Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:02,920
Previously on All Saints...
2
00:00:03,840 --> 00:00:06,320
I'm making
an unfair dismissal claim.
3
00:00:06,320 --> 00:00:09,360
You weren't bloody dismissed,
you resigned, you dozy woman.
4
00:00:09,360 --> 00:00:11,680
Reg, listen. I wanna offer you
your job back.
5
00:00:11,680 --> 00:00:13,440
(voice breaks) Terri.
6
00:00:15,920 --> 00:00:18,920
SIREN WAILS
7
00:00:21,560 --> 00:00:24,000
WOMAN GROANS IN PAIN
CATE: Did you lose consciousness?
8
00:00:26,280 --> 00:00:28,200
Good radial pulse,
good capillary refill.
9
00:00:28,200 --> 00:00:32,400
This is for pain relief. Just use it
whenever you need to, okay?
10
00:00:33,400 --> 00:00:34,760
Was it a customer?
11
00:00:34,760 --> 00:00:36,960
Yeah, Some psycho.
12
00:00:36,960 --> 00:00:38,680
Have you notified the police?
13
00:00:38,680 --> 00:00:41,760
What do you think?
These girls are my bread and butter.
14
00:00:45,560 --> 00:00:49,600
Alright, Cindy, let's get you
on a stretcher, get you out of here.
15
00:00:49,600 --> 00:00:51,080
Where are you taking her?
16
00:00:51,080 --> 00:00:52,800
To All Saints.
(groans in pain)
17
00:00:54,200 --> 00:00:57,200
GRIM MUSIC
18
00:00:59,440 --> 00:01:02,120
We'll make sure
they catch this animal.
19
00:01:04,160 --> 00:01:05,400
MAC: Cate.
20
00:01:09,920 --> 00:01:12,120
Cate?
21
00:01:12,120 --> 00:01:14,120
Yeah, coming.
22
00:01:17,600 --> 00:01:20,600
THEME MUSIC
23
00:02:03,440 --> 00:02:06,440
SIREN WAILS
24
00:02:07,680 --> 00:02:09,199
So, who's not up to date?
25
00:02:09,199 --> 00:02:13,440
Dan's only done two skills packages,
and Jess needs to do head trauma.
26
00:02:13,440 --> 00:02:16,440
I'll make sure they don't do
anything they're not allowed to.
27
00:02:16,440 --> 00:02:18,480
Do it a.s.a.p. and keep it low key.
28
00:02:18,480 --> 00:02:20,800
No-one's ever keen
to do these, are they?
29
00:02:20,800 --> 00:02:23,400
Okay, I'll get onto it tomorrow.
Hey, thanks.
30
00:02:24,640 --> 00:02:26,800
Did you make him educator?
Yeah.
31
00:02:26,800 --> 00:02:29,200
Why?
It needs to be done.
32
00:02:29,200 --> 00:02:30,680
You know what he's like!
33
00:02:30,680 --> 00:02:33,720
Let him sniff red tape,
he's like a dog with a bone.
34
00:02:33,720 --> 00:02:37,000
I want him to feel part of the team.
Are you his mother?
35
00:02:38,720 --> 00:02:41,960
We put a cannula into her right arm,
antecubital fossa, capped.
36
00:02:41,960 --> 00:02:44,080
She has a history
of pyelenephritis.
37
00:02:44,080 --> 00:02:48,240
Cindy, would you like to just crawl
across the to the bed, darling?
38
00:02:48,240 --> 00:02:53,600
That's the way.
BP, 115/70. Pulse 86. GCS 15.
39
00:02:53,600 --> 00:02:56,360
I'll write her up
for an X-ray request.
40
00:02:56,360 --> 00:02:59,320
Cindy, this is Jessica.
She's gonna get you settled, okay?
41
00:02:59,320 --> 00:03:01,200
Do we know what happened?
42
00:03:01,200 --> 00:03:03,560
She works in a brothel.
Customer assaulted her.
43
00:03:03,560 --> 00:03:05,440
Great. Okay, thanks, guys.
44
00:03:05,440 --> 00:03:08,600
The police are here to speak to you
about the assault patient.
45
00:03:08,600 --> 00:03:10,920
Thanks. Good to have you back.
We missed you.
46
00:03:10,920 --> 00:03:12,480
Thank you.
47
00:03:12,480 --> 00:03:14,040
G'day. Dr Hughes.
48
00:03:14,040 --> 00:03:16,560
Detective Hope. Detective Elliot.
49
00:03:16,560 --> 00:03:18,080
When can we speak to her?
50
00:03:18,080 --> 00:03:21,600
Not for a while, I'm afraid, mate.
We need to assess her first.
51
00:03:21,600 --> 00:03:24,800
Look, I'm guessing that most
of the injuries are about the face,
52
00:03:24,800 --> 00:03:28,040
consistent with
being bashed repeatedly.
53
00:03:28,040 --> 00:03:30,960
Yeah, it's the third
young brunette sex worker
54
00:03:30,960 --> 00:03:33,680
we've had bashed like this
over the past few weeks.
55
00:03:33,680 --> 00:03:35,560
We think we've got a serial offender.
56
00:03:35,560 --> 00:03:38,840
I'll organise the ward clerk to
call you when she's up to talking.
57
00:03:38,840 --> 00:03:40,360
Great. Thanks.
58
00:03:40,360 --> 00:03:42,440
Excuse me, detectives?
Yep.
59
00:03:42,440 --> 00:03:44,800
Hi. I was the ambo at the scene.
60
00:03:44,800 --> 00:03:46,440
Nothing related to this young woman,
61
00:03:46,440 --> 00:03:49,080
there's something else I saw
that I'd like to report.
62
00:03:49,080 --> 00:03:50,200
Yeah, okay.
63
00:03:50,200 --> 00:03:54,560
There was a young girl working
there, she must be about 12 or 13.
64
00:03:54,560 --> 00:03:57,160
Are you sure of the age?
Some of these girls...
65
00:03:57,160 --> 00:03:58,560
I'm positive.
66
00:03:58,560 --> 00:04:00,840
Okay, well, we'll take a look at it.
67
00:04:00,840 --> 00:04:03,360
I'll need a statement,
full description of the girl.
68
00:04:03,360 --> 00:04:06,480
Yeah, why don't we go through here?
Yep.
69
00:04:10,720 --> 00:04:13,880
Hey, you only saw her for a second.
70
00:04:13,880 --> 00:04:17,680
Yeah, but it was long enough to
burn the image in my mind forever.
71
00:04:17,680 --> 00:04:20,720
I should have done something
while we were there.
72
00:04:32,240 --> 00:04:33,640
Hey, Jack.
Mmm?
73
00:04:33,640 --> 00:04:36,360
Mrs Bennett in bed 12 -
have you assessed her yet?
74
00:04:36,360 --> 00:04:37,840
No. Was I supposed to?
75
00:04:37,840 --> 00:04:39,440
She's been here for four hours,
76
00:04:39,440 --> 00:04:41,840
if she won't be admitted
I need the bed.
77
00:04:41,840 --> 00:04:44,360
Yeah, okay. I'll just do it
after I finish this.
78
00:04:44,360 --> 00:04:45,760
Thanks.
79
00:04:47,280 --> 00:04:48,680
Terri Sullivan.
80
00:04:48,680 --> 00:04:50,600
Oh, Andrea! Hi. How are you?
81
00:04:50,600 --> 00:04:53,320
Well, I'm back.
As of today, actually.
82
00:04:53,320 --> 00:04:55,120
So what are you doing in Emergency?
83
00:04:55,120 --> 00:04:57,680
Well, Ward 17 closed down.
MOBLINE PHONE RINGS
84
00:04:57,680 --> 00:04:59,480
Wow. Things have changed.
85
00:04:59,480 --> 00:05:00,880
You could say that.
86
00:05:00,880 --> 00:05:04,840
How is the incorrigible Mitch? Has
he made an honest woman of you yet?
87
00:05:04,840 --> 00:05:07,240
Andrea Stuart.
88
00:05:07,240 --> 00:05:10,320
Right.
Can you excuse me for a minute?
89
00:05:10,320 --> 00:05:12,600
Terri, we'll catch up soon.
It's great seeing you!
90
00:05:12,600 --> 00:05:14,280
Yep.
91
00:05:19,480 --> 00:05:22,480
SOMBRE MUSIC
92
00:05:24,040 --> 00:05:27,120
That was...difficult. Are you okay?
93
00:05:27,120 --> 00:05:28,760
(cries) I'm fine.
94
00:05:28,760 --> 00:05:30,720
Do you want me to...
I'm fine.
95
00:05:34,240 --> 00:05:36,240
Thanks. Thank you.
96
00:05:42,520 --> 00:05:46,920
Oh... Oh, come on.
97
00:05:51,720 --> 00:05:53,360
Cindy, you've been stable overnight.
98
00:05:53,360 --> 00:05:56,120
We're just waiting on the orthopaedic
surgeon to review you.
99
00:05:56,120 --> 00:05:58,160
If he gives your wrist the all-clear,
100
00:05:58,160 --> 00:05:59,760
you should be discharged
this afternoon.
101
00:05:59,760 --> 00:06:04,000
Great! I get more sleep at work.
That's saying something.
102
00:06:04,000 --> 00:06:07,120
Jessica, could I have a word,
please?
103
00:06:07,120 --> 00:06:08,560
Dan, you too, mate.
104
00:06:11,000 --> 00:06:14,640
Skills packages, guys.
Terri has appointed me educator.
105
00:06:14,640 --> 00:06:16,680
Sorry.
I've been meaning to get onto it.
106
00:06:16,680 --> 00:06:19,800
Yeah, well I'll be
putting the packages together today.
107
00:06:19,800 --> 00:06:23,120
I'd appreciate if you'd get
through it in the next week or so.
108
00:06:23,120 --> 00:06:25,560
Where do I come into this?
Uh, head trauma.
109
00:06:25,560 --> 00:06:27,040
I'm current on head trauma.
110
00:06:27,040 --> 00:06:29,080
There was a revision
a few months ago.
111
00:06:29,080 --> 00:06:30,400
A few minor changes.
112
00:06:30,400 --> 00:06:32,680
I don't need to do
a written assignment, Nelson.
113
00:06:32,680 --> 00:06:35,200
You still need to be
signed off on it, Jessica.
114
00:06:35,200 --> 00:06:38,040
Okay? So, I triaged you for today.
Oh!
115
00:06:38,040 --> 00:06:40,400
Jessica, Lewis fell off his
skateboard, banged his head,
116
00:06:40,400 --> 00:06:44,080
brief LOC, but we'll need skull
X-rays and hourly neuro obs.
117
00:06:44,080 --> 00:06:46,400
Well, apparently,
I'm not qualified for that!
118
00:06:46,400 --> 00:06:48,360
Sorry?
No problem. I've got it.
119
00:06:50,000 --> 00:06:51,480
Thank God you're back, Reg.
120
00:06:51,480 --> 00:06:53,600
Restore a bit of sanity
into this place.
121
00:06:53,600 --> 00:06:55,240
That's a nice thing to say.
122
00:06:55,240 --> 00:06:58,120
But it's not part
of my job description.
123
00:07:04,560 --> 00:07:07,320
Okay, let me know if you feel
any pain or tenderness.
124
00:07:07,320 --> 00:07:09,160
Do you remember what happened?
125
00:07:09,160 --> 00:07:12,040
I was doing this 50/50 down a rail.
126
00:07:12,040 --> 00:07:14,720
A massive stack. It was mad as.
127
00:07:14,720 --> 00:07:17,040
Okay, how long was he unconscious?
128
00:07:17,040 --> 00:07:18,680
20 or 30 seconds max.
129
00:07:18,680 --> 00:07:20,000
Do you remember waking up?
130
00:07:20,000 --> 00:07:22,480
Not really, but I'm fine now.
Seriously!
131
00:07:22,480 --> 00:07:24,760
Would've been better
if you were wearing a helmet.
132
00:07:24,760 --> 00:07:25,920
(boys laugh)
133
00:07:25,920 --> 00:07:28,720
Yeah, not cool.
Well, neither is brain damage, guys.
134
00:07:28,720 --> 00:07:31,640
Alright, can you touch your chin
to your chest for me?
135
00:07:31,640 --> 00:07:33,000
Head to the left.
136
00:07:33,000 --> 00:07:35,080
Head to the right.
137
00:07:35,080 --> 00:07:36,840
Easy as. So, can I go now?
138
00:07:36,840 --> 00:07:39,200
I need to ensure
you haven't broken anything else.
139
00:07:39,200 --> 00:07:40,720
I'll organise that skull X-ray,
140
00:07:40,720 --> 00:07:43,000
and, Nelson,
can you glue that lac for me?
141
00:07:43,000 --> 00:07:46,040
There you go. Back in a minute.
142
00:07:48,360 --> 00:07:49,760
Jack, Terri!
143
00:07:49,760 --> 00:07:51,760
Just had a call from Public Health.
144
00:07:51,760 --> 00:07:54,440
Apparently, there's 250-odd people
off a cruise ship
145
00:07:54,440 --> 00:07:55,960
that've come down
with food poisoning.
146
00:07:55,960 --> 00:07:57,440
They're not sending them here?
147
00:07:57,440 --> 00:08:00,640
They want personnel at the
docks for assessment and treatment.
148
00:08:00,640 --> 00:08:01,840
I've volunteered your name.
149
00:08:01,840 --> 00:08:03,720
Oh, great. Thank you.
Don't mention it.
150
00:08:03,720 --> 00:08:05,560
Beaumont, you'll have to cover
his patients.
151
00:08:05,560 --> 00:08:08,080
Terri, allocate
one of your staff to go with him.
152
00:08:08,080 --> 00:08:09,680
I don't have anyone to spare.
153
00:08:09,680 --> 00:08:11,640
Then do it yourself. Problem solved.
154
00:08:11,640 --> 00:08:15,400
Well, there you go.
That'll be...be fun.
155
00:08:24,400 --> 00:08:26,840
Frank tell us who to report to?
No.
156
00:08:26,840 --> 00:08:30,600
Ooh! A lot of very unhappy
holiday-makers, I reckon.
157
00:08:30,600 --> 00:08:31,960
You thought this'd be fun?
158
00:08:31,960 --> 00:08:34,440
GAGGING
159
00:08:37,000 --> 00:08:38,520
You look like volunteers.
160
00:08:38,520 --> 00:08:42,280
Hi. Dr Jack Quade. Nurse Terri
Sullivan. From All Saints Hospital.
161
00:08:42,280 --> 00:08:43,600
Mark Kendrick, Public Health.
162
00:08:43,600 --> 00:08:46,360
Bit of a dog's breakfast.
You think it's food poisoning?
163
00:08:46,360 --> 00:08:48,400
Contaminated seafood,
as far as we can ascertain.
164
00:08:48,400 --> 00:08:50,160
One of the sickest is the cook.
165
00:08:50,160 --> 00:08:51,240
There's your source.
166
00:08:51,240 --> 00:08:53,760
A little fly in the ointment -
she's a strict vegetarian.
167
00:08:54,880 --> 00:08:57,400
Yeah, so, if she doesn't have
food poisoning from seafood,
168
00:08:57,400 --> 00:08:59,440
what's she got
and has she spread it?
169
00:08:59,440 --> 00:09:01,240
Have any culture results
or stool microscopy
170
00:09:01,240 --> 00:09:02,400
from other passengers...?
171
00:09:02,400 --> 00:09:03,880
Still waiting for results.
172
00:09:03,880 --> 00:09:06,560
The symptoms are diarrhoea,
vomiting, dehydration.
173
00:09:06,560 --> 00:09:09,320
Anything over 5%
we're sending to medical facilities.
174
00:09:09,320 --> 00:09:11,760
Those unaffected
are being flown home.
175
00:09:11,760 --> 00:09:16,200
Hello. Tony Coburn, director
of publicity for the cruise line.
176
00:09:16,200 --> 00:09:19,200
Look, this is not as bad as it looks.
177
00:09:19,200 --> 00:09:22,480
A lot of these people
are, well, hysterical.
178
00:09:22,480 --> 00:09:24,280
MOBILE PHONE RINGS
179
00:09:24,280 --> 00:09:26,440
Tell me, has anyone been treated
with metacloprimide?
180
00:09:26,440 --> 00:09:28,920
Ship's doctor
administered it to a few on board
181
00:09:28,920 --> 00:09:30,080
before he went down.
182
00:09:30,080 --> 00:09:31,240
Has that been effective?
183
00:09:31,240 --> 00:09:35,720
For some. The rest we're giving
12.5mg of Prochlorperazine, IM.
184
00:09:35,720 --> 00:09:37,040
It's all yours.
Thank you.
185
00:09:40,000 --> 00:09:42,120
I can't believe Terri's appointed
Nelson educator!
186
00:09:42,120 --> 00:09:43,480
Anyone else, I could handle.
187
00:09:43,480 --> 00:09:47,800
I know packages are a pain,
but they have to be done.
188
00:09:47,800 --> 00:09:49,880
We're short-staffed, Dan.
It's stupid!
189
00:09:49,880 --> 00:09:52,920
I mean,
it renders you next-to-useless.
190
00:09:52,920 --> 00:09:54,400
Thanks!
Well, it's true!
191
00:09:54,400 --> 00:09:57,360
If you can't do what you don't have
official ticks for,
192
00:09:57,360 --> 00:09:59,960
then you'll be carting bed pans
all day.
193
00:09:59,960 --> 00:10:02,360
Got any games on this?
194
00:10:02,360 --> 00:10:05,120
Hey!
What are you doing? Get out. Move.
195
00:10:05,120 --> 00:10:07,320
Now, you were told
to stay lying down.
196
00:10:07,320 --> 00:10:09,000
There's nothing to do!
197
00:10:09,000 --> 00:10:10,760
Well, doing nothing
is the whole point.
198
00:10:10,760 --> 00:10:13,320
Come on, guys, you know they
shouldn't be wandering around.
199
00:10:13,320 --> 00:10:15,920
No comment!
200
00:10:17,520 --> 00:10:19,520
Triage is calling, Jessica.
201
00:10:25,560 --> 00:10:27,800
Okay. You're fine, mate.
202
00:10:29,680 --> 00:10:32,080
Hi. I'm Jack. Who've we got here?
203
00:10:32,080 --> 00:10:34,360
This is Brisilica, the cook, and...
204
00:10:34,360 --> 00:10:37,520
Sharifah. Dia sakit.
205
00:10:37,520 --> 00:10:38,800
Yeah, your friend's sick.
Yes.
206
00:10:38,800 --> 00:10:40,120
Can I have your arm?
207
00:10:40,120 --> 00:10:43,000
Sharifah, lengan, tolong.
208
00:10:44,240 --> 00:10:47,920
A holiday in Bali. I spent
most of it in hospital with gastro.
209
00:10:47,920 --> 00:10:51,440
How about you? Are you okay?
Berak-berak?
210
00:10:51,440 --> 00:10:54,040
Tidak. Cook for ship. Not eat.
211
00:10:54,040 --> 00:10:55,360
Oh, okay.
212
00:10:55,360 --> 00:10:57,600
Oh! Oh, okay.
213
00:10:57,600 --> 00:11:00,240
Brasilica? Brasilica?
214
00:11:00,240 --> 00:11:03,320
How can she have food poisoning
if she didn't eat the food?
215
00:11:03,320 --> 00:11:06,440
She's hot, carotid's weak,
barely palpable.
216
00:11:06,440 --> 00:11:08,480
Can't get a radial pulse. Excuse me.
217
00:11:12,080 --> 00:11:13,880
Okay, sinus rhythm...
218
00:11:13,880 --> 00:11:16,600
Yeah, just as I thought -
bruits present.
219
00:11:17,680 --> 00:11:19,280
What are you thinking?
220
00:11:19,280 --> 00:11:20,920
Takayasu's arteritis.
221
00:11:20,920 --> 00:11:22,920
I'm not familiar with that.
222
00:11:22,920 --> 00:11:25,680
It's a heart condition that presents
itself mainly in Asian women.
223
00:11:25,680 --> 00:11:27,000
Fever, fatigue, anaemia,
224
00:11:27,000 --> 00:11:30,240
leading to inflammatory changes
of the aorta and its branches.
225
00:11:30,240 --> 00:11:32,280
Are you sure?
You haven't really assessed her?
226
00:11:32,280 --> 00:11:34,320
Could be vasovagal?
I don't think so.
227
00:11:34,320 --> 00:11:36,240
If I'm right,
she needs hospitalisation now.
228
00:11:36,240 --> 00:11:37,960
What you don't seem to comprehend
229
00:11:37,960 --> 00:11:40,040
is that this could cost
the line millions.
230
00:11:40,040 --> 00:11:41,800
That is not my priority right now.
231
00:11:41,800 --> 00:11:43,360
Patient I'd like you to see.
232
00:11:44,720 --> 00:11:47,440
I think she might be suffering
from Takayasu's arteritis.
233
00:11:47,440 --> 00:11:50,600
Put away the medical text. There's
nobody here you need to impress.
234
00:11:50,600 --> 00:11:52,640
Okay, well the patient collapsed,
pale and drowsy.
235
00:11:52,640 --> 00:11:54,200
The carotid pulse
is barely palpable.
236
00:11:54,200 --> 00:11:57,120
She's in sinus rhythm and
bruits present on auscultation.
237
00:11:57,120 --> 00:11:58,720
Okay? I've seen this condition
before.
238
00:12:01,840 --> 00:12:05,320
Okay, GCS is 14,
radial pulse is unpalpable.
239
00:12:05,320 --> 00:12:08,200
Strong heart signs,
but we can't get an upper limb BP.
240
00:12:08,200 --> 00:12:10,400
She's in imminent risk
of AMI, stroke,
241
00:12:10,400 --> 00:12:12,440
aneurysm, rupture or heart failure.
242
00:12:12,440 --> 00:12:14,680
What if you're wrong
and she's contagious?
243
00:12:14,680 --> 00:12:16,600
We'll be exposing
public hospital patients.
244
00:12:16,600 --> 00:12:19,160
If I'm right,
she'll die here on the dock.
245
00:12:19,160 --> 00:12:21,320
How are you gonna feel about that?
246
00:12:21,320 --> 00:12:23,840
Alright, I'll organise to have her
transferred to a hospital.
247
00:12:23,840 --> 00:12:25,600
Okay, I'll call the ambulance.
248
00:12:25,600 --> 00:12:27,040
Better be quick.
249
00:12:27,040 --> 00:12:29,600
Coburn's pulling strings to have
all the patients quarantined,
250
00:12:29,600 --> 00:12:31,320
stop people talking to the press.
251
00:12:34,280 --> 00:12:35,720
What if you're wrong?
252
00:12:35,720 --> 00:12:37,440
I'm not wrong.
253
00:12:51,560 --> 00:12:54,320
Excuse me. You can't do that in here.
254
00:12:54,320 --> 00:12:56,160
Yeah, you're right.
There's not much room.
255
00:12:56,160 --> 00:13:00,680
This is a hospital. Get off that
thing or I'll call security!
256
00:13:02,120 --> 00:13:03,480
Thank you.
257
00:13:03,480 --> 00:13:06,320
I hate it when people use this place
as a playground.
258
00:13:06,320 --> 00:13:08,520
I know, I'm getting used to it.
259
00:13:08,520 --> 00:13:10,040
You did the right thing, Reg.
260
00:13:10,040 --> 00:13:12,080
With your appeal and everything.
They deserve it.
261
00:13:12,080 --> 00:13:14,160
They should never have let you go.
262
00:13:14,160 --> 00:13:16,680
Now I'm back
I just wanna put it behind me.
263
00:13:16,680 --> 00:13:19,120
It's wrong the way
they treat staff around here.
264
00:13:19,120 --> 00:13:21,400
Are you okay?
You seem a little bit edgy.
265
00:13:21,400 --> 00:13:23,640
These skill packages -
they're a waste of time,
266
00:13:23,640 --> 00:13:25,800
and Nelson knows it.
267
00:13:25,800 --> 00:13:29,000
(clears throat) Yeah, Jess.
I'll get on to that right away.
268
00:13:30,160 --> 00:13:31,600
Thanks.
269
00:13:31,600 --> 00:13:34,920
I'm expecting a delivery.
Can you let me know when it comes in
270
00:13:34,920 --> 00:13:36,120
Sure.
271
00:13:36,120 --> 00:13:39,960
Please, just don't listen
to Jessica's whinging.
272
00:13:39,960 --> 00:13:44,120
Well, Dan and Jess
have been nursing for years.
273
00:13:44,120 --> 00:13:47,720
Exactly. Drugs, procedures,
techniques change all the time, Reg.
274
00:13:47,720 --> 00:13:49,040
Nurses need to keep up.
275
00:13:49,040 --> 00:13:52,240
Starting at a new hospital,
you do a set of procedures again,
276
00:13:52,240 --> 00:13:55,200
so if anybody's hard done by,
it's Dan, not Jessica.
277
00:13:55,200 --> 00:13:58,000
You'll need to stay under observation
for a few more hours.
278
00:13:58,000 --> 00:13:59,840
But I told you, I feel fine!
279
00:13:59,840 --> 00:14:01,200
You guys don't listen.
280
00:14:01,200 --> 00:14:03,440
Where have you been?
281
00:14:03,440 --> 00:14:05,680
Getting told off
by one of the nurses.
282
00:14:05,680 --> 00:14:08,680
What sort of mate are you?
You're supposed to keep me company.
283
00:14:08,680 --> 00:14:10,200
I thought you wanted to sleep.
284
00:14:10,200 --> 00:14:12,040
As if I could sleep in here!
285
00:14:12,040 --> 00:14:14,080
You're probably stuffing your face
with my money.
286
00:14:14,080 --> 00:14:16,640
Can you could give him something
to improve his mood?
287
00:14:16,640 --> 00:14:18,080
Afraid not.
288
00:14:18,080 --> 00:14:19,840
What's the story
with the skateboard kid?
289
00:14:19,840 --> 00:14:21,120
We need the bed.
290
00:14:21,120 --> 00:14:23,160
Don't know.
I'm not on him anymore.
291
00:14:23,160 --> 00:14:26,080
What? Don't tell me - bloody Nelson!
292
00:14:27,080 --> 00:14:28,480
Nelson!
293
00:14:28,480 --> 00:14:31,000
Will you stop shuffling people
around like bloody chess pieces
294
00:14:31,000 --> 00:14:32,520
and let them do their job?
295
00:14:32,520 --> 00:14:35,080
Frank...
Dr Campion, Dr Quade just called.
296
00:14:35,080 --> 00:14:37,000
No, he can't have any more staff.
297
00:14:37,000 --> 00:14:39,280
He's bringing in a patient
from the cruise ship
298
00:14:39,280 --> 00:14:40,800
and wants the Iso room.
299
00:14:40,800 --> 00:14:44,080
Fantastic! Even better.
300
00:14:45,080 --> 00:14:46,480
Excuse me.
301
00:14:47,480 --> 00:14:49,520
We need to move fast on this one.
302
00:14:49,520 --> 00:14:52,360
She collapsed with weak distal pulses
and carotid bruits.
303
00:14:52,360 --> 00:14:53,640
Heart rate is 110.
304
00:14:53,640 --> 00:14:55,680
Unpalpable blood pressure
on both arms.
305
00:14:55,680 --> 00:14:57,800
I think it's Takayasu's arteritis.
306
00:14:57,800 --> 00:14:59,680
Never heard of it.
A cardiac condition.
307
00:14:59,680 --> 00:15:00,960
What about the food poisoning?
308
00:15:00,960 --> 00:15:03,240
She didn't come in contact
with the contaminated food,
309
00:15:03,240 --> 00:15:06,800
so keep her in Iso until
we clear her for anything contagious.
310
00:15:06,800 --> 00:15:09,080
I hope you've got permission
to bring her here,
311
00:15:09,080 --> 00:15:11,720
because I don't want to deal
with any bureaucratic nonsense!
312
00:15:11,720 --> 00:15:12,760
Okay.
313
00:15:13,760 --> 00:15:15,080
Dr Campion?
314
00:15:15,080 --> 00:15:16,720
And you are?
315
00:15:16,720 --> 00:15:18,120
Andrea Stuart, Public Relations.
316
00:15:18,120 --> 00:15:20,160
I wondered when you lot
would start circling.
317
00:15:20,160 --> 00:15:22,440
I just got a call
from the cruise liner.
318
00:15:22,440 --> 00:15:25,040
They're concerned about the media
knowing of this food poisoning.
319
00:15:25,040 --> 00:15:27,280
And that's my problem because...?
320
00:15:27,280 --> 00:15:29,040
There's likely
there won't be a problem,
321
00:15:29,040 --> 00:15:32,720
as long as the woman's presence
is kept on a need-to-know basis.
322
00:15:32,720 --> 00:15:34,680
Bloody Jack Quade.
323
00:15:36,200 --> 00:15:37,680
DETECTIVE HOPE: Okay, that's great.
324
00:15:37,680 --> 00:15:41,320
Now, you just contact us if you can
think of anything else. Thanks.
325
00:15:42,640 --> 00:15:45,120
Okay, we're done here. Let's go.
326
00:15:45,120 --> 00:15:47,640
Hey, guys.
G'day.
327
00:15:47,640 --> 00:15:50,480
Did you follow up on that information
I gave you yesterday?
328
00:15:50,480 --> 00:15:53,600
We sent some officers
over and there is no under-age girl.
329
00:15:53,600 --> 00:15:56,560
I saw her last night
in the room with this bloke.
330
00:15:56,560 --> 00:15:58,280
He was taking his clothes off,
331
00:15:58,280 --> 00:16:01,560
he had a beer gut, about 5'9",
in a flannelette shirt.
332
00:16:01,560 --> 00:16:03,640
Yeah, look, we do understand
your concern, Cate,
333
00:16:03,640 --> 00:16:06,760
and we filed intelligence reports,
so your statement is on record.
334
00:16:06,760 --> 00:16:08,840
And we'll keep an eye on the place.
335
00:16:10,360 --> 00:16:12,120
Is that it?
336
00:16:12,120 --> 00:16:15,600
Well, until we get some hard
evidence, that's the best we can do.
337
00:16:21,560 --> 00:16:23,720
So have you seen Takayasu's before?
338
00:16:23,720 --> 00:16:25,880
A couple of times. Timor.
Mm-hm.
339
00:16:25,880 --> 00:16:28,760
And what do you think?
340
00:16:28,760 --> 00:16:31,320
I think your diagnosis is spot on.
341
00:16:31,320 --> 00:16:34,600
I was hoping you'd say that.
I stuck my neck out on this.
342
00:16:34,600 --> 00:16:35,880
You surprise me, Jack.
343
00:16:35,880 --> 00:16:40,600
Okay, put a BP cuff on her thigh,
ECG, IV saline to rehydrate,
344
00:16:40,600 --> 00:16:45,400
300mg aspirin,
100mg IV hydrocortisone
345
00:16:45,400 --> 00:16:46,960
and a mobile chest X-ray.
346
00:16:46,960 --> 00:16:50,200
Oh, and bloods, FPC's, UEC's, ESR
and troponon.
347
00:16:50,200 --> 00:16:51,600
You're a trouble magnet, mate.
348
00:16:51,600 --> 00:16:53,040
Yeah, but I was right.
349
00:16:53,040 --> 00:16:54,840
Get get your hand off it, Quade.
350
00:16:58,720 --> 00:17:01,000
Do you have to do that?
Yes. I'm sorry.
351
00:17:01,000 --> 00:17:03,520
I'm sick of this crap.
Let him do his job.
352
00:17:03,520 --> 00:17:05,560
It's alright for you.
I'm stuck with it.
353
00:17:05,560 --> 00:17:07,319
I'm stuck with you.
Piss off, then!
354
00:17:07,319 --> 00:17:10,480
What is it with you?
You guys always get on this well?
355
00:17:10,480 --> 00:17:12,000
Now stay still and look straight.
356
00:17:21,640 --> 00:17:24,079
No. Brasilica. No!
357
00:17:24,079 --> 00:17:25,240
Must go back.
358
00:17:25,240 --> 00:17:27,280
You're very sick.
You have to stay here.
359
00:17:27,280 --> 00:17:28,720
No, no, I go.
360
00:17:28,720 --> 00:17:31,120
Is there any reason
why you have to go?
361
00:17:31,120 --> 00:17:32,600
Yes, reason!
362
00:17:32,600 --> 00:17:35,040
Tell us why,
then we might be able to help.
363
00:17:35,040 --> 00:17:36,120
What happened?
364
00:17:36,120 --> 00:17:38,640
I left for a minute,
she's trying to get up.
365
00:17:38,640 --> 00:17:40,680
She wants to go back to the ship.
366
00:17:40,680 --> 00:17:43,280
Hey, Brasilica,
do you remember me - Dr Jack?
367
00:17:43,280 --> 00:17:45,960
Hey, hey, hey. Apa kabar?
368
00:17:45,960 --> 00:17:48,400
Need to go back to ship.
369
00:17:48,400 --> 00:17:51,160
You know you have
a very serious illness.
370
00:17:51,160 --> 00:17:52,840
Um...banyan sakit.
371
00:17:52,840 --> 00:17:57,840
I need to give you medicine
for your heart...your heart.
372
00:17:57,840 --> 00:17:59,640
Do you understand?
373
00:17:59,640 --> 00:18:05,160
If they find out, I lose my permit.
374
00:18:05,160 --> 00:18:06,480
They send me back.
375
00:18:06,480 --> 00:18:08,160
If they find out what?
376
00:18:08,160 --> 00:18:12,040
Brasilica, look, you were not
responsible for what happened today.
377
00:18:12,040 --> 00:18:14,360
Please, help me.
378
00:18:14,360 --> 00:18:16,440
PAGER BEEPS
379
00:18:16,440 --> 00:18:19,120
Okay, look I'm going to
come back, okay?
380
00:18:19,120 --> 00:18:21,440
I've gotta to take this.
It's a trauma page.
381
00:18:21,440 --> 00:18:24,000
Get her to understand
that she needs to stay
382
00:18:24,000 --> 00:18:26,520
because if that inflammation gets
worse, she could could die.
383
00:18:26,520 --> 00:18:27,800
Her English isn't very good.
384
00:18:27,800 --> 00:18:29,520
Better than your Indonesian.
385
00:18:37,320 --> 00:18:40,600
You know, we could both
end up out of a job?
386
00:18:40,600 --> 00:18:42,800
Last night,
every time I closed my eyes,
387
00:18:42,800 --> 00:18:45,080
all I could see was
that little girl's face.
388
00:18:45,080 --> 00:18:47,360
Cops said they'd keep an eye
on the place.
389
00:18:47,360 --> 00:18:49,200
They said they needed evidence.
390
00:18:49,200 --> 00:18:50,680
So let them handle it.
391
00:18:50,680 --> 00:18:54,800
Meanwhile that little girl remains
in there being abused by paedophiles.
392
00:18:54,800 --> 00:18:58,480
(sighs) So, what's your plan, then?
393
00:18:58,480 --> 00:19:01,640
Sit out here all day,
hoping she comes out?
394
00:19:04,760 --> 00:19:06,920
No.
395
00:19:06,920 --> 00:19:09,000
Cate, you can't go in there.
396
00:19:10,320 --> 00:19:12,120
Watch me.
397
00:19:26,720 --> 00:19:28,640
Hello.
398
00:19:28,640 --> 00:19:31,240
I'm one of the ambulance officers
that attended last night
399
00:19:31,240 --> 00:19:32,440
when Cindy was attacked.
400
00:19:32,440 --> 00:19:35,000
You must've done a good job.
She's coming home today.
401
00:19:36,440 --> 00:19:38,200
So what can I do for you?
402
00:19:38,200 --> 00:19:40,480
I think I left a piece of equipment
here.
403
00:19:40,480 --> 00:19:46,360
It's a...whistle thing that we use
for relieving pain.
404
00:19:46,360 --> 00:19:48,280
Nothing's turned up.
405
00:19:48,280 --> 00:19:50,040
It's probably been kicked
under the bed,
406
00:19:50,040 --> 00:19:51,320
I'll just take a look.
407
00:19:51,320 --> 00:19:53,360
Oi! You can't go down there!
408
00:19:53,360 --> 00:19:56,440
Mike!
ALARM RINGS
409
00:19:56,440 --> 00:19:59,440
DRAMATIC MUSIC
410
00:20:00,800 --> 00:20:04,760
Hey, ouch. What are you doing?
411
00:20:04,760 --> 00:20:07,440
Let go! Let go of me!
412
00:20:07,440 --> 00:20:10,640
(grunts)
413
00:20:10,640 --> 00:20:15,080
(grunts) I told you I'm looking
for an important piece of equipment.
414
00:20:15,080 --> 00:20:17,120
I wouldn't have picked you
for a nutter!
415
00:20:17,120 --> 00:20:19,200
I'm gonna have to ask you
to leave.
416
00:20:19,200 --> 00:20:21,120
Let go of me. This is assault.
417
00:20:21,120 --> 00:20:22,760
Yeah, and this is a door.
418
00:20:22,760 --> 00:20:25,880
Just bugger off and don't show your
face around here again.
419
00:20:31,040 --> 00:20:32,600
Dammit!
420
00:20:40,240 --> 00:20:41,840
Where do you think you're going?
421
00:20:41,840 --> 00:20:44,760
Back to the dock, I thought.
You thought wrong, didn't you?
422
00:20:44,760 --> 00:20:46,800
You've got plenty of patients here.
423
00:20:46,800 --> 00:20:49,160
It's chaotic down there.
I've gotta help Terri.
424
00:20:49,160 --> 00:20:50,920
I hate to break it to you,
425
00:20:50,920 --> 00:20:53,560
but I think she can possibly manage
by herself.
426
00:20:53,560 --> 00:20:56,040
I've already had Public Relations
down here harassing me.
427
00:20:56,040 --> 00:20:59,880
Fix the patient you've got and get
her out of here as soon as possible.
428
00:20:59,880 --> 00:21:04,440
Jack, it's Brasilica.
I think you need to review her.
429
00:21:04,440 --> 00:21:05,600
Okay.
430
00:21:08,920 --> 00:21:11,720
The reason why she wants
to go back to the dock,
431
00:21:11,720 --> 00:21:13,680
she's got a kid stashed down there.
432
00:21:13,680 --> 00:21:16,400
He'll just get sent here
once he's been seen to.
433
00:21:16,400 --> 00:21:17,680
If they can find him.
434
00:21:17,680 --> 00:21:19,680
She doesn't have any family
in Australia
435
00:21:19,680 --> 00:21:21,440
and not enough money for child care,
436
00:21:21,440 --> 00:21:25,040
so during school holidays she stows
him away in the ship's kitchen.
437
00:21:25,040 --> 00:21:26,560
Totally illegal.
438
00:21:26,560 --> 00:21:28,120
(sighs) How old's the kid?
Seven.
439
00:21:28,120 --> 00:21:29,360
Where is he now?
440
00:21:29,360 --> 00:21:33,520
Please, no angry with me, Doctor!
Nobody to look after my son!
441
00:21:33,520 --> 00:21:35,560
I just wanna know if he is sick.
442
00:21:35,560 --> 00:21:40,720
No, not sick. Vegetarian, same as me.
Please, boss must not know!
443
00:21:40,720 --> 00:21:43,880
I break the law by having him
on board with me!
444
00:21:45,600 --> 00:21:46,720
It's okay.
445
00:21:46,720 --> 00:21:48,920
This stress can't be good
for her heart.
446
00:21:52,280 --> 00:21:53,560
Your deck's stuffed.
447
00:21:53,560 --> 00:21:55,160
So's this stupid machine!
448
00:21:55,160 --> 00:21:57,000
Stop it, you'll get us kicked out.
449
00:21:57,000 --> 00:22:00,480
Who gives a toss?
Hey, hey! I'm gonna call security.
450
00:22:00,480 --> 00:22:04,160
No, don't call them.
He's not usually like this.
451
00:22:04,160 --> 00:22:05,760
He's usually a wuss, seriously.
452
00:22:05,760 --> 00:22:08,320
I find that very hard to believe.
453
00:22:08,320 --> 00:22:12,840
Lewis, what part of "stay in bed"
don't you understand, mate?
454
00:22:12,840 --> 00:22:15,080
Oh man, it's the bed Nazi.
455
00:22:15,080 --> 00:22:16,560
Come on.
456
00:22:23,000 --> 00:22:24,560
Patients in there
are complaining about
457
00:22:24,560 --> 00:22:26,640
some kid on a skateboard
tripping people up.
458
00:22:26,640 --> 00:22:27,880
What's the story?
459
00:22:27,880 --> 00:22:30,120
Can you see any kids
on skateboards, Frank?
460
00:22:30,120 --> 00:22:32,720
No.
There you go, then.
461
00:22:32,720 --> 00:22:34,320
Excuse me.
462
00:22:39,280 --> 00:22:40,840
We can't get involved in this.
463
00:22:40,840 --> 00:22:44,080
I'll tell somebody from the company
and let them handle it, okay?
464
00:22:44,080 --> 00:22:46,320
Okay, technically, yes,
she shouldn't have,
465
00:22:46,320 --> 00:22:49,080
but having the kid on board
hasn't actually harmed anyone.
466
00:22:49,080 --> 00:22:51,200
It's not up to us
to decide this.
467
00:22:51,200 --> 00:22:53,360
I'll put it this way -
it's likely Brasilica
468
00:22:53,360 --> 00:22:55,160
is gonna need sophisticated
medical treatment, yeah?
469
00:22:55,160 --> 00:22:57,240
Will she get that
if they deport her?
470
00:22:57,240 --> 00:22:59,280
She's an Australian citizen,
but it could happen.
471
00:22:59,280 --> 00:23:02,520
And if not that,
then the kid might end up with DOCS.
472
00:23:02,520 --> 00:23:03,680
This is ridiculous.
473
00:23:03,680 --> 00:23:05,400
Even if I did do this,
474
00:23:05,400 --> 00:23:07,680
how would I get him
past the health officials?
475
00:23:07,680 --> 00:23:10,640
Okay, listen, Terri. Look, I know
you'll think of something, okay?
476
00:23:12,680 --> 00:23:14,520
Jack?
477
00:23:18,080 --> 00:23:20,200
Ah! The phantom bloody skater!
478
00:23:20,200 --> 00:23:23,000
Hasn't anyone told you
you can't ride that thing in here?
479
00:23:23,000 --> 00:23:24,080
Twice.
480
00:23:24,080 --> 00:23:26,880
You won't need to be told again.
You can't do that!
481
00:23:26,880 --> 00:23:28,520
You just watch me, dude.
482
00:23:28,520 --> 00:23:30,680
Get it from security when you leave.
483
00:23:30,680 --> 00:23:31,920
Regina!
484
00:23:31,920 --> 00:23:34,800
Can I see you in my office
for a minute, please!
485
00:23:40,000 --> 00:23:42,960
What is this about?
I need to get back to work.
486
00:23:42,960 --> 00:23:46,480
I'm surprised you think I've got
time to spare away from the desk.
487
00:23:46,480 --> 00:23:49,240
Have a seat, Reg.
No.
488
00:23:50,840 --> 00:23:55,400
Uh, look, um... (clears throat)
489
00:23:55,400 --> 00:23:57,360
..I wanna put the past behind us,
490
00:23:57,360 --> 00:23:59,640
and I want the department
to run smoothly.
491
00:23:59,640 --> 00:24:04,640
So, I'll try my best not to bully you
if you try not to annoy me.
492
00:24:04,640 --> 00:24:06,960
Well, that would be so simple
493
00:24:06,960 --> 00:24:10,400
if I was the same dozy woman
I was a month ago.
494
00:24:10,400 --> 00:24:11,720
But I'm not.
495
00:24:11,720 --> 00:24:13,880
You've only got yourself to blame,
Frank.
496
00:24:13,880 --> 00:24:14,880
Come on, Reg!
497
00:24:14,880 --> 00:24:17,880
I might've trampled
on your feelings once or twice,
498
00:24:17,880 --> 00:24:19,760
and I understand
you're a sensitive woman,
499
00:24:19,760 --> 00:24:22,040
but let's not turn it
into a bloody melodrama.
500
00:24:22,040 --> 00:24:24,120
Oh, melodrama!
So now I'm a drama queen.
501
00:24:24,120 --> 00:24:25,640
Is that what you're saying?
No.
502
00:24:25,640 --> 00:24:29,400
I'll contact my union rep who said,
if I'm humiliated, to call him...
503
00:24:29,400 --> 00:24:32,080
No, this is an apology.
Will you listen to me!
504
00:24:32,080 --> 00:24:33,800
I'm apologising, you understand?!
505
00:24:33,800 --> 00:24:35,440
(sighs)
506
00:24:35,440 --> 00:24:36,720
We have to work together,
507
00:24:36,720 --> 00:24:40,760
so I would like us
to have a...good relationship.
508
00:24:42,040 --> 00:24:43,560
Is that all?
509
00:24:43,560 --> 00:24:45,360
Yep.
510
00:24:49,160 --> 00:24:51,240
I do have to work with you, Frank.
511
00:24:51,240 --> 00:24:54,200
But the truth is,
I'm never going to like you.
512
00:25:05,000 --> 00:25:08,000
(cries)
513
00:25:15,200 --> 00:25:19,960
Man, I'm so sorry. You didn't get
the sack or something, did you?
514
00:25:19,960 --> 00:25:23,000
I didn't mean to get you
in trouble with the big fella.
515
00:25:23,000 --> 00:25:25,680
I wasn't thinking.
It's okay.
516
00:25:25,680 --> 00:25:27,440
Me and Lewis were dumb-as today,
517
00:25:27,440 --> 00:25:29,960
and you could have got us chucked,
but you didn't.
518
00:25:29,960 --> 00:25:31,760
No matter what the big fella says,
519
00:25:31,760 --> 00:25:35,200
I think you done the right thing,
being a bit tolerant and that.
520
00:25:37,120 --> 00:25:40,040
Oh, I really appreciate
you saying that.
521
00:25:40,040 --> 00:25:41,760
Zach. My name's Zach.
522
00:25:41,760 --> 00:25:44,240
Zach, thank you.
523
00:25:45,360 --> 00:25:49,960
Because you've reminded me of
why I wanted my old job back -
524
00:25:49,960 --> 00:25:51,400
because I help people.
525
00:25:51,400 --> 00:25:52,720
You know? I really do!
526
00:25:52,720 --> 00:25:56,600
There was a while there
when I doubted myself,
527
00:25:56,600 --> 00:25:59,280
but now I don't,
because they were wrong,
528
00:25:59,280 --> 00:26:01,800
I really do make a difference!
529
00:26:01,800 --> 00:26:02,920
Don't I?
530
00:26:04,880 --> 00:26:07,800
Yeah. Okay.
531
00:26:07,800 --> 00:26:10,160
Yeah, yeah.
532
00:26:16,760 --> 00:26:18,640
Kersan?
533
00:26:22,880 --> 00:26:25,640
Okay, Kersan,
my name's Terri, I'm a nurse,
534
00:26:25,640 --> 00:26:29,320
and your mum wants me
to take you to her.
535
00:26:31,480 --> 00:26:33,040
You're mum's not feeling
well, darling,
536
00:26:33,040 --> 00:26:36,240
so I thought
you might like to see her.
537
00:26:36,240 --> 00:26:39,040
Come on, darling,
it's safe to open the door.
538
00:26:42,000 --> 00:26:45,640
Kendrick just asked me
to check on numbers.
539
00:26:45,640 --> 00:26:47,480
Well, there's just the one here.
540
00:26:47,480 --> 00:26:49,600
Thanks.
541
00:26:49,600 --> 00:26:51,080
Okay.
542
00:26:54,440 --> 00:26:58,760
Okay, listen, sweetie, I really want
you to take you to see your mum.
543
00:26:58,760 --> 00:27:03,160
So, I've got a little something
here that you can hold on to.
544
00:27:06,120 --> 00:27:09,560
I'll give you this to hold
while you go and see your mum.
545
00:27:09,560 --> 00:27:11,400
Here we are. See?
546
00:27:11,400 --> 00:27:13,520
There he is.
547
00:27:13,520 --> 00:27:15,360
So if you open the door,
548
00:27:15,360 --> 00:27:18,880
you can hold on to her
while we go to see your mum.
549
00:27:26,360 --> 00:27:27,720
There you go.
550
00:27:31,960 --> 00:27:33,240
That's the way.
551
00:27:40,400 --> 00:27:42,680
Clear these people as quickly
as you can, okay?
552
00:27:46,200 --> 00:27:47,840
We've got the test results back.
553
00:27:47,840 --> 00:27:50,800
Negative for Norwalk,
E. coli, shigella, etc.
554
00:27:50,800 --> 00:27:53,080
That's good news.
So you'll be moving everyone out?
555
00:27:53,080 --> 00:27:54,920
They're going
to the Naval Base Hospital.
556
00:27:54,920 --> 00:27:57,520
My head of emergency
will be pleased to hear that.
557
00:27:57,520 --> 00:28:00,040
Hey, you should stick
with your parents. Where are they?
558
00:28:00,040 --> 00:28:02,560
They're both sick,
so he could stick with me.
559
00:28:02,560 --> 00:28:04,400
Oh, okay. Thanks for today.
560
00:28:04,400 --> 00:28:07,440
You and Dr Quade work well together.
You make a good team.
561
00:28:11,320 --> 00:28:13,080
Here's a referral
for the fracture clinic.
562
00:28:13,080 --> 00:28:16,640
You should be able to get that wrist
reviewed in a few week's time.
563
00:28:16,640 --> 00:28:17,840
Thanks, Doctor.
564
00:28:17,840 --> 00:28:19,240
CATE: I'll catch you up.
565
00:28:19,240 --> 00:28:21,640
Cate.
Two seconds.
566
00:28:23,080 --> 00:28:26,560
Cindy. Hi. How's it going? I'm Cate.
567
00:28:26,560 --> 00:28:30,120
Yeah, I remember. I'm alright.
Glad to be getting out of here.
568
00:28:30,120 --> 00:28:32,200
Listen, when we picked you up
last night,
569
00:28:32,200 --> 00:28:37,480
I saw a girl who was working there
who was clearly under-age.
570
00:28:37,480 --> 00:28:40,240
Unlike the rest of us old slags,
huh?
571
00:28:40,240 --> 00:28:42,040
If she's as young as she looks,
572
00:28:42,040 --> 00:28:44,560
then something should be done
about it, don't you think?
573
00:28:44,560 --> 00:28:47,120
I don't know.
I mind my own business.
574
00:28:47,120 --> 00:28:51,840
You reckon it's okay for a
13-year-old to work as a prostitute?
575
00:28:51,840 --> 00:28:55,040
Listen,
we all look after each other.
576
00:28:55,040 --> 00:28:56,880
So don't you worry about it.
577
00:28:56,880 --> 00:29:01,120
Look, I don't call some filthy
old man being let loose on a kid
578
00:29:01,120 --> 00:29:02,560
looking after them, do you?
579
00:29:02,560 --> 00:29:03,880
And look at you?
580
00:29:03,880 --> 00:29:07,560
Is this what that little girl's got
to look forward to?
581
00:29:07,560 --> 00:29:10,400
You know nothing if you think
that being paid for sex
582
00:29:10,400 --> 00:29:12,960
is the worst
thing that can happen to a girl.
583
00:29:23,320 --> 00:29:26,360
Heard you were going
for the training position?
584
00:29:26,360 --> 00:29:28,240
Heard right.
585
00:29:28,240 --> 00:29:29,800
Sucker for punishment, are you?
586
00:29:29,800 --> 00:29:30,920
You know it, Nelson.
587
00:29:30,920 --> 00:29:33,240
Six years of Frank Campion
breathing down your neck -
588
00:29:33,240 --> 00:29:34,720
it's a beautiful thought.
589
00:29:34,720 --> 00:29:36,440
Has Lewis Dark been discharged?
590
00:29:36,440 --> 00:29:38,240
Yeah, just left.
591
00:29:38,240 --> 00:29:40,880
Without this?
592
00:29:40,880 --> 00:29:44,240
He was in a bit of a hurry.
593
00:29:44,240 --> 00:29:46,800
You've never known a skatie,
have you, Nelson?
594
00:29:46,800 --> 00:29:50,760
A symbiotic relationship -
cannot be separated from each other.
595
00:29:50,760 --> 00:29:53,120
What are you getting at?
596
00:29:53,120 --> 00:29:55,960
Well, he was unusually irritable,
597
00:29:55,960 --> 00:29:59,320
and his friend seemed to think
that was uncharacteristic.
598
00:29:59,320 --> 00:30:02,640
And then, well, forgetting this,
you've got to ask the question?
599
00:30:03,760 --> 00:30:06,120
Post-concussion syndrome.
600
00:30:06,120 --> 00:30:07,720
It's a possibility, isn't it?
601
00:30:07,720 --> 00:30:08,800
Yeah, you're right.
602
00:30:08,800 --> 00:30:12,320
I thought he was just being a turd,
but we should rule it out.
603
00:30:12,320 --> 00:30:15,040
I'll go see if I can catch him.
604
00:30:15,040 --> 00:30:17,400
Educated guess.
605
00:30:25,800 --> 00:30:27,160
My son?
606
00:30:27,160 --> 00:30:29,680
I'm sorry, Brasilica,
I haven't heard anything yet.
607
00:30:29,680 --> 00:30:30,840
Test results.
608
00:30:30,840 --> 00:30:32,240
How did we go?
609
00:30:32,240 --> 00:30:34,560
The SR is high,
but that's to be expected.
610
00:30:34,560 --> 00:30:37,560
ECG and first troponin
showed no damage to your heart.
611
00:30:37,560 --> 00:30:40,000
Brasilica, your heart,
it's not so bad.
612
00:30:40,000 --> 00:30:43,240
The other good news -
we can move you to a ward soon
613
00:30:43,240 --> 00:30:44,520
where you'll be more comfortable.
614
00:30:44,520 --> 00:30:45,920
We've heard from Kendrick?
615
00:30:45,920 --> 00:30:47,520
Frank did. All clear.
616
00:30:47,520 --> 00:30:48,920
Hey.
617
00:30:48,920 --> 00:30:53,240
Brasilica,
I think you might have a visitor.
618
00:30:53,240 --> 00:30:55,640
Kersan!
Mama!
619
00:31:00,400 --> 00:31:02,640
Oh! Thank you.
620
00:31:02,640 --> 00:31:04,920
You put me in
an awkward position today.
621
00:31:04,920 --> 00:31:08,760
I know, and I'm sorry,
but I think every worked out okay.
622
00:31:08,760 --> 00:31:11,680
Plus, Dan's got a social worker
on the case.
623
00:31:11,680 --> 00:31:16,000
Besides, I think it was worth it.
624
00:31:24,360 --> 00:31:26,760
It's sad -
that girl has been so badly damaged,
625
00:31:26,760 --> 00:31:28,560
she doesn't know
what's right and wrong.
626
00:31:28,560 --> 00:31:30,320
Cate, stop worrying about it,
will you?
627
00:31:30,320 --> 00:31:31,440
Mac, we're ambos.
628
00:31:31,440 --> 00:31:34,040
We shouldn't turn
a blind eye to people getting hurt.
629
00:31:34,040 --> 00:31:35,560
But you've done everything you can -
630
00:31:35,560 --> 00:31:38,640
you've talked to the cops,
you went in there yourself.
631
00:31:38,640 --> 00:31:41,680
You've spoken to the other girls.
There's nothing more you can do.
632
00:31:41,680 --> 00:31:44,160
We could go back there.
633
00:31:44,160 --> 00:31:48,000
Don't be ridiculous! You wouldn't
get passed the front door this time.
634
00:31:52,160 --> 00:31:54,400
No.
635
00:31:54,400 --> 00:31:57,760
No! No way! Forget it!
636
00:31:59,960 --> 00:32:01,120
Good afternoon.
637
00:32:02,520 --> 00:32:04,280
Hi.
638
00:32:05,880 --> 00:32:07,800
Do you wanna come through?
639
00:32:07,800 --> 00:32:09,800
Yeah, thanks.
640
00:32:11,600 --> 00:32:13,480
Take a seat.
641
00:32:15,320 --> 00:32:16,600
Thank you.
642
00:32:16,600 --> 00:32:19,080
Have you been here before?
643
00:32:19,080 --> 00:32:21,840
No.
644
00:32:21,840 --> 00:32:25,360
So what sort of lady can we
introduce you to this afternoon?
645
00:32:25,360 --> 00:32:27,600
Um...
646
00:32:28,720 --> 00:32:31,960
I, uh...
647
00:32:31,960 --> 00:32:34,560
..I want someone young.
648
00:32:34,560 --> 00:32:37,600
Well, I think we've got someone
you're gonna love.
649
00:32:37,600 --> 00:32:39,440
She's very young, very playful.
650
00:32:39,440 --> 00:32:41,880
Can I have Tamara in here?
651
00:32:41,880 --> 00:32:44,720
It'll be $100 for half an hour.
652
00:32:47,280 --> 00:32:49,560
(mouths words)
653
00:32:49,560 --> 00:32:53,240
Oh, I should pay you now.
654
00:32:56,800 --> 00:32:58,560
Great. (clears throat)
655
00:33:00,000 --> 00:33:02,400
Hi, I'm Tamara.
656
00:33:02,400 --> 00:33:05,960
Hi. Um, sorry.
657
00:33:05,960 --> 00:33:10,400
She's very young
and lovely but...
658
00:33:10,400 --> 00:33:14,600
Oh, this is awkward.
659
00:33:14,600 --> 00:33:17,360
I get your drift.
660
00:33:17,360 --> 00:33:20,120
Maybe I should just go.
661
00:33:20,120 --> 00:33:24,400
No, we can look after you,
but it'll cost you.
662
00:33:39,680 --> 00:33:41,320
I just want to talk.
663
00:33:41,320 --> 00:33:42,720
Talk dirty?
664
00:33:45,920 --> 00:33:47,640
Lilly, is that your name?
665
00:33:47,640 --> 00:33:49,560
Yeah.
666
00:33:51,280 --> 00:33:52,920
How old are you, Lilly.
667
00:33:52,920 --> 00:33:55,960
13, nearly.
668
00:33:55,960 --> 00:34:01,480
You know, you don't have to be here.
These people could go to jail.
669
00:34:04,720 --> 00:34:09,679
Don't be stupid.
I get paid extra to say I'm 13.
670
00:34:09,679 --> 00:34:12,239
Oh, yeah? So how old are you?
671
00:34:12,239 --> 00:34:14,960
17, last birthday.
672
00:34:14,960 --> 00:34:16,480
I don't believe you.
673
00:34:16,480 --> 00:34:18,320
You've got a problem.
674
00:34:18,320 --> 00:34:22,800
No, no! Shh! I'm sorry.
I'm not a cop.
675
00:34:22,800 --> 00:34:25,639
I don't want to hurt you.
I'm an ambulance officer.
676
00:34:25,639 --> 00:34:29,719
We came here last night to pick up
that girl, remember? Yeah?
677
00:34:29,719 --> 00:34:32,159
And my partner saw you.
678
00:34:32,159 --> 00:34:34,440
Lilly, we just want to help you.
679
00:34:34,440 --> 00:34:35,679
I don't need help.
680
00:34:35,679 --> 00:34:39,040
Yes, you do! You do!
You shouldn't even be here.
681
00:34:39,040 --> 00:34:41,880
These people,
they don't care about you!
682
00:34:41,880 --> 00:34:43,800
You don't know
what you're talking about!
683
00:34:43,800 --> 00:34:46,719
No? Alright, then.
Well, you tell me.
684
00:34:46,719 --> 00:34:49,040
Did you run away from home,
is that it?
685
00:34:49,040 --> 00:34:51,880
Because you don't have to go back
there either.
686
00:34:51,880 --> 00:34:55,000
I am home.
687
00:34:55,000 --> 00:34:58,480
This is my mother's business,
and she does care about me.
688
00:34:58,480 --> 00:35:03,440
So you better get out of my way
before I start yelling for help.
689
00:35:28,840 --> 00:35:30,360
What happened?
690
00:35:30,360 --> 00:35:34,080
Get me outta here before I go in
there and smack somebody's head in.
691
00:35:34,080 --> 00:35:35,760
Did you see her?
692
00:35:35,760 --> 00:35:37,880
Yes, I did.
693
00:35:37,880 --> 00:35:40,680
Her mother runs the place.
694
00:35:40,680 --> 00:35:43,400
She handed over her daughter,
just like that.
695
00:35:43,400 --> 00:35:45,280
What!?
696
00:35:45,280 --> 00:35:47,600
Oh, my God!
Let's get her out of there!
697
00:35:47,600 --> 00:35:51,400
No, no! We'll get done for assault,
kidnapping, abduction.
698
00:35:51,400 --> 00:35:52,640
God knows what else.
699
00:35:52,640 --> 00:35:55,480
(sighs) Well,
what are we gonna do then?
700
00:35:55,480 --> 00:35:57,240
We put in a call to DOCS,
701
00:35:57,240 --> 00:36:00,040
we go to the cops
and we tell them what happened.
702
00:36:00,040 --> 00:36:02,240
They'll take the place apart
this time.
703
00:36:04,160 --> 00:36:05,440
Okay.
704
00:36:05,440 --> 00:36:08,320
And you can buy me a drink,
705
00:36:08,320 --> 00:36:12,120
because I seem to have
this filthy taste in my mouth.
706
00:36:22,600 --> 00:36:25,960
Do you feel strange?
A little different from normal?
707
00:36:25,960 --> 00:36:29,560
I guess I have been
getting a bit agro.
708
00:36:29,560 --> 00:36:32,440
Zach's nicked off
because he couldn't handle it.
709
00:36:32,440 --> 00:36:36,440
I can't believe I forgot my board.
710
00:36:36,440 --> 00:36:38,160
I forgot I even had it.
711
00:36:38,160 --> 00:36:40,320
What's going on?
712
00:36:40,320 --> 00:36:43,760
You have something that's called
post-concussion syndrome, Lewis.
713
00:36:43,760 --> 00:36:45,640
You said I didn't have a concussion.
714
00:36:45,640 --> 00:36:48,360
It's a tricky one. The symptoms
don't appear straightaway.
715
00:36:48,360 --> 00:36:50,120
It's kind of like
a delayed concussion.
716
00:36:50,120 --> 00:36:53,240
After a while you get behavioural
changes and short-term memory loss.
717
00:36:53,240 --> 00:36:56,360
And often it doesn't get picked up
until the person goes home.
718
00:36:56,360 --> 00:36:58,520
So, luckily I left my board?
719
00:36:58,520 --> 00:37:01,640
Yep. We'd like you
to stay in overnight.
720
00:37:01,640 --> 00:37:05,880
And as uncool as it may be,
we'll call your parents now.
721
00:37:05,880 --> 00:37:09,560
Don't do that.
Mum's going to give me grief.
722
00:37:09,560 --> 00:37:12,840
Alright, let's organise a CT scan
just to be on the safe side.
723
00:37:12,840 --> 00:37:14,120
Will I get over this?
724
00:37:14,120 --> 00:37:17,120
Yes, you'll be fine now
that we've picked it up.
725
00:37:17,120 --> 00:37:20,440
Tell Jess, good work.
726
00:37:24,920 --> 00:37:27,800
Never would've picked it myself,
Jack, this Taka-whats-its ...?
727
00:37:27,800 --> 00:37:30,200
Takayasu arteritis.
Yes, thank you.
728
00:37:30,200 --> 00:37:32,680
Alright, alright,
you bloody egomaniac.
729
00:37:32,680 --> 00:37:35,840
You did very well today.
Whereas you created a bloody monster.
730
00:37:35,840 --> 00:37:37,920
Nelson, dog at a bone!
731
00:37:40,800 --> 00:37:42,200
Terri!
732
00:37:44,000 --> 00:37:47,880
Terri, I'm so sorry.
I hadn't heard about Mitch.
733
00:37:47,880 --> 00:37:49,760
You must think I'm a complete idiot.
734
00:37:49,760 --> 00:37:51,920
No, I should have said something.
735
00:37:51,920 --> 00:37:55,480
I just...
I couldn't believe it.
736
00:38:05,280 --> 00:38:07,480
Perfect end to the perfect day.
737
00:38:07,480 --> 00:38:10,320
I was the one who picked
that kid's concussion, not Nelson!
738
00:38:10,320 --> 00:38:13,320
So whose skills
need to be reassessed here?
739
00:38:13,320 --> 00:38:14,880
Not yours, I'm guessing?
740
00:38:14,880 --> 00:38:19,000
Terri, any chance of getting Nelson
to lay off tomorrow?
741
00:38:19,000 --> 00:38:21,080
What's the problem, Jessica?
742
00:38:21,080 --> 00:38:23,360
I know we have to do
these skills packages
743
00:38:23,360 --> 00:38:25,640
but there are ways of handling it,
744
00:38:25,640 --> 00:38:28,640
and making people feel inadequate
is not one of them.
745
00:38:28,640 --> 00:38:30,720
It's actually possible
to make you feel inadequate?
746
00:38:30,720 --> 00:38:33,760
He is being pretty inflexible, Terri.
I've got seven of the things.
747
00:38:33,760 --> 00:38:36,040
He's just doing
what I asked him to do.
748
00:38:36,040 --> 00:38:37,800
You want them to disappear, do them.
749
00:38:37,800 --> 00:38:40,000
Now let's put this day behind us,
alright?
750
00:38:40,000 --> 00:38:42,760
That's what we plan.
We're going to Cougars. What?
751
00:38:42,760 --> 00:38:45,560
That's a good idea.
I'll see you there then, shall I?
752
00:38:45,560 --> 00:38:47,480
Hey, Nelson.
753
00:38:49,600 --> 00:38:52,200
Speaking of symbiotic relationships.
754
00:38:52,200 --> 00:38:54,960
You reckon he'd even be able to
handle it?
755
00:38:54,960 --> 00:38:56,800
She'd probably go off like a rocket.
756
00:38:56,800 --> 00:38:59,880
Dan! Oh, I don't want
to think about that!
757
00:39:01,560 --> 00:39:07,400
Yeah, okay, then.
Maybe I was a bit overzealous.
758
00:39:07,400 --> 00:39:09,080
I mean, that's okay.
759
00:39:09,080 --> 00:39:11,760
I'm never gonna win
a popularity contest around here.
760
00:39:11,760 --> 00:39:16,360
See, that's ironic, because part
of the reason why I gave you the job
761
00:39:16,360 --> 00:39:19,520
was so that you'd feel like
part of the team again.
762
00:39:21,800 --> 00:39:24,440
You think I'm running my own race?
763
00:39:24,440 --> 00:39:26,680
I think you're just running.
764
00:39:29,320 --> 00:39:32,040
Just trying to keep a low profile,
that's all.
765
00:39:32,040 --> 00:39:36,480
Why is it always extremes with you?
I mean, there is a middle ground.
766
00:39:36,480 --> 00:39:39,680
First I've heard of it.
767
00:39:40,680 --> 00:39:43,920
Alright, Terri, you're right, okay?
768
00:39:43,920 --> 00:39:46,640
I'm not very good at being normal.
769
00:39:46,640 --> 00:39:48,880
Aand, you see, that's cool
770
00:39:48,880 --> 00:39:51,800
because you shouldn't laugh
at disadvantaged people.
771
00:39:51,800 --> 00:39:53,240
(laughs)
772
00:39:53,240 --> 00:39:55,160
It's good to see you smile.
773
00:39:57,760 --> 00:40:01,320
So, I stuffed up
this team thing today.
774
00:40:01,320 --> 00:40:02,600
What should I do tomorrow?
775
00:40:02,600 --> 00:40:06,160
Forget about tomorrow.
Just come out with us tonight.
776
00:40:08,680 --> 00:40:10,960
Give them a chance
to get to know you.
777
00:40:10,960 --> 00:40:12,280
You reckon that'll help?
778
00:40:12,280 --> 00:40:13,960
Yeah, I do.
779
00:40:17,120 --> 00:40:18,280
Come on.
780
00:40:19,400 --> 00:40:20,560
Like they say,
781
00:40:20,560 --> 00:40:23,600
if you're not part of the solution,
you're part of the problem.
782
00:40:23,600 --> 00:40:24,680
You did good today.
783
00:40:24,680 --> 00:40:27,480
You did something huge for me.
I love you for it.
784
00:40:27,480 --> 00:40:30,360
Whatever, just bring on the bourbon.
(laughs)
785
00:40:30,360 --> 00:40:34,160
SONG: # Let me show you
a thing or two
786
00:40:34,160 --> 00:40:36,520
# I, I like your eyes. #
787
00:40:36,520 --> 00:40:37,680
Come on.
788
00:40:37,680 --> 00:40:39,800
# Don't be surprised... #
789
00:40:45,960 --> 00:40:47,240
Mind if I...?
790
00:40:47,240 --> 00:40:48,880
Take a seat.
791
00:40:53,520 --> 00:40:54,520
(sighs)
792
00:40:57,600 --> 00:40:59,600
So...
793
00:41:03,200 --> 00:41:04,800
Yeah...
794
00:41:06,160 --> 00:41:10,000
Okay, I'm going to get
the next round. Same?
795
00:41:10,000 --> 00:41:11,400
Yes, please. Thank you.
796
00:41:18,520 --> 00:41:20,040
(sighs)
797
00:41:20,040 --> 00:41:24,920
So, I hear that the guy
they appointed educator
798
00:41:24,920 --> 00:41:29,400
was a bit of a
pain in the arse today?
799
00:41:31,800 --> 00:41:33,040
Awful.
800
00:41:37,200 --> 00:41:39,200
Bloody ugly too.
801
00:41:41,600 --> 00:41:43,760
Jessica's secretly got the hots
for him, though.
802
00:41:43,760 --> 00:41:45,480
Shut up, Dan!
803
00:41:45,480 --> 00:41:48,360
But I thought you were
the educator, Nelson?
804
00:41:48,360 --> 00:41:50,120
(all laugh)
805
00:41:50,120 --> 00:41:52,560
A toast for Reg. Welcome back.
806
00:41:53,560 --> 00:41:55,680
Why is that funny?
807
00:41:55,680 --> 00:41:58,760
Why is it funny?
808
00:41:59,760 --> 00:42:01,160
Hey, you look pretty happy.
809
00:42:01,160 --> 00:42:03,000
Yeah, I'm just enjoying
the atmosphere.
810
00:42:04,960 --> 00:42:09,480
So, I am forgiven for keeping
a mother and her son together?
811
00:42:09,480 --> 00:42:11,440
You did very well out there today.
812
00:42:11,440 --> 00:42:13,560
Yeah, it was exciting.
813
00:42:13,560 --> 00:42:17,360
Made me think about how cool it'd be
to do that stuff all the time.
814
00:42:17,360 --> 00:42:18,680
In a position like Kendrick's?
815
00:42:18,680 --> 00:42:23,320
No, I was thinking more like
Third World situations -
816
00:42:23,320 --> 00:42:27,240
Sans Frontiere - a place where a
doctor makes a difference every day.
817
00:42:27,240 --> 00:42:30,960
Something romantic about running off
to Africa, is there?
818
00:42:32,920 --> 00:42:36,760
I didn't say anything about Africa.
819
00:42:41,280 --> 00:42:44,720
No-one's ever gonna be able
to compete with him, are they?
820
00:42:44,720 --> 00:42:46,880
(clears throat)
62548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.