Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,631 --> 00:00:35,530
Mon nom est Charles Bronson.
2
00:00:37,481 --> 00:00:40,444
Toute ma vie j'ai voulu �tre c�l�bre.
3
00:00:52,343 --> 00:00:55,004
Vous voulez savoir ce que j'ai fait de meilleur?
4
00:00:58,709 --> 00:00:59,925
J'avais une vocation.
5
00:01:03,148 --> 00:01:06,022
Seulement je ne savais laquelle.
6
00:01:09,874 --> 00:01:10,865
Pas encore.
7
00:01:14,256 --> 00:01:15,764
Je ne pouvais pas jouer.
8
00:01:18,205 --> 00:01:22,508
Une sorte de choix de la nature....
9
00:04:13,948 --> 00:04:16,365
Le film est bas� sur des faits r�els
10
00:04:20,007 --> 00:04:22,932
Comment pourrais-je expliquer �a ?
11
00:04:30,850 --> 00:04:35,335
J'ai �t� �lev� normalement,
Mes parents �taient...d�cents.
12
00:04:35,919 --> 00:04:39,429
Ils �taient des citoyens honn�tes.
Respect�s par la soci�t�.
13
00:04:41,039 --> 00:04:44,338
Je suis all� � l'�cole.
Je cherchais � pas les decevoir.
14
00:04:45,250 --> 00:04:47,864
Mais certains gamins aimaient les probl�mes.
15
00:04:49,052 --> 00:04:50,214
Fils de pute!
16
00:04:51,044 --> 00:04:52,316
Beaucoup de probl�mes.
17
00:05:10,587 --> 00:05:11,756
Michael.
18
00:05:12,485 --> 00:05:14,718
Madame Peterson je dois vous parler du comportement...
19
00:05:16,726 --> 00:05:17,952
J'�tais pas m�chant.
20
00:05:19,047 --> 00:05:20,211
J'etais pas m�chant ""m�chant ".
21
00:05:21,843 --> 00:05:23,355
J'avais encore mes principes.
22
00:05:26,900 --> 00:05:30,310
J'ai pris le premier boulot qui me soit tomb� sous la main...
23
00:05:31,513 --> 00:05:33,062
Occupe toi des patates,
Peterson.
24
00:05:35,456 --> 00:05:37,526
Je suppose que la situation
n'�tait pas si mauvaise.
25
00:06:08,092 --> 00:06:09,134
Madame. Peterson?
26
00:06:10,116 --> 00:06:11,840
Nous aimerions parler � votre fils...
27
00:06:14,965 --> 00:06:15,711
Michael.
28
00:06:20,860 --> 00:06:21,840
Michael Peterson?
29
00:06:24,709 --> 00:06:25,117
C'est moi.
30
00:06:25,777 --> 00:06:30,368
Ah. Avant que j'oublie, je suis venue au monde en tant que Michael Peterson,
31
00:06:30,411 --> 00:06:32,683
Mais je suis connu sous mon pseudonyme :
32
00:06:33,728 --> 00:06:35,258
Charlie Bronson.
33
00:06:41,892 --> 00:06:43,743
Qui est mon alter ego.
34
00:06:55,327 --> 00:06:57,025
1974.
35
00:06:58,587 --> 00:07:00,404
temps difficile pour la jeunesse anglaise.
36
00:07:02,016 --> 00:07:03,796
Aucune opportunit� d'amour aux alentours .
37
00:07:06,566 --> 00:07:06,991
Malgr� tout...
38
00:07:08,358 --> 00:07:09,445
la vie continue
39
00:07:11,754 --> 00:07:13,485
Irene et moi on s'est mari�s
40
00:07:14,522 --> 00:07:19,513
C'�tait pas mal...
on avait pas un mauvaise vie pour un couple de classe moyenne.
41
00:07:20,735 --> 00:07:25,379
Mais il ne vous donne pas une �toile sur
La Promenade de La Gloire ( Walk of Fame )
sans souffrir en �change....
42
00:07:35,392 --> 00:07:37,096
Michael !
Qu'est-ce que c'est que ce bruit ?
43
00:07:46,724 --> 00:07:51,066
Alors...�a c'est le bureau de poste o� je suis rentr�...
44
00:07:52,529 --> 00:07:54,581
C'est ce que j'avais pour vivre...
45
00:07:56,858 --> 00:07:58,435
Et voila ce qu'ils m'ont donn�s...
46
00:07:59,844 --> 00:08:00,914
Sept ans.
47
00:08:02,864 --> 00:08:06,050
Ne t'inquiete pas, fils...tu ne fera pas les sept ans....
48
00:08:06,394 --> 00:08:07,613
Tu seras dehors dans quatre ans.
49
00:09:21,889 --> 00:09:23,382
C'est dr�le n'est ce pas ?
50
00:09:25,139 --> 00:09:27,526
J'ai toujours voulu �tre com�dien.
51
00:09:28,554 --> 00:09:29,782
Sept ans...
52
00:09:31,563 --> 00:09:33,329
C'est tr�s long.
53
00:09:38,586 --> 00:09:41,486
Je ne vais pas rester ici et vous dire...
54
00:09:41,611 --> 00:09:47,190
...Vous dire...Que la prison n'est pas une "folie".
55
00:09:47,622 --> 00:09:48,273
Non.
56
00:09:48,575 --> 00:09:52,169
Ce serait mal me representer et je pense qu'assez de choses de ce genre ont d�ja �t� faites !
57
00:09:52,294 --> 00:09:53,235
Pas vrai!?
58
00:09:54,223 --> 00:09:54,821
Non.
59
00:09:59,761 --> 00:10:04,813
Vous voyez, je ne voyais pas la prison comme une cage, une "boite"
60
00:10:06,855 --> 00:10:09,810
Pour moi, c'etait une chambre d'h�tel
61
00:10:24,976 --> 00:10:26,454
Ne le comprenez pas de travers...
62
00:10:26,769 --> 00:10:28,443
Pour la majorite des personnes...
63
00:10:29,269 --> 00:10:31,486
La prison c'est tres dur.
64
00:10:33,180 --> 00:10:35,070
Avec ce cauchemar monotone
65
00:10:36,494 --> 00:10:38,518
durant 24 heures par jour.
66
00:10:40,250 --> 00:10:42,032
Sept jours par semaine.
67
00:10:43,555 --> 00:10:46,771
365 jours par an
68
00:10:46,789 --> 00:10:50,191
sans rien, passant a cote de la vie.
69
00:10:50,709 --> 00:10:53,327
respirant...l'Enfer.
70
00:10:58,361 --> 00:10:59,285
Mais pour moi...
71
00:11:01,425 --> 00:11:05,315
La prison a �t� un endroit divertissant
o� j'ai pu montrer d'autres talents...
72
00:11:06,781 --> 00:11:08,215
ameliorer mes comp�tences.
73
00:11:10,076 --> 00:11:14,303
C'est comme un champs de bataille, vous voyez?
C'�tait une opportunit�...
74
00:11:14,705 --> 00:11:18,627
...En un endroit o� bient�t chacun connaitra mon nom .
75
00:11:31,898 --> 00:11:33,148
Qu'est-ce qu'il y a, Charlie?
76
00:11:34,607 --> 00:11:37,302
- Tu veux que tu te montre encore une fois?
- Non.
77
00:11:38,312 --> 00:11:41,778
- J'ai pas pour habitude d'avoir un travail fixe.
- C'est un entrainement pratique
78
00:11:41,779 --> 00:11:43,887
- comme ca tu pourras avoir un travail...
- Va te faire foutre !
79
00:12:05,945 --> 00:12:09,811
- Quel est le probl�me Peterson ?
- Probl�me?
80
00:12:10,626 --> 00:12:13,386
J'ai dit "Quel est le probleme, Peterson ?"
81
00:12:14,983 --> 00:12:16,385
Je ne sais pas,
J'ai aucun probl�me.
82
00:12:20,967 --> 00:12:21,949
Fais chier !
83
00:12:50,671 --> 00:12:52,199
Je suis en train d'ecrire mon nom...
84
00:12:55,550 --> 00:13:03,167
Charlie, Charlie...
85
00:13:46,462 --> 00:13:49,195
- Aimeriez vous un th�?
- Merci, Mickey, j'aimerais volontiers.
86
00:13:49,484 --> 00:13:51,912
- Avec du lait et du sucre?
- Oui, s'il vous plait.
87
00:13:52,037 --> 00:13:53,660
- Combien de morceaux?
- Deux.
88
00:13:53,626 --> 00:13:55,991
Deux...
89
00:14:02,858 --> 00:14:06,797
Chienne, je veux que tu te mettes � mes pieds
90
00:14:06,922 --> 00:14:10,769
Th� pour deux,
et deux pour le th�
91
00:14:11,109 --> 00:14:15,897
Seulement moi pour vous et vous pour moi...
92
00:14:16,219 --> 00:14:17,866
la, la...
93
00:14:20,723 --> 00:14:22,454
Aimeriez vous aussi une tasse de th� ?
94
00:14:24,721 --> 00:14:27,912
Rien n'apporterais plus de joie � mon coeur qu'une tasse de th� anglais.
95
00:14:28,354 --> 00:14:30,850
- Sucre et lait ?
- Non, je pr�f�re sans.
96
00:14:37,081 --> 00:14:40,477
C'est un impressionnant arsenal que vous avez ici,
il pourrait stopper une bagarre.
97
00:14:40,602 --> 00:14:42,721
Bang! Bang! Et Knock-out...
98
00:14:43,265 --> 00:14:44,216
Ding Ding...
99
00:14:52,871 --> 00:14:53,936
Tr�s bien.
100
00:15:06,430 --> 00:15:09,775
Le temps ne s'arr�te pour aucun homme
Mesdames et Messieurs.
101
00:15:09,900 --> 00:15:11,778
Mon temps allait venir.
102
00:15:12,729 --> 00:15:13,781
Le jeu est finie !
103
00:15:16,735 --> 00:15:19,791
Et juste quand j'allais �tre connu...
104
00:15:22,080 --> 00:15:24,325
- Comme quoi?
- Comme quoi !!?
105
00:15:27,227 --> 00:15:30,773
Vous ne voulez pas �tre bloqu� avec une personne comme moi, "Rayon de soleil".
106
00:15:32,721 --> 00:15:36,953
Une personne que personne n'aime emmerder, vous comprenez?
107
00:15:43,347 --> 00:15:45,096
Je suis Charlie Bronson.
108
00:15:47,201 --> 00:15:49,765
Je suis le prisonnier le plus dangereux d'Angleterre.
109
00:15:57,048 --> 00:15:59,178
La prison �tait...
110
00:15:59,178 --> 00:16:00,861
en parlant serieusement...
111
00:16:00,986 --> 00:16:02,339
Excellente!!
112
00:16:02,464 --> 00:16:04,592
J'ai personnelement appreci�..et puis merde...
113
00:16:04,602 --> 00:16:05,658
...j'ai ador�.
114
00:16:05,662 --> 00:16:07,311
C'�tait excitant !
115
00:16:07,687 --> 00:16:08,907
un moment unique...
116
00:16:09,032 --> 00:16:10,320
C'�tait magnifique !
117
00:16:10,338 --> 00:16:12,549
Et c'�tait le meilleur.
118
00:16:15,263 --> 00:16:15,985
HORS DE CONTROLE - DEPARTEMENT
D'ETAT VA FAIRE UNE INVESTIGATION
119
00:16:18,131 --> 00:16:19,470
CHAOS DANS LA PRISON
120
00:16:23,958 --> 00:16:25,848
"J'AI TOUJOURS VOULU ETRE CELEBRE"
121
00:16:26,653 --> 00:16:31,147
Le probleme est qu'� chaque fois qu'on se sent bien,
ils t'obligent � changer
122
00:16:31,165 --> 00:16:33,303
encore et encore...
123
00:16:33,799 --> 00:16:37,051
bougeant d'une prison � l'autre...
124
00:16:38,007 --> 00:16:39,522
Et putain, je d�testait �a...
125
00:16:41,135 --> 00:16:44,017
Prison de PARKHURST.
Dieu benisse cette endroit.
126
00:16:44,516 --> 00:16:48,270
Les comodit�s �tait de premi�re.
127
00:16:49,140 --> 00:16:50,048
Son propre lit.
128
00:16:51,659 --> 00:16:54,102
Des toilettes...
un lavabo...
129
00:16:55,188 --> 00:16:58,300
La nouriture �tait d'une remarquable finesse...
130
00:17:01,804 --> 00:17:04,295
Oui, Parkhurst �tait tr�s l�gal.
131
00:17:04,567 --> 00:17:09,285
La prison la plus vieille au monde, qu'est-ce que je peux dire de plus?
132
00:17:10,269 --> 00:17:15,341
Repas a l'heure exact.
Salle de visites...
133
00:17:15,466 --> 00:17:18,702
Personnel toujours present pour te rendre plus confortable.
134
00:17:19,119 --> 00:17:23,557
A quel point j'aimais cet endroit...
135
00:18:23,117 --> 00:18:24,525
Au final je tournais en rond...
136
00:18:25,490 --> 00:18:27,255
judicieusement en fait...
137
00:18:27,932 --> 00:18:29,135
Je me suis envoy� ici.
138
00:18:30,804 --> 00:18:31,960
L'hospice.
139
00:19:47,039 --> 00:19:49,521
Dans quel putain d'endroit il vont me mettre maintenant?
140
00:20:29,503 --> 00:20:34,345
Ok Peterson, maintenant que vous vous �tes calme.
Voila les r�gles de Rampton.
141
00:20:34,901 --> 00:20:37,712
Premiere regle:
Vous faites ce qu'on vous dis.
142
00:20:39,956 --> 00:20:41,043
Et la deuxieme r�gle ?
143
00:20:43,094 --> 00:20:44,024
Ce n'est pas une prison.
144
00:20:45,164 --> 00:20:46,450
On a pas de limite ici.
145
00:20:51,500 --> 00:20:52,951
Ok. Prend ces cachets.
146
00:20:53,594 --> 00:20:55,715
Mets les toi dans ton putain de cul !
147
00:21:11,179 --> 00:21:14,100
Ils veulent me baiser
Je vais rien faire de tout ca ici.
148
00:21:18,228 --> 00:21:20,184
Qu'est-ce que vous voulez bande d'imbeciles?
149
00:21:24,103 --> 00:21:25,447
Tiens le...
150
00:21:28,677 --> 00:21:31,927
Fils de pute...
151
00:23:08,873 --> 00:23:09,446
Le truc c'est que...
152
00:23:11,776 --> 00:23:12,793
Je ne comprend pas.
153
00:23:15,827 --> 00:23:17,122
Tu ne comprendras jamais.
154
00:23:19,261 --> 00:23:20,252
Mon ami.
155
00:23:24,877 --> 00:23:25,893
Alors ils continueront de te droguer.
156
00:23:29,292 --> 00:23:30,344
Qu'est ce que ca changera?
157
00:23:33,029 --> 00:23:34,664
Ils ne te changeront pas � l'interieur.
158
00:23:37,541 --> 00:23:39,043
Je pense que je connais la v�rit�.
159
00:23:41,414 --> 00:23:43,945
Vous n'�tes pas vraiment fou,n'est-ce-pas?
160
00:23:47,060 --> 00:23:48,889
C'est juste une mise en sc�ne.
161
00:23:55,809 --> 00:23:56,163
Vous.
162
00:23:58,027 --> 00:23:58,340
Moi.
163
00:24:02,151 --> 00:24:02,978
Une fille de 9 ans.
164
00:24:09,275 --> 00:24:10,204
Question de bon sens.
165
00:24:26,420 --> 00:24:27,408
Merde...
166
00:25:02,503 --> 00:25:05,836
Quand je regarde mon pass�...
167
00:25:06,245 --> 00:25:09,330
C'est toujours avec un sentiment de honte
168
00:25:09,782 --> 00:25:14,198
J'ai toujours �t� celui sur qui on rejet� la faute.
169
00:25:19,547 --> 00:25:22,355
Dans tout ce que j'aime faire
170
00:25:23,319 --> 00:25:26,311
Peut importe quand, o� ou qui
171
00:25:27,143 --> 00:25:30,629
Il y a quelque chose de commun...
172
00:25:31,044 --> 00:25:34,173
C'est un, c'est un, c'est un...
173
00:25:34,643 --> 00:25:36,668
C'est un p�ch�
174
00:25:39,075 --> 00:25:40,223
C'est un p�ch�
175
00:25:43,394 --> 00:25:45,193
Tout ce que j'ai dej� fait
176
00:25:45,194 --> 00:25:47,218
Tout ce que je ferais
177
00:25:47,219 --> 00:25:49,148
Dans tous les endroits o� j'ai deja �t�
178
00:25:49,149 --> 00:25:51,618
N'importe o� o� je vais
179
00:25:51,940 --> 00:25:53,358
C'est un p�ch�
180
00:25:54,361 --> 00:25:57,490
A l'�cole, on m'a apris comment me comporter
181
00:25:58,429 --> 00:26:01,408
Tellement de pensees pure,
paroles et action
182
00:26:02,884 --> 00:26:05,348
Ils n'ont pas tout � fait reussi
183
00:26:09,819 --> 00:26:13,031
Maintenant tout ce que je souhaite faire
184
00:26:13,544 --> 00:26:17,126
Peu importe o� ou ce que je fait
185
00:26:17,251 --> 00:26:20,619
Il y a quelque chose en commun
186
00:26:21,575 --> 00:26:25,373
C'est un, c'est un, c'est un...
187
00:26:25,383 --> 00:26:26,981
C'est un p�ch�
188
00:26:29,276 --> 00:26:30,451
C'est un p�ch�
189
00:26:33,657 --> 00:26:37,126
Tout ce que j'ai fait, tout ce que je ferais...
190
00:26:38,152 --> 00:26:39,086
Bon sang!
191
00:27:02,056 --> 00:27:05,646
Putain de fous, ils ont trouv�...ma faille.
192
00:27:07,645 --> 00:27:08,636
H� bien...
193
00:27:10,878 --> 00:27:12,746
Ce sont des putains de fous, n'est ce pas ?
194
00:27:15,052 --> 00:27:17,163
Desormais, je devais sortir de l� de n'importe quelle mani�re.
195
00:27:19,371 --> 00:27:22,484
C'�tait pas un h�tel et je ne voulais plus rester ici.
196
00:27:23,688 --> 00:27:27,187
J'avais besoin de sortir...
197
00:27:29,629 --> 00:27:32,168
Et pour �a, j'ai eu une bonne id�e...
198
00:30:34,159 --> 00:30:36,324
Et maintenant, une reinterpretation
199
00:30:36,449 --> 00:30:38,644
Que j'aimerais �xecuter...
200
00:30:39,731 --> 00:30:40,757
Que se passe-t-il...
201
00:30:40,999 --> 00:30:43,115
Quand le meutre va mal...
202
00:30:49,216 --> 00:30:51,884
Quand est ce que je reviens...?
203
00:30:54,988 --> 00:30:55,691
Nan, nan.
204
00:30:55,692 --> 00:31:01,208
Mr Peterson, on ne recommencera pas tout cette folie, n'est ce pas?
205
00:31:04,228 --> 00:31:06,347
Ecoute...infirmiere.
206
00:31:06,348 --> 00:31:08,895
Je veux seulement savoir quand j'aurai
mon proc�s...
207
00:31:09,425 --> 00:31:12,572
Et quand je reviendrais en taule.
208
00:31:12,807 --> 00:31:13,720
C'est clair ?
209
00:31:15,033 --> 00:31:17,153
C'est faux ! Mr Peterson
210
00:31:18,510 --> 00:31:20,700
Maintenant penchez-vous en avant...
211
00:31:21,144 --> 00:31:24,971
Je vais juste devoir vous enfoncer mes potions speciales dans les fesses...
212
00:31:29,818 --> 00:31:32,408
Mon proc�s se passe quand ?
213
00:31:37,702 --> 00:31:38,658
Non...
214
00:31:39,631 --> 00:31:43,325
Mr. White va s'en occuper,
il n'y aura pas d'audience.
215
00:31:45,628 --> 00:31:46,950
N'est-ce pas genial?
216
00:31:48,732 --> 00:31:51,479
Par contre...Vous avez �t� transf�r�.
217
00:31:55,521 --> 00:31:56,043
O� ca?
218
00:32:01,284 --> 00:32:02,805
Devinez Mr Peterson.
219
00:32:02,930 --> 00:32:06,527
A l'asile pour les criminels fous...
220
00:32:12,038 --> 00:32:14,550
Je m�rite la prison
pour ce que j'ai fait, non ?
221
00:32:16,297 --> 00:32:19,062
Je veux ma chambre d'h�tel � nouveau !
222
00:32:21,451 --> 00:32:24,528
Je pense que vous trouverez par vous m�me de la solitude...
223
00:32:33,133 --> 00:32:34,637
Il s'est �coul�...
224
00:32:36,871 --> 00:32:39,444
26 ans.
225
00:32:40,199 --> 00:32:43,964
26 ans en isolement.
226
00:32:44,381 --> 00:32:46,772
Et je n'ai tu� personne.
227
00:32:47,189 --> 00:32:50,683
Je rigole pas.
Pas une seul.
228
00:32:51,483 --> 00:32:52,448
Jamais...
229
00:33:01,158 --> 00:33:01,602
Bon...
230
00:33:02,818 --> 00:33:03,592
Suis-je idiot ?
231
00:33:04,122 --> 00:33:06,956
Si vous vous montrez injuste avec moi...
232
00:33:07,912 --> 00:33:13,205
Je vous montrerai l'ultime et
le plus sale des coups bas...
233
00:33:15,108 --> 00:33:16,255
Ca...
234
00:33:17,055 --> 00:33:19,376
c'est ce que nous appelerons : "Charlie...
235
00:33:19,501 --> 00:33:22,567
... contre un vaste mur ".
236
00:33:39,586 --> 00:33:43,011
Quand je suis Rock and Roll...
237
00:33:43,654 --> 00:33:46,870
Quand je bouge et je danse...
238
00:33:47,271 --> 00:33:51,494
Quand je suis une �toile du Rock and Roll.
239
00:33:54,634 --> 00:33:58,344
Quand je suis Rock and Roll..
240
00:33:58,469 --> 00:34:02,291
Quand je bouge et je danse...
241
00:34:02,646 --> 00:34:14,876
Quand je suis devenu une �toile du rock.
242
00:34:30,965 --> 00:34:32,609
Personne m'a dit.
243
00:34:33,982 --> 00:34:37,711
La v�rit� �tait qu'il ne me voulais plus
nulle part de quelque fa�on que ce soit.
244
00:34:38,468 --> 00:34:41,389
Apparement, je me suis debrouill� pour co�ter au syst�me
245
00:34:41,514 --> 00:34:44,266
Un pr�judice de 10 millions de Livres.
246
00:34:44,318 --> 00:34:46,126
Alors sa Majest�
247
00:34:46,325 --> 00:34:52,827
ne souhaitais plus se faire plaisir avec le plus cher de tous les prisonniers anglais.
248
00:34:53,828 --> 00:34:56,705
Cependant ce n'�tait pas ce que je recherchais...
249
00:34:57,079 --> 00:34:58,931
Mais qu'est ce que j'allais faire ?
250
00:34:59,279 --> 00:35:02,198
Je serais passer pour un fou si
je n'avais pas essayer de m'echapper...
251
00:35:05,164 --> 00:35:06,390
Ha oui...
252
00:35:07,076 --> 00:35:09,701
Ils avaient plus d'un tour dans leur sac...
253
00:35:11,048 --> 00:35:14,865
Ils m'ont declar� sain d'esprit...par �crit !
254
00:35:15,655 --> 00:35:19,062
Avant m�me de le savoir, j'�tais de retour dans la rue...
255
00:35:21,643 --> 00:35:24,468
Mais charlie B n'est pas fou...
256
00:35:24,886 --> 00:35:25,912
Ho non...
257
00:35:26,285 --> 00:35:29,423
Il �tait alors temps de respirer l'air libre
258
00:35:29,623 --> 00:35:31,553
et voir ce que le monde avait � m'offrir.
259
00:36:07,869 --> 00:36:09,539
Tres dr�le les mecs.
260
00:36:19,943 --> 00:36:21,039
Ce fut un plaisir...
261
00:37:38,443 --> 00:37:39,686
Entre, fils.
262
00:37:44,424 --> 00:37:45,371
C'est �a...
263
00:37:45,754 --> 00:37:48,717
Je te montre ta chambre et
on prendra une bonne tasse de th�.
264
00:37:58,678 --> 00:37:59,583
Viens...
265
00:38:00,217 --> 00:38:00,991
C'est �a...
266
00:38:06,988 --> 00:38:08,196
Hooo...C'est moi?
267
00:38:12,585 --> 00:38:13,846
J'�tais tr�s petit.
268
00:38:26,355 --> 00:38:28,275
O� sont toutes mes affaires?
269
00:38:31,900 --> 00:38:35,239
Je pouvais pas tout prendre, Michael.
C'�tait � Luton.
270
00:38:38,177 --> 00:38:40,829
- Tout?
- On en a gard� quelques-uns...
271
00:38:44,350 --> 00:38:45,549
O� est mon lit?
272
00:38:46,939 --> 00:38:50,730
Maman pas celui l�, celui que j'avais quand j'�tais petit.
273
00:38:53,771 --> 00:38:57,310
On ne pouvait pas tout garder Michael,
on avait pas la place.
274
00:39:13,555 --> 00:39:15,824
Mon lit est encore � Luton ?
275
00:39:17,783 --> 00:39:18,635
Luton.
276
00:39:20,365 --> 00:39:21,504
Ca n'a jamais chang�, n'est-ce-pas ?
277
00:39:23,111 --> 00:39:26,049
Ma mere avait l'habitude de dire:
"Reste avec ce que tu aimes. "
278
00:39:26,978 --> 00:39:28,387
Deux choses n'avaient pas chang�es.
279
00:39:29,021 --> 00:39:32,306
Je connaissait Luton et...
Je connaissait l'oncle Jack.
280
00:39:33,583 --> 00:39:35,322
Et oncle Jack connaissait tout le monde.
281
00:39:36,234 --> 00:39:38,537
Et tout ceux qu'ils ne connaissaient pas ne valaient pas le coup d'�tre connu.
282
00:39:52,149 --> 00:39:54,296
- En vacances ?
- Non.
283
00:39:55,774 --> 00:39:58,261
J'ai envie de faire connaitre mon nom.
284
00:39:58,878 --> 00:39:59,999
Comment vous allez faire ?
285
00:40:01,077 --> 00:40:02,590
Je vais tuer la reine.
286
00:40:03,189 --> 00:40:05,441
- Alors vous allez � Londres.
- Non.
287
00:40:07,431 --> 00:40:08,839
A Luton.
288
00:41:43,762 --> 00:41:47,561
Je n'en crois pas mes yeux...
289
00:41:48,613 --> 00:41:52,228
Viens mon garcon,
Tu es arriv� juste � temps pour le cockta�l.
290
00:42:05,586 --> 00:42:06,934
Votre attention...
291
00:42:07,238 --> 00:42:10,132
Mesdames et messieurs en habit de femmes,
292
00:42:10,784 --> 00:42:12,836
Permettez moi de vous pr�senter mon neveu pr�fer�.
293
00:42:13,071 --> 00:42:15,965
Recement lib�r� de la volont� de sa Majest�.
294
00:42:16,739 --> 00:42:17,905
Mickey Peterson.
295
00:42:20,164 --> 00:42:21,590
Assie-toi,
mon enfant.
296
00:42:26,518 --> 00:42:31,368
Miss Somptueuse va t'apporter un cockta�l .
297
00:42:33,209 --> 00:42:33,861
Michael
298
00:42:36,339 --> 00:42:38,234
C'est un plaisir de vous rencontrer .
299
00:42:39,130 --> 00:42:42,415
Ho, Jacky a dit qu'il vous a reveill� en partie a l'int�rieur.
300
00:42:52,742 --> 00:42:53,524
Merci.
301
00:43:04,329 --> 00:43:05,354
Son visage d�chire .
302
00:43:06,328 --> 00:43:07,884
T'embrasser doit �tre marrant.
303
00:43:11,675 --> 00:43:14,508
C'est un moustache remarquable que tu as l�.
304
00:43:15,733 --> 00:43:17,141
J'admire ton �ducation.
305
00:43:19,488 --> 00:43:22,565
J'ai toujours su que tu avais un talent artistique.
306
00:43:26,572 --> 00:43:27,816
C'est un grand garcon.
307
00:43:30,110 --> 00:43:32,571
Que r�serve le futur �
Michael Perterson ?
308
00:44:05,648 --> 00:44:10,707
L'ambition est la vertu de tous les grands hommes .
309
00:44:15,096 --> 00:44:17,791
Il va rester avec nous .
310
00:44:19,651 --> 00:44:21,260
D'accord ?
311
00:44:23,658 --> 00:44:25,067
Si ca te convient.
312
00:44:26,249 --> 00:44:27,649
Pas plus que vous.
313
00:44:41,017 --> 00:44:42,590
C'est tr�s fort.
314
00:44:44,798 --> 00:44:45,650
Merveilleux.
315
00:44:48,222 --> 00:44:51,447
Oncle jack �tait toujours au courant des rumeurs.
316
00:44:52,037 --> 00:44:55,531
Il apparut qu'il y avait un ancien prisonnier qui �tait avec moi � Luton.
317
00:45:03,306 --> 00:45:05,693
- Peterson.
- Tu fumes ?
318
00:45:05,818 --> 00:45:08,553
- Oui.
- Combien de temps t'as arret� ?
319
00:45:09,595 --> 00:45:12,099
- 10 ans.
- Putain !
320
00:45:12,486 --> 00:45:14,471
Faites moi une tasse de th�, s'il vous plait .
321
00:45:24,537 --> 00:45:26,962
Allons-y .
322
00:45:32,652 --> 00:45:33,408
Alors ?
323
00:45:34,503 --> 00:45:35,719
Int�ress� ?
324
00:45:37,477 --> 00:45:39,328
Putain evidemment que je le suis.
325
00:45:42,187 --> 00:45:43,751
Vous me paraissez tr�s bien Mickey .
326
00:45:44,177 --> 00:45:45,820
En forme...
327
00:45:45,831 --> 00:45:46,559
Costaud .
328
00:45:48,237 --> 00:45:49,670
Puissant.
329
00:45:51,088 --> 00:45:52,878
Tu pourrais te faire de l'argent .
330
00:45:53,860 --> 00:45:55,825
Pas mal d'argent...
331
00:45:57,555 --> 00:45:58,920
Tout ce dont vous avez besoin, c'est d'un nom .
332
00:46:00,554 --> 00:46:02,110
Je suis s�r que Mickey suffira .
333
00:46:02,476 --> 00:46:03,978
Non,vous avez besoin d'un...
334
00:46:03,979 --> 00:46:05,631
... nom de " guerre " .
335
00:46:07,604 --> 00:46:09,430
Comme une star de cinema .
336
00:46:26,579 --> 00:46:28,465
Charlton Heston.
337
00:46:29,342 --> 00:46:30,542
Ecoutez...
338
00:46:31,047 --> 00:46:34,758
Tout le monde a fait tout un fromage
sur Charlton Eston, c'�tait un comte .
339
00:46:37,288 --> 00:46:39,487
Vous �tes plus du genre de Charles Bronson.
340
00:46:40,495 --> 00:46:42,495
Charles Bronson...
341
00:46:42,503 --> 00:46:43,434
Oui...
342
00:46:44,308 --> 00:46:49,071
"Un justicier dans la ville"...
Ca aura son effet.
343
00:46:50,732 --> 00:46:54,710
Charlie Bronson.
344
00:48:12,425 --> 00:48:13,695
Qu'est-ce que vous regardez?
345
00:48:19,561 --> 00:48:21,430
Avouez que vous me regardez, Charlie .
346
00:48:27,489 --> 00:48:30,975
- Vous voulez vous peindre les ongles?
- Non.
347
00:48:45,030 --> 00:48:47,455
- D'o� ca vient ?
- Bagarre .
348
00:48:49,210 --> 00:48:51,434
- Et celle-l� ?
- Bagarre...
349
00:48:53,174 --> 00:48:54,821
Bagarre...
350
00:48:57,016 --> 00:48:58,885
Vous �tes tr�s viril hein ?
351
00:49:00,554 --> 00:49:03,792
Ca vous d�range si je touche votre bras ?
352
00:49:11,689 --> 00:49:13,262
Mon dieu.
353
00:49:14,652 --> 00:49:16,156
C'est �norme.
354
00:49:25,362 --> 00:49:26,491
Vous devriez...
355
00:49:28,291 --> 00:49:28,986
Quoi ?
356
00:49:32,368 --> 00:49:33,793
Vous ... Vous ne devriez pas ...
357
00:49:35,819 --> 00:49:36,758
Qu'est ce qui a ch�ri ?
358
00:49:39,174 --> 00:49:41,739
Vous devriez pas chauffer un gars comme moi ...
359
00:49:45,242 --> 00:49:47,024
Ho vraiment ?
360
00:50:14,333 --> 00:50:16,002
O� est le putain de fric ?
361
00:50:16,472 --> 00:50:17,802
Ah ok...
362
00:50:29,381 --> 00:50:30,389
Viens !
363
00:50:39,447 --> 00:50:41,411
O� est ce putain d'argent?
364
00:50:57,293 --> 00:50:59,492
20 Livres?
T'essaye de m'entuber c'est �a ?
365
00:50:59,617 --> 00:51:03,787
Fait pas comme Oliver Twist.
Tu dois te faire un nom.
366
00:51:04,082 --> 00:51:07,260
- Je t'ai donn� de la pure magie tout � l'heure.
- Magie?
367
00:51:07,517 --> 00:51:10,290
T'as juste piss� sur un gitan au milieu de nulle part...
368
00:51:10,281 --> 00:51:12,758
Un "boss" ferait ca en pleine ville mon gars.
369
00:51:14,609 --> 00:51:15,938
O� est le suivant ?
370
00:53:27,791 --> 00:53:29,503
On y va !
371
00:53:48,000 --> 00:53:48,973
Je t'aime.
372
00:53:55,137 --> 00:53:56,058
Quoi ?
373
00:54:04,072 --> 00:54:04,915
Je t'aime ...
374
00:54:14,798 --> 00:54:17,449
Ca a �t� agr�able.
375
00:54:21,978 --> 00:54:23,246
Mais j'aime Brian.
376
00:54:28,679 --> 00:54:30,062
C'est qui Brian?
377
00:54:33,114 --> 00:54:34,434
C'est mon copain .
378
00:54:39,885 --> 00:54:41,502
Et il a une moto .
379
00:54:47,630 --> 00:54:48,994
Brian.
380
00:54:55,088 --> 00:54:56,887
Bonjour monsieur, puis-je vous aider ?
381
00:55:01,007 --> 00:55:03,390
Je veux voir cette bague.
382
00:55:03,964 --> 00:55:06,771
Cette bague coute tr�s cher, monsieur.
383
00:55:07,432 --> 00:55:07,901
Bien ...
384
00:55:09,284 --> 00:55:10,161
Va te faire foutre !
385
00:55:11,762 --> 00:55:13,681
Bouge plus putain !
386
00:55:16,317 --> 00:55:17,204
Ou je te bute.
387
00:55:17,864 --> 00:55:18,420
C'est �a...
388
00:55:20,220 --> 00:55:21,941
Bouge plus putain !
389
00:55:22,906 --> 00:55:26,635
N'apellez pas la police.
Attendez 10 minutes.
390
00:55:34,205 --> 00:55:35,570
15 minutes...
391
00:55:36,804 --> 00:55:38,222
Joyeux No�l.
392
00:56:00,344 --> 00:56:02,300
J'ai r�fl�chi...
393
00:56:03,247 --> 00:56:05,368
Tu es un homme tr�s doux, Charlie.
394
00:56:05,855 --> 00:56:07,158
Mais grace � toi.
395
00:56:09,288 --> 00:56:13,339
Mais tu n'as pas d'ambition.
Tu sais ce que �a veut dire ?
396
00:56:17,363 --> 00:56:18,241
Regarde �a.
397
00:56:35,659 --> 00:56:36,563
Merci.
398
00:56:44,665 --> 00:56:46,804
Je vais bientot me marier...
399
00:56:57,468 --> 00:56:58,571
G�nial...
400
00:57:01,438 --> 00:57:03,055
Bon...
401
00:57:04,976 --> 00:57:06,854
Bravo.
402
00:57:07,844 --> 00:57:08,705
Ok?
403
00:57:13,668 --> 00:57:15,355
Adieu, Charlie.
404
00:57:37,253 --> 00:57:38,904
Putain de charme...
405
00:57:39,653 --> 00:57:40,973
Paroles vides...
406
00:57:41,990 --> 00:57:43,660
C'est �a que je dis...
407
00:57:45,051 --> 00:57:47,146
Il y a toujours une raison pour que
les choses se passent ,n'est-ce pas ?
408
00:57:56,716 --> 00:57:57,654
Magique...
409
00:58:03,183 --> 00:58:08,016
Il s'av�ra que la dame sympathique de la
bijouterie attendit exactement
410
00:58:08,141 --> 00:58:10,551
15 minutes.
411
00:58:11,197 --> 00:58:15,248
Mais �a ne leur a pas pris 15 minutes pour me trouver.
412
00:58:16,961 --> 00:58:19,864
Nous les attendions.
413
00:58:58,875 --> 00:59:00,518
Bien, bien, bien...
414
00:59:02,057 --> 00:59:05,074
Charles...Bronson...c'est �a ?
415
00:59:06,290 --> 00:59:10,089
Une star americaine mongolienne.
416
00:59:10,307 --> 00:59:11,480
Star de films, Mr.
417
00:59:11,949 --> 00:59:14,400
"Un justicier dans la ville".
films violents.
418
00:59:14,651 --> 00:59:16,946
Bien evidement.
Merci.
419
00:59:21,302 --> 00:59:23,453
69 jours, hein ?
420
00:59:25,344 --> 00:59:28,395
69 jours rien que pour vous.
421
00:59:29,282 --> 00:59:31,733
Encore une de vos archives de prisons mais...
422
00:59:34,419 --> 00:59:36,819
Dites-moi, Charles Bronson,
423
00:59:37,600 --> 00:59:41,607
Qu'avez vous fait exactement pendant ces 69 jours ?
424
00:59:43,711 --> 00:59:45,992
J'ai construit un empire.
425
00:59:51,724 --> 00:59:53,614
Vous �tes ridicule.
426
01:00:20,313 --> 01:00:22,539
Salut Charlie.
Vous voulez quelque chose � lire?
427
01:00:23,321 --> 01:00:26,006
J'ai Judy Cooper.
428
01:00:26,980 --> 01:00:30,031
Il est temps de te changer les id�es.
Celui la est vraiment bien.
429
01:00:31,638 --> 01:00:33,273
Ferme ta putain de gueule!
430
01:00:33,699 --> 01:00:35,941
Ferme ton putain de clapet !
431
01:00:50,796 --> 01:00:51,508
Quoi ?
432
01:00:53,334 --> 01:00:56,559
Je suis ici avec le biblioth�caire.
433
01:00:58,227 --> 01:01:01,069
Et il a de gros probl�mes.
434
01:01:02,712 --> 01:01:06,563
Je crois que vous devriez envoyer quelqu'un pour l'aider, non?
435
01:01:16,220 --> 01:01:17,167
Assieds-toi.
436
01:01:18,957 --> 01:01:21,974
T'assois pas sur cette chaise, abruti !
437
01:01:46,573 --> 01:01:47,573
Et maintenant ?
438
01:01:49,781 --> 01:01:53,049
Je...Je ne sais pas.
439
01:01:58,238 --> 01:02:01,976
Tout ce qu'on a � faire...c'est attendre.
440
01:02:04,915 --> 01:02:08,740
Je peux attendre toute la journee.
Je partirais nulle part.
441
01:02:10,695 --> 01:02:11,555
Je peux attendre.
442
01:02:46,230 --> 01:02:46,622
Allo ?
443
01:02:47,908 --> 01:02:49,473
Allo, Charlie.
444
01:02:50,264 --> 01:02:51,177
Vous m'entendez?
445
01:02:51,569 --> 01:02:55,902
Ho putain... Mes oreilles vont tr�s bien abruti.
446
01:02:57,044 --> 01:02:58,435
Qu'est-ce qu'il y a, Charlie?
447
01:02:58,713 --> 01:03:00,730
"Qu'est-ce qu'il y a, Charlie !?"
448
01:03:02,520 --> 01:03:03,077
H� bien..
449
01:03:04,894 --> 01:03:07,015
Je suis assis ici...
450
01:03:07,493 --> 01:03:08,092
avec
451
01:03:10,178 --> 01:03:12,795
- C'est quoi ton nom?
- Love.
- Love !!!
452
01:03:14,439 --> 01:03:17,202
- Andy Love.
- Ho ! Andy Love !
453
01:03:23,661 --> 01:03:27,008
Je vais lui casser le cou
Et mettre sa tete dans ses fesses,
454
01:03:27,016 --> 01:03:30,015
Si vous me donner pas ce que je veux.
455
01:03:31,284 --> 01:03:32,632
Qu'est-ce que tu veux?
456
01:03:35,021 --> 01:03:36,351
Ce que je veux?
457
01:03:41,072 --> 01:03:42,993
Qu'est-ce que t'as a m'offrir?
458
01:03:43,566 --> 01:03:43,957
H� bien...
459
01:03:45,730 --> 01:03:47,894
Ca depend de vous...
460
01:03:49,599 --> 01:03:50,737
Pas vrai?
461
01:03:52,327 --> 01:03:54,275
On a fini et tu peut aller te faire foutre.
462
01:04:04,462 --> 01:04:05,988
Andy Love...
463
01:04:07,374 --> 01:04:09,199
Vous avez de la famille?
464
01:04:11,164 --> 01:04:11,842
Oui.
465
01:04:13,163 --> 01:04:15,805
- Deux enfants.
- Deux enfants hein ?
466
01:04:15,930 --> 01:04:18,352
- Qu'est-ce que vous faites?
- Qu'est-ce que je fait?
467
01:04:19,647 --> 01:04:22,125
Tu vois ca comment?
468
01:04:22,133 --> 01:04:25,514
- Discutons.
- Assez de bavardage.
469
01:04:25,639 --> 01:04:28,035
C'est sans interet.
470
01:04:28,679 --> 01:04:31,185
- Attends.
- Attendre quoi?
471
01:04:33,416 --> 01:04:35,164
- C'est ca.
- Qu'est-ce que tu va faire?
472
01:04:35,207 --> 01:04:37,493
Qu'est-ce que je vais faire?
473
01:04:37,885 --> 01:04:42,014
Je vais huiler mon corps.
C'est ca que je vais faire.
474
01:04:44,178 --> 01:04:45,186
Regarde.
475
01:04:46,098 --> 01:04:47,445
Putain de merde.
476
01:04:50,365 --> 01:04:53,422
Etale �a dans mon dos.
477
01:04:53,642 --> 01:05:00,650
Mets en sur mon putain de dos!
On a pas la journee enti�re.
478
01:05:01,006 --> 01:05:06,813
Plus dans mon dos et mes pieds.
479
01:05:07,030 --> 01:05:07,821
Mes fesses.
480
01:05:07,946 --> 01:05:10,985
Mes fesses putain d'homo !
Obeis!
481
01:05:11,333 --> 01:05:12,403
Depeche toi!
482
01:05:12,455 --> 01:05:17,401
Plus vite!
483
01:05:17,436 --> 01:05:18,010
Putain !
484
01:05:18,062 --> 01:05:21,096
Assis toi dans le coin et bouge plus abruti.
485
01:05:23,425 --> 01:05:25,989
Maintenant je sais ce que vous ressentez...
486
01:05:26,407 --> 01:05:28,763
Ca va �tre l'enfer.
487
01:06:09,459 --> 01:06:10,616
Charlie Bronson...
488
01:06:12,814 --> 01:06:14,301
Je vais aller directement au but.
489
01:06:14,979 --> 01:06:19,357
On peux pas tol�rer ce comportement excessif.
490
01:06:21,734 --> 01:06:25,045
Nous esperions que vous viendriez avec nous � l'unit� speciale.
491
01:06:25,324 --> 01:06:29,480
Nous devons arr�ter avec cette affaire
de prise d'otage.
492
01:06:30,360 --> 01:06:31,933
Attaquant mes officiers...
493
01:06:31,976 --> 01:06:33,567
On pourra s'occuper ce connard Monsieur.
494
01:06:33,593 --> 01:06:36,479
On peut contenir �a
jusqu'a la fin de la journe, merci.
495
01:06:36,992 --> 01:06:39,965
Soyez dans mon bureau demain a 6h15 pile,
merci et au revoir.
496
01:06:40,208 --> 01:06:41,060
Bien, monsieur.
497
01:06:47,561 --> 01:06:52,429
Ecoutez, j'ai pas pour habitute de n�gocier avec les prisonniers.
498
01:06:53,142 --> 01:06:57,349
Vous serez punis � nouveau pour votre r�cente escapade : isolement.
499
01:07:00,809 --> 01:07:04,824
Si vous vous foutez absolument de votre personne
500
01:07:05,111 --> 01:07:09,152
Vous nous laisser sans option de ce que nous allons faire de vous.
501
01:07:14,681 --> 01:07:18,393
Que voudriez qu'on fasse
de vous, Charlie Bronson?
502
01:07:22,582 --> 01:07:23,967
Va chier !
503
01:07:30,004 --> 01:07:31,325
Vous �tes pitoyable...
504
01:07:32,690 --> 01:07:33,577
Vous le savez.
505
01:07:35,610 --> 01:07:36,976
Je vous promets ceci:
506
01:07:37,975 --> 01:07:44,121
Si vous continuez � agir inconsciemment, a vous comporter de la sorte
507
01:07:44,155 --> 01:07:46,728
Vous allez mourir int�rieurement.
508
01:08:33,406 --> 01:08:35,954
1, 2, 3...
509
01:08:46,419 --> 01:08:47,854
Quatre...
510
01:08:50,235 --> 01:08:53,417
C'est quoi ca?
C'est quoi?
511
01:08:54,565 --> 01:08:56,677
- Peinture.
- Tr�s bien.
512
01:08:59,138 --> 01:09:01,916
Soleil, mer et sable.
Bien meilleur.
513
01:09:04,153 --> 01:09:05,961
De qui c'est celui la?
514
01:09:06,917 --> 01:09:08,133
Et celui l� ?
515
01:09:10,420 --> 01:09:12,854
Allez c'est pas un crime...
516
01:09:32,663 --> 01:09:35,233
Tr�s interessant, Charlie.
517
01:09:41,494 --> 01:09:42,651
Int�r�ssant?
518
01:09:44,016 --> 01:09:46,545
Oui, int�r�ssant.
519
01:09:50,387 --> 01:09:52,786
- Ca signifie quoi?
- Ce qui signifie "Int�r�ssant"?
520
01:09:53,273 --> 01:09:54,724
Int�r�ssant signifie que c'est bien.
521
01:09:57,688 --> 01:09:58,262
Tu vois ?
522
01:09:59,652 --> 01:10:03,478
Ca ne peut pas etre clairement d�finie.
523
01:10:05,154 --> 01:10:07,683
Vous pouriez ouvrir un peu plus les traits.
524
01:10:08,057 --> 01:10:09,908
Ca me rend triste.
525
01:10:12,882 --> 01:10:16,932
- C'est quoi ca putain?
- Du calme Charlie c'est espagnol.
526
01:10:18,523 --> 01:10:19,322
Tres bien..
527
01:10:26,486 --> 01:10:28,709
Beaucoup de sentier sur votre chemin Charlie.
528
01:10:28,834 --> 01:10:31,144
Qu'est que je pourais dessiner de plus?
529
01:10:32,118 --> 01:10:35,151
Des fourmis. Des pots.
530
01:10:35,785 --> 01:10:37,063
Des oiseaux.
531
01:10:38,480 --> 01:10:39,788
Des oiseaux...
532
01:10:40,792 --> 01:10:41,705
Je sais.
533
01:10:43,287 --> 01:10:44,887
C'est pas pour vous ca.
534
01:10:46,173 --> 01:10:50,997
Trouvez la chose en vous Charles,
une chose qui est pas d'ici.
535
01:10:52,188 --> 01:10:53,761
Fais chier !!.
536
01:11:32,018 --> 01:11:34,528
SOLITAIRE
Prisonnier 1314 Bronson.
537
01:12:12,573 --> 01:12:15,782
Prisonnier 1314 Bronson, Mr.
538
01:12:16,468 --> 01:12:17,607
Bonjour, Bronson.
539
01:12:21,840 --> 01:12:24,013
Mr. Danielson ici pr�sent
m'a dit que,
540
01:12:24,596 --> 01:12:28,672
Que votre cr�ativite a eu un �norme succ�s...
541
01:12:29,436 --> 01:12:34,268
- Aussi bon que Magritte.
- Cela m�me.
542
01:12:36,217 --> 01:12:39,646
Vous savez qu'on a gard� ce materiel de peinture pour vous.
543
01:12:40,198 --> 01:12:42,406
Envoy� par votre cousin, c'est �a?
544
01:12:43,632 --> 01:12:48,203
Malheureusement, on a pas
� s'int�r�sser au futur de votre art...
545
01:12:48,647 --> 01:12:52,412
Si ce serait que moi vous n'y auriez meme pas le droit .
546
01:12:53,167 --> 01:12:55,035
Mais j'admire votre travail.
547
01:12:56,966 --> 01:13:01,198
Mr. Danielson sinc�rement nous appr�cions
votre collaboration,
548
01:13:01,737 --> 01:13:05,901
Responsabilit�,
Travaille en �quipe.
549
01:13:07,154 --> 01:13:11,727
Je vous souhaite vivement de continuer sur cette voie.
550
01:13:12,413 --> 01:13:16,315
je suis ravi de voir ces oeuvres merveilleuses,
j'en avais beaucoup entendu parler.
551
01:13:17,463 --> 01:13:21,819
On en a apport� une.
Voyez par vous m�me.
552
01:13:21,837 --> 01:13:23,445
Charlie...
553
01:13:27,460 --> 01:13:28,269
Ca c'est pour vous.
554
01:13:30,346 --> 01:13:30,946
Merci.
555
01:13:33,457 --> 01:13:36,395
Mais donnez le � Webber,
je peux le voir plus tard.
556
01:13:38,533 --> 01:13:42,740
Qu'est ce que t'esp�re, Bronson?
Allez...
557
01:13:45,123 --> 01:13:47,074
J'ai dit bouge toi!
558
01:13:55,133 --> 01:13:58,080
Webber, �a c'est pour toi.
559
01:14:06,392 --> 01:14:09,204
Putain, c'est pas ca que je voulais...
560
01:14:09,190 --> 01:14:11,119
Je vais verifier qu'il ira voir ce dessin.
561
01:14:11,106 --> 01:14:12,772
Te pr�occupe pas de �a.
562
01:14:16,213 --> 01:14:19,146
Honnetement je vais vous dire quelque chose, Charlie
563
01:14:19,404 --> 01:14:22,949
Ne soyez pas surpris s'il anticipe votre �vasion.
564
01:14:23,074 --> 01:14:26,602
C'est mon opinion.
C'est peut etre pas celle des autres.
565
01:14:27,185 --> 01:14:33,392
Je suis une personne qui sait reconnaitre les gens biens.
566
01:14:39,490 --> 01:14:42,288
Je suis de ton cot�.
567
01:14:42,546 --> 01:14:43,932
Tu sais pourquoi?
568
01:14:44,651 --> 01:14:48,319
T'es un artisite brillant.
"Bon"
569
01:14:49,908 --> 01:14:50,859
Excitant.
570
01:14:50,984 --> 01:14:52,326
Je suis tellement fier.
571
01:14:52,451 --> 01:14:54,513
parce que t'es une putain de star.
572
01:14:54,961 --> 01:14:56,958
Ca je le dis.
573
01:14:57,785 --> 01:14:58,889
Oui...
574
01:15:00,205 --> 01:15:01,400
Garde la t�te froide.
575
01:15:01,525 --> 01:15:04,674
Et des pensees positive avec l'espoir de ce qu'on peu faire
576
01:15:05,801 --> 01:15:07,635
On peut etre grandiose.
577
01:15:09,605 --> 01:15:11,302
Qu'est-ce que tu veux faire?
578
01:15:13,516 --> 01:15:15,349
Ce que je dis c'est que.
579
01:15:16,123 --> 01:15:17,129
Charles...
580
01:15:17,427 --> 01:15:19,274
Comprend moi bien...
581
01:15:20,320 --> 01:15:21,311
Ce que je dis c'est que...
582
01:15:21,597 --> 01:15:22,873
Toi...
583
01:15:24,109 --> 01:15:24,843
Toi...
584
01:15:25,372 --> 01:15:28,822
Tu vas enfin avoir ce que tu as toujours voulu...
585
01:15:34,309 --> 01:15:37,806
Qu'est-ce que t'en sait de ce que je veux?
586
01:16:10,327 --> 01:16:11,349
O� est ma tasse de th� ?
587
01:16:12,745 --> 01:16:16,507
D�sol� l'ami,
J'ai completement oubli�.
588
01:16:18,530 --> 01:16:20,270
Deux pour vous.
589
01:16:21,641 --> 01:16:23,264
Deux pour moi
590
01:16:25,429 --> 01:16:27,344
Et alors on a une tasse de th�.
591
01:18:01,221 --> 01:18:03,000
Qu'est-ce que tu veux cette fois-ci?
592
01:18:11,327 --> 01:18:12,495
Musique.
593
01:18:14,879 --> 01:18:15,962
SALLE D'ARTS.
594
01:18:18,227 --> 01:18:20,550
Je sais pas comment ca va nous aider �a maintenant.
595
01:18:20,903 --> 01:18:23,415
Je rigole pas!
596
01:18:26,133 --> 01:18:28,265
Je le jure!
597
01:18:31,849 --> 01:18:32,800
Bennett.
598
01:18:35,843 --> 01:18:39,347
- Musique, tout de suite, s'il vous plait.
- Oui, Monsieur.
599
01:20:14,325 --> 01:20:15,888
Hey Charlie...
600
01:20:17,761 --> 01:20:20,264
Je me sens pas bien.
601
01:23:15,996 --> 01:23:16,969
Ah oui...
602
01:23:19,037 --> 01:23:21,004
Putain, �a me ressemble foutrement bien...
603
01:23:40,760 --> 01:23:44,219
Ca suffit, il en a marre,
venez le prendre.
604
01:23:45,331 --> 01:23:46,921
Retirez le d"ici.
605
01:23:46,775 --> 01:23:47,964
C'est suffisant.
606
01:23:47,965 --> 01:23:49,100
Allez !
607
01:23:49,225 --> 01:23:51,094
Putains de fillettes.
608
01:23:51,867 --> 01:23:53,519
Pas de cours demain je pense.
609
01:25:03,454 --> 01:25:07,226
Charles Bronson est le prisonnier le plus
c�l�bre d'Angleterre.
610
01:25:07,351 --> 01:25:11,651
Il a pass� 34 ans en prison,
30 en isolement.
611
01:25:11,776 --> 01:25:14,702
On ne lui a pas encore donn� de date de sortie.
44735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.