Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,120 --> 00:00:09,200
KATHLEEN: Four pencils for
a square - one, two, three.
2
00:00:10,960 --> 00:00:17,520
Triangles have three -
one, two, three.
3
00:00:23,040 --> 00:00:24,840
(sighs)
4
00:00:27,000 --> 00:00:32,040
Three pencils for a triangle,
and four pencils for a square.
5
00:00:32,040 --> 00:00:35,040
KNOCK ON DOOR
(screams loudly)
6
00:00:45,360 --> 00:00:46,600
What do you want?
7
00:00:46,600 --> 00:00:49,200
I'm sorry. It's obviously
a bad time. It doesn't matter.
8
00:00:49,200 --> 00:00:52,320
It better matter. You've come here,
interrupted my evening.
9
00:00:52,320 --> 00:00:53,560
What do you want?
10
00:00:53,560 --> 00:00:57,240
It's about my relationship with
Dr Quade, which is not work-related.
11
00:00:57,240 --> 00:00:58,520
Listen to me, Frank.
12
00:00:58,520 --> 00:01:00,120
You should have seen me
13
00:01:00,120 --> 00:01:02,640
rather than say something
to the whole department.
14
00:01:02,640 --> 00:01:05,400
Is that it?
It's an invasion of privacy, Frank.
15
00:01:05,400 --> 00:01:07,880
I'll tell you
what's an invasion of privacy -
16
00:01:07,880 --> 00:01:11,240
you coming here and telling me
how to run my department.
17
00:01:11,240 --> 00:01:13,560
That's an invasion of privacy.
18
00:01:13,560 --> 00:01:15,760
THEME MUSIC
19
00:02:06,000 --> 00:02:09,039
REPORTER: We want people
to see what really goes on.
20
00:02:09,039 --> 00:02:11,200
This show is about you
and the pressures.
21
00:02:11,200 --> 00:02:16,280
We want to stay true to that.
So if you can, ignore we're here.
22
00:02:16,280 --> 00:02:20,480
You need to sign these release
forms, to say we can use your image.
23
00:02:20,480 --> 00:02:23,840
You got a pen?
Trust you to be the first volunteer.
24
00:02:23,840 --> 00:02:27,320
Can't pass up the opportunity
to be the next George Clooney.
25
00:02:27,320 --> 00:02:30,280
More like George Castanza.
With your smile you might make it.
26
00:02:30,280 --> 00:02:32,680
Oh!
Don't give up your day job just yet.
27
00:02:32,680 --> 00:02:34,040
Ouch.
28
00:02:35,040 --> 00:02:36,280
Are you mad?
29
00:02:36,280 --> 00:02:37,760
You know what will happen -
30
00:02:37,760 --> 00:02:40,920
we'll be inundated with all
these star-crazed hypochondriacs.
31
00:02:40,920 --> 00:02:42,800
It'll give them a chance to see
32
00:02:42,800 --> 00:02:44,680
how under-resourced
and overworked we are.
33
00:02:44,680 --> 00:02:45,880
There you go.
34
00:02:45,880 --> 00:02:50,200
There was that one and, also,
Dr Newell called for you.
35
00:02:50,200 --> 00:02:52,640
And she wants you
to call her back ASAP.
36
00:02:52,640 --> 00:02:54,400
(shouts) What the bloody hell's this?
37
00:02:54,400 --> 00:02:58,160
Get out of my... Who said you
could come into my department?
38
00:02:58,160 --> 00:03:00,440
Get that bloody stick out of here.
39
00:03:00,440 --> 00:03:02,880
There's a bloody film crew
in my department,
40
00:03:02,880 --> 00:03:05,000
and I wasn't even told about it.
41
00:03:05,000 --> 00:03:08,120
You knew about the television series
being shot here for weeks.
42
00:03:08,120 --> 00:03:11,200
I wasn't told they'd be
in my department this morning.
43
00:03:11,200 --> 00:03:14,600
They were going to Maternity,
but there were no expectant mums.
44
00:03:14,600 --> 00:03:17,000
So they requested the change
yesterday afternoon,
45
00:03:17,000 --> 00:03:18,360
but you'd left early.
46
00:03:18,360 --> 00:03:22,320
Got a few problems at home. Haven't
you heard of a bloody telephone?
47
00:03:22,320 --> 00:03:24,720
It's not my job to chase you up.
48
00:03:24,720 --> 00:03:27,280
Of course not.
'Cause you knew I'd say no.
49
00:03:27,280 --> 00:03:29,400
It wouldn't have mattered
what you said.
50
00:03:29,400 --> 00:03:32,200
The hospital has an arrangement
with the production company.
51
00:03:32,200 --> 00:03:34,080
We're getting considerable funding
out of this.
52
00:03:34,080 --> 00:03:36,840
What for?
New leather chairs in the boardroom?
53
00:03:36,840 --> 00:03:38,160
The board, actually,
54
00:03:38,160 --> 00:03:41,280
would like to find you
some more help in Emergency.
55
00:03:41,280 --> 00:03:44,600
Depending on whether or not
we can find a suitable doctor,
56
00:03:44,600 --> 00:03:49,120
we may be able to arrange things
so you can spend more time at home.
57
00:03:49,120 --> 00:03:50,920
You expect me to believe
58
00:03:50,920 --> 00:03:53,720
this superannuated bunch of bastards
actually gives a damn?
59
00:03:53,720 --> 00:03:55,320
They've got families too, Frank.
60
00:03:55,320 --> 00:03:59,240
But, of course,
you would have to...cooperate.
61
00:04:01,760 --> 00:04:06,200
We'll help you as much as we can,
but the patient comes first - always.
62
00:04:06,200 --> 00:04:10,840
Of course. We respect what you do.
And that goes for the rest of you.
63
00:04:10,840 --> 00:04:13,240
I don't want to see
any award-winning performances
64
00:04:13,240 --> 00:04:14,800
compromising patient care.
65
00:04:17,519 --> 00:04:19,360
Oh, well, he's changed his mind.
66
00:04:19,360 --> 00:04:22,760
I've put you on Acute.
Okay.
67
00:04:22,760 --> 00:04:24,320
You didn't sign.
68
00:04:24,320 --> 00:04:25,760
No, that's right.
69
00:04:25,760 --> 00:04:28,200
I understand if you
don't want to feature,
70
00:04:28,200 --> 00:04:31,000
but without your consent
we can't use any footage,
71
00:04:31,000 --> 00:04:32,880
even if you're in the background.
72
00:04:32,880 --> 00:04:35,720
You'll have to shoot around me.
73
00:04:36,720 --> 00:04:39,200
Maybe you could take Triage.
74
00:04:39,200 --> 00:04:40,840
Alright, then.
75
00:04:43,520 --> 00:04:45,760
You could be a little more helpful.
Why?
76
00:04:45,760 --> 00:04:48,080
What's in it for us?
77
00:04:51,680 --> 00:04:54,120
Reg, have you printed out
Mr Johnson's labels?
78
00:04:54,120 --> 00:04:55,640
Yes, they're just over there.
79
00:04:55,640 --> 00:04:57,160
Hi.
Where's the tearoom?
80
00:04:57,160 --> 00:04:59,440
It's just...
Why do you want to know?
81
00:04:59,440 --> 00:05:01,600
I'm here to install
your cappuccino machine.
82
00:05:01,600 --> 00:05:04,480
You've come to the wrong place.
This is Emergency.
83
00:05:04,480 --> 00:05:06,600
That's what it says on the form.
84
00:05:06,600 --> 00:05:09,360
It is for us.
It's from the TV production company.
85
00:05:09,360 --> 00:05:11,600
Isn't that nice?
I'll show you through.
86
00:05:11,600 --> 00:05:13,920
I hope it does lattes.
87
00:05:13,920 --> 00:05:16,320
I could get used
to this star treatment.
88
00:05:16,320 --> 00:05:19,800
I can't believe
you've sold your soul already.
89
00:05:19,800 --> 00:05:21,080
Like that!
90
00:05:23,400 --> 00:05:26,160
You're in hospital, Luke.
You'll see a doctor shortly.
91
00:05:26,160 --> 00:05:27,440
Try not to move.
92
00:05:27,440 --> 00:05:30,200
VON: This one's for me?
SCOTT: Yeah, trauma.
93
00:05:30,200 --> 00:05:32,040
We'll take him through.
94
00:05:32,040 --> 00:05:33,360
What have we got?
95
00:05:33,360 --> 00:05:36,360
Luke Mitchell, 19-year-old driver
in a low-speed MVA.
96
00:05:36,360 --> 00:05:38,840
Dr Campion, this is
exactly what we're after.
97
00:05:38,840 --> 00:05:40,080
Any chance another nurse...
98
00:05:40,080 --> 00:05:43,040
Hey, hey,
I was just moving a trolley.
99
00:05:43,040 --> 00:05:45,280
Hear what I said to you before?
100
00:05:45,280 --> 00:05:47,240
Who's on resus?
Me.
101
00:05:47,240 --> 00:05:50,040
You sure?
You've already got four patients?
102
00:05:50,040 --> 00:05:52,760
You're going to have to move,
I'm sorry.
103
00:05:52,760 --> 00:05:55,160
On three.
One, two, three.
104
00:05:55,160 --> 00:05:56,960
It's all happening.
What's with the cameras?
105
00:05:56,960 --> 00:05:59,680
They found out where
all the beautiful doctors work.
106
00:05:59,680 --> 00:06:01,200
(laughs) Good on ya, Frank.
107
00:06:02,480 --> 00:06:04,000
Any more incoming?
108
00:06:04,000 --> 00:06:07,320
No, single vehicle.
Only person involved.
109
00:06:07,320 --> 00:06:10,200
Witness at the scene
says he was driving erratically.
110
00:06:10,200 --> 00:06:12,040
All yours, Jack.
Thanks.
111
00:06:14,280 --> 00:06:17,400
Luke, can you tell me what happened
before the accident?
112
00:06:17,400 --> 00:06:20,160
Have you been drinking any alcohol
or taking drugs?
113
00:06:20,160 --> 00:06:23,200
What day is it?
I need to see a doctor.
114
00:06:23,200 --> 00:06:26,240
I am a doctor, mate.
Just stay still for me.
115
00:06:26,240 --> 00:06:28,600
(moans)
116
00:06:28,600 --> 00:06:31,000
Okay, pupils are equal and reacting.
117
00:06:31,000 --> 00:06:33,720
Do you know where you are?
Let me go.
118
00:06:33,720 --> 00:06:37,120
Head laceration will be fine
with some steri-strips.
119
00:06:37,120 --> 00:06:39,960
Get another large bore cannula in
and take full bloods
120
00:06:39,960 --> 00:06:44,280
for FPC, group and hold,
UECs and analyate
121
00:06:44,280 --> 00:06:45,880
and get a blood alcohol level.
122
00:06:45,880 --> 00:06:49,920
Can you get onto Orthpods?
He'll need a head and abdo CT.
123
00:06:49,920 --> 00:06:53,120
I thought you were going
to stay out of our way.
124
00:06:53,120 --> 00:06:55,360
BP's 90 over 50.
(moans)
125
00:06:55,360 --> 00:06:56,880
We'll look after you.
126
00:06:56,880 --> 00:06:59,920
He's not in any condition
to consent to being filmed.
127
00:06:59,920 --> 00:07:03,440
We'll follow it up. We don't air
anything unless they're happy.
128
00:07:03,440 --> 00:07:05,000
You couldn't afford not to.
129
00:07:05,000 --> 00:07:07,120
Can you find another patient?
130
00:07:07,120 --> 00:07:09,200
Terri, it's okay.
131
00:07:14,520 --> 00:07:16,400
Hey, how's it going in there?
132
00:07:16,400 --> 00:07:19,720
MVA, possible fractured leg and...
No, with the...
133
00:07:19,720 --> 00:07:23,520
I forgot you were more interested
in the camera than the patients.
134
00:07:27,360 --> 00:07:30,000
Are you ready?
Yes.
135
00:07:30,000 --> 00:07:33,760
Here, I'll take care of those.
136
00:07:33,760 --> 00:07:35,600
Just want to hop into bed.
137
00:07:38,880 --> 00:07:40,480
When did the bleeding start?
138
00:07:40,480 --> 00:07:43,840
Four days ago. I went through
all this out the front.
139
00:07:43,840 --> 00:07:46,080
I just need a few more details,
140
00:07:46,080 --> 00:07:49,560
and I also need a urine sample
for a pregnancy test.
141
00:07:49,560 --> 00:07:53,080
I'm not pregnant.
If I was I would have told you.
142
00:07:53,080 --> 00:07:54,320
It's routine, I'm afraid.
143
00:07:54,320 --> 00:07:57,720
In here, if you're female, you're
pregnant until proven otherwise.
144
00:08:00,560 --> 00:08:03,440
Ella, I'm Dr Beaumont. How are you?
Awful.
145
00:08:03,440 --> 00:08:05,680
Don't worry,
we'll get that sorted out.
146
00:08:07,280 --> 00:08:09,840
Okay, oh, this is Simone Birchley.
147
00:08:09,840 --> 00:08:13,280
She's making a television show
about this emergency department.
148
00:08:13,280 --> 00:08:16,440
She'd like to hang around
while I ask you some questions,
149
00:08:16,440 --> 00:08:18,000
but it's alright to refuse.
150
00:08:19,120 --> 00:08:21,640
This could be a little
bit delicate, actually.
151
00:08:21,640 --> 00:08:24,000
That's fine.
152
00:08:24,000 --> 00:08:29,160
No, it's okay. What type of show?
153
00:08:30,680 --> 00:08:35,000
Her temperature went up to 38.9.
I got it down with some paracetamol.
154
00:08:35,000 --> 00:08:37,480
How long's she been sick?
Two, three days.
155
00:08:37,480 --> 00:08:38,919
How's her fluid intake?
156
00:08:38,919 --> 00:08:40,840
Has she had much to drink?
157
00:08:40,840 --> 00:08:43,600
We give her food, drink,
she doesn't want it.
158
00:08:43,600 --> 00:08:45,080
Not even Maccas.
159
00:08:45,080 --> 00:08:46,560
What's wrong with her?
160
00:08:46,560 --> 00:08:49,400
Don't know. I'll examine her.
What's the bed situation?
161
00:08:49,400 --> 00:08:51,720
Waiting on a transfer -
a few minutes.
162
00:08:51,720 --> 00:08:55,720
I'll need gastrolyte, and set up an
oral hydration chart. Won't be long.
163
00:09:00,000 --> 00:09:04,480
Here you go. Don't worry. Tari
will be up and running in no time.
164
00:09:04,480 --> 00:09:08,280
I'll go and wet this cloth,
I'll be back in a sec.
165
00:09:08,280 --> 00:09:11,960
Mr Alatini, hello.
I'm Regina, the ward clerk here.
166
00:09:11,960 --> 00:09:14,240
Have you got your Medicare card?
Yes.
167
00:09:14,240 --> 00:09:17,600
You're a little sweetie.
The camera's going to love you.
168
00:09:17,600 --> 00:09:20,320
Camera?
There's a crew here filming a show.
169
00:09:20,320 --> 00:09:23,040
I can't find it,
maybe my wife has it.
170
00:09:23,040 --> 00:09:26,320
That's okay,
you can give it to me later.
171
00:09:26,320 --> 00:09:28,120
It...
172
00:09:29,120 --> 00:09:31,560
What's happened?
He didn't have his Medicare card.
173
00:09:31,560 --> 00:09:33,680
Maybe he thought
he couldn't get treatment.
174
00:09:33,680 --> 00:09:35,880
No, he had it before we left.
175
00:09:39,200 --> 00:09:42,280
Tane, wait. What's the problem?
176
00:09:42,280 --> 00:09:44,560
Your little girl's sick,
she needs medical attention.
177
00:09:44,560 --> 00:09:46,480
I'll take her to some other place.
178
00:09:46,480 --> 00:09:48,600
But you're going to have to wait.
179
00:09:50,720 --> 00:09:52,640
Make sure you do, okay?
180
00:09:57,000 --> 00:09:59,400
What's the story?
Who knows.
181
00:09:59,400 --> 00:10:03,560
Why bother calling us if you're
not going to stay and get help?
182
00:10:08,560 --> 00:10:10,120
You wanted to see me?
183
00:10:10,120 --> 00:10:12,680
Yeah, could you
close the door please?
184
00:10:17,600 --> 00:10:19,240
(sighs) Is everything alright?
185
00:10:20,320 --> 00:10:23,840
We need to discuss where
you would like to transfer to.
186
00:10:23,840 --> 00:10:28,200
We think it would be best if you
transferred out of the department.
187
00:10:28,200 --> 00:10:29,720
What are you talking about?
188
00:10:29,720 --> 00:10:35,400
Dr Campion does not condone
relationships between staff.
189
00:10:35,400 --> 00:10:39,320
He thinks they'll cause problems...
and I agree.
190
00:10:41,440 --> 00:10:42,600
Nelson?
191
00:10:42,600 --> 00:10:44,160
I'm following through
on a directive.
192
00:10:44,160 --> 00:10:47,080
Frank has no authority
over the nursing staff.
193
00:10:47,080 --> 00:10:49,560
You know that. I know that.
194
00:10:57,480 --> 00:10:58,600
(sighs)
195
00:10:58,600 --> 00:11:02,320
You have to give me three warnings
or I'm not going anywhere.
196
00:11:05,160 --> 00:11:07,320
I'm not dismissing you,
I'm not forcing...
197
00:11:07,320 --> 00:11:10,280
You have no grounds to, Nelson.
198
00:11:10,280 --> 00:11:13,360
Don't make this any harder
than it already is, Terri.
199
00:11:25,720 --> 00:11:27,760
He's a bit young, isn't he?
200
00:11:49,560 --> 00:11:53,600
He became agitated in X-ray,
so they only got the head CT.
201
00:11:53,600 --> 00:11:56,480
There's no evidence
of cerebral haemorrhage or contusion.
202
00:11:56,480 --> 00:12:02,480
That's what we look for
when someone is behaving like this.
203
00:12:02,480 --> 00:12:07,880
Biochem's back - raised bilirubin,
150, and transaminase is sky high.
204
00:12:07,880 --> 00:12:12,440
Sounds like acute hepatitis. Luke, I
just want to look in your eyes again.
205
00:12:12,440 --> 00:12:14,680
(moans in pain)
206
00:12:14,680 --> 00:12:17,440
His conjunctiva
has a slight yellow tinge.
207
00:12:17,440 --> 00:12:20,960
Do we have blood alcohol?
It's nil - he hasn't been drinking.
208
00:12:20,960 --> 00:12:23,600
Luke, calm down mate, calm down.
209
00:12:23,600 --> 00:12:26,720
I need you to stay still,
or you'll hurt yourself.
210
00:12:26,720 --> 00:12:28,280
He's pulled his IV out.
211
00:12:28,280 --> 00:12:30,200
That's not our only problem.
212
00:12:31,440 --> 00:12:32,640
Look at this.
What?
213
00:12:32,640 --> 00:12:36,480
It looks like a superficial wound,
it should not be bleeding like that.
214
00:12:36,480 --> 00:12:39,600
Have his coags come back yet?
No, I'll ring Haematology.
215
00:12:39,600 --> 00:12:42,400
I'll write him up for IM Midazolam.
216
00:12:42,400 --> 00:12:45,320
Can someone look for
Luke's previous records.
217
00:12:45,320 --> 00:12:47,440
The computer says he had two.
218
00:12:47,440 --> 00:12:49,120
REGINA: Yeah, I can do that.
219
00:12:49,120 --> 00:12:52,520
Oh, and, um, his parents are here.
220
00:12:52,520 --> 00:12:54,680
They've just driven down
from the Central Coast,
221
00:12:54,680 --> 00:12:56,840
and they are very keen to see him.
222
00:12:56,840 --> 00:12:58,400
Great. Thanks, Reg.
223
00:13:00,520 --> 00:13:04,280
Hopefully that should
shed some light on Luke's condition.
224
00:13:08,080 --> 00:13:11,680
The injuries he sustained in the
car accident aren't all that serious.
225
00:13:11,680 --> 00:13:14,840
But there are a couple of things
that concern me.
226
00:13:14,840 --> 00:13:17,280
Are you aware of any
underlying medical condition?
227
00:13:17,280 --> 00:13:21,240
He's never had a thing wrong
with him in his life, has he?
228
00:13:21,240 --> 00:13:24,480
Our records say he was
admitted twice last year.
229
00:13:26,360 --> 00:13:28,960
He's been staying the city
for uni, but...
230
00:13:28,960 --> 00:13:31,440
..we'd have known
if anything had happened.
231
00:13:31,440 --> 00:13:34,160
What about alcohol?
Does he drink a lot?
232
00:13:34,160 --> 00:13:37,920
Same as any other person his age,
few beers with the boys.
233
00:13:37,920 --> 00:13:39,720
But he's always been
pretty sensible.
234
00:13:39,720 --> 00:13:43,640
He's got too much going for him
with his sport and his studies.
235
00:13:43,640 --> 00:13:47,360
Can we see him now?
Of course. I'll take you through.
236
00:13:47,360 --> 00:13:50,680
Just keep in mind
he still is very confused.
237
00:13:55,560 --> 00:13:59,560
Have you explained what we're doing?
No, give them a couple of minutes.
238
00:13:59,560 --> 00:14:00,960
Of course.
239
00:14:07,400 --> 00:14:10,840
Word of advice - next time
you knock on my door unexpectedly,
240
00:14:10,840 --> 00:14:12,280
bring a bottle of cognac.
241
00:14:12,280 --> 00:14:14,280
You might get a better reception.
242
00:14:14,280 --> 00:14:18,880
I'm sorry about last night, Frank,
but you're unbelievable.
243
00:14:18,880 --> 00:14:20,160
What are you talking about?
244
00:14:20,160 --> 00:14:23,160
I'm talking about Nelson
asking me to transfer.
245
00:14:27,240 --> 00:14:28,920
(sighs)
246
00:14:30,400 --> 00:14:31,680
Curtis, use your head.
247
00:14:31,680 --> 00:14:34,840
If we got rid of everyone
who was shagging in this hospital,
248
00:14:34,840 --> 00:14:37,800
we'd end up with two nuns
and a seeing eye dog.
249
00:14:37,800 --> 00:14:39,560
Have you completely lost your mind?
250
00:14:39,560 --> 00:14:43,280
You said one had to go, I assumed
you weren't talking about Dr Quade.
251
00:14:43,280 --> 00:14:46,280
You should figure out the point
and forget the rest.
252
00:14:46,280 --> 00:14:47,880
So, what was your point?
253
00:14:47,880 --> 00:14:51,320
I don't want personal tensions
disrupting my department.
254
00:14:51,320 --> 00:14:53,040
What was your point?
255
00:14:53,040 --> 00:14:55,040
Nothing - it was a misunderstanding.
256
00:14:55,040 --> 00:14:57,600
Crap, you knew I didn't expect you
to do anything.
257
00:14:57,600 --> 00:15:00,600
Sorry, Frank,
I failed that mind-reading class.
258
00:15:00,600 --> 00:15:03,720
Curtis, what's going on?
259
00:15:03,720 --> 00:15:06,720
Just next time, will you be clear
about what you really mean.
260
00:15:22,360 --> 00:15:24,880
Hey, what's going on
with Luke Mitchell?
261
00:15:24,880 --> 00:15:27,640
Ah, actually,
you guys might want to film this.
262
00:15:27,640 --> 00:15:29,680
Can't we have one conversation
without the media?
263
00:15:29,680 --> 00:15:32,480
They want to be kept up to date
with Luke's progress.
264
00:15:32,480 --> 00:15:34,600
If you concentrated more
on his health problems
265
00:15:34,600 --> 00:15:36,040
rather than
your private entourage...
266
00:15:36,040 --> 00:15:38,160
Talk about Luke,
and not the camera crew.
267
00:15:38,160 --> 00:15:39,400
His coags are abnormal.
268
00:15:39,400 --> 00:15:42,800
The INR is 5, and his platelets
are less than 50,000.
269
00:15:42,800 --> 00:15:46,160
What? He's in liver failure.
270
00:15:46,160 --> 00:15:49,080
I need to find out
if he's bleeding into his gut.
271
00:15:49,080 --> 00:15:52,960
We'll need to do a fast
before he goes back for his abdo CT.
272
00:15:52,960 --> 00:15:55,720
Can you organise four units of FFP,
six of platelets,
273
00:15:55,720 --> 00:15:57,480
and crossmatch four units of blood?
274
00:15:57,480 --> 00:16:00,320
I'll put another line in.
I'll do that.
275
00:16:00,320 --> 00:16:02,320
This should be pretty interesting.
276
00:16:04,760 --> 00:16:06,480
ELEVATOR BELL RINGS
277
00:16:12,400 --> 00:16:14,520
Hey.
Hey.
278
00:16:14,520 --> 00:16:16,320
Are you here for a check-up?
279
00:16:16,320 --> 00:16:19,320
Yeah, they reckon
I can come back to work next week.
280
00:16:20,920 --> 00:16:23,120
And how are you managing at home?
281
00:16:23,120 --> 00:16:24,720
Charlotte, I can look after myself.
282
00:16:24,720 --> 00:16:27,600
Yes, I know, expect for cooking -
you're very domesticated.
283
00:16:27,600 --> 00:16:29,080
I can cook.
284
00:16:29,080 --> 00:16:32,360
Vincent, apricot chicken
is not cooking. It's a criminal act.
285
00:16:32,360 --> 00:16:35,320
You gave me the recipe.
You're an accessory.
286
00:16:39,800 --> 00:16:42,280
One ultrasound report as requested.
287
00:16:45,640 --> 00:16:47,000
Not good?
288
00:16:47,000 --> 00:16:50,320
(sighs) We'd better speak to Ella.
289
00:16:50,320 --> 00:16:52,000
Can you give me two minutes?
290
00:16:57,640 --> 00:17:01,840
The ultrasound shows you have
a large tumour on your left ovary,
291
00:17:01,840 --> 00:17:04,680
and a small solid cyst
on your right.
292
00:17:06,920 --> 00:17:09,119
You mean I have cancer?
293
00:17:09,119 --> 00:17:11,839
We can't be sure
until we do a biopsy,
294
00:17:11,839 --> 00:17:15,160
but the results from your
tumour marker test were very high.
295
00:17:15,160 --> 00:17:16,680
So it is a possibility,
296
00:17:16,680 --> 00:17:22,520
which is why we need to
get in there and get rid of it.
297
00:17:22,520 --> 00:17:23,880
The tricky thing is,
298
00:17:23,880 --> 00:17:27,319
we don't know how much
of your ovaries and uterus
299
00:17:27,319 --> 00:17:29,400
have been affected until we operate.
300
00:17:33,080 --> 00:17:34,880
Ella?
301
00:17:34,880 --> 00:17:38,240
So, if only one ovary
has been affected, we'll remove that,
302
00:17:38,240 --> 00:17:40,360
and the other ovary
should function normally.
303
00:17:41,560 --> 00:17:45,600
But if the tumour has spread
to both ovaries and your uterus,
304
00:17:45,600 --> 00:17:47,960
we may need to do a hysterectomy.
305
00:17:50,920 --> 00:17:52,960
Ella, I know this is difficult,
306
00:17:52,960 --> 00:17:56,680
but I need to be sure
you understand what I'm saying.
307
00:18:06,880 --> 00:18:09,160
I hadn't even thought
about having kids.
308
00:18:10,520 --> 00:18:12,640
I don't even have a boyfriend.
309
00:18:14,720 --> 00:18:16,760
It may not come to that.
310
00:18:16,760 --> 00:18:18,160
Okay?
311
00:18:19,800 --> 00:18:21,320
Do you have any other questions?
312
00:18:25,160 --> 00:18:27,960
Alright, I'll be back soon.
313
00:18:31,200 --> 00:18:33,560
Thanks, Ella.
We'll get out of your way.
314
00:18:39,120 --> 00:18:41,200
You don't have to keep doing this.
315
00:18:41,200 --> 00:18:45,040
If it's too much, you can still pull
out of the agreement to be filmed.
316
00:18:46,080 --> 00:18:49,280
No, no, I'm fine. Really, I am.
317
00:18:51,800 --> 00:18:54,760
I always wanted to be on TV.
318
00:18:54,760 --> 00:18:57,440
It's the only bonus of this,
I guess.
319
00:19:03,640 --> 00:19:07,240
It's rare to see liver disease
in someone Luke's age,
320
00:19:07,240 --> 00:19:09,440
let alone this degree of failure.
321
00:19:09,440 --> 00:19:12,440
Has he been complaining of
feeling tired, or generally unwell?
322
00:19:12,440 --> 00:19:15,720
I saw him a week ago
and he was as right as rain.
323
00:19:15,720 --> 00:19:18,240
He was gearing up
for his end-of-year exams.
324
00:19:18,240 --> 00:19:21,560
He's lost a lot of weight recently.
She worries he doesn't eat properly.
325
00:19:21,560 --> 00:19:24,320
Dr Quade, can I see you
for a minute, please?
326
00:19:24,320 --> 00:19:26,640
His medical records.
These should answer a few questions.
327
00:19:26,640 --> 00:19:27,920
Are you sure they're his?
328
00:19:27,920 --> 00:19:29,720
I've heard how these mix-ups happen.
329
00:19:29,720 --> 00:19:33,120
As far as I know,
he shouldn't have any records here.
330
00:19:33,120 --> 00:19:35,480
Mr Mitchell, we've double-checked.
(sighs) I don't understand.
331
00:19:35,480 --> 00:19:38,040
Why would Luke come to hospital
and not tell us?
332
00:19:38,040 --> 00:19:41,040
Can you excuse me for a minute?
333
00:19:41,040 --> 00:19:44,600
What's going on?
Won't be long, Mr Mitchell.
334
00:19:44,600 --> 00:19:47,320
We need to do an urgent tox screen.
335
00:19:47,320 --> 00:19:50,360
Sorry, Jack, we missed that.
Do you mind repeating it for camera?
336
00:19:50,360 --> 00:19:53,360
Can we do this later, because
it's a pretty serious situation.
337
00:19:53,360 --> 00:19:56,360
I know it's a pain,
but it's the serious stuff we need.
338
00:19:56,360 --> 00:19:57,680
Just give us one line.
339
00:19:57,680 --> 00:19:59,160
Yeah, later!
340
00:20:02,520 --> 00:20:05,120
Is this another suicide attempt?
341
00:20:05,120 --> 00:20:07,400
He took an overdose of paracetamol
two months ago.
342
00:20:07,400 --> 00:20:10,720
If he's done it again it will put him
into complete liver failure.
343
00:20:10,720 --> 00:20:13,440
Jack, Luke's becoming
harder to rouse.
344
00:20:15,320 --> 00:20:19,000
Luke, can you wake up for me?
Luke, I need you to wake up.
345
00:20:19,000 --> 00:20:21,800
Wake up. I need to know
how much paracetamol you've had.
346
00:20:21,800 --> 00:20:23,760
What's that got to do with it?
347
00:20:23,760 --> 00:20:26,440
Come on, mate, this is important.
Wake up.
348
00:20:26,440 --> 00:20:27,960
He might have taken a couple.
349
00:20:27,960 --> 00:20:30,840
How many? A couple of tablets
or a couple of packets?
350
00:20:30,840 --> 00:20:32,360
What's going on?
I don't know.
351
00:20:32,360 --> 00:20:35,160
It was days ago.
He said he was fine.
352
00:20:35,160 --> 00:20:36,960
JESSICA: Systolic 75.
353
00:20:36,960 --> 00:20:39,320
Multiple ventricular ectopics -
he's crashing.
354
00:20:39,320 --> 00:20:41,160
He's in VT.
What does that mean?
355
00:20:41,160 --> 00:20:43,960
Try defib.
No!
356
00:20:43,960 --> 00:20:46,280
NELSON: Just back off!
357
00:20:46,280 --> 00:20:48,640
Keep pushing those fluids through.
Get some lignocaine ready.
358
00:20:48,640 --> 00:20:51,720
I need a size eight tube,
because I need to intubate now.
359
00:20:51,720 --> 00:20:53,480
It's best if you wait outside.
360
00:20:53,480 --> 00:20:55,560
And get some lignocaine
ready as well.
361
00:20:55,560 --> 00:20:57,360
FRANK: Charge to 200 joules.
362
00:20:57,360 --> 00:21:02,120
What's going on?
We think your son may have OD'd.
363
00:21:02,120 --> 00:21:04,320
And you knew?
Why didn't you say something?
364
00:21:04,320 --> 00:21:05,600
He didn't want me to.
365
00:21:05,600 --> 00:21:09,880
He said he'd had a bad day, said he
wasn't thinking and just took them.
366
00:21:09,880 --> 00:21:12,200
Why?
He promised me he was okay.
367
00:21:12,200 --> 00:21:15,840
Why would he do something like that?
He's got so much going for him.
368
00:21:15,840 --> 00:21:18,360
Uni. A nice girl.
He was failing, Carl.
369
00:21:18,360 --> 00:21:20,520
He split up with Jackie months ago.
370
00:21:20,520 --> 00:21:25,480
Why didn't you... Why didn't he...
He was afraid of letting you down.
371
00:21:27,760 --> 00:21:31,680
I told Carl he was unhappy.
I told him to talk to Luke and...
372
00:21:31,680 --> 00:21:33,600
Why don't you take a seat?
373
00:21:33,600 --> 00:21:34,800
Jan!
374
00:21:34,800 --> 00:21:38,040
"A few beers will fix him,"
you said. But it hasn't, has it?
375
00:21:38,040 --> 00:21:39,640
Turn that thing off!
376
00:21:39,640 --> 00:21:41,440
Come on, please?
377
00:21:55,280 --> 00:21:59,440
I realise at your age,
heart attack can be an issue,
378
00:21:59,440 --> 00:22:01,480
but I can't find
anything wrong with you.
379
00:22:01,480 --> 00:22:03,920
Your blood pressure's
within normal limits.
380
00:22:03,920 --> 00:22:05,840
Heart rate's fine...
Are you sure?
381
00:22:05,840 --> 00:22:07,400
Yes, quite, quite sure.
382
00:22:07,400 --> 00:22:11,000
But my heart went boom, boom, boom.
It came on really sudden.
383
00:22:11,000 --> 00:22:13,720
In the bathroom, were you?
384
00:22:13,720 --> 00:22:16,600
No, the kitchen.
385
00:22:16,600 --> 00:22:19,120
Righto, that's you done. Here.
386
00:22:21,240 --> 00:22:23,560
Up we go.
387
00:22:23,560 --> 00:22:28,280
Um, you sure I shouldn't stay
for observation?
388
00:22:28,280 --> 00:22:29,960
Yes, I'm quite, quite sure.
389
00:22:29,960 --> 00:22:33,720
But, if you really wish
to see a doctor,
390
00:22:33,720 --> 00:22:38,720
I think the current waiting time's
about 6, 7, 8 hours.
391
00:22:40,400 --> 00:22:43,440
I think I'll go home, I'm feeling...
Hungry.
392
00:22:43,440 --> 00:22:45,840
No - better.
Oh, good.
393
00:22:45,840 --> 00:22:47,920
Good, off you go.
394
00:22:47,920 --> 00:22:49,840
Practise your acting.
395
00:22:54,120 --> 00:22:57,000
Mark Alston, come on down.
396
00:22:58,280 --> 00:23:01,560
I'm looking for someone.
Does Yvonne Ryan work here?
397
00:23:01,560 --> 00:23:04,800
Yes. Yes, she does.
But she's with a patient.
398
00:23:04,800 --> 00:23:07,280
Can I tell her who's asking?
399
00:23:07,280 --> 00:23:10,200
No, it's okay.
She wouldn't remember.
400
00:23:10,200 --> 00:23:12,720
I'll just wait.
Oh, okay.
401
00:23:16,080 --> 00:23:18,040
Ella, I've spoken to the surgeon,
402
00:23:18,040 --> 00:23:20,560
he's happy to wait
for the results of the biopsy
403
00:23:20,560 --> 00:23:22,080
to see if the tumour's malignant
404
00:23:22,080 --> 00:23:24,120
before doing anything
as radical as a hysterectomy.
405
00:23:24,120 --> 00:23:25,880
Oh, thank you.
406
00:23:25,880 --> 00:23:28,040
Thank you so much.
That's alright.
407
00:23:28,040 --> 00:23:30,520
Your surgeon will be down
in a few minutes
408
00:23:30,520 --> 00:23:32,960
to discuss the details
of the operation with you.
409
00:23:32,960 --> 00:23:35,720
Alright, I'll just get
the consent form.
410
00:23:35,720 --> 00:23:37,200
Thank you, Daniel.
411
00:23:37,200 --> 00:23:40,520
I'm sure everyone at home will have
their fingers crossed for you, Ella.
412
00:23:40,520 --> 00:23:42,600
Thanks.
413
00:23:42,600 --> 00:23:46,280
What time do you think the surgeon's
coming? I don't want to miss him.
414
00:23:46,280 --> 00:23:48,880
The surgeon's a little camera shy,
actually.
415
00:23:48,880 --> 00:23:50,400
How camera shy?
416
00:23:50,400 --> 00:23:52,800
When I warned him to expect you guys,
417
00:23:52,800 --> 00:23:55,760
he said he wouldn't agree to it
under any circumstances.
418
00:23:55,760 --> 00:23:58,240
Without the surgeon
we don't have a story.
419
00:23:58,240 --> 00:24:02,520
I'm sorry. It's my job to make sure
Ella gets the best medical attention.
420
00:24:02,520 --> 00:24:06,800
(sighs) Well, we're going
to have to pull the plug.
421
00:24:06,800 --> 00:24:10,480
Sorry, Ella.
You're not going to do my story?
422
00:24:10,480 --> 00:24:14,080
Not without surgery.
We can't show half a story.
423
00:24:14,080 --> 00:24:17,240
(laughs) But I thought you said
people would be interested in me.
424
00:24:17,240 --> 00:24:20,520
They would have loved you.
It would have been a real winner.
425
00:24:20,520 --> 00:24:23,360
Good luck, Ella.
Yeah, a real ratings winner.
426
00:24:26,840 --> 00:24:29,280
I've already told all my friends.
427
00:24:32,480 --> 00:24:34,160
BUZZER RINGS
428
00:24:37,000 --> 00:24:39,960
You sit here and wait.
I'll be about half an hour.
429
00:24:41,120 --> 00:24:44,160
Excuse me, Yvonne Ryan, could I
speak to you for a minute?
430
00:24:44,160 --> 00:24:46,120
We have a system. It starts here.
431
00:24:46,120 --> 00:24:48,400
I'm not a patient.
My name's Kerry - Kerry Lytton.
432
00:24:48,400 --> 00:24:52,600
I'm Ann Lytton's daughter.
How did you find me?
433
00:24:52,600 --> 00:24:56,360
I went to your old flat. One of the
neighbours said you worked here.
434
00:24:58,280 --> 00:24:59,640
Well, you've wasted your time.
435
00:24:59,640 --> 00:25:02,600
As I said in the letter,
I don't want any contact.
436
00:25:02,600 --> 00:25:05,840
Nothing's changed.
437
00:25:05,840 --> 00:25:07,800
Could you just...
438
00:25:11,520 --> 00:25:13,440
FRANK: Charging to 360.
439
00:25:13,440 --> 00:25:16,440
MONITOR BEEPS
440
00:25:18,080 --> 00:25:20,400
JESSICA: Charged.
Clear!
441
00:25:20,400 --> 00:25:22,920
Still in VF.
442
00:25:22,920 --> 00:25:24,880
Adrenaline - 1mg again.
443
00:25:28,640 --> 00:25:30,840
We've been going
for more than an hour.
444
00:25:30,840 --> 00:25:32,760
It's over.
445
00:25:32,760 --> 00:25:35,120
Stop bagging.
446
00:25:37,520 --> 00:25:39,840
Stop resuscitating. I'm calling it.
447
00:25:41,480 --> 00:25:44,400
Frank, he's just a kid.
Just keep going.
448
00:25:44,400 --> 00:25:47,000
His pupils
are fixed and dilated, Jack.
449
00:25:47,000 --> 00:25:49,920
Time of death - 13:02.
450
00:25:49,920 --> 00:25:52,640
CONTINUOUS BEEPING
FROM HEART-RATE MONITOR
451
00:26:01,880 --> 00:26:03,600
(Terri turns off machine)
452
00:26:26,160 --> 00:26:28,240
I'm sorry, he didn't make it.
453
00:26:28,240 --> 00:26:31,960
(sobs loudly) No!
454
00:26:37,520 --> 00:26:39,560
I told you to turn that thing off.
455
00:26:39,560 --> 00:26:42,280
We understand
this is a difficult time.
456
00:26:42,280 --> 00:26:44,080
No, you don't understand.
457
00:26:44,080 --> 00:26:47,200
We've changed our minds.
We don't want this going to air...
458
00:26:47,200 --> 00:26:51,120
(sobs)
..any of it!
459
00:26:51,120 --> 00:26:52,480
You come after those people,
460
00:26:52,480 --> 00:26:55,400
I'll make sure you never
step foot in this hospital again.
461
00:26:55,400 --> 00:26:57,520
I'm just doing my job.
So am I.
462
00:27:03,280 --> 00:27:06,280
MAN SINGS LULLABY, SIRENS WAIL
463
00:27:22,000 --> 00:27:23,040
Over there.
464
00:27:24,800 --> 00:27:26,720
Brilliant!
Tane.
465
00:27:28,040 --> 00:27:30,640
She's on fire.
I can't cool her down.
466
00:27:30,640 --> 00:27:32,720
Will you let me look at her, please?
467
00:27:40,000 --> 00:27:41,560
Scott, look at this rash.
468
00:27:41,560 --> 00:27:43,680
We've got to take her to hospital.
469
00:27:43,680 --> 00:27:46,040
Which hospital?
All Saints - it's the closest.
470
00:27:46,040 --> 00:27:47,640
No, no, you fix her here.
471
00:27:47,640 --> 00:27:50,200
We can't. Tane, listen to me.
Your girl's really sick.
472
00:27:50,200 --> 00:27:52,720
If we don't get her to hospital
she could die.
473
00:27:52,720 --> 00:27:55,280
Do you understand me?
You have to let her go.
474
00:27:59,840 --> 00:28:01,880
It's okay, you can come with us.
475
00:28:03,560 --> 00:28:05,160
VON: I'll get a doctor.
476
00:28:05,160 --> 00:28:09,640
This is a code three.
Resus is full. Take her to Acute.
477
00:28:09,640 --> 00:28:13,000
Tari Alatini,
presented to ED four hours ago.
478
00:28:13,000 --> 00:28:15,960
She's febrile, 39.5.
VON: One shot of me, and I sue.
479
00:28:15,960 --> 00:28:17,400
Pulse is 180.
480
00:28:20,800 --> 00:28:23,680
Tari? Is that her name?
481
00:28:23,680 --> 00:28:26,520
I'm just going to shine a light
in your eyes, okay?
482
00:28:26,520 --> 00:28:29,160
Just going to shine. There it goes.
483
00:28:29,160 --> 00:28:31,080
Good girl.
484
00:28:31,080 --> 00:28:34,800
Pupils equal and reacting.
Could be septic shock.
485
00:28:34,800 --> 00:28:37,880
We'll do a full septic work-up.
Someone put up fluids.
486
00:28:37,880 --> 00:28:41,080
Get set for a lumber puncture.
She'll need an urgent gram stain.
487
00:28:41,080 --> 00:28:44,800
It's okay, they're just
doing their job. It's alright.
488
00:28:44,800 --> 00:28:46,120
The rash has gotten worse.
489
00:28:46,120 --> 00:28:47,920
What do you think
we're dealing with?
490
00:28:47,920 --> 00:28:53,120
Unless I've missed my guess,
it's meningococcal septicaemia.
491
00:28:53,120 --> 00:28:57,160
Can you organise a stat dose of
Cefotaxime 500mg and 1g penicillin.
492
00:28:57,160 --> 00:29:00,040
BP's down 80 on 40.
Resps are shallow.
493
00:29:00,040 --> 00:29:01,400
She's flat - not responding.
494
00:29:01,400 --> 00:29:03,680
I'll have to tube her.
Set up a ventilator.
495
00:29:03,680 --> 00:29:05,760
Let's get you out
of those wet clothes.
496
00:29:05,760 --> 00:29:08,160
See if there's a bed
in Intensive Care.
497
00:29:18,520 --> 00:29:19,720
What are you doing?
498
00:29:19,720 --> 00:29:22,120
We're supposed to be
getting you ready for theatre.
499
00:29:22,120 --> 00:29:24,760
Dr Beaumont says different surgeons
work every day.
500
00:29:24,760 --> 00:29:28,040
I'll wait until I get one
who will do it on TV.
501
00:29:28,040 --> 00:29:30,120
Simone says they can do a pick-up,
502
00:29:30,120 --> 00:29:32,160
come back and film it
when it happens.
503
00:29:32,160 --> 00:29:35,720
Dr Beaumont went to a lot of trouble
to get you in this afternoon.
504
00:29:35,720 --> 00:29:37,040
This is important, it's urgent.
505
00:29:37,040 --> 00:29:40,320
I know, but it's not every day
you get an opportunity like this.
506
00:29:40,320 --> 00:29:43,920
If I can get on TV
it will all be worth it, won't it?
507
00:29:43,920 --> 00:29:45,880
I don't want to die a nobody.
508
00:29:45,880 --> 00:29:48,000
Hey, who said anything about that?
509
00:29:48,000 --> 00:29:50,320
We don't even know
if the tumour's malignant yet.
510
00:29:50,320 --> 00:29:53,160
And even if it is,
there's so much we can do.
511
00:29:54,800 --> 00:29:58,040
I'm trying to be positive -
you're trying to bring me down.
512
00:30:05,720 --> 00:30:08,840
Look...
513
00:30:08,840 --> 00:30:10,520
..sometimes people
focus on being positive
514
00:30:10,520 --> 00:30:13,960
when they've been diagnosed with
cancer, and that's a good thing.
515
00:30:13,960 --> 00:30:17,800
But there's a difference
between facing it,
516
00:30:17,800 --> 00:30:20,200
dealing with the feelings
that it brings up,
517
00:30:20,200 --> 00:30:21,960
and then finding a positive outlook.
518
00:30:21,960 --> 00:30:27,080
And what you're doing is...
519
00:30:27,080 --> 00:30:28,680
What am I doing?
520
00:30:29,800 --> 00:30:31,600
You're glossing over it, Ella.
521
00:30:32,760 --> 00:30:35,600
You've just been told
you've got a tumour
522
00:30:35,600 --> 00:30:37,760
and might lose
your reproductive system.
523
00:30:37,760 --> 00:30:39,160
That's a huge thing.
524
00:30:40,800 --> 00:30:44,200
And distracting yourself
with thoughts of fame
525
00:30:44,200 --> 00:30:48,120
is not going to make that go away.
526
00:30:55,400 --> 00:30:58,200
I'm so scared.
527
00:31:00,640 --> 00:31:01,960
Yeah.
528
00:31:04,800 --> 00:31:06,600
I know.
529
00:31:09,920 --> 00:31:12,880
And what if someone suspects
their loved one
530
00:31:12,880 --> 00:31:14,360
has overdosed on paracetamol?
531
00:31:14,360 --> 00:31:18,320
Send them in straightaway, even if
they don't appear to have symptoms.
532
00:31:18,320 --> 00:31:20,840
It's really the first 24 hours
that are most important.
533
00:31:20,840 --> 00:31:24,320
If the patient that we saw today
had known that...
534
00:31:24,320 --> 00:31:26,960
Switch that camera off now!
Hey, what are you doing?
535
00:31:26,960 --> 00:31:29,400
This is a hospital ward
not a film set.
536
00:31:29,400 --> 00:31:31,440
We're doing an educational piece
on paracetamol overdose.
537
00:31:31,440 --> 00:31:33,240
You're exploiting grieving people.
Nelson, can you...
538
00:31:33,240 --> 00:31:34,520
Frank, can you intervene here?
539
00:31:34,520 --> 00:31:37,800
We need to finish this shot.
We have to wrap for the day.
540
00:31:37,800 --> 00:31:40,720
Why? You don't have a story anymore.
That's not quite accurate.
541
00:31:40,720 --> 00:31:44,000
Luke's parents can now see
that his death may not be in vain,
542
00:31:44,000 --> 00:31:45,560
if we can educate the viewers.
543
00:31:45,560 --> 00:31:47,760
Righto, feed them that line.
544
00:31:47,760 --> 00:31:50,120
It's nothing to do with you.
Rack off, Curtis.
545
00:31:50,120 --> 00:31:53,000
Look, you'll forgive me
if I don't believe
546
00:31:53,000 --> 00:31:55,120
that your motives
are completely altruistic.
547
00:31:55,120 --> 00:31:57,320
But you have got enough
in my opinion,
548
00:31:57,320 --> 00:32:01,080
so pack up or wrap up,
or whatever the hell it is,
549
00:32:01,080 --> 00:32:03,160
and disappear
from my emergency department.
550
00:32:04,560 --> 00:32:05,840
Come on, let's wrap.
551
00:32:11,240 --> 00:32:14,960
Hey, what do you expect us to do?
Just ignore what happened today?
552
00:32:14,960 --> 00:32:18,200
If I can get a message out there
about depression or youth suicide
553
00:32:18,200 --> 00:32:19,800
then maybe I can help someone.
554
00:32:19,800 --> 00:32:21,640
You couldn't save Luke
for the cameras.
555
00:32:21,640 --> 00:32:25,040
Now you're covering your arse by
blaming Luke for coming in too late.
556
00:32:25,040 --> 00:32:27,160
Why don't you go
and get yourself laid,
557
00:32:27,160 --> 00:32:29,760
and give us a break
from your uptight bullshit.
558
00:32:46,280 --> 00:32:48,280
Hey.
559
00:32:48,280 --> 00:32:50,160
No, I'm not hungry.
560
00:32:50,160 --> 00:32:53,280
Come on - eat.
561
00:32:53,280 --> 00:32:55,760
Do you think we stuffed up?
How?
562
00:32:57,040 --> 00:32:59,680
If we found the rash this morning...
It wasn't present.
563
00:32:59,680 --> 00:33:03,360
Frank didn't even pick it
when the kid was first brought in.
564
00:33:03,360 --> 00:33:05,960
It wasn't our fault, Cate,
the dad did a runner.
565
00:33:05,960 --> 00:33:08,800
What were we supposed to do,
tackle him to the ground?
566
00:33:13,160 --> 00:33:14,680
I'll be back in a sec.
567
00:33:23,440 --> 00:33:25,920
Hey, how's Tari?
568
00:33:25,920 --> 00:33:27,880
No good.
569
00:33:27,880 --> 00:33:30,760
Doctor's can't work her out.
570
00:33:30,760 --> 00:33:33,320
They reckon she might
have to stay on a machine.
571
00:33:33,320 --> 00:33:36,120
I should have listened to you, eh?
572
00:33:38,120 --> 00:33:40,000
My little girl might still be okay.
573
00:33:43,120 --> 00:33:44,400
Why did you leave?
574
00:33:45,960 --> 00:33:50,400
Me and my missus, we came here
to visit our family.
575
00:33:52,400 --> 00:33:54,920
Our visa expired a long time ago.
576
00:33:56,880 --> 00:33:58,880
We wanted to sort it out.
577
00:33:58,880 --> 00:34:02,320
(sniffs) When I saw the camera...
578
00:34:03,760 --> 00:34:05,480
You left because of the cameras?
579
00:34:08,199 --> 00:34:09,960
(cries) I thought it was too risky.
580
00:34:09,960 --> 00:34:13,000
This is Tari's home.
581
00:34:16,920 --> 00:34:20,320
Cate, where are you going?
To talk to Frank, this is his fault.
582
00:34:20,320 --> 00:34:21,679
How do you figure that?
583
00:34:23,360 --> 00:34:25,440
You bastard!
Sorry?
584
00:34:25,440 --> 00:34:27,360
If you hadn't let those cameras in,
585
00:34:27,360 --> 00:34:29,880
then Tari wouldn't be
up in ICU with brain damage.
586
00:34:29,880 --> 00:34:31,040
What?
587
00:34:31,040 --> 00:34:34,239
He was scared of being exposed.
Too scared to ask for treatment.
588
00:34:34,239 --> 00:34:36,480
I've got no idea
what you're talking about.
589
00:34:36,480 --> 00:34:39,280
The cameras made him too afraid,
because he's an illegal immigrant,
590
00:34:39,280 --> 00:34:41,440
to ask for help for his little girl.
591
00:34:41,440 --> 00:34:42,600
Cate?
592
00:34:42,600 --> 00:34:45,360
That's wrong, that's not what an
emergency department should be about.
593
00:34:45,360 --> 00:34:46,760
I'm sorry about the child,
594
00:34:46,760 --> 00:34:49,040
but it's hardly my fault
that they're illegal immigrants.
595
00:34:51,600 --> 00:34:55,080
Was it worth it? Getting your
head on TV. Does it feel good?
596
00:34:55,080 --> 00:34:57,560
Hope you enjoy
your cappuccino machine.
597
00:34:57,560 --> 00:35:00,160
Cate, it's alright.
598
00:35:01,600 --> 00:35:03,480
(cries)
It's alright. Come here.
599
00:35:05,800 --> 00:35:07,640
It's alright.
600
00:35:07,640 --> 00:35:10,240
I'm sorry. I'm such a big girl.
601
00:35:10,240 --> 00:35:11,960
That's okay. It's just the job.
602
00:35:14,000 --> 00:35:16,600
Come on, let's get a beer.
603
00:35:19,560 --> 00:35:23,640
You know, I went on this call-out
once - this old guy and his dog.
604
00:35:23,640 --> 00:35:26,400
It affects me the same way.
You?
605
00:35:26,400 --> 00:35:30,440
It was a very cute dog, and had
really big eyes and hooked you in...
606
00:35:34,080 --> 00:35:35,800
Yeah, just like that.
607
00:35:39,440 --> 00:35:40,800
That's better.
608
00:36:18,000 --> 00:36:19,760
Mr Piper's bloods?
Yeah, what about them?
609
00:36:19,760 --> 00:36:22,320
They need to be taken again.
They were incorrectly labelled.
610
00:36:22,320 --> 00:36:25,480
What?
He's due in surgery soon, so hurry.
611
00:36:25,480 --> 00:36:28,600
Von, if it happens again...
I've got the message.
612
00:36:32,000 --> 00:36:33,680
That's not like you.
613
00:36:33,680 --> 00:36:37,080
How can anyone concentrate with
all this bloody rubbish going on?
614
00:36:37,080 --> 00:36:39,360
You've been hiding out
in Triage all day.
615
00:36:40,440 --> 00:36:41,720
What's going on?
616
00:36:47,480 --> 00:36:51,080
I had a visit from my niece today.
617
00:36:52,720 --> 00:36:57,360
Apparently, I have got a sister.
Half-sister, something like that.
618
00:36:58,880 --> 00:37:01,000
(disbelievingly) What?
619
00:37:01,000 --> 00:37:05,920
I got a letter, a few years ago now,
from an adoption agency
620
00:37:05,920 --> 00:37:08,000
saying mum had another daughter.
621
00:37:08,000 --> 00:37:10,600
And she wanted to meet me.
622
00:37:10,600 --> 00:37:13,600
Well, did you
get in contact with her?
623
00:37:13,600 --> 00:37:16,400
To tell her that mum had died, yeah.
624
00:37:16,400 --> 00:37:21,120
Now her daughter turns up
and she wants a reunion.
625
00:37:21,120 --> 00:37:24,000
Well, last thing I want.
626
00:37:33,280 --> 00:37:34,560
Oh, God.
627
00:37:34,560 --> 00:37:38,040
Hey, next time we should try it
in the back of the ambulance.
628
00:37:38,040 --> 00:37:40,440
Yeah, they would love that.
629
00:37:44,080 --> 00:37:45,520
(laughs)
630
00:37:48,480 --> 00:37:51,240
I'd better get my bag.
It's in the ambulance.
631
00:37:51,240 --> 00:37:53,560
Do you want to go back to my place?
632
00:37:53,560 --> 00:37:57,040
No, I've got footy practice.
633
00:37:57,040 --> 00:37:59,720
(laughs)
634
00:37:59,720 --> 00:38:03,720
Here I was thinking it was just your
foreplay that needed a bit of work.
635
00:38:08,640 --> 00:38:12,120
Look, a while ago
I got involved with another ambo,
636
00:38:12,120 --> 00:38:14,560
and it just ended up a mess.
637
00:38:24,080 --> 00:38:26,520
You coming?
(scoffs)
638
00:38:26,520 --> 00:38:28,600
Now he asks.
639
00:38:42,400 --> 00:38:44,640
I'm just gonna go check the roster.
640
00:38:52,200 --> 00:38:54,600
What do you want to do
about this, Scott?
641
00:38:54,600 --> 00:38:56,960
I think we should go back
to being mates.
642
00:38:56,960 --> 00:39:00,920
(scoffs) That's the funniest thing
you've said all day.
643
00:39:00,920 --> 00:39:03,720
Cate...
644
00:39:03,720 --> 00:39:06,680
..I like you, obviously I do.
645
00:39:06,680 --> 00:39:10,040
I just can't
go down that road again.
646
00:39:10,040 --> 00:39:11,360
I can't.
647
00:39:11,360 --> 00:39:14,560
Pity you didn't think of that before.
I didn't plan this.
648
00:39:14,560 --> 00:39:17,240
Neither did I, but you
can't pretend it didn't happen.
649
00:39:35,840 --> 00:39:36,920
BUZZER RINGS
650
00:39:38,200 --> 00:39:39,680
Got me a locum yet?
651
00:39:39,680 --> 00:39:42,280
I got a rap over my knuckles
for that one.
652
00:39:42,280 --> 00:39:44,080
Seems my offer was a bit premature.
653
00:39:44,080 --> 00:39:47,680
The board had already allocated
the funds elsewhere.
654
00:39:47,680 --> 00:39:49,760
I'm really sorry, Frank.
Sure you are.
655
00:39:50,960 --> 00:39:53,960
Well, I'll keep on it.
You do that.
656
00:39:57,920 --> 00:39:59,680
I told you before,
I'm not interested.
657
00:39:59,680 --> 00:40:00,840
Yvonne?
658
00:40:00,840 --> 00:40:02,680
It's Von, and please don't bother.
659
00:40:02,680 --> 00:40:05,720
Please, my mother has cancer,
she desperately wants to meet you.
660
00:40:05,720 --> 00:40:08,560
Believe me, I wouldn't have come here
if it wasn't important.
661
00:40:11,920 --> 00:40:14,520
I'm sorry about your mother,
I really am.
662
00:40:14,520 --> 00:40:16,680
But I can't help.
Why not?
663
00:40:16,680 --> 00:40:18,520
Because I don't want to.
664
00:40:18,520 --> 00:40:21,960
So you're going to deny a dying woman
her last wish?
665
00:40:21,960 --> 00:40:24,120
Absolutely.
666
00:40:24,120 --> 00:40:26,280
I do it every day in there.
667
00:40:34,320 --> 00:40:35,760
What's that?
A souvenir.
668
00:40:35,760 --> 00:40:38,960
I'll cherish it.
You should watch it.
669
00:40:38,960 --> 00:40:40,560
I think you'll find it interesting.
670
00:40:40,560 --> 00:40:43,680
And by the way -
that is the only copy.
671
00:40:44,880 --> 00:40:46,680
What's in it?
Look for yourself.
672
00:40:46,680 --> 00:40:50,520
If I wanted to paint your department
in a bad light, that would do it.
673
00:40:50,520 --> 00:40:53,960
We'll be back tomorrow, we're doing
an episode on heads of departments.
674
00:40:53,960 --> 00:40:56,320
I was hoping
you would give us an insight
675
00:40:56,320 --> 00:40:58,160
into what your average day is like.
676
00:40:58,160 --> 00:41:00,560
On an average day, I'm not so nice.
677
00:41:00,560 --> 00:41:04,320
We'll make sure we're here early.
Enjoy the show.
678
00:41:12,360 --> 00:41:14,840
KNOCK ON DOOR
Frank, you wanted to see me?
679
00:41:14,840 --> 00:41:16,600
Come in, Terri. Shut the door.
680
00:41:20,080 --> 00:41:21,320
Take a seat.
681
00:41:25,840 --> 00:41:29,320
This curious little item
was left by Simone.
682
00:41:29,320 --> 00:41:31,520
It was filmed today.
683
00:41:43,240 --> 00:41:46,400
For a wimp, Curtis has a surprisingly
good right hook, doesn't he?
684
00:41:46,400 --> 00:41:48,880
And there goes our young Dr Quade,
685
00:41:48,880 --> 00:41:52,560
and I don't think he's complaining
about a toothache.
686
00:41:58,080 --> 00:41:59,360
It's impressive, isn't it?
687
00:41:59,360 --> 00:42:03,240
Great behaviour
for a doctor and a num.
688
00:42:03,240 --> 00:42:08,680
Please tell me that
that little fracas
689
00:42:08,680 --> 00:42:10,840
was as a result
of something that happened
690
00:42:10,840 --> 00:42:12,200
only between those two today.
691
00:42:12,200 --> 00:42:14,960
It had nothing to do with you.
692
00:42:15,960 --> 00:42:17,280
That's what I thought.
693
00:42:17,280 --> 00:42:19,480
What you said last night was right.
694
00:42:19,480 --> 00:42:21,680
It's none of business who you screw,
695
00:42:21,680 --> 00:42:23,800
but it is my business
when personal tensions
696
00:42:23,800 --> 00:42:25,120
start to disrupt my department.
697
00:42:25,120 --> 00:42:26,840
So either sort it out,
698
00:42:26,840 --> 00:42:29,960
or I'll be making changes
to Quade's rotation - understood?
55434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.