All language subtitles for All Saints S07E28 720p WEB-DL AAC2 0 H 264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,120 --> 00:00:09,200 KATHLEEN: Four pencils for a square - one, two, three. 2 00:00:10,960 --> 00:00:17,520 Triangles have three - one, two, three. 3 00:00:23,040 --> 00:00:24,840 (sighs) 4 00:00:27,000 --> 00:00:32,040 Three pencils for a triangle, and four pencils for a square. 5 00:00:32,040 --> 00:00:35,040 KNOCK ON DOOR (screams loudly) 6 00:00:45,360 --> 00:00:46,600 What do you want? 7 00:00:46,600 --> 00:00:49,200 I'm sorry. It's obviously a bad time. It doesn't matter. 8 00:00:49,200 --> 00:00:52,320 It better matter. You've come here, interrupted my evening. 9 00:00:52,320 --> 00:00:53,560 What do you want? 10 00:00:53,560 --> 00:00:57,240 It's about my relationship with Dr Quade, which is not work-related. 11 00:00:57,240 --> 00:00:58,520 Listen to me, Frank. 12 00:00:58,520 --> 00:01:00,120 You should have seen me 13 00:01:00,120 --> 00:01:02,640 rather than say something to the whole department. 14 00:01:02,640 --> 00:01:05,400 Is that it? It's an invasion of privacy, Frank. 15 00:01:05,400 --> 00:01:07,880 I'll tell you what's an invasion of privacy - 16 00:01:07,880 --> 00:01:11,240 you coming here and telling me how to run my department. 17 00:01:11,240 --> 00:01:13,560 That's an invasion of privacy. 18 00:01:13,560 --> 00:01:15,760 THEME MUSIC 19 00:02:06,000 --> 00:02:09,039 REPORTER: We want people to see what really goes on. 20 00:02:09,039 --> 00:02:11,200 This show is about you and the pressures. 21 00:02:11,200 --> 00:02:16,280 We want to stay true to that. So if you can, ignore we're here. 22 00:02:16,280 --> 00:02:20,480 You need to sign these release forms, to say we can use your image. 23 00:02:20,480 --> 00:02:23,840 You got a pen? Trust you to be the first volunteer. 24 00:02:23,840 --> 00:02:27,320 Can't pass up the opportunity to be the next George Clooney. 25 00:02:27,320 --> 00:02:30,280 More like George Castanza. With your smile you might make it. 26 00:02:30,280 --> 00:02:32,680 Oh! Don't give up your day job just yet. 27 00:02:32,680 --> 00:02:34,040 Ouch. 28 00:02:35,040 --> 00:02:36,280 Are you mad? 29 00:02:36,280 --> 00:02:37,760 You know what will happen - 30 00:02:37,760 --> 00:02:40,920 we'll be inundated with all these star-crazed hypochondriacs. 31 00:02:40,920 --> 00:02:42,800 It'll give them a chance to see 32 00:02:42,800 --> 00:02:44,680 how under-resourced and overworked we are. 33 00:02:44,680 --> 00:02:45,880 There you go. 34 00:02:45,880 --> 00:02:50,200 There was that one and, also, Dr Newell called for you. 35 00:02:50,200 --> 00:02:52,640 And she wants you to call her back ASAP. 36 00:02:52,640 --> 00:02:54,400 (shouts) What the bloody hell's this? 37 00:02:54,400 --> 00:02:58,160 Get out of my... Who said you could come into my department? 38 00:02:58,160 --> 00:03:00,440 Get that bloody stick out of here. 39 00:03:00,440 --> 00:03:02,880 There's a bloody film crew in my department, 40 00:03:02,880 --> 00:03:05,000 and I wasn't even told about it. 41 00:03:05,000 --> 00:03:08,120 You knew about the television series being shot here for weeks. 42 00:03:08,120 --> 00:03:11,200 I wasn't told they'd be in my department this morning. 43 00:03:11,200 --> 00:03:14,600 They were going to Maternity, but there were no expectant mums. 44 00:03:14,600 --> 00:03:17,000 So they requested the change yesterday afternoon, 45 00:03:17,000 --> 00:03:18,360 but you'd left early. 46 00:03:18,360 --> 00:03:22,320 Got a few problems at home. Haven't you heard of a bloody telephone? 47 00:03:22,320 --> 00:03:24,720 It's not my job to chase you up. 48 00:03:24,720 --> 00:03:27,280 Of course not. 'Cause you knew I'd say no. 49 00:03:27,280 --> 00:03:29,400 It wouldn't have mattered what you said. 50 00:03:29,400 --> 00:03:32,200 The hospital has an arrangement with the production company. 51 00:03:32,200 --> 00:03:34,080 We're getting considerable funding out of this. 52 00:03:34,080 --> 00:03:36,840 What for? New leather chairs in the boardroom? 53 00:03:36,840 --> 00:03:38,160 The board, actually, 54 00:03:38,160 --> 00:03:41,280 would like to find you some more help in Emergency. 55 00:03:41,280 --> 00:03:44,600 Depending on whether or not we can find a suitable doctor, 56 00:03:44,600 --> 00:03:49,120 we may be able to arrange things so you can spend more time at home. 57 00:03:49,120 --> 00:03:50,920 You expect me to believe 58 00:03:50,920 --> 00:03:53,720 this superannuated bunch of bastards actually gives a damn? 59 00:03:53,720 --> 00:03:55,320 They've got families too, Frank. 60 00:03:55,320 --> 00:03:59,240 But, of course, you would have to...cooperate. 61 00:04:01,760 --> 00:04:06,200 We'll help you as much as we can, but the patient comes first - always. 62 00:04:06,200 --> 00:04:10,840 Of course. We respect what you do. And that goes for the rest of you. 63 00:04:10,840 --> 00:04:13,240 I don't want to see any award-winning performances 64 00:04:13,240 --> 00:04:14,800 compromising patient care. 65 00:04:17,519 --> 00:04:19,360 Oh, well, he's changed his mind. 66 00:04:19,360 --> 00:04:22,760 I've put you on Acute. Okay. 67 00:04:22,760 --> 00:04:24,320 You didn't sign. 68 00:04:24,320 --> 00:04:25,760 No, that's right. 69 00:04:25,760 --> 00:04:28,200 I understand if you don't want to feature, 70 00:04:28,200 --> 00:04:31,000 but without your consent we can't use any footage, 71 00:04:31,000 --> 00:04:32,880 even if you're in the background. 72 00:04:32,880 --> 00:04:35,720 You'll have to shoot around me. 73 00:04:36,720 --> 00:04:39,200 Maybe you could take Triage. 74 00:04:39,200 --> 00:04:40,840 Alright, then. 75 00:04:43,520 --> 00:04:45,760 You could be a little more helpful. Why? 76 00:04:45,760 --> 00:04:48,080 What's in it for us? 77 00:04:51,680 --> 00:04:54,120 Reg, have you printed out Mr Johnson's labels? 78 00:04:54,120 --> 00:04:55,640 Yes, they're just over there. 79 00:04:55,640 --> 00:04:57,160 Hi. Where's the tearoom? 80 00:04:57,160 --> 00:04:59,440 It's just... Why do you want to know? 81 00:04:59,440 --> 00:05:01,600 I'm here to install your cappuccino machine. 82 00:05:01,600 --> 00:05:04,480 You've come to the wrong place. This is Emergency. 83 00:05:04,480 --> 00:05:06,600 That's what it says on the form. 84 00:05:06,600 --> 00:05:09,360 It is for us. It's from the TV production company. 85 00:05:09,360 --> 00:05:11,600 Isn't that nice? I'll show you through. 86 00:05:11,600 --> 00:05:13,920 I hope it does lattes. 87 00:05:13,920 --> 00:05:16,320 I could get used to this star treatment. 88 00:05:16,320 --> 00:05:19,800 I can't believe you've sold your soul already. 89 00:05:19,800 --> 00:05:21,080 Like that! 90 00:05:23,400 --> 00:05:26,160 You're in hospital, Luke. You'll see a doctor shortly. 91 00:05:26,160 --> 00:05:27,440 Try not to move. 92 00:05:27,440 --> 00:05:30,200 VON: This one's for me? SCOTT: Yeah, trauma. 93 00:05:30,200 --> 00:05:32,040 We'll take him through. 94 00:05:32,040 --> 00:05:33,360 What have we got? 95 00:05:33,360 --> 00:05:36,360 Luke Mitchell, 19-year-old driver in a low-speed MVA. 96 00:05:36,360 --> 00:05:38,840 Dr Campion, this is exactly what we're after. 97 00:05:38,840 --> 00:05:40,080 Any chance another nurse... 98 00:05:40,080 --> 00:05:43,040 Hey, hey, I was just moving a trolley. 99 00:05:43,040 --> 00:05:45,280 Hear what I said to you before? 100 00:05:45,280 --> 00:05:47,240 Who's on resus? Me. 101 00:05:47,240 --> 00:05:50,040 You sure? You've already got four patients? 102 00:05:50,040 --> 00:05:52,760 You're going to have to move, I'm sorry. 103 00:05:52,760 --> 00:05:55,160 On three. One, two, three. 104 00:05:55,160 --> 00:05:56,960 It's all happening. What's with the cameras? 105 00:05:56,960 --> 00:05:59,680 They found out where all the beautiful doctors work. 106 00:05:59,680 --> 00:06:01,200 (laughs) Good on ya, Frank. 107 00:06:02,480 --> 00:06:04,000 Any more incoming? 108 00:06:04,000 --> 00:06:07,320 No, single vehicle. Only person involved. 109 00:06:07,320 --> 00:06:10,200 Witness at the scene says he was driving erratically. 110 00:06:10,200 --> 00:06:12,040 All yours, Jack. Thanks. 111 00:06:14,280 --> 00:06:17,400 Luke, can you tell me what happened before the accident? 112 00:06:17,400 --> 00:06:20,160 Have you been drinking any alcohol or taking drugs? 113 00:06:20,160 --> 00:06:23,200 What day is it? I need to see a doctor. 114 00:06:23,200 --> 00:06:26,240 I am a doctor, mate. Just stay still for me. 115 00:06:26,240 --> 00:06:28,600 (moans) 116 00:06:28,600 --> 00:06:31,000 Okay, pupils are equal and reacting. 117 00:06:31,000 --> 00:06:33,720 Do you know where you are? Let me go. 118 00:06:33,720 --> 00:06:37,120 Head laceration will be fine with some steri-strips. 119 00:06:37,120 --> 00:06:39,960 Get another large bore cannula in and take full bloods 120 00:06:39,960 --> 00:06:44,280 for FPC, group and hold, UECs and analyate 121 00:06:44,280 --> 00:06:45,880 and get a blood alcohol level. 122 00:06:45,880 --> 00:06:49,920 Can you get onto Orthpods? He'll need a head and abdo CT. 123 00:06:49,920 --> 00:06:53,120 I thought you were going to stay out of our way. 124 00:06:53,120 --> 00:06:55,360 BP's 90 over 50. (moans) 125 00:06:55,360 --> 00:06:56,880 We'll look after you. 126 00:06:56,880 --> 00:06:59,920 He's not in any condition to consent to being filmed. 127 00:06:59,920 --> 00:07:03,440 We'll follow it up. We don't air anything unless they're happy. 128 00:07:03,440 --> 00:07:05,000 You couldn't afford not to. 129 00:07:05,000 --> 00:07:07,120 Can you find another patient? 130 00:07:07,120 --> 00:07:09,200 Terri, it's okay. 131 00:07:14,520 --> 00:07:16,400 Hey, how's it going in there? 132 00:07:16,400 --> 00:07:19,720 MVA, possible fractured leg and... No, with the... 133 00:07:19,720 --> 00:07:23,520 I forgot you were more interested in the camera than the patients. 134 00:07:27,360 --> 00:07:30,000 Are you ready? Yes. 135 00:07:30,000 --> 00:07:33,760 Here, I'll take care of those. 136 00:07:33,760 --> 00:07:35,600 Just want to hop into bed. 137 00:07:38,880 --> 00:07:40,480 When did the bleeding start? 138 00:07:40,480 --> 00:07:43,840 Four days ago. I went through all this out the front. 139 00:07:43,840 --> 00:07:46,080 I just need a few more details, 140 00:07:46,080 --> 00:07:49,560 and I also need a urine sample for a pregnancy test. 141 00:07:49,560 --> 00:07:53,080 I'm not pregnant. If I was I would have told you. 142 00:07:53,080 --> 00:07:54,320 It's routine, I'm afraid. 143 00:07:54,320 --> 00:07:57,720 In here, if you're female, you're pregnant until proven otherwise. 144 00:08:00,560 --> 00:08:03,440 Ella, I'm Dr Beaumont. How are you? Awful. 145 00:08:03,440 --> 00:08:05,680 Don't worry, we'll get that sorted out. 146 00:08:07,280 --> 00:08:09,840 Okay, oh, this is Simone Birchley. 147 00:08:09,840 --> 00:08:13,280 She's making a television show about this emergency department. 148 00:08:13,280 --> 00:08:16,440 She'd like to hang around while I ask you some questions, 149 00:08:16,440 --> 00:08:18,000 but it's alright to refuse. 150 00:08:19,120 --> 00:08:21,640 This could be a little bit delicate, actually. 151 00:08:21,640 --> 00:08:24,000 That's fine. 152 00:08:24,000 --> 00:08:29,160 No, it's okay. What type of show? 153 00:08:30,680 --> 00:08:35,000 Her temperature went up to 38.9. I got it down with some paracetamol. 154 00:08:35,000 --> 00:08:37,480 How long's she been sick? Two, three days. 155 00:08:37,480 --> 00:08:38,919 How's her fluid intake? 156 00:08:38,919 --> 00:08:40,840 Has she had much to drink? 157 00:08:40,840 --> 00:08:43,600 We give her food, drink, she doesn't want it. 158 00:08:43,600 --> 00:08:45,080 Not even Maccas. 159 00:08:45,080 --> 00:08:46,560 What's wrong with her? 160 00:08:46,560 --> 00:08:49,400 Don't know. I'll examine her. What's the bed situation? 161 00:08:49,400 --> 00:08:51,720 Waiting on a transfer - a few minutes. 162 00:08:51,720 --> 00:08:55,720 I'll need gastrolyte, and set up an oral hydration chart. Won't be long. 163 00:09:00,000 --> 00:09:04,480 Here you go. Don't worry. Tari will be up and running in no time. 164 00:09:04,480 --> 00:09:08,280 I'll go and wet this cloth, I'll be back in a sec. 165 00:09:08,280 --> 00:09:11,960 Mr Alatini, hello. I'm Regina, the ward clerk here. 166 00:09:11,960 --> 00:09:14,240 Have you got your Medicare card? Yes. 167 00:09:14,240 --> 00:09:17,600 You're a little sweetie. The camera's going to love you. 168 00:09:17,600 --> 00:09:20,320 Camera? There's a crew here filming a show. 169 00:09:20,320 --> 00:09:23,040 I can't find it, maybe my wife has it. 170 00:09:23,040 --> 00:09:26,320 That's okay, you can give it to me later. 171 00:09:26,320 --> 00:09:28,120 It... 172 00:09:29,120 --> 00:09:31,560 What's happened? He didn't have his Medicare card. 173 00:09:31,560 --> 00:09:33,680 Maybe he thought he couldn't get treatment. 174 00:09:33,680 --> 00:09:35,880 No, he had it before we left. 175 00:09:39,200 --> 00:09:42,280 Tane, wait. What's the problem? 176 00:09:42,280 --> 00:09:44,560 Your little girl's sick, she needs medical attention. 177 00:09:44,560 --> 00:09:46,480 I'll take her to some other place. 178 00:09:46,480 --> 00:09:48,600 But you're going to have to wait. 179 00:09:50,720 --> 00:09:52,640 Make sure you do, okay? 180 00:09:57,000 --> 00:09:59,400 What's the story? Who knows. 181 00:09:59,400 --> 00:10:03,560 Why bother calling us if you're not going to stay and get help? 182 00:10:08,560 --> 00:10:10,120 You wanted to see me? 183 00:10:10,120 --> 00:10:12,680 Yeah, could you close the door please? 184 00:10:17,600 --> 00:10:19,240 (sighs) Is everything alright? 185 00:10:20,320 --> 00:10:23,840 We need to discuss where you would like to transfer to. 186 00:10:23,840 --> 00:10:28,200 We think it would be best if you transferred out of the department. 187 00:10:28,200 --> 00:10:29,720 What are you talking about? 188 00:10:29,720 --> 00:10:35,400 Dr Campion does not condone relationships between staff. 189 00:10:35,400 --> 00:10:39,320 He thinks they'll cause problems... and I agree. 190 00:10:41,440 --> 00:10:42,600 Nelson? 191 00:10:42,600 --> 00:10:44,160 I'm following through on a directive. 192 00:10:44,160 --> 00:10:47,080 Frank has no authority over the nursing staff. 193 00:10:47,080 --> 00:10:49,560 You know that. I know that. 194 00:10:57,480 --> 00:10:58,600 (sighs) 195 00:10:58,600 --> 00:11:02,320 You have to give me three warnings or I'm not going anywhere. 196 00:11:05,160 --> 00:11:07,320 I'm not dismissing you, I'm not forcing... 197 00:11:07,320 --> 00:11:10,280 You have no grounds to, Nelson. 198 00:11:10,280 --> 00:11:13,360 Don't make this any harder than it already is, Terri. 199 00:11:25,720 --> 00:11:27,760 He's a bit young, isn't he? 200 00:11:49,560 --> 00:11:53,600 He became agitated in X-ray, so they only got the head CT. 201 00:11:53,600 --> 00:11:56,480 There's no evidence of cerebral haemorrhage or contusion. 202 00:11:56,480 --> 00:12:02,480 That's what we look for when someone is behaving like this. 203 00:12:02,480 --> 00:12:07,880 Biochem's back - raised bilirubin, 150, and transaminase is sky high. 204 00:12:07,880 --> 00:12:12,440 Sounds like acute hepatitis. Luke, I just want to look in your eyes again. 205 00:12:12,440 --> 00:12:14,680 (moans in pain) 206 00:12:14,680 --> 00:12:17,440 His conjunctiva has a slight yellow tinge. 207 00:12:17,440 --> 00:12:20,960 Do we have blood alcohol? It's nil - he hasn't been drinking. 208 00:12:20,960 --> 00:12:23,600 Luke, calm down mate, calm down. 209 00:12:23,600 --> 00:12:26,720 I need you to stay still, or you'll hurt yourself. 210 00:12:26,720 --> 00:12:28,280 He's pulled his IV out. 211 00:12:28,280 --> 00:12:30,200 That's not our only problem. 212 00:12:31,440 --> 00:12:32,640 Look at this. What? 213 00:12:32,640 --> 00:12:36,480 It looks like a superficial wound, it should not be bleeding like that. 214 00:12:36,480 --> 00:12:39,600 Have his coags come back yet? No, I'll ring Haematology. 215 00:12:39,600 --> 00:12:42,400 I'll write him up for IM Midazolam. 216 00:12:42,400 --> 00:12:45,320 Can someone look for Luke's previous records. 217 00:12:45,320 --> 00:12:47,440 The computer says he had two. 218 00:12:47,440 --> 00:12:49,120 REGINA: Yeah, I can do that. 219 00:12:49,120 --> 00:12:52,520 Oh, and, um, his parents are here. 220 00:12:52,520 --> 00:12:54,680 They've just driven down from the Central Coast, 221 00:12:54,680 --> 00:12:56,840 and they are very keen to see him. 222 00:12:56,840 --> 00:12:58,400 Great. Thanks, Reg. 223 00:13:00,520 --> 00:13:04,280 Hopefully that should shed some light on Luke's condition. 224 00:13:08,080 --> 00:13:11,680 The injuries he sustained in the car accident aren't all that serious. 225 00:13:11,680 --> 00:13:14,840 But there are a couple of things that concern me. 226 00:13:14,840 --> 00:13:17,280 Are you aware of any underlying medical condition? 227 00:13:17,280 --> 00:13:21,240 He's never had a thing wrong with him in his life, has he? 228 00:13:21,240 --> 00:13:24,480 Our records say he was admitted twice last year. 229 00:13:26,360 --> 00:13:28,960 He's been staying the city for uni, but... 230 00:13:28,960 --> 00:13:31,440 ..we'd have known if anything had happened. 231 00:13:31,440 --> 00:13:34,160 What about alcohol? Does he drink a lot? 232 00:13:34,160 --> 00:13:37,920 Same as any other person his age, few beers with the boys. 233 00:13:37,920 --> 00:13:39,720 But he's always been pretty sensible. 234 00:13:39,720 --> 00:13:43,640 He's got too much going for him with his sport and his studies. 235 00:13:43,640 --> 00:13:47,360 Can we see him now? Of course. I'll take you through. 236 00:13:47,360 --> 00:13:50,680 Just keep in mind he still is very confused. 237 00:13:55,560 --> 00:13:59,560 Have you explained what we're doing? No, give them a couple of minutes. 238 00:13:59,560 --> 00:14:00,960 Of course. 239 00:14:07,400 --> 00:14:10,840 Word of advice - next time you knock on my door unexpectedly, 240 00:14:10,840 --> 00:14:12,280 bring a bottle of cognac. 241 00:14:12,280 --> 00:14:14,280 You might get a better reception. 242 00:14:14,280 --> 00:14:18,880 I'm sorry about last night, Frank, but you're unbelievable. 243 00:14:18,880 --> 00:14:20,160 What are you talking about? 244 00:14:20,160 --> 00:14:23,160 I'm talking about Nelson asking me to transfer. 245 00:14:27,240 --> 00:14:28,920 (sighs) 246 00:14:30,400 --> 00:14:31,680 Curtis, use your head. 247 00:14:31,680 --> 00:14:34,840 If we got rid of everyone who was shagging in this hospital, 248 00:14:34,840 --> 00:14:37,800 we'd end up with two nuns and a seeing eye dog. 249 00:14:37,800 --> 00:14:39,560 Have you completely lost your mind? 250 00:14:39,560 --> 00:14:43,280 You said one had to go, I assumed you weren't talking about Dr Quade. 251 00:14:43,280 --> 00:14:46,280 You should figure out the point and forget the rest. 252 00:14:46,280 --> 00:14:47,880 So, what was your point? 253 00:14:47,880 --> 00:14:51,320 I don't want personal tensions disrupting my department. 254 00:14:51,320 --> 00:14:53,040 What was your point? 255 00:14:53,040 --> 00:14:55,040 Nothing - it was a misunderstanding. 256 00:14:55,040 --> 00:14:57,600 Crap, you knew I didn't expect you to do anything. 257 00:14:57,600 --> 00:15:00,600 Sorry, Frank, I failed that mind-reading class. 258 00:15:00,600 --> 00:15:03,720 Curtis, what's going on? 259 00:15:03,720 --> 00:15:06,720 Just next time, will you be clear about what you really mean. 260 00:15:22,360 --> 00:15:24,880 Hey, what's going on with Luke Mitchell? 261 00:15:24,880 --> 00:15:27,640 Ah, actually, you guys might want to film this. 262 00:15:27,640 --> 00:15:29,680 Can't we have one conversation without the media? 263 00:15:29,680 --> 00:15:32,480 They want to be kept up to date with Luke's progress. 264 00:15:32,480 --> 00:15:34,600 If you concentrated more on his health problems 265 00:15:34,600 --> 00:15:36,040 rather than your private entourage... 266 00:15:36,040 --> 00:15:38,160 Talk about Luke, and not the camera crew. 267 00:15:38,160 --> 00:15:39,400 His coags are abnormal. 268 00:15:39,400 --> 00:15:42,800 The INR is 5, and his platelets are less than 50,000. 269 00:15:42,800 --> 00:15:46,160 What? He's in liver failure. 270 00:15:46,160 --> 00:15:49,080 I need to find out if he's bleeding into his gut. 271 00:15:49,080 --> 00:15:52,960 We'll need to do a fast before he goes back for his abdo CT. 272 00:15:52,960 --> 00:15:55,720 Can you organise four units of FFP, six of platelets, 273 00:15:55,720 --> 00:15:57,480 and crossmatch four units of blood? 274 00:15:57,480 --> 00:16:00,320 I'll put another line in. I'll do that. 275 00:16:00,320 --> 00:16:02,320 This should be pretty interesting. 276 00:16:04,760 --> 00:16:06,480 ELEVATOR BELL RINGS 277 00:16:12,400 --> 00:16:14,520 Hey. Hey. 278 00:16:14,520 --> 00:16:16,320 Are you here for a check-up? 279 00:16:16,320 --> 00:16:19,320 Yeah, they reckon I can come back to work next week. 280 00:16:20,920 --> 00:16:23,120 And how are you managing at home? 281 00:16:23,120 --> 00:16:24,720 Charlotte, I can look after myself. 282 00:16:24,720 --> 00:16:27,600 Yes, I know, expect for cooking - you're very domesticated. 283 00:16:27,600 --> 00:16:29,080 I can cook. 284 00:16:29,080 --> 00:16:32,360 Vincent, apricot chicken is not cooking. It's a criminal act. 285 00:16:32,360 --> 00:16:35,320 You gave me the recipe. You're an accessory. 286 00:16:39,800 --> 00:16:42,280 One ultrasound report as requested. 287 00:16:45,640 --> 00:16:47,000 Not good? 288 00:16:47,000 --> 00:16:50,320 (sighs) We'd better speak to Ella. 289 00:16:50,320 --> 00:16:52,000 Can you give me two minutes? 290 00:16:57,640 --> 00:17:01,840 The ultrasound shows you have a large tumour on your left ovary, 291 00:17:01,840 --> 00:17:04,680 and a small solid cyst on your right. 292 00:17:06,920 --> 00:17:09,119 You mean I have cancer? 293 00:17:09,119 --> 00:17:11,839 We can't be sure until we do a biopsy, 294 00:17:11,839 --> 00:17:15,160 but the results from your tumour marker test were very high. 295 00:17:15,160 --> 00:17:16,680 So it is a possibility, 296 00:17:16,680 --> 00:17:22,520 which is why we need to get in there and get rid of it. 297 00:17:22,520 --> 00:17:23,880 The tricky thing is, 298 00:17:23,880 --> 00:17:27,319 we don't know how much of your ovaries and uterus 299 00:17:27,319 --> 00:17:29,400 have been affected until we operate. 300 00:17:33,080 --> 00:17:34,880 Ella? 301 00:17:34,880 --> 00:17:38,240 So, if only one ovary has been affected, we'll remove that, 302 00:17:38,240 --> 00:17:40,360 and the other ovary should function normally. 303 00:17:41,560 --> 00:17:45,600 But if the tumour has spread to both ovaries and your uterus, 304 00:17:45,600 --> 00:17:47,960 we may need to do a hysterectomy. 305 00:17:50,920 --> 00:17:52,960 Ella, I know this is difficult, 306 00:17:52,960 --> 00:17:56,680 but I need to be sure you understand what I'm saying. 307 00:18:06,880 --> 00:18:09,160 I hadn't even thought about having kids. 308 00:18:10,520 --> 00:18:12,640 I don't even have a boyfriend. 309 00:18:14,720 --> 00:18:16,760 It may not come to that. 310 00:18:16,760 --> 00:18:18,160 Okay? 311 00:18:19,800 --> 00:18:21,320 Do you have any other questions? 312 00:18:25,160 --> 00:18:27,960 Alright, I'll be back soon. 313 00:18:31,200 --> 00:18:33,560 Thanks, Ella. We'll get out of your way. 314 00:18:39,120 --> 00:18:41,200 You don't have to keep doing this. 315 00:18:41,200 --> 00:18:45,040 If it's too much, you can still pull out of the agreement to be filmed. 316 00:18:46,080 --> 00:18:49,280 No, no, I'm fine. Really, I am. 317 00:18:51,800 --> 00:18:54,760 I always wanted to be on TV. 318 00:18:54,760 --> 00:18:57,440 It's the only bonus of this, I guess. 319 00:19:03,640 --> 00:19:07,240 It's rare to see liver disease in someone Luke's age, 320 00:19:07,240 --> 00:19:09,440 let alone this degree of failure. 321 00:19:09,440 --> 00:19:12,440 Has he been complaining of feeling tired, or generally unwell? 322 00:19:12,440 --> 00:19:15,720 I saw him a week ago and he was as right as rain. 323 00:19:15,720 --> 00:19:18,240 He was gearing up for his end-of-year exams. 324 00:19:18,240 --> 00:19:21,560 He's lost a lot of weight recently. She worries he doesn't eat properly. 325 00:19:21,560 --> 00:19:24,320 Dr Quade, can I see you for a minute, please? 326 00:19:24,320 --> 00:19:26,640 His medical records. These should answer a few questions. 327 00:19:26,640 --> 00:19:27,920 Are you sure they're his? 328 00:19:27,920 --> 00:19:29,720 I've heard how these mix-ups happen. 329 00:19:29,720 --> 00:19:33,120 As far as I know, he shouldn't have any records here. 330 00:19:33,120 --> 00:19:35,480 Mr Mitchell, we've double-checked. (sighs) I don't understand. 331 00:19:35,480 --> 00:19:38,040 Why would Luke come to hospital and not tell us? 332 00:19:38,040 --> 00:19:41,040 Can you excuse me for a minute? 333 00:19:41,040 --> 00:19:44,600 What's going on? Won't be long, Mr Mitchell. 334 00:19:44,600 --> 00:19:47,320 We need to do an urgent tox screen. 335 00:19:47,320 --> 00:19:50,360 Sorry, Jack, we missed that. Do you mind repeating it for camera? 336 00:19:50,360 --> 00:19:53,360 Can we do this later, because it's a pretty serious situation. 337 00:19:53,360 --> 00:19:56,360 I know it's a pain, but it's the serious stuff we need. 338 00:19:56,360 --> 00:19:57,680 Just give us one line. 339 00:19:57,680 --> 00:19:59,160 Yeah, later! 340 00:20:02,520 --> 00:20:05,120 Is this another suicide attempt? 341 00:20:05,120 --> 00:20:07,400 He took an overdose of paracetamol two months ago. 342 00:20:07,400 --> 00:20:10,720 If he's done it again it will put him into complete liver failure. 343 00:20:10,720 --> 00:20:13,440 Jack, Luke's becoming harder to rouse. 344 00:20:15,320 --> 00:20:19,000 Luke, can you wake up for me? Luke, I need you to wake up. 345 00:20:19,000 --> 00:20:21,800 Wake up. I need to know how much paracetamol you've had. 346 00:20:21,800 --> 00:20:23,760 What's that got to do with it? 347 00:20:23,760 --> 00:20:26,440 Come on, mate, this is important. Wake up. 348 00:20:26,440 --> 00:20:27,960 He might have taken a couple. 349 00:20:27,960 --> 00:20:30,840 How many? A couple of tablets or a couple of packets? 350 00:20:30,840 --> 00:20:32,360 What's going on? I don't know. 351 00:20:32,360 --> 00:20:35,160 It was days ago. He said he was fine. 352 00:20:35,160 --> 00:20:36,960 JESSICA: Systolic 75. 353 00:20:36,960 --> 00:20:39,320 Multiple ventricular ectopics - he's crashing. 354 00:20:39,320 --> 00:20:41,160 He's in VT. What does that mean? 355 00:20:41,160 --> 00:20:43,960 Try defib. No! 356 00:20:43,960 --> 00:20:46,280 NELSON: Just back off! 357 00:20:46,280 --> 00:20:48,640 Keep pushing those fluids through. Get some lignocaine ready. 358 00:20:48,640 --> 00:20:51,720 I need a size eight tube, because I need to intubate now. 359 00:20:51,720 --> 00:20:53,480 It's best if you wait outside. 360 00:20:53,480 --> 00:20:55,560 And get some lignocaine ready as well. 361 00:20:55,560 --> 00:20:57,360 FRANK: Charge to 200 joules. 362 00:20:57,360 --> 00:21:02,120 What's going on? We think your son may have OD'd. 363 00:21:02,120 --> 00:21:04,320 And you knew? Why didn't you say something? 364 00:21:04,320 --> 00:21:05,600 He didn't want me to. 365 00:21:05,600 --> 00:21:09,880 He said he'd had a bad day, said he wasn't thinking and just took them. 366 00:21:09,880 --> 00:21:12,200 Why? He promised me he was okay. 367 00:21:12,200 --> 00:21:15,840 Why would he do something like that? He's got so much going for him. 368 00:21:15,840 --> 00:21:18,360 Uni. A nice girl. He was failing, Carl. 369 00:21:18,360 --> 00:21:20,520 He split up with Jackie months ago. 370 00:21:20,520 --> 00:21:25,480 Why didn't you... Why didn't he... He was afraid of letting you down. 371 00:21:27,760 --> 00:21:31,680 I told Carl he was unhappy. I told him to talk to Luke and... 372 00:21:31,680 --> 00:21:33,600 Why don't you take a seat? 373 00:21:33,600 --> 00:21:34,800 Jan! 374 00:21:34,800 --> 00:21:38,040 "A few beers will fix him," you said. But it hasn't, has it? 375 00:21:38,040 --> 00:21:39,640 Turn that thing off! 376 00:21:39,640 --> 00:21:41,440 Come on, please? 377 00:21:55,280 --> 00:21:59,440 I realise at your age, heart attack can be an issue, 378 00:21:59,440 --> 00:22:01,480 but I can't find anything wrong with you. 379 00:22:01,480 --> 00:22:03,920 Your blood pressure's within normal limits. 380 00:22:03,920 --> 00:22:05,840 Heart rate's fine... Are you sure? 381 00:22:05,840 --> 00:22:07,400 Yes, quite, quite sure. 382 00:22:07,400 --> 00:22:11,000 But my heart went boom, boom, boom. It came on really sudden. 383 00:22:11,000 --> 00:22:13,720 In the bathroom, were you? 384 00:22:13,720 --> 00:22:16,600 No, the kitchen. 385 00:22:16,600 --> 00:22:19,120 Righto, that's you done. Here. 386 00:22:21,240 --> 00:22:23,560 Up we go. 387 00:22:23,560 --> 00:22:28,280 Um, you sure I shouldn't stay for observation? 388 00:22:28,280 --> 00:22:29,960 Yes, I'm quite, quite sure. 389 00:22:29,960 --> 00:22:33,720 But, if you really wish to see a doctor, 390 00:22:33,720 --> 00:22:38,720 I think the current waiting time's about 6, 7, 8 hours. 391 00:22:40,400 --> 00:22:43,440 I think I'll go home, I'm feeling... Hungry. 392 00:22:43,440 --> 00:22:45,840 No - better. Oh, good. 393 00:22:45,840 --> 00:22:47,920 Good, off you go. 394 00:22:47,920 --> 00:22:49,840 Practise your acting. 395 00:22:54,120 --> 00:22:57,000 Mark Alston, come on down. 396 00:22:58,280 --> 00:23:01,560 I'm looking for someone. Does Yvonne Ryan work here? 397 00:23:01,560 --> 00:23:04,800 Yes. Yes, she does. But she's with a patient. 398 00:23:04,800 --> 00:23:07,280 Can I tell her who's asking? 399 00:23:07,280 --> 00:23:10,200 No, it's okay. She wouldn't remember. 400 00:23:10,200 --> 00:23:12,720 I'll just wait. Oh, okay. 401 00:23:16,080 --> 00:23:18,040 Ella, I've spoken to the surgeon, 402 00:23:18,040 --> 00:23:20,560 he's happy to wait for the results of the biopsy 403 00:23:20,560 --> 00:23:22,080 to see if the tumour's malignant 404 00:23:22,080 --> 00:23:24,120 before doing anything as radical as a hysterectomy. 405 00:23:24,120 --> 00:23:25,880 Oh, thank you. 406 00:23:25,880 --> 00:23:28,040 Thank you so much. That's alright. 407 00:23:28,040 --> 00:23:30,520 Your surgeon will be down in a few minutes 408 00:23:30,520 --> 00:23:32,960 to discuss the details of the operation with you. 409 00:23:32,960 --> 00:23:35,720 Alright, I'll just get the consent form. 410 00:23:35,720 --> 00:23:37,200 Thank you, Daniel. 411 00:23:37,200 --> 00:23:40,520 I'm sure everyone at home will have their fingers crossed for you, Ella. 412 00:23:40,520 --> 00:23:42,600 Thanks. 413 00:23:42,600 --> 00:23:46,280 What time do you think the surgeon's coming? I don't want to miss him. 414 00:23:46,280 --> 00:23:48,880 The surgeon's a little camera shy, actually. 415 00:23:48,880 --> 00:23:50,400 How camera shy? 416 00:23:50,400 --> 00:23:52,800 When I warned him to expect you guys, 417 00:23:52,800 --> 00:23:55,760 he said he wouldn't agree to it under any circumstances. 418 00:23:55,760 --> 00:23:58,240 Without the surgeon we don't have a story. 419 00:23:58,240 --> 00:24:02,520 I'm sorry. It's my job to make sure Ella gets the best medical attention. 420 00:24:02,520 --> 00:24:06,800 (sighs) Well, we're going to have to pull the plug. 421 00:24:06,800 --> 00:24:10,480 Sorry, Ella. You're not going to do my story? 422 00:24:10,480 --> 00:24:14,080 Not without surgery. We can't show half a story. 423 00:24:14,080 --> 00:24:17,240 (laughs) But I thought you said people would be interested in me. 424 00:24:17,240 --> 00:24:20,520 They would have loved you. It would have been a real winner. 425 00:24:20,520 --> 00:24:23,360 Good luck, Ella. Yeah, a real ratings winner. 426 00:24:26,840 --> 00:24:29,280 I've already told all my friends. 427 00:24:32,480 --> 00:24:34,160 BUZZER RINGS 428 00:24:37,000 --> 00:24:39,960 You sit here and wait. I'll be about half an hour. 429 00:24:41,120 --> 00:24:44,160 Excuse me, Yvonne Ryan, could I speak to you for a minute? 430 00:24:44,160 --> 00:24:46,120 We have a system. It starts here. 431 00:24:46,120 --> 00:24:48,400 I'm not a patient. My name's Kerry - Kerry Lytton. 432 00:24:48,400 --> 00:24:52,600 I'm Ann Lytton's daughter. How did you find me? 433 00:24:52,600 --> 00:24:56,360 I went to your old flat. One of the neighbours said you worked here. 434 00:24:58,280 --> 00:24:59,640 Well, you've wasted your time. 435 00:24:59,640 --> 00:25:02,600 As I said in the letter, I don't want any contact. 436 00:25:02,600 --> 00:25:05,840 Nothing's changed. 437 00:25:05,840 --> 00:25:07,800 Could you just... 438 00:25:11,520 --> 00:25:13,440 FRANK: Charging to 360. 439 00:25:13,440 --> 00:25:16,440 MONITOR BEEPS 440 00:25:18,080 --> 00:25:20,400 JESSICA: Charged. Clear! 441 00:25:20,400 --> 00:25:22,920 Still in VF. 442 00:25:22,920 --> 00:25:24,880 Adrenaline - 1mg again. 443 00:25:28,640 --> 00:25:30,840 We've been going for more than an hour. 444 00:25:30,840 --> 00:25:32,760 It's over. 445 00:25:32,760 --> 00:25:35,120 Stop bagging. 446 00:25:37,520 --> 00:25:39,840 Stop resuscitating. I'm calling it. 447 00:25:41,480 --> 00:25:44,400 Frank, he's just a kid. Just keep going. 448 00:25:44,400 --> 00:25:47,000 His pupils are fixed and dilated, Jack. 449 00:25:47,000 --> 00:25:49,920 Time of death - 13:02. 450 00:25:49,920 --> 00:25:52,640 CONTINUOUS BEEPING FROM HEART-RATE MONITOR 451 00:26:01,880 --> 00:26:03,600 (Terri turns off machine) 452 00:26:26,160 --> 00:26:28,240 I'm sorry, he didn't make it. 453 00:26:28,240 --> 00:26:31,960 (sobs loudly) No! 454 00:26:37,520 --> 00:26:39,560 I told you to turn that thing off. 455 00:26:39,560 --> 00:26:42,280 We understand this is a difficult time. 456 00:26:42,280 --> 00:26:44,080 No, you don't understand. 457 00:26:44,080 --> 00:26:47,200 We've changed our minds. We don't want this going to air... 458 00:26:47,200 --> 00:26:51,120 (sobs) ..any of it! 459 00:26:51,120 --> 00:26:52,480 You come after those people, 460 00:26:52,480 --> 00:26:55,400 I'll make sure you never step foot in this hospital again. 461 00:26:55,400 --> 00:26:57,520 I'm just doing my job. So am I. 462 00:27:03,280 --> 00:27:06,280 MAN SINGS LULLABY, SIRENS WAIL 463 00:27:22,000 --> 00:27:23,040 Over there. 464 00:27:24,800 --> 00:27:26,720 Brilliant! Tane. 465 00:27:28,040 --> 00:27:30,640 She's on fire. I can't cool her down. 466 00:27:30,640 --> 00:27:32,720 Will you let me look at her, please? 467 00:27:40,000 --> 00:27:41,560 Scott, look at this rash. 468 00:27:41,560 --> 00:27:43,680 We've got to take her to hospital. 469 00:27:43,680 --> 00:27:46,040 Which hospital? All Saints - it's the closest. 470 00:27:46,040 --> 00:27:47,640 No, no, you fix her here. 471 00:27:47,640 --> 00:27:50,200 We can't. Tane, listen to me. Your girl's really sick. 472 00:27:50,200 --> 00:27:52,720 If we don't get her to hospital she could die. 473 00:27:52,720 --> 00:27:55,280 Do you understand me? You have to let her go. 474 00:27:59,840 --> 00:28:01,880 It's okay, you can come with us. 475 00:28:03,560 --> 00:28:05,160 VON: I'll get a doctor. 476 00:28:05,160 --> 00:28:09,640 This is a code three. Resus is full. Take her to Acute. 477 00:28:09,640 --> 00:28:13,000 Tari Alatini, presented to ED four hours ago. 478 00:28:13,000 --> 00:28:15,960 She's febrile, 39.5. VON: One shot of me, and I sue. 479 00:28:15,960 --> 00:28:17,400 Pulse is 180. 480 00:28:20,800 --> 00:28:23,680 Tari? Is that her name? 481 00:28:23,680 --> 00:28:26,520 I'm just going to shine a light in your eyes, okay? 482 00:28:26,520 --> 00:28:29,160 Just going to shine. There it goes. 483 00:28:29,160 --> 00:28:31,080 Good girl. 484 00:28:31,080 --> 00:28:34,800 Pupils equal and reacting. Could be septic shock. 485 00:28:34,800 --> 00:28:37,880 We'll do a full septic work-up. Someone put up fluids. 486 00:28:37,880 --> 00:28:41,080 Get set for a lumber puncture. She'll need an urgent gram stain. 487 00:28:41,080 --> 00:28:44,800 It's okay, they're just doing their job. It's alright. 488 00:28:44,800 --> 00:28:46,120 The rash has gotten worse. 489 00:28:46,120 --> 00:28:47,920 What do you think we're dealing with? 490 00:28:47,920 --> 00:28:53,120 Unless I've missed my guess, it's meningococcal septicaemia. 491 00:28:53,120 --> 00:28:57,160 Can you organise a stat dose of Cefotaxime 500mg and 1g penicillin. 492 00:28:57,160 --> 00:29:00,040 BP's down 80 on 40. Resps are shallow. 493 00:29:00,040 --> 00:29:01,400 She's flat - not responding. 494 00:29:01,400 --> 00:29:03,680 I'll have to tube her. Set up a ventilator. 495 00:29:03,680 --> 00:29:05,760 Let's get you out of those wet clothes. 496 00:29:05,760 --> 00:29:08,160 See if there's a bed in Intensive Care. 497 00:29:18,520 --> 00:29:19,720 What are you doing? 498 00:29:19,720 --> 00:29:22,120 We're supposed to be getting you ready for theatre. 499 00:29:22,120 --> 00:29:24,760 Dr Beaumont says different surgeons work every day. 500 00:29:24,760 --> 00:29:28,040 I'll wait until I get one who will do it on TV. 501 00:29:28,040 --> 00:29:30,120 Simone says they can do a pick-up, 502 00:29:30,120 --> 00:29:32,160 come back and film it when it happens. 503 00:29:32,160 --> 00:29:35,720 Dr Beaumont went to a lot of trouble to get you in this afternoon. 504 00:29:35,720 --> 00:29:37,040 This is important, it's urgent. 505 00:29:37,040 --> 00:29:40,320 I know, but it's not every day you get an opportunity like this. 506 00:29:40,320 --> 00:29:43,920 If I can get on TV it will all be worth it, won't it? 507 00:29:43,920 --> 00:29:45,880 I don't want to die a nobody. 508 00:29:45,880 --> 00:29:48,000 Hey, who said anything about that? 509 00:29:48,000 --> 00:29:50,320 We don't even know if the tumour's malignant yet. 510 00:29:50,320 --> 00:29:53,160 And even if it is, there's so much we can do. 511 00:29:54,800 --> 00:29:58,040 I'm trying to be positive - you're trying to bring me down. 512 00:30:05,720 --> 00:30:08,840 Look... 513 00:30:08,840 --> 00:30:10,520 ..sometimes people focus on being positive 514 00:30:10,520 --> 00:30:13,960 when they've been diagnosed with cancer, and that's a good thing. 515 00:30:13,960 --> 00:30:17,800 But there's a difference between facing it, 516 00:30:17,800 --> 00:30:20,200 dealing with the feelings that it brings up, 517 00:30:20,200 --> 00:30:21,960 and then finding a positive outlook. 518 00:30:21,960 --> 00:30:27,080 And what you're doing is... 519 00:30:27,080 --> 00:30:28,680 What am I doing? 520 00:30:29,800 --> 00:30:31,600 You're glossing over it, Ella. 521 00:30:32,760 --> 00:30:35,600 You've just been told you've got a tumour 522 00:30:35,600 --> 00:30:37,760 and might lose your reproductive system. 523 00:30:37,760 --> 00:30:39,160 That's a huge thing. 524 00:30:40,800 --> 00:30:44,200 And distracting yourself with thoughts of fame 525 00:30:44,200 --> 00:30:48,120 is not going to make that go away. 526 00:30:55,400 --> 00:30:58,200 I'm so scared. 527 00:31:00,640 --> 00:31:01,960 Yeah. 528 00:31:04,800 --> 00:31:06,600 I know. 529 00:31:09,920 --> 00:31:12,880 And what if someone suspects their loved one 530 00:31:12,880 --> 00:31:14,360 has overdosed on paracetamol? 531 00:31:14,360 --> 00:31:18,320 Send them in straightaway, even if they don't appear to have symptoms. 532 00:31:18,320 --> 00:31:20,840 It's really the first 24 hours that are most important. 533 00:31:20,840 --> 00:31:24,320 If the patient that we saw today had known that... 534 00:31:24,320 --> 00:31:26,960 Switch that camera off now! Hey, what are you doing? 535 00:31:26,960 --> 00:31:29,400 This is a hospital ward not a film set. 536 00:31:29,400 --> 00:31:31,440 We're doing an educational piece on paracetamol overdose. 537 00:31:31,440 --> 00:31:33,240 You're exploiting grieving people. Nelson, can you... 538 00:31:33,240 --> 00:31:34,520 Frank, can you intervene here? 539 00:31:34,520 --> 00:31:37,800 We need to finish this shot. We have to wrap for the day. 540 00:31:37,800 --> 00:31:40,720 Why? You don't have a story anymore. That's not quite accurate. 541 00:31:40,720 --> 00:31:44,000 Luke's parents can now see that his death may not be in vain, 542 00:31:44,000 --> 00:31:45,560 if we can educate the viewers. 543 00:31:45,560 --> 00:31:47,760 Righto, feed them that line. 544 00:31:47,760 --> 00:31:50,120 It's nothing to do with you. Rack off, Curtis. 545 00:31:50,120 --> 00:31:53,000 Look, you'll forgive me if I don't believe 546 00:31:53,000 --> 00:31:55,120 that your motives are completely altruistic. 547 00:31:55,120 --> 00:31:57,320 But you have got enough in my opinion, 548 00:31:57,320 --> 00:32:01,080 so pack up or wrap up, or whatever the hell it is, 549 00:32:01,080 --> 00:32:03,160 and disappear from my emergency department. 550 00:32:04,560 --> 00:32:05,840 Come on, let's wrap. 551 00:32:11,240 --> 00:32:14,960 Hey, what do you expect us to do? Just ignore what happened today? 552 00:32:14,960 --> 00:32:18,200 If I can get a message out there about depression or youth suicide 553 00:32:18,200 --> 00:32:19,800 then maybe I can help someone. 554 00:32:19,800 --> 00:32:21,640 You couldn't save Luke for the cameras. 555 00:32:21,640 --> 00:32:25,040 Now you're covering your arse by blaming Luke for coming in too late. 556 00:32:25,040 --> 00:32:27,160 Why don't you go and get yourself laid, 557 00:32:27,160 --> 00:32:29,760 and give us a break from your uptight bullshit. 558 00:32:46,280 --> 00:32:48,280 Hey. 559 00:32:48,280 --> 00:32:50,160 No, I'm not hungry. 560 00:32:50,160 --> 00:32:53,280 Come on - eat. 561 00:32:53,280 --> 00:32:55,760 Do you think we stuffed up? How? 562 00:32:57,040 --> 00:32:59,680 If we found the rash this morning... It wasn't present. 563 00:32:59,680 --> 00:33:03,360 Frank didn't even pick it when the kid was first brought in. 564 00:33:03,360 --> 00:33:05,960 It wasn't our fault, Cate, the dad did a runner. 565 00:33:05,960 --> 00:33:08,800 What were we supposed to do, tackle him to the ground? 566 00:33:13,160 --> 00:33:14,680 I'll be back in a sec. 567 00:33:23,440 --> 00:33:25,920 Hey, how's Tari? 568 00:33:25,920 --> 00:33:27,880 No good. 569 00:33:27,880 --> 00:33:30,760 Doctor's can't work her out. 570 00:33:30,760 --> 00:33:33,320 They reckon she might have to stay on a machine. 571 00:33:33,320 --> 00:33:36,120 I should have listened to you, eh? 572 00:33:38,120 --> 00:33:40,000 My little girl might still be okay. 573 00:33:43,120 --> 00:33:44,400 Why did you leave? 574 00:33:45,960 --> 00:33:50,400 Me and my missus, we came here to visit our family. 575 00:33:52,400 --> 00:33:54,920 Our visa expired a long time ago. 576 00:33:56,880 --> 00:33:58,880 We wanted to sort it out. 577 00:33:58,880 --> 00:34:02,320 (sniffs) When I saw the camera... 578 00:34:03,760 --> 00:34:05,480 You left because of the cameras? 579 00:34:08,199 --> 00:34:09,960 (cries) I thought it was too risky. 580 00:34:09,960 --> 00:34:13,000 This is Tari's home. 581 00:34:16,920 --> 00:34:20,320 Cate, where are you going? To talk to Frank, this is his fault. 582 00:34:20,320 --> 00:34:21,679 How do you figure that? 583 00:34:23,360 --> 00:34:25,440 You bastard! Sorry? 584 00:34:25,440 --> 00:34:27,360 If you hadn't let those cameras in, 585 00:34:27,360 --> 00:34:29,880 then Tari wouldn't be up in ICU with brain damage. 586 00:34:29,880 --> 00:34:31,040 What? 587 00:34:31,040 --> 00:34:34,239 He was scared of being exposed. Too scared to ask for treatment. 588 00:34:34,239 --> 00:34:36,480 I've got no idea what you're talking about. 589 00:34:36,480 --> 00:34:39,280 The cameras made him too afraid, because he's an illegal immigrant, 590 00:34:39,280 --> 00:34:41,440 to ask for help for his little girl. 591 00:34:41,440 --> 00:34:42,600 Cate? 592 00:34:42,600 --> 00:34:45,360 That's wrong, that's not what an emergency department should be about. 593 00:34:45,360 --> 00:34:46,760 I'm sorry about the child, 594 00:34:46,760 --> 00:34:49,040 but it's hardly my fault that they're illegal immigrants. 595 00:34:51,600 --> 00:34:55,080 Was it worth it? Getting your head on TV. Does it feel good? 596 00:34:55,080 --> 00:34:57,560 Hope you enjoy your cappuccino machine. 597 00:34:57,560 --> 00:35:00,160 Cate, it's alright. 598 00:35:01,600 --> 00:35:03,480 (cries) It's alright. Come here. 599 00:35:05,800 --> 00:35:07,640 It's alright. 600 00:35:07,640 --> 00:35:10,240 I'm sorry. I'm such a big girl. 601 00:35:10,240 --> 00:35:11,960 That's okay. It's just the job. 602 00:35:14,000 --> 00:35:16,600 Come on, let's get a beer. 603 00:35:19,560 --> 00:35:23,640 You know, I went on this call-out once - this old guy and his dog. 604 00:35:23,640 --> 00:35:26,400 It affects me the same way. You? 605 00:35:26,400 --> 00:35:30,440 It was a very cute dog, and had really big eyes and hooked you in... 606 00:35:34,080 --> 00:35:35,800 Yeah, just like that. 607 00:35:39,440 --> 00:35:40,800 That's better. 608 00:36:18,000 --> 00:36:19,760 Mr Piper's bloods? Yeah, what about them? 609 00:36:19,760 --> 00:36:22,320 They need to be taken again. They were incorrectly labelled. 610 00:36:22,320 --> 00:36:25,480 What? He's due in surgery soon, so hurry. 611 00:36:25,480 --> 00:36:28,600 Von, if it happens again... I've got the message. 612 00:36:32,000 --> 00:36:33,680 That's not like you. 613 00:36:33,680 --> 00:36:37,080 How can anyone concentrate with all this bloody rubbish going on? 614 00:36:37,080 --> 00:36:39,360 You've been hiding out in Triage all day. 615 00:36:40,440 --> 00:36:41,720 What's going on? 616 00:36:47,480 --> 00:36:51,080 I had a visit from my niece today. 617 00:36:52,720 --> 00:36:57,360 Apparently, I have got a sister. Half-sister, something like that. 618 00:36:58,880 --> 00:37:01,000 (disbelievingly) What? 619 00:37:01,000 --> 00:37:05,920 I got a letter, a few years ago now, from an adoption agency 620 00:37:05,920 --> 00:37:08,000 saying mum had another daughter. 621 00:37:08,000 --> 00:37:10,600 And she wanted to meet me. 622 00:37:10,600 --> 00:37:13,600 Well, did you get in contact with her? 623 00:37:13,600 --> 00:37:16,400 To tell her that mum had died, yeah. 624 00:37:16,400 --> 00:37:21,120 Now her daughter turns up and she wants a reunion. 625 00:37:21,120 --> 00:37:24,000 Well, last thing I want. 626 00:37:33,280 --> 00:37:34,560 Oh, God. 627 00:37:34,560 --> 00:37:38,040 Hey, next time we should try it in the back of the ambulance. 628 00:37:38,040 --> 00:37:40,440 Yeah, they would love that. 629 00:37:44,080 --> 00:37:45,520 (laughs) 630 00:37:48,480 --> 00:37:51,240 I'd better get my bag. It's in the ambulance. 631 00:37:51,240 --> 00:37:53,560 Do you want to go back to my place? 632 00:37:53,560 --> 00:37:57,040 No, I've got footy practice. 633 00:37:57,040 --> 00:37:59,720 (laughs) 634 00:37:59,720 --> 00:38:03,720 Here I was thinking it was just your foreplay that needed a bit of work. 635 00:38:08,640 --> 00:38:12,120 Look, a while ago I got involved with another ambo, 636 00:38:12,120 --> 00:38:14,560 and it just ended up a mess. 637 00:38:24,080 --> 00:38:26,520 You coming? (scoffs) 638 00:38:26,520 --> 00:38:28,600 Now he asks. 639 00:38:42,400 --> 00:38:44,640 I'm just gonna go check the roster. 640 00:38:52,200 --> 00:38:54,600 What do you want to do about this, Scott? 641 00:38:54,600 --> 00:38:56,960 I think we should go back to being mates. 642 00:38:56,960 --> 00:39:00,920 (scoffs) That's the funniest thing you've said all day. 643 00:39:00,920 --> 00:39:03,720 Cate... 644 00:39:03,720 --> 00:39:06,680 ..I like you, obviously I do. 645 00:39:06,680 --> 00:39:10,040 I just can't go down that road again. 646 00:39:10,040 --> 00:39:11,360 I can't. 647 00:39:11,360 --> 00:39:14,560 Pity you didn't think of that before. I didn't plan this. 648 00:39:14,560 --> 00:39:17,240 Neither did I, but you can't pretend it didn't happen. 649 00:39:35,840 --> 00:39:36,920 BUZZER RINGS 650 00:39:38,200 --> 00:39:39,680 Got me a locum yet? 651 00:39:39,680 --> 00:39:42,280 I got a rap over my knuckles for that one. 652 00:39:42,280 --> 00:39:44,080 Seems my offer was a bit premature. 653 00:39:44,080 --> 00:39:47,680 The board had already allocated the funds elsewhere. 654 00:39:47,680 --> 00:39:49,760 I'm really sorry, Frank. Sure you are. 655 00:39:50,960 --> 00:39:53,960 Well, I'll keep on it. You do that. 656 00:39:57,920 --> 00:39:59,680 I told you before, I'm not interested. 657 00:39:59,680 --> 00:40:00,840 Yvonne? 658 00:40:00,840 --> 00:40:02,680 It's Von, and please don't bother. 659 00:40:02,680 --> 00:40:05,720 Please, my mother has cancer, she desperately wants to meet you. 660 00:40:05,720 --> 00:40:08,560 Believe me, I wouldn't have come here if it wasn't important. 661 00:40:11,920 --> 00:40:14,520 I'm sorry about your mother, I really am. 662 00:40:14,520 --> 00:40:16,680 But I can't help. Why not? 663 00:40:16,680 --> 00:40:18,520 Because I don't want to. 664 00:40:18,520 --> 00:40:21,960 So you're going to deny a dying woman her last wish? 665 00:40:21,960 --> 00:40:24,120 Absolutely. 666 00:40:24,120 --> 00:40:26,280 I do it every day in there. 667 00:40:34,320 --> 00:40:35,760 What's that? A souvenir. 668 00:40:35,760 --> 00:40:38,960 I'll cherish it. You should watch it. 669 00:40:38,960 --> 00:40:40,560 I think you'll find it interesting. 670 00:40:40,560 --> 00:40:43,680 And by the way - that is the only copy. 671 00:40:44,880 --> 00:40:46,680 What's in it? Look for yourself. 672 00:40:46,680 --> 00:40:50,520 If I wanted to paint your department in a bad light, that would do it. 673 00:40:50,520 --> 00:40:53,960 We'll be back tomorrow, we're doing an episode on heads of departments. 674 00:40:53,960 --> 00:40:56,320 I was hoping you would give us an insight 675 00:40:56,320 --> 00:40:58,160 into what your average day is like. 676 00:40:58,160 --> 00:41:00,560 On an average day, I'm not so nice. 677 00:41:00,560 --> 00:41:04,320 We'll make sure we're here early. Enjoy the show. 678 00:41:12,360 --> 00:41:14,840 KNOCK ON DOOR Frank, you wanted to see me? 679 00:41:14,840 --> 00:41:16,600 Come in, Terri. Shut the door. 680 00:41:20,080 --> 00:41:21,320 Take a seat. 681 00:41:25,840 --> 00:41:29,320 This curious little item was left by Simone. 682 00:41:29,320 --> 00:41:31,520 It was filmed today. 683 00:41:43,240 --> 00:41:46,400 For a wimp, Curtis has a surprisingly good right hook, doesn't he? 684 00:41:46,400 --> 00:41:48,880 And there goes our young Dr Quade, 685 00:41:48,880 --> 00:41:52,560 and I don't think he's complaining about a toothache. 686 00:41:58,080 --> 00:41:59,360 It's impressive, isn't it? 687 00:41:59,360 --> 00:42:03,240 Great behaviour for a doctor and a num. 688 00:42:03,240 --> 00:42:08,680 Please tell me that that little fracas 689 00:42:08,680 --> 00:42:10,840 was as a result of something that happened 690 00:42:10,840 --> 00:42:12,200 only between those two today. 691 00:42:12,200 --> 00:42:14,960 It had nothing to do with you. 692 00:42:15,960 --> 00:42:17,280 That's what I thought. 693 00:42:17,280 --> 00:42:19,480 What you said last night was right. 694 00:42:19,480 --> 00:42:21,680 It's none of business who you screw, 695 00:42:21,680 --> 00:42:23,800 but it is my business when personal tensions 696 00:42:23,800 --> 00:42:25,120 start to disrupt my department. 697 00:42:25,120 --> 00:42:26,840 So either sort it out, 698 00:42:26,840 --> 00:42:29,960 or I'll be making changes to Quade's rotation - understood? 55434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.