All language subtitles for All Saints S07E35 720p WEB-DL AAC2 0 H 264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:02,920 Previously on All Saints... 2 00:00:03,840 --> 00:00:06,320 I'm making an unfair dismissal claim. 3 00:00:06,320 --> 00:00:09,360 You weren't bloody dismissed, you resigned, you dozy woman. 4 00:00:09,360 --> 00:00:11,680 Reg, listen. I wanna offer you your job back. 5 00:00:11,680 --> 00:00:13,440 (voice breaks) Terri. 6 00:00:15,920 --> 00:00:18,920 SIREN WAILS 7 00:00:21,560 --> 00:00:24,000 WOMAN GROANS IN PAIN CATE: Did you lose consciousness? 8 00:00:26,280 --> 00:00:28,200 Good radial pulse, good capillary refill. 9 00:00:28,200 --> 00:00:32,400 This is for pain relief. Just use it whenever you need to, okay? 10 00:00:33,400 --> 00:00:34,760 Was it a customer? 11 00:00:34,760 --> 00:00:36,960 Yeah, Some psycho. 12 00:00:36,960 --> 00:00:38,680 Have you notified the police? 13 00:00:38,680 --> 00:00:41,760 What do you think? These girls are my bread and butter. 14 00:00:45,560 --> 00:00:49,600 Alright, Cindy, let's get you on a stretcher, get you out of here. 15 00:00:49,600 --> 00:00:51,080 Where are you taking her? 16 00:00:51,080 --> 00:00:52,800 To All Saints. (groans in pain) 17 00:00:54,200 --> 00:00:57,200 GRIM MUSIC 18 00:00:59,440 --> 00:01:02,120 We'll make sure they catch this animal. 19 00:01:04,160 --> 00:01:05,400 MAC: Cate. 20 00:01:09,920 --> 00:01:12,120 Cate? 21 00:01:12,120 --> 00:01:14,120 Yeah, coming. 22 00:01:17,600 --> 00:01:20,600 THEME MUSIC 23 00:02:03,440 --> 00:02:06,440 SIREN WAILS 24 00:02:07,680 --> 00:02:09,199 So, who's not up to date? 25 00:02:09,199 --> 00:02:13,440 Dan's only done two skills packages, and Jess needs to do head trauma. 26 00:02:13,440 --> 00:02:16,440 I'll make sure they don't do anything they're not allowed to. 27 00:02:16,440 --> 00:02:18,480 Do it a.s.a.p. and keep it low key. 28 00:02:18,480 --> 00:02:20,800 No-one's ever keen to do these, are they? 29 00:02:20,800 --> 00:02:23,400 Okay, I'll get onto it tomorrow. Hey, thanks. 30 00:02:24,640 --> 00:02:26,800 Did you make him educator? Yeah. 31 00:02:26,800 --> 00:02:29,200 Why? It needs to be done. 32 00:02:29,200 --> 00:02:30,680 You know what he's like! 33 00:02:30,680 --> 00:02:33,720 Let him sniff red tape, he's like a dog with a bone. 34 00:02:33,720 --> 00:02:37,000 I want him to feel part of the team. Are you his mother? 35 00:02:38,720 --> 00:02:41,960 We put a cannula into her right arm, antecubital fossa, capped. 36 00:02:41,960 --> 00:02:44,080 She has a history of pyelenephritis. 37 00:02:44,080 --> 00:02:48,240 Cindy, would you like to just crawl across the to the bed, darling? 38 00:02:48,240 --> 00:02:53,600 That's the way. BP, 115/70. Pulse 86. GCS 15. 39 00:02:53,600 --> 00:02:56,360 I'll write her up for an X-ray request. 40 00:02:56,360 --> 00:02:59,320 Cindy, this is Jessica. She's gonna get you settled, okay? 41 00:02:59,320 --> 00:03:01,200 Do we know what happened? 42 00:03:01,200 --> 00:03:03,560 She works in a brothel. Customer assaulted her. 43 00:03:03,560 --> 00:03:05,440 Great. Okay, thanks, guys. 44 00:03:05,440 --> 00:03:08,600 The police are here to speak to you about the assault patient. 45 00:03:08,600 --> 00:03:10,920 Thanks. Good to have you back. We missed you. 46 00:03:10,920 --> 00:03:12,480 Thank you. 47 00:03:12,480 --> 00:03:14,040 G'day. Dr Hughes. 48 00:03:14,040 --> 00:03:16,560 Detective Hope. Detective Elliot. 49 00:03:16,560 --> 00:03:18,080 When can we speak to her? 50 00:03:18,080 --> 00:03:21,600 Not for a while, I'm afraid, mate. We need to assess her first. 51 00:03:21,600 --> 00:03:24,800 Look, I'm guessing that most of the injuries are about the face, 52 00:03:24,800 --> 00:03:28,040 consistent with being bashed repeatedly. 53 00:03:28,040 --> 00:03:30,960 Yeah, it's the third young brunette sex worker 54 00:03:30,960 --> 00:03:33,680 we've had bashed like this over the past few weeks. 55 00:03:33,680 --> 00:03:35,560 We think we've got a serial offender. 56 00:03:35,560 --> 00:03:38,840 I'll organise the ward clerk to call you when she's up to talking. 57 00:03:38,840 --> 00:03:40,360 Great. Thanks. 58 00:03:40,360 --> 00:03:42,440 Excuse me, detectives? Yep. 59 00:03:42,440 --> 00:03:44,800 Hi. I was the ambo at the scene. 60 00:03:44,800 --> 00:03:46,440 Nothing related to this young woman, 61 00:03:46,440 --> 00:03:49,080 there's something else I saw that I'd like to report. 62 00:03:49,080 --> 00:03:50,200 Yeah, okay. 63 00:03:50,200 --> 00:03:54,560 There was a young girl working there, she must be about 12 or 13. 64 00:03:54,560 --> 00:03:57,160 Are you sure of the age? Some of these girls... 65 00:03:57,160 --> 00:03:58,560 I'm positive. 66 00:03:58,560 --> 00:04:00,840 Okay, well, we'll take a look at it. 67 00:04:00,840 --> 00:04:03,360 I'll need a statement, full description of the girl. 68 00:04:03,360 --> 00:04:06,480 Yeah, why don't we go through here? Yep. 69 00:04:10,720 --> 00:04:13,880 Hey, you only saw her for a second. 70 00:04:13,880 --> 00:04:17,680 Yeah, but it was long enough to burn the image in my mind forever. 71 00:04:17,680 --> 00:04:20,720 I should have done something while we were there. 72 00:04:32,240 --> 00:04:33,640 Hey, Jack. Mmm? 73 00:04:33,640 --> 00:04:36,360 Mrs Bennett in bed 12 - have you assessed her yet? 74 00:04:36,360 --> 00:04:37,840 No. Was I supposed to? 75 00:04:37,840 --> 00:04:39,440 She's been here for four hours, 76 00:04:39,440 --> 00:04:41,840 if she won't be admitted I need the bed. 77 00:04:41,840 --> 00:04:44,360 Yeah, okay. I'll just do it after I finish this. 78 00:04:44,360 --> 00:04:45,760 Thanks. 79 00:04:47,280 --> 00:04:48,680 Terri Sullivan. 80 00:04:48,680 --> 00:04:50,600 Oh, Andrea! Hi. How are you? 81 00:04:50,600 --> 00:04:53,320 Well, I'm back. As of today, actually. 82 00:04:53,320 --> 00:04:55,120 So what are you doing in Emergency? 83 00:04:55,120 --> 00:04:57,680 Well, Ward 17 closed down. MOBLINE PHONE RINGS 84 00:04:57,680 --> 00:04:59,480 Wow. Things have changed. 85 00:04:59,480 --> 00:05:00,880 You could say that. 86 00:05:00,880 --> 00:05:04,840 How is the incorrigible Mitch? Has he made an honest woman of you yet? 87 00:05:04,840 --> 00:05:07,240 Andrea Stuart. 88 00:05:07,240 --> 00:05:10,320 Right. Can you excuse me for a minute? 89 00:05:10,320 --> 00:05:12,600 Terri, we'll catch up soon. It's great seeing you! 90 00:05:12,600 --> 00:05:14,280 Yep. 91 00:05:19,480 --> 00:05:22,480 SOMBRE MUSIC 92 00:05:24,040 --> 00:05:27,120 That was...difficult. Are you okay? 93 00:05:27,120 --> 00:05:28,760 (cries) I'm fine. 94 00:05:28,760 --> 00:05:30,720 Do you want me to... I'm fine. 95 00:05:34,240 --> 00:05:36,240 Thanks. Thank you. 96 00:05:42,520 --> 00:05:46,920 Oh... Oh, come on. 97 00:05:51,720 --> 00:05:53,360 Cindy, you've been stable overnight. 98 00:05:53,360 --> 00:05:56,120 We're just waiting on the orthopaedic surgeon to review you. 99 00:05:56,120 --> 00:05:58,160 If he gives your wrist the all-clear, 100 00:05:58,160 --> 00:05:59,760 you should be discharged this afternoon. 101 00:05:59,760 --> 00:06:04,000 Great! I get more sleep at work. That's saying something. 102 00:06:04,000 --> 00:06:07,120 Jessica, could I have a word, please? 103 00:06:07,120 --> 00:06:08,560 Dan, you too, mate. 104 00:06:11,000 --> 00:06:14,640 Skills packages, guys. Terri has appointed me educator. 105 00:06:14,640 --> 00:06:16,680 Sorry. I've been meaning to get onto it. 106 00:06:16,680 --> 00:06:19,800 Yeah, well I'll be putting the packages together today. 107 00:06:19,800 --> 00:06:23,120 I'd appreciate if you'd get through it in the next week or so. 108 00:06:23,120 --> 00:06:25,560 Where do I come into this? Uh, head trauma. 109 00:06:25,560 --> 00:06:27,040 I'm current on head trauma. 110 00:06:27,040 --> 00:06:29,080 There was a revision a few months ago. 111 00:06:29,080 --> 00:06:30,400 A few minor changes. 112 00:06:30,400 --> 00:06:32,680 I don't need to do a written assignment, Nelson. 113 00:06:32,680 --> 00:06:35,200 You still need to be signed off on it, Jessica. 114 00:06:35,200 --> 00:06:38,040 Okay? So, I triaged you for today. Oh! 115 00:06:38,040 --> 00:06:40,400 Jessica, Lewis fell off his skateboard, banged his head, 116 00:06:40,400 --> 00:06:44,080 brief LOC, but we'll need skull X-rays and hourly neuro obs. 117 00:06:44,080 --> 00:06:46,400 Well, apparently, I'm not qualified for that! 118 00:06:46,400 --> 00:06:48,360 Sorry? No problem. I've got it. 119 00:06:50,000 --> 00:06:51,480 Thank God you're back, Reg. 120 00:06:51,480 --> 00:06:53,600 Restore a bit of sanity into this place. 121 00:06:53,600 --> 00:06:55,240 That's a nice thing to say. 122 00:06:55,240 --> 00:06:58,120 But it's not part of my job description. 123 00:07:04,560 --> 00:07:07,320 Okay, let me know if you feel any pain or tenderness. 124 00:07:07,320 --> 00:07:09,160 Do you remember what happened? 125 00:07:09,160 --> 00:07:12,040 I was doing this 50/50 down a rail. 126 00:07:12,040 --> 00:07:14,720 A massive stack. It was mad as. 127 00:07:14,720 --> 00:07:17,040 Okay, how long was he unconscious? 128 00:07:17,040 --> 00:07:18,680 20 or 30 seconds max. 129 00:07:18,680 --> 00:07:20,000 Do you remember waking up? 130 00:07:20,000 --> 00:07:22,480 Not really, but I'm fine now. Seriously! 131 00:07:22,480 --> 00:07:24,760 Would've been better if you were wearing a helmet. 132 00:07:24,760 --> 00:07:25,920 (boys laugh) 133 00:07:25,920 --> 00:07:28,720 Yeah, not cool. Well, neither is brain damage, guys. 134 00:07:28,720 --> 00:07:31,640 Alright, can you touch your chin to your chest for me? 135 00:07:31,640 --> 00:07:33,000 Head to the left. 136 00:07:33,000 --> 00:07:35,080 Head to the right. 137 00:07:35,080 --> 00:07:36,840 Easy as. So, can I go now? 138 00:07:36,840 --> 00:07:39,200 I need to ensure you haven't broken anything else. 139 00:07:39,200 --> 00:07:40,720 I'll organise that skull X-ray, 140 00:07:40,720 --> 00:07:43,000 and, Nelson, can you glue that lac for me? 141 00:07:43,000 --> 00:07:46,040 There you go. Back in a minute. 142 00:07:48,360 --> 00:07:49,760 Jack, Terri! 143 00:07:49,760 --> 00:07:51,760 Just had a call from Public Health. 144 00:07:51,760 --> 00:07:54,440 Apparently, there's 250-odd people off a cruise ship 145 00:07:54,440 --> 00:07:55,960 that've come down with food poisoning. 146 00:07:55,960 --> 00:07:57,440 They're not sending them here? 147 00:07:57,440 --> 00:08:00,640 They want personnel at the docks for assessment and treatment. 148 00:08:00,640 --> 00:08:01,840 I've volunteered your name. 149 00:08:01,840 --> 00:08:03,720 Oh, great. Thank you. Don't mention it. 150 00:08:03,720 --> 00:08:05,560 Beaumont, you'll have to cover his patients. 151 00:08:05,560 --> 00:08:08,080 Terri, allocate one of your staff to go with him. 152 00:08:08,080 --> 00:08:09,680 I don't have anyone to spare. 153 00:08:09,680 --> 00:08:11,640 Then do it yourself. Problem solved. 154 00:08:11,640 --> 00:08:15,400 Well, there you go. That'll be...be fun. 155 00:08:24,400 --> 00:08:26,840 Frank tell us who to report to? No. 156 00:08:26,840 --> 00:08:30,600 Ooh! A lot of very unhappy holiday-makers, I reckon. 157 00:08:30,600 --> 00:08:31,960 You thought this'd be fun? 158 00:08:31,960 --> 00:08:34,440 GAGGING 159 00:08:37,000 --> 00:08:38,520 You look like volunteers. 160 00:08:38,520 --> 00:08:42,280 Hi. Dr Jack Quade. Nurse Terri Sullivan. From All Saints Hospital. 161 00:08:42,280 --> 00:08:43,600 Mark Kendrick, Public Health. 162 00:08:43,600 --> 00:08:46,360 Bit of a dog's breakfast. You think it's food poisoning? 163 00:08:46,360 --> 00:08:48,400 Contaminated seafood, as far as we can ascertain. 164 00:08:48,400 --> 00:08:50,160 One of the sickest is the cook. 165 00:08:50,160 --> 00:08:51,240 There's your source. 166 00:08:51,240 --> 00:08:53,760 A little fly in the ointment - she's a strict vegetarian. 167 00:08:54,880 --> 00:08:57,400 Yeah, so, if she doesn't have food poisoning from seafood, 168 00:08:57,400 --> 00:08:59,440 what's she got and has she spread it? 169 00:08:59,440 --> 00:09:01,240 Have any culture results or stool microscopy 170 00:09:01,240 --> 00:09:02,400 from other passengers...? 171 00:09:02,400 --> 00:09:03,880 Still waiting for results. 172 00:09:03,880 --> 00:09:06,560 The symptoms are diarrhoea, vomiting, dehydration. 173 00:09:06,560 --> 00:09:09,320 Anything over 5% we're sending to medical facilities. 174 00:09:09,320 --> 00:09:11,760 Those unaffected are being flown home. 175 00:09:11,760 --> 00:09:16,200 Hello. Tony Coburn, director of publicity for the cruise line. 176 00:09:16,200 --> 00:09:19,200 Look, this is not as bad as it looks. 177 00:09:19,200 --> 00:09:22,480 A lot of these people are, well, hysterical. 178 00:09:22,480 --> 00:09:24,280 MOBILE PHONE RINGS 179 00:09:24,280 --> 00:09:26,440 Tell me, has anyone been treated with metacloprimide? 180 00:09:26,440 --> 00:09:28,920 Ship's doctor administered it to a few on board 181 00:09:28,920 --> 00:09:30,080 before he went down. 182 00:09:30,080 --> 00:09:31,240 Has that been effective? 183 00:09:31,240 --> 00:09:35,720 For some. The rest we're giving 12.5mg of Prochlorperazine, IM. 184 00:09:35,720 --> 00:09:37,040 It's all yours. Thank you. 185 00:09:40,000 --> 00:09:42,120 I can't believe Terri's appointed Nelson educator! 186 00:09:42,120 --> 00:09:43,480 Anyone else, I could handle. 187 00:09:43,480 --> 00:09:47,800 I know packages are a pain, but they have to be done. 188 00:09:47,800 --> 00:09:49,880 We're short-staffed, Dan. It's stupid! 189 00:09:49,880 --> 00:09:52,920 I mean, it renders you next-to-useless. 190 00:09:52,920 --> 00:09:54,400 Thanks! Well, it's true! 191 00:09:54,400 --> 00:09:57,360 If you can't do what you don't have official ticks for, 192 00:09:57,360 --> 00:09:59,960 then you'll be carting bed pans all day. 193 00:09:59,960 --> 00:10:02,360 Got any games on this? 194 00:10:02,360 --> 00:10:05,120 Hey! What are you doing? Get out. Move. 195 00:10:05,120 --> 00:10:07,320 Now, you were told to stay lying down. 196 00:10:07,320 --> 00:10:09,000 There's nothing to do! 197 00:10:09,000 --> 00:10:10,760 Well, doing nothing is the whole point. 198 00:10:10,760 --> 00:10:13,320 Come on, guys, you know they shouldn't be wandering around. 199 00:10:13,320 --> 00:10:15,920 No comment! 200 00:10:17,520 --> 00:10:19,520 Triage is calling, Jessica. 201 00:10:25,560 --> 00:10:27,800 Okay. You're fine, mate. 202 00:10:29,680 --> 00:10:32,080 Hi. I'm Jack. Who've we got here? 203 00:10:32,080 --> 00:10:34,360 This is Brisilica, the cook, and... 204 00:10:34,360 --> 00:10:37,520 Sharifah. Dia sakit. 205 00:10:37,520 --> 00:10:38,800 Yeah, your friend's sick. Yes. 206 00:10:38,800 --> 00:10:40,120 Can I have your arm? 207 00:10:40,120 --> 00:10:43,000 Sharifah, lengan, tolong. 208 00:10:44,240 --> 00:10:47,920 A holiday in Bali. I spent most of it in hospital with gastro. 209 00:10:47,920 --> 00:10:51,440 How about you? Are you okay? Berak-berak? 210 00:10:51,440 --> 00:10:54,040 Tidak. Cook for ship. Not eat. 211 00:10:54,040 --> 00:10:55,360 Oh, okay. 212 00:10:55,360 --> 00:10:57,600 Oh! Oh, okay. 213 00:10:57,600 --> 00:11:00,240 Brasilica? Brasilica? 214 00:11:00,240 --> 00:11:03,320 How can she have food poisoning if she didn't eat the food? 215 00:11:03,320 --> 00:11:06,440 She's hot, carotid's weak, barely palpable. 216 00:11:06,440 --> 00:11:08,480 Can't get a radial pulse. Excuse me. 217 00:11:12,080 --> 00:11:13,880 Okay, sinus rhythm... 218 00:11:13,880 --> 00:11:16,600 Yeah, just as I thought - bruits present. 219 00:11:17,680 --> 00:11:19,280 What are you thinking? 220 00:11:19,280 --> 00:11:20,920 Takayasu's arteritis. 221 00:11:20,920 --> 00:11:22,920 I'm not familiar with that. 222 00:11:22,920 --> 00:11:25,680 It's a heart condition that presents itself mainly in Asian women. 223 00:11:25,680 --> 00:11:27,000 Fever, fatigue, anaemia, 224 00:11:27,000 --> 00:11:30,240 leading to inflammatory changes of the aorta and its branches. 225 00:11:30,240 --> 00:11:32,280 Are you sure? You haven't really assessed her? 226 00:11:32,280 --> 00:11:34,320 Could be vasovagal? I don't think so. 227 00:11:34,320 --> 00:11:36,240 If I'm right, she needs hospitalisation now. 228 00:11:36,240 --> 00:11:37,960 What you don't seem to comprehend 229 00:11:37,960 --> 00:11:40,040 is that this could cost the line millions. 230 00:11:40,040 --> 00:11:41,800 That is not my priority right now. 231 00:11:41,800 --> 00:11:43,360 Patient I'd like you to see. 232 00:11:44,720 --> 00:11:47,440 I think she might be suffering from Takayasu's arteritis. 233 00:11:47,440 --> 00:11:50,600 Put away the medical text. There's nobody here you need to impress. 234 00:11:50,600 --> 00:11:52,640 Okay, well the patient collapsed, pale and drowsy. 235 00:11:52,640 --> 00:11:54,200 The carotid pulse is barely palpable. 236 00:11:54,200 --> 00:11:57,120 She's in sinus rhythm and bruits present on auscultation. 237 00:11:57,120 --> 00:11:58,720 Okay? I've seen this condition before. 238 00:12:01,840 --> 00:12:05,320 Okay, GCS is 14, radial pulse is unpalpable. 239 00:12:05,320 --> 00:12:08,200 Strong heart signs, but we can't get an upper limb BP. 240 00:12:08,200 --> 00:12:10,400 She's in imminent risk of AMI, stroke, 241 00:12:10,400 --> 00:12:12,440 aneurysm, rupture or heart failure. 242 00:12:12,440 --> 00:12:14,680 What if you're wrong and she's contagious? 243 00:12:14,680 --> 00:12:16,600 We'll be exposing public hospital patients. 244 00:12:16,600 --> 00:12:19,160 If I'm right, she'll die here on the dock. 245 00:12:19,160 --> 00:12:21,320 How are you gonna feel about that? 246 00:12:21,320 --> 00:12:23,840 Alright, I'll organise to have her transferred to a hospital. 247 00:12:23,840 --> 00:12:25,600 Okay, I'll call the ambulance. 248 00:12:25,600 --> 00:12:27,040 Better be quick. 249 00:12:27,040 --> 00:12:29,600 Coburn's pulling strings to have all the patients quarantined, 250 00:12:29,600 --> 00:12:31,320 stop people talking to the press. 251 00:12:34,280 --> 00:12:35,720 What if you're wrong? 252 00:12:35,720 --> 00:12:37,440 I'm not wrong. 253 00:12:51,560 --> 00:12:54,320 Excuse me. You can't do that in here. 254 00:12:54,320 --> 00:12:56,160 Yeah, you're right. There's not much room. 255 00:12:56,160 --> 00:13:00,680 This is a hospital. Get off that thing or I'll call security! 256 00:13:02,120 --> 00:13:03,480 Thank you. 257 00:13:03,480 --> 00:13:06,320 I hate it when people use this place as a playground. 258 00:13:06,320 --> 00:13:08,520 I know, I'm getting used to it. 259 00:13:08,520 --> 00:13:10,040 You did the right thing, Reg. 260 00:13:10,040 --> 00:13:12,080 With your appeal and everything. They deserve it. 261 00:13:12,080 --> 00:13:14,160 They should never have let you go. 262 00:13:14,160 --> 00:13:16,680 Now I'm back I just wanna put it behind me. 263 00:13:16,680 --> 00:13:19,120 It's wrong the way they treat staff around here. 264 00:13:19,120 --> 00:13:21,400 Are you okay? You seem a little bit edgy. 265 00:13:21,400 --> 00:13:23,640 These skill packages - they're a waste of time, 266 00:13:23,640 --> 00:13:25,800 and Nelson knows it. 267 00:13:25,800 --> 00:13:29,000 (clears throat) Yeah, Jess. I'll get on to that right away. 268 00:13:30,160 --> 00:13:31,600 Thanks. 269 00:13:31,600 --> 00:13:34,920 I'm expecting a delivery. Can you let me know when it comes in 270 00:13:34,920 --> 00:13:36,120 Sure. 271 00:13:36,120 --> 00:13:39,960 Please, just don't listen to Jessica's whinging. 272 00:13:39,960 --> 00:13:44,120 Well, Dan and Jess have been nursing for years. 273 00:13:44,120 --> 00:13:47,720 Exactly. Drugs, procedures, techniques change all the time, Reg. 274 00:13:47,720 --> 00:13:49,040 Nurses need to keep up. 275 00:13:49,040 --> 00:13:52,240 Starting at a new hospital, you do a set of procedures again, 276 00:13:52,240 --> 00:13:55,200 so if anybody's hard done by, it's Dan, not Jessica. 277 00:13:55,200 --> 00:13:58,000 You'll need to stay under observation for a few more hours. 278 00:13:58,000 --> 00:13:59,840 But I told you, I feel fine! 279 00:13:59,840 --> 00:14:01,200 You guys don't listen. 280 00:14:01,200 --> 00:14:03,440 Where have you been? 281 00:14:03,440 --> 00:14:05,680 Getting told off by one of the nurses. 282 00:14:05,680 --> 00:14:08,680 What sort of mate are you? You're supposed to keep me company. 283 00:14:08,680 --> 00:14:10,200 I thought you wanted to sleep. 284 00:14:10,200 --> 00:14:12,040 As if I could sleep in here! 285 00:14:12,040 --> 00:14:14,080 You're probably stuffing your face with my money. 286 00:14:14,080 --> 00:14:16,640 Can you could give him something to improve his mood? 287 00:14:16,640 --> 00:14:18,080 Afraid not. 288 00:14:18,080 --> 00:14:19,840 What's the story with the skateboard kid? 289 00:14:19,840 --> 00:14:21,120 We need the bed. 290 00:14:21,120 --> 00:14:23,160 Don't know. I'm not on him anymore. 291 00:14:23,160 --> 00:14:26,080 What? Don't tell me - bloody Nelson! 292 00:14:27,080 --> 00:14:28,480 Nelson! 293 00:14:28,480 --> 00:14:31,000 Will you stop shuffling people around like bloody chess pieces 294 00:14:31,000 --> 00:14:32,520 and let them do their job? 295 00:14:32,520 --> 00:14:35,080 Frank... Dr Campion, Dr Quade just called. 296 00:14:35,080 --> 00:14:37,000 No, he can't have any more staff. 297 00:14:37,000 --> 00:14:39,280 He's bringing in a patient from the cruise ship 298 00:14:39,280 --> 00:14:40,800 and wants the Iso room. 299 00:14:40,800 --> 00:14:44,080 Fantastic! Even better. 300 00:14:45,080 --> 00:14:46,480 Excuse me. 301 00:14:47,480 --> 00:14:49,520 We need to move fast on this one. 302 00:14:49,520 --> 00:14:52,360 She collapsed with weak distal pulses and carotid bruits. 303 00:14:52,360 --> 00:14:53,640 Heart rate is 110. 304 00:14:53,640 --> 00:14:55,680 Unpalpable blood pressure on both arms. 305 00:14:55,680 --> 00:14:57,800 I think it's Takayasu's arteritis. 306 00:14:57,800 --> 00:14:59,680 Never heard of it. A cardiac condition. 307 00:14:59,680 --> 00:15:00,960 What about the food poisoning? 308 00:15:00,960 --> 00:15:03,240 She didn't come in contact with the contaminated food, 309 00:15:03,240 --> 00:15:06,800 so keep her in Iso until we clear her for anything contagious. 310 00:15:06,800 --> 00:15:09,080 I hope you've got permission to bring her here, 311 00:15:09,080 --> 00:15:11,720 because I don't want to deal with any bureaucratic nonsense! 312 00:15:11,720 --> 00:15:12,760 Okay. 313 00:15:13,760 --> 00:15:15,080 Dr Campion? 314 00:15:15,080 --> 00:15:16,720 And you are? 315 00:15:16,720 --> 00:15:18,120 Andrea Stuart, Public Relations. 316 00:15:18,120 --> 00:15:20,160 I wondered when you lot would start circling. 317 00:15:20,160 --> 00:15:22,440 I just got a call from the cruise liner. 318 00:15:22,440 --> 00:15:25,040 They're concerned about the media knowing of this food poisoning. 319 00:15:25,040 --> 00:15:27,280 And that's my problem because...? 320 00:15:27,280 --> 00:15:29,040 There's likely there won't be a problem, 321 00:15:29,040 --> 00:15:32,720 as long as the woman's presence is kept on a need-to-know basis. 322 00:15:32,720 --> 00:15:34,680 Bloody Jack Quade. 323 00:15:36,200 --> 00:15:37,680 DETECTIVE HOPE: Okay, that's great. 324 00:15:37,680 --> 00:15:41,320 Now, you just contact us if you can think of anything else. Thanks. 325 00:15:42,640 --> 00:15:45,120 Okay, we're done here. Let's go. 326 00:15:45,120 --> 00:15:47,640 Hey, guys. G'day. 327 00:15:47,640 --> 00:15:50,480 Did you follow up on that information I gave you yesterday? 328 00:15:50,480 --> 00:15:53,600 We sent some officers over and there is no under-age girl. 329 00:15:53,600 --> 00:15:56,560 I saw her last night in the room with this bloke. 330 00:15:56,560 --> 00:15:58,280 He was taking his clothes off, 331 00:15:58,280 --> 00:16:01,560 he had a beer gut, about 5'9", in a flannelette shirt. 332 00:16:01,560 --> 00:16:03,640 Yeah, look, we do understand your concern, Cate, 333 00:16:03,640 --> 00:16:06,760 and we filed intelligence reports, so your statement is on record. 334 00:16:06,760 --> 00:16:08,840 And we'll keep an eye on the place. 335 00:16:10,360 --> 00:16:12,120 Is that it? 336 00:16:12,120 --> 00:16:15,600 Well, until we get some hard evidence, that's the best we can do. 337 00:16:21,560 --> 00:16:23,720 So have you seen Takayasu's before? 338 00:16:23,720 --> 00:16:25,880 A couple of times. Timor. Mm-hm. 339 00:16:25,880 --> 00:16:28,760 And what do you think? 340 00:16:28,760 --> 00:16:31,320 I think your diagnosis is spot on. 341 00:16:31,320 --> 00:16:34,600 I was hoping you'd say that. I stuck my neck out on this. 342 00:16:34,600 --> 00:16:35,880 You surprise me, Jack. 343 00:16:35,880 --> 00:16:40,600 Okay, put a BP cuff on her thigh, ECG, IV saline to rehydrate, 344 00:16:40,600 --> 00:16:45,400 300mg aspirin, 100mg IV hydrocortisone 345 00:16:45,400 --> 00:16:46,960 and a mobile chest X-ray. 346 00:16:46,960 --> 00:16:50,200 Oh, and bloods, FPC's, UEC's, ESR and troponon. 347 00:16:50,200 --> 00:16:51,600 You're a trouble magnet, mate. 348 00:16:51,600 --> 00:16:53,040 Yeah, but I was right. 349 00:16:53,040 --> 00:16:54,840 Get get your hand off it, Quade. 350 00:16:58,720 --> 00:17:01,000 Do you have to do that? Yes. I'm sorry. 351 00:17:01,000 --> 00:17:03,520 I'm sick of this crap. Let him do his job. 352 00:17:03,520 --> 00:17:05,560 It's alright for you. I'm stuck with it. 353 00:17:05,560 --> 00:17:07,319 I'm stuck with you. Piss off, then! 354 00:17:07,319 --> 00:17:10,480 What is it with you? You guys always get on this well? 355 00:17:10,480 --> 00:17:12,000 Now stay still and look straight. 356 00:17:21,640 --> 00:17:24,079 No. Brasilica. No! 357 00:17:24,079 --> 00:17:25,240 Must go back. 358 00:17:25,240 --> 00:17:27,280 You're very sick. You have to stay here. 359 00:17:27,280 --> 00:17:28,720 No, no, I go. 360 00:17:28,720 --> 00:17:31,120 Is there any reason why you have to go? 361 00:17:31,120 --> 00:17:32,600 Yes, reason! 362 00:17:32,600 --> 00:17:35,040 Tell us why, then we might be able to help. 363 00:17:35,040 --> 00:17:36,120 What happened? 364 00:17:36,120 --> 00:17:38,640 I left for a minute, she's trying to get up. 365 00:17:38,640 --> 00:17:40,680 She wants to go back to the ship. 366 00:17:40,680 --> 00:17:43,280 Hey, Brasilica, do you remember me - Dr Jack? 367 00:17:43,280 --> 00:17:45,960 Hey, hey, hey. Apa kabar? 368 00:17:45,960 --> 00:17:48,400 Need to go back to ship. 369 00:17:48,400 --> 00:17:51,160 You know you have a very serious illness. 370 00:17:51,160 --> 00:17:52,840 Um...banyan sakit. 371 00:17:52,840 --> 00:17:57,840 I need to give you medicine for your heart...your heart. 372 00:17:57,840 --> 00:17:59,640 Do you understand? 373 00:17:59,640 --> 00:18:05,160 If they find out, I lose my permit. 374 00:18:05,160 --> 00:18:06,480 They send me back. 375 00:18:06,480 --> 00:18:08,160 If they find out what? 376 00:18:08,160 --> 00:18:12,040 Brasilica, look, you were not responsible for what happened today. 377 00:18:12,040 --> 00:18:14,360 Please, help me. 378 00:18:14,360 --> 00:18:16,440 PAGER BEEPS 379 00:18:16,440 --> 00:18:19,120 Okay, look I'm going to come back, okay? 380 00:18:19,120 --> 00:18:21,440 I've gotta to take this. It's a trauma page. 381 00:18:21,440 --> 00:18:24,000 Get her to understand that she needs to stay 382 00:18:24,000 --> 00:18:26,520 because if that inflammation gets worse, she could could die. 383 00:18:26,520 --> 00:18:27,800 Her English isn't very good. 384 00:18:27,800 --> 00:18:29,520 Better than your Indonesian. 385 00:18:37,320 --> 00:18:40,600 You know, we could both end up out of a job? 386 00:18:40,600 --> 00:18:42,800 Last night, every time I closed my eyes, 387 00:18:42,800 --> 00:18:45,080 all I could see was that little girl's face. 388 00:18:45,080 --> 00:18:47,360 Cops said they'd keep an eye on the place. 389 00:18:47,360 --> 00:18:49,200 They said they needed evidence. 390 00:18:49,200 --> 00:18:50,680 So let them handle it. 391 00:18:50,680 --> 00:18:54,800 Meanwhile that little girl remains in there being abused by paedophiles. 392 00:18:54,800 --> 00:18:58,480 (sighs) So, what's your plan, then? 393 00:18:58,480 --> 00:19:01,640 Sit out here all day, hoping she comes out? 394 00:19:04,760 --> 00:19:06,920 No. 395 00:19:06,920 --> 00:19:09,000 Cate, you can't go in there. 396 00:19:10,320 --> 00:19:12,120 Watch me. 397 00:19:26,720 --> 00:19:28,640 Hello. 398 00:19:28,640 --> 00:19:31,240 I'm one of the ambulance officers that attended last night 399 00:19:31,240 --> 00:19:32,440 when Cindy was attacked. 400 00:19:32,440 --> 00:19:35,000 You must've done a good job. She's coming home today. 401 00:19:36,440 --> 00:19:38,200 So what can I do for you? 402 00:19:38,200 --> 00:19:40,480 I think I left a piece of equipment here. 403 00:19:40,480 --> 00:19:46,360 It's a...whistle thing that we use for relieving pain. 404 00:19:46,360 --> 00:19:48,280 Nothing's turned up. 405 00:19:48,280 --> 00:19:50,040 It's probably been kicked under the bed, 406 00:19:50,040 --> 00:19:51,320 I'll just take a look. 407 00:19:51,320 --> 00:19:53,360 Oi! You can't go down there! 408 00:19:53,360 --> 00:19:56,440 Mike! ALARM RINGS 409 00:19:56,440 --> 00:19:59,440 DRAMATIC MUSIC 410 00:20:00,800 --> 00:20:04,760 Hey, ouch. What are you doing? 411 00:20:04,760 --> 00:20:07,440 Let go! Let go of me! 412 00:20:07,440 --> 00:20:10,640 (grunts) 413 00:20:10,640 --> 00:20:15,080 (grunts) I told you I'm looking for an important piece of equipment. 414 00:20:15,080 --> 00:20:17,120 I wouldn't have picked you for a nutter! 415 00:20:17,120 --> 00:20:19,200 I'm gonna have to ask you to leave. 416 00:20:19,200 --> 00:20:21,120 Let go of me. This is assault. 417 00:20:21,120 --> 00:20:22,760 Yeah, and this is a door. 418 00:20:22,760 --> 00:20:25,880 Just bugger off and don't show your face around here again. 419 00:20:31,040 --> 00:20:32,600 Dammit! 420 00:20:40,240 --> 00:20:41,840 Where do you think you're going? 421 00:20:41,840 --> 00:20:44,760 Back to the dock, I thought. You thought wrong, didn't you? 422 00:20:44,760 --> 00:20:46,800 You've got plenty of patients here. 423 00:20:46,800 --> 00:20:49,160 It's chaotic down there. I've gotta help Terri. 424 00:20:49,160 --> 00:20:50,920 I hate to break it to you, 425 00:20:50,920 --> 00:20:53,560 but I think she can possibly manage by herself. 426 00:20:53,560 --> 00:20:56,040 I've already had Public Relations down here harassing me. 427 00:20:56,040 --> 00:20:59,880 Fix the patient you've got and get her out of here as soon as possible. 428 00:20:59,880 --> 00:21:04,440 Jack, it's Brasilica. I think you need to review her. 429 00:21:04,440 --> 00:21:05,600 Okay. 430 00:21:08,920 --> 00:21:11,720 The reason why she wants to go back to the dock, 431 00:21:11,720 --> 00:21:13,680 she's got a kid stashed down there. 432 00:21:13,680 --> 00:21:16,400 He'll just get sent here once he's been seen to. 433 00:21:16,400 --> 00:21:17,680 If they can find him. 434 00:21:17,680 --> 00:21:19,680 She doesn't have any family in Australia 435 00:21:19,680 --> 00:21:21,440 and not enough money for child care, 436 00:21:21,440 --> 00:21:25,040 so during school holidays she stows him away in the ship's kitchen. 437 00:21:25,040 --> 00:21:26,560 Totally illegal. 438 00:21:26,560 --> 00:21:28,120 (sighs) How old's the kid? Seven. 439 00:21:28,120 --> 00:21:29,360 Where is he now? 440 00:21:29,360 --> 00:21:33,520 Please, no angry with me, Doctor! Nobody to look after my son! 441 00:21:33,520 --> 00:21:35,560 I just wanna know if he is sick. 442 00:21:35,560 --> 00:21:40,720 No, not sick. Vegetarian, same as me. Please, boss must not know! 443 00:21:40,720 --> 00:21:43,880 I break the law by having him on board with me! 444 00:21:45,600 --> 00:21:46,720 It's okay. 445 00:21:46,720 --> 00:21:48,920 This stress can't be good for her heart. 446 00:21:52,280 --> 00:21:53,560 Your deck's stuffed. 447 00:21:53,560 --> 00:21:55,160 So's this stupid machine! 448 00:21:55,160 --> 00:21:57,000 Stop it, you'll get us kicked out. 449 00:21:57,000 --> 00:22:00,480 Who gives a toss? Hey, hey! I'm gonna call security. 450 00:22:00,480 --> 00:22:04,160 No, don't call them. He's not usually like this. 451 00:22:04,160 --> 00:22:05,760 He's usually a wuss, seriously. 452 00:22:05,760 --> 00:22:08,320 I find that very hard to believe. 453 00:22:08,320 --> 00:22:12,840 Lewis, what part of "stay in bed" don't you understand, mate? 454 00:22:12,840 --> 00:22:15,080 Oh man, it's the bed Nazi. 455 00:22:15,080 --> 00:22:16,560 Come on. 456 00:22:23,000 --> 00:22:24,560 Patients in there are complaining about 457 00:22:24,560 --> 00:22:26,640 some kid on a skateboard tripping people up. 458 00:22:26,640 --> 00:22:27,880 What's the story? 459 00:22:27,880 --> 00:22:30,120 Can you see any kids on skateboards, Frank? 460 00:22:30,120 --> 00:22:32,720 No. There you go, then. 461 00:22:32,720 --> 00:22:34,320 Excuse me. 462 00:22:39,280 --> 00:22:40,840 We can't get involved in this. 463 00:22:40,840 --> 00:22:44,080 I'll tell somebody from the company and let them handle it, okay? 464 00:22:44,080 --> 00:22:46,320 Okay, technically, yes, she shouldn't have, 465 00:22:46,320 --> 00:22:49,080 but having the kid on board hasn't actually harmed anyone. 466 00:22:49,080 --> 00:22:51,200 It's not up to us to decide this. 467 00:22:51,200 --> 00:22:53,360 I'll put it this way - it's likely Brasilica 468 00:22:53,360 --> 00:22:55,160 is gonna need sophisticated medical treatment, yeah? 469 00:22:55,160 --> 00:22:57,240 Will she get that if they deport her? 470 00:22:57,240 --> 00:22:59,280 She's an Australian citizen, but it could happen. 471 00:22:59,280 --> 00:23:02,520 And if not that, then the kid might end up with DOCS. 472 00:23:02,520 --> 00:23:03,680 This is ridiculous. 473 00:23:03,680 --> 00:23:05,400 Even if I did do this, 474 00:23:05,400 --> 00:23:07,680 how would I get him past the health officials? 475 00:23:07,680 --> 00:23:10,640 Okay, listen, Terri. Look, I know you'll think of something, okay? 476 00:23:12,680 --> 00:23:14,520 Jack? 477 00:23:18,080 --> 00:23:20,200 Ah! The phantom bloody skater! 478 00:23:20,200 --> 00:23:23,000 Hasn't anyone told you you can't ride that thing in here? 479 00:23:23,000 --> 00:23:24,080 Twice. 480 00:23:24,080 --> 00:23:26,880 You won't need to be told again. You can't do that! 481 00:23:26,880 --> 00:23:28,520 You just watch me, dude. 482 00:23:28,520 --> 00:23:30,680 Get it from security when you leave. 483 00:23:30,680 --> 00:23:31,920 Regina! 484 00:23:31,920 --> 00:23:34,800 Can I see you in my office for a minute, please! 485 00:23:40,000 --> 00:23:42,960 What is this about? I need to get back to work. 486 00:23:42,960 --> 00:23:46,480 I'm surprised you think I've got time to spare away from the desk. 487 00:23:46,480 --> 00:23:49,240 Have a seat, Reg. No. 488 00:23:50,840 --> 00:23:55,400 Uh, look, um... (clears throat) 489 00:23:55,400 --> 00:23:57,360 ..I wanna put the past behind us, 490 00:23:57,360 --> 00:23:59,640 and I want the department to run smoothly. 491 00:23:59,640 --> 00:24:04,640 So, I'll try my best not to bully you if you try not to annoy me. 492 00:24:04,640 --> 00:24:06,960 Well, that would be so simple 493 00:24:06,960 --> 00:24:10,400 if I was the same dozy woman I was a month ago. 494 00:24:10,400 --> 00:24:11,720 But I'm not. 495 00:24:11,720 --> 00:24:13,880 You've only got yourself to blame, Frank. 496 00:24:13,880 --> 00:24:14,880 Come on, Reg! 497 00:24:14,880 --> 00:24:17,880 I might've trampled on your feelings once or twice, 498 00:24:17,880 --> 00:24:19,760 and I understand you're a sensitive woman, 499 00:24:19,760 --> 00:24:22,040 but let's not turn it into a bloody melodrama. 500 00:24:22,040 --> 00:24:24,120 Oh, melodrama! So now I'm a drama queen. 501 00:24:24,120 --> 00:24:25,640 Is that what you're saying? No. 502 00:24:25,640 --> 00:24:29,400 I'll contact my union rep who said, if I'm humiliated, to call him... 503 00:24:29,400 --> 00:24:32,080 No, this is an apology. Will you listen to me! 504 00:24:32,080 --> 00:24:33,800 I'm apologising, you understand?! 505 00:24:33,800 --> 00:24:35,440 (sighs) 506 00:24:35,440 --> 00:24:36,720 We have to work together, 507 00:24:36,720 --> 00:24:40,760 so I would like us to have a...good relationship. 508 00:24:42,040 --> 00:24:43,560 Is that all? 509 00:24:43,560 --> 00:24:45,360 Yep. 510 00:24:49,160 --> 00:24:51,240 I do have to work with you, Frank. 511 00:24:51,240 --> 00:24:54,200 But the truth is, I'm never going to like you. 512 00:25:05,000 --> 00:25:08,000 (cries) 513 00:25:15,200 --> 00:25:19,960 Man, I'm so sorry. You didn't get the sack or something, did you? 514 00:25:19,960 --> 00:25:23,000 I didn't mean to get you in trouble with the big fella. 515 00:25:23,000 --> 00:25:25,680 I wasn't thinking. It's okay. 516 00:25:25,680 --> 00:25:27,440 Me and Lewis were dumb-as today, 517 00:25:27,440 --> 00:25:29,960 and you could have got us chucked, but you didn't. 518 00:25:29,960 --> 00:25:31,760 No matter what the big fella says, 519 00:25:31,760 --> 00:25:35,200 I think you done the right thing, being a bit tolerant and that. 520 00:25:37,120 --> 00:25:40,040 Oh, I really appreciate you saying that. 521 00:25:40,040 --> 00:25:41,760 Zach. My name's Zach. 522 00:25:41,760 --> 00:25:44,240 Zach, thank you. 523 00:25:45,360 --> 00:25:49,960 Because you've reminded me of why I wanted my old job back - 524 00:25:49,960 --> 00:25:51,400 because I help people. 525 00:25:51,400 --> 00:25:52,720 You know? I really do! 526 00:25:52,720 --> 00:25:56,600 There was a while there when I doubted myself, 527 00:25:56,600 --> 00:25:59,280 but now I don't, because they were wrong, 528 00:25:59,280 --> 00:26:01,800 I really do make a difference! 529 00:26:01,800 --> 00:26:02,920 Don't I? 530 00:26:04,880 --> 00:26:07,800 Yeah. Okay. 531 00:26:07,800 --> 00:26:10,160 Yeah, yeah. 532 00:26:16,760 --> 00:26:18,640 Kersan? 533 00:26:22,880 --> 00:26:25,640 Okay, Kersan, my name's Terri, I'm a nurse, 534 00:26:25,640 --> 00:26:29,320 and your mum wants me to take you to her. 535 00:26:31,480 --> 00:26:33,040 You're mum's not feeling well, darling, 536 00:26:33,040 --> 00:26:36,240 so I thought you might like to see her. 537 00:26:36,240 --> 00:26:39,040 Come on, darling, it's safe to open the door. 538 00:26:42,000 --> 00:26:45,640 Kendrick just asked me to check on numbers. 539 00:26:45,640 --> 00:26:47,480 Well, there's just the one here. 540 00:26:47,480 --> 00:26:49,600 Thanks. 541 00:26:49,600 --> 00:26:51,080 Okay. 542 00:26:54,440 --> 00:26:58,760 Okay, listen, sweetie, I really want you to take you to see your mum. 543 00:26:58,760 --> 00:27:03,160 So, I've got a little something here that you can hold on to. 544 00:27:06,120 --> 00:27:09,560 I'll give you this to hold while you go and see your mum. 545 00:27:09,560 --> 00:27:11,400 Here we are. See? 546 00:27:11,400 --> 00:27:13,520 There he is. 547 00:27:13,520 --> 00:27:15,360 So if you open the door, 548 00:27:15,360 --> 00:27:18,880 you can hold on to her while we go to see your mum. 549 00:27:26,360 --> 00:27:27,720 There you go. 550 00:27:31,960 --> 00:27:33,240 That's the way. 551 00:27:40,400 --> 00:27:42,680 Clear these people as quickly as you can, okay? 552 00:27:46,200 --> 00:27:47,840 We've got the test results back. 553 00:27:47,840 --> 00:27:50,800 Negative for Norwalk, E. coli, shigella, etc. 554 00:27:50,800 --> 00:27:53,080 That's good news. So you'll be moving everyone out? 555 00:27:53,080 --> 00:27:54,920 They're going to the Naval Base Hospital. 556 00:27:54,920 --> 00:27:57,520 My head of emergency will be pleased to hear that. 557 00:27:57,520 --> 00:28:00,040 Hey, you should stick with your parents. Where are they? 558 00:28:00,040 --> 00:28:02,560 They're both sick, so he could stick with me. 559 00:28:02,560 --> 00:28:04,400 Oh, okay. Thanks for today. 560 00:28:04,400 --> 00:28:07,440 You and Dr Quade work well together. You make a good team. 561 00:28:11,320 --> 00:28:13,080 Here's a referral for the fracture clinic. 562 00:28:13,080 --> 00:28:16,640 You should be able to get that wrist reviewed in a few week's time. 563 00:28:16,640 --> 00:28:17,840 Thanks, Doctor. 564 00:28:17,840 --> 00:28:19,240 CATE: I'll catch you up. 565 00:28:19,240 --> 00:28:21,640 Cate. Two seconds. 566 00:28:23,080 --> 00:28:26,560 Cindy. Hi. How's it going? I'm Cate. 567 00:28:26,560 --> 00:28:30,120 Yeah, I remember. I'm alright. Glad to be getting out of here. 568 00:28:30,120 --> 00:28:32,200 Listen, when we picked you up last night, 569 00:28:32,200 --> 00:28:37,480 I saw a girl who was working there who was clearly under-age. 570 00:28:37,480 --> 00:28:40,240 Unlike the rest of us old slags, huh? 571 00:28:40,240 --> 00:28:42,040 If she's as young as she looks, 572 00:28:42,040 --> 00:28:44,560 then something should be done about it, don't you think? 573 00:28:44,560 --> 00:28:47,120 I don't know. I mind my own business. 574 00:28:47,120 --> 00:28:51,840 You reckon it's okay for a 13-year-old to work as a prostitute? 575 00:28:51,840 --> 00:28:55,040 Listen, we all look after each other. 576 00:28:55,040 --> 00:28:56,880 So don't you worry about it. 577 00:28:56,880 --> 00:29:01,120 Look, I don't call some filthy old man being let loose on a kid 578 00:29:01,120 --> 00:29:02,560 looking after them, do you? 579 00:29:02,560 --> 00:29:03,880 And look at you? 580 00:29:03,880 --> 00:29:07,560 Is this what that little girl's got to look forward to? 581 00:29:07,560 --> 00:29:10,400 You know nothing if you think that being paid for sex 582 00:29:10,400 --> 00:29:12,960 is the worst thing that can happen to a girl. 583 00:29:23,320 --> 00:29:26,360 Heard you were going for the training position? 584 00:29:26,360 --> 00:29:28,240 Heard right. 585 00:29:28,240 --> 00:29:29,800 Sucker for punishment, are you? 586 00:29:29,800 --> 00:29:30,920 You know it, Nelson. 587 00:29:30,920 --> 00:29:33,240 Six years of Frank Campion breathing down your neck - 588 00:29:33,240 --> 00:29:34,720 it's a beautiful thought. 589 00:29:34,720 --> 00:29:36,440 Has Lewis Dark been discharged? 590 00:29:36,440 --> 00:29:38,240 Yeah, just left. 591 00:29:38,240 --> 00:29:40,880 Without this? 592 00:29:40,880 --> 00:29:44,240 He was in a bit of a hurry. 593 00:29:44,240 --> 00:29:46,800 You've never known a skatie, have you, Nelson? 594 00:29:46,800 --> 00:29:50,760 A symbiotic relationship - cannot be separated from each other. 595 00:29:50,760 --> 00:29:53,120 What are you getting at? 596 00:29:53,120 --> 00:29:55,960 Well, he was unusually irritable, 597 00:29:55,960 --> 00:29:59,320 and his friend seemed to think that was uncharacteristic. 598 00:29:59,320 --> 00:30:02,640 And then, well, forgetting this, you've got to ask the question? 599 00:30:03,760 --> 00:30:06,120 Post-concussion syndrome. 600 00:30:06,120 --> 00:30:07,720 It's a possibility, isn't it? 601 00:30:07,720 --> 00:30:08,800 Yeah, you're right. 602 00:30:08,800 --> 00:30:12,320 I thought he was just being a turd, but we should rule it out. 603 00:30:12,320 --> 00:30:15,040 I'll go see if I can catch him. 604 00:30:15,040 --> 00:30:17,400 Educated guess. 605 00:30:25,800 --> 00:30:27,160 My son? 606 00:30:27,160 --> 00:30:29,680 I'm sorry, Brasilica, I haven't heard anything yet. 607 00:30:29,680 --> 00:30:30,840 Test results. 608 00:30:30,840 --> 00:30:32,240 How did we go? 609 00:30:32,240 --> 00:30:34,560 The SR is high, but that's to be expected. 610 00:30:34,560 --> 00:30:37,560 ECG and first troponin showed no damage to your heart. 611 00:30:37,560 --> 00:30:40,000 Brasilica, your heart, it's not so bad. 612 00:30:40,000 --> 00:30:43,240 The other good news - we can move you to a ward soon 613 00:30:43,240 --> 00:30:44,520 where you'll be more comfortable. 614 00:30:44,520 --> 00:30:45,920 We've heard from Kendrick? 615 00:30:45,920 --> 00:30:47,520 Frank did. All clear. 616 00:30:47,520 --> 00:30:48,920 Hey. 617 00:30:48,920 --> 00:30:53,240 Brasilica, I think you might have a visitor. 618 00:30:53,240 --> 00:30:55,640 Kersan! Mama! 619 00:31:00,400 --> 00:31:02,640 Oh! Thank you. 620 00:31:02,640 --> 00:31:04,920 You put me in an awkward position today. 621 00:31:04,920 --> 00:31:08,760 I know, and I'm sorry, but I think every worked out okay. 622 00:31:08,760 --> 00:31:11,680 Plus, Dan's got a social worker on the case. 623 00:31:11,680 --> 00:31:16,000 Besides, I think it was worth it. 624 00:31:24,360 --> 00:31:26,760 It's sad - that girl has been so badly damaged, 625 00:31:26,760 --> 00:31:28,560 she doesn't know what's right and wrong. 626 00:31:28,560 --> 00:31:30,320 Cate, stop worrying about it, will you? 627 00:31:30,320 --> 00:31:31,440 Mac, we're ambos. 628 00:31:31,440 --> 00:31:34,040 We shouldn't turn a blind eye to people getting hurt. 629 00:31:34,040 --> 00:31:35,560 But you've done everything you can - 630 00:31:35,560 --> 00:31:38,640 you've talked to the cops, you went in there yourself. 631 00:31:38,640 --> 00:31:41,680 You've spoken to the other girls. There's nothing more you can do. 632 00:31:41,680 --> 00:31:44,160 We could go back there. 633 00:31:44,160 --> 00:31:48,000 Don't be ridiculous! You wouldn't get passed the front door this time. 634 00:31:52,160 --> 00:31:54,400 No. 635 00:31:54,400 --> 00:31:57,760 No! No way! Forget it! 636 00:31:59,960 --> 00:32:01,120 Good afternoon. 637 00:32:02,520 --> 00:32:04,280 Hi. 638 00:32:05,880 --> 00:32:07,800 Do you wanna come through? 639 00:32:07,800 --> 00:32:09,800 Yeah, thanks. 640 00:32:11,600 --> 00:32:13,480 Take a seat. 641 00:32:15,320 --> 00:32:16,600 Thank you. 642 00:32:16,600 --> 00:32:19,080 Have you been here before? 643 00:32:19,080 --> 00:32:21,840 No. 644 00:32:21,840 --> 00:32:25,360 So what sort of lady can we introduce you to this afternoon? 645 00:32:25,360 --> 00:32:27,600 Um... 646 00:32:28,720 --> 00:32:31,960 I, uh... 647 00:32:31,960 --> 00:32:34,560 ..I want someone young. 648 00:32:34,560 --> 00:32:37,600 Well, I think we've got someone you're gonna love. 649 00:32:37,600 --> 00:32:39,440 She's very young, very playful. 650 00:32:39,440 --> 00:32:41,880 Can I have Tamara in here? 651 00:32:41,880 --> 00:32:44,720 It'll be $100 for half an hour. 652 00:32:47,280 --> 00:32:49,560 (mouths words) 653 00:32:49,560 --> 00:32:53,240 Oh, I should pay you now. 654 00:32:56,800 --> 00:32:58,560 Great. (clears throat) 655 00:33:00,000 --> 00:33:02,400 Hi, I'm Tamara. 656 00:33:02,400 --> 00:33:05,960 Hi. Um, sorry. 657 00:33:05,960 --> 00:33:10,400 She's very young and lovely but... 658 00:33:10,400 --> 00:33:14,600 Oh, this is awkward. 659 00:33:14,600 --> 00:33:17,360 I get your drift. 660 00:33:17,360 --> 00:33:20,120 Maybe I should just go. 661 00:33:20,120 --> 00:33:24,400 No, we can look after you, but it'll cost you. 662 00:33:39,680 --> 00:33:41,320 I just want to talk. 663 00:33:41,320 --> 00:33:42,720 Talk dirty? 664 00:33:45,920 --> 00:33:47,640 Lilly, is that your name? 665 00:33:47,640 --> 00:33:49,560 Yeah. 666 00:33:51,280 --> 00:33:52,920 How old are you, Lilly. 667 00:33:52,920 --> 00:33:55,960 13, nearly. 668 00:33:55,960 --> 00:34:01,480 You know, you don't have to be here. These people could go to jail. 669 00:34:04,720 --> 00:34:09,679 Don't be stupid. I get paid extra to say I'm 13. 670 00:34:09,679 --> 00:34:12,239 Oh, yeah? So how old are you? 671 00:34:12,239 --> 00:34:14,960 17, last birthday. 672 00:34:14,960 --> 00:34:16,480 I don't believe you. 673 00:34:16,480 --> 00:34:18,320 You've got a problem. 674 00:34:18,320 --> 00:34:22,800 No, no! Shh! I'm sorry. I'm not a cop. 675 00:34:22,800 --> 00:34:25,639 I don't want to hurt you. I'm an ambulance officer. 676 00:34:25,639 --> 00:34:29,719 We came here last night to pick up that girl, remember? Yeah? 677 00:34:29,719 --> 00:34:32,159 And my partner saw you. 678 00:34:32,159 --> 00:34:34,440 Lilly, we just want to help you. 679 00:34:34,440 --> 00:34:35,679 I don't need help. 680 00:34:35,679 --> 00:34:39,040 Yes, you do! You do! You shouldn't even be here. 681 00:34:39,040 --> 00:34:41,880 These people, they don't care about you! 682 00:34:41,880 --> 00:34:43,800 You don't know what you're talking about! 683 00:34:43,800 --> 00:34:46,719 No? Alright, then. Well, you tell me. 684 00:34:46,719 --> 00:34:49,040 Did you run away from home, is that it? 685 00:34:49,040 --> 00:34:51,880 Because you don't have to go back there either. 686 00:34:51,880 --> 00:34:55,000 I am home. 687 00:34:55,000 --> 00:34:58,480 This is my mother's business, and she does care about me. 688 00:34:58,480 --> 00:35:03,440 So you better get out of my way before I start yelling for help. 689 00:35:28,840 --> 00:35:30,360 What happened? 690 00:35:30,360 --> 00:35:34,080 Get me outta here before I go in there and smack somebody's head in. 691 00:35:34,080 --> 00:35:35,760 Did you see her? 692 00:35:35,760 --> 00:35:37,880 Yes, I did. 693 00:35:37,880 --> 00:35:40,680 Her mother runs the place. 694 00:35:40,680 --> 00:35:43,400 She handed over her daughter, just like that. 695 00:35:43,400 --> 00:35:45,280 What!? 696 00:35:45,280 --> 00:35:47,600 Oh, my God! Let's get her out of there! 697 00:35:47,600 --> 00:35:51,400 No, no! We'll get done for assault, kidnapping, abduction. 698 00:35:51,400 --> 00:35:52,640 God knows what else. 699 00:35:52,640 --> 00:35:55,480 (sighs) Well, what are we gonna do then? 700 00:35:55,480 --> 00:35:57,240 We put in a call to DOCS, 701 00:35:57,240 --> 00:36:00,040 we go to the cops and we tell them what happened. 702 00:36:00,040 --> 00:36:02,240 They'll take the place apart this time. 703 00:36:04,160 --> 00:36:05,440 Okay. 704 00:36:05,440 --> 00:36:08,320 And you can buy me a drink, 705 00:36:08,320 --> 00:36:12,120 because I seem to have this filthy taste in my mouth. 706 00:36:22,600 --> 00:36:25,960 Do you feel strange? A little different from normal? 707 00:36:25,960 --> 00:36:29,560 I guess I have been getting a bit agro. 708 00:36:29,560 --> 00:36:32,440 Zach's nicked off because he couldn't handle it. 709 00:36:32,440 --> 00:36:36,440 I can't believe I forgot my board. 710 00:36:36,440 --> 00:36:38,160 I forgot I even had it. 711 00:36:38,160 --> 00:36:40,320 What's going on? 712 00:36:40,320 --> 00:36:43,760 You have something that's called post-concussion syndrome, Lewis. 713 00:36:43,760 --> 00:36:45,640 You said I didn't have a concussion. 714 00:36:45,640 --> 00:36:48,360 It's a tricky one. The symptoms don't appear straightaway. 715 00:36:48,360 --> 00:36:50,120 It's kind of like a delayed concussion. 716 00:36:50,120 --> 00:36:53,240 After a while you get behavioural changes and short-term memory loss. 717 00:36:53,240 --> 00:36:56,360 And often it doesn't get picked up until the person goes home. 718 00:36:56,360 --> 00:36:58,520 So, luckily I left my board? 719 00:36:58,520 --> 00:37:01,640 Yep. We'd like you to stay in overnight. 720 00:37:01,640 --> 00:37:05,880 And as uncool as it may be, we'll call your parents now. 721 00:37:05,880 --> 00:37:09,560 Don't do that. Mum's going to give me grief. 722 00:37:09,560 --> 00:37:12,840 Alright, let's organise a CT scan just to be on the safe side. 723 00:37:12,840 --> 00:37:14,120 Will I get over this? 724 00:37:14,120 --> 00:37:17,120 Yes, you'll be fine now that we've picked it up. 725 00:37:17,120 --> 00:37:20,440 Tell Jess, good work. 726 00:37:24,920 --> 00:37:27,800 Never would've picked it myself, Jack, this Taka-whats-its ...? 727 00:37:27,800 --> 00:37:30,200 Takayasu arteritis. Yes, thank you. 728 00:37:30,200 --> 00:37:32,680 Alright, alright, you bloody egomaniac. 729 00:37:32,680 --> 00:37:35,840 You did very well today. Whereas you created a bloody monster. 730 00:37:35,840 --> 00:37:37,920 Nelson, dog at a bone! 731 00:37:40,800 --> 00:37:42,200 Terri! 732 00:37:44,000 --> 00:37:47,880 Terri, I'm so sorry. I hadn't heard about Mitch. 733 00:37:47,880 --> 00:37:49,760 You must think I'm a complete idiot. 734 00:37:49,760 --> 00:37:51,920 No, I should have said something. 735 00:37:51,920 --> 00:37:55,480 I just... I couldn't believe it. 736 00:38:05,280 --> 00:38:07,480 Perfect end to the perfect day. 737 00:38:07,480 --> 00:38:10,320 I was the one who picked that kid's concussion, not Nelson! 738 00:38:10,320 --> 00:38:13,320 So whose skills need to be reassessed here? 739 00:38:13,320 --> 00:38:14,880 Not yours, I'm guessing? 740 00:38:14,880 --> 00:38:19,000 Terri, any chance of getting Nelson to lay off tomorrow? 741 00:38:19,000 --> 00:38:21,080 What's the problem, Jessica? 742 00:38:21,080 --> 00:38:23,360 I know we have to do these skills packages 743 00:38:23,360 --> 00:38:25,640 but there are ways of handling it, 744 00:38:25,640 --> 00:38:28,640 and making people feel inadequate is not one of them. 745 00:38:28,640 --> 00:38:30,720 It's actually possible to make you feel inadequate? 746 00:38:30,720 --> 00:38:33,760 He is being pretty inflexible, Terri. I've got seven of the things. 747 00:38:33,760 --> 00:38:36,040 He's just doing what I asked him to do. 748 00:38:36,040 --> 00:38:37,800 You want them to disappear, do them. 749 00:38:37,800 --> 00:38:40,000 Now let's put this day behind us, alright? 750 00:38:40,000 --> 00:38:42,760 That's what we plan. We're going to Cougars. What? 751 00:38:42,760 --> 00:38:45,560 That's a good idea. I'll see you there then, shall I? 752 00:38:45,560 --> 00:38:47,480 Hey, Nelson. 753 00:38:49,600 --> 00:38:52,200 Speaking of symbiotic relationships. 754 00:38:52,200 --> 00:38:54,960 You reckon he'd even be able to handle it? 755 00:38:54,960 --> 00:38:56,800 She'd probably go off like a rocket. 756 00:38:56,800 --> 00:38:59,880 Dan! Oh, I don't want to think about that! 757 00:39:01,560 --> 00:39:07,400 Yeah, okay, then. Maybe I was a bit overzealous. 758 00:39:07,400 --> 00:39:09,080 I mean, that's okay. 759 00:39:09,080 --> 00:39:11,760 I'm never gonna win a popularity contest around here. 760 00:39:11,760 --> 00:39:16,360 See, that's ironic, because part of the reason why I gave you the job 761 00:39:16,360 --> 00:39:19,520 was so that you'd feel like part of the team again. 762 00:39:21,800 --> 00:39:24,440 You think I'm running my own race? 763 00:39:24,440 --> 00:39:26,680 I think you're just running. 764 00:39:29,320 --> 00:39:32,040 Just trying to keep a low profile, that's all. 765 00:39:32,040 --> 00:39:36,480 Why is it always extremes with you? I mean, there is a middle ground. 766 00:39:36,480 --> 00:39:39,680 First I've heard of it. 767 00:39:40,680 --> 00:39:43,920 Alright, Terri, you're right, okay? 768 00:39:43,920 --> 00:39:46,640 I'm not very good at being normal. 769 00:39:46,640 --> 00:39:48,880 Aand, you see, that's cool 770 00:39:48,880 --> 00:39:51,800 because you shouldn't laugh at disadvantaged people. 771 00:39:51,800 --> 00:39:53,240 (laughs) 772 00:39:53,240 --> 00:39:55,160 It's good to see you smile. 773 00:39:57,760 --> 00:40:01,320 So, I stuffed up this team thing today. 774 00:40:01,320 --> 00:40:02,600 What should I do tomorrow? 775 00:40:02,600 --> 00:40:06,160 Forget about tomorrow. Just come out with us tonight. 776 00:40:08,680 --> 00:40:10,960 Give them a chance to get to know you. 777 00:40:10,960 --> 00:40:12,280 You reckon that'll help? 778 00:40:12,280 --> 00:40:13,960 Yeah, I do. 779 00:40:17,120 --> 00:40:18,280 Come on. 780 00:40:19,400 --> 00:40:20,560 Like they say, 781 00:40:20,560 --> 00:40:23,600 if you're not part of the solution, you're part of the problem. 782 00:40:23,600 --> 00:40:24,680 You did good today. 783 00:40:24,680 --> 00:40:27,480 You did something huge for me. I love you for it. 784 00:40:27,480 --> 00:40:30,360 Whatever, just bring on the bourbon. (laughs) 785 00:40:30,360 --> 00:40:34,160 SONG: # Let me show you a thing or two 786 00:40:34,160 --> 00:40:36,520 # I, I like your eyes. # 787 00:40:36,520 --> 00:40:37,680 Come on. 788 00:40:37,680 --> 00:40:39,800 # Don't be surprised... # 789 00:40:45,960 --> 00:40:47,240 Mind if I...? 790 00:40:47,240 --> 00:40:48,880 Take a seat. 791 00:40:53,520 --> 00:40:54,520 (sighs) 792 00:40:57,600 --> 00:40:59,600 So... 793 00:41:03,200 --> 00:41:04,800 Yeah... 794 00:41:06,160 --> 00:41:10,000 Okay, I'm going to get the next round. Same? 795 00:41:10,000 --> 00:41:11,400 Yes, please. Thank you. 796 00:41:18,520 --> 00:41:20,040 (sighs) 797 00:41:20,040 --> 00:41:24,920 So, I hear that the guy they appointed educator 798 00:41:24,920 --> 00:41:29,400 was a bit of a pain in the arse today? 799 00:41:31,800 --> 00:41:33,040 Awful. 800 00:41:37,200 --> 00:41:39,200 Bloody ugly too. 801 00:41:41,600 --> 00:41:43,760 Jessica's secretly got the hots for him, though. 802 00:41:43,760 --> 00:41:45,480 Shut up, Dan! 803 00:41:45,480 --> 00:41:48,360 But I thought you were the educator, Nelson? 804 00:41:48,360 --> 00:41:50,120 (all laugh) 805 00:41:50,120 --> 00:41:52,560 A toast for Reg. Welcome back. 806 00:41:53,560 --> 00:41:55,680 Why is that funny? 807 00:41:55,680 --> 00:41:58,760 Why is it funny? 808 00:41:59,760 --> 00:42:01,160 Hey, you look pretty happy. 809 00:42:01,160 --> 00:42:03,000 Yeah, I'm just enjoying the atmosphere. 810 00:42:04,960 --> 00:42:09,480 So, I am forgiven for keeping a mother and her son together? 811 00:42:09,480 --> 00:42:11,440 You did very well out there today. 812 00:42:11,440 --> 00:42:13,560 Yeah, it was exciting. 813 00:42:13,560 --> 00:42:17,360 Made me think about how cool it'd be to do that stuff all the time. 814 00:42:17,360 --> 00:42:18,680 In a position like Kendrick's? 815 00:42:18,680 --> 00:42:23,320 No, I was thinking more like Third World situations - 816 00:42:23,320 --> 00:42:27,240 Sans Frontiere - a place where a doctor makes a difference every day. 817 00:42:27,240 --> 00:42:30,960 Something romantic about running off to Africa, is there? 818 00:42:32,920 --> 00:42:36,760 I didn't say anything about Africa. 819 00:42:41,280 --> 00:42:44,720 No-one's ever gonna be able to compete with him, are they? 820 00:42:44,720 --> 00:42:46,880 (clears throat) 62548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.