All language subtitles for All Saints S07E34 720p WEB-DL AAC2 0 H 264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:02,840 Previously on All Saints... 2 00:00:03,560 --> 00:00:07,280 You're seriously telling me Regina shouldn't be fired? 3 00:00:07,280 --> 00:00:09,720 Well, I'm not going to give him the satisfaction 4 00:00:09,720 --> 00:00:13,440 of getting you to come in here and sack me, Terri. 5 00:00:13,440 --> 00:00:15,240 I'm gonna resign. 6 00:00:15,240 --> 00:00:16,880 HEAVY BREATHING 7 00:00:19,920 --> 00:00:22,000 (sobs) I'm pregnant. 8 00:00:35,240 --> 00:00:37,960 Beaumont, were you planning on leaving 9 00:00:37,960 --> 00:00:39,480 before you updated this patient's file? 10 00:00:39,480 --> 00:00:40,680 I'll do it now. 11 00:00:40,680 --> 00:00:43,280 Should've been done 10 minutes ago. You're holding up transfer. 12 00:00:43,280 --> 00:00:44,760 We need the bed. 13 00:00:44,760 --> 00:00:46,160 Okay. 14 00:00:47,520 --> 00:00:48,960 Charlotte? 15 00:00:48,960 --> 00:00:50,760 What are you waiting for? 16 00:00:50,760 --> 00:00:52,160 What do you mean? 17 00:00:52,160 --> 00:00:54,200 Well, you've lost interest in emergency medicine. 18 00:00:54,200 --> 00:00:55,920 I assume you have other plans. 19 00:00:55,920 --> 00:00:58,000 Plastics, perhaps? I am interested, Frank. 20 00:00:58,000 --> 00:01:01,000 Then why haven't you applied for the position in the training program? 21 00:01:02,840 --> 00:01:05,080 It's a big decision. 22 00:01:05,080 --> 00:01:07,600 Listen, mate, I've got six young registrars 23 00:01:07,600 --> 00:01:10,240 falling over themselves to get into this department. 24 00:01:10,240 --> 00:01:12,160 I'd be very sorry to lose you, 25 00:01:12,160 --> 00:01:14,680 but this half-hearted attitude simply won't cut it. 26 00:01:14,680 --> 00:01:18,440 So if you are interested, would you apply by the end of tomorrow? 27 00:01:18,440 --> 00:01:22,560 If you're not interested, get out of my emergency department. 28 00:01:26,080 --> 00:01:29,080 THEME MUSIC 29 00:02:12,440 --> 00:02:15,440 THUNDER RUMBLES 30 00:02:17,520 --> 00:02:20,000 Where's Beaumont? She should've been here at 7:00. 31 00:02:20,000 --> 00:02:21,560 She rang in. She's running late. 32 00:02:21,560 --> 00:02:22,720 That'd be right. 33 00:02:22,720 --> 00:02:25,240 (American accent) Another night on the tiles, starring Dr Beaumont. 34 00:02:25,240 --> 00:02:26,640 She worked late last night. 35 00:02:26,640 --> 00:02:29,200 I bet you $50 she comes in looking queasy again. 36 00:02:40,320 --> 00:02:41,440 What happened? 37 00:02:41,440 --> 00:02:43,360 Don't know. He was just lying there. 38 00:02:43,360 --> 00:02:44,480 We need space. 39 00:02:44,480 --> 00:02:47,000 He could've had a heart attack while he was jogging. 40 00:02:47,000 --> 00:02:48,600 Mate, can you hear me? 41 00:02:48,600 --> 00:02:51,080 Can you open your eyes for me? 42 00:02:53,560 --> 00:02:55,320 Minimal respiratory effort. 43 00:02:56,680 --> 00:02:59,040 There's a pulse. It's faint, but it's there. 44 00:02:59,040 --> 00:03:02,040 Let's get him over, tube him and get the monitor on him. 45 00:03:06,240 --> 00:03:09,600 Maybe someone tried to mug him for his shoes and then left him. 46 00:03:09,600 --> 00:03:11,200 Maybe he just took 'em off. 47 00:03:11,200 --> 00:03:13,040 Well, that's dumb. 48 00:03:13,040 --> 00:03:15,600 Why would he take his shoes off when it's raining? 49 00:03:15,600 --> 00:03:17,040 Maybe he's dumb. 50 00:03:17,040 --> 00:03:18,200 Maybe his feet hurt. 51 00:03:18,200 --> 00:03:21,040 Yeah, well, my bet's on a mugging. Hmm. 52 00:03:21,040 --> 00:03:23,600 I bet you first two rounds at the pub tonight. 53 00:03:23,600 --> 00:03:27,400 I'm already in trouble for going to the pub too much after work. 54 00:03:27,400 --> 00:03:28,400 Yeah? 55 00:03:28,400 --> 00:03:31,400 SIREN WAILS 56 00:03:34,600 --> 00:03:38,320 Unknown male found unconscious in Langcock park, intubated on site. 57 00:03:38,320 --> 00:03:40,640 Unknown mechanism of injury. He may have been jogging. 58 00:03:40,640 --> 00:03:43,720 He had a pair of trainers with him. Emphasis on 'with' him. 59 00:03:43,720 --> 00:03:45,200 They weren't on his feet. 60 00:03:45,200 --> 00:03:46,840 You're not gonna let go. Nah. 61 00:03:46,840 --> 00:03:48,960 Where were they? On the ground beside him. 62 00:03:48,960 --> 00:03:51,480 One, two, three. 63 00:03:53,680 --> 00:03:56,600 Okay, mate. Can you hear me? You're in All Saints Emergency. 64 00:03:56,600 --> 00:03:58,640 Jess, we're gonna need a mobile chest, thanks. 65 00:03:58,640 --> 00:04:00,560 Yeah, I've got it. Alright. 66 00:04:00,560 --> 00:04:02,840 Mate, open your eyes if you can hear me. 67 00:04:02,840 --> 00:04:04,840 Open your eyes if you can. 68 00:04:06,840 --> 00:04:08,000 No-one home. 69 00:04:08,000 --> 00:04:10,640 (sighs) 70 00:04:10,640 --> 00:04:12,360 Peripherally cyanosed. 71 00:04:13,360 --> 00:04:15,880 Actually, all his extremities are a bit cold and mottled. 72 00:04:15,880 --> 00:04:18,160 He must've been in the rain a while. 73 00:04:18,160 --> 00:04:20,760 Got any idea? Um, actually, no. 74 00:04:20,760 --> 00:04:23,440 Jess, can you get bloods, coags, FBCs and UECs. 75 00:04:23,440 --> 00:04:26,240 Terri, can you organise a time for a head CT scan? 76 00:04:26,240 --> 00:04:27,320 Yep. 77 00:04:28,560 --> 00:04:31,360 Is Jill blaming me for leading you astray at the pub? 78 00:04:31,360 --> 00:04:32,800 No. 79 00:04:32,800 --> 00:04:34,040 She must be. 80 00:04:34,040 --> 00:04:35,160 Well, she isn't. 81 00:04:35,160 --> 00:04:38,920 I don't even talk to her about you - oh, hardly anyway. 82 00:04:38,920 --> 00:04:40,800 So she's the jealous type, is she? 83 00:04:40,800 --> 00:04:45,280 No, she isn't. If you don't mind I'd rather not talk about her to you. 84 00:04:45,280 --> 00:04:47,280 Now, I'm hungry. Shall we eat? 85 00:04:47,280 --> 00:04:48,400 Yeah, sure. 86 00:04:49,400 --> 00:04:52,200 Reg! Hello, long time no see. 87 00:04:52,200 --> 00:04:56,000 Yeah, I'm...I'm, uh... Do you know if Terri's in today? 88 00:04:56,000 --> 00:04:57,640 Yeah, she's here. How are you? 89 00:04:57,640 --> 00:04:59,400 I'm good, thanks, yes. 90 00:04:59,400 --> 00:05:00,560 Enjoying your break, then? 91 00:05:00,560 --> 00:05:05,160 Yes, I'm just, uh... Yep, Good to see you. 92 00:05:05,160 --> 00:05:06,440 You too. 93 00:05:07,680 --> 00:05:09,200 What a fruit bat! 94 00:05:09,200 --> 00:05:10,960 Shut up! Reg is lovely. 95 00:05:10,960 --> 00:05:13,880 She's much better than that bimbo we've had around here lately. 96 00:05:13,880 --> 00:05:16,960 Oh, yeah, you mean the one with the big...hands. 97 00:05:16,960 --> 00:05:20,080 Ooh! 98 00:05:31,400 --> 00:05:32,800 Curtis, this bloody vending machine's 99 00:05:32,800 --> 00:05:34,480 eaten the last of my change. 100 00:05:34,480 --> 00:05:36,040 What are we doing about it? 101 00:05:36,040 --> 00:05:38,560 What are we doing about the permanent ward clerk, Frank? 102 00:05:38,560 --> 00:05:40,360 Mate, once we get one of those, 103 00:05:40,360 --> 00:05:43,400 she can call the company and you can get your money back. 104 00:05:43,400 --> 00:05:46,800 You know what, Ruth, I think you've fractured your ankle. 105 00:05:46,800 --> 00:05:50,360 Serves me right, running for the bus in the rain. 106 00:05:50,360 --> 00:05:53,600 I reckon if you're running anywhere at 80, you're doing okay! 107 00:05:57,200 --> 00:05:58,520 Excuse me. 108 00:05:59,520 --> 00:06:01,320 Reg? Hi, Nelson. 109 00:06:01,320 --> 00:06:04,960 I would've gone to another window but there's no ward clerk there. 110 00:06:04,960 --> 00:06:08,960 Oh, yes, you know, she's casual. You know what they're like. 111 00:06:08,960 --> 00:06:12,320 Oh, so she's allowed to leave her post without Frank bellowing at her. 112 00:06:12,320 --> 00:06:17,360 It's okay, Nelson, I'm sure she has a lovely figure. 113 00:06:17,360 --> 00:06:20,080 Well, is there something I can help you with? 114 00:06:20,080 --> 00:06:21,240 I wanna see Terri. 115 00:06:21,240 --> 00:06:23,440 Okay, she knows what it's about? No, Nelson. 116 00:06:23,440 --> 00:06:25,960 That's why I'm here - to tell her what it's about. 117 00:06:25,960 --> 00:06:27,840 I don't mind waiting. 118 00:06:30,160 --> 00:06:32,240 So what happened to your arm, Corinne? 119 00:06:32,240 --> 00:06:34,920 Oh, she's done it to herself. God help us. 120 00:06:34,920 --> 00:06:38,040 It's best if Corinne tries to answer my questions, Mr Farmer. 121 00:06:38,040 --> 00:06:40,320 Just up here. 122 00:06:40,320 --> 00:06:44,040 Well, she won't say. She doesn't talk much. 123 00:06:44,040 --> 00:06:45,560 I'm gonna take this towel off 124 00:06:45,560 --> 00:06:48,200 so Dr Hughes can have a look at your arm. 125 00:06:48,200 --> 00:06:49,800 Hi, Corinne. 126 00:06:49,800 --> 00:06:51,560 Oh, gee, that looks a bit nasty. 127 00:06:54,000 --> 00:06:55,320 How did you get these? 128 00:06:57,920 --> 00:07:01,480 Corinne, can you tell Dr Hughes how you got these cuts on your arm? 129 00:07:01,480 --> 00:07:05,000 I don't know what's wrong with her. I'm tearing my hair out. 130 00:07:06,920 --> 00:07:07,960 Corinne? 131 00:07:10,520 --> 00:07:12,880 Look, let's get this arm fixed up first. 132 00:07:12,880 --> 00:07:14,480 We'll worry about the rest later. 133 00:07:16,640 --> 00:07:18,440 MAN: Hey, Charlotte. 134 00:07:18,440 --> 00:07:19,840 Hey, Ben. 135 00:07:19,840 --> 00:07:21,280 What's happening with the job? 136 00:07:21,280 --> 00:07:23,080 Are they putting any pressure on you? 137 00:07:23,080 --> 00:07:24,760 It's funny you should say that. 138 00:07:24,760 --> 00:07:27,280 No, it's just the same with me over in Neurology. 139 00:07:27,280 --> 00:07:28,720 It's that time of year. 140 00:07:28,720 --> 00:07:31,440 I'm not exactly in a position to throw myself 141 00:07:31,440 --> 00:07:34,640 into the emergency medicine training program right now, so... 142 00:07:34,640 --> 00:07:36,680 So what are you gonna do? 143 00:07:36,680 --> 00:07:40,040 Well, I'm starting to wonder whether I should just opt out. 144 00:07:40,040 --> 00:07:42,200 There are worse things than general practice, Charlotte. 145 00:07:42,200 --> 00:07:44,240 At least you have control over your hours, 146 00:07:44,240 --> 00:07:47,840 which, if you're planning any sort of a life, would be a good thing. 147 00:07:47,840 --> 00:07:50,760 Except I never saw myself as a GP. 148 00:07:50,760 --> 00:07:52,480 Emergency medicine isn't that different. 149 00:07:52,480 --> 00:07:54,240 It's just general practice on speed. 150 00:07:54,240 --> 00:07:57,040 You were the one that said general practice was for losers. 151 00:07:57,040 --> 00:07:59,200 Yeah, well, I'm older and wiser now. 152 00:07:59,200 --> 00:08:01,640 I don't know, four years on a training program - 153 00:08:01,640 --> 00:08:04,480 why put yourself through all that pain if you're not sure? 154 00:08:04,480 --> 00:08:05,840 Maybe you've got a point. 155 00:08:05,840 --> 00:08:06,920 See ya. 156 00:08:06,920 --> 00:08:08,720 See ya, Charlotte. Give 'em heaps. 157 00:08:11,840 --> 00:08:14,640 Spectacularly late again, I see! 158 00:08:14,640 --> 00:08:16,040 Morning, Frank. 159 00:08:16,040 --> 00:08:18,680 Another example of your dedication to Emergency, Charlotte. 160 00:08:18,680 --> 00:08:21,000 Terri, what's Regina doing here? 161 00:08:21,000 --> 00:08:24,400 Just listen to what she has to say. We don't have to respond. 162 00:08:24,400 --> 00:08:26,680 In fact, it's probably better if we don't. 163 00:08:26,680 --> 00:08:27,920 How is Von's sister? 164 00:08:27,920 --> 00:08:29,960 I haven't heard from Von for a while, 165 00:08:29,960 --> 00:08:32,280 but I don't think Anne's doing that well. 166 00:08:32,280 --> 00:08:34,559 As you'd expect from a woman dying of cancer. 167 00:08:34,559 --> 00:08:37,360 Can we get on with it? What's this meeting for? 168 00:08:37,360 --> 00:08:38,640 It won't take long. 169 00:08:38,640 --> 00:08:40,440 Good. Frank. 170 00:08:40,440 --> 00:08:43,440 (clears throat) I've been speaking to Human Resources 171 00:08:43,440 --> 00:08:45,800 and they'll be in touch with you later today 172 00:08:45,800 --> 00:08:49,440 to tell you about my decision, but I wanted to warn you about it 173 00:08:49,440 --> 00:08:52,040 because that's the kind of decent person I am. 174 00:08:52,040 --> 00:08:53,680 (scoffs) 175 00:08:53,680 --> 00:08:56,280 I'm making an unfair dismissal claim. 176 00:08:56,280 --> 00:09:00,600 You weren't bloody dismissed. You resigned, you dozy woman. 177 00:09:00,600 --> 00:09:02,720 According to hospital policy, 178 00:09:02,720 --> 00:09:05,440 a forced resignation counts as unfair dismissal, 179 00:09:05,440 --> 00:09:07,640 and that is what it was. 180 00:09:07,640 --> 00:09:10,080 Okay, so you feel you were forced to resign? 181 00:09:10,080 --> 00:09:13,600 You made it very clear to me that Dr Campion didn't want me here 182 00:09:13,600 --> 00:09:16,480 and inferred the only solution was for me to resign. 183 00:09:16,480 --> 00:09:18,840 Now, I see that very differently now. 184 00:09:18,840 --> 00:09:21,960 That's part of the problem. You see everything differently. 185 00:09:23,120 --> 00:09:25,440 You may not like me, Frank, 186 00:09:25,440 --> 00:09:29,000 but you cannot prove I did anything wrong on that day. 187 00:09:29,000 --> 00:09:32,400 I'm a good worker and I'm a hard worker and I deserved better. 188 00:09:32,400 --> 00:09:35,560 Okay, look, Regina, you have a right to... 189 00:09:35,560 --> 00:09:38,920 No, Terri, you cannot talk me out of it. 190 00:09:38,920 --> 00:09:41,240 I'm gonna fight this all the way. 191 00:09:42,800 --> 00:09:45,640 You'll hear from my union representative later today. 192 00:09:45,640 --> 00:09:46,760 'Bye. 193 00:09:46,760 --> 00:09:48,560 Well, that was fun. 194 00:09:48,560 --> 00:09:51,520 Well, Frank, we have to discuss it. Frank! 195 00:09:52,680 --> 00:09:54,440 He had a sudden loss of consciousness 196 00:09:54,440 --> 00:09:58,640 but am querying the primary cause was cardiac-related, an AMI maybe, 197 00:09:58,640 --> 00:09:59,920 but I don't really know. 198 00:09:59,920 --> 00:10:01,760 He's beginning to rouse a bit now. 199 00:10:01,760 --> 00:10:03,840 While you're looking at the cardio and neuro, 200 00:10:03,840 --> 00:10:05,520 what other options haven't we covered? 201 00:10:05,520 --> 00:10:07,440 Well, the signs are... 202 00:10:07,440 --> 00:10:09,880 Let's check him out thoroughly before rushing a diagnosis. 203 00:10:09,880 --> 00:10:11,200 Have you log-rolled him? 204 00:10:11,200 --> 00:10:13,200 No. Let's do it. 205 00:10:19,360 --> 00:10:21,920 Right, everyone set? On three. 206 00:10:21,920 --> 00:10:24,880 One, two, three. 207 00:10:26,000 --> 00:10:28,280 (whistles) Wow! 208 00:10:28,280 --> 00:10:30,760 Read about this, didn't think I'd ever see it. 209 00:10:30,760 --> 00:10:31,920 What is it? 210 00:10:31,920 --> 00:10:33,720 Lightning strike. 211 00:10:33,720 --> 00:10:36,280 He's been struck by lightning. 212 00:10:40,480 --> 00:10:42,640 How long has she been withdrawn like this? 213 00:10:42,640 --> 00:10:45,800 It's grown worse over this last month or so, 214 00:10:45,800 --> 00:10:49,800 but she hasn't really been right since Penny died. 215 00:10:49,800 --> 00:10:51,840 She took it pretty hard, as you'd expect. 216 00:10:51,840 --> 00:10:54,000 Penny? My wife. 217 00:10:55,200 --> 00:10:56,480 Corinne was 10. 218 00:10:56,480 --> 00:10:58,960 I've got two little boys as well. 219 00:10:58,960 --> 00:11:01,200 Was she trying to kill herself? 220 00:11:01,200 --> 00:11:04,480 Well, the lacerations seem largely superficial 221 00:11:04,480 --> 00:11:06,240 so that would suggest that she wasn't, 222 00:11:06,240 --> 00:11:08,440 but we'll treat her as a suicide risk. 223 00:11:08,440 --> 00:11:11,120 Why would she do something like that? 224 00:11:11,120 --> 00:11:15,000 Well, Dave...um, teenagers can begin to self-mutilate 225 00:11:15,000 --> 00:11:16,480 for all sorts of reasons. 226 00:11:16,480 --> 00:11:18,320 Often it's a coping device. 227 00:11:18,320 --> 00:11:20,520 Adolescence is very a difficult time. 228 00:11:20,520 --> 00:11:22,920 Causing yourself physical pain can draw people's attention 229 00:11:22,920 --> 00:11:24,200 to your emotional pain. 230 00:11:24,200 --> 00:11:26,840 It's just a way of bringing attention to yourself 231 00:11:26,840 --> 00:11:28,400 if you can't talk about it. 232 00:11:28,400 --> 00:11:31,760 Yeah, so, look, I'd like to organise a psychiatrist to come down 233 00:11:31,760 --> 00:11:34,760 and have a word with both you and Corinne. 234 00:11:34,760 --> 00:11:36,840 Do a urinalysis for myoglobinuria. 235 00:11:36,840 --> 00:11:38,880 Yeah. Head CT, full trauma series. 236 00:11:38,880 --> 00:11:40,160 Should've picked it up. 237 00:11:40,160 --> 00:11:43,240 There was all that rain and thunder this morning. He was found... 238 00:11:43,240 --> 00:11:46,400 You didn't see it 'cause you weren't looking at the whole patient! 239 00:11:46,400 --> 00:11:48,680 I've told you about looking at the big picture, 240 00:11:48,680 --> 00:11:51,080 not just the bit that's in front of you. 241 00:11:51,080 --> 00:11:53,960 Um, could you come to Triage, query a fractured tibia. 242 00:11:53,960 --> 00:11:55,040 Yep, love to. 243 00:11:58,800 --> 00:12:00,600 I know, I'm a bitch. 244 00:12:02,640 --> 00:12:03,880 (sighs) 245 00:12:03,880 --> 00:12:06,760 Look, Charlotte, swinging moods are to be expected when you're pregnant. 246 00:12:06,760 --> 00:12:08,840 You've just gotta... you've gotta take it easy. 247 00:12:08,840 --> 00:12:12,000 I wish I could. I just feel like crap. 248 00:12:12,000 --> 00:12:14,120 Is that why you were late this morning? 249 00:12:14,120 --> 00:12:15,520 Morning sickness? 250 00:12:15,520 --> 00:12:17,600 Physically I'm fine. 251 00:12:17,600 --> 00:12:20,520 I just...I couldn't put my clothes on. 252 00:12:20,520 --> 00:12:22,400 I can see that. Look at you. 253 00:12:22,400 --> 00:12:24,760 You've got your buttons all done wrong. 254 00:12:24,760 --> 00:12:26,160 It's alright. 255 00:12:26,160 --> 00:12:28,720 I know you've got a lot on your plate. 256 00:12:28,720 --> 00:12:30,680 Frank's just dumped another serve on it. 257 00:12:30,680 --> 00:12:33,200 I didn't put my hand up for the training program 258 00:12:33,200 --> 00:12:35,480 so he thinks that's proof that I'm not interested. 259 00:12:35,480 --> 00:12:38,360 How am I supposed to commit to that, Vincent? 260 00:12:38,360 --> 00:12:41,520 I'm pregnant and I need to earn a living more than ever. 261 00:12:41,520 --> 00:12:44,920 Well, is the father going to contribute financially? 262 00:12:44,920 --> 00:12:47,080 He doesn't know about the baby yet. 263 00:12:47,080 --> 00:12:50,800 Well, don't you think that you should tell him? 264 00:12:50,800 --> 00:12:53,720 Yes. Yes, I do. 265 00:12:53,720 --> 00:12:54,800 When? 266 00:12:54,800 --> 00:12:57,760 Um, probably today. 267 00:12:58,920 --> 00:13:00,240 Oh, hi. There you are. 268 00:13:00,240 --> 00:13:01,880 Listen, Frank's just doing the rounds 269 00:13:01,880 --> 00:13:05,040 but he wants to speak to you about the lightning strike patient. 270 00:13:07,920 --> 00:13:09,120 (sighs) 271 00:13:13,360 --> 00:13:15,000 FRANK: Take the tube out. 272 00:13:17,440 --> 00:13:19,040 (coughs) 273 00:13:23,720 --> 00:13:25,000 Who's looking after this patient? 274 00:13:25,000 --> 00:13:26,320 I left Jack in charge. 275 00:13:26,320 --> 00:13:29,080 Good. He'd be an expert on the effects of lightning strike. 276 00:13:29,080 --> 00:13:30,280 Don't knock yourself out. 277 00:13:30,280 --> 00:13:32,560 You relax and leave it up to the resident. 278 00:13:32,560 --> 00:13:36,360 Actually, Jack missed the primary. It was Charlotte who diagnosed it. 279 00:13:36,360 --> 00:13:39,160 You watch him like a hawk. This isn't a straightforward case. 280 00:13:39,160 --> 00:13:42,920 I'm aware of that, and when he moves to acute he'll have half-hourly obs. 281 00:13:42,920 --> 00:13:44,000 Good. 282 00:13:44,000 --> 00:13:47,600 Uh, sorry, I got caught up in Triage. 283 00:13:47,600 --> 00:13:49,640 There are a lot of rainy day accidents. 284 00:13:49,640 --> 00:13:52,840 When you're finished here, Quade, come and find me. 285 00:13:54,480 --> 00:13:57,880 Hello, my name's Jessica, I'm a nurse. Can you hear me? 286 00:13:57,880 --> 00:13:58,920 (Muffled) Yes. 287 00:13:58,920 --> 00:14:00,520 Can you tell me your name? 288 00:14:00,520 --> 00:14:05,200 (speak indistinctly) 289 00:14:05,200 --> 00:14:08,720 Jack, who's the registrar on today for Neurology? 290 00:14:08,720 --> 00:14:12,120 Um, that'd be Ben Telford. You'd better get him down here. 291 00:14:15,760 --> 00:14:18,360 Another doctor's gonna come and talk to you, love. 292 00:14:18,360 --> 00:14:21,240 I want you to try this time, alright? 293 00:14:25,320 --> 00:14:27,360 It's all black. 294 00:14:27,360 --> 00:14:28,840 Black and red. 295 00:14:28,840 --> 00:14:31,160 Now, I don't want any of that stupid talk. 296 00:14:32,160 --> 00:14:35,040 You can be normal if you try, Corinne. 297 00:14:35,040 --> 00:14:36,920 Just pull yourself together. 298 00:14:40,440 --> 00:14:42,320 She's no trouble normally. 299 00:14:42,320 --> 00:14:45,600 She usually stays in her room at home and does her own thing. 300 00:14:45,600 --> 00:14:48,440 But, I mean, there's nothing wrong with that, is there? 301 00:14:48,440 --> 00:14:51,760 I mean, all teenagers are a bit that way. 302 00:14:51,760 --> 00:14:54,280 Mmm. 303 00:14:54,280 --> 00:14:55,960 I'll just get rid of this. 304 00:14:58,320 --> 00:15:00,640 Whatever's going on with Corinne Farmer should've been spotted... 305 00:15:00,640 --> 00:15:01,640 Dan. 306 00:15:01,640 --> 00:15:04,840 As long as she locks herself away, they pretend nothing's wrong. 307 00:15:04,840 --> 00:15:07,200 Mr Farmer, can we help you? 308 00:15:07,200 --> 00:15:09,760 Why didn't you say that to my face? 309 00:15:12,720 --> 00:15:15,480 No, I wasn't blaming you. 310 00:15:15,480 --> 00:15:18,080 Sounds like it to me. 311 00:15:18,080 --> 00:15:23,960 It's just that...the earlier kids like Corinne get counselling, 312 00:15:23,960 --> 00:15:25,040 the better. 313 00:15:25,040 --> 00:15:29,560 I have two other kids to look after. I'm Dad and Mum to them. 314 00:15:29,560 --> 00:15:31,640 Yeah, I understand that. 315 00:15:31,640 --> 00:15:34,760 I had no idea she was this bad. 316 00:15:34,760 --> 00:15:37,840 Surely her withdrawal rang a few warning bells. 317 00:15:37,840 --> 00:15:39,360 The blokes at work with girls 318 00:15:39,360 --> 00:15:41,440 told me they all go through this stage. 319 00:15:41,440 --> 00:15:44,600 Mr Farmer, Corinne needs help. 320 00:15:44,600 --> 00:15:48,360 She'll grow out of it...won't she? 321 00:15:48,360 --> 00:15:52,280 You should talk to the psychiatrist about this. 322 00:15:52,280 --> 00:15:53,400 I asked you. 323 00:15:55,640 --> 00:15:57,720 For your family's sake, 324 00:15:57,720 --> 00:16:00,400 you've got to stop burying your head in the sand. 325 00:16:00,400 --> 00:16:02,200 If she doesn't get early intervention, 326 00:16:02,200 --> 00:16:04,720 she could end up developing a full-blown psychosis. 327 00:16:04,720 --> 00:16:06,600 She's already hurt herself. 328 00:16:08,080 --> 00:16:10,120 The next time it could be someone else. 329 00:16:12,080 --> 00:16:14,280 Hey, what did Regina want? 330 00:16:14,280 --> 00:16:16,800 To be reinstated. Has she got a case? 331 00:16:16,800 --> 00:16:18,640 Well, the union thinks she does, yeah. 332 00:16:18,640 --> 00:16:21,880 The only other thing is a workmate had a stomach cramp 333 00:16:21,880 --> 00:16:24,680 a couple of days ago, so infectious prodrome maybe. 334 00:16:24,680 --> 00:16:25,960 'Maybes' don't count. 335 00:16:25,960 --> 00:16:29,080 Show me test results when they arrive. Who else are you treating? 336 00:16:29,080 --> 00:16:31,360 Mrs Taylor, 80 years old. 337 00:16:31,360 --> 00:16:33,720 She caught a bus here with a fractured ankle. 338 00:16:33,720 --> 00:16:34,720 Oh. 339 00:16:36,520 --> 00:16:40,560 Okay. So complete fracture near the distal end of the tibia. 340 00:16:40,560 --> 00:16:43,080 If you hadn't pointed that out, I might've missed it. 341 00:16:43,080 --> 00:16:44,760 What are you doing for her? 342 00:16:44,760 --> 00:16:46,800 I'm trying to get orthopaedics to review her, 343 00:16:46,800 --> 00:16:48,560 but the registrar won't answer my page, 344 00:16:48,560 --> 00:16:51,200 I got Anaesthetics to come and look at her anyway. 345 00:16:51,200 --> 00:16:53,880 Did you stop and think that she won't need anaesthetic 346 00:16:53,880 --> 00:16:56,160 if orthopaedics don't believe she needs surgery? 347 00:16:56,160 --> 00:16:59,240 It's pretty obvious she's gonna need internal fixation of the bones. 348 00:16:59,240 --> 00:17:00,880 But if she didn't need surgery, 349 00:17:00,880 --> 00:17:03,600 you'd be wasting the anaesthetist's time, wouldn't you? 350 00:17:03,600 --> 00:17:05,880 Well, they're not going to accept her for surgery 351 00:17:05,880 --> 00:17:08,400 until anaesthetics look at her anyway, so I'm saving time. 352 00:17:08,400 --> 00:17:10,160 There's an established procedure, Jack. 353 00:17:10,160 --> 00:17:13,880 If you want to last in this department I suggest you follow it. 354 00:17:16,400 --> 00:17:18,079 Frank? 355 00:17:18,079 --> 00:17:20,920 Is there any reason you're so interested in my patients today? 356 00:17:20,920 --> 00:17:22,400 There's been a complaint made. 357 00:17:22,400 --> 00:17:25,760 I wanted to see if you were as stupid as they painted you. 358 00:17:25,760 --> 00:17:27,560 Who complained? That's immaterial. 359 00:17:27,560 --> 00:17:29,640 I want reports on all your patients today - 360 00:17:29,640 --> 00:17:32,560 process including rationale, diagnosis and outcome. 361 00:17:35,920 --> 00:17:38,240 I'm looking for Terri Sullivan. That's me. 362 00:17:38,240 --> 00:17:41,000 Tom Fuller, representing Regina Butcher. 363 00:17:41,000 --> 00:17:44,080 I didn't expect you quite so soon. Come with me. 364 00:17:52,160 --> 00:17:53,440 What? 365 00:17:53,440 --> 00:17:55,760 Got something you wanna tell me? 366 00:18:05,840 --> 00:18:08,400 I didn't really want to have this conversation right now. 367 00:18:08,400 --> 00:18:11,440 You report me to Frank and don't expect me to say anything. 368 00:18:11,440 --> 00:18:12,440 What? 369 00:18:12,440 --> 00:18:15,680 I thought if there was a problem, we could talk about it. 370 00:18:15,680 --> 00:18:19,560 Jack, I don't know what the Frank thing is about, 371 00:18:19,560 --> 00:18:20,800 but, uh...you're right, 372 00:18:20,800 --> 00:18:23,880 I've been finding it really difficult to work with you lately. 373 00:18:23,880 --> 00:18:26,160 Oh, please do not tell me 374 00:18:26,160 --> 00:18:28,240 that you're still holding THAT night against me. 375 00:18:28,240 --> 00:18:31,360 We agreed to forget about it. Nothing's changed. 376 00:18:31,360 --> 00:18:33,520 Everything's changed. 377 00:18:33,520 --> 00:18:37,960 Charlotte, it was an embarrassing mistake - 378 00:18:37,960 --> 00:18:40,840 full stop, end of story, get over it. 379 00:18:53,280 --> 00:18:56,280 Whether you like it or not, you must take these matters seriously. 380 00:18:56,280 --> 00:18:58,560 The woman's a sandwich short of a lunch box. 381 00:18:58,560 --> 00:19:00,400 She's got a good employment record. 382 00:19:00,400 --> 00:19:02,680 You've written some positive supervisors reports yourself, Terri. 383 00:19:02,680 --> 00:19:05,200 When she was a ward clerk on her general ward. 384 00:19:05,200 --> 00:19:07,760 She hasn't got a case. She doesn't need one. 385 00:19:07,760 --> 00:19:09,120 The NUM who dismissed her 386 00:19:09,120 --> 00:19:11,160 has to prove that she should've been dismissed. 387 00:19:11,160 --> 00:19:12,680 Frankly, Terri, looking at the documentation 388 00:19:12,680 --> 00:19:14,720 you haven't got a snowball's of doing that. 389 00:19:14,720 --> 00:19:17,000 How many times must you tell someone they're incompetent? 390 00:19:17,000 --> 00:19:18,760 We need to find a constructive solution. 391 00:19:18,760 --> 00:19:19,960 I'll make a recommendation. 392 00:19:19,960 --> 00:19:22,520 It'll be four to six weeks before a decision's made, 393 00:19:22,520 --> 00:19:25,200 but I'd be very surprised if she isn't reinstated. 394 00:19:25,200 --> 00:19:27,640 Well, hooray for the public service! 395 00:19:27,640 --> 00:19:30,160 Let's not sack someone 'cause they can't do their job. 396 00:19:30,160 --> 00:19:34,400 I'll let you digest that material. 397 00:19:34,400 --> 00:19:37,440 And, Dr Campion, I'd tread very carefully if I were you. 398 00:19:37,440 --> 00:19:39,760 If this is any example of your management style, 399 00:19:39,760 --> 00:19:42,560 I'm surprised we're not facing a workplace harassment claim as well. 400 00:19:42,560 --> 00:19:44,880 Thank you, comrade. 401 00:19:44,880 --> 00:19:45,960 Thanks, Tom. 402 00:19:48,320 --> 00:19:51,000 Hey, do you think he's wearing a rug? 403 00:19:52,920 --> 00:19:54,280 What?! 404 00:19:54,280 --> 00:19:56,840 How come this is my fault? 405 00:20:05,800 --> 00:20:06,920 Something happened? 406 00:20:06,920 --> 00:20:08,920 No, I'm fine. 407 00:20:08,920 --> 00:20:11,920 How lucky can you get, hit by lightning and then walk away? 408 00:20:11,920 --> 00:20:13,200 I'm buying a lottery ticket. 409 00:20:13,200 --> 00:20:14,880 Mr Patterson, where are you going? 410 00:20:14,880 --> 00:20:16,280 He's being discharged. 411 00:20:16,280 --> 00:20:19,200 I've examined Mr Patterson and there are no neurological deficits. 412 00:20:19,200 --> 00:20:21,240 His blood work is all within normal range 413 00:20:21,240 --> 00:20:23,280 and the patient would like to go home. 414 00:20:23,280 --> 00:20:25,840 I need you here for observation for a few days. 415 00:20:25,840 --> 00:20:28,120 I explained that to you earlier. I feel fine. 416 00:20:28,120 --> 00:20:30,920 They said there's nothing wrong. I've got a business to run. 417 00:20:30,920 --> 00:20:34,840 Jessica, could you take Mr Patterson back to bed, please. 418 00:20:34,840 --> 00:20:37,480 This doctor said I can go. Isn't he your boss? 419 00:20:37,480 --> 00:20:39,720 No. no, Mr Patterson, I'm in charge. 420 00:20:39,720 --> 00:20:42,600 And, really, it is in your best interests to stay. 421 00:20:48,280 --> 00:20:51,040 Charlotte, apart from the burns, there's no obvious sign of illness. 422 00:20:51,040 --> 00:20:52,840 There's no reason to keep him here. 423 00:20:52,840 --> 00:20:55,360 The effects of a lightning strike can appear hours later. 424 00:20:55,360 --> 00:20:57,880 I'm surprised you didn't pick that up in your research. 425 00:20:57,880 --> 00:21:00,120 A slight chance of delayed onset of arrhythmias? 426 00:21:00,120 --> 00:21:01,440 As I've told the patient, 427 00:21:01,440 --> 00:21:04,000 he can come back if he develops any new symptoms. 428 00:21:04,000 --> 00:21:06,880 I just think keeping him here for two days is overkill, 429 00:21:06,880 --> 00:21:09,000 and, look, Campion is not gonna be happy 430 00:21:09,000 --> 00:21:11,680 if he thinks there's an unnecessary strain on the department. 431 00:21:11,680 --> 00:21:13,800 Thank you for your insight, Dr Telford. 432 00:21:13,800 --> 00:21:17,800 Keep Mr Patterson on half-hourly obs until further notice. 433 00:21:20,400 --> 00:21:21,760 Is she always like that? 434 00:21:21,760 --> 00:21:23,200 Normally she's not as diplomatic. 435 00:21:24,640 --> 00:21:27,520 Dr Hunt has concluded his psych assessment on Corinne Farmer. 436 00:21:29,160 --> 00:21:31,320 You're putting my daughter in a mental hospital? 437 00:21:31,320 --> 00:21:33,120 It's just an observation ward, Mr Farmer. 438 00:21:33,120 --> 00:21:36,160 We need to get to know her before we can help her. 439 00:21:36,160 --> 00:21:38,280 You're not locking my daughter away. 440 00:21:38,280 --> 00:21:41,160 I'm sorry, but you don't have any choice. 441 00:21:41,160 --> 00:21:43,440 Corinne will be scheduled first for 24 hours 442 00:21:43,440 --> 00:21:45,640 and most probably she'll need to stay longer. 443 00:21:45,640 --> 00:21:48,040 It really is in her best interests, Dave. 444 00:21:48,040 --> 00:21:50,320 Come with me and I'll show you the ward, 445 00:21:50,320 --> 00:21:54,080 put your mind at ease, and you can tell me a bit more about Corinne. 446 00:21:58,840 --> 00:22:01,280 TERRI: Okay, so what about the first two warnings? 447 00:22:01,280 --> 00:22:02,480 A bit unfair. 448 00:22:02,480 --> 00:22:05,640 She made a couple of huge blunders when she first started, 449 00:22:05,640 --> 00:22:08,520 and Frank insisted on giving her official warnings. 450 00:22:08,520 --> 00:22:09,920 So he really hates her? 451 00:22:09,920 --> 00:22:12,280 Yeah, well, it goes deeper than that, you know. 452 00:22:12,280 --> 00:22:14,000 Frank hates all ward clerks. 453 00:22:14,000 --> 00:22:16,800 He caught me at a weak moment on my first day. 454 00:22:16,800 --> 00:22:18,400 I should've asked these questions then. 455 00:22:18,400 --> 00:22:20,640 Yeah, well, things were a little tense. 456 00:22:21,880 --> 00:22:24,640 Yeah. Okay, I'd better get back to work. 457 00:22:24,640 --> 00:22:29,120 Terri? I think you are doing a great job. 458 00:22:29,120 --> 00:22:30,720 Thanks. 459 00:22:31,720 --> 00:22:35,240 Ah, Sister Sullivan, I need to speak to you about one of your nurses. 460 00:22:35,240 --> 00:22:38,040 Oh, sure, Robert. Come in. Lightning strike? That's amazing. 461 00:22:38,040 --> 00:22:39,560 Why didn't he have shoes on? 462 00:22:39,560 --> 00:22:42,600 Something about them being new and not enough air in the soles 463 00:22:42,600 --> 00:22:43,960 and...oh, he wasn't getting enough... 464 00:22:43,960 --> 00:22:45,480 BOTH: Support for his arches. 465 00:22:45,480 --> 00:22:47,640 You're kidding? It's boy thing. 466 00:22:47,640 --> 00:22:49,880 Oh, unbelievable! 467 00:22:51,000 --> 00:22:54,480 Keraunoparalysis, hemiplegia, cortical atrophy, 468 00:22:54,480 --> 00:22:55,960 peripheral nervous lesions, 469 00:22:55,960 --> 00:22:58,600 we could see any of these following a lightning strike. 470 00:22:58,600 --> 00:23:01,560 I think it's a good idea to keep the patient here 471 00:23:01,560 --> 00:23:03,480 under observation for another 48 hours. 472 00:23:03,480 --> 00:23:05,600 Mm-hm. 473 00:23:05,600 --> 00:23:07,440 Of course, you may not concur. 474 00:23:07,440 --> 00:23:08,480 Hmm? 475 00:23:08,480 --> 00:23:10,920 Oh, no, I concur. You made the right call. 476 00:23:10,920 --> 00:23:13,080 Well, I'll check on the patient later then. 477 00:23:13,080 --> 00:23:14,480 You do that. 478 00:23:15,920 --> 00:23:17,480 What was that about? 479 00:23:17,480 --> 00:23:20,200 Dr Telford was impressing me with his excellent knowledge 480 00:23:20,200 --> 00:23:22,080 of the effect of lightning strike. 481 00:23:22,080 --> 00:23:24,280 What? Frank, the guy doesn't have a clue. 482 00:23:24,280 --> 00:23:27,320 He actually advised Jack to discharge the patient. 483 00:23:27,320 --> 00:23:30,600 He's on the ball now, which is good, because he's the hot candidate 484 00:23:30,600 --> 00:23:32,800 for the emergency medicine training position. 485 00:23:32,800 --> 00:23:34,400 Ben Telford? 486 00:23:34,400 --> 00:23:35,400 Mm-hm. 487 00:23:35,400 --> 00:23:39,520 The guy who can't get a place in Neurology no matter who he bribes. 488 00:23:39,520 --> 00:23:41,840 (tuts) That's not very nice, Charlotte. 489 00:23:41,840 --> 00:23:44,680 Are you seriously telling me 490 00:23:44,680 --> 00:23:47,920 that you would prefer Ben Telford in this department over me? 491 00:23:47,920 --> 00:23:49,240 He's sharp and he's hungry - 492 00:23:49,240 --> 00:23:51,280 two qualities you seem to have lost lately. 493 00:23:51,280 --> 00:23:53,200 He gets ahead by sucking up. 494 00:23:53,200 --> 00:23:55,560 Mmm. I like him. 495 00:23:57,400 --> 00:24:01,000 Did you tell Mr Farmer that he was to blame for his daughter's condition? 496 00:24:01,000 --> 00:24:04,160 Nope. He walked in while I was talking to Jess. 497 00:24:04,160 --> 00:24:07,640 Did you tell Mr Farmer that his daughter had psychotic tendencies 498 00:24:07,640 --> 00:24:08,800 and may harm others? 499 00:24:08,800 --> 00:24:11,920 Have you trained as a psych nurse? 500 00:24:11,920 --> 00:24:13,240 No. 501 00:24:13,240 --> 00:24:15,480 Then that would explain why I now have 502 00:24:15,480 --> 00:24:18,280 two deeply distressed people to deal with instead of one. 503 00:24:18,280 --> 00:24:19,800 Sorry. 504 00:24:19,800 --> 00:24:22,720 Okay, look, I'm going to accept that your intentions were good, 505 00:24:22,720 --> 00:24:24,040 but you've overstepped the mark, 506 00:24:24,040 --> 00:24:27,080 so I'm going to ask you to stay away from the family 507 00:24:27,080 --> 00:24:29,120 and I'll give Corinne's care over to Jessica. 508 00:24:29,120 --> 00:24:31,600 Thanks, Terri. I'll go and see about Corinne's transfer. 509 00:24:31,600 --> 00:24:32,600 Okay. 510 00:24:33,760 --> 00:24:36,520 It just kinda happened. I didn't mean it to go there... 511 00:24:36,520 --> 00:24:38,520 Just stay away from the patient, alright? 512 00:24:38,520 --> 00:24:39,720 Yeah. 513 00:24:39,720 --> 00:24:42,240 Hi, can I speak to Tom Fuller, please. 514 00:24:42,240 --> 00:24:44,960 Terri, Corinne's bed's empty and she's nowhere in sub-acute. 515 00:24:44,960 --> 00:24:47,560 I'll ring security. Can you check the department? 516 00:24:47,560 --> 00:24:48,720 Thanks, Jess. 517 00:24:50,600 --> 00:24:52,800 It's Terri Sullivan in emergency. 518 00:24:52,800 --> 00:24:54,400 TENSE MUSIC 519 00:24:54,400 --> 00:24:55,840 CIGARETTE SIZZLES 520 00:24:57,560 --> 00:24:58,960 SIZZLING CONTINUES 521 00:25:05,960 --> 00:25:08,120 Who's having a crafty smoke? 522 00:25:09,560 --> 00:25:12,560 Oh, God, no. Here, let it go, let it go. 523 00:25:12,560 --> 00:25:14,360 You can't...you can't do this! 524 00:25:14,360 --> 00:25:16,680 I'm not gonna let you do this, Corinne! 525 00:25:18,760 --> 00:25:19,920 Oh, God. 526 00:25:22,160 --> 00:25:24,240 Why are you doing this? 527 00:25:24,240 --> 00:25:27,920 Burning yourself with cigarettes? Why? 528 00:25:27,920 --> 00:25:31,480 Let's get you back to bed. Come on. 529 00:25:33,320 --> 00:25:35,640 Here, Jess will look after the burns. 530 00:25:35,640 --> 00:25:36,720 Oh, no. 531 00:25:36,720 --> 00:25:38,160 Come on, sweetheart. 532 00:25:52,800 --> 00:25:54,640 KNOCK AT DOOR 533 00:26:14,280 --> 00:26:15,760 Charlotte? 534 00:26:15,760 --> 00:26:18,640 Hey, where are you going? 535 00:26:18,640 --> 00:26:19,760 Home. 536 00:26:19,760 --> 00:26:21,360 What's the matter? Are you sick? 537 00:26:21,360 --> 00:26:23,200 No. I resigned. 538 00:26:23,200 --> 00:26:25,360 You did what? 539 00:26:25,360 --> 00:26:28,160 I resigned. I'm getting out. 540 00:26:28,160 --> 00:26:29,880 What are you talking about? 541 00:26:29,880 --> 00:26:32,720 I can't stay here, Vincent. I can't cope with everything. 542 00:26:32,720 --> 00:26:35,040 Charlotte, you're hormonal. It's gonna to pass, okay? 543 00:26:35,040 --> 00:26:36,960 I'm not gonna let you do this. 544 00:26:36,960 --> 00:26:40,320 I can't, Vincent. It's too messy and it's too hard. 545 00:26:40,320 --> 00:26:43,200 What's too hard? What are you talking about? 546 00:26:43,200 --> 00:26:46,480 Frank doesn't want me here, I can't commit to the training program. 547 00:26:46,480 --> 00:26:48,000 That's no reason to... 548 00:26:48,000 --> 00:26:49,880 Jack's the baby's father. 549 00:26:55,680 --> 00:26:58,560 (weeps) Now do you understand? 550 00:27:11,480 --> 00:27:14,360 The training program is rigorous, that goes without saying, 551 00:27:14,360 --> 00:27:17,120 but, you know, it wouldn't be impossible. 552 00:27:20,480 --> 00:27:21,720 You're angry with me. 553 00:27:24,160 --> 00:27:26,040 I'm a little shocked, yeah. 554 00:27:26,040 --> 00:27:28,600 Me too. 555 00:27:31,840 --> 00:27:35,440 So this thing with Jack, it, um, you know, wasn't planned? 556 00:27:35,440 --> 00:27:36,760 No. 557 00:27:38,280 --> 00:27:39,720 No, Vincent. 558 00:27:39,720 --> 00:27:43,840 This is just a nightmare. I...can't be happy. 559 00:27:45,720 --> 00:27:48,160 I can only think about how bad things are. 560 00:27:50,440 --> 00:27:53,720 So if it wasn't planned, what did you do? Sleep with him? 561 00:27:57,000 --> 00:27:58,080 Drunk. 562 00:28:00,440 --> 00:28:03,320 I couldn't regret it more, but it's done. 563 00:28:06,480 --> 00:28:08,280 You're gonna have to tell him. 564 00:28:08,280 --> 00:28:10,440 You know? He deserves to know. 565 00:28:13,920 --> 00:28:15,560 I know. I tried today, but... 566 00:28:19,400 --> 00:28:21,120 What are you gonna do? 567 00:28:21,120 --> 00:28:25,480 I'm gonna go home. 568 00:28:26,480 --> 00:28:28,280 There you are. 569 00:28:28,280 --> 00:28:29,560 How's Corinne? 570 00:28:29,560 --> 00:28:32,040 The same. She's a bit odd, isn't she? 571 00:28:32,040 --> 00:28:34,680 Have you ever heard of a neurological condition 572 00:28:34,680 --> 00:28:38,120 called synaesthesia, where people get their senses mixed up? 573 00:28:38,120 --> 00:28:39,400 No. 574 00:28:39,400 --> 00:28:43,440 It's where they can, like, hear colours or smell textures, 575 00:28:43,440 --> 00:28:44,720 like taste music. 576 00:28:44,720 --> 00:28:47,720 Are you making this up? No. It happens. 577 00:28:47,720 --> 00:28:51,240 The most common is where the sight of a written word or a number 578 00:28:51,240 --> 00:28:52,760 is experienced as a specific colour, 579 00:28:52,760 --> 00:28:55,720 no matter what colour ink the letters are written in. 580 00:28:55,720 --> 00:28:57,120 Look, I downloaded this. 581 00:28:57,120 --> 00:28:59,040 Check that out. 582 00:28:59,040 --> 00:29:03,040 And this is Corinne's sketchbook. 583 00:29:03,040 --> 00:29:07,200 It is chock full of numbers and letters in specific colours 584 00:29:07,200 --> 00:29:08,520 and she's consistent - 585 00:29:08,520 --> 00:29:10,560 'E's are always orange, 'B's are always blue. 586 00:29:10,560 --> 00:29:12,840 Tell the psych. Get him to check it out. 587 00:29:14,720 --> 00:29:18,080 It's just that synaesthesia isn't very common and he won't believe me. 588 00:29:18,080 --> 00:29:19,600 He already thinks I'm an idiot. 589 00:29:19,600 --> 00:29:23,720 Mmm, could have a point. (chuckles) 590 00:29:23,720 --> 00:29:26,480 I really think this could be the trigger to her problems, 591 00:29:26,480 --> 00:29:30,360 but we've got to do something now before she goes to the psych ward. 592 00:29:30,360 --> 00:29:32,480 Before she harms herself again. 593 00:29:35,520 --> 00:29:37,320 Corinne, I...I hope you don't mind, 594 00:29:37,320 --> 00:29:40,520 but I had a flick through your sketchbook. 595 00:29:40,520 --> 00:29:42,400 You left it in the toilet. 596 00:29:43,840 --> 00:29:45,640 You can really draw. 597 00:29:47,840 --> 00:29:49,080 This is pretty. 598 00:29:53,840 --> 00:29:56,520 I like the way every time you spell your name, 599 00:29:56,520 --> 00:29:58,840 you...you use the same colours. 600 00:29:58,840 --> 00:30:02,640 'C' is red, 'O' is yellow, 'R' is brown, 'I' is black. 601 00:30:02,640 --> 00:30:05,800 It's nice. 602 00:30:09,800 --> 00:30:15,600 You know, some people see letters and numbers 603 00:30:15,600 --> 00:30:17,840 in colours like this all the time. 604 00:30:20,240 --> 00:30:22,160 It's really special. 605 00:30:31,080 --> 00:30:36,600 You draw this one all the time. Um, it looks like snowflakes falling. 606 00:30:36,600 --> 00:30:38,120 Am I warm? 607 00:30:43,000 --> 00:30:44,560 Music. 608 00:30:46,560 --> 00:30:48,440 That's beautiful. 609 00:30:50,280 --> 00:30:52,920 You must like music a lot. 610 00:30:54,400 --> 00:30:56,240 Is this you listening? 611 00:30:58,880 --> 00:31:04,840 Looks like you're...you're surrounded by music and colour. 612 00:31:07,840 --> 00:31:10,160 It must be really difficult to explain to people 613 00:31:10,160 --> 00:31:12,440 how you hear and see the world. 614 00:31:12,440 --> 00:31:14,320 They get angry. 615 00:31:15,520 --> 00:31:18,640 I won't, I promise. 616 00:31:18,640 --> 00:31:20,600 Everyone does. 617 00:31:20,600 --> 00:31:23,280 And then you'll think I'm making it all up. 618 00:31:23,280 --> 00:31:25,320 Try me. 619 00:31:25,320 --> 00:31:26,840 Tell me about your world. 620 00:31:28,920 --> 00:31:34,040 Grey, orange, pink, pink, black, red, green. 621 00:31:34,040 --> 00:31:35,600 What's that? 622 00:31:35,600 --> 00:31:40,520 Your name, 'Jessica'. 623 00:31:43,760 --> 00:31:46,560 I have to say I was sceptical when you rang me, 624 00:31:46,560 --> 00:31:49,880 having spoken to her, I think there might be something to your theory. 625 00:31:49,880 --> 00:31:53,840 You think she's got this...? Synaesthesia? No. 626 00:31:53,840 --> 00:31:56,640 True synaesthetes have the condition from about four months of age. 627 00:31:56,640 --> 00:31:58,960 I suspect you or your wife would have noticed 628 00:31:58,960 --> 00:32:00,960 if she'd displayed symptoms for that long. 629 00:32:00,960 --> 00:32:02,520 She was just a normal kid. 630 00:32:02,520 --> 00:32:06,600 Well, often they consider the way they perceive the world as normal. 631 00:32:06,600 --> 00:32:08,800 For most it's simply not a problem. 632 00:32:08,800 --> 00:32:12,080 Dave, you said her obsession with colours started about a year ago. 633 00:32:12,080 --> 00:32:13,840 Yeah, that's right. A bit more. 634 00:32:13,840 --> 00:32:17,840 People can develop symptoms like synaesthesia in a number of ways. 635 00:32:17,840 --> 00:32:20,200 It could be drug-induced, epilepsy 636 00:32:20,200 --> 00:32:23,000 or synaesthesia due to acquired brain lesions. 637 00:32:23,000 --> 00:32:25,280 It's generally swift and it can be quite distressing, 638 00:32:25,280 --> 00:32:27,720 so that would explain Corinne's sudden change in behaviour. 639 00:32:27,720 --> 00:32:30,480 She's never touched drugs, I'm sure of that. 640 00:32:30,480 --> 00:32:33,440 Well, even so, I'd like to do a blood test 641 00:32:33,440 --> 00:32:36,000 just to check for drugs and also a head CT 642 00:32:36,000 --> 00:32:38,040 to rule out any organic brain disorder, 643 00:32:38,040 --> 00:32:39,800 and we'll just go from there. 644 00:32:45,280 --> 00:32:46,840 Any idea what's happened to Beaumont? 645 00:32:46,840 --> 00:32:49,120 She's not answering her pager. I haven't seen her. 646 00:32:49,120 --> 00:32:50,440 She's bloody out of control. 647 00:32:50,440 --> 00:32:53,240 I've made a decision about Regina. Am I gonna like it? 648 00:32:53,240 --> 00:32:55,880 I don't really care. I'm gonna reinstate her straightaway. 649 00:32:55,880 --> 00:32:57,600 You're gonna cave? 650 00:32:57,600 --> 00:33:00,080 Look, it's pretty clear by these guidelines, Frank, 651 00:33:00,080 --> 00:33:01,400 that she wasn't treated fairly. 652 00:33:01,400 --> 00:33:04,560 She'd be reinstated eventually. If you roll over, we'll look bad. 653 00:33:04,560 --> 00:33:05,960 We already look bad! 654 00:33:05,960 --> 00:33:08,240 The longer we fight her, the angrier she'll get. 655 00:33:08,240 --> 00:33:10,520 We'll end up with a demoralised, hostile ward clerk. 656 00:33:10,520 --> 00:33:12,080 I think you're mad. 657 00:33:12,080 --> 00:33:15,440 Well, I think you're out of line, and if you harass her anyway, 658 00:33:15,440 --> 00:33:16,720 I'll report you myself. 659 00:33:16,720 --> 00:33:18,760 Stop taking things out on the ward clerk. 660 00:33:18,760 --> 00:33:21,880 Oh, come on, that's the only sport I've got left. 661 00:33:23,040 --> 00:33:24,360 What?! 662 00:33:24,360 --> 00:33:27,080 Frank, Craig Patterson's crashing. I don't know why. 663 00:33:27,080 --> 00:33:29,080 Can you come and have a look? 664 00:33:29,080 --> 00:33:30,200 Yep. 665 00:33:33,120 --> 00:33:34,800 His blood's not clotting, 666 00:33:34,800 --> 00:33:37,400 also his coags show reduced platelets and fibrinogen. 667 00:33:37,400 --> 00:33:38,920 You need to BiPAP. 668 00:33:38,920 --> 00:33:41,960 Markedly decreased air entry, lower right lobe. 669 00:33:42,960 --> 00:33:45,520 Sats? Ah, down 90%. 670 00:33:45,520 --> 00:33:49,480 We're also gonna need an urgent repeat chest X-ray, thanks, mate. 671 00:33:49,480 --> 00:33:52,240 This is gonna be interesting, he's bleeding from his cannula site. 672 00:33:52,240 --> 00:33:54,520 He's probably thrown off a clot to his lung. 673 00:33:54,520 --> 00:33:55,680 DIC? 674 00:33:55,680 --> 00:33:59,600 Yep, let's start with four units of platelets and then redo his coags. 675 00:33:59,600 --> 00:34:01,880 He'll need a VQ scan when his breathing improves. 676 00:34:01,880 --> 00:34:03,880 What pressure do you want the BiPAP at? 677 00:34:03,880 --> 00:34:07,200 Let's start with 5 of Peep, 15 of pressure support and an FiO2, 678 00:34:07,200 --> 00:34:08,880 to keep sats above 95. 679 00:34:08,880 --> 00:34:12,080 I'm gonna put a different mask on you. It'll help you breathe. 680 00:34:12,080 --> 00:34:13,560 It's a bit uncomfortable, 681 00:34:13,560 --> 00:34:16,520 but hopefully we won't have to use it for too long. 682 00:34:20,400 --> 00:34:21,840 Jack. 683 00:34:21,840 --> 00:34:25,840 It's a toss up if he dies from lack of oxygen first or loss of blood. 684 00:34:25,840 --> 00:34:27,600 Yeah, and we nearly sent him home. 685 00:34:27,600 --> 00:34:29,080 Who nearly sent him home? 686 00:34:29,080 --> 00:34:31,280 Ben Telford. Charlotte stopped him, though. 687 00:34:31,280 --> 00:34:34,239 These symptoms, they come so suddenly, he would have died, yeah? 688 00:34:34,239 --> 00:34:36,679 That's twice today she's had to save your bacon. 689 00:34:36,679 --> 00:34:38,440 With Rickard's complaint on top of that, 690 00:34:38,440 --> 00:34:40,000 I'm not bloody happy with you. 691 00:34:40,000 --> 00:34:42,040 What? Rickard's complained about me? 692 00:34:42,040 --> 00:34:45,080 He said you called him at 6:00am instead of calling his registrar. 693 00:34:45,080 --> 00:34:46,920 His registrar didn't know what to do. 694 00:34:46,920 --> 00:34:48,719 So I had to call Rickards myself. 695 00:34:48,719 --> 00:34:51,400 Right, well, let's just concentrate on this patient now, okay? 696 00:34:51,400 --> 00:34:53,360 Well, what am I supposed to do? 697 00:34:53,360 --> 00:34:54,560 Don't ask me, mate. 698 00:34:54,560 --> 00:34:57,760 I've never seen this combination of symptoms before. 699 00:35:05,720 --> 00:35:07,800 DOORBELL RINGS 700 00:35:07,800 --> 00:35:09,240 KNOCK AT DOOR 701 00:35:24,960 --> 00:35:26,600 What do you think you're doing? 702 00:35:26,600 --> 00:35:27,800 Hello, Frank. 703 00:35:27,800 --> 00:35:29,720 Who told you you could resign? 704 00:35:29,720 --> 00:35:31,520 I'm sorry to leave you short-staffed, 705 00:35:31,520 --> 00:35:33,560 but I'm sure one of those six registrars 706 00:35:33,560 --> 00:35:35,600 are more than happy to fill my shoes. 707 00:35:35,600 --> 00:35:36,880 Charlotte, can I come in? 708 00:35:36,880 --> 00:35:38,920 No, I'm not in the mood for abuse. 709 00:35:38,920 --> 00:35:41,560 I think you've misread the situation. 710 00:35:41,560 --> 00:35:44,000 Have I? 711 00:35:44,000 --> 00:35:45,000 Yes! 712 00:35:45,000 --> 00:35:48,120 What I said last night, that was me being motivational. 713 00:35:48,120 --> 00:35:50,040 I was trying to goad you 714 00:35:50,040 --> 00:35:52,120 into applying for the emergency medical program. 715 00:35:52,120 --> 00:35:53,480 And as for Ben Telford, 716 00:35:53,480 --> 00:35:56,000 he's a useless pratt and you run rings around him. 717 00:35:57,480 --> 00:35:58,800 You kill me. 718 00:35:58,800 --> 00:36:02,600 I know, I'm a tremendous leader. Now, come back to work. We need you. 719 00:36:02,600 --> 00:36:04,800 I can't commit to the training program. 720 00:36:04,800 --> 00:36:06,840 Why not? 721 00:36:06,840 --> 00:36:07,920 Personal reasons. 722 00:36:07,920 --> 00:36:10,720 Oh, pull the other one, Beaumont. It's got bells on it. 723 00:36:10,720 --> 00:36:11,920 You're dying of cancer? 724 00:36:11,920 --> 00:36:12,920 No. 725 00:36:12,920 --> 00:36:14,440 Do you have early onset Alzheimer's? 726 00:36:14,440 --> 00:36:15,440 No. 727 00:36:15,440 --> 00:36:18,600 Then apply for the bloody program. You're still gonna get the position. 728 00:36:18,600 --> 00:36:20,800 You've got nothing to lose. 729 00:36:24,400 --> 00:36:26,560 I have to think about that. 730 00:36:26,560 --> 00:36:30,520 I need your answer by the end of today. 731 00:36:30,520 --> 00:36:32,400 Please. 732 00:36:32,400 --> 00:36:34,240 Okay. 733 00:36:36,880 --> 00:36:38,400 Alright, I'll leave you with it. 734 00:36:38,400 --> 00:36:39,920 Can I get you anything - 735 00:36:39,920 --> 00:36:42,120 aspirin, hot water bottle? 736 00:36:42,120 --> 00:36:44,800 'Bye, Frank. I'll call you. 737 00:36:56,360 --> 00:36:59,440 Just sit down. Thanks for coming back in again, Reg. 738 00:36:59,440 --> 00:37:02,720 Well, I didn't expect to hear from you for a few weeks. 739 00:37:02,720 --> 00:37:08,480 (sighs) Okay, look, first of all I... I want to apologise 740 00:37:08,480 --> 00:37:10,040 for putting you through all this. 741 00:37:10,040 --> 00:37:12,920 Yeah, well, it has been very traumatic. 742 00:37:12,920 --> 00:37:14,200 Well, I handled things badly. 743 00:37:14,200 --> 00:37:17,480 I thought I was doing the right thing by you at the time. 744 00:37:17,480 --> 00:37:18,640 But it was unfair. 745 00:37:18,640 --> 00:37:20,520 If Dr Campion can't be civilised, 746 00:37:20,520 --> 00:37:22,560 then he should be punished, not me. 747 00:37:22,560 --> 00:37:26,040 I absolutely agree with you, but can I ask you a question, Reg? 748 00:37:26,040 --> 00:37:28,400 Are you coming back because you really want to 749 00:37:28,400 --> 00:37:30,760 or because you're trying to make a valid point? 750 00:37:30,760 --> 00:37:34,840 Terri, you know me better than that. 751 00:37:34,840 --> 00:37:38,200 Everyone here is like my family 752 00:37:38,200 --> 00:37:41,200 and it really hurt me the way things turned out. 753 00:37:41,200 --> 00:37:42,920 I'm not gonna cry. 754 00:37:42,920 --> 00:37:47,160 That's okay. Reg, listen, I wanna offer you your job back, alright? 755 00:37:47,160 --> 00:37:50,000 And I really hope that you can forgive me. 756 00:37:50,000 --> 00:37:51,000 Terri. 757 00:37:51,000 --> 00:37:53,080 (cries) 758 00:37:53,080 --> 00:37:55,360 Sorry, Terri... Yeah. 759 00:37:55,360 --> 00:37:56,400 (cries) 760 00:37:56,400 --> 00:37:58,280 Vincent has Corinne's results. 761 00:37:58,280 --> 00:37:59,480 Okay, thanks. 762 00:37:59,480 --> 00:38:02,360 It's alright. 763 00:38:02,360 --> 00:38:03,840 Welcome back. 764 00:38:03,840 --> 00:38:06,600 Corinne's head CT shows a small brain lesion. 765 00:38:06,600 --> 00:38:09,000 It's the probable cause of the synaesthesia-type symptoms. 766 00:38:09,000 --> 00:38:10,120 Is it operable? 767 00:38:10,120 --> 00:38:12,160 According to the advice I've been given, yeah. 768 00:38:12,160 --> 00:38:13,320 Well, that's wonderful news. 769 00:38:13,320 --> 00:38:16,320 But even if we do remove the lesion, the symptoms may continue. 770 00:38:16,320 --> 00:38:18,360 We're just gonna have to wait and see. 771 00:38:18,360 --> 00:38:22,360 Is that why she's been so troubled? Cutting herself? 772 00:38:22,360 --> 00:38:26,160 No, I think Corinne has some fairly major emotional issues. 773 00:38:26,160 --> 00:38:28,840 She's gonna need some counselling and a lot of support. 774 00:38:28,840 --> 00:38:30,400 It's a long road ahead unfortunately. 775 00:38:30,400 --> 00:38:31,920 But we have a way in. 776 00:38:31,920 --> 00:38:33,800 We know some of what's going on. 777 00:38:33,800 --> 00:38:38,160 It'll be easier to talk to her and she won't feel so misunderstood. 778 00:38:38,160 --> 00:38:40,160 Yeah. Her prognosis is very good. 779 00:38:40,160 --> 00:38:42,200 Thank you. 780 00:38:44,040 --> 00:38:45,680 Thanks to you. Hmm? 781 00:38:45,680 --> 00:38:47,240 Where did you hear about synaesthesia? 782 00:38:47,240 --> 00:38:51,200 Actually, it wasn't my idea. It was Dan's. 783 00:38:53,400 --> 00:38:55,480 Jack, how's our lightning strike? 784 00:38:55,480 --> 00:38:57,040 Not out of the woods, yet, 785 00:38:57,040 --> 00:38:59,400 but the BiPAP has increased his oxygen levels, 786 00:38:59,400 --> 00:39:02,320 and since we did those transfusions he's actively stopped bleeding. 787 00:39:02,320 --> 00:39:03,480 Good, good. 788 00:39:04,840 --> 00:39:06,760 See you tomorrow, Dr Campion. 789 00:39:06,760 --> 00:39:09,040 The pleasure will be all mine, Regina. 790 00:39:09,040 --> 00:39:11,600 MOBILE PHONE RINGS 791 00:39:11,600 --> 00:39:14,120 Well, you've won a heart there. Yeah. 792 00:39:14,120 --> 00:39:15,920 Frank Campion. 793 00:39:15,920 --> 00:39:17,840 Charlotte. 794 00:39:17,840 --> 00:39:20,440 Uh, yeah, just hang on a minute, will ya? 795 00:39:20,440 --> 00:39:22,720 Hey, Dan? Just taking this pan to bed 11. 796 00:39:22,720 --> 00:39:23,720 Dan? 797 00:39:23,720 --> 00:39:25,200 What? 798 00:39:25,200 --> 00:39:27,000 Well done. 799 00:39:28,960 --> 00:39:30,840 JESSICA: No, no, I am impressed, 800 00:39:30,840 --> 00:39:34,080 but I think you were way out of line with Corinne's father. 801 00:39:34,080 --> 00:39:38,120 Yeah, well, he pushed some buttons. 802 00:39:38,120 --> 00:39:39,720 Yeah, obviously. 803 00:39:42,080 --> 00:39:45,040 Hey, come on. 804 00:39:45,040 --> 00:39:48,240 You know all my secrets. 805 00:40:03,640 --> 00:40:07,360 The kid next door to us was an undiagnosed bipolar 806 00:40:07,360 --> 00:40:11,480 and the school tried to get him to go and see a psychiatrist 807 00:40:11,480 --> 00:40:14,440 but his parents refused to believe 808 00:40:14,440 --> 00:40:16,880 that there was anything wrong with him. 809 00:40:18,160 --> 00:40:20,200 He shot my brother with a crossbow 810 00:40:20,200 --> 00:40:23,320 while he was just hanging out the bloomin' washing, 811 00:40:23,320 --> 00:40:26,960 and now he's paralysed from the waist down. 812 00:40:32,200 --> 00:40:34,080 Alright, guys. Here we go. 813 00:40:34,080 --> 00:40:35,600 Get stuck into it. 814 00:40:35,600 --> 00:40:36,920 Cheers. Here we go, cheers. 815 00:40:37,920 --> 00:40:40,160 Hey, I thought you weren't coming! 816 00:40:40,160 --> 00:40:41,440 Are you joking? 817 00:40:41,440 --> 00:40:43,240 Two rounds, partner. I won the bet. 818 00:40:43,240 --> 00:40:44,280 Yeah, alright. 819 00:40:44,280 --> 00:40:46,040 Make them both triples, will you? 820 00:40:46,040 --> 00:40:47,360 (laughs) 821 00:40:47,360 --> 00:40:51,280 Yeah, yeah, he's doing great. Okay, can I buy someone a drink? 822 00:40:51,280 --> 00:40:52,440 No, thanks. 823 00:40:53,440 --> 00:40:54,920 Vincent? 824 00:40:54,920 --> 00:40:56,640 No, thanks, mate. 825 00:40:56,640 --> 00:40:59,200 I think I'm gonna get going. 826 00:40:59,200 --> 00:41:01,240 Alright. I'll see you guys tomorrow. 827 00:41:10,160 --> 00:41:11,640 THUNDER RUMBLES IN DISTANCE 828 00:41:11,640 --> 00:41:13,360 I really appreciate you cooking. 829 00:41:13,360 --> 00:41:16,240 I just couldn't get my act together to do it. 830 00:41:16,240 --> 00:41:20,280 You've got to eat, Charlotte, for the baby's sake. 831 00:41:25,480 --> 00:41:27,200 Yum. 832 00:41:27,200 --> 00:41:28,640 It's apricot chicken. 833 00:41:28,640 --> 00:41:30,840 You shouldn't have. 834 00:41:39,120 --> 00:41:40,680 So what did Frank say? 835 00:41:40,680 --> 00:41:46,800 Frank said he was 'delighted' that I said yes. 836 00:41:46,800 --> 00:41:52,080 So now you have to help me get my head into gear for these interviews. 837 00:41:52,080 --> 00:41:54,640 And what about Jack? 838 00:41:56,400 --> 00:41:58,840 I'm only four weeks pregnant, anything could happen. 839 00:41:58,840 --> 00:42:02,640 So I figure I'll wait until I'm 12 weeks before I tell anyone else. 840 00:42:03,720 --> 00:42:05,720 Do you reckon that's fair? 841 00:42:05,720 --> 00:42:08,760 Well, you know the statistics. 842 00:42:08,760 --> 00:42:10,560 Woman my age, first pregnancy, 843 00:42:10,560 --> 00:42:12,640 one in five ends in an early miscarriage, 844 00:42:12,640 --> 00:42:16,880 so, um, why drop a bomb on everyone's lives 845 00:42:16,880 --> 00:42:19,200 if it's going to be unnecessary? 846 00:42:19,200 --> 00:42:23,120 Well, in that case, I have a suggestion to make. 847 00:42:23,120 --> 00:42:26,440 Now, this might not be perfect, 848 00:42:26,440 --> 00:42:29,240 might not be exactly what you wanted, 849 00:42:29,240 --> 00:42:32,440 but you're gonna have this baby... 850 00:42:34,120 --> 00:42:37,600 ..and I think you should let yourself be happy about it. 851 00:42:46,160 --> 00:42:48,120 Here's to your new life. 65464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.