Pour toi...
602
01:15:24,105 --> 01:15:24,938
Pour toi,
603
01:15:25,438 --> 01:15:28,230
�a veut dire
obtenir ce que t'as toujours voulu.
604
01:15:34,355 --> 01:15:37,063
Qu'est-ce que t'en sais,
de ce que je veux ?
605
01:16:09,730 --> 01:16:11,480
Il vient, ce th�, Phil ?
606
01:16:12,897 --> 01:16:15,772
Quel con !
�a m'�tait sorti de la t�te.
607
01:16:18,730 --> 01:16:19,855
Deux pour toi...
608
01:16:21,855 --> 01:16:23,022
deux pour moi...
609
01:16:25,480 --> 01:16:27,022
Et �a fait un bon th�.
610
01:17:57,397 --> 01:17:58,355
Charlie ?
611
01:18:01,188 --> 01:18:03,397
Qu'est-ce que vous voulez,
cette fois ?
612
01:18:11,397 --> 01:18:12,397
De la musique.
613
01:18:18,063 --> 01:18:20,397
Je doute que �a fasse
avancer les choses.
614
01:18:20,897 --> 01:18:22,938
Je vais le buter !
615
01:18:26,147 --> 01:18:27,813
Je le jure !
616
01:18:31,855 --> 01:18:32,688
Bennet.
617
01:18:35,813 --> 01:18:38,063
Mettez-moi de la musique,
je vous prie.
618
01:20:17,772 --> 01:20:19,980
Je me sens pas tr�s bien, tu sais.
619
01:23:19,063 --> 01:23:21,147
�a, c'est une part de moi.
620
01:23:40,772 --> 01:23:44,230
C'est bon, il a donn�.
Sortez-le de l� !
621
01:23:45,397 --> 01:23:47,813
Venez, c'est bon, il a donn�.
622
01:23:48,022 --> 01:23:51,188
Allez, bande d'encul�s !
623
01:23:51,772 --> 01:23:53,938
Je crois qu'on se voit pas, demain.
624
01:25:03,063 --> 01:25:07,022
Charles Bronson est le d�tenu
le plus c�l�bre d'Angleterre.
625
01:25:07,230 --> 01:25:11,188
Il comptabilise 34 ann�es de prison,
dont 30 en isolement.
626
01:25:11,397 --> 01:25:15,480
� ce jour, on ne lui a communiqu�
aucune date de lib�ration.
43569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.