Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,600 --> 00:00:07,360
KNOCK ON DOOR
2
00:00:10,120 --> 00:00:11,320
Hi.
3
00:00:12,480 --> 00:00:16,440
I'm sorry to turn up unannounced...
but I missed you.
4
00:00:17,440 --> 00:00:18,880
They're beautiful.
5
00:00:18,880 --> 00:00:20,960
And I'm sorry. Can I come in?
6
00:00:20,960 --> 00:00:24,600
Actually, I was just going to bed.
It's pretty late.
7
00:00:24,600 --> 00:00:27,200
Or you're still avoiding me.
8
00:00:27,200 --> 00:00:32,119
I'm not trying to avoid you.
I told you I had a busy week.
9
00:00:32,119 --> 00:00:34,920
Busy keeping Nelson on side.
It's nothing to do with Nelson.
10
00:00:34,920 --> 00:00:36,960
Let's not have this argument again.
11
00:00:36,960 --> 00:00:38,720
I don't know why
you're defending him.
12
00:00:38,720 --> 00:00:39,920
I'm not defending him.
13
00:00:39,920 --> 00:00:42,920
It's about your attitude
towards my career,
14
00:00:42,920 --> 00:00:45,320
which you seem to find amusing,
and I don't.
15
00:00:45,320 --> 00:00:47,640
No, I don't.
I know it's serious for you.
16
00:00:47,640 --> 00:00:51,200
But Nelson thinking that he has a
chance with you - I find that funny.
17
00:00:51,200 --> 00:00:54,080
I'm going to bed.
Sorry. Listen, wait.
18
00:00:55,320 --> 00:00:59,160
I came here to sort things out
with you, not make them worse.
19
00:01:00,160 --> 00:01:03,320
So, can we just start over, please?
20
00:01:03,320 --> 00:01:08,360
Look, the flowers are beautiful,
Jack, but you should've called.
21
00:01:08,360 --> 00:01:10,840
'Cause I'm just too tired, okay?
22
00:01:12,440 --> 00:01:14,320
Okay?
23
00:01:15,320 --> 00:01:17,480
'Night.
'Night.
24
00:01:33,440 --> 00:01:34,640
(sighs)
25
00:01:36,480 --> 00:01:38,920
I am in love with you.
26
00:01:46,120 --> 00:01:48,160
I just wanted you to know that.
27
00:01:55,960 --> 00:01:58,200
FRANK: What are you still doing here?
28
00:01:58,200 --> 00:02:00,840
Catching up on paperwork,
you'd be happy to know.
29
00:02:00,840 --> 00:02:04,440
No, really, I admire the cavalier way
you've let things go to the dogs.
30
00:02:04,440 --> 00:02:07,240
We're understaffed. I've done
a lot of nursing on the floor.
31
00:02:07,240 --> 00:02:08,720
Sure.
32
00:02:10,240 --> 00:02:12,000
How was your Heads of Department
meeting?
33
00:02:12,000 --> 00:02:13,320
Thrill a minute, mate.
34
00:02:13,320 --> 00:02:16,040
Actually, your name came up,
as a matter of fact.
35
00:02:16,040 --> 00:02:18,720
An incident in which a certain
Nursing Unit Manager
36
00:02:18,720 --> 00:02:22,440
physically assaulted a doctor
in full view of the public.
37
00:02:22,440 --> 00:02:23,640
Who made the report?
38
00:02:23,640 --> 00:02:27,480
Came from the head of HR, who wanted
to know what action had been taken.
39
00:02:27,480 --> 00:02:30,360
I said I thought you were
big enough and ugly enough
40
00:02:30,360 --> 00:02:34,760
to sort out your own problems,
but it appears I'm in a minority.
41
00:02:34,760 --> 00:02:37,000
They want to pursue it?
Yep.
42
00:02:37,000 --> 00:02:39,280
They're going to interview Jack
tomorrow.
43
00:02:40,280 --> 00:02:42,480
You can't be serious.
It was personal.
44
00:02:42,480 --> 00:02:45,040
Don't be so bloody naive, Curtis.
45
00:02:45,040 --> 00:02:48,280
You can't go around punching doctors
without there being some fallout.
46
00:02:49,280 --> 00:02:51,400
So, what can I expect tomorrow?
47
00:02:51,400 --> 00:02:54,760
Jack and you are such good mates,
I'm sure he'll smooth things over.
48
00:02:54,760 --> 00:02:56,520
Personally, mate,
I couldn't give a rats.
49
00:02:56,520 --> 00:02:58,320
I don't know your history with Terri,
50
00:02:58,320 --> 00:02:59,680
but if this vindictive bullshit
51
00:02:59,680 --> 00:03:01,880
between you and Quade
costs you your job,
52
00:03:01,880 --> 00:03:03,200
it's your own stupid fault.
53
00:03:03,200 --> 00:03:04,640
Goodnight. Sleep tight.
54
00:03:10,920 --> 00:03:14,080
THEME MUSIC
55
00:03:59,680 --> 00:04:02,720
RADIO: Car 978,
are you clear for casualty?
56
00:04:02,720 --> 00:04:06,120
978, we're not clear.
Still waiting for my partner. Over.
57
00:04:06,120 --> 00:04:07,560
Copy that.
58
00:04:07,560 --> 00:04:09,160
(whistles)
59
00:04:09,160 --> 00:04:10,360
Morning!
60
00:04:10,360 --> 00:04:13,080
Uh, scratch that. We're clear.
61
00:04:13,080 --> 00:04:16,040
Two-vehicle MVA, Burke Road,
involving a prison van.
62
00:04:16,040 --> 00:04:18,920
Queried shots fired, details
sketchy. Multiple casualties.
63
00:04:18,920 --> 00:04:22,200
Ambulance and Police
in attendance. Requested back-up.
64
00:04:22,200 --> 00:04:23,920
Copy that. We're on our way.
65
00:04:23,920 --> 00:04:26,520
Murray Blackwood. Sorry I'm late.
66
00:04:26,520 --> 00:04:27,880
Is Cate sick?
67
00:04:27,880 --> 00:04:30,560
No. Requested a new partner,
apparently.
68
00:04:30,560 --> 00:04:33,120
I'm yours from now until retirement.
69
00:04:33,120 --> 00:04:37,640
(farts)
Excuse me. Irritable bowel syndrome.
70
00:04:38,920 --> 00:04:42,360
SIREN WAILS
71
00:04:46,160 --> 00:04:50,280
MAN INSIDE VAN: Help me.
I can't feel my legs!
72
00:04:51,400 --> 00:04:53,800
Is anybody out there?
73
00:04:55,000 --> 00:04:57,080
I can't feel my legs!
74
00:04:58,160 --> 00:04:59,760
Get me out of here!
75
00:05:00,760 --> 00:05:04,120
Can you hear me?
I can't feel my legs.
76
00:05:04,120 --> 00:05:06,520
Looks in a bad way.
You need a hand?
77
00:05:06,520 --> 00:05:09,520
Yeah. Prison van overturned.
This bloke tried to run away.
78
00:05:09,520 --> 00:05:13,320
Stabbed that bloke there, before she
unloaded the gun into him.
79
00:05:13,320 --> 00:05:14,880
She think she's Thelma or Louise?
80
00:05:14,880 --> 00:05:17,320
Got an eyeful of her own
capsicum spray.
81
00:05:18,480 --> 00:05:20,080
And the other vehicle?
82
00:05:20,080 --> 00:05:22,360
Stable. Heather McGill,
semi-conscious.
83
00:05:22,360 --> 00:05:24,760
Suspected fracture of right tib
and fib.
84
00:05:24,760 --> 00:05:27,760
Rescue's on the way for
the old bloke trapped in the van,
85
00:05:27,760 --> 00:05:29,320
complaining he can't feel his legs.
86
00:05:30,320 --> 00:05:32,760
I'll take the stab wound.
I'll take Thelma.
87
00:05:38,960 --> 00:05:42,200
G'day. Scott. What's your name?
88
00:05:42,200 --> 00:05:45,680
Barney.
Okay, Barney. Keep that on for me.
89
00:05:45,680 --> 00:05:48,040
Got any pain?
Not bad.
90
00:05:48,040 --> 00:05:49,880
Bloody con stabbed me
with a mirror.
91
00:05:49,880 --> 00:05:52,080
Yeah? Let's have a look.
(grunts)
92
00:05:52,080 --> 00:05:56,000
Seven years bad luck?
No. You'll be fine, mate.
93
00:05:56,000 --> 00:05:57,440
You'll be fine.
94
00:06:02,680 --> 00:06:04,320
NELSON: While it's not busy,
95
00:06:04,320 --> 00:06:07,480
I want you all focused on
getting the department in order.
96
00:06:07,480 --> 00:06:11,440
There's too many clean-up tasks
left undone at the end of the day.
97
00:06:11,440 --> 00:06:13,040
Something worrying you, Jessica?
98
00:06:13,040 --> 00:06:14,600
You can't seriously expect us
99
00:06:14,600 --> 00:06:17,360
to make up a week of backlog
in one day...
100
00:06:17,360 --> 00:06:19,520
I said, while it is not busy.
101
00:06:19,520 --> 00:06:22,800
We can do that, but what about
the roster situation, as requested?
102
00:06:22,800 --> 00:06:26,360
I'll do my best. If it stays quiet,
I can catch up on admin.
103
00:06:26,360 --> 00:06:29,640
What if it doesn't stay quiet?
I'll nurse, like the rest of you.
104
00:06:29,640 --> 00:06:30,840
All Saints Emergency.
105
00:06:30,840 --> 00:06:33,640
Nelson, I have been trying
to get things in order...
106
00:06:33,640 --> 00:06:35,480
Don't try, Reg. Do it.
107
00:06:35,480 --> 00:06:38,760
We've got a multi-vehicle MVA.
Getting five casualties.
108
00:06:38,760 --> 00:06:42,080
Two are life-threatening, including
a gunshot wound and stab wound.
109
00:06:42,080 --> 00:06:44,600
Lovely. Guns and knives at an MVA.
110
00:06:44,600 --> 00:06:48,000
Prison vehicle. Prisoner did some
stabbing, officer did some shooting.
111
00:06:48,000 --> 00:06:50,800
Excellent.
Dan, put out a trauma page.
112
00:06:50,800 --> 00:06:53,120
Where's Hughes?
Isn't he on deck today?
113
00:06:53,120 --> 00:06:54,880
If he said so, he will be.
114
00:06:54,880 --> 00:06:56,480
We need to clear Acute beds.
115
00:06:56,480 --> 00:06:59,440
Move patients from Acute 1 and 2
into Sub-Acute.
116
00:06:59,440 --> 00:07:03,320
You guys move 8 and 9 in Sub-Acute
to Ambulatory Care.
117
00:07:03,320 --> 00:07:05,640
Dan, give a handover, please.
118
00:07:05,640 --> 00:07:06,920
Where do you want me?
119
00:07:06,920 --> 00:07:08,480
Get the FAST machine from Radiology.
120
00:07:08,480 --> 00:07:11,120
They had a crisis this morning,
but we'll need it.
121
00:07:11,120 --> 00:07:14,120
Can anyone do a drug check?
Mr Malouf needs codeine phosphate.
122
00:07:14,120 --> 00:07:15,320
Sorry...
123
00:07:15,320 --> 00:07:17,760
Terri, can you, please?
Yeah. Sure.
124
00:07:17,760 --> 00:07:21,000
Where's Nelson?
What is it?
125
00:07:21,000 --> 00:07:24,160
I asked him to get triage forms
days ago. He still hasn't...
126
00:07:24,160 --> 00:07:25,920
Get Reg to take that to Admin.
127
00:07:25,920 --> 00:07:27,720
I'll fix this,
then tell them something.
128
00:07:27,720 --> 00:07:30,560
I'll get the forms. Don't worry.
Thanks.
129
00:07:33,000 --> 00:07:35,880
Please, someone!
I can't feel my legs.
130
00:07:40,280 --> 00:07:42,040
MAC: Don't you two lose this one.
131
00:07:42,040 --> 00:07:44,080
Worked like the devil
till you showed up.
132
00:07:44,080 --> 00:07:46,120
DAVO: We're happy to
take the credit. Easy!
133
00:07:46,120 --> 00:07:48,600
How's the guy in the van?
Couldn't reach him.
134
00:07:48,600 --> 00:07:49,880
Right. Let's load him.
135
00:07:49,880 --> 00:07:52,200
CATE: Need more fluids over here!
Hang on.
136
00:07:58,360 --> 00:08:02,080
Her BP's 95/30. Pulse is 150.
137
00:08:02,080 --> 00:08:04,520
I don't understand why
she's so hypertensive and tachy
138
00:08:04,520 --> 00:08:06,280
if it's a fractured tib fib.
139
00:08:06,280 --> 00:08:07,680
Let's have a look.
140
00:08:12,120 --> 00:08:16,520
Well, she's pale and sweaty, and that
laceration's really deep and spongy.
141
00:08:19,920 --> 00:08:23,160
We could've kept working together.
At least be professional about it.
142
00:08:23,160 --> 00:08:25,000
(sighs) Speak for yourself.
143
00:08:27,720 --> 00:08:30,080
It's a bullet wound.
What?
144
00:08:30,080 --> 00:08:33,200
Quick, move. Go back to your
patient. I'll handle this. Mac!
145
00:08:33,200 --> 00:08:34,799
MAC: Yeah, what is it?
146
00:08:36,600 --> 00:08:39,400
Think she's been shot.
Must've been a stray bullet.
147
00:08:39,400 --> 00:08:40,760
Up the Hartmanns.
148
00:08:40,760 --> 00:08:43,039
I didn't see it.
I looked for it before.
149
00:08:45,200 --> 00:08:47,520
What've we got?
Slow-speed MVA.
150
00:08:47,520 --> 00:08:50,000
Pulse 130, GCS 11.
151
00:08:50,000 --> 00:08:52,640
Not responding to verbal stimuli,
opens his eyes to pain.
152
00:08:52,640 --> 00:08:54,680
I need a catheter and DPL.
Yeah.
153
00:08:55,760 --> 00:08:59,080
Von, can you cut off his clothes
and get a warm blanket?
154
00:09:00,240 --> 00:09:02,720
VON: Edward, can you open your eyes?
155
00:09:05,120 --> 00:09:07,640
Pupils two, equal but sluggish.
156
00:09:07,640 --> 00:09:09,520
Come on, Edward. Talk to me.
157
00:09:10,520 --> 00:09:13,440
Got a blood pressure yet?
85/60.
158
00:09:13,440 --> 00:09:15,400
I'm putting another
large bore cannula in.
159
00:09:15,400 --> 00:09:18,360
Put up a bag of O-neg,
run it straight through.
160
00:09:19,960 --> 00:09:22,600
You picked a great day
to come back to work.
161
00:09:22,600 --> 00:09:25,640
Group and cross-match, please.
FBC and UECs.
162
00:09:25,640 --> 00:09:28,440
Busy is better than having
time to think.
163
00:09:28,440 --> 00:09:31,000
Three bullet wounds.
Someone wanted this guy dead.
164
00:09:31,000 --> 00:09:32,400
Sats 93.
165
00:09:32,400 --> 00:09:35,000
Someone call X-ray.
We need an urgent trauma series.
166
00:09:35,000 --> 00:09:37,280
Stab wound coming in.
Move it. Von?
167
00:09:37,280 --> 00:09:39,200
Stand-by for new arrivals.
Thank you.
168
00:09:40,200 --> 00:09:43,320
Glad you're back. You missed
an interesting couple of weeks.
169
00:09:43,320 --> 00:09:44,560
Big traumas?
170
00:09:44,560 --> 00:09:48,080
Mmm. Between the NUM
and two staff members.
171
00:09:51,880 --> 00:09:53,120
How many more?
172
00:09:53,120 --> 00:09:56,320
Two trapped - query spinal.
Gunshot wound, plus fractures.
173
00:09:56,320 --> 00:09:58,840
How far away?
Rescue's there - 20 minutes maybe.
174
00:09:58,840 --> 00:10:01,160
This is Barney Hill,
43-year-old correctional officer,
175
00:10:01,160 --> 00:10:03,200
stabbed in the left upper chest
and abdo,
176
00:10:03,200 --> 00:10:05,320
and mild decrease in air entry
left side.
177
00:10:11,040 --> 00:10:12,400
Where's the FAST machine?
178
00:10:13,400 --> 00:10:15,400
Bloody hell, Terri.
Get it now, please.
179
00:10:17,520 --> 00:10:21,000
Don't give me that look.
I asked for it half an hour ago.
180
00:10:21,000 --> 00:10:24,080
She may have been distracted
trying to get triage forms
181
00:10:24,080 --> 00:10:25,480
the NUM forgot to order.
182
00:10:25,480 --> 00:10:27,840
On three. One, two, three.
183
00:10:28,840 --> 00:10:31,840
PHONE RINGS
184
00:10:33,160 --> 00:10:35,240
JESSICA: Yep. Got that.
185
00:10:35,240 --> 00:10:36,800
Next two are on their way.
186
00:10:36,800 --> 00:10:40,280
25-year-old with a gunshot wound.
Female with capsicum spray.
187
00:10:40,280 --> 00:10:43,040
Dan, that's you and me.
Von, you're waiting on a spinal.
188
00:10:43,040 --> 00:10:45,840
Oh, what a lovely change
from pulmonary oedemas.
189
00:10:45,840 --> 00:10:49,600
Tell me about it! I've become
the world expert on CPAT.
190
00:10:49,600 --> 00:10:52,400
Got some goss from the night staff.
What?
191
00:10:52,400 --> 00:10:55,680
Frank having a go at Nelson.
He's in deep poo, upstairs.
192
00:10:55,680 --> 00:10:58,640
Should I put my hand up for NUM?
Sure. Why not?
193
00:11:00,640 --> 00:11:04,520
Ah, here she is.
The woman of the moment.
194
00:11:04,520 --> 00:11:08,520
He's had morphine IV 2.5mg -
he can have another 2.5.
195
00:11:08,520 --> 00:11:12,080
I'll leave the chest tube set-up
till you've seen the X-rays.
196
00:11:12,080 --> 00:11:16,160
BARNEY: Keeping you blokes busy now.
That's what we're here for, Barney.
197
00:11:16,160 --> 00:11:18,600
Excuse me, Dr Campion.
198
00:11:18,600 --> 00:11:22,000
Mr Cook is here from Corrective
Services. Wants to speak with you.
199
00:11:23,640 --> 00:11:27,560
Sats are low. Keep an eye on them.
I'll be back to do the FAST.
200
00:11:27,560 --> 00:11:29,520
Play nicely, children.
201
00:11:31,000 --> 00:11:34,360
Nelson, I'm sorry about
the FAST machine. I was...
202
00:11:34,360 --> 00:11:38,720
It's okay. Thanks for fixing up
the triage forms.
203
00:11:40,080 --> 00:11:42,840
Okay. Administering the morphine.
204
00:11:42,840 --> 00:11:45,360
Hard to stay on top of
the paperwork, isn't it?
205
00:11:45,360 --> 00:11:47,280
His sats are low - 94.
206
00:11:47,280 --> 00:11:50,760
FYI, Nelson, Terri's not the only
one who's been doing extra work.
207
00:11:50,760 --> 00:11:52,680
All the nurses
have been complaining, so...
208
00:11:52,680 --> 00:11:55,640
..you might have a bit of a mutiny
on your hands.
209
00:12:00,000 --> 00:12:02,520
Uh, we need gelofusine.
210
00:12:03,520 --> 00:12:04,880
I'll get that.
211
00:12:08,120 --> 00:12:10,400
Please don't feel like
you have to defend me
212
00:12:10,400 --> 00:12:12,720
and the rest of the nursing staff,
okay?
213
00:12:12,720 --> 00:12:15,840
Where are the 5ml syringes?
They're up there.
214
00:12:15,840 --> 00:12:18,760
One bag of gelofusine.
I'll have to order more.
215
00:12:22,520 --> 00:12:25,000
Look, he needed to know.
216
00:12:26,120 --> 00:12:28,160
Why don't you transfer
to a different ward?
217
00:12:28,160 --> 00:12:29,920
We wouldn't have to do all this.
218
00:12:29,920 --> 00:12:31,720
That'd fix all our problems,
wouldn't it?
219
00:12:31,720 --> 00:12:33,200
Me transferring to another ward -
220
00:12:33,200 --> 00:12:35,880
is that your idea of
taking my career seriously?
221
00:12:35,880 --> 00:12:38,440
No. It's my idea
on how to fix our relationship.
222
00:12:38,440 --> 00:12:42,160
Which is clearly not going to be
a priority to you, is it?
223
00:12:52,600 --> 00:12:57,960
Now, capsicum spray
can be pretty savage.
224
00:12:58,960 --> 00:13:00,840
How's your headache?
225
00:13:00,840 --> 00:13:03,960
It's no better.
226
00:13:03,960 --> 00:13:05,480
I'm sorry.
227
00:13:05,480 --> 00:13:09,240
You don't have to apologise.
I'll organise some analgesia, okay?
228
00:13:10,960 --> 00:13:12,880
I shouldn't have done it.
229
00:13:14,560 --> 00:13:16,440
Want to tell me about it?
230
00:13:17,440 --> 00:13:19,840
I couldn't see anything.
231
00:13:19,840 --> 00:13:21,960
Spray was in my eyes.
232
00:13:23,000 --> 00:13:25,520
He'd stabbed Barney.
233
00:13:25,520 --> 00:13:30,720
I just... (cries)
I just started firing.
234
00:13:33,840 --> 00:13:38,120
Right into him. One after the other.
235
00:13:38,120 --> 00:13:41,080
(cries) I just...
236
00:13:46,000 --> 00:13:47,200
Shh.
237
00:13:52,960 --> 00:13:54,440
She's very distressed.
238
00:13:54,440 --> 00:13:56,000
She's complaining of headache
and palpitations.
239
00:13:56,000 --> 00:13:58,360
She has some local swelling
around her eyes.
240
00:13:58,360 --> 00:14:02,280
Okay, continue regular irrigation
with normal saline, and do an ECG.
241
00:14:06,240 --> 00:14:08,400
Ah, I'm concerned
about her palpitations.
242
00:14:08,400 --> 00:14:11,000
Capsicum spray
can raise blood pressure
243
00:14:11,000 --> 00:14:13,240
and cause heart attack
and even strokes,
244
00:14:13,240 --> 00:14:15,880
so I wouldn't add to her stress
right now.
245
00:14:15,880 --> 00:14:17,760
I see. Any idea when?
246
00:14:17,760 --> 00:14:20,240
You can speak to her
when palpitations have subsided
247
00:14:20,240 --> 00:14:21,640
and I've done an ECG.
248
00:14:22,640 --> 00:14:25,160
Better check on Georgie.
249
00:14:25,160 --> 00:14:26,960
Convicted murderer.
250
00:14:26,960 --> 00:14:30,000
Do I have to worry about him
being a danger to staff?
251
00:14:30,000 --> 00:14:33,440
Old bugger wouldn't know how to
be a danger to anyone these days.
252
00:14:33,440 --> 00:14:36,400
We have a guard on him,
but he won't be trouble.
253
00:14:36,400 --> 00:14:39,320
Nelson! Signatures.
254
00:14:39,320 --> 00:14:42,800
VON: George, we're waiting for
an orderly to take you to your bed.
255
00:14:42,800 --> 00:14:44,880
So we'll park you here for a bit.
256
00:14:44,880 --> 00:14:47,440
Am I ever going to walk again?
257
00:14:47,440 --> 00:14:50,400
I'm stuffed, aren't I?
You're not stuffed, mate.
258
00:14:50,400 --> 00:14:52,160
Shut up and behave, George.
259
00:14:52,160 --> 00:14:53,440
I'm not doing anything wrong.
260
00:14:53,440 --> 00:14:56,480
I was just telling them
how things are with my legs.
261
00:14:56,480 --> 00:15:00,400
You give them any grief, I'll
remove your privileges. Understood?
262
00:15:00,400 --> 00:15:02,880
George, I want you
to squeeze my hands.
263
00:15:03,880 --> 00:15:07,120
Hard. Very, very good. No deficit.
264
00:15:07,120 --> 00:15:08,960
I'll get Nelson
to organise an orderly.
265
00:15:09,960 --> 00:15:11,600
Why didn't you bring these sooner?
266
00:15:11,600 --> 00:15:14,720
We've been under a lot of strain
and I...you know?
267
00:15:14,720 --> 00:15:16,560
Where's the bloody orderlies?
I'll find out.
268
00:15:16,560 --> 00:15:18,080
Don't bother. I'll do it myself.
269
00:15:18,080 --> 00:15:20,920
I've got four walk-ins waiting
and three more just arrived.
270
00:15:20,920 --> 00:15:23,480
I can't triage them because
I'm looking after patients here.
271
00:15:23,480 --> 00:15:25,760
Fine. I'll go to Triage.
Reg, bring those.
272
00:15:25,760 --> 00:15:28,200
We're not working safely, Nelson.
We need more staff!
273
00:15:28,200 --> 00:15:29,400
I know that.
274
00:15:29,400 --> 00:15:32,520
They've been holding these up
in Radiology. Barney Hill's X-rays.
275
00:15:32,520 --> 00:15:34,320
I'll distribute the others, shall I?
276
00:15:38,920 --> 00:15:41,480
Sorry, Jess, you're going to have to
keep covering triage.
277
00:15:41,480 --> 00:15:43,680
Get Von to look after your patients.
278
00:15:43,680 --> 00:15:45,640
I'll cover for you.
279
00:15:45,640 --> 00:15:47,240
Thanks.
280
00:15:48,600 --> 00:15:49,800
(sighs)
281
00:15:58,680 --> 00:16:01,920
Chest X-ray shows a haemothorax.
282
00:16:04,400 --> 00:16:06,400
Looks pretty small.
283
00:16:06,400 --> 00:16:09,200
That's a 92% on a non-breather.
284
00:16:09,200 --> 00:16:12,480
Looked as if there was more blood
hidden behind the heart shadow.
285
00:16:12,480 --> 00:16:15,400
What's his haemoglobin?
Results aren't back yet.
286
00:16:15,400 --> 00:16:17,760
But, ah, BP's still low.
287
00:16:17,760 --> 00:16:21,760
We need to get fluids into him.
I'll write up some more saline.
288
00:16:21,760 --> 00:16:24,280
Well, I think he should have blood.
289
00:16:24,280 --> 00:16:27,040
He's anaemic and his sats
are still low.
290
00:16:27,040 --> 00:16:30,240
His sats are low because of
the pain. He's not breathing up.
291
00:16:30,240 --> 00:16:32,320
I'll write him up for
some more morphine.
292
00:16:32,320 --> 00:16:34,400
His BP's too low.
293
00:16:34,400 --> 00:16:36,040
It could drop.
294
00:16:36,040 --> 00:16:40,360
Okay. I'll write him up for more
morphine, and 500ml of gelafusine.
295
00:16:40,360 --> 00:16:43,360
Then a normal litre of saline
over eight hours.
296
00:16:44,360 --> 00:16:45,560
And blood gases.
297
00:16:45,560 --> 00:16:46,840
That's unnecessary.
298
00:16:46,840 --> 00:16:48,560
Well, I disagree.
299
00:16:48,560 --> 00:16:52,960
Look, I appreciate the input,
but, ah, I'm the doctor
300
00:16:52,960 --> 00:16:54,600
and it's my call.
301
00:16:54,600 --> 00:16:58,560
I'm trying to stop you from making a
mistake, you arrogant little bastard.
302
00:16:58,560 --> 00:17:02,480
No. You're being...
You're being a dick.
303
00:17:05,240 --> 00:17:07,359
Got the ECG. Is he still asleep?
304
00:17:07,359 --> 00:17:08,760
Yep.
305
00:17:24,880 --> 00:17:30,480
Good. These scans show no sign of
spinal fracture, Mr Gladstone.
306
00:17:30,480 --> 00:17:33,320
Then how come I can't feel my legs?
307
00:17:33,320 --> 00:17:35,560
Well, the scans show some bruising.
308
00:17:35,560 --> 00:17:38,120
I'd say you're suffering
mild spinal shock.
309
00:17:38,120 --> 00:17:40,320
There you go. Good news.
310
00:17:41,720 --> 00:17:43,760
I don't believe you.
311
00:17:45,160 --> 00:17:48,200
After 20 years in the can,
I'm good at reading faces.
312
00:17:50,120 --> 00:17:53,840
I read bad news all over yours.
313
00:17:53,840 --> 00:17:57,680
Yes, the chest X-ray we performed
shows a slightly enlarged heart.
314
00:17:57,680 --> 00:18:02,200
The ECG also suggests cardiomegaly.
I'll have to do some more tests.
315
00:18:02,200 --> 00:18:04,000
How did that happen?
316
00:18:04,000 --> 00:18:06,040
I only hurt my back.
317
00:18:06,040 --> 00:18:08,560
It wasn't a result of the bingle
this morning.
318
00:18:08,560 --> 00:18:11,240
It's probably some underlying problem
you've had for a while.
319
00:18:11,240 --> 00:18:14,240
But we'll do an echo
and see what that shows us.
320
00:18:16,520 --> 00:18:19,440
MACHINE BEEPS
321
00:18:19,440 --> 00:18:22,760
Twenty years. Long time, George.
322
00:18:24,320 --> 00:18:26,160
It was self-defence.
323
00:18:26,160 --> 00:18:27,640
Oh.
324
00:18:29,240 --> 00:18:30,800
Ever heard of spousal abuse?
325
00:18:31,800 --> 00:18:33,120
Yeah.
326
00:18:33,120 --> 00:18:36,640
They hadn't 20 years ago.
327
00:18:37,760 --> 00:18:40,560
My wife was a madwoman, Von.
328
00:18:40,560 --> 00:18:42,200
I feared for my life.
329
00:18:43,200 --> 00:18:47,000
She came at me one day with a knife
and...
330
00:18:48,440 --> 00:18:49,920
I clobbered her.
331
00:18:51,000 --> 00:18:52,800
Self-defence.
332
00:18:53,800 --> 00:18:56,200
Right.
333
00:18:56,200 --> 00:18:59,280
I didn't mean to kill her, either.
334
00:19:00,320 --> 00:19:04,160
Just landed square on this bit here.
335
00:19:05,640 --> 00:19:09,200
If your wife was so violent,
why didn't you go to the police?
336
00:19:09,200 --> 00:19:10,800
Are you kidding?
337
00:19:10,800 --> 00:19:14,120
Back then, they'd have laughed me
out of the station.
338
00:19:16,040 --> 00:19:20,560
Got 24 years because
I pleaded not guilty.
339
00:19:29,760 --> 00:19:33,120
Dr Quade, I want you to hear me out.
Shoot.
340
00:19:33,120 --> 00:19:36,560
I crossed the line by hitting you,
okay? It was unprofessional.
341
00:19:36,560 --> 00:19:38,160
Agreed.
I apologise.
342
00:19:39,160 --> 00:19:40,920
What's this about, Nelson?
343
00:19:40,920 --> 00:19:42,120
You apologising now
344
00:19:42,120 --> 00:19:45,400
because you know I've got a meeting
with HR this afternoon about you?
345
00:19:45,400 --> 00:19:46,800
It's about Barney Hill, okay?
346
00:19:46,800 --> 00:19:51,360
If you don't listen to me, mate,
okay, he's going to be haemodiluted.
347
00:19:51,360 --> 00:19:54,760
We need to insert a chest tube before
he gets into breathing difficulties.
348
00:19:57,240 --> 00:19:59,640
You don't know where to stop,
do you, Nelson?
349
00:20:05,760 --> 00:20:08,640
Heather, we think the bullet wound
is superficial,
350
00:20:08,640 --> 00:20:10,400
but because it's gone through
some muscle,
351
00:20:10,400 --> 00:20:13,160
we need to take you to Theatre
to explore the injury.
352
00:20:13,160 --> 00:20:14,560
Great. A laparotomy.
353
00:20:15,560 --> 00:20:17,480
Heather's a nurse.
354
00:20:17,480 --> 00:20:18,680
Oh, right.
355
00:20:18,680 --> 00:20:21,120
Mostly palliative care.
356
00:20:21,120 --> 00:20:25,040
(grunts) At a, um, private hospice.
357
00:20:25,040 --> 00:20:27,360
That's where I was heading.
My shift.
358
00:20:28,360 --> 00:20:31,520
The van just...came out of nowhere.
359
00:20:33,080 --> 00:20:34,640
How are my obs?
360
00:20:34,640 --> 00:20:37,720
Your BP's up to 120/80.
Good.
361
00:20:37,720 --> 00:20:41,680
Now, once you're in Theatre, we're
going to do a closed reduction
362
00:20:41,680 --> 00:20:42,960
on your tibiofibular.
363
00:20:42,960 --> 00:20:44,720
Shouldn't be too much longer.
364
00:20:44,720 --> 00:20:48,560
I did palliative care for about...
three months.
365
00:20:48,560 --> 00:20:50,720
There's no way I could do it
permanently.
366
00:20:50,720 --> 00:20:52,920
I couldn't hack Emergency.
367
00:20:52,920 --> 00:20:54,840
Well, it's not so bad.
368
00:21:00,720 --> 00:21:02,800
It's totally unfair.
369
00:21:02,800 --> 00:21:04,320
What?
370
00:21:04,320 --> 00:21:06,720
Heather McGill, Bed 3.
371
00:21:06,720 --> 00:21:08,560
Driving to work, wham, accident.
372
00:21:08,560 --> 00:21:10,080
Then, to add insult to injury,
373
00:21:10,080 --> 00:21:12,320
some idiot shoots her
in the stomach.
374
00:21:13,320 --> 00:21:15,720
That "idiot" happens to be
my patient.
375
00:21:15,720 --> 00:21:18,400
So?
She was aiming at an armed robber.
376
00:21:18,400 --> 00:21:20,200
Heather's a nurse, Dan.
377
00:21:20,200 --> 00:21:22,480
So, I'm supposed to
get angry at my patient
378
00:21:22,480 --> 00:21:24,520
because she shoots a nurse
instead of what?
379
00:21:24,520 --> 00:21:25,720
A plumber?
380
00:21:25,720 --> 00:21:28,080
You know what I mean.
She's one of us.
381
00:21:29,080 --> 00:21:31,280
I don't like the feeling in here
today.
382
00:21:31,280 --> 00:21:34,200
It's the creaking of the axe
over Nelson's head.
383
00:21:34,200 --> 00:21:37,440
Oh, poor old Nelson's
heart's broken.
384
00:21:37,440 --> 00:21:40,120
Sorry, but jealousy
doesn't get my sympathy.
385
00:21:40,120 --> 00:21:41,880
Especially not in the workplace.
386
00:21:41,880 --> 00:21:45,880
Dan, um, patient in bed 10
needs a pan.
387
00:21:45,880 --> 00:21:50,280
Regina, we've got a new walk-in.
Can you see to it?
388
00:21:50,280 --> 00:21:51,560
Yes.
389
00:21:57,760 --> 00:21:59,200
GEORGE: Cardiomyopathy?
390
00:22:00,200 --> 00:22:02,040
That serious?
Yes, George. It is.
391
00:22:03,040 --> 00:22:07,640
The heart becomes enlarged
and the walls gradually thin.
392
00:22:07,640 --> 00:22:11,560
And I'm afraid there's very little
we can do to halt the process.
393
00:22:12,560 --> 00:22:14,800
But I haven't been getting pain.
394
00:22:14,800 --> 00:22:16,920
You must've noticed some
shortness of breath
395
00:22:16,920 --> 00:22:20,120
while doing ordinary tasks,
like walking up and down stairs.
396
00:22:20,120 --> 00:22:21,920
Been short of breath for years.
397
00:22:21,920 --> 00:22:25,520
Thought it was being unfit,
you know.
398
00:22:25,520 --> 00:22:30,720
Cardiomyopathy can make you feel
weak, or you feel tired...
399
00:22:30,720 --> 00:22:32,840
Give you flu symptoms.
400
00:22:34,040 --> 00:22:36,280
Had a couple of fainting fits.
401
00:22:37,280 --> 00:22:40,760
They thought I was bunging it on
to get out of the laundry.
402
00:22:41,920 --> 00:22:44,080
Well, you'll need to be
hospitalised,
403
00:22:44,080 --> 00:22:47,040
so, no more laundry duties
for a while.
404
00:22:48,080 --> 00:22:50,480
Ooh. And then what?
405
00:22:51,480 --> 00:22:54,000
How long till I cark it?
406
00:22:55,000 --> 00:22:57,680
I'm afraid I can't give you an answer
on that.
407
00:22:57,680 --> 00:22:59,360
Come on, doc.
408
00:22:59,360 --> 00:23:03,080
I've got another four years
to serve.
409
00:23:04,080 --> 00:23:07,360
I need to know
if I'm ever going to get out.
410
00:23:07,360 --> 00:23:11,640
Well, most people get about five
years from the onset of symptoms.
411
00:23:16,160 --> 00:23:18,320
You mean...
412
00:23:18,320 --> 00:23:22,720
..I've been dying all this time
and didn't bloody know?
413
00:23:26,760 --> 00:23:29,600
I'm done for. Finished.
414
00:23:32,360 --> 00:23:35,080
And I'm going to die in that toilet.
(cries)
415
00:23:42,120 --> 00:23:45,280
The diverticulitis started
a couple of years ago.
416
00:23:45,280 --> 00:23:47,440
Pain in my gut
like you wouldn't believe.
417
00:23:47,440 --> 00:23:49,000
I got the irritable bowel syndrome
418
00:23:49,000 --> 00:23:51,800
from sitting on my bum
in this job all day.
419
00:23:51,800 --> 00:23:54,320
You think you should be
eating that junk, then?
420
00:23:54,320 --> 00:23:56,560
You sound like my ex-wife!
Ex-wife?
421
00:23:56,560 --> 00:23:59,000
What did she die of? Gas poisoning?
422
00:23:59,000 --> 00:24:00,440
(laughs)
423
00:24:00,440 --> 00:24:02,600
(farts)
424
00:24:02,600 --> 00:24:05,400
Oh. Oh!
(farts again)
425
00:24:05,400 --> 00:24:07,440
Oh!
Sorry, mate.
426
00:24:08,760 --> 00:24:10,760
Jesus! What've you got up there?
427
00:24:10,760 --> 00:24:13,560
You're disgusting.
You owe me a sandwich.
428
00:24:13,560 --> 00:24:16,160
Should try baked beans, like me.
(laughs)
429
00:24:19,560 --> 00:24:20,840
What did you do?
430
00:24:20,840 --> 00:24:23,400
Walk in today and ask to be
partnered with Nigel?
431
00:24:23,400 --> 00:24:26,680
His name's Mack. And you know
I had no say in the matter.
432
00:24:26,680 --> 00:24:29,720
You had a say. Got me partnered off.
What'd you tell them?
433
00:24:29,720 --> 00:24:31,000
Nothing.
434
00:24:31,000 --> 00:24:33,320
You must've given them a reason.
435
00:24:33,320 --> 00:24:36,360
I told them it was a bad match,
not a bad root,
436
00:24:36,360 --> 00:24:37,880
if that's what you're worried about.
437
00:24:37,880 --> 00:24:39,920
Cate. Cate, listen to me. Stop.
438
00:24:42,040 --> 00:24:43,880
Look, I'm sorry. I...
439
00:24:46,440 --> 00:24:49,080
(sighs) I'm just angry
'cause I didn't get any warning.
440
00:24:49,080 --> 00:24:51,600
Can't we just talk about this?
441
00:24:51,600 --> 00:24:54,520
(sighs) What's there to talk about?
442
00:24:55,560 --> 00:24:58,880
You said you wanted to be free.
So you're free.
443
00:24:58,880 --> 00:25:00,840
Live it up.
444
00:25:12,920 --> 00:25:15,680
Sats are 82. He's apnoeic.
445
00:25:15,680 --> 00:25:17,560
How much morphine's he had?
446
00:25:17,560 --> 00:25:19,560
Fifteen milligrams.
Shit...
447
00:25:19,560 --> 00:25:21,640
What's happening?
He's apnoeic.
448
00:25:21,640 --> 00:25:24,040
What's his Hb?
Uh, 82.
449
00:25:24,040 --> 00:25:26,920
Come on, Barney. Wake up for me,
mate. Open your eyes.
450
00:25:26,920 --> 00:25:28,640
BP's 90/45.
451
00:25:28,640 --> 00:25:31,480
This man needs blood -
two units of packed cells,
452
00:25:31,480 --> 00:25:33,320
and someone put up some O-neg.
453
00:25:33,320 --> 00:25:34,520
(Barney moans)
454
00:25:34,520 --> 00:25:36,040
That's it, Barney.
Everything's okay.
455
00:25:36,040 --> 00:25:39,840
Want me to set up for a chest tube?
Good idea. Jack, put it in.
456
00:25:39,840 --> 00:25:42,240
Sit him up.
Right. There we go.
457
00:25:42,240 --> 00:25:44,040
We need a mobile chest X-ray.
458
00:25:44,040 --> 00:25:46,280
How'd this happen, Nelson?
You were nursing him.
459
00:25:46,280 --> 00:25:48,560
Ah, he just deteriorated quickly.
460
00:25:49,560 --> 00:25:51,760
Right. Okay now, Jack?
Yeah.
461
00:25:51,760 --> 00:25:54,920
I'll get into Theatre,
try to reschedule the laparotomy.
462
00:25:58,560 --> 00:26:00,720
Why didn't you say something?
463
00:26:00,720 --> 00:26:02,760
I think that was your place, doctor.
464
00:26:09,280 --> 00:26:11,040
What are you going to do?
465
00:26:11,040 --> 00:26:13,880
What would you do?
I would do an incident report.
466
00:26:13,880 --> 00:26:16,960
That's not going to make me look
vindictive, is it?
467
00:26:17,960 --> 00:26:20,880
Oh, no.
What?
468
00:26:20,880 --> 00:26:22,360
I've lost a button.
469
00:26:22,360 --> 00:26:26,680
Um, can you see it anywhere?
That drunk must've pulled it off.
470
00:26:26,680 --> 00:26:28,680
Ah, what about this?
471
00:26:28,680 --> 00:26:30,080
Magic!
472
00:26:33,320 --> 00:26:34,880
(laughs) You're such a dag.
What?
473
00:26:34,880 --> 00:26:36,920
I can't believe you're not
impressed with that.
474
00:26:37,920 --> 00:26:40,120
Wriggle your toes, please.
475
00:26:42,960 --> 00:26:44,880
This foot.
476
00:26:49,840 --> 00:26:52,640
Okay, have you got any pain
in your back?
477
00:26:53,640 --> 00:26:56,760
George, George, George.
478
00:26:56,760 --> 00:26:58,640
There's always parole.
479
00:26:58,640 --> 00:27:02,600
By the time I get a lawyer, get
through the red tape, I'll be dead.
480
00:27:02,600 --> 00:27:05,880
He needs to be moved to the Coronary
Care Unit for acute management.
481
00:27:05,880 --> 00:27:09,320
We can fill in the Prison Medical
Officer and turf him back there.
482
00:27:09,320 --> 00:27:11,360
I can't afford all these guards
on duty.
483
00:27:11,360 --> 00:27:16,040
Well, he'll have to have
an MRI for confirmation
484
00:27:16,040 --> 00:27:19,000
and possibly a cardiac
catheterisation and...
485
00:27:19,000 --> 00:27:21,120
Biopsy.
Biopsy. Yes.
486
00:27:21,120 --> 00:27:23,160
How long's all that going to take?
487
00:27:23,160 --> 00:27:24,760
A week.
488
00:27:24,760 --> 00:27:25,960
Or two.
Or two.
489
00:27:25,960 --> 00:27:27,520
Oh, great.
490
00:27:27,520 --> 00:27:30,280
What about his legs?
Is he ever going to walk again?
491
00:27:30,280 --> 00:27:34,000
Well...should resolve
within a few days or so,
492
00:27:34,000 --> 00:27:36,240
but he certainly won't be mobile
until then.
493
00:27:36,240 --> 00:27:38,080
That's one thing, I guess.
494
00:27:38,080 --> 00:27:39,840
Yep.
495
00:27:41,000 --> 00:27:43,520
JESSICA: I'll come and visit you
on the ward.
496
00:27:43,520 --> 00:27:45,480
I'd like that.
See you soon.
497
00:27:53,400 --> 00:27:55,360
Oh! My back.
498
00:27:55,360 --> 00:27:57,320
Thank you.
499
00:27:57,320 --> 00:27:59,400
What? Have you got pain?
500
00:27:59,400 --> 00:28:02,440
(grunts) Bad pins and needles.
501
00:28:02,440 --> 00:28:04,320
That's a very good sign, okay?
502
00:28:04,320 --> 00:28:08,360
So, you just need to relax.
Come on, take some nice deep breaths.
503
00:28:08,360 --> 00:28:10,360
(Frank whistles)
504
00:28:14,160 --> 00:28:16,800
Uh, George.
You'll excuse me for a minute.
505
00:28:16,800 --> 00:28:19,760
The orderly will be here soon.
506
00:28:23,000 --> 00:28:25,520
Where's his...where's his guard?
507
00:28:25,520 --> 00:28:29,200
Call of nature. You know,
we're waiting for the orderly.
508
00:28:29,200 --> 00:28:30,840
He couldn't hold on.
509
00:28:30,840 --> 00:28:33,120
Don't take him up
until the guard gets back.
510
00:28:33,120 --> 00:28:37,400
(laughs) Yeah, I can see him
running off.
511
00:28:37,400 --> 00:28:41,720
Hey, Von.
How are you finding Nelson lately?
512
00:28:41,720 --> 00:28:42,920
Pardon?
513
00:28:42,920 --> 00:28:47,800
Well, how do you think he's going
in his job. Is he coping?
514
00:28:47,800 --> 00:28:50,880
Oh, you'll have to ask him that,
Frank.
515
00:28:50,880 --> 00:28:54,240
Goodness gracious me,
it's a miracle.
516
00:28:54,240 --> 00:28:55,600
George!
517
00:28:56,600 --> 00:28:58,640
George, no!
518
00:29:00,960 --> 00:29:03,720
Oh..Oh, Gawd.
519
00:29:03,720 --> 00:29:07,080
Mr Cook, from where I stand,
you are the one that's culpable.
520
00:29:07,080 --> 00:29:10,160
My staff and the staff of the entire
hospital are at risk
521
00:29:10,160 --> 00:29:12,800
because your guard
failed in his duty.
522
00:29:12,800 --> 00:29:15,600
What about your duty, Dr Campion?
You said he couldn't walk.
523
00:29:15,600 --> 00:29:17,480
I said he had mild spinal shock
524
00:29:17,480 --> 00:29:19,520
and we didn't know when it would
resolve.
525
00:29:19,520 --> 00:29:21,200
Or, you stuffed up.
526
00:29:21,200 --> 00:29:22,720
Whichever way you look at it,
527
00:29:22,720 --> 00:29:25,120
it's now a matter between you
and Hospital Security.
528
00:29:25,120 --> 00:29:28,760
So, I suggest you go find him
before someone gets hurt.
529
00:29:28,760 --> 00:29:32,160
Look. He can't do any harm.
He's unarmed, right?
530
00:29:32,160 --> 00:29:34,640
He's suffering from cardiomyopathy.
531
00:29:34,640 --> 00:29:37,880
He won't be holding up banks
or jumping fences.
532
00:29:41,520 --> 00:29:44,120
Okay, where's Cook?
Let's get him into the office.
533
00:29:44,120 --> 00:29:45,640
You're too late. It's over.
534
00:29:45,640 --> 00:29:48,320
I was briefing the SWAT team.
535
00:29:48,320 --> 00:29:50,480
Leave it.
536
00:29:50,480 --> 00:29:52,000
JACK: Before I head off,
537
00:29:52,000 --> 00:29:54,720
Barney Hill is responding to the
blood transfusion
538
00:29:54,720 --> 00:29:56,080
and doing pretty good.
539
00:29:56,080 --> 00:29:59,720
His sats are up 93%. Haemoglobin's
good and he's alert and awake.
540
00:29:59,720 --> 00:30:02,520
So, what do the follow-up X-rays
show?
541
00:30:02,520 --> 00:30:06,600
That the haemothorax was a little
bigger than it initially appeared.
542
00:30:06,600 --> 00:30:08,640
He's got a chest tube in situ
and...
543
00:30:08,640 --> 00:30:13,440
1,000ml of blood drained so far.
Good.
544
00:30:13,440 --> 00:30:15,560
We can bung him into
Emergency Theatre.
545
00:30:15,560 --> 00:30:18,440
Where'd you get the tie?
Very spivvy.
546
00:30:18,440 --> 00:30:21,360
Yeah. I've got a meeting with
Human Resources.
547
00:30:22,360 --> 00:30:23,840
Oh.
548
00:30:26,640 --> 00:30:30,200
Well, he's blaming Nelson for
Barney's deterioration.
549
00:30:30,200 --> 00:30:32,600
Look, I'll sort it out
after this meeting.
550
00:30:32,600 --> 00:30:34,240
It'll be fine.
551
00:30:34,240 --> 00:30:35,600
PHONE RINGS
DAN: Hello?
552
00:30:35,600 --> 00:30:37,760
Sure. Jess, it's for you.
553
00:30:38,760 --> 00:30:40,880
Jessica speaking.
554
00:30:43,560 --> 00:30:45,200
I see. When?
555
00:30:48,600 --> 00:30:50,880
Right.
556
00:30:50,880 --> 00:30:54,520
Okay. Thanks for letting me know.
557
00:30:57,440 --> 00:30:59,440
Is there a problem?
558
00:31:00,800 --> 00:31:04,080
Heather McGill died on the table.
What?
559
00:31:13,600 --> 00:31:16,400
What do you mean "died on the table"?
How?
560
00:31:16,400 --> 00:31:18,160
They think it was an embolus.
561
00:31:18,160 --> 00:31:19,680
They'd closed up
from the laparotomy,
562
00:31:19,680 --> 00:31:23,680
about to start on the leg and...
she went hypoxic.
563
00:31:24,920 --> 00:31:28,360
So, it could've been a fat embolus
from the fractured leg?
564
00:31:28,360 --> 00:31:29,560
Possibly.
565
00:31:29,560 --> 00:31:31,320
Which means the car accident
killed her...
566
00:31:31,320 --> 00:31:32,600
They don't know for sure.
567
00:31:32,600 --> 00:31:35,120
You want it to be my patient's fault!
Be honest!
568
00:31:35,120 --> 00:31:38,680
If your patient was a fat male pig
warden instead of a cute girl,
569
00:31:38,680 --> 00:31:40,400
you wouldn't be half as sympathetic.
570
00:31:42,120 --> 00:31:44,320
Sorry about your patient, Jess.
571
00:31:55,480 --> 00:31:58,840
Hey, um, did you guys work on
the gunshot wound this morning?
572
00:31:58,840 --> 00:32:00,240
The prisoner or the woman?
573
00:32:00,240 --> 00:32:01,440
The prisoner, Edward Corey.
574
00:32:01,440 --> 00:32:03,240
He was mine. How did he go?
575
00:32:03,240 --> 00:32:05,520
He came through the operation well.
He's in ICU.
576
00:32:05,520 --> 00:32:07,800
That's down to the great work
you guys did.
577
00:32:07,800 --> 00:32:09,280
So, well done.
Thanks.
578
00:32:10,280 --> 00:32:14,080
He was fantastic out there.
Managed to do all the triaging too.
579
00:32:14,080 --> 00:32:17,640
Sorry to break up the awards
ceremony, but can we get past?
580
00:32:24,640 --> 00:32:27,280
Hey, hey, hey. You look exhausted.
581
00:32:27,280 --> 00:32:30,720
Yeah. It's, ah, been a big day,
but we had a win.
582
00:32:30,720 --> 00:32:32,480
Good for you. Now go home.
583
00:32:38,280 --> 00:32:40,920
Hey, Jess. How'd you go
with the nurse?
584
00:32:40,920 --> 00:32:43,080
Oh...they lost her.
585
00:32:43,080 --> 00:32:45,360
They think it was an embolus.
586
00:32:46,360 --> 00:32:48,920
Look, there's nothing
you could've done.
587
00:32:51,880 --> 00:32:55,480
It's just that it's a hollow victory
when you save the bad guy
588
00:32:55,480 --> 00:32:57,400
and lose the innocent victim.
589
00:32:58,480 --> 00:33:01,840
HELICOPTER WHIRS
590
00:33:08,960 --> 00:33:12,480
DOG BARKS
591
00:33:19,480 --> 00:33:22,240
Oh, no. George!
592
00:33:26,920 --> 00:33:29,120
POLICEMAN: Freeze!
593
00:33:29,120 --> 00:33:32,360
Lay down on the ground.
Put your hands above your head.
594
00:33:32,360 --> 00:33:33,760
DOG BARKS
595
00:33:38,440 --> 00:33:41,280
VON: What sort of joke is this?
596
00:33:41,280 --> 00:33:44,000
What do you think you're doing?
This man's ill.
597
00:33:44,000 --> 00:33:45,320
Stay out of this.
598
00:33:46,320 --> 00:33:48,800
He needs medical attention.
599
00:33:48,800 --> 00:33:51,160
Okay. It's alright. It's alright.
600
00:33:55,080 --> 00:33:56,520
What is it?
601
00:33:56,520 --> 00:34:00,440
Got some feedback from Quade's
meeting with Human Resources.
602
00:34:03,200 --> 00:34:06,400
Don't play games.
Tell me or let me get back to work.
603
00:34:07,400 --> 00:34:10,239
Well, it seems Jacky boy's
let you off the hook.
604
00:34:10,239 --> 00:34:12,600
Explained the assault
was unrelated to work,
605
00:34:12,600 --> 00:34:13,800
that he provoked it,
606
00:34:13,800 --> 00:34:15,760
and has agreed to
absolve the hospital
607
00:34:15,760 --> 00:34:17,840
from all responsibility
in the matter.
608
00:34:19,159 --> 00:34:20,639
Good.
609
00:34:20,639 --> 00:34:23,360
Where do you think you're going?
I've got patients.
610
00:34:23,360 --> 00:34:25,920
You've got paperwork.
So do you.
611
00:34:25,920 --> 00:34:28,719
Don't bloody sit there and lecture me
on administrative duties
612
00:34:28,719 --> 00:34:30,840
when you constantly
fail in that area yourself.
613
00:34:30,840 --> 00:34:33,960
Listen, pal, I've watched you
chasing your tail around all day.
614
00:34:33,960 --> 00:34:36,000
Actually, mate,
I saved a patient's life today
615
00:34:36,000 --> 00:34:39,760
and you just blamed me for it instead
of finding out what really went on.
616
00:34:39,760 --> 00:34:42,639
On the contrary, I got the full
story from Jack Quade,
617
00:34:42,639 --> 00:34:45,440
but strangely, I don't see
an incident report from the NUM
618
00:34:45,440 --> 00:34:46,920
on your desk.
619
00:34:46,920 --> 00:34:49,760
You just...get off my case.
620
00:34:49,760 --> 00:34:51,840
I will not get off your case.
621
00:34:51,840 --> 00:34:54,920
Until you're back on the ball,
I'm watching you like a hawk.
622
00:34:54,920 --> 00:34:57,760
You know what, Frank?
Screw you, mate.
623
00:34:57,760 --> 00:35:00,440
Yeah, I've had a rough week.
You could've supported me.
624
00:35:00,440 --> 00:35:02,960
Could've managed the situation
for everyone involved, but no,
625
00:35:02,960 --> 00:35:05,720
you did everything in your power
to make things worse.
626
00:35:05,720 --> 00:35:07,880
So, now it's my fault, is it?
627
00:35:11,400 --> 00:35:14,240
I'm stepping down
from the NUM's position.
628
00:35:14,240 --> 00:35:16,280
I don't need this.
629
00:35:16,280 --> 00:35:18,320
You won't leave. We're understaffed.
630
00:35:18,320 --> 00:35:20,320
Oh, don't worry, mate.
I'll keep nursing.
631
00:35:20,320 --> 00:35:24,320
The last NUM walked out on you. I'll
be here when my replacement does.
632
00:35:24,320 --> 00:35:27,560
After three strikes, management will
know where the real problem lies.
633
00:35:29,000 --> 00:35:31,400
See, I'm going to live for that day,
Frank.
634
00:35:34,400 --> 00:35:36,480
Me old buffoon.
635
00:35:54,120 --> 00:35:56,640
Terri, I need to review the epilepsy
in bed 5.
636
00:35:56,640 --> 00:35:58,680
She needs more fluids.
Give me a sec.
637
00:35:58,680 --> 00:36:00,960
Nelson, they found the prisoner -
Von's on her way...
638
00:36:00,960 --> 00:36:03,240
So, handle it.
He needs to go to CCU.
639
00:36:03,240 --> 00:36:06,520
The staff are refusing to take him.
You need to speak to them.
640
00:36:06,520 --> 00:36:09,000
You do it, Terri.
You're good at those things.
641
00:36:11,200 --> 00:36:16,000
He's in a bad way, but he's stable.
All his admission stuff's complete.
642
00:36:16,000 --> 00:36:20,280
There is a bed for him in CCU?
You take him up. I'll talk to them.
643
00:36:22,280 --> 00:36:24,360
So, that's George Gladstone?
644
00:36:24,360 --> 00:36:26,640
Yeah. He's harmless.
645
00:36:26,640 --> 00:36:28,520
Harmless? He's a wife-eater.
646
00:36:28,520 --> 00:36:30,560
It was self-defence.
647
00:36:31,560 --> 00:36:34,640
Not wife-beater, Von. Wife-eater.
648
00:36:37,520 --> 00:36:41,320
You know. Killed her, chopped
her up. Put her in the freezer.
649
00:36:41,320 --> 00:36:45,320
I read that he was down to the last
few parts when they caught him.
650
00:36:51,480 --> 00:36:53,920
We have to sort this out.
Too late.
651
00:36:54,920 --> 00:36:59,120
You were wrong to ask me
to transfer, Nelson.
652
00:36:59,120 --> 00:37:01,920
And you were wrong to hit Jack.
653
00:37:01,920 --> 00:37:04,040
So, you want me to apologise?
654
00:37:04,040 --> 00:37:05,560
That'd be a good start. Yeah.
655
00:37:05,560 --> 00:37:07,560
Okay. I'm sorry.
656
00:37:09,280 --> 00:37:12,720
You know, as NUM of this department,
I need your professional support.
657
00:37:12,720 --> 00:37:14,800
I know that's hard for you
right now.
658
00:37:14,800 --> 00:37:17,320
Let's just talk about
what a bad NUM I am.
659
00:37:17,320 --> 00:37:19,120
Because you were always perfect,
weren't you?
660
00:37:19,120 --> 00:37:22,080
Always efficient, never unfair,
never taking it out on your staff.
661
00:37:22,080 --> 00:37:25,120
Guess what? We can't all be like...
I never said I was...
662
00:37:25,120 --> 00:37:27,080
How long was it, Terri?
663
00:37:29,760 --> 00:37:32,360
What were the exact words
you gave me?
664
00:37:32,360 --> 00:37:35,680
"I'm not in the market
for a relationship."
665
00:37:35,680 --> 00:37:37,280
Was it seven weeks? Eight weeks?
666
00:37:37,280 --> 00:37:40,040
Before you jumped into bed
with a guy half your age.
667
00:37:40,040 --> 00:37:41,400
Stop it.
668
00:37:49,840 --> 00:37:51,880
Okay, I'm sorry.
669
00:37:54,840 --> 00:37:57,920
You tell me, one NUM to another,
how...
670
00:37:58,920 --> 00:38:01,560
how should I have handled that,
Terri?
671
00:38:02,560 --> 00:38:06,240
Terri. Ah, Frank wants to see you
in his office.
672
00:38:21,480 --> 00:38:23,720
Yep?
673
00:38:23,720 --> 00:38:26,600
How would you like to wear the title
of Acting NUM?
674
00:38:29,400 --> 00:38:32,200
Nelson resigned today. I've cleared
it with the Director of Nursing.
675
00:38:32,200 --> 00:38:33,920
Job's yours if you want it.
676
00:38:50,440 --> 00:38:51,920
Neat freak, eh?
677
00:38:51,920 --> 00:38:57,640
Not really. It's something I...
caught off my last partner.
678
00:39:00,720 --> 00:39:04,480
Going home for a hot meal
and good shag, I suppose?
679
00:39:04,480 --> 00:39:05,880
No.
680
00:39:06,880 --> 00:39:08,760
Me neither.
681
00:39:08,760 --> 00:39:10,360
Trouble with this job.
682
00:39:10,360 --> 00:39:13,280
You get so you can't tell your wife
what you've seen.
683
00:39:13,280 --> 00:39:16,960
You look at your kids, start
picturing them wrapped around a pole.
684
00:39:16,960 --> 00:39:18,600
Doesn't do a marriage much good.
685
00:39:19,600 --> 00:39:22,000
Only other service personnel
understand.
686
00:39:23,000 --> 00:39:26,680
Before you know it,
all your mates are Ambos,
687
00:39:28,200 --> 00:39:30,560
All your girlfriends are Ambos.
688
00:39:30,560 --> 00:39:32,960
Your whole life's wrapped up
in the service.
689
00:39:32,960 --> 00:39:35,600
You wake up one day
six months away from retirement,
690
00:39:35,600 --> 00:39:38,120
and wonder what the hell
you're going to do.
691
00:39:38,120 --> 00:39:40,440
Should've got a life years ago.
692
00:39:42,560 --> 00:39:44,600
See you tomorrow, mate.
693
00:39:52,440 --> 00:39:54,720
You're not being overlooked, Jess.
694
00:39:54,720 --> 00:39:56,840
Terri's got a lot more experience
than you.
695
00:39:56,840 --> 00:40:00,240
Not in Emergency. I've got way more
experience than her in ED.
696
00:40:00,240 --> 00:40:03,240
You still swigging back all that
Emergency essence, are you, Jess?
697
00:40:03,240 --> 00:40:05,520
You've got to get over
your issues against guns
698
00:40:05,520 --> 00:40:06,800
before you take on anything.
699
00:40:06,800 --> 00:40:10,520
I mean...the NUM of Emergency
can't go around
700
00:40:10,520 --> 00:40:13,640
taking sides against patients,
like you did today.
701
00:40:13,640 --> 00:40:14,880
Know what I mean?
702
00:40:15,880 --> 00:40:19,600
Yeah, maybe. It's still not fair.
703
00:40:21,800 --> 00:40:24,320
So, I told him I'd think about it.
704
00:40:24,320 --> 00:40:25,560
Really?
705
00:40:25,560 --> 00:40:28,080
Then, he persuaded me to take it
on the spot.
706
00:40:28,080 --> 00:40:31,640
There you go.
Didn't feel like I had a choice.
707
00:40:31,640 --> 00:40:34,400
And how are you, uh,
going to deal with Nelson?
708
00:40:35,400 --> 00:40:38,840
If Nelson can't handle it,
he'll have to work somewhere else.
709
00:40:38,840 --> 00:40:40,960
He's had a bad week.
710
00:40:40,960 --> 00:40:43,120
Don't worry. He'll get over it.
711
00:40:44,880 --> 00:40:46,920
Same again, thanks, mate.
712
00:40:46,920 --> 00:40:48,920
G'day, gorgeous.
Wanna buy us a drink?
713
00:40:48,920 --> 00:40:50,240
What's in it for me?
714
00:40:50,240 --> 00:40:52,800
You never know your luck
in the big city.
715
00:40:52,800 --> 00:40:54,840
It's okay, Dan. I'll get this round.
716
00:40:54,840 --> 00:40:56,920
No, no, no. I'm kind of curious.
717
00:40:56,920 --> 00:40:59,640
If it involves video cameras
and leather...I'll buy.
718
00:40:59,640 --> 00:41:03,200
That's cheeky. A good spanking's
what you'll get if you keep that up.
719
00:41:03,200 --> 00:41:04,520
Ooh.
Ooh.
720
00:41:06,440 --> 00:41:08,480
Why do you always have to do that?
721
00:41:09,480 --> 00:41:12,200
What? I'm being friendly.
I work with the guy.
722
00:41:12,200 --> 00:41:16,440
Um, I think you're getting friendly
mixed up with totally inappropriate.
723
00:41:17,440 --> 00:41:19,440
Okay.
724
00:41:23,440 --> 00:41:25,720
Hello, ladies. What'll you have?
My shout.
725
00:41:25,720 --> 00:41:28,520
Team building or something...
(laughs)
726
00:41:28,520 --> 00:41:30,160
That'll be fun.
727
00:41:30,160 --> 00:41:32,080
Ah, sorry.
I have a prior commitment.
728
00:41:32,080 --> 00:41:33,280
Oh.
729
00:41:33,280 --> 00:41:35,880
You can't run away.
You're the woman of the hour.
730
00:41:35,880 --> 00:41:38,640
I'm sorry. I'll see you
bright and early tomorrow morning.
731
00:41:40,600 --> 00:41:44,240
This is nice. I think we all need
to bond a bit more.
732
00:41:46,400 --> 00:41:48,320
White wine, thanks.
733
00:41:51,600 --> 00:41:54,400
Look, all I'm saying is
if you were angry with me,
734
00:41:54,400 --> 00:41:56,440
why did you take it out on Nelson?
735
00:41:56,440 --> 00:41:59,480
He'd been obnoxious to me the
whole week. It was another example.
736
00:41:59,480 --> 00:42:02,640
An example of you not considering
the consequences of your actions.
737
00:42:02,640 --> 00:42:06,440
Oh, why are we arguing about this
when we should...
738
00:42:06,440 --> 00:42:08,600
..we should be talking about us.
739
00:42:11,440 --> 00:42:13,560
(sighs)
740
00:42:17,560 --> 00:42:19,600
I told you where I stand.
741
00:42:21,400 --> 00:42:23,560
I just don't know what I want.
742
00:42:23,560 --> 00:42:25,200
Why not?
743
00:42:26,720 --> 00:42:28,080
Because...
744
00:42:29,880 --> 00:42:32,840
..I've changed a lot and...
745
00:42:32,840 --> 00:42:35,640
..you've been a big part of that.
746
00:42:36,640 --> 00:42:38,600
But it's just not...
747
00:42:39,600 --> 00:42:41,680
Not what?
748
00:42:41,680 --> 00:42:43,800
Not what you want?
Not good enough?
749
00:42:45,200 --> 00:42:47,680
I can't give you what you want, Jack.
750
00:42:51,520 --> 00:42:53,560
Well...
751
00:42:53,560 --> 00:42:55,200
..that's an answer.
58148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.