Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,240 --> 00:00:03,360
Previously on All Saints.
2
00:00:04,680 --> 00:00:07,680
Is Anne Lytton your sister?
Yeah. Oh yeah.
3
00:00:07,680 --> 00:00:10,520
This is another ploy
to get me to talk to her.
4
00:00:11,520 --> 00:00:16,160
You'd have to be Von.
The doctor called you Von.
5
00:00:16,160 --> 00:00:19,960
Von, this is my husband.
Colin, this is Von.
6
00:00:20,960 --> 00:00:22,240
Anne's sister.
7
00:00:22,240 --> 00:00:24,040
Jack, it's over.
8
00:00:25,280 --> 00:00:26,680
It's over.
9
00:00:26,680 --> 00:00:30,400
Terri's just dumped me, my car is
stuffed again, and I need a lift,
10
00:00:30,400 --> 00:00:33,160
and I could probably do with about
18 stiff drinks.
11
00:00:33,160 --> 00:00:36,320
In that case, get in.
I'll buy you the first 10.
12
00:00:55,560 --> 00:00:58,960
Huh! You're a miracle worker.
13
00:00:58,960 --> 00:01:01,880
Oh, it took a while,
but she finally settled.
14
00:01:01,880 --> 00:01:04,360
I thought you'd have trouble.
She's used to Sarah.
15
00:01:04,360 --> 00:01:06,960
Oh, we got along fine.
16
00:01:06,960 --> 00:01:08,200
Oh.
17
00:01:09,360 --> 00:01:10,880
How did the meeting go?
18
00:01:10,880 --> 00:01:14,440
Neil tried to apologise
for short notice, but you know.
19
00:01:14,440 --> 00:01:17,720
Look, I never meant to take you up
on your offer of help.
20
00:01:17,720 --> 00:01:18,920
It's okay, Frank.
21
00:01:20,480 --> 00:01:24,440
You tidied up.
Oh, yeah. Just...you know.
22
00:01:24,440 --> 00:01:28,320
There's some takeaway in the oven
if you didn't get a chance to eat.
23
00:01:28,320 --> 00:01:29,880
I didn't know if you...you know.
24
00:01:29,880 --> 00:01:31,600
Good. Good. Thanks.
25
00:01:31,600 --> 00:01:36,440
I'll have to make this up to you.
It's okay. I got work done, anyway.
26
00:01:38,800 --> 00:01:41,320
Now you're over your midlife crisis
with young Jack,
27
00:01:41,320 --> 00:01:44,360
maybe you'd have time to go to
dinner, or the ballet...sometime.
28
00:01:44,360 --> 00:01:46,560
Oh.
29
00:01:46,560 --> 00:01:52,680
Oh, it's probably better if we leave
things, you know, the way they are.
30
00:01:52,680 --> 00:01:54,160
Just...
31
00:01:54,160 --> 00:01:55,360
Good. Good.
32
00:01:56,680 --> 00:01:59,440
But I'll see you tomorrow. Yeah.
33
00:01:59,440 --> 00:02:02,640
Thanks, Terri. Uh, thanks.
Okay.
34
00:02:30,680 --> 00:02:34,440
THEME SONG
35
00:03:19,240 --> 00:03:21,280
It was a whole bottle of vodka,
Charlotte.
36
00:03:21,280 --> 00:03:23,360
Neither of us were in our right mind.
37
00:03:23,360 --> 00:03:25,880
I asked you to call a cab.
Why didn't you?
38
00:03:25,880 --> 00:03:27,080
Clearly, I wasn't capable.
39
00:03:27,080 --> 00:03:29,120
Right. But you were capable
of other things.
40
00:03:29,120 --> 00:03:32,400
I'm not proud of what we did either,
but keep it in perspective.
41
00:03:32,400 --> 00:03:34,920
We'd been dumped. It was comfort sex.
It meant nothing.
42
00:03:34,920 --> 00:03:37,720
So many things wrong with last night
I can't even begin...
43
00:03:37,720 --> 00:03:39,760
What's yellow and hops up and down?
What?
44
00:03:39,760 --> 00:03:41,280
A canary with hiccups. Get it?
45
00:03:41,280 --> 00:03:42,920
It hurts! Make it stop!
46
00:03:42,920 --> 00:03:45,000
We're here now.
The doctors will help you.
47
00:03:45,000 --> 00:03:46,200
This is Barbara Woods.
48
00:03:46,200 --> 00:03:47,720
I remember.
Hey Barbara, it's Charlotte.
49
00:03:47,720 --> 00:03:48,920
It hurts a lot.
50
00:03:48,920 --> 00:03:50,960
She's having mild contractions.
They're 30 minutes apart.
51
00:03:50,960 --> 00:03:52,480
When did they start?
Last night.
52
00:03:52,480 --> 00:03:54,480
I only found out this morning.
53
00:03:54,480 --> 00:03:56,800
If I'd known, I'd have
brought her in straightaway.
54
00:03:56,800 --> 00:03:59,080
I didn't want to wake you.
You should've.
55
00:03:59,080 --> 00:04:00,560
Any bleeding?
56
00:04:00,560 --> 00:04:04,160
Nil PV blood loss,
BP 130/70, pulse 80.
57
00:04:04,160 --> 00:04:07,680
That's Sub-Acute.
I'll get her old records sent up.
58
00:04:09,080 --> 00:04:11,240
Want to try sticking to protocol,
Murray?
59
00:04:11,240 --> 00:04:12,440
What?
It's my handover.
60
00:04:12,440 --> 00:04:13,720
Grandpa.
61
00:04:13,720 --> 00:04:16,000
Right here, sweetheart. Right here.
62
00:04:20,079 --> 00:04:23,600
MACHINE BEEPS
63
00:04:32,640 --> 00:04:34,200
Anyone ask for me?
64
00:04:34,200 --> 00:04:36,920
Nah, it's been quiet up till now.
Are you okay?
65
00:04:36,920 --> 00:04:40,480
Yes, I used the stairs.
Didn't want to run into Frank.
66
00:04:40,480 --> 00:04:42,080
How's your sister?
67
00:04:42,080 --> 00:04:47,200
Oh, okay. Would've liked to have
stayed a bit longer, but...
68
00:04:47,200 --> 00:04:49,400
You're not too far away.
69
00:04:49,400 --> 00:04:51,320
What's Barbara Woods
doing back here?
70
00:04:51,320 --> 00:04:52,800
Ah, premature labour.
71
00:04:52,800 --> 00:04:54,280
The result of somebody
72
00:04:54,280 --> 00:04:56,520
giving a consenting adult
the right to choose.
73
00:04:56,520 --> 00:04:58,560
Don't start, Frank.
It was the right decision.
74
00:04:58,560 --> 00:05:00,040
Then you haven't learnt anything,
75
00:05:00,040 --> 00:05:02,880
in which case Dr Beaumont
can handle things this time around.
76
00:05:04,240 --> 00:05:05,920
What are you two looking at?
77
00:05:06,920 --> 00:05:09,640
Someone's happy...as usual.
78
00:05:13,520 --> 00:05:15,720
Go away will you.
I want some privacy.
79
00:05:15,720 --> 00:05:17,920
Still the NUM office, Frank.
80
00:05:17,920 --> 00:05:21,000
So, I take it you have issues
regarding Barbara Woods' care.
81
00:05:21,000 --> 00:05:22,760
I said there'd be trouble, and now,
82
00:05:22,760 --> 00:05:24,880
thanks to the politically correct
Dr Hughes,
83
00:05:24,880 --> 00:05:26,160
it's on our bloody doorstep.
84
00:05:26,160 --> 00:05:30,120
Maybe Dr Hughes isn't the only one
who should stay away from this case?
85
00:05:30,120 --> 00:05:32,480
Thank you very much
for the favour last night.
86
00:05:32,480 --> 00:05:36,240
It doesn't mean you can tell me
what to do in my own department.
87
00:05:39,680 --> 00:05:42,080
And, in case you took
it the wrong way,
88
00:05:42,080 --> 00:05:44,240
my invitation to dinner
wasn't a come-on.
89
00:05:44,240 --> 00:05:46,000
It was a case of mental exhaustion
90
00:05:46,000 --> 00:05:48,640
resulting in a temporary fit
of generosity.
91
00:05:53,880 --> 00:05:55,280
Shut the door.
92
00:05:58,600 --> 00:06:00,320
DOOR SLAMS
93
00:06:00,320 --> 00:06:04,040
So, how many weeks
are you now, Barbara?
94
00:06:04,040 --> 00:06:07,000
19. Grandpa keeps a calendar.
95
00:06:07,000 --> 00:06:08,800
We cross off the days.
96
00:06:08,800 --> 00:06:10,280
How's your general health been?
97
00:06:10,280 --> 00:06:11,800
The baby's still making me sick.
98
00:06:11,800 --> 00:06:13,280
Morning sickness?
99
00:06:13,280 --> 00:06:15,880
Except sometimes it goes on all day.
100
00:06:15,880 --> 00:06:18,280
That's no good.
What do you do about it?
101
00:06:18,280 --> 00:06:21,560
I stay in bed.
Grandpa looks after me.
102
00:06:23,320 --> 00:06:26,320
I can't help
around the house anymore.
103
00:06:26,320 --> 00:06:28,320
I don't expect you to, sweetheart.
104
00:06:28,320 --> 00:06:30,640
So, have there been
any other problems?
105
00:06:30,640 --> 00:06:32,080
Going to the toilet.
106
00:06:33,800 --> 00:06:35,640
She's had constipation.
107
00:06:35,640 --> 00:06:37,560
But I gave her some castor oil.
108
00:06:40,480 --> 00:06:42,040
I thought it would help.
109
00:06:42,040 --> 00:06:44,600
Castor oil can often bring on labour.
110
00:06:44,600 --> 00:06:47,400
But only if the cervix
is prematurely readied for delivery.
111
00:06:47,400 --> 00:06:49,080
Oh, my God!
112
00:06:49,080 --> 00:06:50,360
This is my fault?
113
00:06:50,360 --> 00:06:53,920
No, Mr Woods. Barbara was going to
go into premature labour anyway.
114
00:06:53,920 --> 00:06:56,280
The castor oil just
brought it on earlier.
115
00:06:57,960 --> 00:07:00,040
How about the baby?
116
00:07:00,040 --> 00:07:02,440
Is there a chance she might lose it?
No.
117
00:07:02,440 --> 00:07:04,480
No, castor oil doesn't actually
damage the baby.
118
00:07:04,480 --> 00:07:07,600
She won't lose it,
so long as we can stop the labour.
119
00:07:07,600 --> 00:07:08,880
How do you do that?
120
00:07:08,880 --> 00:07:10,640
Just with some medication.
121
00:07:10,640 --> 00:07:13,840
Really, Mr Woods, she'll be fine.
122
00:07:13,840 --> 00:07:19,040
Right, um... Well, I'll let you
get on with it, then.
123
00:07:19,040 --> 00:07:20,360
Grandpa.
124
00:07:20,360 --> 00:07:22,560
I'll be just outside.
125
00:07:23,680 --> 00:07:26,040
I'm going to bring a machine down
from Maternity.
126
00:07:26,040 --> 00:07:27,680
Once it's attached to your belly,
127
00:07:27,680 --> 00:07:30,000
we'll be able to monitor
the baby's heartbeat.
128
00:07:30,000 --> 00:07:32,880
Barbara? Barbara?
129
00:07:32,880 --> 00:07:35,280
You'll be able to hear
your baby's heart beating.
130
00:07:36,280 --> 00:07:38,920
Okay. I'm just going to give you
a little needle.
131
00:07:38,920 --> 00:07:41,760
No needles. I hate needles.
132
00:07:41,760 --> 00:07:45,240
Barbara, if you don't have the
medication, the baby will come now.
133
00:07:45,240 --> 00:07:46,920
I want it to come now.
134
00:07:46,920 --> 00:07:48,120
It's too soon.
135
00:07:48,120 --> 00:07:51,640
The baby needs to be 34 weeks
before it can survive without you.
136
00:07:51,640 --> 00:07:54,400
I don't want to have it anymore!
137
00:07:54,400 --> 00:07:56,320
(cries)
138
00:07:57,320 --> 00:07:58,640
(sighs)
139
00:08:06,640 --> 00:08:08,000
You okay, Mr Woods?
140
00:08:08,000 --> 00:08:09,600
Yep. I'm right.
141
00:08:09,600 --> 00:08:11,080
Taking some medication?
142
00:08:11,080 --> 00:08:13,040
Just an iron tablet.
143
00:08:13,040 --> 00:08:16,080
In all the rush this morning,
I forgot to take it.
144
00:08:16,080 --> 00:08:19,200
What, you feeling a bit rundown?
145
00:08:19,200 --> 00:08:22,640
Just feeling my age at the moment.
146
00:08:25,000 --> 00:08:27,120
She's having a hard time of it.
147
00:08:27,120 --> 00:08:32,000
Having a silly old fool
of a grandfather's not helping much.
148
00:08:32,000 --> 00:08:36,880
(laughs) See, I'm going dotty.
Haven't even shaved.
149
00:08:36,880 --> 00:08:41,240
You've got some nice black circles
under there you're cultivating too.
150
00:08:41,240 --> 00:08:45,680
Barbara's always up, wandering
around in the middle of the night.
151
00:08:45,680 --> 00:08:48,000
Says she can't get comfortable.
152
00:08:48,000 --> 00:08:51,200
Can't sleep on her stomach.
153
00:08:51,200 --> 00:08:53,640
Well, you know,
you can't neglect your own health
154
00:08:53,640 --> 00:08:55,640
just because you're looking
after Barbara.
155
00:08:55,640 --> 00:08:59,000
Why don't you come in here.
Put your feet up for a while.
156
00:08:59,000 --> 00:09:00,240
Thanks.
157
00:09:01,520 --> 00:09:03,840
Hey, how's your sister today?
158
00:09:03,840 --> 00:09:07,080
Well, like Mum she's a fighter.
159
00:09:07,080 --> 00:09:11,800
But...she'll be transferred
to the Palliative Care unit soon.
160
00:09:11,800 --> 00:09:13,680
They've got excellent
Palliative Care here.
161
00:09:13,680 --> 00:09:16,520
They'll look after her.
Yeah. Absolutely.
162
00:09:23,120 --> 00:09:25,800
There's no way we're getting
a needle anywhere near her.
163
00:09:25,800 --> 00:09:28,400
Let's try nifedipine orally.
That might be a better option.
164
00:09:28,400 --> 00:09:30,440
That's if she agrees
to accept any treatment.
165
00:09:30,440 --> 00:09:32,360
Jess, if Barbara's asking
after her grandfather,
166
00:09:32,360 --> 00:09:35,040
he's just having a lie-down
in the Quiet Room.
167
00:09:37,800 --> 00:09:39,640
What was all that about?
168
00:09:39,640 --> 00:09:43,360
Barbara now does not want
to continue her pregnancy.
169
00:09:43,360 --> 00:09:45,480
I think that's just
a knee-jerk reaction
170
00:09:45,480 --> 00:09:47,080
to the pain of the contractions.
171
00:09:47,080 --> 00:09:48,280
Hmm. Maybe.
172
00:09:48,280 --> 00:09:50,520
I'm still not convinced
that she understands
173
00:09:50,520 --> 00:09:52,520
the consequences of her decision.
174
00:09:52,520 --> 00:09:54,080
And maybe she never did.
175
00:09:54,080 --> 00:09:56,520
No. She knew what it was
to be pregnant.
176
00:09:56,520 --> 00:09:58,680
She knew exactly
what was ahead of her.
177
00:09:58,680 --> 00:10:01,600
Something's happened to make her
change her mind about this baby.
178
00:10:01,600 --> 00:10:04,240
Like what?
I have no idea.
179
00:10:05,840 --> 00:10:07,040
(sighs)
180
00:10:10,160 --> 00:10:11,800
This is Tom Hudson, 19.
181
00:10:11,800 --> 00:10:15,240
He's got an itchy rash and mild
swelling on his arms and legs.
182
00:10:15,240 --> 00:10:18,320
He also has shortness of breath
and a bit of nasal congestion.
183
00:10:18,320 --> 00:10:21,160
When did the rash appear?
After I got home from work.
184
00:10:21,160 --> 00:10:22,440
And where do you work?
185
00:10:22,440 --> 00:10:25,200
At the fish markets.
It's my first week.
186
00:10:25,200 --> 00:10:27,120
Be your last.
187
00:10:27,120 --> 00:10:29,080
I'm not going to die, am I?
188
00:10:29,080 --> 00:10:31,960
Uh, no, I think you're having
an allergic reaction to seafood.
189
00:10:31,960 --> 00:10:35,360
Where do you want him?
Take him to the Waiting Room, thanks.
190
00:10:36,360 --> 00:10:38,000
Coming through.
191
00:10:38,000 --> 00:10:41,400
What have we got?
Michael Thorn, MVA. Car versus pole.
192
00:10:41,400 --> 00:10:42,720
Straight to Resus.
193
00:10:42,720 --> 00:10:44,080
Speeding?
Didn't look that way.
194
00:10:44,080 --> 00:10:46,600
Only minor deformation
at the front of the vehicle.
195
00:10:46,600 --> 00:10:48,880
Great. We get the rash,
they get the crash.
196
00:10:48,880 --> 00:10:50,920
You need to lighten up, mate.
197
00:10:50,920 --> 00:10:55,320
Hey. Two weasels are drinking at a
bar, one starts to insult the other.
198
00:10:55,320 --> 00:10:57,600
He says, "I slept with your mother."
199
00:10:57,600 --> 00:11:00,960
And the other one says,
"Go home, Dad. You're drunk."
200
00:11:00,960 --> 00:11:02,600
(laughs heartily)
201
00:11:07,400 --> 00:11:09,240
(continues laughing)
202
00:11:09,240 --> 00:11:13,520
A turtle's walking down a lane when
he gets mugged by a gang of snails.
203
00:11:13,520 --> 00:11:15,600
Police turn up
and ask him what happened,
204
00:11:15,600 --> 00:11:19,400
and he looks at 'em and he says,
"Well, it all happened so fast."
205
00:11:19,400 --> 00:11:21,240
(laughs) Snails...
206
00:11:21,240 --> 00:11:23,280
Will you shut up for just a second?
207
00:11:23,280 --> 00:11:27,120
Hey. I'm trying to establish
some kind of rapport here.
208
00:11:27,120 --> 00:11:28,240
What's your problem?
209
00:11:28,240 --> 00:11:29,600
You, Murray. You're my problem.
210
00:11:29,600 --> 00:11:32,400
I'm sick of your stupid jokes,
and stinking out the ambulance.
211
00:11:32,400 --> 00:11:35,200
Well, I'm sick of your stinking
attitude, you moody little turd.
212
00:11:35,200 --> 00:11:37,480
It's fitting having an
old fart for a partner.
213
00:11:37,480 --> 00:11:39,800
It didn't work out
with your last one either.
214
00:11:39,800 --> 00:11:41,240
You shut up about Cate.
215
00:11:41,240 --> 00:11:42,800
Don't want to go there, eh?
216
00:11:42,800 --> 00:11:44,880
You got issues, mate.
217
00:11:44,880 --> 00:11:49,080
So whatever's rubbed you up the
wrong way, stop taking it out on me.
218
00:11:56,480 --> 00:11:58,880
Try not to scratch.
Easy for you to say.
219
00:11:58,880 --> 00:12:02,240
WOMAN: Excuse me. My husband's
been involved in an accident.
220
00:12:02,240 --> 00:12:04,120
They brought him here.
What's his name?
221
00:12:04,120 --> 00:12:05,400
Michael Thorn.
222
00:12:05,400 --> 00:12:06,960
Okay, you just wait here.
223
00:12:10,760 --> 00:12:13,840
Michael. Open your eyes.
224
00:12:13,840 --> 00:12:15,520
Open your eyes, mate.
225
00:12:25,600 --> 00:12:26,920
Left pupil is blown.
226
00:12:26,920 --> 00:12:28,840
Right is size three and reactive.
227
00:12:28,840 --> 00:12:30,240
GCS is nine.
228
00:12:30,240 --> 00:12:33,040
I'm going to have to organise
an urgent head CT angiogram.
229
00:12:33,040 --> 00:12:36,120
Can you get on to X-ray
and find a portable chest?
230
00:12:36,120 --> 00:12:39,440
Keep an eye on the blood pressure.
I'll organise a neuro consult.
231
00:12:39,440 --> 00:12:40,440
Mm-hm.
232
00:12:40,440 --> 00:12:44,960
Looks like we had a cerebral event
prior to the accident.
233
00:12:44,960 --> 00:12:47,240
You think he passed out
before hitting the pole?
234
00:12:47,240 --> 00:12:50,720
He's a bit young to have a stroke.
He's 40, according to that.
235
00:12:50,720 --> 00:12:53,480
Okay, well, his wife's, um,
in the waiting room.
236
00:12:57,480 --> 00:12:59,520
Your baby's heart rate's strong.
237
00:12:59,520 --> 00:13:00,840
It kicks me.
238
00:13:00,840 --> 00:13:02,840
That's a good sign.
239
00:13:02,840 --> 00:13:06,880
Could be having a ballet dancer
or a footy player, Barbara.
240
00:13:06,880 --> 00:13:08,440
I don't care.
241
00:13:10,640 --> 00:13:13,800
She hasn't attended
any antenatal care appointments.
242
00:13:13,800 --> 00:13:16,000
She missed her 11-week ultrasound
as well.
243
00:13:16,000 --> 00:13:18,200
Why are you whispering?
244
00:13:18,200 --> 00:13:22,600
According to these notes, Barbara,
you haven't had any check-ups.
245
00:13:22,600 --> 00:13:23,840
Is that right?
246
00:13:25,840 --> 00:13:27,600
Do you want to tell me why?
247
00:13:29,480 --> 00:13:30,960
You're not in trouble, Barbara.
248
00:13:30,960 --> 00:13:33,760
We're here to help you.
You can tell us anything.
249
00:13:34,760 --> 00:13:36,240
I was scared.
250
00:13:36,240 --> 00:13:37,600
Of what?
251
00:13:37,600 --> 00:13:40,520
Finding out the baby was like me.
252
00:13:41,680 --> 00:13:44,080
Grandpa says it's how they tell.
253
00:13:45,080 --> 00:13:46,720
And would that be so bad?
254
00:13:46,720 --> 00:13:51,200
Yes. Grandpa said one's hard enough.
255
00:13:56,560 --> 00:13:57,840
Get onto the Nappy Ward.
256
00:13:57,840 --> 00:14:00,400
Find out when they'll be ready
to take Barbara Woods.
257
00:14:00,400 --> 00:14:02,400
Out of sight, out of mind, Frank?
258
00:14:02,400 --> 00:14:05,600
However, it is good to see
you have so much compassion
259
00:14:05,600 --> 00:14:07,760
for the developmentally challenged.
260
00:14:07,760 --> 00:14:08,960
That's right, Von.
261
00:14:08,960 --> 00:14:12,200
I'm an insensitive bastard.
That's why my staff love me so much.
262
00:14:18,800 --> 00:14:20,000
Oh, Mr Woods.
263
00:14:20,000 --> 00:14:22,960
Now, Barbara hasn't had any
prenatal check-ups.
264
00:14:22,960 --> 00:14:26,200
Well, I offered to take her,
but she refused to go.
265
00:14:26,200 --> 00:14:28,280
She's scared the baby
may have Down syndrome,
266
00:14:28,280 --> 00:14:31,800
and if it does, you, well,
she may have to leave home.
267
00:14:31,800 --> 00:14:33,520
You need to talk to her.
268
00:14:33,520 --> 00:14:36,400
(pants) I should've insisted
she have regular check-ups,
269
00:14:36,400 --> 00:14:39,440
and I'm so bloody ignorant...
(gasps)
270
00:14:39,440 --> 00:14:41,520
Are you okay?
Mr Woods. Are you okay?
271
00:14:41,520 --> 00:14:43,080
(gasps breathlessly)
272
00:14:43,080 --> 00:14:44,920
Chest pain. Get a wheelchair.
273
00:14:51,480 --> 00:14:52,760
FRANK: Give him an Anginine.
274
00:14:54,200 --> 00:14:55,720
Need a large bore cannula.
275
00:14:56,720 --> 00:15:00,000
Von, I want a mobile chest X-ray.
Got it.
276
00:15:01,000 --> 00:15:03,040
Mr Woods? Viv?
277
00:15:03,040 --> 00:15:04,880
Can you describe the pain to us?
278
00:15:04,880 --> 00:15:07,200
My chest feels tight.
279
00:15:07,200 --> 00:15:09,840
And how long have you had the pain?
280
00:15:09,840 --> 00:15:12,240
I had a twinge this morning.
281
00:15:13,360 --> 00:15:16,800
And that tablet that you took.
That wasn't an iron tablet, was it?
282
00:15:18,760 --> 00:15:20,600
Under the tongue, Mr Woods.
283
00:15:23,080 --> 00:15:26,040
When you're finished, Vincent,
I want a Cardiac Consult here.
284
00:15:31,600 --> 00:15:34,320
He's got ST segment elevation
in lead two.
285
00:15:36,160 --> 00:15:38,680
Barbara...
Uh-uh. Don't you worry about her.
286
00:15:38,680 --> 00:15:39,880
We'll look after her.
287
00:15:39,880 --> 00:15:42,400
You concentrate on
getting rid of this pain.
288
00:15:45,720 --> 00:15:48,480
What's happening? 'Cause Barbara's
aware that there's something wrong.
289
00:15:48,480 --> 00:15:51,080
Yeah, acute angina.
He's had it since this morning.
290
00:15:51,080 --> 00:15:54,240
VINCENT: Von's just going to
organise a Cardiac Consult...
291
00:15:54,240 --> 00:15:55,280
How is he?
292
00:15:55,280 --> 00:15:58,920
He's to be monitored in
the Cardiac Ward, if there's a bed.
293
00:15:58,920 --> 00:16:01,480
How am I going to explain
that to Barbara?
294
00:16:01,480 --> 00:16:02,880
Tell her the truth.
295
00:16:02,880 --> 00:16:07,200
If it's bad, he can't
look after her, and vice versa.
296
00:16:07,200 --> 00:16:10,480
I know. I'll call Social Work.
See if they can arrange something.
297
00:16:10,480 --> 00:16:12,320
(sighs)
298
00:16:19,200 --> 00:16:23,200
FRANK: Let alone a 74-year-old man
with a dicky heart, you bloody ponce.
299
00:16:24,200 --> 00:16:25,440
Dr Beaumont.
300
00:16:25,440 --> 00:16:27,600
VINCENT: We're not in
a bloody playground.
301
00:16:27,600 --> 00:16:30,560
Really? Then how come we can't
make decisions like adults?
302
00:16:30,560 --> 00:16:34,320
There's no point blaming anyone. We
need to deal with the situation now.
303
00:16:34,320 --> 00:16:36,560
Look, she's not 24 weeks pregnant.
304
00:16:36,560 --> 00:16:40,520
Okay. The baby is not viable, so we
can't force her to accept treatment.
305
00:16:40,520 --> 00:16:44,040
You just make sure she understands
how important this decision is.
306
00:16:44,040 --> 00:16:48,120
Then we'd better bloody well cross
our fingers she makes the right one.
307
00:16:54,960 --> 00:16:56,160
Why isn't he responding?
308
00:16:56,160 --> 00:16:58,560
We're hoping that's what
the head CT will show.
309
00:16:58,560 --> 00:17:01,160
When will that be?
I'll check with Radiology.
310
00:17:02,160 --> 00:17:04,640
I can't understand
how this could've happened.
311
00:17:04,640 --> 00:17:06,480
Michael's such a careful driver.
312
00:17:06,480 --> 00:17:08,119
Oh, no, he wasn't speeding.
313
00:17:08,119 --> 00:17:09,760
How do you know that?
314
00:17:09,760 --> 00:17:12,040
The ambos can tell from the scene.
315
00:17:12,040 --> 00:17:14,720
Well, what could have caused
the accident?
316
00:17:15,720 --> 00:17:20,200
Uh...he may have been unconscious
before he hit the pole.
317
00:17:20,200 --> 00:17:23,319
What, do you mean he passed out?
318
00:17:23,319 --> 00:17:27,280
I don't want to make assumptions
until we get the results back,
319
00:17:27,280 --> 00:17:31,560
but he may have had a stroke
or a bleed into the brain.
320
00:17:31,560 --> 00:17:33,200
And that's what's caused
the accident.
321
00:17:33,200 --> 00:17:35,600
He's always been so fit.
322
00:17:38,560 --> 00:17:40,800
Have you guys been married long?
323
00:17:40,800 --> 00:17:42,760
Happily for 15 years.
324
00:17:42,760 --> 00:17:45,560
Dr Quade, what fluids do you want
up after that bag?
325
00:17:45,560 --> 00:17:47,120
Uh, another saline.
326
00:17:49,280 --> 00:17:50,800
Do you guys have kids?
327
00:17:52,800 --> 00:17:55,320
I was 45 when I married Mike.
328
00:17:57,000 --> 00:17:59,480
I've got two
from a previous marriage.
329
00:17:59,480 --> 00:18:02,120
They'll be absolutely devastated.
330
00:18:02,120 --> 00:18:05,240
They always said
Mike saved me from myself.
331
00:18:05,240 --> 00:18:07,360
Radiology's ready for Mr Thorn now.
332
00:18:07,360 --> 00:18:10,760
Okay, do you want to have a rest
and get a coffee?
333
00:18:10,760 --> 00:18:13,840
Can't I stay with him?
That's my job.
334
00:18:13,840 --> 00:18:16,880
We'll let you know
soon as we get the results, okay?
335
00:18:25,840 --> 00:18:27,120
LIFT PINGS
336
00:18:36,360 --> 00:18:38,920
VINCENT: Charlotte.
Did you tell Barbara yet?
337
00:18:38,920 --> 00:18:43,560
Um. Yes. She wants to know when
she can see her
grandfather.
338
00:18:43,560 --> 00:18:45,920
We're waiting for
the first troponin to come back,
339
00:18:45,920 --> 00:18:47,320
then the Cardiology review.
340
00:18:48,360 --> 00:18:49,680
Gel?
341
00:18:49,680 --> 00:18:51,400
I've organised an ultrasound.
342
00:18:51,400 --> 00:18:53,640
What, are you looking for
soft signs?
343
00:18:53,640 --> 00:18:56,360
Seeing that Barbara hasn't had
an amnio or a CVS,
344
00:18:56,360 --> 00:18:58,480
we need to see
how the baby's developing.
345
00:18:58,480 --> 00:19:00,120
And once she's seen it?
346
00:19:00,120 --> 00:19:04,560
(scoffs) I'm not going to try
and manipulate her, Vincent. Okay?
347
00:19:04,560 --> 00:19:06,800
Alright, okay, keep your hair on.
348
00:19:06,800 --> 00:19:10,240
Sorry. Um, lack of sleep.
349
00:19:10,240 --> 00:19:11,920
Big night?
350
00:19:11,920 --> 00:19:13,960
Bad night.
351
00:19:24,520 --> 00:19:27,160
TERRI: Charlotte, the Sonographer's
coming down in about 20 minutes.
352
00:19:29,320 --> 00:19:30,520
What is it?
353
00:19:48,600 --> 00:19:50,400
(pants)
354
00:19:50,400 --> 00:19:53,640
(continues panting)
355
00:20:04,840 --> 00:20:06,680
Jack?
356
00:20:06,680 --> 00:20:11,560
Um, why were you asking Mrs Thorne
all those questions?
357
00:20:11,560 --> 00:20:16,360
Um, huge age difference,
15 years together.
358
00:20:16,360 --> 00:20:19,480
And obviously they've worked out
their differences.
359
00:20:21,240 --> 00:20:23,480
Michael Thorne's
back from Radiology.
360
00:20:23,480 --> 00:20:24,920
Thank you.
361
00:20:28,240 --> 00:20:29,960
(inhales deeply) It can work, Terri.
362
00:20:32,760 --> 00:20:34,400
Just look at the scan, Jack.
363
00:20:51,080 --> 00:20:53,480
Mrs Thorne, it's not very good news,
I'm afraid.
364
00:20:53,480 --> 00:20:56,240
Michael's had
a subarachnoid haemorrhage.
365
00:20:56,240 --> 00:20:57,880
That's a bleed into the brain.
366
00:20:57,880 --> 00:21:00,840
In his case, it was caused
by a ruptured berry aneurism,
367
00:21:00,840 --> 00:21:03,200
a weakness in the arterial wall.
368
00:21:03,200 --> 00:21:06,960
How can that happen, without
any warning, without any signs?
369
00:21:06,960 --> 00:21:10,040
Well, there are often no symptoms
before it ruptures.
370
00:21:10,040 --> 00:21:12,160
Nothing to even indicate
that there's a problem.
371
00:21:12,160 --> 00:21:14,320
What happens now?
372
00:21:14,320 --> 00:21:16,880
He's going to require surgery
to evacuate the bleed,
373
00:21:16,880 --> 00:21:18,400
and then clip the aneurism.
374
00:21:18,400 --> 00:21:22,200
As with all surgery,
there will be risks.
375
00:21:22,200 --> 00:21:24,400
He might die.
376
00:21:24,400 --> 00:21:27,560
Well, Michael's age
and physical condition
377
00:21:27,560 --> 00:21:30,120
are certainly going to work
in his favour.
378
00:21:30,120 --> 00:21:32,200
He can survive?
379
00:21:32,200 --> 00:21:33,600
Yeah. Yes, of course.
380
00:21:35,160 --> 00:21:36,960
Most people recover...
381
00:21:36,960 --> 00:21:41,360
..many, if not all, of their
mental and physical functions.
382
00:21:41,360 --> 00:21:46,040
However...sometimes
neurological problems remain.
383
00:22:03,440 --> 00:22:05,320
Jack, got a minute?
384
00:22:09,320 --> 00:22:11,320
No!
I have to.
385
00:22:11,320 --> 00:22:15,720
If...If anyone's going to tell Terri,
then it should be me.
386
00:22:15,720 --> 00:22:16,960
She's my friend.
387
00:22:16,960 --> 00:22:19,920
She dumped me, Charlotte.
388
00:22:19,920 --> 00:22:21,480
Otherwise this wouldn't have
happened, right?
389
00:22:23,000 --> 00:22:25,120
I have to get this off my chest.
390
00:22:25,120 --> 00:22:29,120
Should I go and find Addy
and tell her, too?
391
00:22:32,160 --> 00:22:34,160
We don't owe anyone an explanation.
392
00:22:34,160 --> 00:22:36,680
Technically, no, Jack.
393
00:22:36,680 --> 00:22:39,160
But I can't look her in the eye.
394
00:22:39,160 --> 00:22:42,080
So what? We confess...
about everything, and then what?
395
00:22:42,080 --> 00:22:43,560
Is it okay?
396
00:22:45,000 --> 00:22:47,480
Will you be able to face her then?
397
00:22:47,480 --> 00:22:51,440
Ooh. Sorry.
Charlotte, the Sonographer's here.
398
00:22:51,440 --> 00:22:52,720
Great, thanks.
399
00:22:55,040 --> 00:22:58,440
Charlotte. Don't say anything.
400
00:22:58,440 --> 00:23:01,560
I can't promise you that, Jack.
401
00:23:13,960 --> 00:23:15,720
Barbara, this is Katie.
She's a sonographer.
402
00:23:15,720 --> 00:23:18,480
She's going to put some
of this gel on your tummy
403
00:23:18,480 --> 00:23:21,560
and rub it in with this,
so she can see inside, okay?
404
00:23:21,560 --> 00:23:22,920
Will it hurt?
405
00:23:22,920 --> 00:23:24,680
Not at all.
406
00:23:28,760 --> 00:23:30,760
Oh. It's cold.
407
00:23:32,720 --> 00:23:34,320
Barbara, there's your baby.
408
00:23:39,440 --> 00:23:42,400
It's floating around
in amniotic fluid.
409
00:23:44,600 --> 00:23:46,600
There's the umbilical cord.
410
00:23:46,600 --> 00:23:50,840
That's connected to the placenta,
which is how it gets its food.
411
00:23:50,840 --> 00:23:54,240
Does it correspond to 19 weeks
gestation? Any soft signs?
412
00:23:55,360 --> 00:23:56,640
What does that mean?
413
00:23:56,640 --> 00:24:00,480
That means that on ultrasound,
your baby is healthy.
414
00:24:00,480 --> 00:24:03,880
Can you tell
if it's a boy or a girl?
415
00:24:03,880 --> 00:24:05,440
Yes, we can.
416
00:24:05,440 --> 00:24:09,360
But some mothers don't want to know
the sex. They'd rather be surprised.
417
00:24:09,360 --> 00:24:11,160
I want to know now.
418
00:24:11,160 --> 00:24:14,720
Alright. It looks like a boy.
419
00:24:14,720 --> 00:24:16,080
Oh.
420
00:24:16,080 --> 00:24:18,120
Don't you want a boy?
421
00:24:18,120 --> 00:24:20,600
I only picked out girls' names.
422
00:24:20,600 --> 00:24:23,360
I'm sure there's a name book
up in Maternity
423
00:24:23,360 --> 00:24:25,320
that I can bring down for you.
424
00:24:27,520 --> 00:24:29,480
Would you like a picture, Barbara?
425
00:24:34,960 --> 00:24:37,240
Smile, little baby.
426
00:24:40,080 --> 00:24:41,560
KNOCK ON DOOR
427
00:24:41,560 --> 00:24:43,000
Just checking.
428
00:24:43,000 --> 00:24:45,760
You were asleep
when I dropped by earlier.
429
00:24:45,760 --> 00:24:49,280
Do a lot of that. Have trouble
keeping my eyes open.
430
00:24:49,280 --> 00:24:51,920
Well, rest is very important
to recovery.
431
00:24:54,400 --> 00:24:56,280
Can I get you anything?
432
00:24:56,280 --> 00:25:00,560
No. I'm going home today.
433
00:25:00,560 --> 00:25:05,320
To my own bed - family, cat.
434
00:25:05,320 --> 00:25:08,600
I can have a fag
whenever I want one.
435
00:25:08,600 --> 00:25:10,720
I'll feel human again.
436
00:25:10,720 --> 00:25:15,280
Yes, well the care you would get here
will keep you far more comfortable.
437
00:25:15,280 --> 00:25:17,600
I've had enough of hospitals.
438
00:25:17,600 --> 00:25:20,920
Anne, do you want to talk
to a counsellor about this?
439
00:25:20,920 --> 00:25:23,200
It's not what I want, Von.
440
00:25:23,200 --> 00:25:27,360
They've made it quite clear
I'm not going to recover.
441
00:25:27,360 --> 00:25:32,240
So I'm going to die at home,
where I belong.
442
00:25:37,480 --> 00:25:39,200
We didn't mislead you earlier.
443
00:25:39,200 --> 00:25:42,960
I was just hoping
to change Anne's mind.
444
00:25:45,200 --> 00:25:47,280
You really think
that she'll be better
445
00:25:47,280 --> 00:25:49,080
in palliative care
than at home?
446
00:25:49,080 --> 00:25:50,760
Yes.
447
00:25:50,760 --> 00:25:53,320
It's a valid choice, though, Von.
448
00:25:53,320 --> 00:25:56,160
Your mum stayed home, didn't she?
I thought you would've agreed.
449
00:25:56,160 --> 00:25:58,880
Who's going to nurse her, hmm?
450
00:25:58,880 --> 00:26:00,640
Anne's asked you to look after her?
451
00:26:01,840 --> 00:26:05,320
Well, she wants us to spend
as much time together as possible.
452
00:26:05,320 --> 00:26:07,960
And it could mean just that.
453
00:26:10,200 --> 00:26:11,960
Who's going to help her?
454
00:26:11,960 --> 00:26:16,560
Now her daughter, she works.
She has no idea what's ahead of her.
455
00:26:16,560 --> 00:26:19,080
She doesn't know how much care
she'll need,
456
00:26:19,080 --> 00:26:23,720
how exhausting and demoralising
the whole thing is.
457
00:26:23,720 --> 00:26:27,720
Are you afraid that they'll ask for
your help, or you'll feel obliged?
458
00:26:28,840 --> 00:26:32,120
Maybe I don't want anything
to do with them, full stop.
459
00:26:32,120 --> 00:26:34,720
Should've stuck with
my original plan, you know,
460
00:26:34,720 --> 00:26:36,280
stayed out of it.
461
00:26:36,280 --> 00:26:37,760
It's still going to happen.
462
00:26:38,920 --> 00:26:40,400
Without me.
463
00:26:55,680 --> 00:26:58,280
She must wonder what she's done
to deserve this.
464
00:27:06,800 --> 00:27:09,800
SIREN WAILS
465
00:27:27,040 --> 00:27:28,880
Mum's bleeding. She's on the floor.
466
00:27:28,880 --> 00:27:30,880
Okay mate, what's your name?
Toby.
467
00:27:30,880 --> 00:27:32,640
Toby, show me where she is.
468
00:27:39,160 --> 00:27:41,680
What happened, Toby?
He came around and beat Mum up.
469
00:27:41,680 --> 00:27:43,840
Who's 'he'?
Shane.
470
00:27:43,840 --> 00:27:45,720
What, and you found her like this?
471
00:27:45,720 --> 00:27:47,160
I was in my room.
472
00:27:47,160 --> 00:27:49,600
I heard him yelling at her
and stuff breaking.
473
00:27:49,600 --> 00:27:53,000
I hid under the bed
until the screaming stopped.
474
00:27:53,000 --> 00:27:54,600
I should have helped Mum.
475
00:27:54,600 --> 00:27:58,480
You did help. You called us.
That was the right thing to do.
476
00:27:58,480 --> 00:28:01,240
What's your mum's name, son?
Mandy.
477
00:28:01,240 --> 00:28:03,880
Mandy. Mandy, can you hear me?
478
00:28:07,200 --> 00:28:10,120
She has a pulse
and she's still breathing.
479
00:28:11,200 --> 00:28:14,240
You apply pressure to the bleeding.
I'll get a line in.
480
00:28:16,040 --> 00:28:17,640
Where's Dad, mate?
481
00:28:17,640 --> 00:28:19,120
He pissed of.
482
00:28:19,120 --> 00:28:21,040
That's Shane.
Shut up!
483
00:28:21,040 --> 00:28:23,520
Listen, mate, we need to get Mandy
to hospital.
484
00:28:23,520 --> 00:28:25,000
She's not going anywhere.
485
00:28:25,000 --> 00:28:26,320
She needs medical attention.
486
00:28:26,320 --> 00:28:27,680
Stuff her.
No!
487
00:28:27,680 --> 00:28:29,040
I said shut up!
488
00:28:29,040 --> 00:28:30,480
Toby, come here.
489
00:28:30,480 --> 00:28:34,600
Let us take Mandy and the boy,
and we'll get out of here.
490
00:28:34,600 --> 00:28:36,920
They stay. You go.
491
00:28:36,920 --> 00:28:38,360
We're not leaving without her.
492
00:28:38,360 --> 00:28:41,560
Well you're going to have to.
Piss off!
493
00:28:41,560 --> 00:28:43,000
Don't push it.
494
00:28:43,000 --> 00:28:44,960
We can't just leave them.
Come on.
495
00:28:46,120 --> 00:28:47,320
Come on.
496
00:28:50,400 --> 00:28:51,760
Car 978.
497
00:28:51,760 --> 00:28:54,040
I said, piss off!
Okay, alright.
498
00:28:54,040 --> 00:28:56,440
Require urgent police back-up
at last address.
499
00:28:56,440 --> 00:28:58,280
Going.
500
00:28:59,640 --> 00:29:01,080
Hostage situation.
501
00:29:01,080 --> 00:29:03,120
Armed man holding a child
inside the house.
502
00:29:43,840 --> 00:29:46,360
(grunts in pain)
503
00:29:55,320 --> 00:29:57,160
SIRENS BLARE
504
00:29:59,360 --> 00:30:00,720
Mandy Richards.
505
00:30:00,720 --> 00:30:03,120
24 years old, multiple lacerations
from a machete attack.
506
00:30:03,120 --> 00:30:06,800
She was unconscious at the scene,
with a GCS of 6, now 12.
507
00:30:06,800 --> 00:30:10,440
BP is 100/60, pulse is 112.
Resps 28.
508
00:30:10,440 --> 00:30:13,000
She's got multiple deep lacs
to her abdo and forearms.
509
00:30:13,000 --> 00:30:15,840
Who did this?
Same one who did Scott.
510
00:30:17,680 --> 00:30:19,120
Psych room.
511
00:30:21,200 --> 00:30:24,200
Shut your face!
Soon as he's cleaned, get him out.
512
00:30:29,640 --> 00:30:33,080
Scott Zinenko. Dressing in situ
over left flank lac.
513
00:30:33,080 --> 00:30:35,320
Cannulated, IV Hartmanns,
IV morphine in transit.
514
00:30:35,320 --> 00:30:38,320
Bit of a hero, mate.
Nearly a dead hero.
515
00:30:38,320 --> 00:30:39,880
Not like you were
doing anything.
516
00:30:39,880 --> 00:30:42,880
I called the cops.
Like the job description says.
517
00:30:42,880 --> 00:30:45,160
FRANK: Alright, that's enough.
Get him through to acute.
518
00:30:45,160 --> 00:30:47,800
Screen him for everything -
Hep A, B, C and HIV.
519
00:30:54,200 --> 00:30:56,280
I'd like to be there when he explains
520
00:30:56,280 --> 00:30:58,600
how he took on a junkie
with a machete.
521
00:30:58,600 --> 00:31:00,800
He'll be suspended.
522
00:31:00,800 --> 00:31:03,240
He deserves to be kicked out.
523
00:31:03,240 --> 00:31:06,120
You been working with him, Murray.
What's going on?
524
00:31:07,440 --> 00:31:09,560
(sighs) Think he's missing
his old partner.
525
00:31:09,560 --> 00:31:12,240
Did he say that?
Didn't have to.
526
00:31:12,240 --> 00:31:14,560
I don't know what went on
with you two,
527
00:31:14,560 --> 00:31:17,120
but whatever it was,
Scott's still not over it.
528
00:31:26,920 --> 00:31:29,920
Oh, Viv, back with us.
How you feeling?
529
00:31:29,920 --> 00:31:31,160
Rotten.
530
00:31:31,160 --> 00:31:33,080
Got any pain?
531
00:31:34,080 --> 00:31:38,120
Not at the moment. I'm bloody tired.
532
00:31:38,120 --> 00:31:39,440
Look who's here.
533
00:31:39,440 --> 00:31:43,480
And she has special news
she wants to share with you.
534
00:31:43,480 --> 00:31:44,720
Maybe later, hey?
535
00:31:44,720 --> 00:31:46,960
No, it's alright.
How are you, princess?
536
00:31:46,960 --> 00:31:49,520
Can I show you a photo of my baby?
537
00:31:53,400 --> 00:31:56,840
It's a boy. He's perfect.
538
00:31:56,840 --> 00:32:00,520
Yes. A perfectly healthy boy.
539
00:32:00,520 --> 00:32:02,800
Sweetheart, I'm so happy for you.
540
00:32:02,800 --> 00:32:06,160
And you, congratulations,
great-grandad.
541
00:32:07,560 --> 00:32:09,360
(gasps)
Jess.
542
00:32:10,920 --> 00:32:12,560
JESS: It's okay, Barbara.
543
00:32:12,560 --> 00:32:13,760
Tell me what's happening.
544
00:32:13,760 --> 00:32:17,080
Terrible pressure in here,
going round the back.
545
00:32:17,080 --> 00:32:18,440
Give him an Anginine.
546
00:32:18,440 --> 00:32:20,280
We'll need another 12 lead.
547
00:32:24,360 --> 00:32:26,360
Viv, try to breathe through it.
548
00:32:26,360 --> 00:32:27,800
Head back.
549
00:32:27,800 --> 00:32:29,160
There we go.
550
00:32:34,720 --> 00:32:36,720
I want 5mg morphine IV.
551
00:32:36,720 --> 00:32:41,040
Start a TPA infusion,
100mg over 90 minutes.
552
00:32:45,040 --> 00:32:48,040
There's a woman in the Waiting Room
asking after Michael Thorne.
553
00:32:48,040 --> 00:32:50,960
I told her to contact the family,
but she won't leave.
554
00:32:50,960 --> 00:32:52,280
Okay, I'll talk to her.
555
00:32:52,280 --> 00:32:54,840
I'll take Mr Woods
up to the Cath
Lab.
556
00:32:54,840 --> 00:32:56,040
Ta.
557
00:33:00,560 --> 00:33:02,360
I thought it would cheer him up.
558
00:33:02,360 --> 00:33:06,120
What did you expect him to do,
jump out of bed and do a jig?
559
00:33:06,120 --> 00:33:07,520
Barbara wanted to see him.
560
00:33:07,520 --> 00:33:09,560
Poor bastard's lying there
wondering how he'll survive,
561
00:33:09,560 --> 00:33:12,360
you waltz in
and rub his bloody nose in it.
562
00:33:12,360 --> 00:33:15,520
Oh, Frank...first Vincent now me.
563
00:33:15,520 --> 00:33:18,520
Come on, you're going to run
out of people to blame soon.
564
00:33:18,520 --> 00:33:19,840
I don't think so.
565
00:33:19,840 --> 00:33:24,000
Not when I'm surrounded by such
an incompetent nursing staff.
566
00:33:24,000 --> 00:33:26,080
Oh, no.
567
00:33:27,440 --> 00:33:30,240
You're insufferable.
So I've been told.
568
00:33:30,240 --> 00:33:32,880
This time you've excelled yourself.
I'm a high achiever.
569
00:33:32,880 --> 00:33:34,000
Maybe that's your problem.
570
00:33:34,000 --> 00:33:36,320
You think the rest
of the world's beneath you.
571
00:33:36,320 --> 00:33:38,840
I've got better things to do
than trade personal insults.
572
00:33:38,840 --> 00:33:42,680
You're the one who made it personal.
In there, in front of everyone.
573
00:33:42,680 --> 00:33:44,760
I criticised your professionalism,
which was justified.
574
00:33:44,760 --> 00:33:46,200
No. It wasn't.
575
00:33:46,200 --> 00:33:48,840
This is a hospital.
I treat patients.
576
00:33:48,840 --> 00:33:50,640
I don't dispense TLC
to whinging staff.
577
00:33:50,640 --> 00:33:52,200
Oh, your life's
so bloody comfortable,
578
00:33:52,200 --> 00:33:55,200
you don't have a clue,
what other people have to go through.
579
00:33:55,200 --> 00:33:57,520
What the hell would you know
about my life?
580
00:33:57,520 --> 00:33:59,040
I have my own family problems.
581
00:33:59,040 --> 00:34:01,920
Well, I'm sorry to hear that.
582
00:34:01,920 --> 00:34:03,320
I don't need your pity.
583
00:34:03,320 --> 00:34:07,040
Well, Frank, if your way
of dealing with your problems
584
00:34:07,040 --> 00:34:08,840
is to work an 80-hour week,
585
00:34:08,840 --> 00:34:13,360
then take it out on everybody else,
yeah, you do need my pity.
586
00:34:13,360 --> 00:34:16,000
And you've got it.
587
00:34:16,000 --> 00:34:18,800
I don't need to sit down.
I want to see Michael.
588
00:34:18,800 --> 00:34:20,840
You can't at the moment.
He's having surgery.
589
00:34:20,840 --> 00:34:22,440
What's wrong with him?
590
00:34:22,440 --> 00:34:23,800
Just take a seat.
591
00:34:23,800 --> 00:34:26,880
Listen, I can't actually discuss
his medical condition with you.
592
00:34:26,880 --> 00:34:29,199
Just tell me
if he's going to be okay.
593
00:34:29,199 --> 00:34:31,760
Why don't you speak
to a member of his family?
594
00:34:31,760 --> 00:34:33,199
His wife Fiona is here.
595
00:34:33,199 --> 00:34:34,760
I don't know her.
596
00:34:39,679 --> 00:34:43,080
That's a nasty bruise
you've got there. Are you okay?
597
00:34:43,080 --> 00:34:45,520
I'm fine.
I'm just worried about Michael.
598
00:34:47,280 --> 00:34:48,760
Okay.
599
00:34:50,520 --> 00:34:53,840
Alright. So, you don't know Fiona,
600
00:34:53,840 --> 00:34:57,000
but you're a friend of Michael's?
601
00:34:57,000 --> 00:34:58,840
Yes.
602
00:35:01,520 --> 00:35:03,960
Were you in the car
this morning with him?
603
00:35:08,840 --> 00:35:13,920
We were talking,
and he fell asleep at the wheel.
604
00:35:15,120 --> 00:35:16,800
It all happened so fast.
605
00:35:16,800 --> 00:35:20,920
I rang for an ambulance.
But I couldn't stay.
606
00:35:20,920 --> 00:35:23,440
You weren't meant to be there.
Is that right?
607
00:35:25,800 --> 00:35:27,080
Okay.
608
00:35:29,160 --> 00:35:31,960
Stay here. I'll get someone
to look at your arm.
609
00:35:31,960 --> 00:35:33,920
How is he? Please tell me.
610
00:35:33,920 --> 00:35:36,840
I'll get someone
to come and look at you.
611
00:35:36,840 --> 00:35:39,560
Just stay here, okay?
We'll talk later.
612
00:35:41,560 --> 00:35:45,920
Jack. Um, listen, there's a girl
in there, her name is Christine.
613
00:35:45,920 --> 00:35:48,360
I want you to have a look at her.
614
00:35:48,360 --> 00:35:52,600
I think she was in the MVA
with Michael Thorne this morning.
615
00:35:52,600 --> 00:35:54,120
Why is she presenting now?
616
00:35:54,120 --> 00:35:55,880
She left the scene.
617
00:35:55,880 --> 00:35:58,120
I think she's Michael's girlfriend.
618
00:36:00,000 --> 00:36:03,400
You know, Fiona has no idea
the kind of man she's married to.
619
00:36:14,880 --> 00:36:16,280
Are we okay?
620
00:36:18,240 --> 00:36:20,960
Last night's not going to
change our relationship.
621
00:36:20,960 --> 00:36:23,560
We can still be friends.
We can still work together.
622
00:36:25,880 --> 00:36:27,800
You're not going to tell Terri.
623
00:36:27,800 --> 00:36:32,400
No. I can't.
624
00:36:34,320 --> 00:36:36,960
Don't you think she deserves
to know the truth?
625
00:36:38,480 --> 00:36:40,480
Why do you want to tell her?
626
00:36:40,480 --> 00:36:43,280
Is it going to make her
feel better, or you?
627
00:36:48,400 --> 00:36:50,280
I just want to fix it, Jack.
628
00:36:50,280 --> 00:36:52,280
Yeah, so do I.
629
00:36:56,440 --> 00:36:57,800
I love her.
630
00:36:57,800 --> 00:37:00,080
(sighs)
631
00:37:00,080 --> 00:37:04,800
And I'm sorry, but I'm not going
to let it spoil any chance I have,
632
00:37:04,800 --> 00:37:07,320
no matter how small,
of getting back with Terri.
633
00:37:07,320 --> 00:37:13,160
So, can we just forget...
634
00:37:13,160 --> 00:37:14,600
..about it?
635
00:37:22,320 --> 00:37:24,560
It never happened.
636
00:37:24,560 --> 00:37:26,200
Okay?
637
00:37:44,360 --> 00:37:46,960
Just finished my shift.
638
00:37:47,960 --> 00:37:49,560
I thought I'd tag along.
639
00:37:49,560 --> 00:37:53,600
I'll be right.
Kerry's got everything ready.
640
00:37:53,600 --> 00:37:55,120
Well, yeah, I'm sure.
641
00:37:55,120 --> 00:38:00,560
But you'll need help with your
medicine, and comfortable bed.
642
00:38:00,560 --> 00:38:02,520
I'm the world's best bed maker.
643
00:38:03,640 --> 00:38:06,840
Von, I couldn't possibly
expect you to nurse me.
644
00:38:06,840 --> 00:38:09,360
I'm the world's best nurse.
645
00:38:09,360 --> 00:38:11,400
But I don't want you to.
646
00:38:12,720 --> 00:38:14,360
Oh.
647
00:38:16,000 --> 00:38:19,200
If I need a nurse,
I'll hire one.
648
00:38:21,400 --> 00:38:24,280
Right-o. Then, you won't
be needing me then.
649
00:38:27,080 --> 00:38:29,000
Of course I will.
650
00:38:29,000 --> 00:38:33,800
You can do something for me
that no-one else can.
651
00:38:33,800 --> 00:38:36,440
You can be my sister.
652
00:38:38,560 --> 00:38:41,720
And that's something
I've wanted my whole life.
653
00:38:48,240 --> 00:38:50,240
You know, the Cardiologist
654
00:38:50,240 --> 00:38:53,200
managed to clear the blockage
in Mr Wood's coronary artery.
655
00:38:53,200 --> 00:38:56,400
That's great. Barbara will be happy.
I'll catch up with you later.
656
00:38:56,400 --> 00:38:59,520
I'll call you later,
let you know if there's any change.
657
00:38:59,520 --> 00:39:01,600
Alright, darling,
I'll talk to you then.
658
00:39:01,600 --> 00:39:04,480
Mrs Thorne, hi.
I just wondered if you had any news?
659
00:39:04,480 --> 00:39:07,280
Surgery was successful,
660
00:39:07,280 --> 00:39:11,400
and Michael might have some weakness
on his right side,
661
00:39:11,400 --> 00:39:12,640
a lot of rehab,
662
00:39:12,640 --> 00:39:15,200
but they say there's plenty of hope
for improvement.
663
00:39:15,200 --> 00:39:17,920
Given what he's been through,
that's a very good outcome.
664
00:39:17,920 --> 00:39:19,440
Seems unfair to me.
665
00:39:19,440 --> 00:39:21,240
My first husband was a bastard.
666
00:39:21,240 --> 00:39:24,320
Why couldn't it have happened to him?
667
00:39:24,320 --> 00:39:28,680
You know, when I told him I was going
to marry someone 20 years my junior,
668
00:39:28,680 --> 00:39:30,600
he laughed.
669
00:39:30,600 --> 00:39:34,800
Seemed it was acceptable for him
to run around shagging 25-year-olds,
670
00:39:34,800 --> 00:39:37,560
but it wasn't for me to fall in love.
671
00:39:38,800 --> 00:39:41,520
I think Mike's very lucky
to have you.
672
00:39:41,520 --> 00:39:43,200
Well, it works both ways.
673
00:39:43,200 --> 00:39:50,280
It's that total belief that you
belong with this person and no other.
674
00:39:50,280 --> 00:39:52,920
Have you ever felt that?
675
00:39:54,000 --> 00:39:55,960
Yes, I have.
676
00:39:56,960 --> 00:39:58,720
See ya.
Okay.
677
00:40:05,560 --> 00:40:07,280
Von's applied for five week's leave.
678
00:40:07,280 --> 00:40:09,320
She wants to spend it
with her sister.
679
00:40:09,320 --> 00:40:13,760
Good. She's no use around here if
she can't keep her mind on the job.
680
00:40:13,760 --> 00:40:15,360
'Spose you're proud of the way
681
00:40:15,360 --> 00:40:18,440
you can switch off and put your life
into neat compartments?
682
00:40:18,440 --> 00:40:20,760
If that's what it takes
to run the joint.
683
00:40:21,840 --> 00:40:24,600
Everyone would understand the
pressure you're under at home, Frank.
684
00:40:24,600 --> 00:40:27,200
I don't want them to know
about my private life.
685
00:40:27,200 --> 00:40:28,400
So please, be discreet.
686
00:40:28,400 --> 00:40:29,960
This is about you
feeling vulnerable.
687
00:40:29,960 --> 00:40:33,120
If you admitted that,
everyone would feel much better.
688
00:40:33,120 --> 00:40:34,680
Oh, Frank.
689
00:40:35,920 --> 00:40:38,160
I'm not trying to embarrass you.
690
00:40:40,640 --> 00:40:43,920
You caught me off guard last night.
I didn't handle it well.
691
00:40:44,920 --> 00:40:47,520
I'm sorry if I frightened you.
692
00:40:47,520 --> 00:40:50,200
It's just that I came home
to a peaceful house,
693
00:40:50,200 --> 00:40:52,040
with almost edible food,
694
00:40:52,040 --> 00:40:53,960
and Kathleen asleep.
695
00:40:53,960 --> 00:40:56,960
And that hasn't happened
for a long, long time.
696
00:40:57,960 --> 00:41:01,000
And if you'd asked me to marry you
at that moment,
697
00:41:01,000 --> 00:41:03,160
I may have even considered it.
698
00:41:05,960 --> 00:41:08,120
I'll take that as a compliment.
699
00:41:08,120 --> 00:41:11,080
I've been having trouble
getting her to go to sleep lately.
700
00:41:11,080 --> 00:41:12,400
How did you do it?
701
00:41:13,440 --> 00:41:14,880
Music box by her bed.
702
00:41:14,880 --> 00:41:16,920
She likes music.
703
00:41:16,920 --> 00:41:18,400
I'll see you tomorrow.
704
00:41:22,360 --> 00:41:24,200
Hmm.
705
00:41:29,680 --> 00:41:31,080
Hey.
706
00:41:31,080 --> 00:41:33,400
I told them I didn't want
any work visitors.
707
00:41:33,400 --> 00:41:36,920
I didn't think that included me.
708
00:41:36,920 --> 00:41:38,240
Oh.
709
00:41:38,240 --> 00:41:40,280
What, you think you're special,
do you?
710
00:41:42,640 --> 00:41:45,160
Maybe we should talk another time.
I'll come back later.
711
00:41:45,160 --> 00:41:47,520
I'm sorry.
What do you want to talk about?
712
00:41:49,040 --> 00:41:50,720
What's going on with you?
713
00:41:50,720 --> 00:41:54,560
Why I took that guy on today?
'Cause it was the right thing to do.
714
00:41:54,560 --> 00:41:58,320
Old Murray was going to leave
the kid in there with a lunatic.
715
00:41:58,320 --> 00:42:00,480
I saved two lives today.
716
00:42:00,480 --> 00:42:02,440
Apparently that doesn't
count for anything.
717
00:42:02,440 --> 00:42:03,920
Who's in the hospital bed?
718
00:42:03,920 --> 00:42:06,080
I knew you'd be on Murray's side.
719
00:42:06,080 --> 00:42:09,000
If you bothered
to get to know Murray at all,
720
00:42:09,000 --> 00:42:11,160
you'd realise
he's got two citations for bravery.
721
00:42:11,160 --> 00:42:12,480
He's entitled to his retirement.
722
00:42:13,720 --> 00:42:15,400
The fact is, you broke protocol.
723
00:42:15,400 --> 00:42:19,400
If you don't stop acting like a jerk,
no-one will wanna work with you.
724
00:42:19,400 --> 00:42:21,760
Does that include you?
Yes, it does.
725
00:42:31,600 --> 00:42:34,600
MUSIC BOX PLAYS
55367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.