All language subtitles for All Saints S07E30 720p WEB-DL AAC2 0 H 264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,760 --> 00:00:07,200 (chuckles) I don't know why I said yes. 2 00:00:07,200 --> 00:00:10,600 I mean, I was enjoying being a nurse again, you know? 3 00:00:10,600 --> 00:00:13,400 I'm good at it. I wasn't getting the headaches anymore. 4 00:00:13,400 --> 00:00:15,680 Well, tell them you've changed your mind. 5 00:00:15,680 --> 00:00:17,040 I can't do that. 6 00:00:17,040 --> 00:00:21,640 But why can't I do that? I mean why do I always take on responsibility? 7 00:00:21,640 --> 00:00:23,240 Why do I always say yes? 8 00:00:23,240 --> 00:00:25,560 'Cause that's the way you are. 9 00:00:27,160 --> 00:00:28,440 Yeah, all about the work. 10 00:00:28,440 --> 00:00:29,600 Fool. 11 00:00:30,680 --> 00:00:32,119 KNOCK ON DOOR 12 00:00:35,320 --> 00:00:36,600 Okay, come on! 13 00:00:36,600 --> 00:00:38,320 We are going out! Oh! Jack! 14 00:00:38,320 --> 00:00:40,600 Put me down! Put me down! No. No excuses. 15 00:00:40,600 --> 00:00:41,680 What are you doing? 16 00:00:41,680 --> 00:00:43,240 Having some fun... Put me down! 17 00:00:43,240 --> 00:00:45,400 Jack, what are you doing? Put me down! 18 00:00:45,400 --> 00:00:47,320 No... What? Von's inside. Von's inside. 19 00:00:47,320 --> 00:00:48,480 What are you doing? 20 00:00:48,480 --> 00:00:51,320 I'm...sorry. Look, I didn't realise. 21 00:00:51,320 --> 00:00:55,120 Listen, I was at this hospital dinner trying to have a good time 22 00:00:55,120 --> 00:00:57,680 and I just kept thinking about you. 23 00:00:57,680 --> 00:01:00,120 I thought, if I swept you off you feet, 24 00:01:00,120 --> 00:01:01,800 you'd forget about this other stuff. 25 00:01:01,800 --> 00:01:03,200 The other stuff being, like, 26 00:01:03,200 --> 00:01:05,440 tomorrow's my first day as NUM in emergency, 27 00:01:05,440 --> 00:01:07,280 and I need a good night's sleep. 28 00:01:07,280 --> 00:01:10,840 Terry, look, it's a romantic gesture, not a business decision. 29 00:01:10,840 --> 00:01:12,280 Listen, listen. 30 00:01:12,280 --> 00:01:14,680 Even if the caveman thing was a great idea, 31 00:01:14,680 --> 00:01:17,360 romantic gestures need to be well timed. 32 00:01:17,360 --> 00:01:19,320 No! 33 00:01:19,320 --> 00:01:21,400 No, the problem is, 34 00:01:21,400 --> 00:01:25,000 that you don't value anything about life outside of your work. 35 00:01:26,120 --> 00:01:30,800 And one day you're going to realise that your life is empty, Terri. 36 00:01:30,800 --> 00:01:34,600 And all you're going to have to show for it is a gravestone that reads 37 00:01:34,600 --> 00:01:37,240 'Terri Sullivan - great nurse'. 38 00:01:42,640 --> 00:01:46,080 CAR ENGINE STARTS 39 00:01:46,080 --> 00:01:48,120 TYRES SQUEAL 40 00:01:50,120 --> 00:01:53,120 THEME MUSIC 41 00:02:43,240 --> 00:02:44,800 That's everything under control. 42 00:02:44,800 --> 00:02:46,680 One category four, the rest are fives. 43 00:02:46,680 --> 00:02:47,720 Great. 44 00:02:47,720 --> 00:02:51,240 This is ridiculous. Someone has taken my print-out. 45 00:02:51,240 --> 00:02:54,840 You'll have to jump on that, Terri, 'cause it happens all the time. 46 00:02:54,840 --> 00:02:56,520 My first complaint. 47 00:02:56,520 --> 00:03:00,880 Oh, well, Jessica, she'll be hounding you for a second Triage nurse. 48 00:03:00,880 --> 00:03:03,920 And Dan wants less weekend shifts. 49 00:03:03,920 --> 00:03:05,840 Oh, girl, they'll test you. 50 00:03:05,840 --> 00:03:08,040 (laughs) It'd spoil my day if they didn't. 51 00:03:08,040 --> 00:03:11,080 Okay, so you've got Triage. Jess will cover you for your breaks. 52 00:03:11,080 --> 00:03:12,080 Right. 53 00:03:14,200 --> 00:03:15,640 Yes, can I help you? 54 00:03:15,640 --> 00:03:17,960 I've got a funny feeling in my head. 55 00:03:17,960 --> 00:03:19,280 A headache? 56 00:03:19,280 --> 00:03:22,200 Sort of... Not really. 57 00:03:22,200 --> 00:03:26,400 Any history of migraines, any previous injuries? 58 00:03:28,560 --> 00:03:30,640 Any other symptoms? 59 00:03:30,640 --> 00:03:33,200 What do you mean by symptoms? 60 00:03:34,400 --> 00:03:36,560 ADDY: I can't believe you think like that. 61 00:03:36,560 --> 00:03:39,120 CHARLOTTE: For God's sake, lighten up. I was having fun. 62 00:03:39,120 --> 00:03:41,440 I don't call flirting with guys in bars 'fun'. 63 00:03:41,440 --> 00:03:42,720 I call it disloyal. 64 00:03:42,720 --> 00:03:43,840 I was not flirting. 65 00:03:43,840 --> 00:03:45,400 Oh, well, whatever you call it! 66 00:03:45,400 --> 00:03:47,520 I'm not prepared to take it anymore! 67 00:03:49,040 --> 00:03:51,440 I can't be myself anymore, is that it? 68 00:03:51,440 --> 00:03:52,920 Well, maybe that's the problem. 69 00:03:52,920 --> 00:03:55,360 I don't think you know who you are, Charlotte. 70 00:03:56,480 --> 00:03:57,600 Addy. 71 00:04:00,560 --> 00:04:01,760 Where are you going? 72 00:04:01,760 --> 00:04:04,960 Oh, look, it's your car. I'll move my stuff out today. 73 00:04:04,960 --> 00:04:06,400 Don't be so stupid. 74 00:04:06,400 --> 00:04:08,200 No, stupid is staying with someone 75 00:04:08,200 --> 00:04:11,240 who doesn't have a clue who they are or what they want. 76 00:04:11,240 --> 00:04:13,960 (sighs) I'm over it, Charlotte. 77 00:04:18,480 --> 00:04:20,360 CAR ENGINE REVS 78 00:04:20,360 --> 00:04:22,600 CAR BACK FIRES 79 00:04:22,600 --> 00:04:24,520 TYRES SCREECH AND CAR SPLUTTERS 80 00:04:27,120 --> 00:04:29,920 We have two MVA's coming in, one with extensive facial injuries. 81 00:04:29,920 --> 00:04:33,520 Jess, can you make sure that we have a trauma team called for Resus 82 00:04:33,520 --> 00:04:35,800 and that the surgical airway blocks are set up. 83 00:04:35,800 --> 00:04:38,520 Dan, make sure there's O-Neg in the blood fridge. 84 00:04:38,520 --> 00:04:40,960 Not taking the job too seriously... O-Neg, Dan. 85 00:04:40,960 --> 00:04:42,040 O-Neg, Dan. 86 00:04:42,040 --> 00:04:44,800 You know, if you're serious about wanting the job done properly... 87 00:04:44,800 --> 00:04:46,240 Yes. 88 00:04:46,240 --> 00:04:49,120 We need to roster a second Triage nurse on full time. 89 00:04:49,120 --> 00:04:52,120 I know we don't have the budget... We don't have the budget. 90 00:04:52,120 --> 00:04:54,320 It'd minimise Triage waiting times, alleviate patient frustration, 91 00:04:54,320 --> 00:04:56,120 and give us more time for assessments. 92 00:04:56,120 --> 00:04:59,000 Did you ask Nelson? He said we didn't have the budget. 93 00:04:59,000 --> 00:05:01,120 And you think I'd see things differently because...? 94 00:05:01,120 --> 00:05:02,640 Thought it was worth a try. 95 00:05:03,880 --> 00:05:06,280 I see the lobbying has begun already. 96 00:05:08,280 --> 00:05:10,840 You want to clear the air about...? 97 00:05:10,840 --> 00:05:14,000 No need, Terri. I'm here to work. 98 00:05:14,000 --> 00:05:16,120 Great. If you change your mind... 99 00:05:18,320 --> 00:05:19,760 Good luck with it. 100 00:05:19,760 --> 00:05:22,240 Nelson, give us a hand, will you? 101 00:05:29,000 --> 00:05:31,200 MVA's here! Not pretty. 102 00:05:32,200 --> 00:05:35,080 Chris Carter, MVA. Back-seat passenger. 103 00:05:35,080 --> 00:05:36,960 Hit by a high-speed oncoming vehicle. 104 00:05:36,960 --> 00:05:38,000 Unrestrained? 105 00:05:38,000 --> 00:05:40,280 She's the bride. Didn't want to crush her dress. 106 00:05:40,280 --> 00:05:43,080 Possible major facial injuries - mandible and maxilla. 107 00:05:43,080 --> 00:05:44,840 Moderate haemorrhaging and epistaxis. 108 00:05:44,840 --> 00:05:46,640 Let's transfer. Okay. 109 00:05:47,760 --> 00:05:50,720 One, two, three. 110 00:05:52,960 --> 00:05:54,520 Alright, Chris. 111 00:05:54,520 --> 00:05:57,520 I'm Dr Beaumont. You've been in an accident and you're in hospital. 112 00:05:57,520 --> 00:05:59,040 Were they going to the ceremony? 113 00:05:59,040 --> 00:06:01,120 They were going to the photo shoot. 114 00:06:01,120 --> 00:06:03,080 The husband's still trapped in the vehicle. 115 00:06:03,080 --> 00:06:06,840 Alright, I need to cut this dress off so I can assess the damage. Jess? 116 00:06:06,840 --> 00:06:08,040 Uh... 117 00:06:09,040 --> 00:06:10,800 Do we have to cut it off? 118 00:06:10,800 --> 00:06:13,280 Can't we take it off, under the circumstances? 119 00:06:13,280 --> 00:06:16,120 Wedding dress or not, we have to have it cut off. 120 00:06:16,120 --> 00:06:17,280 I'll do it. 121 00:06:17,280 --> 00:06:18,920 No! No! 122 00:06:18,920 --> 00:06:20,200 Here, let me. 123 00:06:20,200 --> 00:06:22,960 I'm sorry, Chris. I'm sorry about your beautiful dress. 124 00:06:22,960 --> 00:06:25,160 But we have to, to treat your injuries. 125 00:06:25,160 --> 00:06:27,400 Some deep breaths. (coughs) 126 00:06:29,440 --> 00:06:31,760 We need group and crossmatch. 127 00:06:31,760 --> 00:06:34,520 FBC, UEC's, LFT's and ABG. 128 00:06:35,640 --> 00:06:38,000 Can I get a Yankuer sucker here, please, Jess? 129 00:06:38,000 --> 00:06:41,400 Chris, do you think you could open your mouth a little for me? 130 00:06:42,400 --> 00:06:44,080 That's it. That's great. 131 00:06:44,080 --> 00:06:47,640 Alright, we're going to need an emergency dental consult. 132 00:06:47,640 --> 00:06:50,560 Some avulsed teeth, some loose ones. 133 00:06:50,560 --> 00:06:53,440 Also need an urgent facial series portable X-ray 134 00:06:53,440 --> 00:06:55,600 to determine the full extent of the injuries. 135 00:06:55,600 --> 00:06:57,720 (sobs) My husband. 136 00:06:57,720 --> 00:06:59,480 I'll find out where he is. 137 00:06:59,480 --> 00:07:00,760 (sobs) 138 00:07:00,760 --> 00:07:02,040 This is awful. 139 00:07:03,720 --> 00:07:06,200 Danger. Frank's on the warpath. What is it now? 140 00:07:06,200 --> 00:07:09,160 Bed four, Olga Vasiliev. 141 00:07:09,160 --> 00:07:11,440 Ambos brought her in with back pain and nausea. 142 00:07:11,440 --> 00:07:12,640 We think she's Russian. 143 00:07:12,640 --> 00:07:13,720 We think? 144 00:07:13,720 --> 00:07:16,440 She wrote down her name, but that's all we understand. 145 00:07:16,440 --> 00:07:19,440 (speaks in Russian) 146 00:07:20,440 --> 00:07:21,960 We're still waiting on a translator. 147 00:07:21,960 --> 00:07:23,120 What about old notes? 148 00:07:23,120 --> 00:07:25,400 Waiting for them too. Okay. Okay. 149 00:07:25,400 --> 00:07:26,520 PHONE RINGS 150 00:07:26,520 --> 00:07:29,080 Regina, I asked you for an NRM and patient labels 151 00:07:29,080 --> 00:07:31,320 for bed six about half an hour ago. 152 00:07:31,320 --> 00:07:34,080 I know, but admin has been ridiculously busy. 153 00:07:34,080 --> 00:07:35,240 And you forgot? 154 00:07:35,240 --> 00:07:37,400 I can't do a million things at once. 155 00:07:37,400 --> 00:07:41,280 Can you chase up the interpreter and old notes for Olga in bed four. 156 00:07:52,080 --> 00:07:54,560 Two words. Olga Vasiliev. 157 00:07:54,560 --> 00:07:55,960 Regina's onto that. 158 00:07:55,960 --> 00:07:58,520 Regina's been "onto it" for bloody ages. 159 00:07:58,520 --> 00:08:01,160 Interpreters are hard to come by, Frank, you know that. 160 00:08:01,160 --> 00:08:03,520 The patient doesn't speak a word of English, 161 00:08:03,520 --> 00:08:05,960 which is making my job a touch more difficult, 162 00:08:05,960 --> 00:08:09,040 and your clerk can't even manage to find her medical records, 163 00:08:09,040 --> 00:08:10,280 let alone an interpreter. 164 00:08:10,280 --> 00:08:11,320 She's flat out. 165 00:08:11,320 --> 00:08:12,720 That is her job. 166 00:08:12,720 --> 00:08:15,280 For Christ's sake, she's already had two official warnings. 167 00:08:15,280 --> 00:08:17,880 She's such a dimwit they've obviously gone to the keeper. 168 00:08:17,880 --> 00:08:19,360 Oh, come on, Frank. 169 00:08:19,360 --> 00:08:22,640 Alright, I won't be a bugger on your first day on the job. 170 00:08:22,640 --> 00:08:24,760 Let's start with something that can be fixed. 171 00:08:24,760 --> 00:08:27,360 Next month's rosters. They're a total cock-up. 172 00:08:27,360 --> 00:08:30,440 Oh, and the EQUIP auditors are coming on Thursday. 173 00:08:30,440 --> 00:08:32,720 You'll have to take care of that as well. 174 00:08:32,720 --> 00:08:34,360 Uh...um... (scoffs) 175 00:08:34,360 --> 00:08:36,679 There's a week's work in an audit like this. 176 00:08:36,679 --> 00:08:38,400 Don't worry, you'll be fine. 177 00:08:38,400 --> 00:08:40,679 Gee, I'd kill for a cup of coffee. 178 00:08:40,679 --> 00:08:43,880 I'm sure you'd kill for a lot less than that, Frank. 179 00:08:48,120 --> 00:08:49,680 White with one, thanks. 180 00:08:54,760 --> 00:08:56,840 DRAMATIC MUSIC 181 00:08:56,840 --> 00:08:59,040 (woman coughs) 182 00:09:07,720 --> 00:09:10,200 Alright mate, sit tight. Backup's here. 183 00:09:10,200 --> 00:09:13,120 I'll be back shortly. Just got to check on the others. 184 00:09:16,480 --> 00:09:18,160 Cate. Coping? 185 00:09:18,160 --> 00:09:19,760 Gas inhalation, shock. You keep going. 186 00:09:19,760 --> 00:09:20,880 (man coughs) 187 00:09:20,880 --> 00:09:23,240 You'll feel better once it's out of your system. 188 00:09:23,240 --> 00:09:25,440 Try to relax, take deep breaths. (continues coughing) 189 00:09:25,440 --> 00:09:27,720 Cavalry's here. What have we got? 190 00:09:27,720 --> 00:09:28,840 Everyone's been tagged. 191 00:09:28,840 --> 00:09:30,880 A red one's been sent to St Angela's. 192 00:09:30,880 --> 00:09:33,160 There may be another casualty inside. firies are looking. 193 00:09:33,160 --> 00:09:34,680 We're too close to the site... 194 00:09:34,680 --> 00:09:36,480 Alright, guys, now we've got backup, 195 00:09:36,480 --> 00:09:40,120 we need to put a bit of distance between us and the building, okay? 196 00:09:40,120 --> 00:09:41,480 Something wrong, mate? 197 00:09:41,480 --> 00:09:43,520 No, I was just saying the same thing. 198 00:09:43,520 --> 00:09:44,800 Good. Less talk, more action. 199 00:09:44,800 --> 00:09:48,600 Clear those orange tags as soon as you can and get them clear. Let's go. 200 00:09:48,600 --> 00:09:50,640 Who's doing all the talking, mate? 201 00:09:53,120 --> 00:09:54,840 Guarding and rebound tenderness 202 00:09:54,840 --> 00:09:58,120 in the midepigastrium and left upper quadrant. 203 00:09:59,120 --> 00:10:00,720 Dullness on percussion. 204 00:10:00,720 --> 00:10:05,720 BP, 95/40. Pulse 125. Resps 30. 205 00:10:05,720 --> 00:10:07,200 Is this the groom? Yep. 206 00:10:07,200 --> 00:10:08,600 Geoff, talk to me. 207 00:10:08,600 --> 00:10:09,760 Where does it hurt? 208 00:10:09,760 --> 00:10:12,080 You've got to call them. 209 00:10:12,080 --> 00:10:14,520 It's okay. Someone's already called them. 210 00:10:14,520 --> 00:10:15,920 Now, where does it hurt. 211 00:10:15,920 --> 00:10:17,960 They're waiting for us at the reception... 212 00:10:17,960 --> 00:10:19,840 We need to look after you first. 213 00:10:19,840 --> 00:10:21,880 Come on, you need to help me out. 214 00:10:21,880 --> 00:10:23,320 What's the status? 215 00:10:23,320 --> 00:10:24,480 Looks serious. 216 00:10:26,400 --> 00:10:29,080 Mate, you'll have to get out of the way. Immediately! 217 00:10:29,080 --> 00:10:31,480 We're trying. This guy's critical. He needs... 218 00:10:31,480 --> 00:10:34,000 Well, work faster, mate. We're checking for gas leaks here. 219 00:10:34,000 --> 00:10:37,880 Come on, Scott, get him on a trolley and get him out of here, mate. 220 00:10:37,880 --> 00:10:39,480 You've gotta love that guy. 221 00:10:39,480 --> 00:10:41,520 He's giving me orders, then ignoring them himself. 222 00:10:41,520 --> 00:10:43,280 His ego's the size of a house. 223 00:10:43,280 --> 00:10:45,400 EXPLOSION 224 00:10:55,240 --> 00:10:57,240 COUGHING 225 00:10:59,040 --> 00:11:00,280 Are you okay? 226 00:11:00,280 --> 00:11:02,280 Shouldn't have had those beans for breakfast. 227 00:11:03,520 --> 00:11:05,400 Mac? Do you see him? 228 00:11:05,400 --> 00:11:07,160 Look after this guy, okay? 229 00:11:07,160 --> 00:11:08,680 Mac, you okay, mate? 230 00:11:08,680 --> 00:11:11,080 Cate, you alright. (coughs) Yeah. 231 00:11:11,080 --> 00:11:13,560 Seen Mac? Is he alright? I don't know. 232 00:11:13,560 --> 00:11:14,680 Mac? 233 00:11:15,680 --> 00:11:16,760 Mac!? 234 00:11:17,760 --> 00:11:19,760 COUGHING 235 00:11:21,400 --> 00:11:23,440 You alright? Yeah, yeah, I'm good. 236 00:11:23,440 --> 00:11:25,120 Cate, let's get on with it... 237 00:11:25,120 --> 00:11:26,280 GET DOWN! 238 00:11:26,280 --> 00:11:27,560 EXPLOSION 239 00:11:27,560 --> 00:11:29,960 (screams) 240 00:11:29,960 --> 00:11:31,760 Bring the O2! 241 00:11:31,760 --> 00:11:33,600 Get on the ground! 242 00:11:43,080 --> 00:11:44,520 Check out Superman. 243 00:11:44,520 --> 00:11:47,480 You've got to get his clothes off and review those burns. 244 00:11:47,480 --> 00:11:50,320 Able to leap tall buildings in a single bound. 245 00:11:50,320 --> 00:11:52,440 Here's the O2. Good on you, Murray. 246 00:11:52,440 --> 00:11:56,360 Russian! Maybe you need the interpreter. 247 00:11:56,360 --> 00:11:58,360 I asked for a Russian interpreter. 248 00:11:58,360 --> 00:12:00,520 Is there a problem, is there a shortage? 249 00:12:00,520 --> 00:12:01,800 Pardon? 250 00:12:01,800 --> 00:12:05,360 Yes, yes, I can hold. Again. 251 00:12:05,360 --> 00:12:07,920 Will it be much longer? I feel kind of weird. 252 00:12:07,920 --> 00:12:10,600 My head hurts. I think I should be somewhere. 253 00:12:10,600 --> 00:12:12,600 Look, someone will see you soon. 254 00:12:12,600 --> 00:12:13,960 Hi, can I help you? 255 00:12:13,960 --> 00:12:17,240 It's my mother, she's got cancer. She's having some kind of turn. 256 00:12:17,240 --> 00:12:19,680 Okay, look the Triage nurse won't be long. 257 00:12:19,680 --> 00:12:23,440 Just take a seat, I'll call you as soon as the Triage nurse comes. 258 00:12:23,440 --> 00:12:26,240 Pardon. Yes, thank you. 259 00:12:27,240 --> 00:12:30,680 Von, young lady there. Her mother looks very unwell. 260 00:12:36,000 --> 00:12:37,840 I don't believe this. 261 00:12:37,840 --> 00:12:40,120 I had to bring Mum in. She's over there. 262 00:12:40,120 --> 00:12:41,280 You are amazing. 263 00:12:41,280 --> 00:12:43,440 It's not what you think. She's really sick. 264 00:12:43,440 --> 00:12:44,680 Yes, I'm sure. 265 00:12:44,680 --> 00:12:47,480 Listen, would you just stop bothering me once and for all. 266 00:12:48,480 --> 00:12:50,120 I'm taking my break. 267 00:12:50,120 --> 00:12:51,880 Get Jessica to cover for me. 268 00:12:55,160 --> 00:12:58,240 Okay, can you just find someone to look after Mum, please? 269 00:12:58,240 --> 00:12:59,880 Yes, sure. 270 00:13:01,800 --> 00:13:04,200 Excuse me. Terri, we need Jessica in Triage. 271 00:13:04,200 --> 00:13:06,240 Where's Von? On a break. 272 00:13:06,240 --> 00:13:09,360 Did she get anyone to relieve her? There's a difficult situation. 273 00:13:09,360 --> 00:13:11,400 There's a new patient, I can't find Jessica... 274 00:13:11,400 --> 00:13:14,000 Just go and I'll find someone. Thank you. 275 00:13:14,000 --> 00:13:17,520 We'll fix the facial fractures with a series of plates and screws. 276 00:13:17,520 --> 00:13:20,160 (cries) He won't want me. What did she say? 277 00:13:20,160 --> 00:13:21,400 "He won't want me." 278 00:13:21,400 --> 00:13:25,600 The surgery will fix the fractures, and then when the swelling subsides, 279 00:13:25,600 --> 00:13:27,480 you should heal pretty well. 280 00:13:27,480 --> 00:13:31,560 I know it's hard, Chris, but if you could try to stop crying, 281 00:13:31,560 --> 00:13:33,120 it'll help with your breathing. 282 00:13:33,120 --> 00:13:35,560 Guys, sorry, the bride's been bumped down the list. 283 00:13:35,560 --> 00:13:37,160 The groom's going to theatre first. 284 00:13:38,560 --> 00:13:40,160 Geoff! 285 00:13:40,160 --> 00:13:41,560 Geoff! 286 00:13:41,560 --> 00:13:44,360 Chris, they're taking him to theatre. He'll be fine. 287 00:13:44,360 --> 00:13:46,000 Geoff, it's Chris! 288 00:13:46,000 --> 00:13:48,280 Oh, Chris, it's okay. 289 00:13:58,600 --> 00:14:00,440 Jack, there's teeth in there. 290 00:14:00,440 --> 00:14:02,200 Well, just rinse them. 291 00:14:02,200 --> 00:14:05,280 The dental surgeon will probably want to glue them back in. 292 00:14:10,600 --> 00:14:13,280 So are you feeling nauseous, or light-headed? 293 00:14:13,280 --> 00:14:14,600 (sighs) Both. 294 00:14:14,600 --> 00:14:17,800 We were at my brother's when she started feeling unwell. 295 00:14:17,800 --> 00:14:19,400 Okay. When was your last chemo? 296 00:14:19,400 --> 00:14:21,040 A week ago. 297 00:14:21,040 --> 00:14:23,560 She's had treatment before without any problems. 298 00:14:23,560 --> 00:14:25,120 Where are you being treated? 299 00:14:25,120 --> 00:14:27,680 Mt Carrington Private. She's so much closer to All Saints. 300 00:14:27,680 --> 00:14:29,240 No, you did the right thing. 301 00:14:29,240 --> 00:14:31,760 Are you okay waiting here while I arrange a bed? 302 00:14:31,760 --> 00:14:32,920 Thanks. 303 00:14:34,280 --> 00:14:37,640 Look, I didn't mean to cause trouble. I understand how Von feels. 304 00:14:37,640 --> 00:14:40,680 You didn't cause any trouble. I'll be as quick as I can. 305 00:14:40,680 --> 00:14:43,680 Can you watch Triage for me? We're going to get really busy. 306 00:14:43,680 --> 00:14:46,200 We've got a gas inhalation and burns patients coming in. 307 00:14:46,200 --> 00:14:47,320 No problem. 308 00:14:48,320 --> 00:14:51,240 Listen, what's the story with Von? I don't know. 309 00:14:51,240 --> 00:14:54,040 She was really rude to them and then she walked out. 310 00:14:54,040 --> 00:14:55,120 PHONE RINGS 311 00:14:55,120 --> 00:14:57,440 All Saints Emergency, Regina speaking. 312 00:15:04,880 --> 00:15:07,160 Just when you think you've seen everything. 313 00:15:07,160 --> 00:15:09,280 Focus on the pay cheque, Jess. 314 00:15:09,280 --> 00:15:10,400 Speaking of which, 315 00:15:10,400 --> 00:15:12,960 could you do some Saturday nights for me? 316 00:15:12,960 --> 00:15:16,000 I've pulled the last three in a row, and Terri's not budging. 317 00:15:16,000 --> 00:15:17,360 You okay? 318 00:15:17,360 --> 00:15:18,760 Whoa, Jess, hey. 319 00:15:18,760 --> 00:15:21,280 Breathe, here. Sit down. 320 00:15:21,280 --> 00:15:22,960 Dan, I'm fine, honestly. 321 00:15:22,960 --> 00:15:24,880 Is this your idea of fine? 322 00:15:24,880 --> 00:15:27,760 (sighs) I'm sorry. It's just the teeth. 323 00:15:29,040 --> 00:15:31,080 I haven't eaten anything. But I'll be okay. 324 00:15:31,080 --> 00:15:33,960 Maybe you should have a lie down? 325 00:15:33,960 --> 00:15:36,480 (inhales deeply) 326 00:15:36,480 --> 00:15:39,080 Really got under my skin today. 327 00:15:40,080 --> 00:15:44,040 I know it's stupid, but that poor woman, her dress. 328 00:15:44,040 --> 00:15:45,520 Yeah, I know. 329 00:15:45,520 --> 00:15:48,240 Imagine all the months she's been dreaming about the wedding, 330 00:15:48,240 --> 00:15:51,200 and making plans. 331 00:15:51,200 --> 00:15:55,480 She'll probably be off on her honeymoon now, and this happens. 332 00:15:55,480 --> 00:15:58,800 Supposed to be the happiest day of your life, huh? 333 00:15:59,880 --> 00:16:01,120 What's her history? 334 00:16:01,120 --> 00:16:04,240 Oncology patient, I have to get her records from Mt Carrington Private. 335 00:16:04,240 --> 00:16:05,760 Got a bed? Working on that. 336 00:16:05,760 --> 00:16:08,880 Let me know when, I'm in Resus. Thank you. 337 00:16:10,960 --> 00:16:12,520 What's wrong with that picture? 338 00:16:12,520 --> 00:16:15,680 They're Olga Vasiliev's notes, as you requested. 339 00:16:15,680 --> 00:16:18,920 Except, that Olga Vasiliev is a 15-year-old asthmatic. 340 00:16:18,920 --> 00:16:20,120 How's she going? 341 00:16:20,120 --> 00:16:21,560 Still waiting on a CT. 342 00:16:21,560 --> 00:16:24,280 She's tachycardic and distressed, it's just hard to know why. 343 00:16:24,280 --> 00:16:26,600 How long could it take to get a interpreter? 344 00:16:26,600 --> 00:16:28,120 Call them, tell them it's urgent. 345 00:16:28,120 --> 00:16:29,280 I'm so sorry, Frank. 346 00:16:29,280 --> 00:16:31,600 I didn't think there'd be two in the system. 347 00:16:31,600 --> 00:16:33,120 I mean, what are the odds? 348 00:16:33,120 --> 00:16:36,440 How the bloody hell would I know? Maybe Vasiliev is Russian for Smith. 349 00:16:36,440 --> 00:16:38,960 Just get the right bloody medical records this time 350 00:16:38,960 --> 00:16:42,400 and then I might have some chance of knowing what we're dealing with. 351 00:16:42,400 --> 00:16:44,960 I'm so sorry, Terri. It's such a stupid... 352 00:16:44,960 --> 00:16:46,040 It happens. 353 00:16:46,040 --> 00:16:48,080 The right records are on their way? Definitely. 354 00:16:48,080 --> 00:16:49,200 Okay, where's Von? 355 00:16:49,200 --> 00:16:51,840 Oh, look, I don't know. He dragged me out here. 356 00:16:51,840 --> 00:16:53,360 Okay, look... 357 00:16:53,360 --> 00:16:54,640 Ah, Terri, um... 358 00:16:54,640 --> 00:16:57,680 ..Jess is doing it hard today, try to go easy on her. 359 00:16:57,680 --> 00:16:58,760 Why, she sick? 360 00:16:58,760 --> 00:17:00,520 A bad reaction to the wedding thing. 361 00:17:00,520 --> 00:17:02,600 She got really woozy in the utilities room. 362 00:17:02,600 --> 00:17:03,920 That's not like her. 363 00:17:03,920 --> 00:17:07,480 Don't let her tough act fool you. She's a sucker for romances. 364 00:17:09,160 --> 00:17:11,560 What are they doing out there still? 365 00:17:11,560 --> 00:17:15,280 They? What is going on? 366 00:17:15,280 --> 00:17:18,000 I'm not going back to Triage until they've gone. 367 00:17:18,000 --> 00:17:20,920 That woman is not a patient at this hospital. 368 00:17:20,920 --> 00:17:24,640 Explain this to me because I have no idea what's going on. 369 00:17:27,040 --> 00:17:31,160 That daughter is the one who's been harassing me for weeks. 370 00:17:31,160 --> 00:17:34,400 Making copious phone calls, turning up here at work. 371 00:17:34,400 --> 00:17:37,600 You ask Nelson how many phone messages she's left 372 00:17:37,600 --> 00:17:40,760 asking me to meet my so-called sister. 373 00:17:40,760 --> 00:17:43,160 Is Anne Linton your sister? 374 00:17:43,160 --> 00:17:44,520 Yeah. Oh, yeah! 375 00:17:44,520 --> 00:17:47,720 And this is another ploy to get me to talk to her. 376 00:17:47,720 --> 00:17:49,640 I don't think so. 377 00:17:49,640 --> 00:17:53,080 God, you've got no idea how obsessed she is about the whole thing. 378 00:17:53,080 --> 00:17:54,840 She won't take no for an answer. 379 00:17:54,840 --> 00:17:58,280 Anne has cancer. She's ill post-chemo. 380 00:17:58,280 --> 00:18:00,600 Yes, I know that and I'm sorry she's ill, 381 00:18:00,600 --> 00:18:03,200 but she is not a patient here, Terri. 382 00:18:03,200 --> 00:18:04,840 They don't live anywhere near here. 383 00:18:04,840 --> 00:18:07,040 Von, I think you're overreacting. No! 384 00:18:07,040 --> 00:18:08,560 No, no, no. 385 00:18:08,560 --> 00:18:12,560 Now look, if that girl had just respected my wishes, 386 00:18:12,560 --> 00:18:15,040 right, just didn't talk to me, 387 00:18:15,040 --> 00:18:17,400 I might believe that this was a coincidence. 388 00:18:17,400 --> 00:18:20,120 But I resent being hounded at work. 389 00:18:21,440 --> 00:18:25,000 Okay, well, she has presented to this department. 390 00:18:25,000 --> 00:18:26,520 She will be seen by Charlotte. 391 00:18:26,520 --> 00:18:31,000 If you won't to go back to Triage, Dan can cover until Anne's in a bed. 392 00:18:31,000 --> 00:18:32,640 That's the best I can do. 393 00:18:34,680 --> 00:18:36,560 How long have you known me? 394 00:18:36,560 --> 00:18:37,640 Von, don't. 395 00:18:37,640 --> 00:18:40,360 Ever known me not to do my job? 396 00:18:40,360 --> 00:18:41,760 No. 397 00:18:41,760 --> 00:18:44,040 Then you'll give me the benefit of the doubt. 398 00:18:44,040 --> 00:18:45,560 Oh, Von, come on. 399 00:18:57,600 --> 00:18:59,880 I knew about the letter from the adoption agency. 400 00:18:59,880 --> 00:19:02,160 I knew she didn't want to meet her sister, 401 00:19:02,160 --> 00:19:04,680 but I had absolutely no idea she was this upset. 402 00:19:04,680 --> 00:19:06,080 She's not exaggerating. 403 00:19:06,080 --> 00:19:07,640 Kerry's been calling constantly, 404 00:19:07,640 --> 00:19:10,560 trying to guilt-trip her into seeing her sister. 405 00:19:10,560 --> 00:19:14,480 It's a 'last wish' type of thing - emotional blackmail. 406 00:19:14,480 --> 00:19:16,240 Only stopped a couple of days ago. 407 00:19:16,240 --> 00:19:17,960 You think they're putting it on? 408 00:19:17,960 --> 00:19:20,120 (sighs) I don't know. 409 00:19:20,120 --> 00:19:21,160 Terri. 410 00:19:21,160 --> 00:19:24,400 I've discharged bed five. There's a bed for the chemo patient. 411 00:19:24,400 --> 00:19:25,680 Yeah, great. Thank you. 412 00:19:25,680 --> 00:19:28,760 I think they're genuine. I don't think they're putting it on. 413 00:19:28,760 --> 00:19:30,680 Just keep them away from Von, okay? 414 00:19:30,680 --> 00:19:33,560 FRANK: Terri? Things going like clockwork? 415 00:19:33,560 --> 00:19:35,240 Absolutely. Why? 416 00:19:35,240 --> 00:19:38,680 I still don't have medical records or an interpreter for Olga Vasiliev. 417 00:19:38,680 --> 00:19:39,680 Frank. 418 00:19:39,680 --> 00:19:41,160 Yes, that's right. 419 00:19:41,160 --> 00:19:44,080 Yeah, so 3:30pm this afternoon. 420 00:19:44,080 --> 00:19:46,120 Fantastic. Thank you. 'Bye. 421 00:19:46,120 --> 00:19:49,520 I don't know...what... I feel strange. 422 00:19:49,520 --> 00:19:50,840 My face is tingling. 423 00:19:50,840 --> 00:19:52,680 I'm not the person to talk to. 424 00:19:52,680 --> 00:19:56,360 Speak to the Triage nurse. There will be one with you soon. 425 00:19:56,360 --> 00:19:59,800 I just need to sit down. Yeah, good idea, Jerry. Yeah. 426 00:19:59,800 --> 00:20:01,320 Hi, can I help you? 427 00:20:01,320 --> 00:20:04,120 I got here as soon as I could. I'm... Excuse me. 428 00:20:04,120 --> 00:20:07,360 Hi. All Saints Emergency. Regina speaking. 429 00:20:07,360 --> 00:20:08,920 Oh, yes. 430 00:20:10,080 --> 00:20:13,960 You need to keep that clean and dry and watch for any sign of infection. 431 00:20:13,960 --> 00:20:16,040 I'll write you up some antibiotics. Thanks. 432 00:20:17,560 --> 00:20:19,440 Hope this is a one-off thing. 433 00:20:20,840 --> 00:20:21,880 Meaning? 434 00:20:21,880 --> 00:20:24,960 Meaning, I don't want my new partner exactly like my old one. 435 00:20:24,960 --> 00:20:26,600 Scott? Yeah. 436 00:20:26,600 --> 00:20:29,160 He loves being reckless, always in trouble with headquarters. 437 00:20:29,160 --> 00:20:31,440 Tell me now, so I can request a change. 438 00:20:31,440 --> 00:20:32,560 To who? 439 00:20:32,560 --> 00:20:36,080 Some ancient old codger with no teeth and no testosterone. 440 00:20:36,080 --> 00:20:38,960 Trust me, I only do this once... 441 00:20:38,960 --> 00:20:40,120 ..a shift. 442 00:20:42,680 --> 00:20:45,400 She had surgery and then radiotherapy. 443 00:20:45,400 --> 00:20:47,720 She finished her course of chemo a week ago. 444 00:20:47,720 --> 00:20:49,920 Too long ago to be that. 445 00:20:49,920 --> 00:20:51,960 Not necessarily. 446 00:20:51,960 --> 00:20:55,040 I'll need details of the medication you've been taking. 447 00:20:55,040 --> 00:20:58,240 I've got them all written down. I'll give my husband a call. 448 00:20:58,240 --> 00:21:00,800 Are the tumour markers still high, Anne? 449 00:21:00,800 --> 00:21:04,720 Mm. Oh, they're pretending I'm not stuffed. 450 00:21:04,720 --> 00:21:06,240 But I know I am. 451 00:21:06,240 --> 00:21:08,800 I'm concerned about your raised temperature, 452 00:21:08,800 --> 00:21:10,080 which could indicate an infection. 453 00:21:10,080 --> 00:21:13,080 I'd like to do some blood tests and take some cultures. 454 00:21:13,080 --> 00:21:14,560 I'm in your hands. 455 00:21:14,560 --> 00:21:17,240 Okay, how do you spell that? 456 00:21:18,720 --> 00:21:20,040 Great, thanks. 457 00:21:20,040 --> 00:21:23,280 Yeah, maybe a nightie and some toiletries, just in case. 458 00:21:23,280 --> 00:21:26,240 Okay, see you then. 459 00:21:26,240 --> 00:21:28,440 What are you trying to achieve? 460 00:21:28,440 --> 00:21:29,640 What do you mean? 461 00:21:29,640 --> 00:21:32,720 What, you think dragging your mother in here will win my sympathy? 462 00:21:32,720 --> 00:21:35,560 Do you even know what sympathy is? 463 00:21:35,560 --> 00:21:36,600 Really? 464 00:21:36,600 --> 00:21:39,000 What kind of people do you think we are? 465 00:21:39,000 --> 00:21:41,480 I don't know, and I don't want to know. 466 00:21:41,480 --> 00:21:45,600 Look, I apologise for turning up here that day, 467 00:21:45,600 --> 00:21:47,680 for the phone calls, for upsetting you. 468 00:21:47,680 --> 00:21:49,960 Right now, I need to be with my mother. 469 00:21:49,960 --> 00:21:51,160 And why this hospital? 470 00:21:51,160 --> 00:21:53,480 Because this was the closest! 471 00:21:53,480 --> 00:21:58,040 Look, my mother had this crazy idea that if she met you, 472 00:21:58,040 --> 00:22:01,320 everything that felt unfinished in her life would be complete. 473 00:22:01,320 --> 00:22:02,760 But frankly, Von, 474 00:22:02,760 --> 00:22:05,640 I decided days ago that meeting you would shatter that dream, 475 00:22:05,640 --> 00:22:07,720 and that's something she could definitely do without. 476 00:22:12,920 --> 00:22:14,360 Check for an output. 477 00:22:15,480 --> 00:22:18,200 MACHINE BEEPS CONTINUOUSLY 478 00:22:18,200 --> 00:22:19,840 Still Asysotle. 479 00:22:24,360 --> 00:22:26,120 Pupils fixed and dilated. 480 00:22:26,120 --> 00:22:27,280 Adrenaline. 481 00:22:27,280 --> 00:22:28,800 Frank! 482 00:22:28,800 --> 00:22:31,800 MACHINE CONTINUES BEEPING 483 00:22:45,400 --> 00:22:48,400 Time of death, 14:45. 484 00:22:53,760 --> 00:22:55,400 That's all the recent walk-ins, 485 00:22:55,400 --> 00:22:58,240 but I haven't had a chance to review the existing patients. 486 00:22:58,240 --> 00:22:59,520 Okay, ta. 487 00:23:02,160 --> 00:23:03,320 You right? 488 00:23:03,320 --> 00:23:04,440 Yeah. 489 00:23:05,840 --> 00:23:08,680 I need to get Anne's specialist on the phone. 490 00:23:08,680 --> 00:23:10,280 Dead woman in cubicle four. 491 00:23:10,280 --> 00:23:11,720 Do something about it. 492 00:23:11,720 --> 00:23:12,840 What? Olga Vasiliev. 493 00:23:12,840 --> 00:23:15,520 If I'd had her medical history when I asked, 494 00:23:15,520 --> 00:23:17,240 she may have stood a chance. 495 00:23:17,240 --> 00:23:19,320 Love the way he beats about the bush. 496 00:23:19,320 --> 00:23:20,440 What happened? 497 00:23:20,440 --> 00:23:24,400 Her records showed that she had a known aortic aneurysm about 4cm. 498 00:23:24,400 --> 00:23:27,840 She was on the list for elective surgical intervention but.. 499 00:23:27,840 --> 00:23:29,760 She died from a ruptured aorta? 500 00:23:29,760 --> 00:23:31,720 Yeah. Well, it looks that way. 501 00:23:31,720 --> 00:23:33,480 We won't know till the autopsy's through. 502 00:23:34,480 --> 00:23:36,240 Well, the groom made it through theatre. 503 00:23:36,240 --> 00:23:38,880 There was an interoperative complication, CVA. 504 00:23:38,880 --> 00:23:42,320 Someone's going to have to tell Jess. She bonded with the bride. 505 00:23:43,840 --> 00:23:46,400 Okay. I'll do it. My patient. 506 00:23:49,000 --> 00:23:51,000 That'll be the wedding party. 507 00:23:51,000 --> 00:23:53,840 (woman cries) 508 00:23:58,640 --> 00:24:00,720 Okay, she's stable. 509 00:24:00,720 --> 00:24:01,800 That's good. 510 00:24:02,800 --> 00:24:05,880 Now, um, how about I shout you a coffee? 511 00:24:05,880 --> 00:24:07,440 No, I shouldn't leave her. 512 00:24:07,440 --> 00:24:10,840 Okay, but she's going to go up to theatre, 513 00:24:10,840 --> 00:24:13,880 and you look like you could use a break. 514 00:24:13,880 --> 00:24:19,120 Thanks, Jack, but I'd prefer to wait until we get word on the husband. 515 00:24:22,800 --> 00:24:24,360 Uh...Jess. 516 00:24:28,960 --> 00:24:33,000 Uh, there was some complications and, uh, 517 00:24:33,000 --> 00:24:37,000 he had a CVA on the table, and it looks pretty serious. 518 00:24:40,960 --> 00:24:42,160 I'm sorry. 519 00:24:50,520 --> 00:24:52,680 I don't know what's got into me today. 520 00:24:52,680 --> 00:24:54,960 I'm not feeling very well. Can I go early? 521 00:24:54,960 --> 00:24:56,320 Actually, I can't spare you. 522 00:24:56,320 --> 00:24:58,080 Their families are in the quiet room. 523 00:24:58,080 --> 00:25:00,600 Vincent's spoken to them, but they're very distressed. 524 00:25:00,600 --> 00:25:01,920 Track down a social worker. 525 00:25:01,920 --> 00:25:04,080 When that's done, come and speak to me? 526 00:25:04,080 --> 00:25:08,920 Um, Terri, she's not feeling well. Can't we just let her go? 527 00:25:08,920 --> 00:25:12,720 Are you too sick to give me another couple of hours? 528 00:25:12,720 --> 00:25:13,960 No. Okay. 529 00:25:15,200 --> 00:25:18,280 Can you try not to undermine me in front of the staff? 530 00:25:25,680 --> 00:25:29,680 REGINA: That's right. But you did say 3.30pm. 531 00:25:29,680 --> 00:25:31,240 Thank you. 532 00:25:31,240 --> 00:25:32,760 Reg. 533 00:25:32,760 --> 00:25:36,840 Oh, it has been a madhouse in here today. 534 00:25:36,840 --> 00:25:38,560 Patients keep coming, phones keep ringing... 535 00:25:38,560 --> 00:25:40,960 I haven't had a moment's peace. 536 00:25:40,960 --> 00:25:43,600 The lady there, that's Olga's interpreter. 537 00:25:44,600 --> 00:25:45,920 How long's she's been there? 538 00:25:45,920 --> 00:25:49,520 Um, I don't know, about half an hour or something. 539 00:25:49,520 --> 00:25:51,760 We don't need her. 540 00:25:51,760 --> 00:25:54,680 We don't need her. It's too late. 541 00:25:56,080 --> 00:25:57,560 Olga died? 542 00:25:57,560 --> 00:26:02,240 Just, uh, thank her and tell her to go home. 543 00:26:03,240 --> 00:26:04,360 Terri! 544 00:26:06,920 --> 00:26:09,280 We need to get an orderly and a trolley. 545 00:26:10,720 --> 00:26:12,200 Reg, now! 546 00:26:13,800 --> 00:26:15,000 Pulse is strong. 547 00:26:16,000 --> 00:26:19,760 Look, I accept that Von Triaged inaccurately. 548 00:26:19,760 --> 00:26:24,240 But when he reported new symptoms, Regina didn't pass it on to anyone. 549 00:26:24,240 --> 00:26:26,440 They were vague, and it's not Regina's job. 550 00:26:26,440 --> 00:26:29,240 Getting to the crux of the matter. What is Regina's job? 551 00:26:29,240 --> 00:26:31,600 From what I can see, she's not doing it. 552 00:26:31,600 --> 00:26:35,040 I've got a social worker, done my obs, fixed the mess in Triage. 553 00:26:35,040 --> 00:26:37,080 What did you want to see me about? 554 00:26:37,080 --> 00:26:38,840 I'll leave you with it. 555 00:26:38,840 --> 00:26:42,440 Look, the boy's parents are out there if you want to have a chat. 556 00:26:42,440 --> 00:26:44,160 This is not finished. 557 00:26:45,480 --> 00:26:46,800 Before you say anything, 558 00:26:46,800 --> 00:26:49,360 you should know I wasn't trying to shirk my shift 559 00:26:49,360 --> 00:26:50,720 and leave you short-handed. 560 00:26:50,720 --> 00:26:52,480 Ask Dan. I almost passed out before. 561 00:26:52,480 --> 00:26:54,760 That's what I wanted to speak to you about. 562 00:26:54,760 --> 00:26:56,800 I thought you might like a debrief. 563 00:26:56,800 --> 00:26:59,320 I don't need a debrief with you, thanks. 564 00:26:59,320 --> 00:27:02,040 Well, Jessica, you seem quite agitated. 565 00:27:02,040 --> 00:27:03,120 I'm agitated, 566 00:27:03,120 --> 00:27:06,000 because I told you that we need two Triage nurses, 567 00:27:06,000 --> 00:27:07,520 but, no, you just dismiss it. 568 00:27:07,520 --> 00:27:10,280 Then, I find out that Von, who, by the way, 569 00:27:10,280 --> 00:27:12,840 hasn't got enough Triage experience in the first place, 570 00:27:12,840 --> 00:27:15,400 has gone AWOL and let some poor kid keel over. 571 00:27:15,400 --> 00:27:18,040 None of us would have Triaged him differently, 572 00:27:18,040 --> 00:27:19,360 even with the new symptoms, 573 00:27:19,360 --> 00:27:21,520 we would've acted faster with the same outcome. 574 00:27:21,520 --> 00:27:25,080 And making sure Triage is covered is my responsibility, 575 00:27:25,080 --> 00:27:26,200 it's not Von's. 576 00:27:27,200 --> 00:27:28,920 Your best friend, is she? 577 00:27:32,280 --> 00:27:36,080 Jessica, what is the problem? What is really bothering you? 578 00:27:39,040 --> 00:27:41,840 Do you think they chose the wrong person for this job? 579 00:27:41,840 --> 00:27:43,360 I didn't say that. 580 00:27:46,520 --> 00:27:48,400 Okay, okay, I'll tell you what, 581 00:27:48,400 --> 00:27:52,040 if you think you would do a better job as NUM, 582 00:27:52,040 --> 00:27:54,200 then I will gladly step down. 583 00:27:56,600 --> 00:27:58,840 You're bluffing. No, I'm not. 584 00:28:06,280 --> 00:28:08,320 I don't think I'd do a better job. 585 00:28:09,320 --> 00:28:10,480 Okay. 586 00:28:11,480 --> 00:28:13,920 (sighs) Look, I need to have your commitment. 587 00:28:13,920 --> 00:28:16,720 I need to know you'll be a part of this team. 588 00:28:17,720 --> 00:28:19,400 Yes? Mm-hm. 589 00:28:19,400 --> 00:28:24,320 Okay, well, I hope so, because you know this place better than anyone. 590 00:28:24,320 --> 00:28:25,760 (sighs) 591 00:28:31,960 --> 00:28:34,600 How will you get home? You can't drive like that. 592 00:28:34,600 --> 00:28:36,760 Oh, bum a lift off somebody, I guess. 593 00:28:37,760 --> 00:28:40,880 I'm stuck with a new partner for the rest of the day. 594 00:28:40,880 --> 00:28:43,520 I requested that toothless old codger with no testosterone. 595 00:28:43,520 --> 00:28:46,440 Should be here by now. Probably asleep in the van. 596 00:28:46,440 --> 00:28:48,640 MOBILE PHONE RINGS Ha ha. Very funny. 597 00:28:49,640 --> 00:28:50,760 Yeah. 598 00:28:52,160 --> 00:28:53,920 Yeah, they said I could go. 599 00:28:54,920 --> 00:28:56,480 Well, I'm up to it. 600 00:28:56,480 --> 00:28:58,280 Alright, I'll see you in 10. 601 00:29:00,480 --> 00:29:01,720 That was headquarters. 602 00:29:01,720 --> 00:29:04,520 There's been a complaint, and the Super wants to see me. 603 00:29:04,520 --> 00:29:06,320 Complaint? About what? 604 00:29:06,320 --> 00:29:08,280 Soon find out, I guess. 605 00:29:12,320 --> 00:29:15,600 Obviously I'm going to have to wait for Jerry's lumbar puncture results 606 00:29:15,600 --> 00:29:19,160 but I'm thinking meningitis or maybe a subarachnoid haemorrhage. 607 00:29:19,160 --> 00:29:21,280 I should have noticed something. 608 00:29:21,280 --> 00:29:23,800 If I'd watched him more closely, or been there. 609 00:29:23,800 --> 00:29:26,440 He has an excellent chance of making a full recovery. 610 00:29:26,440 --> 00:29:29,000 Nurse! she's...something's wrong. 611 00:29:30,000 --> 00:29:32,640 Ah, okay, okay. You just relax. 612 00:29:32,640 --> 00:29:34,640 I'm just gonna take your temperature. 613 00:29:34,640 --> 00:29:36,440 Nelson, would you get Charlotte? 614 00:29:39,480 --> 00:29:43,320 Blood pressure's a bit low. Uh-uh. Just nice and relaxed for me. 615 00:29:43,320 --> 00:29:44,440 Von, what happened? 616 00:29:44,440 --> 00:29:47,040 Hypertensive, febrile, 39 degrees. 617 00:29:47,040 --> 00:29:48,160 Right. She's septic. 618 00:29:48,160 --> 00:29:50,840 Anne, you have an infection - I'll start you on antibiotics 619 00:29:50,840 --> 00:29:53,120 and I'd like to run a few more tests. 620 00:29:53,120 --> 00:29:54,280 Okay, paracetamol. 621 00:29:54,280 --> 00:29:58,000 Yeah, run that bag through and I'll organise an urgent chest X-ray. 622 00:29:58,000 --> 00:30:00,280 Let me know if anything changes. Right. 623 00:30:03,480 --> 00:30:04,640 Thanks. 624 00:30:04,640 --> 00:30:05,720 No problem. 625 00:30:05,720 --> 00:30:08,560 Ah, come on, you just keep this on. 626 00:30:08,560 --> 00:30:11,840 You'd have to be Von, huh? 627 00:30:13,320 --> 00:30:15,480 The doctor called you 'Von.' 628 00:30:16,480 --> 00:30:20,080 I'm sick, not deaf. Yet. 629 00:30:20,080 --> 00:30:23,120 Yes, I'm Von. Please keep that on. 630 00:30:27,160 --> 00:30:29,280 Your secret's safe with me, Von. 631 00:30:32,640 --> 00:30:34,160 I'll take over now. 632 00:30:44,440 --> 00:30:45,560 Hey. 633 00:30:50,200 --> 00:30:52,200 Oh, God, I've stuffed up. 634 00:30:52,200 --> 00:30:55,560 You were counting on me today. 635 00:30:55,560 --> 00:30:58,560 Yeah, I don't know why you can't time your personal crisis 636 00:30:58,560 --> 00:31:00,040 to suit my schedule. 637 00:31:01,120 --> 00:31:04,680 I've been totally irrational. Now, that is scary. 638 00:31:04,680 --> 00:31:08,040 Well...something is. 639 00:31:13,040 --> 00:31:14,440 When I, um... 640 00:31:15,960 --> 00:31:19,600 ..first got the letter about my sister, 641 00:31:19,600 --> 00:31:21,600 it was like a bomb dropping. 642 00:31:21,600 --> 00:31:27,480 I...well, I felt humiliated... 643 00:31:27,480 --> 00:31:32,480 (sighs) ..very angry. 644 00:31:32,480 --> 00:31:38,800 After all those years of Mum telling me I was all she had, you know? 645 00:31:38,800 --> 00:31:42,160 I'd always have to be there because there was no-one else. 646 00:31:44,600 --> 00:31:47,080 I was living in London, and, um... 647 00:31:48,160 --> 00:31:50,200 ..she got sick. 648 00:31:50,200 --> 00:31:52,240 So naturally I came home to nurse her. 649 00:31:52,240 --> 00:31:53,680 It... 650 00:31:53,680 --> 00:31:56,560 ..it was hell. 651 00:32:00,040 --> 00:32:04,600 Then she dies, I find out I've got a sister and, um... 652 00:32:06,440 --> 00:32:10,560 ..perhaps she could have helped with easing some of the burden. 653 00:32:10,560 --> 00:32:14,200 I don't know how Mum could do that to me. 654 00:32:15,520 --> 00:32:17,400 Maybe she was scared. 655 00:32:17,400 --> 00:32:18,920 Oh, yeah. 656 00:32:18,920 --> 00:32:21,640 My mother, yeah. 657 00:32:21,640 --> 00:32:23,720 It was that ego, you see. 658 00:32:23,720 --> 00:32:27,400 All of those questions, 659 00:32:27,400 --> 00:32:29,520 and no answers. 660 00:32:30,680 --> 00:32:32,680 So I didn't want to know. 661 00:32:34,560 --> 00:32:36,320 I still don't. 662 00:32:37,400 --> 00:32:38,680 Are you sure? 663 00:32:39,680 --> 00:32:42,320 Terri, I want to finish our discussion. 664 00:32:42,320 --> 00:32:43,640 Oh, okay. 665 00:32:43,640 --> 00:32:45,240 Now. Okay. 666 00:32:57,760 --> 00:33:01,240 If we had a competent clerk... Look, Regina did not kill Olga. 667 00:33:01,240 --> 00:33:03,000 She's not responsible for the patient's wellbeing. 668 00:33:03,000 --> 00:33:05,800 If we had a competent clerk, I would've had medical records 669 00:33:05,800 --> 00:33:07,280 and some means of communication. 670 00:33:07,280 --> 00:33:09,960 Thus I would have known what we were dealing with. 671 00:33:11,480 --> 00:33:14,360 Regina has had several warnings which have made no difference. 672 00:33:14,360 --> 00:33:18,280 Face it, we have a ward clerk who simply can't cut it. 673 00:33:19,560 --> 00:33:22,080 She's still finding her feet, Frank. 674 00:33:22,080 --> 00:33:25,440 You're seriously telling me Regina shouldn't be fired? 675 00:33:34,960 --> 00:33:36,400 Oh, here you are. 676 00:33:36,400 --> 00:33:42,280 Yeah, I'm just keeping the room nice for grieving relatives. 677 00:33:42,280 --> 00:33:45,360 It's the little things that make a difference, isn't it? 678 00:33:45,360 --> 00:33:46,960 They look lovely. 679 00:33:46,960 --> 00:33:50,240 I don't get the time to do it as much as I'd like. 680 00:33:50,240 --> 00:33:53,800 It's so much busier down here than it was on the ward. 681 00:33:53,800 --> 00:33:56,040 Yeah. 682 00:33:56,040 --> 00:33:59,360 It's busier, and it's harder. 683 00:34:01,880 --> 00:34:03,400 Reg, um... 684 00:34:05,960 --> 00:34:09,560 ..I think we should call it a day. 685 00:34:11,520 --> 00:34:14,480 But, I've got another hour left in my shift. 686 00:34:16,239 --> 00:34:18,159 I meant permanently. 687 00:34:20,719 --> 00:34:22,480 I... 688 00:34:24,440 --> 00:34:26,920 ..I'm sorry, Reg, um... 689 00:34:26,920 --> 00:34:30,360 I know how hard you work, I know how hard you've been trying, 690 00:34:30,360 --> 00:34:33,040 but it's just not working out. 691 00:34:33,040 --> 00:34:36,560 I feel so awful about Olga and that man. 692 00:34:36,560 --> 00:34:38,159 It's not because of that, Reg. 693 00:34:38,159 --> 00:34:39,880 It's... 694 00:34:39,880 --> 00:34:43,480 You're not suited to the job, or it's not suited to you. 695 00:34:43,480 --> 00:34:47,679 There's just so much to do, and there are so many people at me, 696 00:34:47,679 --> 00:34:50,400 all day, every day. 697 00:34:50,400 --> 00:34:53,280 And I try, I really try. 698 00:34:53,280 --> 00:34:54,560 I know you do. 699 00:34:55,840 --> 00:35:00,240 It's Frank...getting you to do this, isn't it? 700 00:35:00,240 --> 00:35:02,040 He hates me. 701 00:35:02,040 --> 00:35:05,720 Reg, you've had two warnings. That isn't fair. 702 00:35:05,720 --> 00:35:09,240 They were small things, and that was when I was still learning the job. 703 00:35:09,240 --> 00:35:11,760 Frank isn't making me do this, but I know him, 704 00:35:11,760 --> 00:35:16,400 and I know how hard he is to work for when he doesn't believe in you. 705 00:35:16,400 --> 00:35:19,560 And I don't think you should put yourself through it anymore. 706 00:35:21,040 --> 00:35:23,520 Well, I'm not going to give him the satisfaction 707 00:35:23,520 --> 00:35:27,280 of getting you to come in here and sack me, Terri. 708 00:35:28,840 --> 00:35:30,400 I'm going to resign. 709 00:35:33,800 --> 00:35:36,400 I think that's a good decision. 710 00:35:38,120 --> 00:35:39,680 Now what do I do? 711 00:36:02,360 --> 00:36:06,160 And your blood tests revealed that your nuetrophil count is low. 712 00:36:06,160 --> 00:36:08,240 This can be a complication of chemotherapy, 713 00:36:08,240 --> 00:36:10,760 which makes you susceptible to infection. 714 00:36:10,760 --> 00:36:12,800 What happens now? 715 00:36:12,800 --> 00:36:15,920 Well, you'll need to be admitted for IV antibiotics 716 00:36:15,920 --> 00:36:17,600 and treated in an isolation room 717 00:36:17,600 --> 00:36:20,920 just to prevent the risk of contagion while your resistance is low. 718 00:36:20,920 --> 00:36:24,120 Why not bring on the brain surgery too. 719 00:36:24,120 --> 00:36:25,920 I could have a bit of everything. 720 00:36:25,920 --> 00:36:28,200 That could be arranged. 721 00:36:28,200 --> 00:36:30,400 Should she be admitted here, or Mt Carrington? 722 00:36:30,400 --> 00:36:32,240 That's up to you, really. 723 00:36:32,240 --> 00:36:34,880 I think we should stick with the private, don't you? 724 00:36:34,880 --> 00:36:36,280 I'm easy. 725 00:36:36,280 --> 00:36:37,360 Since when? 726 00:36:37,360 --> 00:36:40,240 (laughs) Let me know when you've made a decision. 727 00:36:47,480 --> 00:36:51,040 Oh, um...I've got to fill out some notes. 728 00:36:52,120 --> 00:36:54,960 I should probably ring Colin and let him know. 729 00:36:54,960 --> 00:36:56,200 Good idea, darling. 730 00:36:58,680 --> 00:37:00,120 Feeling better? 731 00:37:00,120 --> 00:37:03,680 God, no. I'm cracking up in every direction. 732 00:37:03,680 --> 00:37:06,520 Always knew I would, eventually. 733 00:37:06,520 --> 00:37:09,040 Couldn't give up the fags. 734 00:37:11,080 --> 00:37:13,680 You never replied to my second letter. 735 00:37:13,680 --> 00:37:15,920 I never read it. 736 00:37:17,320 --> 00:37:20,240 So that's where I get the stubborn streak from, is it? 737 00:37:20,240 --> 00:37:22,160 Me? Stubborn? 738 00:37:22,160 --> 00:37:26,200 (laughs drily) You didn't meet your mother. 739 00:37:27,920 --> 00:37:30,480 What did it say, the letter? 740 00:37:30,480 --> 00:37:36,560 Well, I could repeat word for word. I rewrote it so many times. 741 00:37:36,560 --> 00:37:39,360 But the gist of it was, 742 00:37:39,360 --> 00:37:42,600 "Can we meet and talk about our mother?" 743 00:37:45,240 --> 00:37:48,280 Well, it may not be what you want to hear. 744 00:37:55,560 --> 00:37:58,280 (laughs) 'Night, Liam. See you next time. 745 00:38:00,000 --> 00:38:01,480 What are you doing here? 746 00:38:01,480 --> 00:38:05,720 Oh, thought I might find myself a drinking partner. 747 00:38:05,720 --> 00:38:06,840 Oh, yeah? 748 00:38:08,560 --> 00:38:10,080 That's me, is it? 749 00:38:10,080 --> 00:38:12,040 Mm. Looks like you'll have to do. 750 00:38:12,040 --> 00:38:14,720 What happened? What did they say to you? 751 00:38:14,720 --> 00:38:18,320 Somebody reported me for putting myself in unnecessary danger. 752 00:38:18,320 --> 00:38:20,440 Got a rap over the knuckles for it. 753 00:38:20,440 --> 00:38:22,080 What, who? One of our guys? 754 00:38:23,600 --> 00:38:25,800 Oh, here come's the culprit now. 755 00:38:25,800 --> 00:38:26,800 Oi! 756 00:38:28,640 --> 00:38:29,680 Mac. 757 00:38:30,680 --> 00:38:31,840 Listen. 758 00:38:33,120 --> 00:38:35,640 You were right to put in that report on me. 759 00:38:35,640 --> 00:38:38,920 Should've let the firies put that bloke out. They had the gear on. 760 00:38:38,920 --> 00:38:42,480 And I was telling you blokes to hang back and then going in there. 761 00:38:42,480 --> 00:38:45,120 I couldn't have got myself killed. No hard feelings? 762 00:38:46,520 --> 00:38:48,000 Uh, yeah, no worries. 763 00:38:50,240 --> 00:38:52,960 Let's go down to Cougars and grab ourselves a coldie. 764 00:38:52,960 --> 00:38:54,040 My treat. 765 00:38:54,040 --> 00:38:55,920 Beauty. Count me in. 766 00:38:55,920 --> 00:38:57,240 Good-o. 767 00:38:57,240 --> 00:38:59,720 Uh, sorry, I got plans. 768 00:38:59,720 --> 00:39:02,480 Alright. We'll meet you down there? 769 00:39:02,480 --> 00:39:04,160 You're with me, squirt. 770 00:39:04,160 --> 00:39:05,360 'Night. 771 00:39:05,360 --> 00:39:07,280 I'll see you at the pub. 772 00:39:08,600 --> 00:39:10,840 Total egomaniac, that bloke. 773 00:39:19,640 --> 00:39:22,960 I've never been asked to resign before. 774 00:39:22,960 --> 00:39:26,040 Well, there was one time, but that doesn't count. 775 00:39:26,040 --> 00:39:27,240 Is this your pen? 776 00:39:27,240 --> 00:39:28,600 Yes. 777 00:39:28,600 --> 00:39:31,160 Reg, you'll be fine. 778 00:39:31,160 --> 00:39:33,760 Our loss is someone else's gain. 779 00:39:33,760 --> 00:39:35,800 (sniffles) Thank you. 780 00:39:35,800 --> 00:39:38,240 You know, we're really going to miss you. 781 00:39:39,320 --> 00:39:40,880 I was wrong about you, Nelson. 782 00:39:40,880 --> 00:39:44,160 You would never have let this happen. You would've stood up to Frank. 783 00:39:44,160 --> 00:39:45,720 Reg, it's partly my fault. 784 00:39:45,720 --> 00:39:48,400 No, no, you have always helped me. 785 00:39:49,640 --> 00:39:53,320 I let you down. I was never good at the paperwork side of things. 786 00:39:53,320 --> 00:39:54,640 Well, that is true. 787 00:39:54,640 --> 00:39:56,280 Oh, good, you're still here. 788 00:39:56,280 --> 00:39:57,960 We just heard. 789 00:39:57,960 --> 00:40:01,400 Yeah, so sorry, Reg. It stinks. 790 00:40:01,400 --> 00:40:03,120 It certainly does. 791 00:40:03,120 --> 00:40:05,280 Okay, come on, come on. Back to work. 792 00:40:05,280 --> 00:40:08,960 We've got a whole line of punters out there screaming to be served. 793 00:40:08,960 --> 00:40:12,200 Sorry to see you go, Regina, but your cab's waiting. 794 00:40:12,200 --> 00:40:13,880 Thanks Frank. I'll handle this. 795 00:40:13,880 --> 00:40:14,880 Do. 796 00:40:16,360 --> 00:40:18,400 Well, you earned your pay packet today. 797 00:40:19,520 --> 00:40:21,600 Earned it? I think I got short-changed. 798 00:40:21,600 --> 00:40:25,520 Uh, I think it's a great idea, if Anne's willing to do that. 799 00:40:25,520 --> 00:40:28,320 I can get Charlotte to organise an oncologist to see her. 800 00:40:28,320 --> 00:40:30,320 Yep. She's better off here. 801 00:40:30,320 --> 00:40:33,320 Oh, Kerry, can we talk about Mum? 802 00:40:33,320 --> 00:40:38,160 Sure. Von, this is my husband, Colin. Colin, this is Von. 803 00:40:38,160 --> 00:40:39,600 Anne's sister. 804 00:40:56,560 --> 00:40:58,280 Tough call. 805 00:40:58,280 --> 00:41:00,080 Glad I didn't have to make it. 806 00:41:06,520 --> 00:41:07,720 Hey. 807 00:41:07,720 --> 00:41:09,160 Pretty big first day. 808 00:41:09,160 --> 00:41:11,800 Yeah, lost a patient we shouldn't have. 809 00:41:11,800 --> 00:41:13,520 Nearly lost a nurse we needed, 810 00:41:13,520 --> 00:41:16,560 and forced out a ward clerk who needed us. 811 00:41:16,560 --> 00:41:19,600 Hang on, that's what you want to give your life up for. 812 00:41:19,600 --> 00:41:23,160 (sighs) Hey, why don't you just stop walking? 813 00:41:24,160 --> 00:41:27,720 If you put half as much energy into us as you do your job, 814 00:41:27,720 --> 00:41:28,920 then we would work. 815 00:41:28,920 --> 00:41:31,040 I just think you have to want it. 816 00:41:31,040 --> 00:41:32,400 Jack, it's over. 817 00:41:34,440 --> 00:41:35,840 It's over! 818 00:41:38,200 --> 00:41:40,320 So just leave me alone, alright? 819 00:41:52,360 --> 00:41:55,520 No, take the microwave. I don't care, okay? 820 00:41:56,520 --> 00:41:57,640 Okay. 821 00:41:57,640 --> 00:41:58,720 Okay. Whatever! 822 00:41:58,720 --> 00:42:00,040 I'm hanging up. 823 00:42:02,840 --> 00:42:03,960 Charlotte... 824 00:42:03,960 --> 00:42:05,440 Not in the mood, Jack. 825 00:42:05,440 --> 00:42:07,480 Well, look, I'm sorry but, um, 826 00:42:07,480 --> 00:42:11,560 Terri has just dumped me, and my car is stuffed again and I need a lift. 827 00:42:11,560 --> 00:42:14,280 And I could probably do with about 18 stiff drinks. 828 00:42:17,640 --> 00:42:20,600 In that case, get in. I'll buy you the first 10. 829 00:42:24,680 --> 00:42:26,880 CAR ENGINE STARTS 830 00:42:29,960 --> 00:42:31,960 PHONE RINGS 831 00:42:36,840 --> 00:42:38,960 PHONE CONTINUES RINGING 832 00:42:49,160 --> 00:42:50,640 Hello? 833 00:42:53,440 --> 00:42:54,600 Hi, Frank. 834 00:42:55,640 --> 00:43:00,720 No, no. No. You're not interrupting anything. 835 00:43:01,920 --> 00:43:04,080 I was thinking about work, anyway. 836 00:43:06,720 --> 00:43:09,240 (sighs) Mm-hm. 62557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.