Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,760 --> 00:00:07,200
(chuckles) I don't know why
I said yes.
2
00:00:07,200 --> 00:00:10,600
I mean, I was enjoying
being a nurse again, you know?
3
00:00:10,600 --> 00:00:13,400
I'm good at it. I wasn't getting
the headaches anymore.
4
00:00:13,400 --> 00:00:15,680
Well, tell them
you've changed your mind.
5
00:00:15,680 --> 00:00:17,040
I can't do that.
6
00:00:17,040 --> 00:00:21,640
But why can't I do that? I mean why
do I always take on responsibility?
7
00:00:21,640 --> 00:00:23,240
Why do I always say yes?
8
00:00:23,240 --> 00:00:25,560
'Cause that's the way you are.
9
00:00:27,160 --> 00:00:28,440
Yeah, all about the work.
10
00:00:28,440 --> 00:00:29,600
Fool.
11
00:00:30,680 --> 00:00:32,119
KNOCK ON DOOR
12
00:00:35,320 --> 00:00:36,600
Okay, come on!
13
00:00:36,600 --> 00:00:38,320
We are going out!
Oh! Jack!
14
00:00:38,320 --> 00:00:40,600
Put me down! Put me down!
No. No excuses.
15
00:00:40,600 --> 00:00:41,680
What are you doing?
16
00:00:41,680 --> 00:00:43,240
Having some fun...
Put me down!
17
00:00:43,240 --> 00:00:45,400
Jack, what are you doing?
Put me down!
18
00:00:45,400 --> 00:00:47,320
No... What?
Von's inside. Von's inside.
19
00:00:47,320 --> 00:00:48,480
What are you doing?
20
00:00:48,480 --> 00:00:51,320
I'm...sorry. Look, I didn't realise.
21
00:00:51,320 --> 00:00:55,120
Listen, I was at this hospital
dinner trying to have a good time
22
00:00:55,120 --> 00:00:57,680
and I just kept thinking about you.
23
00:00:57,680 --> 00:01:00,120
I thought,
if I swept you off you feet,
24
00:01:00,120 --> 00:01:01,800
you'd forget about this other stuff.
25
00:01:01,800 --> 00:01:03,200
The other stuff being, like,
26
00:01:03,200 --> 00:01:05,440
tomorrow's my first day
as NUM in emergency,
27
00:01:05,440 --> 00:01:07,280
and I need a good night's sleep.
28
00:01:07,280 --> 00:01:10,840
Terry, look, it's a romantic
gesture, not a business decision.
29
00:01:10,840 --> 00:01:12,280
Listen, listen.
30
00:01:12,280 --> 00:01:14,680
Even if the caveman thing
was a great idea,
31
00:01:14,680 --> 00:01:17,360
romantic gestures
need to be well timed.
32
00:01:17,360 --> 00:01:19,320
No!
33
00:01:19,320 --> 00:01:21,400
No, the problem is,
34
00:01:21,400 --> 00:01:25,000
that you don't value anything
about life outside of your work.
35
00:01:26,120 --> 00:01:30,800
And one day you're going to realise
that your life is empty, Terri.
36
00:01:30,800 --> 00:01:34,600
And all you're going to have to show
for it is a gravestone that reads
37
00:01:34,600 --> 00:01:37,240
'Terri Sullivan - great nurse'.
38
00:01:42,640 --> 00:01:46,080
CAR ENGINE STARTS
39
00:01:46,080 --> 00:01:48,120
TYRES SQUEAL
40
00:01:50,120 --> 00:01:53,120
THEME MUSIC
41
00:02:43,240 --> 00:02:44,800
That's everything under control.
42
00:02:44,800 --> 00:02:46,680
One category four,
the rest are fives.
43
00:02:46,680 --> 00:02:47,720
Great.
44
00:02:47,720 --> 00:02:51,240
This is ridiculous.
Someone has taken my print-out.
45
00:02:51,240 --> 00:02:54,840
You'll have to jump on that, Terri,
'cause it happens all the time.
46
00:02:54,840 --> 00:02:56,520
My first complaint.
47
00:02:56,520 --> 00:03:00,880
Oh, well, Jessica, she'll be hounding
you for a second Triage nurse.
48
00:03:00,880 --> 00:03:03,920
And Dan wants less weekend shifts.
49
00:03:03,920 --> 00:03:05,840
Oh, girl, they'll test you.
50
00:03:05,840 --> 00:03:08,040
(laughs) It'd spoil my day
if they didn't.
51
00:03:08,040 --> 00:03:11,080
Okay, so you've got Triage.
Jess will cover you for your breaks.
52
00:03:11,080 --> 00:03:12,080
Right.
53
00:03:14,200 --> 00:03:15,640
Yes, can I help you?
54
00:03:15,640 --> 00:03:17,960
I've got a funny feeling in my head.
55
00:03:17,960 --> 00:03:19,280
A headache?
56
00:03:19,280 --> 00:03:22,200
Sort of... Not really.
57
00:03:22,200 --> 00:03:26,400
Any history of migraines,
any previous injuries?
58
00:03:28,560 --> 00:03:30,640
Any other symptoms?
59
00:03:30,640 --> 00:03:33,200
What do you mean by symptoms?
60
00:03:34,400 --> 00:03:36,560
ADDY: I can't believe
you think like that.
61
00:03:36,560 --> 00:03:39,120
CHARLOTTE: For God's sake,
lighten up. I was having fun.
62
00:03:39,120 --> 00:03:41,440
I don't call
flirting with guys in bars 'fun'.
63
00:03:41,440 --> 00:03:42,720
I call it disloyal.
64
00:03:42,720 --> 00:03:43,840
I was not flirting.
65
00:03:43,840 --> 00:03:45,400
Oh, well, whatever you call it!
66
00:03:45,400 --> 00:03:47,520
I'm not prepared to take it anymore!
67
00:03:49,040 --> 00:03:51,440
I can't be myself anymore,
is that it?
68
00:03:51,440 --> 00:03:52,920
Well, maybe that's the problem.
69
00:03:52,920 --> 00:03:55,360
I don't think you know who you are,
Charlotte.
70
00:03:56,480 --> 00:03:57,600
Addy.
71
00:04:00,560 --> 00:04:01,760
Where are you going?
72
00:04:01,760 --> 00:04:04,960
Oh, look, it's your car.
I'll move my stuff out today.
73
00:04:04,960 --> 00:04:06,400
Don't be so stupid.
74
00:04:06,400 --> 00:04:08,200
No, stupid is staying with someone
75
00:04:08,200 --> 00:04:11,240
who doesn't have a clue
who they are or what they want.
76
00:04:11,240 --> 00:04:13,960
(sighs) I'm over it, Charlotte.
77
00:04:18,480 --> 00:04:20,360
CAR ENGINE REVS
78
00:04:20,360 --> 00:04:22,600
CAR BACK FIRES
79
00:04:22,600 --> 00:04:24,520
TYRES SCREECH AND CAR SPLUTTERS
80
00:04:27,120 --> 00:04:29,920
We have two MVA's coming in,
one with extensive facial injuries.
81
00:04:29,920 --> 00:04:33,520
Jess, can you make sure that we
have a trauma team called for Resus
82
00:04:33,520 --> 00:04:35,800
and that the surgical
airway blocks are set up.
83
00:04:35,800 --> 00:04:38,520
Dan, make sure there's
O-Neg in the blood fridge.
84
00:04:38,520 --> 00:04:40,960
Not taking the job too seriously...
O-Neg, Dan.
85
00:04:40,960 --> 00:04:42,040
O-Neg, Dan.
86
00:04:42,040 --> 00:04:44,800
You know, if you're serious about
wanting the job done properly...
87
00:04:44,800 --> 00:04:46,240
Yes.
88
00:04:46,240 --> 00:04:49,120
We need to roster
a second Triage nurse on full time.
89
00:04:49,120 --> 00:04:52,120
I know we don't have the budget...
We don't have the budget.
90
00:04:52,120 --> 00:04:54,320
It'd minimise Triage waiting times,
alleviate patient frustration,
91
00:04:54,320 --> 00:04:56,120
and give us more time
for assessments.
92
00:04:56,120 --> 00:04:59,000
Did you ask Nelson?
He said we didn't have the budget.
93
00:04:59,000 --> 00:05:01,120
And you think I'd see things
differently because...?
94
00:05:01,120 --> 00:05:02,640
Thought it was worth a try.
95
00:05:03,880 --> 00:05:06,280
I see the lobbying
has begun already.
96
00:05:08,280 --> 00:05:10,840
You want to clear the air about...?
97
00:05:10,840 --> 00:05:14,000
No need, Terri. I'm here to work.
98
00:05:14,000 --> 00:05:16,120
Great. If you change your mind...
99
00:05:18,320 --> 00:05:19,760
Good luck with it.
100
00:05:19,760 --> 00:05:22,240
Nelson, give us a hand, will you?
101
00:05:29,000 --> 00:05:31,200
MVA's here! Not pretty.
102
00:05:32,200 --> 00:05:35,080
Chris Carter, MVA.
Back-seat passenger.
103
00:05:35,080 --> 00:05:36,960
Hit by a high-speed
oncoming vehicle.
104
00:05:36,960 --> 00:05:38,000
Unrestrained?
105
00:05:38,000 --> 00:05:40,280
She's the bride.
Didn't want to crush her dress.
106
00:05:40,280 --> 00:05:43,080
Possible major facial injuries -
mandible and maxilla.
107
00:05:43,080 --> 00:05:44,840
Moderate haemorrhaging
and epistaxis.
108
00:05:44,840 --> 00:05:46,640
Let's transfer. Okay.
109
00:05:47,760 --> 00:05:50,720
One, two, three.
110
00:05:52,960 --> 00:05:54,520
Alright, Chris.
111
00:05:54,520 --> 00:05:57,520
I'm Dr Beaumont. You've been in
an accident and you're in hospital.
112
00:05:57,520 --> 00:05:59,040
Were they going to the ceremony?
113
00:05:59,040 --> 00:06:01,120
They were going to the photo shoot.
114
00:06:01,120 --> 00:06:03,080
The husband's still trapped
in the vehicle.
115
00:06:03,080 --> 00:06:06,840
Alright, I need to cut this dress off
so I can assess the damage. Jess?
116
00:06:06,840 --> 00:06:08,040
Uh...
117
00:06:09,040 --> 00:06:10,800
Do we have to cut it off?
118
00:06:10,800 --> 00:06:13,280
Can't we take it off,
under the circumstances?
119
00:06:13,280 --> 00:06:16,120
Wedding dress or not,
we have to have it cut off.
120
00:06:16,120 --> 00:06:17,280
I'll do it.
121
00:06:17,280 --> 00:06:18,920
No! No!
122
00:06:18,920 --> 00:06:20,200
Here, let me.
123
00:06:20,200 --> 00:06:22,960
I'm sorry, Chris. I'm sorry
about your beautiful dress.
124
00:06:22,960 --> 00:06:25,160
But we have to,
to treat your injuries.
125
00:06:25,160 --> 00:06:27,400
Some deep breaths.
(coughs)
126
00:06:29,440 --> 00:06:31,760
We need group and crossmatch.
127
00:06:31,760 --> 00:06:34,520
FBC, UEC's, LFT's and ABG.
128
00:06:35,640 --> 00:06:38,000
Can I get a Yankuer sucker here,
please, Jess?
129
00:06:38,000 --> 00:06:41,400
Chris, do you think you could open
your mouth a little for me?
130
00:06:42,400 --> 00:06:44,080
That's it. That's great.
131
00:06:44,080 --> 00:06:47,640
Alright, we're going to need
an emergency dental consult.
132
00:06:47,640 --> 00:06:50,560
Some avulsed teeth, some loose ones.
133
00:06:50,560 --> 00:06:53,440
Also need an urgent
facial series portable X-ray
134
00:06:53,440 --> 00:06:55,600
to determine the full extent
of the injuries.
135
00:06:55,600 --> 00:06:57,720
(sobs) My husband.
136
00:06:57,720 --> 00:06:59,480
I'll find out where he is.
137
00:06:59,480 --> 00:07:00,760
(sobs)
138
00:07:00,760 --> 00:07:02,040
This is awful.
139
00:07:03,720 --> 00:07:06,200
Danger. Frank's on the warpath.
What is it now?
140
00:07:06,200 --> 00:07:09,160
Bed four, Olga Vasiliev.
141
00:07:09,160 --> 00:07:11,440
Ambos brought her in
with back pain and nausea.
142
00:07:11,440 --> 00:07:12,640
We think she's Russian.
143
00:07:12,640 --> 00:07:13,720
We think?
144
00:07:13,720 --> 00:07:16,440
She wrote down her name,
but that's all we understand.
145
00:07:16,440 --> 00:07:19,440
(speaks in Russian)
146
00:07:20,440 --> 00:07:21,960
We're still waiting on a translator.
147
00:07:21,960 --> 00:07:23,120
What about old notes?
148
00:07:23,120 --> 00:07:25,400
Waiting for them too.
Okay. Okay.
149
00:07:25,400 --> 00:07:26,520
PHONE RINGS
150
00:07:26,520 --> 00:07:29,080
Regina, I asked you for an NRM
and patient labels
151
00:07:29,080 --> 00:07:31,320
for bed six about half an hour ago.
152
00:07:31,320 --> 00:07:34,080
I know, but admin has been
ridiculously busy.
153
00:07:34,080 --> 00:07:35,240
And you forgot?
154
00:07:35,240 --> 00:07:37,400
I can't do a million things at once.
155
00:07:37,400 --> 00:07:41,280
Can you chase up the interpreter
and old notes for Olga in bed four.
156
00:07:52,080 --> 00:07:54,560
Two words. Olga Vasiliev.
157
00:07:54,560 --> 00:07:55,960
Regina's onto that.
158
00:07:55,960 --> 00:07:58,520
Regina's been "onto it"
for bloody ages.
159
00:07:58,520 --> 00:08:01,160
Interpreters are hard to come by,
Frank, you know that.
160
00:08:01,160 --> 00:08:03,520
The patient doesn't speak
a word of English,
161
00:08:03,520 --> 00:08:05,960
which is making my job
a touch more difficult,
162
00:08:05,960 --> 00:08:09,040
and your clerk can't even manage
to find her medical records,
163
00:08:09,040 --> 00:08:10,280
let alone an interpreter.
164
00:08:10,280 --> 00:08:11,320
She's flat out.
165
00:08:11,320 --> 00:08:12,720
That is her job.
166
00:08:12,720 --> 00:08:15,280
For Christ's sake, she's already had
two official warnings.
167
00:08:15,280 --> 00:08:17,880
She's such a dimwit they've
obviously gone to the keeper.
168
00:08:17,880 --> 00:08:19,360
Oh, come on, Frank.
169
00:08:19,360 --> 00:08:22,640
Alright, I won't be a bugger
on your first day on the job.
170
00:08:22,640 --> 00:08:24,760
Let's start with something
that can be fixed.
171
00:08:24,760 --> 00:08:27,360
Next month's rosters.
They're a total cock-up.
172
00:08:27,360 --> 00:08:30,440
Oh, and the EQUIP auditors
are coming on Thursday.
173
00:08:30,440 --> 00:08:32,720
You'll have to
take care of that as well.
174
00:08:32,720 --> 00:08:34,360
Uh...um... (scoffs)
175
00:08:34,360 --> 00:08:36,679
There's a week's work
in an audit like this.
176
00:08:36,679 --> 00:08:38,400
Don't worry, you'll be fine.
177
00:08:38,400 --> 00:08:40,679
Gee, I'd kill for a cup of coffee.
178
00:08:40,679 --> 00:08:43,880
I'm sure you'd kill
for a lot less than that, Frank.
179
00:08:48,120 --> 00:08:49,680
White with one, thanks.
180
00:08:54,760 --> 00:08:56,840
DRAMATIC MUSIC
181
00:08:56,840 --> 00:08:59,040
(woman coughs)
182
00:09:07,720 --> 00:09:10,200
Alright mate, sit tight.
Backup's here.
183
00:09:10,200 --> 00:09:13,120
I'll be back shortly.
Just got to check on the others.
184
00:09:16,480 --> 00:09:18,160
Cate. Coping?
185
00:09:18,160 --> 00:09:19,760
Gas inhalation, shock.
You keep going.
186
00:09:19,760 --> 00:09:20,880
(man coughs)
187
00:09:20,880 --> 00:09:23,240
You'll feel better
once it's out of your system.
188
00:09:23,240 --> 00:09:25,440
Try to relax, take deep breaths.
(continues coughing)
189
00:09:25,440 --> 00:09:27,720
Cavalry's here. What have we got?
190
00:09:27,720 --> 00:09:28,840
Everyone's been tagged.
191
00:09:28,840 --> 00:09:30,880
A red one's been sent
to St Angela's.
192
00:09:30,880 --> 00:09:33,160
There may be another casualty
inside. firies are looking.
193
00:09:33,160 --> 00:09:34,680
We're too close to the site...
194
00:09:34,680 --> 00:09:36,480
Alright, guys,
now we've got backup,
195
00:09:36,480 --> 00:09:40,120
we need to put a bit of distance
between us and the building, okay?
196
00:09:40,120 --> 00:09:41,480
Something wrong, mate?
197
00:09:41,480 --> 00:09:43,520
No, I was just saying
the same thing.
198
00:09:43,520 --> 00:09:44,800
Good. Less talk, more action.
199
00:09:44,800 --> 00:09:48,600
Clear those orange tags as soon as
you can and get them clear. Let's go.
200
00:09:48,600 --> 00:09:50,640
Who's doing all the talking, mate?
201
00:09:53,120 --> 00:09:54,840
Guarding and rebound tenderness
202
00:09:54,840 --> 00:09:58,120
in the midepigastrium
and left upper quadrant.
203
00:09:59,120 --> 00:10:00,720
Dullness on percussion.
204
00:10:00,720 --> 00:10:05,720
BP, 95/40. Pulse 125. Resps 30.
205
00:10:05,720 --> 00:10:07,200
Is this the groom?
Yep.
206
00:10:07,200 --> 00:10:08,600
Geoff, talk to me.
207
00:10:08,600 --> 00:10:09,760
Where does it hurt?
208
00:10:09,760 --> 00:10:12,080
You've got to call them.
209
00:10:12,080 --> 00:10:14,520
It's okay.
Someone's already called them.
210
00:10:14,520 --> 00:10:15,920
Now, where does it hurt.
211
00:10:15,920 --> 00:10:17,960
They're waiting for us
at the reception...
212
00:10:17,960 --> 00:10:19,840
We need to look after you first.
213
00:10:19,840 --> 00:10:21,880
Come on, you need to help me out.
214
00:10:21,880 --> 00:10:23,320
What's the status?
215
00:10:23,320 --> 00:10:24,480
Looks serious.
216
00:10:26,400 --> 00:10:29,080
Mate, you'll have to
get out of the way. Immediately!
217
00:10:29,080 --> 00:10:31,480
We're trying.
This guy's critical. He needs...
218
00:10:31,480 --> 00:10:34,000
Well, work faster, mate.
We're checking for gas leaks here.
219
00:10:34,000 --> 00:10:37,880
Come on, Scott, get him on a trolley
and get him out of here, mate.
220
00:10:37,880 --> 00:10:39,480
You've gotta love that guy.
221
00:10:39,480 --> 00:10:41,520
He's giving me orders,
then ignoring them himself.
222
00:10:41,520 --> 00:10:43,280
His ego's the size of a house.
223
00:10:43,280 --> 00:10:45,400
EXPLOSION
224
00:10:55,240 --> 00:10:57,240
COUGHING
225
00:10:59,040 --> 00:11:00,280
Are you okay?
226
00:11:00,280 --> 00:11:02,280
Shouldn't have had
those beans for breakfast.
227
00:11:03,520 --> 00:11:05,400
Mac? Do you see him?
228
00:11:05,400 --> 00:11:07,160
Look after this guy, okay?
229
00:11:07,160 --> 00:11:08,680
Mac, you okay, mate?
230
00:11:08,680 --> 00:11:11,080
Cate, you alright.
(coughs) Yeah.
231
00:11:11,080 --> 00:11:13,560
Seen Mac? Is he alright?
I don't know.
232
00:11:13,560 --> 00:11:14,680
Mac?
233
00:11:15,680 --> 00:11:16,760
Mac!?
234
00:11:17,760 --> 00:11:19,760
COUGHING
235
00:11:21,400 --> 00:11:23,440
You alright?
Yeah, yeah, I'm good.
236
00:11:23,440 --> 00:11:25,120
Cate, let's get on with it...
237
00:11:25,120 --> 00:11:26,280
GET DOWN!
238
00:11:26,280 --> 00:11:27,560
EXPLOSION
239
00:11:27,560 --> 00:11:29,960
(screams)
240
00:11:29,960 --> 00:11:31,760
Bring the O2!
241
00:11:31,760 --> 00:11:33,600
Get on the ground!
242
00:11:43,080 --> 00:11:44,520
Check out Superman.
243
00:11:44,520 --> 00:11:47,480
You've got to get his clothes off
and review those burns.
244
00:11:47,480 --> 00:11:50,320
Able to leap tall buildings
in a single bound.
245
00:11:50,320 --> 00:11:52,440
Here's the O2.
Good on you, Murray.
246
00:11:52,440 --> 00:11:56,360
Russian!
Maybe you need the interpreter.
247
00:11:56,360 --> 00:11:58,360
I asked for a Russian interpreter.
248
00:11:58,360 --> 00:12:00,520
Is there a problem,
is there a shortage?
249
00:12:00,520 --> 00:12:01,800
Pardon?
250
00:12:01,800 --> 00:12:05,360
Yes, yes, I can hold. Again.
251
00:12:05,360 --> 00:12:07,920
Will it be much longer?
I feel kind of weird.
252
00:12:07,920 --> 00:12:10,600
My head hurts.
I think I should be somewhere.
253
00:12:10,600 --> 00:12:12,600
Look, someone will see you soon.
254
00:12:12,600 --> 00:12:13,960
Hi, can I help you?
255
00:12:13,960 --> 00:12:17,240
It's my mother, she's got cancer.
She's having some kind of turn.
256
00:12:17,240 --> 00:12:19,680
Okay, look the Triage nurse
won't be long.
257
00:12:19,680 --> 00:12:23,440
Just take a seat, I'll call you as
soon as the Triage nurse comes.
258
00:12:23,440 --> 00:12:26,240
Pardon. Yes, thank you.
259
00:12:27,240 --> 00:12:30,680
Von, young lady there.
Her mother looks very unwell.
260
00:12:36,000 --> 00:12:37,840
I don't believe this.
261
00:12:37,840 --> 00:12:40,120
I had to bring Mum in.
She's over there.
262
00:12:40,120 --> 00:12:41,280
You are amazing.
263
00:12:41,280 --> 00:12:43,440
It's not what you think.
She's really sick.
264
00:12:43,440 --> 00:12:44,680
Yes, I'm sure.
265
00:12:44,680 --> 00:12:47,480
Listen, would you just stop
bothering me once and for all.
266
00:12:48,480 --> 00:12:50,120
I'm taking my break.
267
00:12:50,120 --> 00:12:51,880
Get Jessica to cover for me.
268
00:12:55,160 --> 00:12:58,240
Okay, can you just find someone
to look after Mum, please?
269
00:12:58,240 --> 00:12:59,880
Yes, sure.
270
00:13:01,800 --> 00:13:04,200
Excuse me.
Terri, we need Jessica in Triage.
271
00:13:04,200 --> 00:13:06,240
Where's Von?
On a break.
272
00:13:06,240 --> 00:13:09,360
Did she get anyone to relieve her?
There's a difficult situation.
273
00:13:09,360 --> 00:13:11,400
There's a new patient,
I can't find Jessica...
274
00:13:11,400 --> 00:13:14,000
Just go and I'll find someone.
Thank you.
275
00:13:14,000 --> 00:13:17,520
We'll fix the facial fractures
with a series of plates and screws.
276
00:13:17,520 --> 00:13:20,160
(cries) He won't want me.
What did she say?
277
00:13:20,160 --> 00:13:21,400
"He won't want me."
278
00:13:21,400 --> 00:13:25,600
The surgery will fix the fractures,
and then when the swelling subsides,
279
00:13:25,600 --> 00:13:27,480
you should heal pretty well.
280
00:13:27,480 --> 00:13:31,560
I know it's hard, Chris,
but if you could try to stop crying,
281
00:13:31,560 --> 00:13:33,120
it'll help with your breathing.
282
00:13:33,120 --> 00:13:35,560
Guys, sorry, the bride's been
bumped down the list.
283
00:13:35,560 --> 00:13:37,160
The groom's going to theatre first.
284
00:13:38,560 --> 00:13:40,160
Geoff!
285
00:13:40,160 --> 00:13:41,560
Geoff!
286
00:13:41,560 --> 00:13:44,360
Chris, they're taking him
to theatre. He'll be fine.
287
00:13:44,360 --> 00:13:46,000
Geoff, it's Chris!
288
00:13:46,000 --> 00:13:48,280
Oh, Chris, it's okay.
289
00:13:58,600 --> 00:14:00,440
Jack, there's teeth in there.
290
00:14:00,440 --> 00:14:02,200
Well, just rinse them.
291
00:14:02,200 --> 00:14:05,280
The dental surgeon will probably
want to glue them back in.
292
00:14:10,600 --> 00:14:13,280
So are you feeling nauseous,
or light-headed?
293
00:14:13,280 --> 00:14:14,600
(sighs) Both.
294
00:14:14,600 --> 00:14:17,800
We were at my brother's
when she started feeling unwell.
295
00:14:17,800 --> 00:14:19,400
Okay. When was your last chemo?
296
00:14:19,400 --> 00:14:21,040
A week ago.
297
00:14:21,040 --> 00:14:23,560
She's had treatment before
without any problems.
298
00:14:23,560 --> 00:14:25,120
Where are you being treated?
299
00:14:25,120 --> 00:14:27,680
Mt Carrington Private.
She's so much closer to All Saints.
300
00:14:27,680 --> 00:14:29,240
No, you did the right thing.
301
00:14:29,240 --> 00:14:31,760
Are you okay waiting here
while I arrange a bed?
302
00:14:31,760 --> 00:14:32,920
Thanks.
303
00:14:34,280 --> 00:14:37,640
Look, I didn't mean to cause
trouble. I understand how Von feels.
304
00:14:37,640 --> 00:14:40,680
You didn't cause any trouble.
I'll be as quick as I can.
305
00:14:40,680 --> 00:14:43,680
Can you watch Triage for me?
We're going to get really busy.
306
00:14:43,680 --> 00:14:46,200
We've got a gas inhalation
and burns patients coming in.
307
00:14:46,200 --> 00:14:47,320
No problem.
308
00:14:48,320 --> 00:14:51,240
Listen, what's the story with Von?
I don't know.
309
00:14:51,240 --> 00:14:54,040
She was really rude to them
and then she walked out.
310
00:14:54,040 --> 00:14:55,120
PHONE RINGS
311
00:14:55,120 --> 00:14:57,440
All Saints Emergency,
Regina speaking.
312
00:15:04,880 --> 00:15:07,160
Just when you think
you've seen everything.
313
00:15:07,160 --> 00:15:09,280
Focus on the pay cheque, Jess.
314
00:15:09,280 --> 00:15:10,400
Speaking of which,
315
00:15:10,400 --> 00:15:12,960
could you do some
Saturday nights for me?
316
00:15:12,960 --> 00:15:16,000
I've pulled the last three in a row,
and Terri's not budging.
317
00:15:16,000 --> 00:15:17,360
You okay?
318
00:15:17,360 --> 00:15:18,760
Whoa, Jess, hey.
319
00:15:18,760 --> 00:15:21,280
Breathe, here. Sit down.
320
00:15:21,280 --> 00:15:22,960
Dan, I'm fine, honestly.
321
00:15:22,960 --> 00:15:24,880
Is this your idea of fine?
322
00:15:24,880 --> 00:15:27,760
(sighs) I'm sorry.
It's just the teeth.
323
00:15:29,040 --> 00:15:31,080
I haven't eaten anything.
But I'll be okay.
324
00:15:31,080 --> 00:15:33,960
Maybe you should have a lie down?
325
00:15:33,960 --> 00:15:36,480
(inhales deeply)
326
00:15:36,480 --> 00:15:39,080
Really got under my skin today.
327
00:15:40,080 --> 00:15:44,040
I know it's stupid,
but that poor woman, her dress.
328
00:15:44,040 --> 00:15:45,520
Yeah, I know.
329
00:15:45,520 --> 00:15:48,240
Imagine all the months she's been
dreaming about the wedding,
330
00:15:48,240 --> 00:15:51,200
and making plans.
331
00:15:51,200 --> 00:15:55,480
She'll probably be off on her
honeymoon now, and this happens.
332
00:15:55,480 --> 00:15:58,800
Supposed to be the happiest day
of your life, huh?
333
00:15:59,880 --> 00:16:01,120
What's her history?
334
00:16:01,120 --> 00:16:04,240
Oncology patient, I have to get her
records from Mt Carrington Private.
335
00:16:04,240 --> 00:16:05,760
Got a bed?
Working on that.
336
00:16:05,760 --> 00:16:08,880
Let me know when, I'm in Resus.
Thank you.
337
00:16:10,960 --> 00:16:12,520
What's wrong with that picture?
338
00:16:12,520 --> 00:16:15,680
They're Olga Vasiliev's notes,
as you requested.
339
00:16:15,680 --> 00:16:18,920
Except, that Olga Vasiliev
is a 15-year-old asthmatic.
340
00:16:18,920 --> 00:16:20,120
How's she going?
341
00:16:20,120 --> 00:16:21,560
Still waiting on a CT.
342
00:16:21,560 --> 00:16:24,280
She's tachycardic and distressed,
it's just hard to know why.
343
00:16:24,280 --> 00:16:26,600
How long could it
take to get a interpreter?
344
00:16:26,600 --> 00:16:28,120
Call them,
tell them it's urgent.
345
00:16:28,120 --> 00:16:29,280
I'm so sorry, Frank.
346
00:16:29,280 --> 00:16:31,600
I didn't think there'd be two
in the system.
347
00:16:31,600 --> 00:16:33,120
I mean, what are the odds?
348
00:16:33,120 --> 00:16:36,440
How the bloody hell would I know?
Maybe Vasiliev is Russian for Smith.
349
00:16:36,440 --> 00:16:38,960
Just get the right
bloody medical records this time
350
00:16:38,960 --> 00:16:42,400
and then I might have some chance
of knowing what we're dealing with.
351
00:16:42,400 --> 00:16:44,960
I'm so sorry, Terri.
It's such a stupid...
352
00:16:44,960 --> 00:16:46,040
It happens.
353
00:16:46,040 --> 00:16:48,080
The right records are on their way?
Definitely.
354
00:16:48,080 --> 00:16:49,200
Okay, where's Von?
355
00:16:49,200 --> 00:16:51,840
Oh, look, I don't know.
He dragged me out here.
356
00:16:51,840 --> 00:16:53,360
Okay, look...
357
00:16:53,360 --> 00:16:54,640
Ah, Terri, um...
358
00:16:54,640 --> 00:16:57,680
..Jess is doing it hard today,
try to go easy on her.
359
00:16:57,680 --> 00:16:58,760
Why, she sick?
360
00:16:58,760 --> 00:17:00,520
A bad reaction to the wedding thing.
361
00:17:00,520 --> 00:17:02,600
She got really woozy
in the utilities room.
362
00:17:02,600 --> 00:17:03,920
That's not like her.
363
00:17:03,920 --> 00:17:07,480
Don't let her tough act fool you.
She's a sucker for romances.
364
00:17:09,160 --> 00:17:11,560
What are they doing out there still?
365
00:17:11,560 --> 00:17:15,280
They? What is going on?
366
00:17:15,280 --> 00:17:18,000
I'm not going back to Triage
until they've gone.
367
00:17:18,000 --> 00:17:20,920
That woman is not a patient
at this hospital.
368
00:17:20,920 --> 00:17:24,640
Explain this to me because
I have no idea what's going on.
369
00:17:27,040 --> 00:17:31,160
That daughter is the one
who's been harassing me for weeks.
370
00:17:31,160 --> 00:17:34,400
Making copious phone calls,
turning up here at work.
371
00:17:34,400 --> 00:17:37,600
You ask Nelson
how many phone messages she's left
372
00:17:37,600 --> 00:17:40,760
asking me to meet
my so-called sister.
373
00:17:40,760 --> 00:17:43,160
Is Anne Linton your sister?
374
00:17:43,160 --> 00:17:44,520
Yeah. Oh, yeah!
375
00:17:44,520 --> 00:17:47,720
And this is another ploy
to get me to talk to her.
376
00:17:47,720 --> 00:17:49,640
I don't think so.
377
00:17:49,640 --> 00:17:53,080
God, you've got no idea how obsessed
she is about the whole thing.
378
00:17:53,080 --> 00:17:54,840
She won't take no for an answer.
379
00:17:54,840 --> 00:17:58,280
Anne has cancer.
She's ill post-chemo.
380
00:17:58,280 --> 00:18:00,600
Yes, I know that
and I'm sorry she's ill,
381
00:18:00,600 --> 00:18:03,200
but she is not
a patient here, Terri.
382
00:18:03,200 --> 00:18:04,840
They don't live anywhere near here.
383
00:18:04,840 --> 00:18:07,040
Von, I think you're overreacting.
No!
384
00:18:07,040 --> 00:18:08,560
No, no, no.
385
00:18:08,560 --> 00:18:12,560
Now look, if that girl
had just respected my wishes,
386
00:18:12,560 --> 00:18:15,040
right, just didn't talk to me,
387
00:18:15,040 --> 00:18:17,400
I might believe
that this was a coincidence.
388
00:18:17,400 --> 00:18:20,120
But I resent being hounded at work.
389
00:18:21,440 --> 00:18:25,000
Okay, well, she has presented
to this department.
390
00:18:25,000 --> 00:18:26,520
She will be seen by Charlotte.
391
00:18:26,520 --> 00:18:31,000
If you won't to go back to Triage,
Dan can cover until Anne's in a bed.
392
00:18:31,000 --> 00:18:32,640
That's the best I can do.
393
00:18:34,680 --> 00:18:36,560
How long have you known me?
394
00:18:36,560 --> 00:18:37,640
Von, don't.
395
00:18:37,640 --> 00:18:40,360
Ever known me not to do my job?
396
00:18:40,360 --> 00:18:41,760
No.
397
00:18:41,760 --> 00:18:44,040
Then you'll give me
the benefit of the doubt.
398
00:18:44,040 --> 00:18:45,560
Oh, Von, come on.
399
00:18:57,600 --> 00:18:59,880
I knew about the letter
from the adoption agency.
400
00:18:59,880 --> 00:19:02,160
I knew she didn't want
to meet her sister,
401
00:19:02,160 --> 00:19:04,680
but I had absolutely no idea
she was this upset.
402
00:19:04,680 --> 00:19:06,080
She's not exaggerating.
403
00:19:06,080 --> 00:19:07,640
Kerry's been calling constantly,
404
00:19:07,640 --> 00:19:10,560
trying to guilt-trip her
into seeing her sister.
405
00:19:10,560 --> 00:19:14,480
It's a 'last wish' type of thing -
emotional blackmail.
406
00:19:14,480 --> 00:19:16,240
Only stopped a couple of days ago.
407
00:19:16,240 --> 00:19:17,960
You think they're putting it on?
408
00:19:17,960 --> 00:19:20,120
(sighs) I don't know.
409
00:19:20,120 --> 00:19:21,160
Terri.
410
00:19:21,160 --> 00:19:24,400
I've discharged bed five.
There's a bed for the chemo patient.
411
00:19:24,400 --> 00:19:25,680
Yeah, great. Thank you.
412
00:19:25,680 --> 00:19:28,760
I think they're genuine.
I don't think they're putting it on.
413
00:19:28,760 --> 00:19:30,680
Just keep them away from Von, okay?
414
00:19:30,680 --> 00:19:33,560
FRANK: Terri?
Things going like clockwork?
415
00:19:33,560 --> 00:19:35,240
Absolutely. Why?
416
00:19:35,240 --> 00:19:38,680
I still don't have medical records
or an interpreter for Olga Vasiliev.
417
00:19:38,680 --> 00:19:39,680
Frank.
418
00:19:39,680 --> 00:19:41,160
Yes, that's right.
419
00:19:41,160 --> 00:19:44,080
Yeah, so 3:30pm this afternoon.
420
00:19:44,080 --> 00:19:46,120
Fantastic. Thank you. 'Bye.
421
00:19:46,120 --> 00:19:49,520
I don't know...what...
I feel strange.
422
00:19:49,520 --> 00:19:50,840
My face is tingling.
423
00:19:50,840 --> 00:19:52,680
I'm not the person to talk to.
424
00:19:52,680 --> 00:19:56,360
Speak to the Triage nurse.
There will be one with you soon.
425
00:19:56,360 --> 00:19:59,800
I just need to sit down.
Yeah, good idea, Jerry. Yeah.
426
00:19:59,800 --> 00:20:01,320
Hi, can I help you?
427
00:20:01,320 --> 00:20:04,120
I got here as soon as I could. I'm...
Excuse me.
428
00:20:04,120 --> 00:20:07,360
Hi. All Saints Emergency.
Regina speaking.
429
00:20:07,360 --> 00:20:08,920
Oh, yes.
430
00:20:10,080 --> 00:20:13,960
You need to keep that clean and dry
and watch for any sign of infection.
431
00:20:13,960 --> 00:20:16,040
I'll write you up some antibiotics.
Thanks.
432
00:20:17,560 --> 00:20:19,440
Hope this is a one-off thing.
433
00:20:20,840 --> 00:20:21,880
Meaning?
434
00:20:21,880 --> 00:20:24,960
Meaning, I don't want my new
partner exactly like my old one.
435
00:20:24,960 --> 00:20:26,600
Scott?
Yeah.
436
00:20:26,600 --> 00:20:29,160
He loves being reckless,
always in trouble with headquarters.
437
00:20:29,160 --> 00:20:31,440
Tell me now,
so I can request a change.
438
00:20:31,440 --> 00:20:32,560
To who?
439
00:20:32,560 --> 00:20:36,080
Some ancient old codger
with no teeth and no testosterone.
440
00:20:36,080 --> 00:20:38,960
Trust me, I only do this once...
441
00:20:38,960 --> 00:20:40,120
..a shift.
442
00:20:42,680 --> 00:20:45,400
She had surgery
and then radiotherapy.
443
00:20:45,400 --> 00:20:47,720
She finished her course
of chemo a week ago.
444
00:20:47,720 --> 00:20:49,920
Too long ago to be that.
445
00:20:49,920 --> 00:20:51,960
Not necessarily.
446
00:20:51,960 --> 00:20:55,040
I'll need details of the medication
you've been taking.
447
00:20:55,040 --> 00:20:58,240
I've got them all written down.
I'll give my husband a call.
448
00:20:58,240 --> 00:21:00,800
Are the tumour markers
still high, Anne?
449
00:21:00,800 --> 00:21:04,720
Mm. Oh, they're pretending
I'm not stuffed.
450
00:21:04,720 --> 00:21:06,240
But I know I am.
451
00:21:06,240 --> 00:21:08,800
I'm concerned about
your raised temperature,
452
00:21:08,800 --> 00:21:10,080
which could indicate an infection.
453
00:21:10,080 --> 00:21:13,080
I'd like to do some blood tests
and take some cultures.
454
00:21:13,080 --> 00:21:14,560
I'm in your hands.
455
00:21:14,560 --> 00:21:17,240
Okay, how do you spell that?
456
00:21:18,720 --> 00:21:20,040
Great, thanks.
457
00:21:20,040 --> 00:21:23,280
Yeah, maybe a nightie
and some toiletries, just in case.
458
00:21:23,280 --> 00:21:26,240
Okay, see you then.
459
00:21:26,240 --> 00:21:28,440
What are you trying to achieve?
460
00:21:28,440 --> 00:21:29,640
What do you mean?
461
00:21:29,640 --> 00:21:32,720
What, you think dragging your mother
in here will win my sympathy?
462
00:21:32,720 --> 00:21:35,560
Do you even know what sympathy is?
463
00:21:35,560 --> 00:21:36,600
Really?
464
00:21:36,600 --> 00:21:39,000
What kind of people
do you think we are?
465
00:21:39,000 --> 00:21:41,480
I don't know,
and I don't want to know.
466
00:21:41,480 --> 00:21:45,600
Look, I apologise for
turning up here that day,
467
00:21:45,600 --> 00:21:47,680
for the phone calls,
for upsetting you.
468
00:21:47,680 --> 00:21:49,960
Right now,
I need to be with my mother.
469
00:21:49,960 --> 00:21:51,160
And why this hospital?
470
00:21:51,160 --> 00:21:53,480
Because this was the closest!
471
00:21:53,480 --> 00:21:58,040
Look, my mother had this crazy idea
that if she met you,
472
00:21:58,040 --> 00:22:01,320
everything that felt unfinished
in her life would be complete.
473
00:22:01,320 --> 00:22:02,760
But frankly, Von,
474
00:22:02,760 --> 00:22:05,640
I decided days ago that meeting you
would shatter that dream,
475
00:22:05,640 --> 00:22:07,720
and that's something
she could definitely do without.
476
00:22:12,920 --> 00:22:14,360
Check for an output.
477
00:22:15,480 --> 00:22:18,200
MACHINE BEEPS CONTINUOUSLY
478
00:22:18,200 --> 00:22:19,840
Still Asysotle.
479
00:22:24,360 --> 00:22:26,120
Pupils fixed and dilated.
480
00:22:26,120 --> 00:22:27,280
Adrenaline.
481
00:22:27,280 --> 00:22:28,800
Frank!
482
00:22:28,800 --> 00:22:31,800
MACHINE CONTINUES BEEPING
483
00:22:45,400 --> 00:22:48,400
Time of death, 14:45.
484
00:22:53,760 --> 00:22:55,400
That's all the recent walk-ins,
485
00:22:55,400 --> 00:22:58,240
but I haven't had a chance
to review the existing patients.
486
00:22:58,240 --> 00:22:59,520
Okay, ta.
487
00:23:02,160 --> 00:23:03,320
You right?
488
00:23:03,320 --> 00:23:04,440
Yeah.
489
00:23:05,840 --> 00:23:08,680
I need to get Anne's specialist
on the phone.
490
00:23:08,680 --> 00:23:10,280
Dead woman in cubicle four.
491
00:23:10,280 --> 00:23:11,720
Do something about it.
492
00:23:11,720 --> 00:23:12,840
What?
Olga Vasiliev.
493
00:23:12,840 --> 00:23:15,520
If I'd had her medical history
when I asked,
494
00:23:15,520 --> 00:23:17,240
she may have stood a chance.
495
00:23:17,240 --> 00:23:19,320
Love the way he
beats about the bush.
496
00:23:19,320 --> 00:23:20,440
What happened?
497
00:23:20,440 --> 00:23:24,400
Her records showed that she had
a known aortic aneurysm about 4cm.
498
00:23:24,400 --> 00:23:27,840
She was on the list for elective
surgical intervention but..
499
00:23:27,840 --> 00:23:29,760
She died from a ruptured aorta?
500
00:23:29,760 --> 00:23:31,720
Yeah. Well, it looks that way.
501
00:23:31,720 --> 00:23:33,480
We won't know
till the autopsy's through.
502
00:23:34,480 --> 00:23:36,240
Well, the groom made it
through theatre.
503
00:23:36,240 --> 00:23:38,880
There was an interoperative
complication, CVA.
504
00:23:38,880 --> 00:23:42,320
Someone's going to have to tell
Jess. She bonded with the bride.
505
00:23:43,840 --> 00:23:46,400
Okay. I'll do it. My patient.
506
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
That'll be the wedding party.
507
00:23:51,000 --> 00:23:53,840
(woman cries)
508
00:23:58,640 --> 00:24:00,720
Okay, she's stable.
509
00:24:00,720 --> 00:24:01,800
That's good.
510
00:24:02,800 --> 00:24:05,880
Now, um, how about
I shout you a coffee?
511
00:24:05,880 --> 00:24:07,440
No, I shouldn't leave her.
512
00:24:07,440 --> 00:24:10,840
Okay, but she's going
to go up to theatre,
513
00:24:10,840 --> 00:24:13,880
and you look like
you could use a break.
514
00:24:13,880 --> 00:24:19,120
Thanks, Jack, but I'd prefer to wait
until we get word on the husband.
515
00:24:22,800 --> 00:24:24,360
Uh...Jess.
516
00:24:28,960 --> 00:24:33,000
Uh, there was
some complications and, uh,
517
00:24:33,000 --> 00:24:37,000
he had a CVA on the table,
and it looks pretty serious.
518
00:24:40,960 --> 00:24:42,160
I'm sorry.
519
00:24:50,520 --> 00:24:52,680
I don't know what's
got into me today.
520
00:24:52,680 --> 00:24:54,960
I'm not feeling very well.
Can I go early?
521
00:24:54,960 --> 00:24:56,320
Actually, I can't spare you.
522
00:24:56,320 --> 00:24:58,080
Their families
are in the quiet room.
523
00:24:58,080 --> 00:25:00,600
Vincent's spoken to them,
but they're very distressed.
524
00:25:00,600 --> 00:25:01,920
Track down a social worker.
525
00:25:01,920 --> 00:25:04,080
When that's done,
come and speak to me?
526
00:25:04,080 --> 00:25:08,920
Um, Terri, she's not feeling well.
Can't we just let her go?
527
00:25:08,920 --> 00:25:12,720
Are you too sick
to give me another couple of hours?
528
00:25:12,720 --> 00:25:13,960
No.
Okay.
529
00:25:15,200 --> 00:25:18,280
Can you try not to undermine me
in front of the staff?
530
00:25:25,680 --> 00:25:29,680
REGINA: That's right.
But you did say 3.30pm.
531
00:25:29,680 --> 00:25:31,240
Thank you.
532
00:25:31,240 --> 00:25:32,760
Reg.
533
00:25:32,760 --> 00:25:36,840
Oh, it has been
a madhouse in here today.
534
00:25:36,840 --> 00:25:38,560
Patients keep coming,
phones keep ringing...
535
00:25:38,560 --> 00:25:40,960
I haven't had a moment's peace.
536
00:25:40,960 --> 00:25:43,600
The lady there,
that's Olga's interpreter.
537
00:25:44,600 --> 00:25:45,920
How long's she's been there?
538
00:25:45,920 --> 00:25:49,520
Um, I don't know,
about half an hour or something.
539
00:25:49,520 --> 00:25:51,760
We don't need her.
540
00:25:51,760 --> 00:25:54,680
We don't need her. It's too late.
541
00:25:56,080 --> 00:25:57,560
Olga died?
542
00:25:57,560 --> 00:26:02,240
Just, uh, thank her
and tell her to go home.
543
00:26:03,240 --> 00:26:04,360
Terri!
544
00:26:06,920 --> 00:26:09,280
We need to get an orderly
and a trolley.
545
00:26:10,720 --> 00:26:12,200
Reg, now!
546
00:26:13,800 --> 00:26:15,000
Pulse is strong.
547
00:26:16,000 --> 00:26:19,760
Look, I accept that Von
Triaged inaccurately.
548
00:26:19,760 --> 00:26:24,240
But when he reported new symptoms,
Regina didn't pass it on to anyone.
549
00:26:24,240 --> 00:26:26,440
They were vague,
and it's not Regina's job.
550
00:26:26,440 --> 00:26:29,240
Getting to the crux of the matter.
What is Regina's job?
551
00:26:29,240 --> 00:26:31,600
From what I can see,
she's not doing it.
552
00:26:31,600 --> 00:26:35,040
I've got a social worker, done my
obs, fixed the mess in Triage.
553
00:26:35,040 --> 00:26:37,080
What did you want to see me about?
554
00:26:37,080 --> 00:26:38,840
I'll leave you with it.
555
00:26:38,840 --> 00:26:42,440
Look, the boy's parents are out
there if you want to have a chat.
556
00:26:42,440 --> 00:26:44,160
This is not finished.
557
00:26:45,480 --> 00:26:46,800
Before you say anything,
558
00:26:46,800 --> 00:26:49,360
you should know
I wasn't trying to shirk my shift
559
00:26:49,360 --> 00:26:50,720
and leave you short-handed.
560
00:26:50,720 --> 00:26:52,480
Ask Dan. I almost passed out before.
561
00:26:52,480 --> 00:26:54,760
That's what I wanted
to speak to you about.
562
00:26:54,760 --> 00:26:56,800
I thought you might like a debrief.
563
00:26:56,800 --> 00:26:59,320
I don't need a debrief
with you, thanks.
564
00:26:59,320 --> 00:27:02,040
Well, Jessica,
you seem quite agitated.
565
00:27:02,040 --> 00:27:03,120
I'm agitated,
566
00:27:03,120 --> 00:27:06,000
because I told you
that we need two Triage nurses,
567
00:27:06,000 --> 00:27:07,520
but, no, you just dismiss it.
568
00:27:07,520 --> 00:27:10,280
Then, I find out that Von,
who, by the way,
569
00:27:10,280 --> 00:27:12,840
hasn't got enough Triage experience
in the first place,
570
00:27:12,840 --> 00:27:15,400
has gone AWOL and let
some poor kid keel over.
571
00:27:15,400 --> 00:27:18,040
None of us would have
Triaged him differently,
572
00:27:18,040 --> 00:27:19,360
even with the new symptoms,
573
00:27:19,360 --> 00:27:21,520
we would've acted faster
with the same outcome.
574
00:27:21,520 --> 00:27:25,080
And making sure Triage
is covered is my responsibility,
575
00:27:25,080 --> 00:27:26,200
it's not Von's.
576
00:27:27,200 --> 00:27:28,920
Your best friend, is she?
577
00:27:32,280 --> 00:27:36,080
Jessica, what is the problem?
What is really bothering you?
578
00:27:39,040 --> 00:27:41,840
Do you think they chose
the wrong person for this job?
579
00:27:41,840 --> 00:27:43,360
I didn't say that.
580
00:27:46,520 --> 00:27:48,400
Okay, okay, I'll tell you what,
581
00:27:48,400 --> 00:27:52,040
if you think you would
do a better job as NUM,
582
00:27:52,040 --> 00:27:54,200
then I will gladly step down.
583
00:27:56,600 --> 00:27:58,840
You're bluffing.
No, I'm not.
584
00:28:06,280 --> 00:28:08,320
I don't think I'd do a better job.
585
00:28:09,320 --> 00:28:10,480
Okay.
586
00:28:11,480 --> 00:28:13,920
(sighs) Look, I need to have
your commitment.
587
00:28:13,920 --> 00:28:16,720
I need to know
you'll be a part of this team.
588
00:28:17,720 --> 00:28:19,400
Yes?
Mm-hm.
589
00:28:19,400 --> 00:28:24,320
Okay, well, I hope so, because you
know this place better than anyone.
590
00:28:24,320 --> 00:28:25,760
(sighs)
591
00:28:31,960 --> 00:28:34,600
How will you get home?
You can't drive like that.
592
00:28:34,600 --> 00:28:36,760
Oh, bum a lift off somebody,
I guess.
593
00:28:37,760 --> 00:28:40,880
I'm stuck with a new partner
for the rest of the day.
594
00:28:40,880 --> 00:28:43,520
I requested that toothless
old codger with no testosterone.
595
00:28:43,520 --> 00:28:46,440
Should be here by now.
Probably asleep in the van.
596
00:28:46,440 --> 00:28:48,640
MOBILE PHONE RINGS
Ha ha. Very funny.
597
00:28:49,640 --> 00:28:50,760
Yeah.
598
00:28:52,160 --> 00:28:53,920
Yeah, they said I could go.
599
00:28:54,920 --> 00:28:56,480
Well, I'm up to it.
600
00:28:56,480 --> 00:28:58,280
Alright, I'll see you in 10.
601
00:29:00,480 --> 00:29:01,720
That was headquarters.
602
00:29:01,720 --> 00:29:04,520
There's been a complaint,
and the Super wants to see me.
603
00:29:04,520 --> 00:29:06,320
Complaint? About what?
604
00:29:06,320 --> 00:29:08,280
Soon find out, I guess.
605
00:29:12,320 --> 00:29:15,600
Obviously I'm going to have to wait
for Jerry's lumbar puncture results
606
00:29:15,600 --> 00:29:19,160
but I'm thinking meningitis
or maybe a subarachnoid haemorrhage.
607
00:29:19,160 --> 00:29:21,280
I should have noticed something.
608
00:29:21,280 --> 00:29:23,800
If I'd watched him more closely,
or been there.
609
00:29:23,800 --> 00:29:26,440
He has an excellent chance
of making a full recovery.
610
00:29:26,440 --> 00:29:29,000
Nurse! she's...something's wrong.
611
00:29:30,000 --> 00:29:32,640
Ah, okay, okay. You just relax.
612
00:29:32,640 --> 00:29:34,640
I'm just gonna
take your temperature.
613
00:29:34,640 --> 00:29:36,440
Nelson, would you get Charlotte?
614
00:29:39,480 --> 00:29:43,320
Blood pressure's a bit low.
Uh-uh. Just nice and relaxed for me.
615
00:29:43,320 --> 00:29:44,440
Von, what happened?
616
00:29:44,440 --> 00:29:47,040
Hypertensive, febrile, 39 degrees.
617
00:29:47,040 --> 00:29:48,160
Right. She's septic.
618
00:29:48,160 --> 00:29:50,840
Anne, you have an infection -
I'll start you on antibiotics
619
00:29:50,840 --> 00:29:53,120
and I'd like to run a few more tests.
620
00:29:53,120 --> 00:29:54,280
Okay, paracetamol.
621
00:29:54,280 --> 00:29:58,000
Yeah, run that bag through and I'll
organise an urgent chest X-ray.
622
00:29:58,000 --> 00:30:00,280
Let me know if anything changes.
Right.
623
00:30:03,480 --> 00:30:04,640
Thanks.
624
00:30:04,640 --> 00:30:05,720
No problem.
625
00:30:05,720 --> 00:30:08,560
Ah, come on, you just keep this on.
626
00:30:08,560 --> 00:30:11,840
You'd have to be Von, huh?
627
00:30:13,320 --> 00:30:15,480
The doctor called you 'Von.'
628
00:30:16,480 --> 00:30:20,080
I'm sick, not deaf. Yet.
629
00:30:20,080 --> 00:30:23,120
Yes, I'm Von. Please keep that on.
630
00:30:27,160 --> 00:30:29,280
Your secret's safe with me, Von.
631
00:30:32,640 --> 00:30:34,160
I'll take over now.
632
00:30:44,440 --> 00:30:45,560
Hey.
633
00:30:50,200 --> 00:30:52,200
Oh, God, I've stuffed up.
634
00:30:52,200 --> 00:30:55,560
You were counting on me today.
635
00:30:55,560 --> 00:30:58,560
Yeah, I don't know why you
can't time your personal crisis
636
00:30:58,560 --> 00:31:00,040
to suit my schedule.
637
00:31:01,120 --> 00:31:04,680
I've been totally irrational.
Now, that is scary.
638
00:31:04,680 --> 00:31:08,040
Well...something is.
639
00:31:13,040 --> 00:31:14,440
When I, um...
640
00:31:15,960 --> 00:31:19,600
..first got the letter
about my sister,
641
00:31:19,600 --> 00:31:21,600
it was like a bomb dropping.
642
00:31:21,600 --> 00:31:27,480
I...well, I felt humiliated...
643
00:31:27,480 --> 00:31:32,480
(sighs) ..very angry.
644
00:31:32,480 --> 00:31:38,800
After all those years of Mum telling
me I was all she had, you know?
645
00:31:38,800 --> 00:31:42,160
I'd always have to be there
because there was no-one else.
646
00:31:44,600 --> 00:31:47,080
I was living in London,
and, um...
647
00:31:48,160 --> 00:31:50,200
..she got sick.
648
00:31:50,200 --> 00:31:52,240
So naturally I came home
to nurse her.
649
00:31:52,240 --> 00:31:53,680
It...
650
00:31:53,680 --> 00:31:56,560
..it was hell.
651
00:32:00,040 --> 00:32:04,600
Then she dies, I find out
I've got a sister and, um...
652
00:32:06,440 --> 00:32:10,560
..perhaps she could have helped
with easing some of the burden.
653
00:32:10,560 --> 00:32:14,200
I don't know how
Mum could do that to me.
654
00:32:15,520 --> 00:32:17,400
Maybe she was scared.
655
00:32:17,400 --> 00:32:18,920
Oh, yeah.
656
00:32:18,920 --> 00:32:21,640
My mother, yeah.
657
00:32:21,640 --> 00:32:23,720
It was that ego, you see.
658
00:32:23,720 --> 00:32:27,400
All of those questions,
659
00:32:27,400 --> 00:32:29,520
and no answers.
660
00:32:30,680 --> 00:32:32,680
So I didn't want to know.
661
00:32:34,560 --> 00:32:36,320
I still don't.
662
00:32:37,400 --> 00:32:38,680
Are you sure?
663
00:32:39,680 --> 00:32:42,320
Terri, I want to finish
our discussion.
664
00:32:42,320 --> 00:32:43,640
Oh, okay.
665
00:32:43,640 --> 00:32:45,240
Now.
Okay.
666
00:32:57,760 --> 00:33:01,240
If we had a competent clerk...
Look, Regina did not kill Olga.
667
00:33:01,240 --> 00:33:03,000
She's not responsible
for the patient's wellbeing.
668
00:33:03,000 --> 00:33:05,800
If we had a competent clerk,
I would've had medical records
669
00:33:05,800 --> 00:33:07,280
and some means of communication.
670
00:33:07,280 --> 00:33:09,960
Thus I would have known
what we were dealing with.
671
00:33:11,480 --> 00:33:14,360
Regina has had several warnings
which have made no difference.
672
00:33:14,360 --> 00:33:18,280
Face it, we have a ward clerk
who simply can't cut it.
673
00:33:19,560 --> 00:33:22,080
She's still finding her feet, Frank.
674
00:33:22,080 --> 00:33:25,440
You're seriously telling me
Regina shouldn't be fired?
675
00:33:34,960 --> 00:33:36,400
Oh, here you are.
676
00:33:36,400 --> 00:33:42,280
Yeah, I'm just keeping the room
nice for grieving relatives.
677
00:33:42,280 --> 00:33:45,360
It's the little things
that make a difference, isn't it?
678
00:33:45,360 --> 00:33:46,960
They look lovely.
679
00:33:46,960 --> 00:33:50,240
I don't get the time
to do it as much as I'd like.
680
00:33:50,240 --> 00:33:53,800
It's so much busier down here
than it was on the ward.
681
00:33:53,800 --> 00:33:56,040
Yeah.
682
00:33:56,040 --> 00:33:59,360
It's busier, and it's harder.
683
00:34:01,880 --> 00:34:03,400
Reg, um...
684
00:34:05,960 --> 00:34:09,560
..I think we should call it a day.
685
00:34:11,520 --> 00:34:14,480
But, I've got another hour left
in my shift.
686
00:34:16,239 --> 00:34:18,159
I meant permanently.
687
00:34:20,719 --> 00:34:22,480
I...
688
00:34:24,440 --> 00:34:26,920
..I'm sorry, Reg, um...
689
00:34:26,920 --> 00:34:30,360
I know how hard you work,
I know how hard you've been trying,
690
00:34:30,360 --> 00:34:33,040
but it's just not working out.
691
00:34:33,040 --> 00:34:36,560
I feel so awful about
Olga and that man.
692
00:34:36,560 --> 00:34:38,159
It's not because of that, Reg.
693
00:34:38,159 --> 00:34:39,880
It's...
694
00:34:39,880 --> 00:34:43,480
You're not suited to the job,
or it's not suited to you.
695
00:34:43,480 --> 00:34:47,679
There's just so much to do,
and there are so many people at me,
696
00:34:47,679 --> 00:34:50,400
all day, every day.
697
00:34:50,400 --> 00:34:53,280
And I try, I really try.
698
00:34:53,280 --> 00:34:54,560
I know you do.
699
00:34:55,840 --> 00:35:00,240
It's Frank...getting you
to do this, isn't it?
700
00:35:00,240 --> 00:35:02,040
He hates me.
701
00:35:02,040 --> 00:35:05,720
Reg, you've had two warnings.
That isn't fair.
702
00:35:05,720 --> 00:35:09,240
They were small things, and that was
when I was still learning the job.
703
00:35:09,240 --> 00:35:11,760
Frank isn't making me do this,
but I know him,
704
00:35:11,760 --> 00:35:16,400
and I know how hard he is to work for
when he doesn't believe in you.
705
00:35:16,400 --> 00:35:19,560
And I don't think you should put
yourself through it anymore.
706
00:35:21,040 --> 00:35:23,520
Well, I'm not going to give him
the satisfaction
707
00:35:23,520 --> 00:35:27,280
of getting you to come in here
and sack me, Terri.
708
00:35:28,840 --> 00:35:30,400
I'm going to resign.
709
00:35:33,800 --> 00:35:36,400
I think that's a good decision.
710
00:35:38,120 --> 00:35:39,680
Now what do I do?
711
00:36:02,360 --> 00:36:06,160
And your blood tests revealed
that your nuetrophil count is low.
712
00:36:06,160 --> 00:36:08,240
This can be a complication
of chemotherapy,
713
00:36:08,240 --> 00:36:10,760
which makes you susceptible
to infection.
714
00:36:10,760 --> 00:36:12,800
What happens now?
715
00:36:12,800 --> 00:36:15,920
Well, you'll need to be admitted
for IV antibiotics
716
00:36:15,920 --> 00:36:17,600
and treated in an isolation room
717
00:36:17,600 --> 00:36:20,920
just to prevent the risk of contagion
while your resistance is low.
718
00:36:20,920 --> 00:36:24,120
Why not bring on
the brain surgery too.
719
00:36:24,120 --> 00:36:25,920
I could have a bit of everything.
720
00:36:25,920 --> 00:36:28,200
That could be arranged.
721
00:36:28,200 --> 00:36:30,400
Should she be admitted here,
or Mt Carrington?
722
00:36:30,400 --> 00:36:32,240
That's up to you, really.
723
00:36:32,240 --> 00:36:34,880
I think we should stick with
the private, don't you?
724
00:36:34,880 --> 00:36:36,280
I'm easy.
725
00:36:36,280 --> 00:36:37,360
Since when?
726
00:36:37,360 --> 00:36:40,240
(laughs) Let me know
when you've made a decision.
727
00:36:47,480 --> 00:36:51,040
Oh, um...I've got to
fill out some notes.
728
00:36:52,120 --> 00:36:54,960
I should probably ring Colin
and let him know.
729
00:36:54,960 --> 00:36:56,200
Good idea, darling.
730
00:36:58,680 --> 00:37:00,120
Feeling better?
731
00:37:00,120 --> 00:37:03,680
God, no. I'm cracking up
in every direction.
732
00:37:03,680 --> 00:37:06,520
Always knew I would, eventually.
733
00:37:06,520 --> 00:37:09,040
Couldn't give up the fags.
734
00:37:11,080 --> 00:37:13,680
You never replied
to my second letter.
735
00:37:13,680 --> 00:37:15,920
I never read it.
736
00:37:17,320 --> 00:37:20,240
So that's where I get
the stubborn streak from, is it?
737
00:37:20,240 --> 00:37:22,160
Me? Stubborn?
738
00:37:22,160 --> 00:37:26,200
(laughs drily)
You didn't meet your mother.
739
00:37:27,920 --> 00:37:30,480
What did it say, the letter?
740
00:37:30,480 --> 00:37:36,560
Well, I could repeat word for word.
I rewrote it so many times.
741
00:37:36,560 --> 00:37:39,360
But the gist of it was,
742
00:37:39,360 --> 00:37:42,600
"Can we meet
and talk about our mother?"
743
00:37:45,240 --> 00:37:48,280
Well, it may not be
what you want to hear.
744
00:37:55,560 --> 00:37:58,280
(laughs) 'Night, Liam.
See you next time.
745
00:38:00,000 --> 00:38:01,480
What are you doing here?
746
00:38:01,480 --> 00:38:05,720
Oh, thought I might find myself
a drinking partner.
747
00:38:05,720 --> 00:38:06,840
Oh, yeah?
748
00:38:08,560 --> 00:38:10,080
That's me, is it?
749
00:38:10,080 --> 00:38:12,040
Mm. Looks like you'll have to do.
750
00:38:12,040 --> 00:38:14,720
What happened?
What did they say to you?
751
00:38:14,720 --> 00:38:18,320
Somebody reported me for putting
myself in unnecessary danger.
752
00:38:18,320 --> 00:38:20,440
Got a rap over the knuckles for it.
753
00:38:20,440 --> 00:38:22,080
What, who? One of our guys?
754
00:38:23,600 --> 00:38:25,800
Oh, here come's the culprit now.
755
00:38:25,800 --> 00:38:26,800
Oi!
756
00:38:28,640 --> 00:38:29,680
Mac.
757
00:38:30,680 --> 00:38:31,840
Listen.
758
00:38:33,120 --> 00:38:35,640
You were right to put in
that report on me.
759
00:38:35,640 --> 00:38:38,920
Should've let the firies put that
bloke out. They had the gear on.
760
00:38:38,920 --> 00:38:42,480
And I was telling you blokes to
hang back and then going in there.
761
00:38:42,480 --> 00:38:45,120
I couldn't have got myself killed.
No hard feelings?
762
00:38:46,520 --> 00:38:48,000
Uh, yeah, no worries.
763
00:38:50,240 --> 00:38:52,960
Let's go down to Cougars
and grab ourselves a coldie.
764
00:38:52,960 --> 00:38:54,040
My treat.
765
00:38:54,040 --> 00:38:55,920
Beauty. Count me in.
766
00:38:55,920 --> 00:38:57,240
Good-o.
767
00:38:57,240 --> 00:38:59,720
Uh, sorry, I got plans.
768
00:38:59,720 --> 00:39:02,480
Alright. We'll meet you down there?
769
00:39:02,480 --> 00:39:04,160
You're with me, squirt.
770
00:39:04,160 --> 00:39:05,360
'Night.
771
00:39:05,360 --> 00:39:07,280
I'll see you at the pub.
772
00:39:08,600 --> 00:39:10,840
Total egomaniac, that bloke.
773
00:39:19,640 --> 00:39:22,960
I've never been asked
to resign before.
774
00:39:22,960 --> 00:39:26,040
Well, there was one time,
but that doesn't count.
775
00:39:26,040 --> 00:39:27,240
Is this your pen?
776
00:39:27,240 --> 00:39:28,600
Yes.
777
00:39:28,600 --> 00:39:31,160
Reg, you'll be fine.
778
00:39:31,160 --> 00:39:33,760
Our loss is someone else's gain.
779
00:39:33,760 --> 00:39:35,800
(sniffles) Thank you.
780
00:39:35,800 --> 00:39:38,240
You know,
we're really going to miss you.
781
00:39:39,320 --> 00:39:40,880
I was wrong about you, Nelson.
782
00:39:40,880 --> 00:39:44,160
You would never have let this happen.
You would've stood up to Frank.
783
00:39:44,160 --> 00:39:45,720
Reg, it's partly my fault.
784
00:39:45,720 --> 00:39:48,400
No, no, you have always helped me.
785
00:39:49,640 --> 00:39:53,320
I let you down. I was never good
at the paperwork side of things.
786
00:39:53,320 --> 00:39:54,640
Well, that is true.
787
00:39:54,640 --> 00:39:56,280
Oh, good, you're still here.
788
00:39:56,280 --> 00:39:57,960
We just heard.
789
00:39:57,960 --> 00:40:01,400
Yeah, so sorry, Reg. It stinks.
790
00:40:01,400 --> 00:40:03,120
It certainly does.
791
00:40:03,120 --> 00:40:05,280
Okay, come on, come on.
Back to work.
792
00:40:05,280 --> 00:40:08,960
We've got a whole line of punters
out there screaming to be served.
793
00:40:08,960 --> 00:40:12,200
Sorry to see you go, Regina,
but your cab's waiting.
794
00:40:12,200 --> 00:40:13,880
Thanks Frank. I'll handle this.
795
00:40:13,880 --> 00:40:14,880
Do.
796
00:40:16,360 --> 00:40:18,400
Well, you earned
your pay packet today.
797
00:40:19,520 --> 00:40:21,600
Earned it?
I think I got short-changed.
798
00:40:21,600 --> 00:40:25,520
Uh, I think it's a great idea,
if Anne's willing to do that.
799
00:40:25,520 --> 00:40:28,320
I can get Charlotte to organise
an oncologist to see her.
800
00:40:28,320 --> 00:40:30,320
Yep. She's better off here.
801
00:40:30,320 --> 00:40:33,320
Oh, Kerry, can we talk about Mum?
802
00:40:33,320 --> 00:40:38,160
Sure. Von, this is my husband,
Colin. Colin, this is Von.
803
00:40:38,160 --> 00:40:39,600
Anne's sister.
804
00:40:56,560 --> 00:40:58,280
Tough call.
805
00:40:58,280 --> 00:41:00,080
Glad I didn't have to make it.
806
00:41:06,520 --> 00:41:07,720
Hey.
807
00:41:07,720 --> 00:41:09,160
Pretty big first day.
808
00:41:09,160 --> 00:41:11,800
Yeah, lost a patient
we shouldn't have.
809
00:41:11,800 --> 00:41:13,520
Nearly lost a nurse we needed,
810
00:41:13,520 --> 00:41:16,560
and forced out a ward clerk
who needed us.
811
00:41:16,560 --> 00:41:19,600
Hang on, that's what you
want to give your life up for.
812
00:41:19,600 --> 00:41:23,160
(sighs) Hey,
why don't you just stop walking?
813
00:41:24,160 --> 00:41:27,720
If you put half as much energy
into us as you do your job,
814
00:41:27,720 --> 00:41:28,920
then we would work.
815
00:41:28,920 --> 00:41:31,040
I just think you have to want it.
816
00:41:31,040 --> 00:41:32,400
Jack, it's over.
817
00:41:34,440 --> 00:41:35,840
It's over!
818
00:41:38,200 --> 00:41:40,320
So just leave me alone, alright?
819
00:41:52,360 --> 00:41:55,520
No, take the microwave.
I don't care, okay?
820
00:41:56,520 --> 00:41:57,640
Okay.
821
00:41:57,640 --> 00:41:58,720
Okay. Whatever!
822
00:41:58,720 --> 00:42:00,040
I'm hanging up.
823
00:42:02,840 --> 00:42:03,960
Charlotte...
824
00:42:03,960 --> 00:42:05,440
Not in the mood, Jack.
825
00:42:05,440 --> 00:42:07,480
Well, look, I'm sorry but, um,
826
00:42:07,480 --> 00:42:11,560
Terri has just dumped me, and my car
is stuffed again and I need a lift.
827
00:42:11,560 --> 00:42:14,280
And I could probably do with
about 18 stiff drinks.
828
00:42:17,640 --> 00:42:20,600
In that case, get in.
I'll buy you the first 10.
829
00:42:24,680 --> 00:42:26,880
CAR ENGINE STARTS
830
00:42:29,960 --> 00:42:31,960
PHONE RINGS
831
00:42:36,840 --> 00:42:38,960
PHONE CONTINUES RINGING
832
00:42:49,160 --> 00:42:50,640
Hello?
833
00:42:53,440 --> 00:42:54,600
Hi, Frank.
834
00:42:55,640 --> 00:43:00,720
No, no. No. You're not
interrupting anything.
835
00:43:01,920 --> 00:43:04,080
I was thinking about work, anyway.
836
00:43:06,720 --> 00:43:09,240
(sighs) Mm-hm.
62557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.