All language subtitles for All Saints S07E31 720p WEB-DL AAC2 0 H 264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,240 --> 00:00:03,360 Previously on All Saints. 2 00:00:04,680 --> 00:00:07,680 Is Anne Lytton your sister? Yeah. Oh yeah. 3 00:00:07,680 --> 00:00:10,520 This is another ploy to get me to talk to her. 4 00:00:11,520 --> 00:00:16,160 You'd have to be Von. The doctor called you Von. 5 00:00:16,160 --> 00:00:19,960 Von, this is my husband. Colin, this is Von. 6 00:00:20,960 --> 00:00:22,240 Anne's sister. 7 00:00:22,240 --> 00:00:24,040 Jack, it's over. 8 00:00:25,280 --> 00:00:26,680 It's over. 9 00:00:26,680 --> 00:00:30,400 Terri's just dumped me, my car is stuffed again, and I need a lift, 10 00:00:30,400 --> 00:00:33,160 and I could probably do with about 18 stiff drinks. 11 00:00:33,160 --> 00:00:36,320 In that case, get in. I'll buy you the first 10. 12 00:00:55,560 --> 00:00:58,960 Huh! You're a miracle worker. 13 00:00:58,960 --> 00:01:01,880 Oh, it took a while, but she finally settled. 14 00:01:01,880 --> 00:01:04,360 I thought you'd have trouble. She's used to Sarah. 15 00:01:04,360 --> 00:01:06,960 Oh, we got along fine. 16 00:01:06,960 --> 00:01:08,200 Oh. 17 00:01:09,360 --> 00:01:10,880 How did the meeting go? 18 00:01:10,880 --> 00:01:14,440 Neil tried to apologise for short notice, but you know. 19 00:01:14,440 --> 00:01:17,720 Look, I never meant to take you up on your offer of help. 20 00:01:17,720 --> 00:01:18,920 It's okay, Frank. 21 00:01:20,480 --> 00:01:24,440 You tidied up. Oh, yeah. Just...you know. 22 00:01:24,440 --> 00:01:28,320 There's some takeaway in the oven if you didn't get a chance to eat. 23 00:01:28,320 --> 00:01:29,880 I didn't know if you...you know. 24 00:01:29,880 --> 00:01:31,600 Good. Good. Thanks. 25 00:01:31,600 --> 00:01:36,440 I'll have to make this up to you. It's okay. I got work done, anyway. 26 00:01:38,800 --> 00:01:41,320 Now you're over your midlife crisis with young Jack, 27 00:01:41,320 --> 00:01:44,360 maybe you'd have time to go to dinner, or the ballet...sometime. 28 00:01:44,360 --> 00:01:46,560 Oh. 29 00:01:46,560 --> 00:01:52,680 Oh, it's probably better if we leave things, you know, the way they are. 30 00:01:52,680 --> 00:01:54,160 Just... 31 00:01:54,160 --> 00:01:55,360 Good. Good. 32 00:01:56,680 --> 00:01:59,440 But I'll see you tomorrow. Yeah. 33 00:01:59,440 --> 00:02:02,640 Thanks, Terri. Uh, thanks. Okay. 34 00:02:30,680 --> 00:02:34,440 THEME SONG 35 00:03:19,240 --> 00:03:21,280 It was a whole bottle of vodka, Charlotte. 36 00:03:21,280 --> 00:03:23,360 Neither of us were in our right mind. 37 00:03:23,360 --> 00:03:25,880 I asked you to call a cab. Why didn't you? 38 00:03:25,880 --> 00:03:27,080 Clearly, I wasn't capable. 39 00:03:27,080 --> 00:03:29,120 Right. But you were capable of other things. 40 00:03:29,120 --> 00:03:32,400 I'm not proud of what we did either, but keep it in perspective. 41 00:03:32,400 --> 00:03:34,920 We'd been dumped. It was comfort sex. It meant nothing. 42 00:03:34,920 --> 00:03:37,720 So many things wrong with last night I can't even begin... 43 00:03:37,720 --> 00:03:39,760 What's yellow and hops up and down? What? 44 00:03:39,760 --> 00:03:41,280 A canary with hiccups. Get it? 45 00:03:41,280 --> 00:03:42,920 It hurts! Make it stop! 46 00:03:42,920 --> 00:03:45,000 We're here now. The doctors will help you. 47 00:03:45,000 --> 00:03:46,200 This is Barbara Woods. 48 00:03:46,200 --> 00:03:47,720 I remember. Hey Barbara, it's Charlotte. 49 00:03:47,720 --> 00:03:48,920 It hurts a lot. 50 00:03:48,920 --> 00:03:50,960 She's having mild contractions. They're 30 minutes apart. 51 00:03:50,960 --> 00:03:52,480 When did they start? Last night. 52 00:03:52,480 --> 00:03:54,480 I only found out this morning. 53 00:03:54,480 --> 00:03:56,800 If I'd known, I'd have brought her in straightaway. 54 00:03:56,800 --> 00:03:59,080 I didn't want to wake you. You should've. 55 00:03:59,080 --> 00:04:00,560 Any bleeding? 56 00:04:00,560 --> 00:04:04,160 Nil PV blood loss, BP 130/70, pulse 80. 57 00:04:04,160 --> 00:04:07,680 That's Sub-Acute. I'll get her old records sent up. 58 00:04:09,080 --> 00:04:11,240 Want to try sticking to protocol, Murray? 59 00:04:11,240 --> 00:04:12,440 What? It's my handover. 60 00:04:12,440 --> 00:04:13,720 Grandpa. 61 00:04:13,720 --> 00:04:16,000 Right here, sweetheart. Right here. 62 00:04:20,079 --> 00:04:23,600 MACHINE BEEPS 63 00:04:32,640 --> 00:04:34,200 Anyone ask for me? 64 00:04:34,200 --> 00:04:36,920 Nah, it's been quiet up till now. Are you okay? 65 00:04:36,920 --> 00:04:40,480 Yes, I used the stairs. Didn't want to run into Frank. 66 00:04:40,480 --> 00:04:42,080 How's your sister? 67 00:04:42,080 --> 00:04:47,200 Oh, okay. Would've liked to have stayed a bit longer, but... 68 00:04:47,200 --> 00:04:49,400 You're not too far away. 69 00:04:49,400 --> 00:04:51,320 What's Barbara Woods doing back here? 70 00:04:51,320 --> 00:04:52,800 Ah, premature labour. 71 00:04:52,800 --> 00:04:54,280 The result of somebody 72 00:04:54,280 --> 00:04:56,520 giving a consenting adult the right to choose. 73 00:04:56,520 --> 00:04:58,560 Don't start, Frank. It was the right decision. 74 00:04:58,560 --> 00:05:00,040 Then you haven't learnt anything, 75 00:05:00,040 --> 00:05:02,880 in which case Dr Beaumont can handle things this time around. 76 00:05:04,240 --> 00:05:05,920 What are you two looking at? 77 00:05:06,920 --> 00:05:09,640 Someone's happy...as usual. 78 00:05:13,520 --> 00:05:15,720 Go away will you. I want some privacy. 79 00:05:15,720 --> 00:05:17,920 Still the NUM office, Frank. 80 00:05:17,920 --> 00:05:21,000 So, I take it you have issues regarding Barbara Woods' care. 81 00:05:21,000 --> 00:05:22,760 I said there'd be trouble, and now, 82 00:05:22,760 --> 00:05:24,880 thanks to the politically correct Dr Hughes, 83 00:05:24,880 --> 00:05:26,160 it's on our bloody doorstep. 84 00:05:26,160 --> 00:05:30,120 Maybe Dr Hughes isn't the only one who should stay away from this case? 85 00:05:30,120 --> 00:05:32,480 Thank you very much for the favour last night. 86 00:05:32,480 --> 00:05:36,240 It doesn't mean you can tell me what to do in my own department. 87 00:05:39,680 --> 00:05:42,080 And, in case you took it the wrong way, 88 00:05:42,080 --> 00:05:44,240 my invitation to dinner wasn't a come-on. 89 00:05:44,240 --> 00:05:46,000 It was a case of mental exhaustion 90 00:05:46,000 --> 00:05:48,640 resulting in a temporary fit of generosity. 91 00:05:53,880 --> 00:05:55,280 Shut the door. 92 00:05:58,600 --> 00:06:00,320 DOOR SLAMS 93 00:06:00,320 --> 00:06:04,040 So, how many weeks are you now, Barbara? 94 00:06:04,040 --> 00:06:07,000 19. Grandpa keeps a calendar. 95 00:06:07,000 --> 00:06:08,800 We cross off the days. 96 00:06:08,800 --> 00:06:10,280 How's your general health been? 97 00:06:10,280 --> 00:06:11,800 The baby's still making me sick. 98 00:06:11,800 --> 00:06:13,280 Morning sickness? 99 00:06:13,280 --> 00:06:15,880 Except sometimes it goes on all day. 100 00:06:15,880 --> 00:06:18,280 That's no good. What do you do about it? 101 00:06:18,280 --> 00:06:21,560 I stay in bed. Grandpa looks after me. 102 00:06:23,320 --> 00:06:26,320 I can't help around the house anymore. 103 00:06:26,320 --> 00:06:28,320 I don't expect you to, sweetheart. 104 00:06:28,320 --> 00:06:30,640 So, have there been any other problems? 105 00:06:30,640 --> 00:06:32,080 Going to the toilet. 106 00:06:33,800 --> 00:06:35,640 She's had constipation. 107 00:06:35,640 --> 00:06:37,560 But I gave her some castor oil. 108 00:06:40,480 --> 00:06:42,040 I thought it would help. 109 00:06:42,040 --> 00:06:44,600 Castor oil can often bring on labour. 110 00:06:44,600 --> 00:06:47,400 But only if the cervix is prematurely readied for delivery. 111 00:06:47,400 --> 00:06:49,080 Oh, my God! 112 00:06:49,080 --> 00:06:50,360 This is my fault? 113 00:06:50,360 --> 00:06:53,920 No, Mr Woods. Barbara was going to go into premature labour anyway. 114 00:06:53,920 --> 00:06:56,280 The castor oil just brought it on earlier. 115 00:06:57,960 --> 00:07:00,040 How about the baby? 116 00:07:00,040 --> 00:07:02,440 Is there a chance she might lose it? No. 117 00:07:02,440 --> 00:07:04,480 No, castor oil doesn't actually damage the baby. 118 00:07:04,480 --> 00:07:07,600 She won't lose it, so long as we can stop the labour. 119 00:07:07,600 --> 00:07:08,880 How do you do that? 120 00:07:08,880 --> 00:07:10,640 Just with some medication. 121 00:07:10,640 --> 00:07:13,840 Really, Mr Woods, she'll be fine. 122 00:07:13,840 --> 00:07:19,040 Right, um... Well, I'll let you get on with it, then. 123 00:07:19,040 --> 00:07:20,360 Grandpa. 124 00:07:20,360 --> 00:07:22,560 I'll be just outside. 125 00:07:23,680 --> 00:07:26,040 I'm going to bring a machine down from Maternity. 126 00:07:26,040 --> 00:07:27,680 Once it's attached to your belly, 127 00:07:27,680 --> 00:07:30,000 we'll be able to monitor the baby's heartbeat. 128 00:07:30,000 --> 00:07:32,880 Barbara? Barbara? 129 00:07:32,880 --> 00:07:35,280 You'll be able to hear your baby's heart beating. 130 00:07:36,280 --> 00:07:38,920 Okay. I'm just going to give you a little needle. 131 00:07:38,920 --> 00:07:41,760 No needles. I hate needles. 132 00:07:41,760 --> 00:07:45,240 Barbara, if you don't have the medication, the baby will come now. 133 00:07:45,240 --> 00:07:46,920 I want it to come now. 134 00:07:46,920 --> 00:07:48,120 It's too soon. 135 00:07:48,120 --> 00:07:51,640 The baby needs to be 34 weeks before it can survive without you. 136 00:07:51,640 --> 00:07:54,400 I don't want to have it anymore! 137 00:07:54,400 --> 00:07:56,320 (cries) 138 00:07:57,320 --> 00:07:58,640 (sighs) 139 00:08:06,640 --> 00:08:08,000 You okay, Mr Woods? 140 00:08:08,000 --> 00:08:09,600 Yep. I'm right. 141 00:08:09,600 --> 00:08:11,080 Taking some medication? 142 00:08:11,080 --> 00:08:13,040 Just an iron tablet. 143 00:08:13,040 --> 00:08:16,080 In all the rush this morning, I forgot to take it. 144 00:08:16,080 --> 00:08:19,200 What, you feeling a bit rundown? 145 00:08:19,200 --> 00:08:22,640 Just feeling my age at the moment. 146 00:08:25,000 --> 00:08:27,120 She's having a hard time of it. 147 00:08:27,120 --> 00:08:32,000 Having a silly old fool of a grandfather's not helping much. 148 00:08:32,000 --> 00:08:36,880 (laughs) See, I'm going dotty. Haven't even shaved. 149 00:08:36,880 --> 00:08:41,240 You've got some nice black circles under there you're cultivating too. 150 00:08:41,240 --> 00:08:45,680 Barbara's always up, wandering around in the middle of the night. 151 00:08:45,680 --> 00:08:48,000 Says she can't get comfortable. 152 00:08:48,000 --> 00:08:51,200 Can't sleep on her stomach. 153 00:08:51,200 --> 00:08:53,640 Well, you know, you can't neglect your own health 154 00:08:53,640 --> 00:08:55,640 just because you're looking after Barbara. 155 00:08:55,640 --> 00:08:59,000 Why don't you come in here. Put your feet up for a while. 156 00:08:59,000 --> 00:09:00,240 Thanks. 157 00:09:01,520 --> 00:09:03,840 Hey, how's your sister today? 158 00:09:03,840 --> 00:09:07,080 Well, like Mum she's a fighter. 159 00:09:07,080 --> 00:09:11,800 But...she'll be transferred to the Palliative Care unit soon. 160 00:09:11,800 --> 00:09:13,680 They've got excellent Palliative Care here. 161 00:09:13,680 --> 00:09:16,520 They'll look after her. Yeah. Absolutely. 162 00:09:23,120 --> 00:09:25,800 There's no way we're getting a needle anywhere near her. 163 00:09:25,800 --> 00:09:28,400 Let's try nifedipine orally. That might be a better option. 164 00:09:28,400 --> 00:09:30,440 That's if she agrees to accept any treatment. 165 00:09:30,440 --> 00:09:32,360 Jess, if Barbara's asking after her grandfather, 166 00:09:32,360 --> 00:09:35,040 he's just having a lie-down in the Quiet Room. 167 00:09:37,800 --> 00:09:39,640 What was all that about? 168 00:09:39,640 --> 00:09:43,360 Barbara now does not want to continue her pregnancy. 169 00:09:43,360 --> 00:09:45,480 I think that's just a knee-jerk reaction 170 00:09:45,480 --> 00:09:47,080 to the pain of the contractions. 171 00:09:47,080 --> 00:09:48,280 Hmm. Maybe. 172 00:09:48,280 --> 00:09:50,520 I'm still not convinced that she understands 173 00:09:50,520 --> 00:09:52,520 the consequences of her decision. 174 00:09:52,520 --> 00:09:54,080 And maybe she never did. 175 00:09:54,080 --> 00:09:56,520 No. She knew what it was to be pregnant. 176 00:09:56,520 --> 00:09:58,680 She knew exactly what was ahead of her. 177 00:09:58,680 --> 00:10:01,600 Something's happened to make her change her mind about this baby. 178 00:10:01,600 --> 00:10:04,240 Like what? I have no idea. 179 00:10:05,840 --> 00:10:07,040 (sighs) 180 00:10:10,160 --> 00:10:11,800 This is Tom Hudson, 19. 181 00:10:11,800 --> 00:10:15,240 He's got an itchy rash and mild swelling on his arms and legs. 182 00:10:15,240 --> 00:10:18,320 He also has shortness of breath and a bit of nasal congestion. 183 00:10:18,320 --> 00:10:21,160 When did the rash appear? After I got home from work. 184 00:10:21,160 --> 00:10:22,440 And where do you work? 185 00:10:22,440 --> 00:10:25,200 At the fish markets. It's my first week. 186 00:10:25,200 --> 00:10:27,120 Be your last. 187 00:10:27,120 --> 00:10:29,080 I'm not going to die, am I? 188 00:10:29,080 --> 00:10:31,960 Uh, no, I think you're having an allergic reaction to seafood. 189 00:10:31,960 --> 00:10:35,360 Where do you want him? Take him to the Waiting Room, thanks. 190 00:10:36,360 --> 00:10:38,000 Coming through. 191 00:10:38,000 --> 00:10:41,400 What have we got? Michael Thorn, MVA. Car versus pole. 192 00:10:41,400 --> 00:10:42,720 Straight to Resus. 193 00:10:42,720 --> 00:10:44,080 Speeding? Didn't look that way. 194 00:10:44,080 --> 00:10:46,600 Only minor deformation at the front of the vehicle. 195 00:10:46,600 --> 00:10:48,880 Great. We get the rash, they get the crash. 196 00:10:48,880 --> 00:10:50,920 You need to lighten up, mate. 197 00:10:50,920 --> 00:10:55,320 Hey. Two weasels are drinking at a bar, one starts to insult the other. 198 00:10:55,320 --> 00:10:57,600 He says, "I slept with your mother." 199 00:10:57,600 --> 00:11:00,960 And the other one says, "Go home, Dad. You're drunk." 200 00:11:00,960 --> 00:11:02,600 (laughs heartily) 201 00:11:07,400 --> 00:11:09,240 (continues laughing) 202 00:11:09,240 --> 00:11:13,520 A turtle's walking down a lane when he gets mugged by a gang of snails. 203 00:11:13,520 --> 00:11:15,600 Police turn up and ask him what happened, 204 00:11:15,600 --> 00:11:19,400 and he looks at 'em and he says, "Well, it all happened so fast." 205 00:11:19,400 --> 00:11:21,240 (laughs) Snails... 206 00:11:21,240 --> 00:11:23,280 Will you shut up for just a second? 207 00:11:23,280 --> 00:11:27,120 Hey. I'm trying to establish some kind of rapport here. 208 00:11:27,120 --> 00:11:28,240 What's your problem? 209 00:11:28,240 --> 00:11:29,600 You, Murray. You're my problem. 210 00:11:29,600 --> 00:11:32,400 I'm sick of your stupid jokes, and stinking out the ambulance. 211 00:11:32,400 --> 00:11:35,200 Well, I'm sick of your stinking attitude, you moody little turd. 212 00:11:35,200 --> 00:11:37,480 It's fitting having an old fart for a partner. 213 00:11:37,480 --> 00:11:39,800 It didn't work out with your last one either. 214 00:11:39,800 --> 00:11:41,240 You shut up about Cate. 215 00:11:41,240 --> 00:11:42,800 Don't want to go there, eh? 216 00:11:42,800 --> 00:11:44,880 You got issues, mate. 217 00:11:44,880 --> 00:11:49,080 So whatever's rubbed you up the wrong way, stop taking it out on me. 218 00:11:56,480 --> 00:11:58,880 Try not to scratch. Easy for you to say. 219 00:11:58,880 --> 00:12:02,240 WOMAN: Excuse me. My husband's been involved in an accident. 220 00:12:02,240 --> 00:12:04,120 They brought him here. What's his name? 221 00:12:04,120 --> 00:12:05,400 Michael Thorn. 222 00:12:05,400 --> 00:12:06,960 Okay, you just wait here. 223 00:12:10,760 --> 00:12:13,840 Michael. Open your eyes. 224 00:12:13,840 --> 00:12:15,520 Open your eyes, mate. 225 00:12:25,600 --> 00:12:26,920 Left pupil is blown. 226 00:12:26,920 --> 00:12:28,840 Right is size three and reactive. 227 00:12:28,840 --> 00:12:30,240 GCS is nine. 228 00:12:30,240 --> 00:12:33,040 I'm going to have to organise an urgent head CT angiogram. 229 00:12:33,040 --> 00:12:36,120 Can you get on to X-ray and find a portable chest? 230 00:12:36,120 --> 00:12:39,440 Keep an eye on the blood pressure. I'll organise a neuro consult. 231 00:12:39,440 --> 00:12:40,440 Mm-hm. 232 00:12:40,440 --> 00:12:44,960 Looks like we had a cerebral event prior to the accident. 233 00:12:44,960 --> 00:12:47,240 You think he passed out before hitting the pole? 234 00:12:47,240 --> 00:12:50,720 He's a bit young to have a stroke. He's 40, according to that. 235 00:12:50,720 --> 00:12:53,480 Okay, well, his wife's, um, in the waiting room. 236 00:12:57,480 --> 00:12:59,520 Your baby's heart rate's strong. 237 00:12:59,520 --> 00:13:00,840 It kicks me. 238 00:13:00,840 --> 00:13:02,840 That's a good sign. 239 00:13:02,840 --> 00:13:06,880 Could be having a ballet dancer or a footy player, Barbara. 240 00:13:06,880 --> 00:13:08,440 I don't care. 241 00:13:10,640 --> 00:13:13,800 She hasn't attended any antenatal care appointments. 242 00:13:13,800 --> 00:13:16,000 She missed her 11-week ultrasound as well. 243 00:13:16,000 --> 00:13:18,200 Why are you whispering? 244 00:13:18,200 --> 00:13:22,600 According to these notes, Barbara, you haven't had any check-ups. 245 00:13:22,600 --> 00:13:23,840 Is that right? 246 00:13:25,840 --> 00:13:27,600 Do you want to tell me why? 247 00:13:29,480 --> 00:13:30,960 You're not in trouble, Barbara. 248 00:13:30,960 --> 00:13:33,760 We're here to help you. You can tell us anything. 249 00:13:34,760 --> 00:13:36,240 I was scared. 250 00:13:36,240 --> 00:13:37,600 Of what? 251 00:13:37,600 --> 00:13:40,520 Finding out the baby was like me. 252 00:13:41,680 --> 00:13:44,080 Grandpa says it's how they tell. 253 00:13:45,080 --> 00:13:46,720 And would that be so bad? 254 00:13:46,720 --> 00:13:51,200 Yes. Grandpa said one's hard enough. 255 00:13:56,560 --> 00:13:57,840 Get onto the Nappy Ward. 256 00:13:57,840 --> 00:14:00,400 Find out when they'll be ready to take Barbara Woods. 257 00:14:00,400 --> 00:14:02,400 Out of sight, out of mind, Frank? 258 00:14:02,400 --> 00:14:05,600 However, it is good to see you have so much compassion 259 00:14:05,600 --> 00:14:07,760 for the developmentally challenged. 260 00:14:07,760 --> 00:14:08,960 That's right, Von. 261 00:14:08,960 --> 00:14:12,200 I'm an insensitive bastard. That's why my staff love me so much. 262 00:14:18,800 --> 00:14:20,000 Oh, Mr Woods. 263 00:14:20,000 --> 00:14:22,960 Now, Barbara hasn't had any prenatal check-ups. 264 00:14:22,960 --> 00:14:26,200 Well, I offered to take her, but she refused to go. 265 00:14:26,200 --> 00:14:28,280 She's scared the baby may have Down syndrome, 266 00:14:28,280 --> 00:14:31,800 and if it does, you, well, she may have to leave home. 267 00:14:31,800 --> 00:14:33,520 You need to talk to her. 268 00:14:33,520 --> 00:14:36,400 (pants) I should've insisted she have regular check-ups, 269 00:14:36,400 --> 00:14:39,440 and I'm so bloody ignorant... (gasps) 270 00:14:39,440 --> 00:14:41,520 Are you okay? Mr Woods. Are you okay? 271 00:14:41,520 --> 00:14:43,080 (gasps breathlessly) 272 00:14:43,080 --> 00:14:44,920 Chest pain. Get a wheelchair. 273 00:14:51,480 --> 00:14:52,760 FRANK: Give him an Anginine. 274 00:14:54,200 --> 00:14:55,720 Need a large bore cannula. 275 00:14:56,720 --> 00:15:00,000 Von, I want a mobile chest X-ray. Got it. 276 00:15:01,000 --> 00:15:03,040 Mr Woods? Viv? 277 00:15:03,040 --> 00:15:04,880 Can you describe the pain to us? 278 00:15:04,880 --> 00:15:07,200 My chest feels tight. 279 00:15:07,200 --> 00:15:09,840 And how long have you had the pain? 280 00:15:09,840 --> 00:15:12,240 I had a twinge this morning. 281 00:15:13,360 --> 00:15:16,800 And that tablet that you took. That wasn't an iron tablet, was it? 282 00:15:18,760 --> 00:15:20,600 Under the tongue, Mr Woods. 283 00:15:23,080 --> 00:15:26,040 When you're finished, Vincent, I want a Cardiac Consult here. 284 00:15:31,600 --> 00:15:34,320 He's got ST segment elevation in lead two. 285 00:15:36,160 --> 00:15:38,680 Barbara... Uh-uh. Don't you worry about her. 286 00:15:38,680 --> 00:15:39,880 We'll look after her. 287 00:15:39,880 --> 00:15:42,400 You concentrate on getting rid of this pain. 288 00:15:45,720 --> 00:15:48,480 What's happening? 'Cause Barbara's aware that there's something wrong. 289 00:15:48,480 --> 00:15:51,080 Yeah, acute angina. He's had it since this morning. 290 00:15:51,080 --> 00:15:54,240 VINCENT: Von's just going to organise a Cardiac Consult... 291 00:15:54,240 --> 00:15:55,280 How is he? 292 00:15:55,280 --> 00:15:58,920 He's to be monitored in the Cardiac Ward, if there's a bed. 293 00:15:58,920 --> 00:16:01,480 How am I going to explain that to Barbara? 294 00:16:01,480 --> 00:16:02,880 Tell her the truth. 295 00:16:02,880 --> 00:16:07,200 If it's bad, he can't look after her, and vice versa. 296 00:16:07,200 --> 00:16:10,480 I know. I'll call Social Work. See if they can arrange something. 297 00:16:10,480 --> 00:16:12,320 (sighs) 298 00:16:19,200 --> 00:16:23,200 FRANK: Let alone a 74-year-old man with a dicky heart, you bloody ponce. 299 00:16:24,200 --> 00:16:25,440 Dr Beaumont. 300 00:16:25,440 --> 00:16:27,600 VINCENT: We're not in a bloody playground. 301 00:16:27,600 --> 00:16:30,560 Really? Then how come we can't make decisions like adults? 302 00:16:30,560 --> 00:16:34,320 There's no point blaming anyone. We need to deal with the situation now. 303 00:16:34,320 --> 00:16:36,560 Look, she's not 24 weeks pregnant. 304 00:16:36,560 --> 00:16:40,520 Okay. The baby is not viable, so we can't force her to accept treatment. 305 00:16:40,520 --> 00:16:44,040 You just make sure she understands how important this decision is. 306 00:16:44,040 --> 00:16:48,120 Then we'd better bloody well cross our fingers she makes the right one. 307 00:16:54,960 --> 00:16:56,160 Why isn't he responding? 308 00:16:56,160 --> 00:16:58,560 We're hoping that's what the head CT will show. 309 00:16:58,560 --> 00:17:01,160 When will that be? I'll check with Radiology. 310 00:17:02,160 --> 00:17:04,640 I can't understand how this could've happened. 311 00:17:04,640 --> 00:17:06,480 Michael's such a careful driver. 312 00:17:06,480 --> 00:17:08,119 Oh, no, he wasn't speeding. 313 00:17:08,119 --> 00:17:09,760 How do you know that? 314 00:17:09,760 --> 00:17:12,040 The ambos can tell from the scene. 315 00:17:12,040 --> 00:17:14,720 Well, what could have caused the accident? 316 00:17:15,720 --> 00:17:20,200 Uh...he may have been unconscious before he hit the pole. 317 00:17:20,200 --> 00:17:23,319 What, do you mean he passed out? 318 00:17:23,319 --> 00:17:27,280 I don't want to make assumptions until we get the results back, 319 00:17:27,280 --> 00:17:31,560 but he may have had a stroke or a bleed into the brain. 320 00:17:31,560 --> 00:17:33,200 And that's what's caused the accident. 321 00:17:33,200 --> 00:17:35,600 He's always been so fit. 322 00:17:38,560 --> 00:17:40,800 Have you guys been married long? 323 00:17:40,800 --> 00:17:42,760 Happily for 15 years. 324 00:17:42,760 --> 00:17:45,560 Dr Quade, what fluids do you want up after that bag? 325 00:17:45,560 --> 00:17:47,120 Uh, another saline. 326 00:17:49,280 --> 00:17:50,800 Do you guys have kids? 327 00:17:52,800 --> 00:17:55,320 I was 45 when I married Mike. 328 00:17:57,000 --> 00:17:59,480 I've got two from a previous marriage. 329 00:17:59,480 --> 00:18:02,120 They'll be absolutely devastated. 330 00:18:02,120 --> 00:18:05,240 They always said Mike saved me from myself. 331 00:18:05,240 --> 00:18:07,360 Radiology's ready for Mr Thorn now. 332 00:18:07,360 --> 00:18:10,760 Okay, do you want to have a rest and get a coffee? 333 00:18:10,760 --> 00:18:13,840 Can't I stay with him? That's my job. 334 00:18:13,840 --> 00:18:16,880 We'll let you know soon as we get the results, okay? 335 00:18:25,840 --> 00:18:27,120 LIFT PINGS 336 00:18:36,360 --> 00:18:38,920 VINCENT: Charlotte. Did you tell Barbara yet? 337 00:18:38,920 --> 00:18:43,560 Um. Yes. She wants to know when she can see her grandfather. 338 00:18:43,560 --> 00:18:45,920 We're waiting for the first troponin to come back, 339 00:18:45,920 --> 00:18:47,320 then the Cardiology review. 340 00:18:48,360 --> 00:18:49,680 Gel? 341 00:18:49,680 --> 00:18:51,400 I've organised an ultrasound. 342 00:18:51,400 --> 00:18:53,640 What, are you looking for soft signs? 343 00:18:53,640 --> 00:18:56,360 Seeing that Barbara hasn't had an amnio or a CVS, 344 00:18:56,360 --> 00:18:58,480 we need to see how the baby's developing. 345 00:18:58,480 --> 00:19:00,120 And once she's seen it? 346 00:19:00,120 --> 00:19:04,560 (scoffs) I'm not going to try and manipulate her, Vincent. Okay? 347 00:19:04,560 --> 00:19:06,800 Alright, okay, keep your hair on. 348 00:19:06,800 --> 00:19:10,240 Sorry. Um, lack of sleep. 349 00:19:10,240 --> 00:19:11,920 Big night? 350 00:19:11,920 --> 00:19:13,960 Bad night. 351 00:19:24,520 --> 00:19:27,160 TERRI: Charlotte, the Sonographer's coming down in about 20 minutes. 352 00:19:29,320 --> 00:19:30,520 What is it? 353 00:19:48,600 --> 00:19:50,400 (pants) 354 00:19:50,400 --> 00:19:53,640 (continues panting) 355 00:20:04,840 --> 00:20:06,680 Jack? 356 00:20:06,680 --> 00:20:11,560 Um, why were you asking Mrs Thorne all those questions? 357 00:20:11,560 --> 00:20:16,360 Um, huge age difference, 15 years together. 358 00:20:16,360 --> 00:20:19,480 And obviously they've worked out their differences. 359 00:20:21,240 --> 00:20:23,480 Michael Thorne's back from Radiology. 360 00:20:23,480 --> 00:20:24,920 Thank you. 361 00:20:28,240 --> 00:20:29,960 (inhales deeply) It can work, Terri. 362 00:20:32,760 --> 00:20:34,400 Just look at the scan, Jack. 363 00:20:51,080 --> 00:20:53,480 Mrs Thorne, it's not very good news, I'm afraid. 364 00:20:53,480 --> 00:20:56,240 Michael's had a subarachnoid haemorrhage. 365 00:20:56,240 --> 00:20:57,880 That's a bleed into the brain. 366 00:20:57,880 --> 00:21:00,840 In his case, it was caused by a ruptured berry aneurism, 367 00:21:00,840 --> 00:21:03,200 a weakness in the arterial wall. 368 00:21:03,200 --> 00:21:06,960 How can that happen, without any warning, without any signs? 369 00:21:06,960 --> 00:21:10,040 Well, there are often no symptoms before it ruptures. 370 00:21:10,040 --> 00:21:12,160 Nothing to even indicate that there's a problem. 371 00:21:12,160 --> 00:21:14,320 What happens now? 372 00:21:14,320 --> 00:21:16,880 He's going to require surgery to evacuate the bleed, 373 00:21:16,880 --> 00:21:18,400 and then clip the aneurism. 374 00:21:18,400 --> 00:21:22,200 As with all surgery, there will be risks. 375 00:21:22,200 --> 00:21:24,400 He might die. 376 00:21:24,400 --> 00:21:27,560 Well, Michael's age and physical condition 377 00:21:27,560 --> 00:21:30,120 are certainly going to work in his favour. 378 00:21:30,120 --> 00:21:32,200 He can survive? 379 00:21:32,200 --> 00:21:33,600 Yeah. Yes, of course. 380 00:21:35,160 --> 00:21:36,960 Most people recover... 381 00:21:36,960 --> 00:21:41,360 ..many, if not all, of their mental and physical functions. 382 00:21:41,360 --> 00:21:46,040 However...sometimes neurological problems remain. 383 00:22:03,440 --> 00:22:05,320 Jack, got a minute? 384 00:22:09,320 --> 00:22:11,320 No! I have to. 385 00:22:11,320 --> 00:22:15,720 If...If anyone's going to tell Terri, then it should be me. 386 00:22:15,720 --> 00:22:16,960 She's my friend. 387 00:22:16,960 --> 00:22:19,920 She dumped me, Charlotte. 388 00:22:19,920 --> 00:22:21,480 Otherwise this wouldn't have happened, right? 389 00:22:23,000 --> 00:22:25,120 I have to get this off my chest. 390 00:22:25,120 --> 00:22:29,120 Should I go and find Addy and tell her, too? 391 00:22:32,160 --> 00:22:34,160 We don't owe anyone an explanation. 392 00:22:34,160 --> 00:22:36,680 Technically, no, Jack. 393 00:22:36,680 --> 00:22:39,160 But I can't look her in the eye. 394 00:22:39,160 --> 00:22:42,080 So what? We confess... about everything, and then what? 395 00:22:42,080 --> 00:22:43,560 Is it okay? 396 00:22:45,000 --> 00:22:47,480 Will you be able to face her then? 397 00:22:47,480 --> 00:22:51,440 Ooh. Sorry. Charlotte, the Sonographer's here. 398 00:22:51,440 --> 00:22:52,720 Great, thanks. 399 00:22:55,040 --> 00:22:58,440 Charlotte. Don't say anything. 400 00:22:58,440 --> 00:23:01,560 I can't promise you that, Jack. 401 00:23:13,960 --> 00:23:15,720 Barbara, this is Katie. She's a sonographer. 402 00:23:15,720 --> 00:23:18,480 She's going to put some of this gel on your tummy 403 00:23:18,480 --> 00:23:21,560 and rub it in with this, so she can see inside, okay? 404 00:23:21,560 --> 00:23:22,920 Will it hurt? 405 00:23:22,920 --> 00:23:24,680 Not at all. 406 00:23:28,760 --> 00:23:30,760 Oh. It's cold. 407 00:23:32,720 --> 00:23:34,320 Barbara, there's your baby. 408 00:23:39,440 --> 00:23:42,400 It's floating around in amniotic fluid. 409 00:23:44,600 --> 00:23:46,600 There's the umbilical cord. 410 00:23:46,600 --> 00:23:50,840 That's connected to the placenta, which is how it gets its food. 411 00:23:50,840 --> 00:23:54,240 Does it correspond to 19 weeks gestation? Any soft signs? 412 00:23:55,360 --> 00:23:56,640 What does that mean? 413 00:23:56,640 --> 00:24:00,480 That means that on ultrasound, your baby is healthy. 414 00:24:00,480 --> 00:24:03,880 Can you tell if it's a boy or a girl? 415 00:24:03,880 --> 00:24:05,440 Yes, we can. 416 00:24:05,440 --> 00:24:09,360 But some mothers don't want to know the sex. They'd rather be surprised. 417 00:24:09,360 --> 00:24:11,160 I want to know now. 418 00:24:11,160 --> 00:24:14,720 Alright. It looks like a boy. 419 00:24:14,720 --> 00:24:16,080 Oh. 420 00:24:16,080 --> 00:24:18,120 Don't you want a boy? 421 00:24:18,120 --> 00:24:20,600 I only picked out girls' names. 422 00:24:20,600 --> 00:24:23,360 I'm sure there's a name book up in Maternity 423 00:24:23,360 --> 00:24:25,320 that I can bring down for you. 424 00:24:27,520 --> 00:24:29,480 Would you like a picture, Barbara? 425 00:24:34,960 --> 00:24:37,240 Smile, little baby. 426 00:24:40,080 --> 00:24:41,560 KNOCK ON DOOR 427 00:24:41,560 --> 00:24:43,000 Just checking. 428 00:24:43,000 --> 00:24:45,760 You were asleep when I dropped by earlier. 429 00:24:45,760 --> 00:24:49,280 Do a lot of that. Have trouble keeping my eyes open. 430 00:24:49,280 --> 00:24:51,920 Well, rest is very important to recovery. 431 00:24:54,400 --> 00:24:56,280 Can I get you anything? 432 00:24:56,280 --> 00:25:00,560 No. I'm going home today. 433 00:25:00,560 --> 00:25:05,320 To my own bed - family, cat. 434 00:25:05,320 --> 00:25:08,600 I can have a fag whenever I want one. 435 00:25:08,600 --> 00:25:10,720 I'll feel human again. 436 00:25:10,720 --> 00:25:15,280 Yes, well the care you would get here will keep you far more comfortable. 437 00:25:15,280 --> 00:25:17,600 I've had enough of hospitals. 438 00:25:17,600 --> 00:25:20,920 Anne, do you want to talk to a counsellor about this? 439 00:25:20,920 --> 00:25:23,200 It's not what I want, Von. 440 00:25:23,200 --> 00:25:27,360 They've made it quite clear I'm not going to recover. 441 00:25:27,360 --> 00:25:32,240 So I'm going to die at home, where I belong. 442 00:25:37,480 --> 00:25:39,200 We didn't mislead you earlier. 443 00:25:39,200 --> 00:25:42,960 I was just hoping to change Anne's mind. 444 00:25:45,200 --> 00:25:47,280 You really think that she'll be better 445 00:25:47,280 --> 00:25:49,080 in palliative care than at home? 446 00:25:49,080 --> 00:25:50,760 Yes. 447 00:25:50,760 --> 00:25:53,320 It's a valid choice, though, Von. 448 00:25:53,320 --> 00:25:56,160 Your mum stayed home, didn't she? I thought you would've agreed. 449 00:25:56,160 --> 00:25:58,880 Who's going to nurse her, hmm? 450 00:25:58,880 --> 00:26:00,640 Anne's asked you to look after her? 451 00:26:01,840 --> 00:26:05,320 Well, she wants us to spend as much time together as possible. 452 00:26:05,320 --> 00:26:07,960 And it could mean just that. 453 00:26:10,200 --> 00:26:11,960 Who's going to help her? 454 00:26:11,960 --> 00:26:16,560 Now her daughter, she works. She has no idea what's ahead of her. 455 00:26:16,560 --> 00:26:19,080 She doesn't know how much care she'll need, 456 00:26:19,080 --> 00:26:23,720 how exhausting and demoralising the whole thing is. 457 00:26:23,720 --> 00:26:27,720 Are you afraid that they'll ask for your help, or you'll feel obliged? 458 00:26:28,840 --> 00:26:32,120 Maybe I don't want anything to do with them, full stop. 459 00:26:32,120 --> 00:26:34,720 Should've stuck with my original plan, you know, 460 00:26:34,720 --> 00:26:36,280 stayed out of it. 461 00:26:36,280 --> 00:26:37,760 It's still going to happen. 462 00:26:38,920 --> 00:26:40,400 Without me. 463 00:26:55,680 --> 00:26:58,280 She must wonder what she's done to deserve this. 464 00:27:06,800 --> 00:27:09,800 SIREN WAILS 465 00:27:27,040 --> 00:27:28,880 Mum's bleeding. She's on the floor. 466 00:27:28,880 --> 00:27:30,880 Okay mate, what's your name? Toby. 467 00:27:30,880 --> 00:27:32,640 Toby, show me where she is. 468 00:27:39,160 --> 00:27:41,680 What happened, Toby? He came around and beat Mum up. 469 00:27:41,680 --> 00:27:43,840 Who's 'he'? Shane. 470 00:27:43,840 --> 00:27:45,720 What, and you found her like this? 471 00:27:45,720 --> 00:27:47,160 I was in my room. 472 00:27:47,160 --> 00:27:49,600 I heard him yelling at her and stuff breaking. 473 00:27:49,600 --> 00:27:53,000 I hid under the bed until the screaming stopped. 474 00:27:53,000 --> 00:27:54,600 I should have helped Mum. 475 00:27:54,600 --> 00:27:58,480 You did help. You called us. That was the right thing to do. 476 00:27:58,480 --> 00:28:01,240 What's your mum's name, son? Mandy. 477 00:28:01,240 --> 00:28:03,880 Mandy. Mandy, can you hear me? 478 00:28:07,200 --> 00:28:10,120 She has a pulse and she's still breathing. 479 00:28:11,200 --> 00:28:14,240 You apply pressure to the bleeding. I'll get a line in. 480 00:28:16,040 --> 00:28:17,640 Where's Dad, mate? 481 00:28:17,640 --> 00:28:19,120 He pissed of. 482 00:28:19,120 --> 00:28:21,040 That's Shane. Shut up! 483 00:28:21,040 --> 00:28:23,520 Listen, mate, we need to get Mandy to hospital. 484 00:28:23,520 --> 00:28:25,000 She's not going anywhere. 485 00:28:25,000 --> 00:28:26,320 She needs medical attention. 486 00:28:26,320 --> 00:28:27,680 Stuff her. No! 487 00:28:27,680 --> 00:28:29,040 I said shut up! 488 00:28:29,040 --> 00:28:30,480 Toby, come here. 489 00:28:30,480 --> 00:28:34,600 Let us take Mandy and the boy, and we'll get out of here. 490 00:28:34,600 --> 00:28:36,920 They stay. You go. 491 00:28:36,920 --> 00:28:38,360 We're not leaving without her. 492 00:28:38,360 --> 00:28:41,560 Well you're going to have to. Piss off! 493 00:28:41,560 --> 00:28:43,000 Don't push it. 494 00:28:43,000 --> 00:28:44,960 We can't just leave them. Come on. 495 00:28:46,120 --> 00:28:47,320 Come on. 496 00:28:50,400 --> 00:28:51,760 Car 978. 497 00:28:51,760 --> 00:28:54,040 I said, piss off! Okay, alright. 498 00:28:54,040 --> 00:28:56,440 Require urgent police back-up at last address. 499 00:28:56,440 --> 00:28:58,280 Going. 500 00:28:59,640 --> 00:29:01,080 Hostage situation. 501 00:29:01,080 --> 00:29:03,120 Armed man holding a child inside the house. 502 00:29:43,840 --> 00:29:46,360 (grunts in pain) 503 00:29:55,320 --> 00:29:57,160 SIRENS BLARE 504 00:29:59,360 --> 00:30:00,720 Mandy Richards. 505 00:30:00,720 --> 00:30:03,120 24 years old, multiple lacerations from a machete attack. 506 00:30:03,120 --> 00:30:06,800 She was unconscious at the scene, with a GCS of 6, now 12. 507 00:30:06,800 --> 00:30:10,440 BP is 100/60, pulse is 112. Resps 28. 508 00:30:10,440 --> 00:30:13,000 She's got multiple deep lacs to her abdo and forearms. 509 00:30:13,000 --> 00:30:15,840 Who did this? Same one who did Scott. 510 00:30:17,680 --> 00:30:19,120 Psych room. 511 00:30:21,200 --> 00:30:24,200 Shut your face! Soon as he's cleaned, get him out. 512 00:30:29,640 --> 00:30:33,080 Scott Zinenko. Dressing in situ over left flank lac. 513 00:30:33,080 --> 00:30:35,320 Cannulated, IV Hartmanns, IV morphine in transit. 514 00:30:35,320 --> 00:30:38,320 Bit of a hero, mate. Nearly a dead hero. 515 00:30:38,320 --> 00:30:39,880 Not like you were doing anything. 516 00:30:39,880 --> 00:30:42,880 I called the cops. Like the job description says. 517 00:30:42,880 --> 00:30:45,160 FRANK: Alright, that's enough. Get him through to acute. 518 00:30:45,160 --> 00:30:47,800 Screen him for everything - Hep A, B, C and HIV. 519 00:30:54,200 --> 00:30:56,280 I'd like to be there when he explains 520 00:30:56,280 --> 00:30:58,600 how he took on a junkie with a machete. 521 00:30:58,600 --> 00:31:00,800 He'll be suspended. 522 00:31:00,800 --> 00:31:03,240 He deserves to be kicked out. 523 00:31:03,240 --> 00:31:06,120 You been working with him, Murray. What's going on? 524 00:31:07,440 --> 00:31:09,560 (sighs) Think he's missing his old partner. 525 00:31:09,560 --> 00:31:12,240 Did he say that? Didn't have to. 526 00:31:12,240 --> 00:31:14,560 I don't know what went on with you two, 527 00:31:14,560 --> 00:31:17,120 but whatever it was, Scott's still not over it. 528 00:31:26,920 --> 00:31:29,920 Oh, Viv, back with us. How you feeling? 529 00:31:29,920 --> 00:31:31,160 Rotten. 530 00:31:31,160 --> 00:31:33,080 Got any pain? 531 00:31:34,080 --> 00:31:38,120 Not at the moment. I'm bloody tired. 532 00:31:38,120 --> 00:31:39,440 Look who's here. 533 00:31:39,440 --> 00:31:43,480 And she has special news she wants to share with you. 534 00:31:43,480 --> 00:31:44,720 Maybe later, hey? 535 00:31:44,720 --> 00:31:46,960 No, it's alright. How are you, princess? 536 00:31:46,960 --> 00:31:49,520 Can I show you a photo of my baby? 537 00:31:53,400 --> 00:31:56,840 It's a boy. He's perfect. 538 00:31:56,840 --> 00:32:00,520 Yes. A perfectly healthy boy. 539 00:32:00,520 --> 00:32:02,800 Sweetheart, I'm so happy for you. 540 00:32:02,800 --> 00:32:06,160 And you, congratulations, great-grandad. 541 00:32:07,560 --> 00:32:09,360 (gasps) Jess. 542 00:32:10,920 --> 00:32:12,560 JESS: It's okay, Barbara. 543 00:32:12,560 --> 00:32:13,760 Tell me what's happening. 544 00:32:13,760 --> 00:32:17,080 Terrible pressure in here, going round the back. 545 00:32:17,080 --> 00:32:18,440 Give him an Anginine. 546 00:32:18,440 --> 00:32:20,280 We'll need another 12 lead. 547 00:32:24,360 --> 00:32:26,360 Viv, try to breathe through it. 548 00:32:26,360 --> 00:32:27,800 Head back. 549 00:32:27,800 --> 00:32:29,160 There we go. 550 00:32:34,720 --> 00:32:36,720 I want 5mg morphine IV. 551 00:32:36,720 --> 00:32:41,040 Start a TPA infusion, 100mg over 90 minutes. 552 00:32:45,040 --> 00:32:48,040 There's a woman in the Waiting Room asking after Michael Thorne. 553 00:32:48,040 --> 00:32:50,960 I told her to contact the family, but she won't leave. 554 00:32:50,960 --> 00:32:52,280 Okay, I'll talk to her. 555 00:32:52,280 --> 00:32:54,840 I'll take Mr Woods up to the Cath Lab. 556 00:32:54,840 --> 00:32:56,040 Ta. 557 00:33:00,560 --> 00:33:02,360 I thought it would cheer him up. 558 00:33:02,360 --> 00:33:06,120 What did you expect him to do, jump out of bed and do a jig? 559 00:33:06,120 --> 00:33:07,520 Barbara wanted to see him. 560 00:33:07,520 --> 00:33:09,560 Poor bastard's lying there wondering how he'll survive, 561 00:33:09,560 --> 00:33:12,360 you waltz in and rub his bloody nose in it. 562 00:33:12,360 --> 00:33:15,520 Oh, Frank...first Vincent now me. 563 00:33:15,520 --> 00:33:18,520 Come on, you're going to run out of people to blame soon. 564 00:33:18,520 --> 00:33:19,840 I don't think so. 565 00:33:19,840 --> 00:33:24,000 Not when I'm surrounded by such an incompetent nursing staff. 566 00:33:24,000 --> 00:33:26,080 Oh, no. 567 00:33:27,440 --> 00:33:30,240 You're insufferable. So I've been told. 568 00:33:30,240 --> 00:33:32,880 This time you've excelled yourself. I'm a high achiever. 569 00:33:32,880 --> 00:33:34,000 Maybe that's your problem. 570 00:33:34,000 --> 00:33:36,320 You think the rest of the world's beneath you. 571 00:33:36,320 --> 00:33:38,840 I've got better things to do than trade personal insults. 572 00:33:38,840 --> 00:33:42,680 You're the one who made it personal. In there, in front of everyone. 573 00:33:42,680 --> 00:33:44,760 I criticised your professionalism, which was justified. 574 00:33:44,760 --> 00:33:46,200 No. It wasn't. 575 00:33:46,200 --> 00:33:48,840 This is a hospital. I treat patients. 576 00:33:48,840 --> 00:33:50,640 I don't dispense TLC to whinging staff. 577 00:33:50,640 --> 00:33:52,200 Oh, your life's so bloody comfortable, 578 00:33:52,200 --> 00:33:55,200 you don't have a clue, what other people have to go through. 579 00:33:55,200 --> 00:33:57,520 What the hell would you know about my life? 580 00:33:57,520 --> 00:33:59,040 I have my own family problems. 581 00:33:59,040 --> 00:34:01,920 Well, I'm sorry to hear that. 582 00:34:01,920 --> 00:34:03,320 I don't need your pity. 583 00:34:03,320 --> 00:34:07,040 Well, Frank, if your way of dealing with your problems 584 00:34:07,040 --> 00:34:08,840 is to work an 80-hour week, 585 00:34:08,840 --> 00:34:13,360 then take it out on everybody else, yeah, you do need my pity. 586 00:34:13,360 --> 00:34:16,000 And you've got it. 587 00:34:16,000 --> 00:34:18,800 I don't need to sit down. I want to see Michael. 588 00:34:18,800 --> 00:34:20,840 You can't at the moment. He's having surgery. 589 00:34:20,840 --> 00:34:22,440 What's wrong with him? 590 00:34:22,440 --> 00:34:23,800 Just take a seat. 591 00:34:23,800 --> 00:34:26,880 Listen, I can't actually discuss his medical condition with you. 592 00:34:26,880 --> 00:34:29,199 Just tell me if he's going to be okay. 593 00:34:29,199 --> 00:34:31,760 Why don't you speak to a member of his family? 594 00:34:31,760 --> 00:34:33,199 His wife Fiona is here. 595 00:34:33,199 --> 00:34:34,760 I don't know her. 596 00:34:39,679 --> 00:34:43,080 That's a nasty bruise you've got there. Are you okay? 597 00:34:43,080 --> 00:34:45,520 I'm fine. I'm just worried about Michael. 598 00:34:47,280 --> 00:34:48,760 Okay. 599 00:34:50,520 --> 00:34:53,840 Alright. So, you don't know Fiona, 600 00:34:53,840 --> 00:34:57,000 but you're a friend of Michael's? 601 00:34:57,000 --> 00:34:58,840 Yes. 602 00:35:01,520 --> 00:35:03,960 Were you in the car this morning with him? 603 00:35:08,840 --> 00:35:13,920 We were talking, and he fell asleep at the wheel. 604 00:35:15,120 --> 00:35:16,800 It all happened so fast. 605 00:35:16,800 --> 00:35:20,920 I rang for an ambulance. But I couldn't stay. 606 00:35:20,920 --> 00:35:23,440 You weren't meant to be there. Is that right? 607 00:35:25,800 --> 00:35:27,080 Okay. 608 00:35:29,160 --> 00:35:31,960 Stay here. I'll get someone to look at your arm. 609 00:35:31,960 --> 00:35:33,920 How is he? Please tell me. 610 00:35:33,920 --> 00:35:36,840 I'll get someone to come and look at you. 611 00:35:36,840 --> 00:35:39,560 Just stay here, okay? We'll talk later. 612 00:35:41,560 --> 00:35:45,920 Jack. Um, listen, there's a girl in there, her name is Christine. 613 00:35:45,920 --> 00:35:48,360 I want you to have a look at her. 614 00:35:48,360 --> 00:35:52,600 I think she was in the MVA with Michael Thorne this morning. 615 00:35:52,600 --> 00:35:54,120 Why is she presenting now? 616 00:35:54,120 --> 00:35:55,880 She left the scene. 617 00:35:55,880 --> 00:35:58,120 I think she's Michael's girlfriend. 618 00:36:00,000 --> 00:36:03,400 You know, Fiona has no idea the kind of man she's married to. 619 00:36:14,880 --> 00:36:16,280 Are we okay? 620 00:36:18,240 --> 00:36:20,960 Last night's not going to change our relationship. 621 00:36:20,960 --> 00:36:23,560 We can still be friends. We can still work together. 622 00:36:25,880 --> 00:36:27,800 You're not going to tell Terri. 623 00:36:27,800 --> 00:36:32,400 No. I can't. 624 00:36:34,320 --> 00:36:36,960 Don't you think she deserves to know the truth? 625 00:36:38,480 --> 00:36:40,480 Why do you want to tell her? 626 00:36:40,480 --> 00:36:43,280 Is it going to make her feel better, or you? 627 00:36:48,400 --> 00:36:50,280 I just want to fix it, Jack. 628 00:36:50,280 --> 00:36:52,280 Yeah, so do I. 629 00:36:56,440 --> 00:36:57,800 I love her. 630 00:36:57,800 --> 00:37:00,080 (sighs) 631 00:37:00,080 --> 00:37:04,800 And I'm sorry, but I'm not going to let it spoil any chance I have, 632 00:37:04,800 --> 00:37:07,320 no matter how small, of getting back with Terri. 633 00:37:07,320 --> 00:37:13,160 So, can we just forget... 634 00:37:13,160 --> 00:37:14,600 ..about it? 635 00:37:22,320 --> 00:37:24,560 It never happened. 636 00:37:24,560 --> 00:37:26,200 Okay? 637 00:37:44,360 --> 00:37:46,960 Just finished my shift. 638 00:37:47,960 --> 00:37:49,560 I thought I'd tag along. 639 00:37:49,560 --> 00:37:53,600 I'll be right. Kerry's got everything ready. 640 00:37:53,600 --> 00:37:55,120 Well, yeah, I'm sure. 641 00:37:55,120 --> 00:38:00,560 But you'll need help with your medicine, and comfortable bed. 642 00:38:00,560 --> 00:38:02,520 I'm the world's best bed maker. 643 00:38:03,640 --> 00:38:06,840 Von, I couldn't possibly expect you to nurse me. 644 00:38:06,840 --> 00:38:09,360 I'm the world's best nurse. 645 00:38:09,360 --> 00:38:11,400 But I don't want you to. 646 00:38:12,720 --> 00:38:14,360 Oh. 647 00:38:16,000 --> 00:38:19,200 If I need a nurse, I'll hire one. 648 00:38:21,400 --> 00:38:24,280 Right-o. Then, you won't be needing me then. 649 00:38:27,080 --> 00:38:29,000 Of course I will. 650 00:38:29,000 --> 00:38:33,800 You can do something for me that no-one else can. 651 00:38:33,800 --> 00:38:36,440 You can be my sister. 652 00:38:38,560 --> 00:38:41,720 And that's something I've wanted my whole life. 653 00:38:48,240 --> 00:38:50,240 You know, the Cardiologist 654 00:38:50,240 --> 00:38:53,200 managed to clear the blockage in Mr Wood's coronary artery. 655 00:38:53,200 --> 00:38:56,400 That's great. Barbara will be happy. I'll catch up with you later. 656 00:38:56,400 --> 00:38:59,520 I'll call you later, let you know if there's any change. 657 00:38:59,520 --> 00:39:01,600 Alright, darling, I'll talk to you then. 658 00:39:01,600 --> 00:39:04,480 Mrs Thorne, hi. I just wondered if you had any news? 659 00:39:04,480 --> 00:39:07,280 Surgery was successful, 660 00:39:07,280 --> 00:39:11,400 and Michael might have some weakness on his right side, 661 00:39:11,400 --> 00:39:12,640 a lot of rehab, 662 00:39:12,640 --> 00:39:15,200 but they say there's plenty of hope for improvement. 663 00:39:15,200 --> 00:39:17,920 Given what he's been through, that's a very good outcome. 664 00:39:17,920 --> 00:39:19,440 Seems unfair to me. 665 00:39:19,440 --> 00:39:21,240 My first husband was a bastard. 666 00:39:21,240 --> 00:39:24,320 Why couldn't it have happened to him? 667 00:39:24,320 --> 00:39:28,680 You know, when I told him I was going to marry someone 20 years my junior, 668 00:39:28,680 --> 00:39:30,600 he laughed. 669 00:39:30,600 --> 00:39:34,800 Seemed it was acceptable for him to run around shagging 25-year-olds, 670 00:39:34,800 --> 00:39:37,560 but it wasn't for me to fall in love. 671 00:39:38,800 --> 00:39:41,520 I think Mike's very lucky to have you. 672 00:39:41,520 --> 00:39:43,200 Well, it works both ways. 673 00:39:43,200 --> 00:39:50,280 It's that total belief that you belong with this person and no other. 674 00:39:50,280 --> 00:39:52,920 Have you ever felt that? 675 00:39:54,000 --> 00:39:55,960 Yes, I have. 676 00:39:56,960 --> 00:39:58,720 See ya. Okay. 677 00:40:05,560 --> 00:40:07,280 Von's applied for five week's leave. 678 00:40:07,280 --> 00:40:09,320 She wants to spend it with her sister. 679 00:40:09,320 --> 00:40:13,760 Good. She's no use around here if she can't keep her mind on the job. 680 00:40:13,760 --> 00:40:15,360 'Spose you're proud of the way 681 00:40:15,360 --> 00:40:18,440 you can switch off and put your life into neat compartments? 682 00:40:18,440 --> 00:40:20,760 If that's what it takes to run the joint. 683 00:40:21,840 --> 00:40:24,600 Everyone would understand the pressure you're under at home, Frank. 684 00:40:24,600 --> 00:40:27,200 I don't want them to know about my private life. 685 00:40:27,200 --> 00:40:28,400 So please, be discreet. 686 00:40:28,400 --> 00:40:29,960 This is about you feeling vulnerable. 687 00:40:29,960 --> 00:40:33,120 If you admitted that, everyone would feel much better. 688 00:40:33,120 --> 00:40:34,680 Oh, Frank. 689 00:40:35,920 --> 00:40:38,160 I'm not trying to embarrass you. 690 00:40:40,640 --> 00:40:43,920 You caught me off guard last night. I didn't handle it well. 691 00:40:44,920 --> 00:40:47,520 I'm sorry if I frightened you. 692 00:40:47,520 --> 00:40:50,200 It's just that I came home to a peaceful house, 693 00:40:50,200 --> 00:40:52,040 with almost edible food, 694 00:40:52,040 --> 00:40:53,960 and Kathleen asleep. 695 00:40:53,960 --> 00:40:56,960 And that hasn't happened for a long, long time. 696 00:40:57,960 --> 00:41:01,000 And if you'd asked me to marry you at that moment, 697 00:41:01,000 --> 00:41:03,160 I may have even considered it. 698 00:41:05,960 --> 00:41:08,120 I'll take that as a compliment. 699 00:41:08,120 --> 00:41:11,080 I've been having trouble getting her to go to sleep lately. 700 00:41:11,080 --> 00:41:12,400 How did you do it? 701 00:41:13,440 --> 00:41:14,880 Music box by her bed. 702 00:41:14,880 --> 00:41:16,920 She likes music. 703 00:41:16,920 --> 00:41:18,400 I'll see you tomorrow. 704 00:41:22,360 --> 00:41:24,200 Hmm. 705 00:41:29,680 --> 00:41:31,080 Hey. 706 00:41:31,080 --> 00:41:33,400 I told them I didn't want any work visitors. 707 00:41:33,400 --> 00:41:36,920 I didn't think that included me. 708 00:41:36,920 --> 00:41:38,240 Oh. 709 00:41:38,240 --> 00:41:40,280 What, you think you're special, do you? 710 00:41:42,640 --> 00:41:45,160 Maybe we should talk another time. I'll come back later. 711 00:41:45,160 --> 00:41:47,520 I'm sorry. What do you want to talk about? 712 00:41:49,040 --> 00:41:50,720 What's going on with you? 713 00:41:50,720 --> 00:41:54,560 Why I took that guy on today? 'Cause it was the right thing to do. 714 00:41:54,560 --> 00:41:58,320 Old Murray was going to leave the kid in there with a lunatic. 715 00:41:58,320 --> 00:42:00,480 I saved two lives today. 716 00:42:00,480 --> 00:42:02,440 Apparently that doesn't count for anything. 717 00:42:02,440 --> 00:42:03,920 Who's in the hospital bed? 718 00:42:03,920 --> 00:42:06,080 I knew you'd be on Murray's side. 719 00:42:06,080 --> 00:42:09,000 If you bothered to get to know Murray at all, 720 00:42:09,000 --> 00:42:11,160 you'd realise he's got two citations for bravery. 721 00:42:11,160 --> 00:42:12,480 He's entitled to his retirement. 722 00:42:13,720 --> 00:42:15,400 The fact is, you broke protocol. 723 00:42:15,400 --> 00:42:19,400 If you don't stop acting like a jerk, no-one will wanna work with you. 724 00:42:19,400 --> 00:42:21,760 Does that include you? Yes, it does. 725 00:42:31,600 --> 00:42:34,600 MUSIC BOX PLAYS 55367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.