All language subtitles for All.of.Us.Are.Dead.S01E11.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,709 --> 00:00:43,793 Dad. 2 00:00:55,930 --> 00:00:56,848 Let me see you. 3 00:00:57,891 --> 00:00:59,142 Get out! 4 00:01:15,325 --> 00:01:16,868 Damn it. 5 00:01:18,495 --> 00:01:19,329 They're not here. 6 00:01:20,413 --> 00:01:21,289 Who are you? 7 00:01:21,956 --> 00:01:23,041 How did you get here? 8 00:01:25,502 --> 00:01:27,295 I heard something. 9 00:01:30,006 --> 00:01:31,091 I thought they were here. 10 00:01:33,468 --> 00:01:34,427 Out of my way. 11 00:01:39,682 --> 00:01:41,518 Where did you come from? Is it okay there? 12 00:01:42,018 --> 00:01:44,062 It's fucking okay everywhere. 13 00:01:46,773 --> 00:01:47,899 The school is heaven. 14 00:01:49,943 --> 00:01:51,986 -Later. -Where are you going? 15 00:01:52,487 --> 00:01:53,780 You'll die if you go out. 16 00:01:54,489 --> 00:01:56,741 Don't go out, asshole! Do as I say. 17 00:02:07,919 --> 00:02:08,962 Aren't you hungry? 18 00:02:09,921 --> 00:02:10,797 What? 19 00:02:19,055 --> 00:02:19,889 Aren't you 20 00:02:21,432 --> 00:02:22,392 hungry? 21 00:02:23,059 --> 00:02:24,185 I'm starving. 22 00:02:28,064 --> 00:02:30,316 I'm full right now. 23 00:02:31,943 --> 00:02:33,069 So you get to live. 24 00:02:34,195 --> 00:02:35,280 Count yourself lucky. 25 00:02:41,703 --> 00:02:42,704 What is that smell? 26 00:02:49,586 --> 00:02:51,045 Why do you smell like them? 27 00:02:51,546 --> 00:02:52,922 What? What do you smell? 28 00:02:53,506 --> 00:02:55,049 Let go of me. 29 00:02:56,009 --> 00:02:57,635 You were with Cheong-san, weren't you? 30 00:02:57,719 --> 00:02:58,928 Who's that? 31 00:02:59,012 --> 00:03:01,681 -Where is that asshole? -What are you talking about? 32 00:03:03,057 --> 00:03:03,933 You want to know? 33 00:03:08,313 --> 00:03:09,647 Are you okay? 34 00:03:10,523 --> 00:03:11,357 Are you hurt? 35 00:03:11,441 --> 00:03:13,067 What took you so long? 36 00:03:13,735 --> 00:03:14,652 I kept waiting. 37 00:03:18,448 --> 00:03:20,366 Are you kids okay? 38 00:03:23,953 --> 00:03:24,787 Yes. 39 00:03:25,371 --> 00:03:26,206 Good. 40 00:03:31,127 --> 00:03:31,961 Cheong-san. 41 00:03:34,130 --> 00:03:35,215 Mr. Nam. 42 00:03:45,350 --> 00:03:47,602 Can you all run? 43 00:03:48,519 --> 00:03:49,646 -Yes. -Yes. 44 00:03:51,856 --> 00:03:52,690 Good. 45 00:03:53,816 --> 00:03:57,070 If you go through the tennis courts and the construction site, 46 00:03:57,570 --> 00:03:59,364 you'll reach the mountain. 47 00:04:00,365 --> 00:04:03,076 Go over the mountain and get to Yangdong-- 48 00:04:03,159 --> 00:04:03,993 Mr. Nam! 49 00:04:16,214 --> 00:04:17,298 Kids. Run! 50 00:04:17,382 --> 00:04:18,341 Shit. 51 00:04:22,011 --> 00:04:23,805 GYMNASIUM 52 00:04:23,888 --> 00:04:25,056 Hurry! 53 00:04:28,685 --> 00:04:30,228 Run! Hurry! 54 00:04:31,562 --> 00:04:32,689 To the tennis courts! 55 00:04:33,690 --> 00:04:34,524 Hurry up! 56 00:04:38,444 --> 00:04:40,196 Run. Go inside! 57 00:04:40,905 --> 00:04:41,739 Go in. 58 00:04:48,871 --> 00:04:50,415 Get in! 59 00:04:55,920 --> 00:04:57,046 Run! 60 00:04:58,423 --> 00:04:59,841 Hey. Hold on. 61 00:05:07,765 --> 00:05:10,143 We can't go out there. We can't. 62 00:05:10,226 --> 00:05:12,186 What should we do, Dae-su? 63 00:05:12,270 --> 00:05:13,229 Damn it. 64 00:05:13,771 --> 00:05:14,605 What do we do? 65 00:05:16,107 --> 00:05:17,108 We're screwed. 66 00:05:19,986 --> 00:05:20,862 Hey! 67 00:05:53,853 --> 00:05:54,771 Step back. 68 00:05:55,855 --> 00:05:56,731 Let's go. 69 00:06:00,234 --> 00:06:01,069 Hurry. 70 00:06:03,738 --> 00:06:04,572 Hurry. 71 00:06:07,075 --> 00:06:09,369 Cheong-san, take On-jo. 72 00:06:09,452 --> 00:06:11,788 Dad. Where are you going? 73 00:06:11,871 --> 00:06:13,498 Dad! 74 00:06:14,082 --> 00:06:14,916 Dad! 75 00:06:18,544 --> 00:06:19,545 Dad! 76 00:06:23,633 --> 00:06:24,592 Dad! 77 00:06:35,019 --> 00:06:35,937 Dad! 78 00:06:37,105 --> 00:06:38,356 Run! 79 00:06:40,817 --> 00:06:42,652 Get out! Go out now! 80 00:06:43,861 --> 00:06:45,029 Go! 81 00:06:50,868 --> 00:06:51,828 Mr. Nam! 82 00:06:54,163 --> 00:06:56,499 Go! Get out! 83 00:07:03,673 --> 00:07:04,841 Dad. 84 00:07:06,968 --> 00:07:07,969 Dad. 85 00:07:10,388 --> 00:07:11,722 Look at me, On-jo. 86 00:07:12,306 --> 00:07:13,141 Go. 87 00:07:15,935 --> 00:07:17,603 Run. 88 00:07:20,648 --> 00:07:22,150 -Go! -Dad. 89 00:07:23,359 --> 00:07:24,569 Go! 90 00:07:25,153 --> 00:07:27,071 Go! 91 00:07:28,322 --> 00:07:30,074 On-jo! Go… 92 00:07:31,617 --> 00:07:32,577 Run. 93 00:07:35,955 --> 00:07:37,248 Dad… 94 00:07:38,833 --> 00:07:40,001 On-jo! 95 00:07:41,002 --> 00:07:42,753 Run! 96 00:07:44,547 --> 00:07:46,591 Dad! 97 00:07:58,603 --> 00:08:02,565 NOTICE FOR CONSTRUCTION WORK 98 00:08:03,149 --> 00:08:03,983 Hurry! 99 00:08:07,695 --> 00:08:08,779 No! 100 00:08:10,156 --> 00:08:11,240 What? Why? 101 00:08:17,997 --> 00:08:19,957 Go upstairs. Go! 102 00:08:20,458 --> 00:08:22,001 Hurry! To the second floor! 103 00:08:22,793 --> 00:08:23,961 Hurry! 104 00:08:35,348 --> 00:08:36,724 Where do we go? 105 00:08:40,811 --> 00:08:42,355 There's no way out. It's blocked. 106 00:08:42,855 --> 00:08:45,066 -There's nothing here too. -This way! 107 00:08:47,944 --> 00:08:49,529 -Is there a way? -Let's go out this way. 108 00:08:50,112 --> 00:08:50,947 The bench. 109 00:08:56,035 --> 00:08:56,994 Hurry up. 110 00:09:01,290 --> 00:09:02,250 Damn it. 111 00:09:12,802 --> 00:09:13,803 Careful. 112 00:09:21,352 --> 00:09:22,478 Stay away from the edge. 113 00:09:22,562 --> 00:09:23,479 Okay. 114 00:09:27,984 --> 00:09:29,527 -Come here. -Quiet. 115 00:09:31,195 --> 00:09:32,113 Don't say a word. 116 00:09:45,626 --> 00:09:47,003 On-jo! Go! 117 00:09:47,503 --> 00:09:49,088 Dad! 118 00:11:08,668 --> 00:11:09,752 It's okay. 119 00:11:11,128 --> 00:11:12,046 Just cry. 120 00:11:17,343 --> 00:11:19,178 It's better to just die. 121 00:11:23,391 --> 00:11:27,478 This virus changes a person into a different being. 122 00:11:28,521 --> 00:11:30,314 The person I loved 123 00:11:31,482 --> 00:11:32,900 becomes a monster. 124 00:11:34,610 --> 00:11:36,529 You can forget someone who dies… 125 00:11:41,659 --> 00:11:43,869 but it's hard to forget someone who has changed. 126 00:12:14,692 --> 00:12:17,069 That is the last image… 127 00:12:20,072 --> 00:12:21,449 of the people I loved most. 128 00:12:43,637 --> 00:12:44,472 Remember now? 129 00:12:45,014 --> 00:12:49,101 I don't know anyone named Cheong-san, you freak. 130 00:12:49,727 --> 00:12:52,730 Everyone went to the auditorium, and I got out 131 00:12:53,856 --> 00:12:55,065 by myself. 132 00:12:55,149 --> 00:12:55,983 Auditorium? 133 00:12:56,650 --> 00:12:59,236 I don't know who Cheong-san is. 134 00:13:00,404 --> 00:13:03,991 We went with some juniors. That's all. 135 00:13:06,535 --> 00:13:10,039 Then they must be at the auditorium right now. 136 00:13:19,465 --> 00:13:20,674 You're fucking brave. 137 00:13:26,680 --> 00:13:27,723 You'd better run. 138 00:13:28,307 --> 00:13:29,558 Or I'll eat you. 139 00:14:04,802 --> 00:14:07,304 I told you to run. Why don't you listen? 140 00:14:19,358 --> 00:14:21,360 Fuck. Nothing is working out. 141 00:14:21,443 --> 00:14:23,279 We keep hitting dead ends. 142 00:14:23,362 --> 00:14:24,738 Be quiet. 143 00:14:25,906 --> 00:14:27,575 It's your fault Joon-yeong died. 144 00:14:27,658 --> 00:14:29,159 Dae-su. Don't. 145 00:14:29,243 --> 00:14:33,372 If you hadn't bitched at him earlier, he wouldn't have jumped out there. 146 00:14:35,416 --> 00:14:37,751 Fine. It's my fault he died. Happy? 147 00:14:38,627 --> 00:14:41,088 -Are you happy, asshole? -You give it a rest too. 148 00:14:41,589 --> 00:14:42,464 Dae-su. 149 00:14:43,465 --> 00:14:46,260 What does it matter who's responsible for someone living or dying? 150 00:14:46,760 --> 00:14:48,637 What does living or dying even mean? 151 00:14:48,721 --> 00:14:50,014 I have no idea. 152 00:14:51,265 --> 00:14:52,850 If we get out of here, is that living? 153 00:14:54,059 --> 00:14:55,227 Our friends died. 154 00:14:57,062 --> 00:14:58,105 Our moms and dads died. 155 00:15:00,024 --> 00:15:01,150 What's the point in living? 156 00:15:01,817 --> 00:15:02,943 Do you want to die? 157 00:15:03,527 --> 00:15:04,612 Then will you die? 158 00:15:06,071 --> 00:15:07,448 Have you tried being seniors? 159 00:15:07,948 --> 00:15:09,742 Do you even know how it feels to want to die? 160 00:15:09,825 --> 00:15:11,243 Is it some badge of honor? 161 00:15:11,327 --> 00:15:13,913 You try being one. You'll see what it's like. 162 00:15:13,996 --> 00:15:14,955 You juniors 163 00:15:16,415 --> 00:15:19,877 better survive until next year and see what it's like being seniors. 164 00:15:21,211 --> 00:15:25,424 Survive until next year and tell me which is tougher, zombies or senior year. 165 00:15:31,722 --> 00:15:32,848 Your father… 166 00:15:36,310 --> 00:15:37,937 He saved all of us. 167 00:15:40,439 --> 00:15:42,483 I'll never forget it as long as I live. 168 00:15:43,692 --> 00:15:44,610 None of us will. 169 00:15:47,655 --> 00:15:50,991 If someone is remembered by many people, that person… 170 00:15:54,995 --> 00:15:56,121 goes to heaven. 171 00:16:11,595 --> 00:16:12,429 Mi-jin. 172 00:16:13,055 --> 00:16:14,098 Let's go. 173 00:16:14,181 --> 00:16:15,099 Where? Why? 174 00:16:15,683 --> 00:16:19,144 Let's look for a spot we can jump off from. We're the seniors. 175 00:16:19,228 --> 00:16:21,981 Whatever. It's not like they show us any respect. 176 00:16:22,564 --> 00:16:24,316 I'll go this way. You go that way. 177 00:16:26,902 --> 00:16:28,779 Damn it. She's so cool. 178 00:16:31,949 --> 00:16:33,158 I'll go. 179 00:16:33,242 --> 00:16:34,284 Stay down. 180 00:16:34,368 --> 00:16:35,327 No. 181 00:16:38,831 --> 00:16:40,457 Why, you… 182 00:16:40,541 --> 00:16:41,417 Move. 183 00:16:50,551 --> 00:16:51,427 Shit. 184 00:16:56,181 --> 00:16:58,350 I hope no one steps up anymore. 185 00:17:01,687 --> 00:17:03,313 Whatever happens… 186 00:17:05,524 --> 00:17:07,651 I hope no one sacrifices themselves. 187 00:17:12,573 --> 00:17:14,783 It's too hard living because of someone else. 188 00:17:16,285 --> 00:17:18,328 There's nothing we can do for them. 189 00:17:20,247 --> 00:17:22,916 Living life to the full in honor of the person who died… 190 00:17:23,917 --> 00:17:24,877 It's too selfish. 191 00:17:27,171 --> 00:17:29,131 You can't die even if you want to. 192 00:17:30,883 --> 00:17:33,093 You lack the courage to live, but you can't die. 193 00:17:37,014 --> 00:17:37,848 Let's… 194 00:17:39,308 --> 00:17:40,517 let's talk a little later. 195 00:17:42,644 --> 00:17:45,981 Tomorrow or the day after. Or next week. 196 00:17:48,317 --> 00:17:50,569 After we eat and get ourselves clean. 197 00:17:52,404 --> 00:17:54,281 That's what we agreed to do. 198 00:18:06,043 --> 00:18:07,127 This side. 199 00:18:09,546 --> 00:18:10,422 What? 200 00:18:11,256 --> 00:18:12,591 You probably don't remember. 201 00:18:13,759 --> 00:18:14,635 Don't remember what? 202 00:18:14,718 --> 00:18:15,719 Cheong-san, hold on. 203 00:18:20,766 --> 00:18:22,434 Is this better 204 00:18:23,477 --> 00:18:24,311 or is this better? 205 00:18:26,730 --> 00:18:29,650 Look closely. This? Or this? 206 00:18:31,318 --> 00:18:34,238 The left side is much better. 207 00:18:36,532 --> 00:18:37,699 What are you talking about? 208 00:18:41,036 --> 00:18:42,246 I'll tell you tomorrow. 209 00:18:51,004 --> 00:18:52,881 Cheong-san. 210 00:18:52,965 --> 00:18:54,967 ONE HEART 211 00:19:11,400 --> 00:19:13,610 This moron became a zombie. 212 00:20:20,636 --> 00:20:23,555 Next we'll raise it to 24 kHz. 213 00:20:36,652 --> 00:20:37,819 Turn it off! 214 00:20:38,612 --> 00:20:40,822 Tests we ran in 17 locations across Hyosan 215 00:20:40,906 --> 00:20:44,159 showed that they reacted most strongly to 24 kHz. 216 00:20:53,418 --> 00:20:54,711 We'll begin the briefing. 217 00:20:55,295 --> 00:20:57,631 We will emit sounds using drones 218 00:20:57,714 --> 00:21:00,050 and draw the infected to target locations 219 00:21:00,133 --> 00:21:04,054 to maximize the impact with minimal explosions. 220 00:21:04,137 --> 00:21:08,225 There are four target locations. The Hyosan Intersection, 221 00:21:08,308 --> 00:21:12,646 the sports complex, Hyosan High, and Hyosan Future College. 222 00:21:12,729 --> 00:21:13,814 Estimated casualties? 223 00:21:13,897 --> 00:21:16,358 Hyosan has a population of 170,000, 224 00:21:16,441 --> 00:21:18,860 and 110,000 of them are in quarantine camps. 225 00:21:18,944 --> 00:21:20,988 Thus, we estimate about 60,000 casualties. 226 00:21:21,071 --> 00:21:25,659 About 50,000 are infected, and 10,000 are uninfected or asymptomatic. 227 00:21:26,243 --> 00:21:29,454 We'll send in ground troops after the bombing to take care of the rest. 228 00:21:30,414 --> 00:21:34,293 Sound the evacuation warnings nonstop until right before the operation begins. 229 00:22:00,485 --> 00:22:01,445 Eat him. 230 00:22:06,992 --> 00:22:08,869 It's okay. Eat him. 231 00:22:13,040 --> 00:22:13,874 I'm hungry. 232 00:22:21,590 --> 00:22:22,799 I'm hungry. 233 00:22:49,493 --> 00:22:50,410 It's okay. 234 00:22:52,162 --> 00:22:53,163 It's not okay. 235 00:22:53,955 --> 00:22:55,082 It is. 236 00:22:56,833 --> 00:22:57,876 If it happens again, 237 00:22:58,835 --> 00:22:59,961 bite me, not yourself. 238 00:23:03,965 --> 00:23:07,677 If you bite me, I'll just become like you. 239 00:23:26,363 --> 00:23:30,117 I really think that's the only way out. 240 00:23:30,200 --> 00:23:33,703 No. It drops into the basement on that side, 241 00:23:33,787 --> 00:23:36,373 and there are exposed steel bars. So we can't jump down. 242 00:23:37,290 --> 00:23:40,669 That side faces the school, so there's no point. 243 00:23:40,752 --> 00:23:43,630 The ground is filled with zombies, so we'll die if we go down. 244 00:23:44,256 --> 00:23:47,008 There's a door on the first floor that leads to the mountain. 245 00:23:47,092 --> 00:23:48,635 I think we have to go that way. 246 00:23:48,718 --> 00:23:51,847 But it's full of zombies in there. 247 00:23:57,561 --> 00:24:00,564 Can't we reach the roof if we climb that and the windows? 248 00:24:01,648 --> 00:24:04,860 If someone goes to the roof and screams, the zombies will follow. 249 00:24:05,360 --> 00:24:08,488 Then it'll empty out and the rest can escape. 250 00:24:08,572 --> 00:24:09,739 I think that will work. 251 00:24:09,823 --> 00:24:10,740 No. 252 00:24:12,159 --> 00:24:14,286 -If that's the only way-- -I said no. 253 00:24:14,870 --> 00:24:16,872 Please, let's not have anyone sacrifice themselves. 254 00:24:17,664 --> 00:24:18,790 I'm against it too. 255 00:24:19,583 --> 00:24:22,085 We agreed to survive together. 256 00:24:23,420 --> 00:24:24,254 Me too. 257 00:24:25,714 --> 00:24:26,798 I feel the same. 258 00:24:29,050 --> 00:24:29,968 So do I. 259 00:24:31,386 --> 00:24:32,762 Then let's wait for now. 260 00:24:32,846 --> 00:24:33,763 And then what? 261 00:24:34,890 --> 00:24:35,849 Do you have a plan? 262 00:24:36,433 --> 00:24:38,935 It might rain again, and then they'll hear us less. 263 00:24:39,019 --> 00:24:40,562 Who knows when it'll rain? 264 00:24:41,646 --> 00:24:43,857 My knees are aching. I think it'll rain soon. 265 00:24:44,566 --> 00:24:45,400 Look at the sky. 266 00:24:48,862 --> 00:24:50,238 It's way too clear. 267 00:24:55,494 --> 00:24:56,411 Do you hear that? 268 00:24:59,080 --> 00:25:00,248 Hear what? 269 00:25:01,958 --> 00:25:03,627 They're telling us to take cover. 270 00:25:04,961 --> 00:25:05,921 Who is? 271 00:25:06,713 --> 00:25:08,340 Attention, all citizens. 272 00:25:08,423 --> 00:25:10,258 There will be explosions at the sports complex, 273 00:25:10,342 --> 00:25:13,136 Hyosan High, Future College, and Hyosan Intersection. 274 00:25:13,220 --> 00:25:17,807 If you hear this, take shelter in nearby subways and underground parking lots… 275 00:25:17,891 --> 00:25:19,976 There'll be explosions. We need to take cover. 276 00:25:20,060 --> 00:25:21,728 Explosions? What explosions? 277 00:25:21,811 --> 00:25:23,021 Listen again. 278 00:25:25,815 --> 00:25:28,318 Hyosan Intersection, Future College… 279 00:25:30,820 --> 00:25:32,531 and our school will be blown up. 280 00:25:33,198 --> 00:25:36,868 Is the army going to fucking launch missiles at us? 281 00:25:36,952 --> 00:25:38,119 When? 282 00:25:38,203 --> 00:25:39,412 They're not saying. 283 00:25:39,496 --> 00:25:41,414 They're just telling people to evacuate now. 284 00:25:41,498 --> 00:25:43,708 Fuck. Where are we supposed to go? 285 00:25:43,792 --> 00:25:45,961 So when are the explosions happening? 286 00:25:47,754 --> 00:25:48,964 Initiate operation. 287 00:26:08,525 --> 00:26:10,068 Activate the sound waves. 288 00:26:33,550 --> 00:26:34,759 Begin tactical flight. 289 00:27:17,093 --> 00:27:20,930 CHEONGSAN CHICKEN 290 00:27:25,977 --> 00:27:27,896 Won't we all die if we stay here? 291 00:27:29,022 --> 00:27:30,649 Do they say where to flee to? 292 00:27:31,650 --> 00:27:33,985 They said hide underground or in bathrooms. 293 00:27:35,070 --> 00:27:36,821 What if it's a nuclear bomb? 294 00:27:37,656 --> 00:27:40,367 Korea doesn't have nukes. Get a grip. 295 00:27:40,450 --> 00:27:41,493 Whatever! 296 00:27:42,243 --> 00:27:44,079 They're blowing up our school. 297 00:27:44,579 --> 00:27:47,582 Where are we supposed to take cover? There's nowhere to go. 298 00:27:50,126 --> 00:27:51,461 Cheong-san! 299 00:27:52,629 --> 00:27:53,630 What? 300 00:27:58,176 --> 00:27:59,344 It's Gwi-nam. 301 00:27:59,427 --> 00:28:01,221 That asshole doesn't die. 302 00:28:01,721 --> 00:28:02,597 Who is that? 303 00:28:04,224 --> 00:28:05,558 Maybe we misheard. 304 00:28:06,559 --> 00:28:07,894 It's quiet now. 305 00:28:18,905 --> 00:28:19,739 Here you are. 306 00:28:20,490 --> 00:28:22,283 -What the hell? -Cheong-san! 307 00:28:31,501 --> 00:28:32,335 Hey! 308 00:28:32,919 --> 00:28:33,753 Shit! 309 00:28:35,505 --> 00:28:36,381 Cheong-san! 310 00:29:26,097 --> 00:29:26,931 No. 311 00:29:30,977 --> 00:29:32,395 Cheong-san! 312 00:29:39,486 --> 00:29:40,737 Help! Hurry! 313 00:29:40,820 --> 00:29:42,822 Shit! Come on. 314 00:29:52,791 --> 00:29:53,792 Cheong-san! 315 00:29:53,875 --> 00:29:54,709 Move. Fuck! 316 00:30:32,247 --> 00:30:34,123 They've all arrived at the target locations. 317 00:30:34,207 --> 00:30:35,291 Execute. 318 00:30:35,375 --> 00:30:37,335 Let me confirm the order. 319 00:30:38,127 --> 00:30:39,420 Fire! 320 00:30:55,353 --> 00:30:56,229 It's okay. 321 00:30:57,063 --> 00:30:58,815 It's not what you think. It's okay. 322 00:31:01,276 --> 00:31:02,360 I said it's okay. 323 00:31:02,861 --> 00:31:03,903 Don't do that. 324 00:31:04,487 --> 00:31:05,780 You'll be fine. 325 00:31:06,447 --> 00:31:07,365 On-jo. 326 00:31:09,409 --> 00:31:10,493 No one… 327 00:31:12,871 --> 00:31:14,205 will die here today. 328 00:31:17,333 --> 00:31:18,293 Don't say anything. 329 00:31:20,169 --> 00:31:22,255 Let's talk tomorrow, okay? 330 00:31:42,066 --> 00:31:46,154 LEE CHEONG-SAN 331 00:31:48,364 --> 00:31:49,866 Hold onto it. 332 00:31:54,162 --> 00:31:55,622 I'll hold onto this. 333 00:31:56,331 --> 00:31:59,083 LEE CHEONG-SAN - NAM ON-JO 334 00:32:51,844 --> 00:32:54,138 Su-hyeok, go to the first floor. 335 00:32:55,723 --> 00:32:57,183 Cheong-san! 336 00:32:58,768 --> 00:32:59,852 Hey! 337 00:33:01,229 --> 00:33:02,480 Come get me. All of you. 338 00:33:03,731 --> 00:33:04,899 Today, 339 00:33:06,192 --> 00:33:07,276 I am 340 00:33:08,653 --> 00:33:11,447 the happiest guy in this school! 341 00:33:17,912 --> 00:33:18,746 Hey! 342 00:33:19,872 --> 00:33:21,040 Hey! 343 00:33:26,546 --> 00:33:28,297 Ha-ri. Let's go. 344 00:33:29,215 --> 00:33:30,466 We have to go. 345 00:33:30,550 --> 00:33:31,676 Let's go, Nam-ra. 346 00:33:32,927 --> 00:33:33,761 Let's go. 347 00:33:38,266 --> 00:33:39,350 Can you climb over? 348 00:33:42,603 --> 00:33:44,981 Careful. Step down. 349 00:33:45,648 --> 00:33:46,691 Hurry. 350 00:33:47,316 --> 00:33:48,151 Hey! 351 00:33:56,951 --> 00:33:58,536 Hey! 352 00:33:59,495 --> 00:34:01,622 Hey! 353 00:34:03,624 --> 00:34:05,710 Hey! 354 00:34:05,793 --> 00:34:07,712 -Hurry. -Hurry up! 355 00:34:09,130 --> 00:34:09,964 Hey! 356 00:34:18,806 --> 00:34:20,683 CAUTION - RISK OF ACCIDENT 357 00:35:15,947 --> 00:35:17,490 Come at me. 358 00:35:17,573 --> 00:35:19,575 Come at me, all of you! 359 00:35:49,063 --> 00:35:51,774 WARNING: NO TRESPASSING PRIVATE PROPERTY OWNED BY THE SCHOOL 360 00:35:56,612 --> 00:35:57,613 Keep moving. 361 00:36:26,726 --> 00:36:27,602 You know, 362 00:36:28,102 --> 00:36:31,147 I thought it would be really fun to kill you. 363 00:36:33,774 --> 00:36:34,859 But not anymore. 364 00:36:35,568 --> 00:36:37,778 I'll kill you even if it isn't fun. 365 00:36:38,362 --> 00:36:39,530 Stop acting tough. 366 00:36:40,740 --> 00:36:42,867 Do you really think that makes you cool? 367 00:36:43,659 --> 00:36:45,244 No one thinks that. 368 00:36:47,830 --> 00:36:51,375 You're just scared that people will find out you killed the principal. 369 00:36:53,502 --> 00:36:55,796 You'll always be a coward and a loser. 370 00:37:09,518 --> 00:37:11,229 I'm not scared of anything. 371 00:37:14,440 --> 00:37:15,733 I'm definitely not scared of you. 372 00:38:07,118 --> 00:38:09,912 I'll gouge out your eye first, fucker. 373 00:38:40,568 --> 00:38:41,527 Yeah, run away. 374 00:38:46,782 --> 00:38:48,159 I'll let you live if you run away. 375 00:39:08,929 --> 00:39:11,265 Sports complex. Bombing complete. 376 00:39:17,438 --> 00:39:19,482 Hyosan Intersection. Bombing complete. 377 00:39:24,445 --> 00:39:26,739 Future College. Bombing complete. 378 00:40:39,770 --> 00:40:40,604 Ha-ri! 379 00:40:42,690 --> 00:40:43,566 Are you okay? 380 00:40:54,493 --> 00:40:55,411 Commander. 381 00:41:04,420 --> 00:41:06,922 The operation is complete, Commander. 382 00:41:10,217 --> 00:41:11,886 Okay. 383 00:41:13,512 --> 00:41:16,265 Send in the troops in the morning and take care of the rest. 384 00:41:17,475 --> 00:41:18,767 You take charge. 385 00:41:20,019 --> 00:41:21,520 Me, sir? 386 00:41:22,688 --> 00:41:24,064 I'm sure you can handle it. 387 00:41:26,442 --> 00:41:27,818 I need to sleep. 388 00:41:28,569 --> 00:41:29,945 I've been up for too long. 389 00:42:00,059 --> 00:42:01,310 Is this a friendly visit? 390 00:42:09,318 --> 00:42:10,569 You came to watch. 391 00:42:13,948 --> 00:42:17,660 We just bombed Hyosan. 392 00:42:20,996 --> 00:42:21,830 What did you say? 393 00:42:22,706 --> 00:42:25,584 40% of Hyosan's population is dead. 394 00:42:28,754 --> 00:42:29,713 You're a murderer. 395 00:42:31,173 --> 00:42:34,343 How could you be so shameless? 396 00:42:40,140 --> 00:42:43,644 I thought about who would be able 397 00:42:45,437 --> 00:42:48,107 to comfort the people of Hyosan right now. 398 00:42:49,567 --> 00:42:51,443 That is why I came to see you. 399 00:42:52,611 --> 00:42:55,573 Please tell the people of Hyosan 400 00:42:57,283 --> 00:42:58,284 that I am sorry. 401 00:43:58,594 --> 00:44:00,054 JIN SEON-MOO 402 00:44:19,198 --> 00:44:20,115 This morning, 403 00:44:21,784 --> 00:44:23,869 I watched the last video made by Lee Byeong-chan, 404 00:44:23,952 --> 00:44:27,748 the man who created this virus. 405 00:44:30,709 --> 00:44:33,003 He tried to save his wife and son 406 00:44:33,087 --> 00:44:35,339 who were infected with the virus, 407 00:44:36,298 --> 00:44:37,257 but he failed. 408 00:44:38,467 --> 00:44:39,968 And he made a final decision. 409 00:44:48,435 --> 00:44:49,520 Jin-su. 410 00:44:52,564 --> 00:44:53,440 Honey… 411 00:44:59,363 --> 00:45:02,116 I respect the decision Mr. Lee Byeong-chan made. 412 00:45:04,201 --> 00:45:05,786 He was a father and a husband. 413 00:45:06,453 --> 00:45:10,040 I'm sure he couldn't kill anyone. 414 00:45:12,292 --> 00:45:14,878 However, I am a soldier. 415 00:45:16,922 --> 00:45:17,756 Today, I ordered 416 00:45:18,507 --> 00:45:20,884 the bombing of Hyosan. 417 00:45:22,261 --> 00:45:26,807 No one ordered me to do it. 418 00:45:27,808 --> 00:45:31,478 It was my sole decision as the martial law commander. 419 00:45:33,355 --> 00:45:36,900 I take full responsibility. 420 00:46:00,215 --> 00:46:03,218 WIFE 421 00:46:06,305 --> 00:46:07,765 Hi, it's me. 422 00:46:09,099 --> 00:46:09,975 Did you eat? 423 00:46:11,727 --> 00:46:15,105 Come on. Look at the time. Why haven't you eaten yet? 424 00:46:16,648 --> 00:46:17,691 What about the kids? 425 00:46:19,276 --> 00:46:20,110 Okay. 426 00:46:21,862 --> 00:46:23,947 What's the big deal about missing school? 427 00:46:24,448 --> 00:46:26,116 What matters is staying healthy. 428 00:46:27,075 --> 00:46:27,910 Yes. 429 00:46:29,036 --> 00:46:30,996 Look for a tutor. 430 00:46:31,830 --> 00:46:32,748 Yes. 431 00:46:33,707 --> 00:46:35,501 It's fine if they're expensive. 432 00:46:38,921 --> 00:46:41,215 Right. Not too expensive. 433 00:46:42,257 --> 00:46:43,217 Yes. 434 00:46:46,428 --> 00:46:48,180 God, honey. 435 00:46:50,599 --> 00:46:51,517 I miss you. 436 00:46:53,477 --> 00:46:54,436 What? 437 00:46:56,438 --> 00:46:57,689 I'm very sorry. 438 00:47:06,990 --> 00:47:07,991 I love you. 439 00:48:09,428 --> 00:48:11,221 WIFE: I'M SORRY I GOT CRANKY WITH YOU I LOVE YOU TOO 440 00:48:11,305 --> 00:48:13,891 WHEN CAN YOU COME HOME? 441 00:49:30,133 --> 00:49:37,099 NAM ON-JO 442 00:53:36,171 --> 00:53:38,548 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, LOCATIONS, INSTITUTIONS, 443 00:53:38,632 --> 00:53:40,759 AND EVENTS IN THIS SHOW ARE FICTIONAL. 444 00:53:40,842 --> 00:53:45,847 Subtitle translation by: Jeong Lee 27869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.